All language subtitles for ld7x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:22,920 Aby sa doba neponáhľala dopredu 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,560 Aby deň neprenasledoval deň 3 00:00:26,843 --> 00:00:29,760 Máš len jeden život, nemôžeš sa báť, rozumieš? Dnes si tu, zajtra nie. 4 00:00:30,737 --> 00:00:32,293 Vychovaj svojho syna dobre. 5 00:00:32,591 --> 00:00:33,920 A potom sa rozhojdá a udrie 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,040 Vyhladenie vrások päsťami 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,440 Čas sa čoskoro vráti 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,488 Povedzte o tom všetkým 9 00:00:42,608 --> 00:00:44,080 Keď som sa dozvedel, že Katka otehotnela, 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,300 hneď som si uvedomil, že musíš byť dobrým otcom... 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,360 A žmurkni morzeovkou 12 00:00:48,632 --> 00:00:49,920 Takým ako ty! 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,561 Varoval som ťa, kurva. 14 00:01:05,080 --> 00:01:07,960 Vybuchne hektický deň 15 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 A vyžarovanie odradí 16 00:01:10,840 --> 00:01:13,520 Elvis bude spievať nové piesne 17 00:01:13,884 --> 00:01:15,560 A to akože 18 00:01:50,776 --> 00:01:52,192 Katka skrátka otehotnela. 19 00:01:53,049 --> 00:01:54,363 Aká Katka? 20 00:01:54,483 --> 00:01:56,836 Ty ju nepoznáš. Pred Zinkou bola ešte jedna. 21 00:01:56,956 --> 00:01:58,176 Mimochodom, je to moje. 22 00:02:07,716 --> 00:02:08,720 Ocko, no tak, kamon. 23 00:02:08,736 --> 00:02:10,856 No, čo to má spoločné so zlatým autom? 24 00:02:10,976 --> 00:02:13,425 No, pretože vnuk zachránil Ogurtsova. 25 00:02:14,139 --> 00:02:15,667 A priviedol ho späť k životu. 26 00:02:15,713 --> 00:02:17,633 A ty nemôžeš správne utiahnúť dva skrutky. 27 00:02:17,649 --> 00:02:20,393 Vlastne toto je môj prvý deň v práci. Nemusím všetko hneď vedieť. 28 00:02:20,513 --> 00:02:23,529 Týmto tempom, posledný. Vyhodím ťa do pekla! 29 00:02:26,315 --> 00:02:28,680 Dobre, čo to má spoločné so zlatým autom? 30 00:02:50,495 --> 00:02:51,880 - Haló. - Marina... 31 00:02:52,160 --> 00:02:53,919 Ako sa opovažuješ volať sem? 32 00:02:54,336 --> 00:02:55,210 Si zase opitý? 33 00:02:55,638 --> 00:02:57,216 - Zabudni na toto číslo. - Marina... 34 00:02:57,336 --> 00:03:00,447 Ešte raz ti hovorím: už sem nikdy nevolaj, jasné? 35 00:03:11,265 --> 00:03:12,558 Morseovka. 36 00:03:21,198 --> 00:03:22,113 Páči sa ti to? 37 00:03:26,361 --> 00:03:28,048 Čo, posral si sa, alebo čo? 38 00:03:33,629 --> 00:03:35,893 Tvoj dedko sa tiež posral. 39 00:03:38,540 --> 00:03:40,421 No nič, urobíme s tým niečo. 40 00:03:42,943 --> 00:03:43,760 Paška. 41 00:03:49,909 --> 00:03:50,916 Počúvajte. 42 00:03:51,949 --> 00:03:53,686 Môj dedo je Ivan Ogurtsov. 43 00:03:54,561 --> 00:03:55,799 Legendárny policajt. 44 00:03:57,377 --> 00:03:58,199 Prepáč. 45 00:03:59,650 --> 00:04:00,752 Policajt. 46 00:04:03,040 --> 00:04:04,200 Policajt. 47 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Policajt. 48 00:04:05,897 --> 00:04:07,598 Ako je „policajt“ po kazachsky? 49 00:04:08,251 --> 00:04:10,155 Účel návštevy Kazachstane? 50 00:04:14,515 --> 00:04:15,987 Ľudia sa pozerajú. 51 00:04:16,692 --> 00:04:18,966 Sú u vás dobrí a usmievaví. 52 00:04:20,324 --> 00:04:21,685 Chcem si otvoriť tlačiareň. 53 00:04:24,118 --> 00:04:25,778 Máte záznam v registri trestov? 54 00:04:28,676 --> 00:04:29,800 O čom to hovoríš, samozrejme. 55 00:04:30,063 --> 00:04:32,336 Teraz neprijímajú ľudí bez záznamu v registri trestov. 56 00:04:32,352 --> 00:04:35,512 Som občan dodržiavajúci zákony a požadujem... 57 00:04:35,607 --> 00:04:37,807 Viete vôbec, že ​​tu mám zranenie? 58 00:04:38,757 --> 00:04:40,320 Mám tu ranu. 59 00:04:54,019 --> 00:04:57,120 Na Kasimovu žiadosť si môžete sami zvoliť článok poplatkov. 60 00:04:57,393 --> 00:04:59,206 Dnes v ponuke: dvojnásobná vražda, 61 00:04:59,280 --> 00:05:01,885 skladovanie a distribúcia omamných látok 62 00:05:02,005 --> 00:05:03,937 a krádež svetlometu v Touaregu. 63 00:05:06,588 --> 00:05:07,720 Môžem sa rozhodnúť ukradnúť svetlomety? 64 00:05:08,033 --> 00:05:09,680 Takže takto, malý. 65 00:05:10,584 --> 00:05:11,400 Toto je tvoja nevesta. 66 00:05:12,875 --> 00:05:14,227 Toto auto je dedove. 67 00:05:15,727 --> 00:05:16,946 Ja som tvoj strýko. 68 00:05:17,985 --> 00:05:20,120 Odchádzame na rozlúčku so slobodou. 69 00:05:20,240 --> 00:05:22,080 Ak budú nejaké otázky, 70 00:05:23,187 --> 00:05:24,374 daš im peniaze. 71 00:05:25,017 --> 00:05:27,680 Nemala by som radšej ísť ja? Vyzerám lepšie ako vy. 72 00:05:27,760 --> 00:05:28,865 Drž hubu, kurva. 73 00:05:29,941 --> 00:05:31,120 A ty tiež buď ticho. 74 00:05:31,721 --> 00:05:33,520 Ak povieš niečo zbytočné, 75 00:05:34,441 --> 00:05:35,579 zabijem ju. 76 00:05:42,544 --> 00:05:43,800 Vodický a doklady k autu. 77 00:05:43,880 --> 00:05:45,160 Zdravím! 78 00:05:46,171 --> 00:05:48,320 Toto je moje auto, môžeme pár slov s vami. 79 00:05:48,729 --> 00:05:51,600 Dobrý deň, to moja snúbenica, tá za volantom. 80 00:05:51,680 --> 00:05:54,091 A my so strýkom sme s ňou. 81 00:05:54,211 --> 00:05:57,739 Mali sme tematickú párty "Šialený Max". 82 00:05:59,469 --> 00:06:01,880 Úžasná je vaša krajina, úžasná. 83 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 Proste super. 84 00:06:03,669 --> 00:06:05,202 Ale doma je lepšie, nie? 85 00:06:06,669 --> 00:06:10,050 Vo všeobecnosti platí: 86 00:06:10,170 --> 00:06:14,625 že skutočne, ako to povedať... potrebujeme vašu pomoc. 87 00:06:23,114 --> 00:06:23,735 Ďakujem. 88 00:06:23,855 --> 00:06:25,840 Prečo je mi tvár tvojho strýka taká známa? 89 00:06:28,824 --> 00:06:29,720 Je to maniak. 90 00:06:30,094 --> 00:06:32,080 Je to vrah, je ťažko zranený a stratil veľa krvi, 91 00:06:32,160 --> 00:06:33,200 môžete ho zatknúť. 92 00:06:34,046 --> 00:06:36,206 Nepozerajte sa tam, ak ma počuje, povedal 93 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 že zabije najprv moje dievča, potom mňa. 94 00:06:38,400 --> 00:06:40,145 Naozaj potrebujeme vašu pomoc, vážne. 95 00:06:40,560 --> 00:06:41,880 Verte mi, pomôžte nám, prosím. 96 00:06:42,139 --> 00:06:43,775 Pokračujte. Otvor! 97 00:06:45,026 --> 00:06:46,807 Ako to myslíte, nepočul ste čo som vám povedal? 98 00:06:47,680 --> 00:06:48,851 Čo chceš, chlapče? 99 00:06:49,543 --> 00:06:51,109 Chcel si prejsť, prejdite. 100 00:06:53,219 --> 00:06:54,480 No, ale peniaze ste zobral. 101 00:06:56,864 --> 00:06:59,023 Aké peniaze? O čom rozprávaš? 102 00:06:59,650 --> 00:07:00,639 Prejdite. 103 00:07:08,690 --> 00:07:10,004 Pomoc! 104 00:07:10,124 --> 00:07:11,158 Pomoc! Je to vrah! 105 00:07:11,278 --> 00:07:12,015 Zbrane na zem! 106 00:07:12,135 --> 00:07:14,120 Zatknite ho, prosím. 107 00:07:14,200 --> 00:07:15,893 Je nebezpečný, treba ho zobrať. 108 00:07:16,206 --> 00:07:17,280 Musíte ho zobrať. 109 00:07:18,589 --> 00:07:20,402 Vypadni z auta, povedal som! 110 00:07:24,400 --> 00:07:26,188 Ruky na kufor, rýchlo! 111 00:07:27,907 --> 00:07:29,291 Ruky na kufor. 112 00:07:32,423 --> 00:07:33,240 Ruky. 113 00:07:33,494 --> 00:07:34,566 Dohliadni na nich. 114 00:07:34,865 --> 00:07:36,061 Upokojte sa, upokojte sa. 115 00:07:36,181 --> 00:07:37,978 Nič sme neurobili, pozrite sa na nás. 116 00:07:40,548 --> 00:07:41,567 Stoj na mieste. 117 00:07:42,988 --> 00:07:43,880 Ruky! 118 00:07:45,724 --> 00:07:47,208 Ty si buzerant, alebo čo? 119 00:07:48,131 --> 00:07:49,560 Dobre, tak už dosť. 120 00:07:51,708 --> 00:07:52,878 Čo je to? 121 00:07:57,411 --> 00:07:58,515 Zabavujem. 122 00:08:03,109 --> 00:08:04,988 Podozrivý vychádza. 123 00:08:06,719 --> 00:08:07,425 Toljik! 124 00:08:07,545 --> 00:08:09,320 Pustite ho, prosím, pustite ho. 125 00:08:10,168 --> 00:08:13,579 Sekundu, súdruh strážca, prepáčte! Nedotýkajte sa ma rukami! 126 00:08:13,699 --> 00:08:16,715 - Valja, choď preč, nie je to dovolené. - Ešte chvíľu, Tolja! 127 00:08:22,800 --> 00:08:25,360 Ak uvidíš chlapcov, povedz im to 128 00:08:27,063 --> 00:08:29,007 nech nastupia do ústavov, 129 00:08:29,023 --> 00:08:30,298 legálne. 130 00:08:31,043 --> 00:08:34,252 Budú sa dobre učiť, možno ma dostanú von. 131 00:08:34,372 --> 00:08:35,712 Ja ťa dostanem von. 132 00:08:35,728 --> 00:08:39,936 Netreba ma vyťahovať, Valja, netreba! 133 00:08:42,771 --> 00:08:48,837 Skrátka, nájdeš si normálneho chlapa, nie šedého, ale... 134 00:08:49,678 --> 00:08:52,123 Neopovážuj sa takto rozprávať! 135 00:08:58,120 --> 00:09:03,448 Počuj, nikdy som to nerobil. 136 00:09:05,476 --> 00:09:07,160 Skrátka... 137 00:09:07,685 --> 00:09:10,718 Chcem ťa zoznamiť s mamou. 138 00:09:12,531 --> 00:09:14,264 Ja ťa dostanem odtiaľ. 139 00:09:14,280 --> 00:09:16,080 - Choď preč, povedal som. - A zoznámiš ma. 140 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 Je to rýchle, rozopni to, eh. 141 00:09:23,871 --> 00:09:25,240 No, práve tu. 142 00:09:27,794 --> 00:09:29,063 Trošku stiahni tričko. 143 00:09:30,135 --> 00:09:31,080 Oj. 144 00:09:31,119 --> 00:09:33,039 - To je... - Mamička. 145 00:09:33,159 --> 00:09:33,986 Áno. 146 00:09:37,315 --> 00:09:38,865 Rada vás spoznávam. 147 00:09:39,507 --> 00:09:41,960 Ona by tiež bola rada. 148 00:09:42,080 --> 00:09:44,461 - Občan. - Vydrž! 149 00:09:45,104 --> 00:09:45,886 Prepáčte. 150 00:09:46,423 --> 00:09:48,440 Hovoríš tak, ako keby si sa lúčil. Netreba! 151 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 Valja, nemám taký záznam, 152 00:09:51,400 --> 00:09:55,360 Nájdu niečo, za čo ma zavrú do konca života. 153 00:09:55,440 --> 00:09:57,388 Kam ťa vezú? Tolja! 154 00:09:58,229 --> 00:10:01,360 Prevážajú ma do Ruska, do rodného Tolyatti. 155 00:10:01,440 --> 00:10:04,634 - Tu o mňa nemajú záujem. - Dostanem ťa von, počuješ ma? 156 00:10:04,754 --> 00:10:06,600 Netreba ma vyťahovať! 157 00:10:06,680 --> 00:10:10,502 Netreba, pozdravuj chlapcov, 158 00:10:10,622 --> 00:10:12,796 Valjuša, pozdrav ich. 159 00:10:12,916 --> 00:10:16,200 Odišla, milovala zlodeja. 160 00:10:16,280 --> 00:10:17,520 Zlodej kradol... 161 00:10:18,704 --> 00:10:19,744 Pusti ma dnu. 162 00:10:20,136 --> 00:10:23,640 Ďakujem, že ste prišli a nebáli ste sa. 163 00:10:27,014 --> 00:10:30,648 V dnešnej dobe je pre každého sudcu taška peňazí. 164 00:10:31,307 --> 00:10:33,532 Preto, ak aby ich pozatvárali, 165 00:10:34,093 --> 00:10:36,219 Dostanú ich spoza mreží, a čo. 166 00:10:37,051 --> 00:10:39,240 Nebudeme hrať podľa pravidiel. 167 00:10:40,279 --> 00:10:44,148 Každé zatknutie bude s pevnými dôkazmi, ktoré natočíme na video 168 00:10:44,268 --> 00:10:46,600 a posielať to do Moskvy, do novín, všade. 169 00:10:47,564 --> 00:10:49,920 Urobíme taký hluk, 170 00:10:50,000 --> 00:10:53,037 že celá krajina zdvihne zbrane proti tomuto bastardovi. 171 00:11:04,511 --> 00:11:06,555 Môj vnuk bude žiť v inom Tolyatti. 172 00:11:07,082 --> 00:11:08,760 A čo mlieko? Daj mu mlieko. 173 00:11:08,840 --> 00:11:10,640 Ocko, aké mlieko, čo? O čom to vôbec hovoríš? 174 00:11:10,720 --> 00:11:12,334 Okrem toho si hlúpy. 175 00:11:12,647 --> 00:11:13,733 Mlieko nevyschlo. 176 00:11:14,461 --> 00:11:15,640 Počuj, čo je toto za zneužívanie, ocko? 177 00:11:15,720 --> 00:11:17,880 V skutočnosti ťa môžem žalovať. 178 00:11:19,215 --> 00:11:19,990 Ešte raz? 179 00:11:20,479 --> 00:11:24,341 - Ja ťa môžem žalovať! - S loďami už nepracujeme. 180 00:11:25,742 --> 00:11:26,680 Kde je Midas? 181 00:11:26,962 --> 00:11:28,575 Vytvorili si vlastnú operačnú skupinu 182 00:11:28,695 --> 00:11:30,475 a začali odstavovať jedného banditu za druhým. 183 00:11:31,662 --> 00:11:33,600 Pod hromadami piesku 184 00:11:33,680 --> 00:11:36,400 Neprestanem ťa hľadať 185 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 Neprestanem ťa hľadať 186 00:11:41,577 --> 00:11:42,760 Nebudem unavený... 187 00:11:43,077 --> 00:11:46,320 A aby ich neprepustili, nakrútili všetky dôkazy na video 188 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 - a poslali do Moskvy. - Ruky! 189 00:11:48,640 --> 00:11:51,076 ...hľadám ťa. 190 00:11:55,328 --> 00:11:56,840 Ponáhľaj sa, prečo stojíš? 191 00:11:57,174 --> 00:11:59,333 Vieš, ako sa neskôr stali rešpektovanými? 192 00:12:02,658 --> 00:12:03,844 Všetko je v poriadku. 193 00:12:10,640 --> 00:12:14,160 Cesty sa rozchádzajú, zostávate sami 194 00:12:14,832 --> 00:12:16,360 Teraz Ogurtsov prichytil Midasa. 195 00:12:16,480 --> 00:12:19,616 - No, mohli ho zabiť. - Snažili sa. 196 00:12:20,337 --> 00:12:22,320 Trinásťkrát, to čo ja viem. 197 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Vymazané zo zeme 198 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 Som tu sám 199 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 Večne zima 200 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 V mliečnej sieti 201 00:12:30,280 --> 00:12:31,966 Vymazané zo zeme 202 00:12:32,086 --> 00:12:33,926 Nekonečný spánok 203 00:12:34,000 --> 00:12:35,960 Pod hromadami piesku 204 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 Neprestanem ťa hľadať 205 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 Neprestanem ťa hľadať 206 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 Neprestanem ťa hľadať 207 00:12:46,200 --> 00:12:47,520 Aby neplakal. 208 00:12:47,600 --> 00:12:50,360 Neprestanem ťa hľadať 209 00:12:51,000 --> 00:12:52,680 Hľadať ťa 210 00:12:53,067 --> 00:12:55,240 Hľadať ťa 211 00:12:55,320 --> 00:12:56,825 Budete odpovedať na všetko. 212 00:12:56,945 --> 00:12:58,754 Hľadať ťa 213 00:12:58,874 --> 00:13:00,493 Hľadať ťa 214 00:13:00,613 --> 00:13:01,976 Hľadať ťa 215 00:13:02,405 --> 00:13:03,867 Hľadať ťa 216 00:13:03,987 --> 00:13:05,504 No čo, Paška? 217 00:13:06,822 --> 00:13:08,039 Vezmeme si svoje. 218 00:13:08,061 --> 00:13:10,262 - Vôbec nie sme nebezpeční! - Počúvajte, vysvetľujem vám, 219 00:13:10,278 --> 00:13:12,918 Za nič nenesieme vinu, v tomto prípade sme obeťami. 220 00:13:13,038 --> 00:13:14,660 Takto mi držal nôž na krku. 221 00:13:14,706 --> 00:13:16,586 - Päť hodín, pozrite! - Pozrite. 222 00:13:16,602 --> 00:13:18,577 - Všetko, čo sa stalo, je pravda. - Dali sme vám peniaze. 223 00:13:18,697 --> 00:13:19,961 Aké peniaze? 224 00:13:20,456 --> 00:13:23,185 Čo, chceli ste dať úplatok na hranici, nerozumiem? 225 00:13:23,447 --> 00:13:24,480 Teda, ja som vám... 226 00:13:24,799 --> 00:13:27,600 - Čo ty mne? - Prosím, súdruh pohraničník, 227 00:13:27,680 --> 00:13:30,172 puste nás domov, mama ma čaká. 228 00:13:30,436 --> 00:13:31,689 Pekný pokus. 229 00:13:32,118 --> 00:13:34,860 Ale bolo mi nariadené zadržať vás. Niekto pre vás ide. 230 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Možno mama? 231 00:13:36,880 --> 00:13:38,923 Nie, Paula, niekto zlý. 232 00:13:40,423 --> 00:13:41,400 Čo to je za ****? 233 00:13:46,821 --> 00:13:48,304 Utekaj, zabijú ťa! 234 00:13:53,273 --> 00:13:55,169 No tak, poď rýchlo! 235 00:13:57,360 --> 00:13:58,880 - Poďme! - Poď, poď, poď, poď! 236 00:13:58,960 --> 00:14:01,440 Nechce naskočiť! 237 00:14:01,898 --> 00:14:03,760 Nie, prosím, nie! 238 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 Poď poď. 239 00:14:08,791 --> 00:14:09,680 Poď. 240 00:14:12,269 --> 00:14:14,480 Poď, poď, poď, poď. 241 00:14:14,560 --> 00:14:17,120 - Nie, nie, prosím, nerob to! - Nie! 242 00:14:17,200 --> 00:14:20,160 - Nie nie! - Nerob to, prosím! 243 00:14:20,433 --> 00:14:23,120 - Prosím nie! - Nie nie! 244 00:14:23,928 --> 00:14:25,320 Maugli. 245 00:14:25,708 --> 00:14:27,076 ty umieraš. 246 00:14:29,045 --> 00:14:31,713 - Prosím nie! Prosím nie! - Nezabíjaj, nie! 247 00:14:34,237 --> 00:14:35,700 Maugli. 248 00:14:35,716 --> 00:14:38,103 - Prosím. - Neurobili sme nič zlé. 249 00:14:38,845 --> 00:14:40,280 Nedotýkajte sa nás. 250 00:14:40,360 --> 00:14:43,280 Prosím, prosím, strýko Shamraj. 251 00:14:43,360 --> 00:14:46,000 Nie, prosím, strýko Shamraj, nezabíjajte nás. 252 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 Tu by nás zabili. 253 00:14:48,263 --> 00:14:50,719 Kam ideme, Maugli? 254 00:14:52,268 --> 00:14:53,422 Domov. 255 00:15:52,680 --> 00:15:56,640 Prečo sme pre vás natočili video mladňák? 256 00:15:57,180 --> 00:15:58,139 Čo som spravil? 257 00:15:59,257 --> 00:16:00,642 Poďme od začiatku. 258 00:16:02,234 --> 00:16:03,006 Paša. 259 00:16:06,751 --> 00:16:07,760 Čo je zle? 260 00:16:08,086 --> 00:16:09,503 Článok, sakra! 261 00:16:10,229 --> 00:16:13,647 Žiaden súd sa nekonal, veľa toho fakt neviem. 262 00:16:14,043 --> 00:16:15,533 Neviem oako jena mesiaci. 263 00:16:18,246 --> 00:16:19,746 Prepis je kde? 264 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 V Tolyatti. 265 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 Silné. 266 00:16:33,183 --> 00:16:35,473 Vieš kto som? 267 00:16:37,666 --> 00:16:38,640 Fara? 268 00:16:40,518 --> 00:16:41,919 Od slova Farhab? 269 00:16:42,826 --> 00:16:44,153 Od slova „Tuareg“. 270 00:16:46,445 --> 00:16:49,920 No čo, budeme meniť zápis, čo? Lada Dance! 271 00:16:51,200 --> 00:16:57,144 Hovorí sa, že si ukradol auto váženému človeku. 272 00:16:58,117 --> 00:17:00,535 Celý Kazachstan stojí na ušiach. 273 00:17:00,980 --> 00:17:02,200 Nevieš kde je? 274 00:17:05,892 --> 00:17:11,461 No, tak ťa budeme biť, kým si nespomenieš, kde je auto. 275 00:17:15,005 --> 00:17:18,833 Tak a stáť! Zostaňte, kde ste, povedal som, choď preč! 276 00:17:19,768 --> 00:17:21,944 Kto sa priblíži, toho zabijem! 277 00:17:22,339 --> 00:17:25,455 Áno, kto príde hore, pôjde k truhle. 278 00:17:25,850 --> 00:17:28,407 Chlapče, čím chceš zabíjať? 279 00:17:28,836 --> 00:17:30,072 Bezkontaktný boj. 280 00:17:32,360 --> 00:17:34,221 Griša! Griša, prečo mlčíte? 281 00:17:34,341 --> 00:17:37,160 Zachránil som vám život! Zabíjajú ma! 282 00:17:37,245 --> 00:17:39,320 Pomôžte, Farah ma chce zabiť! 283 00:17:39,664 --> 00:17:40,480 Pomoc! 284 00:17:40,560 --> 00:17:42,160 Len ho neudierajte do tváre. 285 00:17:42,240 --> 00:17:43,793 Pomoc! 286 00:17:46,903 --> 00:17:50,035 - Čo sa tu deje? - Všetko je v poriadku, náčelník. 287 00:18:42,548 --> 00:18:43,440 Sakra. 288 00:18:44,427 --> 00:18:46,009 Vezmi ho za nohy. 289 00:18:49,920 --> 00:18:51,098 A je to, poďme. 290 00:18:54,048 --> 00:18:54,920 Paulina, on dýcha. 291 00:18:55,680 --> 00:18:58,158 No a čo? Supy ho budú klovať, poďme. 292 00:19:00,039 --> 00:19:02,319 Nie, dobre, počúvaj, toto je nejaký druh hardcore. 293 00:19:02,440 --> 00:19:05,617 Ale toto nie je hardcore? Nie je to všetko hardcore? 294 00:19:05,737 --> 00:19:08,640 Chcem žiť, Artur. Ak chceš, zostaňte tu. 295 00:19:11,904 --> 00:19:14,426 Sadni si za volant, som mizerný vodič. 296 00:19:39,973 --> 00:19:41,440 Choď sa prejsť simulant. 297 00:19:41,520 --> 00:19:42,777 Pohni sa! 298 00:20:05,843 --> 00:20:07,280 Tu, vezmite si to. 299 00:20:09,568 --> 00:20:12,470 Tento muž vyzeral ako vy. Prezývka - „Nikulin“. 300 00:20:13,478 --> 00:20:14,853 Pretože bol vtipný. 301 00:20:15,160 --> 00:20:17,368 Táto vec zrejme všetkých rozosmiala. 302 00:20:18,093 --> 00:20:20,483 Minulý rok zomrel na tuberkulózu. 303 00:20:21,884 --> 00:20:23,520 Nebojte sa, je to čisté. 304 00:20:23,837 --> 00:20:27,035 Vyčistili to liehom a ja som použil všetko čobolo. 305 00:20:30,690 --> 00:20:32,355 Halo mami. 306 00:20:34,547 --> 00:20:35,946 Pavlík Morozov? 307 00:20:37,468 --> 00:20:38,655 Ako hlava? 308 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Budem žiť. 309 00:20:41,984 --> 00:20:43,640 Nie, nebudeš. 310 00:20:45,017 --> 00:20:47,384 - Hráme! - Hráme. 311 00:20:47,400 --> 00:20:50,500 - Poďme. - Poďme, porozprávajme sa. 312 00:20:53,665 --> 00:20:55,006 Čo povieš? 313 00:20:56,137 --> 00:20:57,520 Prečo mlčíš? 314 00:21:15,160 --> 00:21:17,971 Ležte! Zlez z neho! 315 00:21:18,285 --> 00:21:18,939 Vstaň! 316 00:21:19,059 --> 00:21:19,912 Vstaň! 317 00:21:20,400 --> 00:21:22,286 Nič som neurobil. Nič som neurobil! 318 00:21:22,406 --> 00:21:23,880 - Mlč! - Nič som neurobil. 319 00:21:23,960 --> 00:21:25,946 - Všetci si ľahnite. - Nemám s tým nič spoločné. 320 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 - Nemám s tým nič spoločné. - Mlč! 321 00:21:29,968 --> 00:21:31,765 - Nič som neurobil. - Všetci si ľahnite! 322 00:21:52,500 --> 00:21:55,237 Teraz hľadáme pomoc a vraciame sa do Kazachstanu. 323 00:21:56,176 --> 00:21:56,880 Si blázon? 324 00:21:58,270 --> 00:21:59,880 Ledva sme sa odtiaľ dostali. 325 00:21:59,960 --> 00:22:02,800 Teraz musíme predať zlato a vypadnúť odtiaľto. 326 00:22:03,660 --> 00:22:05,800 - Kam vypadnúť? - Neviem. 327 00:22:06,462 --> 00:22:10,080 No, možno k tebe, alebo, sakra, na Bali. 328 00:22:11,020 --> 00:22:12,388 Paulina, a čo Paša? 329 00:22:14,168 --> 00:22:15,760 Paša, to je koniec, Artur. 330 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 Paša už nie je, čo to melieš? 331 00:22:17,607 --> 00:22:20,327 Čo? Čo tým myslíš, že Paša už nie je? 332 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 Paša je. 333 00:22:21,939 --> 00:22:24,000 - Zamysli sa nad sebou. - Paulina, musím nájsť brata. 334 00:22:24,080 --> 00:22:25,747 Aký je ti on brat? 335 00:22:28,754 --> 00:22:30,880 Po otcovi rodný, ukazuje sa. 336 00:22:33,402 --> 00:22:37,368 - Už s tým konečne prestaň! - Paulina, dosť! 337 00:22:37,488 --> 00:22:38,786 Bolí ma to, mám ranu. 338 00:22:38,906 --> 00:22:42,880 Ja mám tiež ranu, sakra, mám ranu kvôli tvojmu bratovi. 339 00:22:43,514 --> 00:22:47,331 Paša a ja sme spolu od piatej triedy, 340 00:22:47,451 --> 00:22:49,200 Mám právo, sakra, robiť všetko. 341 00:22:50,286 --> 00:22:52,624 Kvôli nemu som nešla do Moskvy, aby som sa postupila. 342 00:22:52,744 --> 00:22:54,368 Vzdala som sa všetkého. 343 00:22:56,758 --> 00:23:00,000 Teraz by som chodila v takých krásnych šatách. 344 00:23:00,120 --> 00:23:03,573 Chcela by som urobiť reklamu v kozmetike, na plagátoch. 345 00:23:04,497 --> 00:23:05,914 Pozeraj sa na cestu. 346 00:23:15,615 --> 00:23:16,851 Paulina, počúvaj. 347 00:23:19,291 --> 00:23:20,320 Paša tu teraz nie je, 348 00:23:20,576 --> 00:23:25,120 ale ako brat ti chcem niečo povedať. 349 00:23:26,421 --> 00:23:29,322 Predstav si, že ja som Paša. 350 00:23:33,360 --> 00:23:39,147 No áno, som dosť nepríjemný človek. 351 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 Sebecký... 352 00:23:42,120 --> 00:23:46,280 A miestami priam protivný. 353 00:23:46,360 --> 00:23:48,656 Je to hrozné a moja povaha je hlúpa. 354 00:23:49,382 --> 00:23:50,700 Ale v skutočnosti som taký. 355 00:23:51,821 --> 00:23:53,667 Úprimny, nie ako ty. 356 00:23:56,437 --> 00:23:57,876 Ale ja ťa ľúbim. 357 00:23:59,244 --> 00:24:00,040 Zdá sa. 358 00:24:01,750 --> 00:24:05,475 Mohol som urobiť niečo inak a aj som urobil niečo inak. 359 00:24:06,807 --> 00:24:10,055 Nie preto, že by som ti chcel spôsobiť bolesť. 360 00:24:13,665 --> 00:24:17,654 Len som nevedel, ako to urobiť inak. 361 00:24:24,631 --> 00:24:25,653 Prepáč. 362 00:24:27,944 --> 00:24:29,197 Si veľmi krásna. 363 00:24:38,750 --> 00:24:39,560 Dobre. 364 00:24:41,948 --> 00:24:44,680 Ďakujem ti, Pavel Romanovič s hlúpou povahou. 365 00:24:48,757 --> 00:24:49,895 Aký je plán? 366 00:24:54,273 --> 00:24:55,130 Na. 367 00:24:55,641 --> 00:24:58,443 Nájdi tam kontakt... "Hlavný". 368 00:24:59,811 --> 00:25:01,015 Videl som ho. 369 00:25:35,630 --> 00:25:37,806 - Ty si prišla. - Zmĺkni, nepoznáš ma. 370 00:25:39,124 --> 00:25:40,040 Dobre. 371 00:25:41,102 --> 00:25:45,833 Proste ma všetci opustili. Artur, Paulina. A ty si prišla. 372 00:25:46,582 --> 00:25:48,000 Na slobodu chceš? 373 00:25:52,274 --> 00:25:54,199 - Mám bežať? - Zmlkni. 374 00:25:55,159 --> 00:25:59,179 Nemôžem ťa odtiaľto len tak dostať. Mal by si povedať Kasimovi, že vieš 375 00:25:59,299 --> 00:26:02,224 kde je zlaté auto a že ste sa s Arturom na všetkom dohodli. 376 00:26:02,344 --> 00:26:04,515 - Nie, nie, ja to neviem. - To je jedno. 377 00:26:04,680 --> 00:26:07,388 Predstieraj, že vieš, ale povieš to iba Kasimovi. 378 00:26:08,080 --> 00:26:09,498 Nebudem to takto robiť. 379 00:26:18,258 --> 00:26:20,360 Kasim ma okamžite zabije, len čo si uvedomí, že blafujem. 380 00:26:20,480 --> 00:26:21,699 Nebude mať čas. 381 00:26:26,886 --> 00:26:28,881 Môžeš mi povedať o celom pláne? 382 00:26:29,935 --> 00:26:33,560 Musíš povedať Kasimovi, že sa s ním chceš stretnúť mimo väzenia. 383 00:26:33,640 --> 00:26:35,754 Je tu príliš veľa uší navyše. 384 00:26:36,199 --> 00:26:38,520 Povieš mu, že chceš slobodu za informáciu. 385 00:26:38,536 --> 00:26:40,958 A on sám ťa odtiaľto dostane, rozumieš? 386 00:26:42,080 --> 00:26:44,172 Telefonický rozhovor dohodnem. 387 00:26:54,286 --> 00:26:55,457 Rozumel si všetko? 388 00:26:57,096 --> 00:26:58,880 - Ľúbim ťa. - Čo? 389 00:27:01,744 --> 00:27:04,857 Možno ťa vidím naposledy. 390 00:27:05,673 --> 00:27:09,979 Možno niečo nevyjde a ja tu naozaj zomriem. 391 00:27:11,084 --> 00:27:12,505 V tomto Kazachstane. 392 00:27:16,675 --> 00:27:17,594 A ty si tu. 393 00:27:18,439 --> 00:27:19,480 Nikto iný. 394 00:27:20,080 --> 00:27:21,400 Nebola som tu. 395 00:28:16,915 --> 00:28:19,767 Vezmite si veci, Anatolij Alekseevič. 396 00:28:23,200 --> 00:28:26,615 - Čo ste to urobili, debili? - To nie len my. 397 00:28:39,920 --> 00:28:40,920 A to... 398 00:28:41,464 --> 00:28:43,503 A toto je - ak môžete nezabíjať, nezabíjajte. 399 00:28:43,623 --> 00:28:45,200 Citát od Kotseguba Anatolij Alekseevič. 400 00:28:46,938 --> 00:28:48,080 Si idiot, kurva? 401 00:28:48,389 --> 00:28:51,620 Sú to slobodní ľudia trochu sa nadýchali plynu a zaspali. 402 00:28:55,150 --> 00:28:57,073 Rýchlejšie, Tolja, rýchlejšie. 403 00:28:58,120 --> 00:29:00,272 Mimochodom, Valentina Evgenievna prišla s myšlienkou kabrioletu. 404 00:29:00,392 --> 00:29:02,040 Ako v Rýchlo a zbesilo, sakra. 405 00:29:10,563 --> 00:29:11,717 Prečo tu stojíš? 406 00:29:12,096 --> 00:29:13,520 Očakávaš špeciálne pozvanie? 407 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 Pravidlo číslo jedna: oslobodený z väzby – útekaj. 408 00:29:16,810 --> 00:29:18,353 Skôr, ako sa im otvoria oči. 409 00:29:18,920 --> 00:29:20,782 Oj, kľúče. 410 00:29:23,541 --> 00:29:25,880 - Áno, daj to sem. - Valja. 411 00:29:25,960 --> 00:29:27,920 - No? - Vezmeš si ma? 412 00:29:28,404 --> 00:29:30,349 Čo? Teraz? 413 00:29:30,761 --> 00:29:33,064 - Prečo čakať? - Musíme vypadnúť, musíme vypadnúť! 414 00:29:33,080 --> 00:29:36,494 Nikam nepôjdem, kým mi neodpovieš. 415 00:29:37,714 --> 00:29:40,360 Tolja, si úplne hlúpy? 416 00:29:41,456 --> 00:29:42,923 V smútku aj v radosti. 417 00:29:47,209 --> 00:29:48,297 Súhlasím. 418 00:29:51,171 --> 00:29:52,400 Taku ti dám! 419 00:29:55,952 --> 00:29:56,837 Do čerta. 420 00:29:58,370 --> 00:29:59,240 Oj. 421 00:30:07,435 --> 00:30:10,469 Chlapci, choďte sa poprechádzať. 422 00:30:11,309 --> 00:30:12,776 Poprechádzajte sa. Poprechádzajte sa. 423 00:30:14,292 --> 00:30:17,000 - Nie tam, nie. - Nie. 424 00:30:17,259 --> 00:30:19,237 Prečo tu stojíš? 425 00:30:25,314 --> 00:30:27,077 Oci, čo bolo s Ogurcovom? 426 00:30:27,374 --> 00:30:28,528 A čo Midas? 427 00:30:29,253 --> 00:30:34,027 No aj Midas sa rozhodol urobiť svojmu vnukovi šťastnú budúcnosť. 428 00:30:37,595 --> 00:30:38,760 Ty budeš Artur. 429 00:30:40,299 --> 00:30:42,680 No, rozhodol som sa nejako vyriešiť s Ogurtsovom. 430 00:30:42,950 --> 00:30:44,038 Uvedomili si 431 00:30:44,549 --> 00:30:47,219 že majitelia potrebujú zvolať hlavné mesto. 432 00:30:48,720 --> 00:30:52,240 - No, to ako... - No... 433 00:30:52,256 --> 00:30:55,976 Vo všeobecnosti žiadali úplatok. 434 00:31:01,358 --> 00:31:05,591 - No a, veľký úplatok? - Najväčší v celej histórii Ruska. 435 00:31:07,968 --> 00:31:09,171 No a koľko? 436 00:31:10,205 --> 00:31:11,400 No, veľa, veľa. 437 00:31:13,040 --> 00:31:14,391 No konkrétne, koľko? 438 00:31:22,224 --> 00:31:24,640 Oci, čo sú to za vtipy, čo? Čo, máš 12? 439 00:31:24,726 --> 00:31:27,046 Nemá zmysel klásť takéto hlúpe otázky. 440 00:31:27,747 --> 00:31:31,489 Postavili celé Tolyatti na prsty, aby vybrali tento úplatok. 441 00:31:34,890 --> 00:31:36,407 A toto treba nejako odviezť. 442 00:31:37,033 --> 00:31:40,062 No, rubeľ nebol v tom čase veľmi stabilný, chápeš, však? 443 00:31:40,182 --> 00:31:43,363 - No, ako je to teraz. - Ty čo? Teraz je to úplne iná vec. 444 00:31:43,841 --> 00:31:47,782 A potom sme museli niečo vymyslieť. 445 00:31:57,109 --> 00:31:58,164 A aj vymysleli. 446 00:32:04,494 --> 00:32:07,329 - Vie ešte niekto o tvojom pláne? - Nie. 447 00:32:11,532 --> 00:32:13,395 Bude vôbec jazdiť auto vyrobené zo zlata? 448 00:32:14,763 --> 00:32:16,686 A bude sa vznášať a lietať. 449 00:32:17,543 --> 00:32:21,280 No nie, toto je už od prírody nespoľahlivé. 450 00:32:21,360 --> 00:32:23,725 Máš nejaké dokazy? 451 00:32:30,829 --> 00:32:33,994 Oh, zdravím, poďte, bude lepšie, ak sa spojíme. 452 00:32:34,274 --> 00:32:36,904 Fotka s autom na pamiatku a usmievame sa. 453 00:32:36,920 --> 00:32:38,640 Teraz vyletí vtáčik. 454 00:32:40,751 --> 00:32:42,960 Toto auto som zostavil sám. 455 00:32:43,040 --> 00:32:45,334 Mimochodom, mal som vtedy toľko rokov ako ty. 456 00:32:45,993 --> 00:32:47,450 Toto je diera po nechtoch. 457 00:32:48,080 --> 00:32:49,675 Toto je Midasova guľka. 458 00:32:50,779 --> 00:32:54,274 Mňa vtedy najlepší chirurg v Tolyatti vrátil z druhého sveta. 459 00:33:03,879 --> 00:33:08,961 Teraz mal Ogurcov všetky dôkazy, aby mohol zavrieť Midasa do konca života. 460 00:33:10,098 --> 00:33:12,792 Toto všetko som videl na vlastné oči. 461 00:33:13,126 --> 00:33:16,786 Ale toto je tvoje dedičstvo. 462 00:33:17,247 --> 00:33:19,987 - Keď príde čas, vezmeš si ho z mŕtvoly. - Fuj. 463 00:33:21,718 --> 00:33:23,515 Aké to bolo teda so zlatým autom? 464 00:33:23,845 --> 00:33:25,293 Niekto musí vedieť, kde je. 465 00:33:26,449 --> 00:33:29,280 Ale toto je najzaujímavejšie. 466 00:33:29,682 --> 00:33:32,886 Po Midasovom zatknutí ho hľadali všade. 467 00:33:33,622 --> 00:33:37,560 Niekto sa však usilovne snažil, aby ho nikdy nenašli. 468 00:33:41,882 --> 00:33:46,975 Teraz si ty strážcom rodinného tajomstva o zlatej Lade. 469 00:33:48,805 --> 00:33:50,800 Našiel som vaše číslo v dlhovej knihe, 470 00:33:50,880 --> 00:33:54,480 a potrebujem vašu pomoc, naozaj. 471 00:33:55,133 --> 00:33:57,520 Chceš oslobodiť svojho priateľa Pašu? 472 00:33:57,820 --> 00:34:00,924 Počúvajte, neprídem k vám s prázdnymi rukami, 473 00:34:01,044 --> 00:34:03,369 prídem s obchodnou ponukou. 474 00:34:05,891 --> 00:34:06,979 Mám zlato. 475 00:34:07,687 --> 00:34:08,920 Aké zlato? 476 00:34:09,204 --> 00:34:12,620 Toto auto, v ktorom som teraz, je úplne, úplne celé zo zlata. 477 00:34:12,740 --> 00:34:16,350 No, v poslednej dobe mi nikto toto zlato nesľúbil. 478 00:34:16,861 --> 00:34:18,800 Ty, Shamraj, tvoja babka. 479 00:34:20,438 --> 00:34:23,092 - Aké babka? - Tvoja, Buba. 480 00:34:24,740 --> 00:34:26,880 Je to moja babička? 481 00:34:27,312 --> 00:34:29,239 O! No dedko nie. 482 00:34:30,168 --> 00:34:31,160 Nech odpočíva v nebi. 483 00:34:31,454 --> 00:34:32,600 Počkajte sekundu. 484 00:34:32,616 --> 00:34:33,776 Ukáž mu, ukáž. 485 00:34:34,075 --> 00:34:36,798 - Čo to je? - Odskrutkovala som to. 486 00:34:37,075 --> 00:34:37,814 Tu. 487 00:34:40,229 --> 00:34:42,159 Poznávam rukopis regiónu Volga. 488 00:34:42,603 --> 00:34:46,200 A hovoria, že náš automobilový priemysel je na hovno. 489 00:34:46,781 --> 00:34:48,600 Daj auto môjmu pomcníkovi, 490 00:34:49,599 --> 00:34:51,480 a ja tvojho Pašku dostanem von. 491 00:34:51,560 --> 00:34:54,880 Nie, najprv vyriešieme náš préblém a potom auto. 492 00:34:56,498 --> 00:34:57,553 Dobre. 493 00:34:58,724 --> 00:35:02,927 Dnes mi osobne ukážeš ten zázrak Avtovazu. 494 00:35:03,257 --> 00:35:07,634 - V zmysle? - Uvidíme sa na letisku, Arturka. 495 00:35:28,464 --> 00:35:29,960 Salaam Alaikum! 496 00:35:31,315 --> 00:35:32,321 Kde je auto? 497 00:35:33,095 --> 00:35:34,035 Aké? 498 00:35:36,680 --> 00:35:39,880 Paša, Pašenka, si hlúpy, alebo čo? 499 00:35:39,960 --> 00:35:42,285 Viem, že prešlo cez hranicu. Kde je? 500 00:35:44,978 --> 00:35:46,627 Na tajnom mieste. 501 00:35:55,236 --> 00:35:57,231 Kde je toto tajné miesto? 502 00:35:58,747 --> 00:35:59,983 Hovorím. 503 00:36:00,956 --> 00:36:02,027 Hovorím. 504 00:36:03,082 --> 00:36:05,037 Auto je na tajnom mieste, 505 00:36:05,754 --> 00:36:07,352 o ktorom vie... 506 00:36:14,951 --> 00:36:16,920 Myslel som, že už neprídeš. 507 00:36:17,503 --> 00:36:19,514 To ja som myslel som, že neprídeš. 508 00:36:20,915 --> 00:36:22,460 Ahoj sestrička! 509 00:36:22,926 --> 00:36:25,539 - Zdravím ťa, braček. - Odhoď zbraň. 510 00:36:26,190 --> 00:36:27,246 Nechcem. 511 00:36:28,598 --> 00:36:29,834 Zabijem ho. 512 00:36:31,037 --> 00:36:32,760 - Zabij. - Ako to myslíš? 513 00:36:33,031 --> 00:36:36,246 Čo robíš? Takto sme sa nedohodli. 514 00:36:36,987 --> 00:36:39,093 Neveríš mi? Budem strieľať. 515 00:36:39,213 --> 00:36:41,628 Áno a p****! Zabijem vás oboch. 516 00:36:42,304 --> 00:36:46,606 V súkromí som ti niečo povedal, zabudla si? 517 00:36:48,534 --> 00:36:50,960 Dobre, dobre, podrž to Pablo. 518 00:36:55,135 --> 00:36:56,239 Tak dosť, drahá. 519 00:37:01,151 --> 00:37:02,157 Vzdávam sa. 520 00:37:03,328 --> 00:37:05,157 Už s tebou nemôžem bojovať. 521 00:37:06,554 --> 00:37:08,600 Mýlim sa, ty máš pravdu. 522 00:37:08,680 --> 00:37:12,960 Ja... To je všetko, nedokážem to. 523 00:37:14,216 --> 00:37:15,815 No poď bližšie. 524 00:37:17,171 --> 00:37:19,232 Ty sa ma nebojíš, ja viem. 525 00:37:24,820 --> 00:37:30,276 Ty a ja sme teraz v skutočnosti najbližší ľudia na svete. 526 00:37:31,974 --> 00:37:33,804 Mohli by sme mať aj deti. 527 00:37:34,908 --> 00:37:37,839 Toto by som chcel viac, ako čokoľvek na svete. 528 00:37:42,133 --> 00:37:43,451 Veľmi ťa milujem. 529 00:37:50,506 --> 00:37:51,561 Kasim. 530 00:37:56,259 --> 00:37:57,480 Tvoju mať. 531 00:37:58,138 --> 00:37:59,193 Čo robíš? 532 00:37:59,473 --> 00:38:01,480 Čo robíš? Vytiahni, vytiahni. 533 00:38:01,567 --> 00:38:03,527 - Hovorím, vytiahni to. - Možno by sme mali zavolať sanitku? 534 00:38:03,600 --> 00:38:04,677 Kasim! 535 00:38:07,182 --> 00:38:07,957 Kasim. 536 00:38:09,490 --> 00:38:10,726 Pusti ju! 537 00:38:25,613 --> 00:38:27,080 Hneď, hneď. Hneď! 538 00:38:28,201 --> 00:38:30,196 Hneď ti urobím všetko. 539 00:38:31,595 --> 00:38:33,560 Ej, tvoju mať! 540 00:38:34,120 --> 00:38:36,560 Teraz počkaj, počkaj, počkaj. 541 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 Lekárnička, lekárnička! 542 00:38:39,260 --> 00:38:40,680 Lekárnička, obväz. 543 00:38:59,164 --> 00:39:00,560 Kde je auto? 544 00:39:02,640 --> 00:39:04,040 Auto de? 545 00:39:10,725 --> 00:39:12,110 Kto si? 546 00:39:14,203 --> 00:39:15,560 Quito? 547 00:39:20,130 --> 00:39:21,560 Kurva. 548 00:39:32,798 --> 00:39:34,644 Som ako jablká v snehu 549 00:39:35,520 --> 00:39:37,959 Ležal som tam, kým ma chirurg preklial 550 00:39:38,400 --> 00:39:40,800 Ale, bohužiaľ, telo nie je textil 551 00:39:40,880 --> 00:39:43,960 Ušili by mi život, navyše vo veľkom štýle 552 00:39:44,040 --> 00:39:47,440 Kolesá sa točia, banditský valach 553 00:39:47,520 --> 00:39:50,000 Na koberci sú striekance, sko na perzskom koberci 554 00:39:50,560 --> 00:39:52,680 Som na zozname priateľov 555 00:39:52,760 --> 00:39:55,760 Ale všetci sme na zozname hitov 556 00:39:55,840 --> 00:39:58,840 Zdravie pre rodinu a priateľov 557 00:39:59,320 --> 00:40:01,960 A opäť som buď dym, alebo whisky 558 00:40:02,040 --> 00:40:03,840 Potrebujem Vanish na koberce 559 00:40:03,920 --> 00:40:05,800 Aké sú tie škvrny na koberci? 560 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Krv 561 00:40:12,906 --> 00:40:14,320 Olesja. 562 00:40:16,920 --> 00:40:18,520 Pomôž mi. 563 00:40:19,902 --> 00:40:21,188 Ja... 564 00:40:23,957 --> 00:40:25,358 Zapadol som. 565 00:40:28,015 --> 00:40:28,920 Pusti ma. 566 00:40:30,174 --> 00:40:34,328 Daj slobodu srdcu pre nový život. 567 00:40:35,416 --> 00:40:36,504 Žij. 568 00:40:38,684 --> 00:40:41,560 Nenávidím, nenávidím. 569 00:40:41,640 --> 00:40:45,000 Nenávidím! 570 00:41:30,033 --> 00:41:32,800 Toto je celé kurva. 571 00:41:34,681 --> 00:41:36,577 Potom si vystrelím mozog. 572 00:41:42,400 --> 00:41:44,240 Nie, nie. Nie, nie. 573 00:42:16,720 --> 00:42:17,720 Prepáč. 574 00:42:20,015 --> 00:42:21,760 Odpusť mi, môj drahý. 575 00:42:24,713 --> 00:42:26,440 Odpusť mi, odpusť mi. 576 00:42:28,293 --> 00:42:29,813 Prepáč, drahý. 577 00:43:05,808 --> 00:43:07,686 Ticho, ticho. 578 00:43:08,379 --> 00:43:09,780 Urobíme všetko. 579 00:43:11,620 --> 00:43:12,999 To je ono, to je ono. 580 00:43:14,676 --> 00:43:16,200 Krv, krv, neprestáva. 581 00:43:16,280 --> 00:43:18,000 Musíme... Možno to môžeme stlačiť, čo? 582 00:43:18,080 --> 00:43:20,400 Stlačme to! Tak poďme, vydrž to!. 583 00:43:20,480 --> 00:43:24,000 Slzy sú jasnejšie ako zlato 584 00:43:24,080 --> 00:43:26,664 Myšlienky unesené 585 00:43:26,977 --> 00:43:30,640 Pár krokov dopredu 586 00:43:32,136 --> 00:43:33,840 Áno, áno, pokojne, pokojne. 587 00:43:33,920 --> 00:43:36,800 Tak čo, ako ďalej? Išlo, išlo, všetko sa roztopilo. 588 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 Ticho, ticho, neumieraj, neumieraj. 589 00:43:39,056 --> 00:43:40,776 Na tri, áno? 590 00:43:40,792 --> 00:43:42,912 Raz dva... 591 00:43:50,800 --> 00:43:53,680 Vezmi si ma 592 00:43:53,760 --> 00:43:56,760 Úsvit v zajatí 593 00:43:56,840 --> 00:43:59,640 Pôjdem za tebou až na kraj 594 00:43:59,720 --> 00:44:02,320 A zmiznem v tvojích rukách 595 00:44:02,400 --> 00:44:05,320 Vezmi si ma 596 00:44:05,400 --> 00:44:08,280 Úsvit v zajatí 597 00:44:08,360 --> 00:44:11,120 Pôjdem za tebou až na kraj 598 00:44:11,200 --> 00:44:14,520 A zmiznem v tvojích rukách 599 00:44:36,902 --> 00:44:39,320 Chceš odpoveď? 600 00:44:39,400 --> 00:44:42,200 V hĺbine 601 00:44:42,280 --> 00:44:46,600 Koľko síl stojí táto pravda? 602 00:44:48,080 --> 00:44:50,920 Zhromažďuje sa do jedného 603 00:44:51,000 --> 00:44:53,960 Čo sa už dávno stratilo 604 00:44:54,960 --> 00:44:59,280 Západ slnka bude voľný 605 00:44:59,780 --> 00:45:01,960 Vezmem ťa tam 606 00:45:02,714 --> 00:45:05,360 Kde to už nebude strašidelné 607 00:45:05,440 --> 00:45:09,080 Kde tváre menia črty 608 00:45:11,323 --> 00:45:14,120 Tento svet sa zblázni 609 00:45:14,200 --> 00:45:16,960 Ale zostane krásny 610 00:45:17,040 --> 00:45:20,720 Možno sa aj my zlepšíme 611 00:45:26,474 --> 00:45:29,000 Vezmi si ma 612 00:45:29,080 --> 00:45:31,960 Úsvit v zajatí 613 00:45:32,264 --> 00:45:34,960 Pôjdem za tebou až na kraj 614 00:45:35,040 --> 00:45:37,960 A zmiznem v tvojích rukách 615 00:45:38,040 --> 00:45:40,760 Vezmi si ma 616 00:45:40,840 --> 00:45:43,760 Úsvit v zajatí 617 00:45:43,840 --> 00:45:46,520 Pôjdem za tebou až na kraj 618 00:45:46,600 --> 00:45:49,904 A zmiznem v tvojích rukách... 619 00:45:52,856 --> 00:45:56,161 slovenské titulky PHV 10/2023 43292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.