All language subtitles for ahaysuy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,959 --> 00:00:38,559 Link na stiahnutie: https://did.li/WlgZH 2 00:00:58,877 --> 00:01:02,774 Zajtra ju pochováme. 3 00:01:02,900 --> 00:01:08,977 Túto ľudskú fajku. 4 00:01:13,429 --> 00:01:19,903 Náš posol z Wah-kon-tahu. 5 00:01:21,065 --> 00:01:23,906 Teraz je čas dôstojne pochovať túto fajku ... 6 00:01:24,032 --> 00:01:28,736 a odložiť to, čo nás naučila. 7 00:01:29,003 --> 00:01:32,583 Deti vonku nás počúvajú. 8 00:01:33,458 --> 00:01:36,458 Chcú sa naučiť ďalší jazyk. 9 00:01:37,501 --> 00:01:40,511 Učiť ich budú belosi. 10 00:01:45,409 --> 00:01:48,373 Naučia ich nové zvyky. 11 00:01:48,513 --> 00:01:55,724 Už nebudú poznať naše zvyky. 12 00:03:17,211 --> 00:03:23,845 ĽUDIA OSAGE ŠŤASTIE PRE VYBRANÝCH ĽUDÍ 13 00:03:27,522 --> 00:03:32,506 NAJBOHATŠÍCH ĽUDÍ SVETA NA OBYVATEĽA VIAC PREBERAJÚ 14 00:03:42,501 --> 00:03:45,504 AUTÁ S ŠÍPMI NEŽ KTORÉKOĽVEK INÉ KRAJINY V USA 15 00:03:52,549 --> 00:03:55,541 A VODIČOV, KTORÍ ICH OBSLÚŽIA 16 00:05:12,503 --> 00:05:18,506 - Pracovníci Phillips Oil tu! - Kraceonský olej, tu! 17 00:05:18,508 --> 00:05:20,523 Ľudia pre Phillips Oil! Kamión tam. 18 00:05:21,501 --> 00:05:27,500 Zbohatnúť. Môžete zbohatnúť. Zbohatnite ... 19 00:05:44,512 --> 00:05:46,501 Ľudia Phillips Oil! 20 00:06:07,801 --> 00:06:08,803 Ernest! 21 00:06:09,583 --> 00:06:10,583 Áno? 22 00:06:10,801 --> 00:06:14,817 Ernest Burkhart? Henry Roan. Odveziem ťa k tvojmu strýkovi Haleovi. 23 00:06:14,819 --> 00:06:16,807 Poď, sme tu. 24 00:06:16,809 --> 00:06:17,815 Prestaň! 25 00:06:52,414 --> 00:06:54,402 Čí je to pozemok? 26 00:06:55,013 --> 00:06:56,017 Moja zem. 27 00:06:57,417 --> 00:06:58,419 Moja zem. 28 00:07:26,414 --> 00:07:30,413 No, vojnový hrdina prišiel. 29 00:07:31,503 --> 00:07:33,511 Vitaj doma, Ernest. 30 00:07:33,513 --> 00:07:37,784 - Som rád, že vás opäť vidím. - Som rád, že si prišiel. 31 00:07:37,910 --> 00:07:38,912 Brat. 32 00:07:39,038 --> 00:07:41,509 - Ďakujem za listy. - Rád ťa znova vidím. 33 00:07:41,511 --> 00:07:44,512 Ernest, toto je teta Myrtle a malý bratranec Willie. 34 00:07:44,514 --> 00:07:47,998 - Vitajte. - Nevyrástla? 35 00:07:49,901 --> 00:07:52,903 Je to farma na chov dobytka. Nie je tu žiadny olej. 36 00:07:52,905 --> 00:07:57,903 Žiadny olej? Nie, žiadny olej, žiadny strach. Cítim sa pohodlne bez strachu. 37 00:07:57,919 --> 00:08:01,905 Čas pominie. Prosperita vyschne. 38 00:08:01,907 --> 00:08:06,643 Suchšie ako sedem rokov hladomoru, ktorý postihol faraónov. 39 00:08:06,858 --> 00:08:08,131 Je to chorý ľud. 40 00:08:09,137 --> 00:08:18,299 Milí ľudia s veľkým srdcom, no sú slabí. 41 00:08:20,468 --> 00:08:23,028 čo ty? Videli ste nejaké krviprelievanie? 42 00:08:24,095 --> 00:08:24,801 Niekoľko. 43 00:08:26,001 --> 00:08:30,938 Ale bol som... bol som kuchárom v pechote. 44 00:08:31,192 --> 00:08:33,008 - Videli ste Kelsie Morrisonovú? Bol tam. - Áno. 45 00:08:33,210 --> 00:08:36,215 A Otis Griggs a ostatní, ak si ich pamätáte. 46 00:08:37,818 --> 00:08:40,991 Vojaci musia mať jedlo. Zabezpečil si tých, ktorí vyhrali vojnu. 47 00:08:42,404 --> 00:08:45,405 Teraz som videl viac ľudí zomierať na chrípku. 48 00:08:45,919 --> 00:08:50,943 - Čo sa ti stalo so žalúdkom? - Moje brucho. Vyskočilo to. 49 00:08:51,900 --> 00:08:52,915 Takmer si prišiel o život. 50 00:08:53,697 --> 00:08:57,835 Dali mi opasok a povedali mi, aby som nedvíhal nič ťažké. 51 00:08:59,107 --> 00:09:05,102 Bolo to dobré rozhodnutie vyjsť sem, pretože tu peniaze plynú voľne. 52 00:09:05,104 --> 00:09:08,606 Áno...som spokojný s peniazmi, pane. 53 00:09:09,118 --> 00:09:13,722 Nemusíte hovoriť „pane“. Volajte ma "ujo". Alebo "Kráľ", ako ste to urobili predtým. 54 00:09:14,702 --> 00:09:16,418 - Mám ťa volať kráľ? - Áno. 55 00:09:18,489 --> 00:09:19,419 Kráľ. 56 00:09:20,146 --> 00:09:23,156 Nechytil si tam žiadnu chorobu, však? 57 00:09:23,863 --> 00:09:25,594 - Nie. - Si si istý? 58 00:09:25,720 --> 00:09:28,133 Pre istotu. Nie o čom viem. 59 00:09:30,922 --> 00:09:33,429 - Zabalil si to poriadne? - Urobil som to. 60 00:09:33,656 --> 00:09:36,030 - Ako najlepšie si mohol. - Presne tak. 61 00:09:36,156 --> 00:09:37,156 Áno... 62 00:10:11,066 --> 00:10:12,066 Máte radi ženy? 63 00:10:12,683 --> 00:10:17,408 Vieš, že môžem. Ženy sú moja slabosť. 64 00:10:17,840 --> 00:10:21,968 - Aký druh tam majú? - Iba bieli. Videl som len bielych. 65 00:10:23,747 --> 00:10:25,754 - Máte radi červené? - Červená? 66 00:10:27,300 --> 00:10:28,920 Takže druh červenej? 67 00:10:30,010 --> 00:10:34,011 Mám rád červené, biele, modré. Páčia sa mi všetky. 68 00:10:34,255 --> 00:10:37,115 Nestarám sa. Je mi to jedno. 69 00:10:38,203 --> 00:10:43,203 Mne sa páčia tie hrubé. Tie hrubé, tie pekné, tie mäkké. 70 00:10:44,527 --> 00:10:46,012 Tie, ktoré dobre voňajú. 71 00:10:46,138 --> 00:10:50,550 Myslím, že by sme ťa mali radšej sledovať. Si neposlušný. 72 00:10:52,069 --> 00:10:53,069 Keď už o tom hovoríme... 73 00:10:54,010 --> 00:10:55,011 Ahoj, Byron. 74 00:11:01,274 --> 00:11:04,269 To je dobré. To je vážne dobré. 75 00:11:04,395 --> 00:11:07,010 Nesmiete chodiť pod vplyvom alkoholu. 76 00:11:08,607 --> 00:11:10,116 Potom sa dostanete do problémov. 77 00:11:11,010 --> 00:11:13,009 - Dobre, Byron? - Totiž, kráľ. 78 00:11:13,855 --> 00:11:15,355 Nie Ani ja nie. 79 00:11:16,283 --> 00:11:18,284 Väčšina ľudí tu sú podvodníci. 80 00:11:19,006 --> 00:11:22,785 Niektoré z nich sú slušné, väčšina z nich je zlá, tak nebuďte hlúpi. 81 00:11:23,272 --> 00:11:25,924 - Nie. - Žiadne problémy s malými vecami. 82 00:11:26,397 --> 00:11:30,403 Ak sa chystáte robiť rozruch, musí to byť niečo veľké. Takže odmena je skvelá. 83 00:11:31,008 --> 00:11:31,864 Áno. 84 00:11:32,010 --> 00:11:36,009 Som oficiálne zástupcom šerifa v rezerve Fairfaxu. 85 00:11:38,656 --> 00:11:42,065 - Chcem sa vyhnúť nechceným pohľadom. - Nerobím problémy. 86 00:11:42,788 --> 00:11:46,787 - Nerobím hlúposti. - A nestratil si tam rozum? 87 00:11:47,003 --> 00:11:51,785 Samozrejme, že nie. Nie som idiot. Som silný. 88 00:11:52,003 --> 00:11:55,452 Mám pre teba miesto. Musíte riadiť auto. 89 00:11:56,549 --> 00:11:58,568 S tým žalúdkom sa veľa iného robiť nedá. 90 00:11:59,860 --> 00:12:00,871 Ty nečítaš, však? 91 00:12:01,667 --> 00:12:04,414 - Čítanie? - Veľa čítaš? 92 00:12:05,542 --> 00:12:07,293 Viem dobre čítať. 93 00:12:07,462 --> 00:12:10,475 Musíš sa niečo naučiť. Daj mu knihu Osage, Byron. 94 00:12:10,798 --> 00:12:12,785 - Toto? - Áno. 95 00:12:13,877 --> 00:12:16,563 - Naučte sa niečo. - Viem dobre čítať. 96 00:12:17,679 --> 00:12:21,695 Indiáni z kmeňa Osage. Dostali najhoršiu pôdu, aká bola. 97 00:12:24,006 --> 00:12:26,707 Ale Pán ich všetkých oklamal. 98 00:12:27,268 --> 00:12:30,271 V zemi bol olej. Čierne zlato. 99 00:12:31,015 --> 00:12:33,012 Ale sú to múdri ľudia. 100 00:12:33,014 --> 00:12:39,017 Zabezpečili, aby sami rozhodli, kto získa ropu a práva. 101 00:12:40,334 --> 00:12:41,851 Indiáni z kmeňa Osage sú šikovní. 102 00:12:44,007 --> 00:12:49,000 Veľa toho nenahovoria, takže máte pocit, že musíte mlčať, aby ste vyplnili ticho. 103 00:12:49,002 --> 00:12:50,016 Najmä keď si pil. 104 00:12:50,018 --> 00:12:54,012 Radšej mlč, ak nemáš čo povedať. 105 00:12:54,014 --> 00:12:58,016 Nedajte sa oklamať. Hovoria tomu „slnečnicové reči“. 106 00:13:05,261 --> 00:13:06,265 Kosova reč. 107 00:13:11,323 --> 00:13:15,325 Ich mlčanie neznamená, že o všetkom nevedia všetko. 108 00:13:16,017 --> 00:13:20,378 Osage ľudia sú najlepší a najkrajší ľudia na Božej zemi. 109 00:13:39,666 --> 00:13:43,661 John Whitehair, 23 rokov. 110 00:13:48,000 --> 00:13:49,009 Žiadne vyšetrovanie. 111 00:13:51,381 --> 00:13:54,386 Bill Stepson, 29 rokov. 112 00:13:57,013 --> 00:13:59,007 Žiadne vyšetrovanie. 113 00:14:03,484 --> 00:14:06,482 Anna Sanford, 41 rokov. 114 00:14:10,376 --> 00:14:12,364 Žiadne vyšetrovanie. 115 00:14:14,795 --> 00:14:15,796 Rose Lewis. 116 00:14:19,003 --> 00:14:20,016 25 rokov. 117 00:14:24,249 --> 00:14:26,238 Žiadne vyšetrovanie. 118 00:14:48,376 --> 00:14:52,367 A Sara Butler, 21 rokov. 119 00:14:53,576 --> 00:14:54,579 Samovražda. 120 00:14:57,387 --> 00:15:02,402 - Ako sa voláš? - Volám sa Mollie Kyle. Neschopný. 121 00:15:03,540 --> 00:15:06,545 - Aké je vaše číslo v lotérii? - 285. 122 00:15:07,295 --> 00:15:12,282 Požiadali ste o dodatočnú sumu 752 dolárov 123 00:15:12,408 --> 00:15:15,006 na zaplatenie lekárovi za odstránenie abscesu. 124 00:15:16,004 --> 00:15:19,021 - Áno. - Bola operácia úspešná? 125 00:15:20,023 --> 00:15:24,001 - Áno. - A tvoja cukrovka? 126 00:15:24,014 --> 00:15:29,006 Mám predpis v lekárni Fairfax. Moja gazdiná zbiera lieky. 127 00:15:29,334 --> 00:15:31,343 Na to treba byť opatrný. 128 00:15:34,013 --> 00:15:37,010 No, Mollie, tu je tvoja matka. 129 00:15:37,012 --> 00:15:42,013 Veď aj ona je limitovaná, takže musíme účtovať každý cent. 130 00:15:44,005 --> 00:15:50,005 Je tu napísané, že minula 319,50 dolárov za mäso... 131 00:15:51,012 --> 00:15:52,443 ...v obchode s potravinami. 132 00:15:54,010 --> 00:15:58,001 Nie je to pre jej potreby strašne veľa mäsa? 133 00:15:59,017 --> 00:16:01,009 Áno, p. Beatty. 134 00:16:01,337 --> 00:16:04,346 No, ale ty sa na to pozeráš, však? 135 00:16:07,009 --> 00:16:08,009 Áno. 136 00:16:12,015 --> 00:16:15,021 Dobre, postav sa do radu na platbu v lotérii. 137 00:16:16,009 --> 00:16:18,007 Len pre neobmedzené. 138 00:16:18,009 --> 00:16:22,020 Postihnutého musí sprevádzať opatrovník. Musí podpísať šek. 139 00:16:22,022 --> 00:16:25,023 Nájdite svojho opatrovníka. Tak, ako to zvyčajne robíte. 140 00:16:26,001 --> 00:16:30,012 30 dolárov! Fotografia pre potomkov! Nechcete zachovať rodinnú históriu? 141 00:16:30,014 --> 00:16:35,000 - Čo s nimi? - Nič nevie. Čistý amatér. 142 00:16:35,002 --> 00:16:38,009 Musíte mať poriadnu fotografiu vás a rodiny. 143 00:16:38,011 --> 00:16:41,020 Čo s nimi? 40 dolárov. 144 00:16:41,022 --> 00:16:45,014 Koľko? 40 dolárov? Môžem vám dať 35 v hotovosti. 145 00:16:45,016 --> 00:16:48,021 Je to dohoda. Vezmime si to. Prišiel. 146 00:16:48,023 --> 00:16:52,003 Mal by to byť pekný obrázok. Tadiaľto. 147 00:17:04,654 --> 00:17:07,894 Moja žena je lenivá. Doktor hovorí, že je to jej slabosť. 148 00:17:08,020 --> 00:17:13,005 Chlapec má astmu. Obmedzuje ho to. Potrebuje len šancu. 149 00:17:13,007 --> 00:17:15,541 Máte svoje šeky. Ste neobmedzený. Poď. 150 00:17:21,331 --> 00:17:23,524 Vezmeme si jeden. V tej farbe. 151 00:17:24,003 --> 00:17:26,021 Vďaka. Vďaka! 152 00:17:26,023 --> 00:17:31,008 A ak vám dôjde benzín alebo budete mať defekt, príďte si kúpiť ďalší. 153 00:17:52,007 --> 00:17:54,205 Potrebujete sa odviezť? Môj vozík sa tam zastaví. 154 00:17:54,268 --> 00:17:55,020 Vďaka. 155 00:17:58,005 --> 00:18:01,005 Buď opatrný. Je tu veľa druhov. 156 00:18:09,008 --> 00:18:12,018 - Ahoj! Ernest! - Kelsie Morrison! 157 00:18:13,015 --> 00:18:15,020 Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku. 158 00:18:15,022 --> 00:18:19,000 - Ako sa máš? Rád ťa vidím. - Ty tiež. 159 00:18:19,002 --> 00:18:22,018 - Moja žena, Catherine Cole. - Bolo mi potešením. 160 00:18:22,553 --> 00:18:23,554 Plnokrvník. 161 00:18:25,004 --> 00:18:27,004 Nebeskí ľudia, však? 162 00:18:27,006 --> 00:18:30,004 Stredné vody. 163 00:18:31,004 --> 00:18:32,004 Mám vsadené peniaze. 164 00:18:58,015 --> 00:19:00,014 Hrali ste preteky? 165 00:19:00,016 --> 00:19:03,003 - Nie. - Tak poďme jazdiť. 166 00:19:04,012 --> 00:19:05,013 Áno. 167 00:19:25,016 --> 00:19:27,023 Je mi ľúto, že je chorá. 168 00:19:28,001 --> 00:19:32,012 - Je tvrdohlavá ako vždy. - Modlím sa za tvoju matku. 169 00:19:32,014 --> 00:19:34,007 - Dávaj si pozor. - Ďakujem, otec. 170 00:19:42,385 --> 00:19:46,393 Vieš, kto je Mollie Kyle, však? Ona so sestrami. 171 00:19:47,451 --> 00:19:51,412 - Viem, kto to je. Molly. - Áno. Žije so svojou matkou Lizzie. 172 00:19:53,003 --> 00:19:57,296 Viem, strýko. Poznám ju. Šoféroval som s ňou. 173 00:19:58,469 --> 00:19:59,471 Jazdil s ňou? 174 00:20:01,014 --> 00:20:07,002 Prišiel s ňou Matt Williams. Už to nerobí. Takže to znamená... 175 00:20:07,669 --> 00:20:10,963 ...že by ste sa mohli dobrovoľne prihlásiť, keby vás to napadlo. 176 00:20:14,004 --> 00:20:17,404 Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral. 177 00:20:19,174 --> 00:20:21,181 Je jednou z mojich stálych zákazníčok. 178 00:20:22,002 --> 00:20:23,997 Asi ma má tiež rada. 179 00:20:25,772 --> 00:20:28,549 - Jej Mollie je ľahké si ju obľúbiť. - Áno. 180 00:20:28,876 --> 00:20:30,222 A plnokrvnej krvi. 181 00:20:32,144 --> 00:20:34,162 - Plnokrvník? - Plnokrvník. 182 00:20:35,001 --> 00:20:36,580 Potom sa to dá na niečo použiť. 183 00:20:44,417 --> 00:20:46,410 Máš peknú tvár. 184 00:20:48,961 --> 00:20:53,180 - Ste typ, ktorý sa vydáva? - Ten chlap, ktorý si ma berie? 185 00:20:53,967 --> 00:20:57,965 - Čo tým myslíte? - Ak zmiešame rodiny 186 00:20:57,967 --> 00:21:00,973 a rodinné peniaze budú prúdiť správnym smerom, dostaneme ich. 187 00:21:04,366 --> 00:21:08,369 Je to čistokrvný majetok. A peniaze dostane od svojej matky Lizzie. 188 00:21:08,973 --> 00:21:12,974 Pozri, je to dobrý biznis. A úplne legálne. Nič nelegálne. 189 00:21:13,375 --> 00:21:15,375 Je to rozumná investícia. 190 00:21:27,699 --> 00:21:31,696 Ľudia hovoria, že ste sa na chvíľu dali dokopy s Mattom Williamsom. 191 00:21:34,958 --> 00:21:35,970 Priveľa rozprávaš. 192 00:21:37,412 --> 00:21:39,418 Nie, príliš veľa nehovorím. 193 00:21:41,540 --> 00:21:44,647 Potrebujem len zistiť, ktorého koňa poraziť. 194 00:21:46,447 --> 00:21:48,444 Sú to preteky? 195 00:21:50,959 --> 00:21:55,969 - Nemám rád konské dostihy. - Ani ja nie som ako ostatné kone. 196 00:22:04,501 --> 00:22:05,321 Čo? Čo si povedala? 197 00:22:08,162 --> 00:22:09,638 Taký si ty. 198 00:22:09,965 --> 00:22:13,693 Nechápal som to, ale musí to byť "milý chlap" v indiánskom jazyku. 199 00:22:43,704 --> 00:22:47,709 "Som bojovník Osage. 200 00:22:48,965 --> 00:22:55,959 Kedysi sa ľudia Osage pomenovali po riekach Missouri a Osage. 201 00:22:55,978 --> 00:23:00,976 Ni-U-Kon-Ska, Deti Midwaters. 202 00:23:01,974 --> 00:23:05,571 "Pohni sa," povedal veľký biely otec. 203 00:23:06,321 --> 00:23:10,334 Z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu. 204 00:23:11,494 --> 00:23:14,499 Skončili sme v ďalšej cudzej krajine. 205 00:23:15,519 --> 00:23:22,002 Oklahoma, kde hladomor prešiel cez deň a hladní vlci v noci. 206 00:23:23,712 --> 00:23:27,967 Nájdete vlkov na obrázku?" 207 00:23:29,967 --> 00:23:30,977 Dobre, poď. 208 00:23:32,963 --> 00:23:37,964 "Osagei nikdy neboli jedným z piatich civilizovaných kmeňov." 209 00:23:37,966 --> 00:23:40,960 - Pamätáš si Blackieho Thompsona? - Hej, chlapci. 210 00:23:40,962 --> 00:23:46,961 "Päť civilizovaných kmeňov, Cherokee, Chickasaw, 211 00:23:46,963 --> 00:23:51,356 Choctaw, Creek a Seminole." 212 00:23:52,974 --> 00:23:53,974 Stojte na mieste! 213 00:23:57,715 --> 00:24:00,706 Ten kameň svieti v tme. Daj mi to. 214 00:24:00,962 --> 00:24:03,959 Vezmite si auto, nie prsteň. Je to od môjho otca. 215 00:24:03,961 --> 00:24:08,958 Auto nechceme. Iba šperky. Nezarobili ste si ich. 216 00:24:08,960 --> 00:24:11,962 - Máš ich rád? - Bohatí Indiáni! 217 00:24:12,963 --> 00:24:13,973 Poď! 218 00:24:14,974 --> 00:24:15,974 Poď! 219 00:24:15,976 --> 00:24:18,974 - Všetci do toho, chlapci. - A čo ty, Ernest? 220 00:24:25,403 --> 00:24:29,973 - Nie! Si šialený. - Milujem peniaze! Otočte kartu! 221 00:24:29,975 --> 00:24:32,973 - Áno! Takéto. - Využi šancu! 222 00:24:36,961 --> 00:24:37,977 Trochu Fairfaxových sračiek. 223 00:24:37,979 --> 00:24:41,381 - Kráľovná dostane drahokamy. - Do riti! 224 00:24:43,333 --> 00:24:47,328 "Úsvit bol vždy posvätným časom na modlitbu." 225 00:24:55,690 --> 00:24:57,972 "Nazývajú slnko ,dedko.' 226 00:24:59,487 --> 00:25:01,960 A mesiac 'matka'. 227 00:25:03,149 --> 00:25:05,163 Oheň 'otec'. 228 00:25:06,680 --> 00:25:08,681 Hovoria tomu ,kvetinový mesiac', 229 00:25:08,963 --> 00:25:13,962 keď sa malé kvietky rozprestierajú po kopcoch a prérii. 230 00:25:14,177 --> 00:25:15,569 Je ich veľa. 231 00:25:16,151 --> 00:25:21,304 Toľko, že mám pocit, akoby sa Wah-kon-tah pozrel na Zem, 232 00:25:21,959 --> 00:25:25,971 usmial sa a posypal ju cukríkom." 233 00:25:29,964 --> 00:25:32,654 "Wah-kon-tah znamená 'Boh'. 234 00:25:34,309 --> 00:25:36,312 Dostanete svoje meno Osage." 235 00:25:36,438 --> 00:25:39,722 Vaše meno je Sunhawk Woman. 236 00:25:39,960 --> 00:25:42,962 "Tak by si sa mal volať na druhom svete. 237 00:25:44,342 --> 00:25:47,343 Nikto ti nemôže vziať tvoje meno Osage." 238 00:26:10,972 --> 00:26:12,966 Tu. Dať to na. 239 00:26:25,926 --> 00:26:26,935 Si hladný? 240 00:26:29,965 --> 00:26:30,965 Áno. 241 00:27:05,623 --> 00:27:09,304 - Nechceš niečo na jedenie? - Mám príliš veľa cukru. 242 00:27:18,198 --> 00:27:19,209 Je mi z toho zle. 243 00:27:31,481 --> 00:27:34,471 Bývaš tu sama s mamou? 244 00:27:35,225 --> 00:27:36,718 Starám sa o ňu. 245 00:27:38,407 --> 00:27:42,400 - A ty bývaš u svojho strýka? - Áno. Poznáš ho? 246 00:27:43,327 --> 00:27:46,616 - Pokiaľ si pamätám. - Je to milý muž. 247 00:27:54,960 --> 00:27:57,967 - Prečo si prišiel? - Na čo? 248 00:27:59,596 --> 00:28:02,599 - Žiť tu. - Áno. žijem tu. 249 00:28:05,284 --> 00:28:06,284 prečo? 250 00:28:08,541 --> 00:28:11,540 Kvôli môjmu strýkovi. Pracujem pre neho. 251 00:28:16,167 --> 00:28:19,173 A tvoj brat sa volá Bryan? 252 00:28:19,964 --> 00:28:21,965 - Byron, áno. - Byron. 253 00:28:24,961 --> 00:28:29,342 - Bojíš sa ho? - Môjho brata? Koho? 254 00:28:29,759 --> 00:28:30,760 Tvojho strýka. 255 00:28:33,967 --> 00:28:34,912 Nie 256 00:28:35,125 --> 00:28:40,917 Nie, on... On je kráľ Osage Hills. 257 00:28:42,294 --> 00:28:46,870 Najdivnejší človek na svete. Ale ak ho podvedieš, tak neviem. 258 00:28:47,960 --> 00:28:50,966 Nie Som samostatne zárobkovo činná osoba. 259 00:28:52,299 --> 00:28:54,288 Som obchodník. 260 00:28:55,303 --> 00:28:56,304 Áno prosím. 261 00:28:57,623 --> 00:28:58,626 Tu. 262 00:29:08,399 --> 00:29:09,731 Aké je tvoje náboženstvo? 263 00:29:11,873 --> 00:29:13,006 Som katolík. 264 00:29:15,281 --> 00:29:16,293 Nechodíš do kostola. 265 00:29:17,874 --> 00:29:19,879 Áno, ja... Bol som preč. 266 00:29:27,574 --> 00:29:29,182 Prečo nemáš manžela? 267 00:29:32,576 --> 00:29:36,571 Som muž. Prečo ho žena ako ty nemá? 268 00:29:44,362 --> 00:29:47,348 Máte pekný tón pleti. 269 00:29:49,579 --> 00:29:51,574 Aká je to farba? 270 00:29:54,913 --> 00:29:55,915 Moja farba. 271 00:29:58,409 --> 00:30:01,580 Áno, myslím... Myslím, že je to naozaj pekné. 272 00:30:03,580 --> 00:30:08,567 Máte pekný tón pleti. Máte... Máte pekný dom. 273 00:30:10,295 --> 00:30:16,823 Len predstieraš prísnosť. Stavím sa, že si vo vnútri mäkký. 274 00:30:18,545 --> 00:30:21,540 Nazvala si ma kojotom, však? 275 00:30:24,578 --> 00:30:25,581 kojot. 276 00:30:26,581 --> 00:30:28,578 Kojot chce peniaze. 277 00:30:30,988 --> 00:30:36,258 Áno, peniaze je pekné mať. Naozaj vzácne. Hlavne keď si lenivý ako ja. 278 00:30:38,137 --> 00:30:41,146 Najradšej by som celý deň spala a žúrovala po zotmení. 279 00:30:46,152 --> 00:30:50,157 - Čo je také vtipné? - Poznáte lidepeh-tseh nee? 280 00:30:51,286 --> 00:30:52,080 Whisky. 281 00:30:54,305 --> 00:30:56,308 Nie Milujem whisky. 282 00:30:58,243 --> 00:31:01,253 Mám dobrú whisky. Nie je to zlá whisky. 283 00:31:03,575 --> 00:31:05,581 Ochutnáme a zistíme. 284 00:31:20,571 --> 00:31:23,561 Nie nie, nesmiete zavrieť. 285 00:31:24,658 --> 00:31:25,665 Čo? 286 00:31:27,218 --> 00:31:29,209 Musíme byť chvíľu ticho. 287 00:31:49,567 --> 00:31:51,556 Búrka je... 288 00:31:54,742 --> 00:31:56,739 Je silná. 289 00:31:58,005 --> 00:31:59,025 Takže musíme byť chvíľu ticho. 290 00:32:07,518 --> 00:32:10,525 - Je to dobré pre plodiny. - Len buď ticho. 291 00:32:41,604 --> 00:32:42,604 Bill Smith. 292 00:32:44,661 --> 00:32:45,673 Bill Smith. 293 00:32:46,528 --> 00:32:48,666 -Ernest Burkhart. - Rád ťa spoznávam, Ernest. 294 00:32:48,668 --> 00:32:50,658 Som Minniein manžel. 295 00:33:34,561 --> 00:33:36,669 Možno sa budete cítiť lepšie, keď niečo zjete. 296 00:33:45,514 --> 00:33:46,533 Nie znova! 297 00:33:46,659 --> 00:33:51,976 Nie je taký rýchly. Ale je to fešák. 298 00:33:52,102 --> 00:33:58,549 - Vyzerá ako had. - Nie, nemá. Vyzerá ako kojot. 299 00:33:59,388 --> 00:34:01,690 Modré oči. 300 00:34:02,179 --> 00:34:06,179 Jeho brat je tiež pekný. Brat sa mi páči viac. 301 00:34:08,658 --> 00:34:11,192 Ten ryšavý potkan? 302 00:34:11,318 --> 00:34:17,039 Je to lepšie ako váš vačkovec, ktorý sa stále hrá na mŕtveho 303 00:34:17,165 --> 00:34:20,614 a šuchce sa doma. 304 00:34:22,094 --> 00:34:25,676 Pre teba je vačice, ale pre mňa králik. 305 00:34:28,350 --> 00:34:32,361 Buď ticho! Kojot vyzerá. 306 00:34:34,466 --> 00:34:36,470 Chce naše peniaze. 307 00:34:36,977 --> 00:34:42,164 Samozrejme, že chce peniaze, ale chce sa usadiť. 308 00:34:44,542 --> 00:34:46,545 Nie je nepokojný. 309 00:34:46,671 --> 00:34:51,666 Jeho strýko má peniaze, takže mu nejde o peniaze. 310 00:34:52,366 --> 00:34:53,727 On ťa miluje. 311 00:35:12,436 --> 00:35:13,808 Pokojne. 312 00:35:20,907 --> 00:35:22,906 Tvoja ruka na mojej koži. 313 00:35:37,042 --> 00:35:39,043 Vezmeš si ma, Mollie. 314 00:35:40,807 --> 00:35:42,793 Ty musíš byť moja žena. 315 00:35:46,164 --> 00:35:47,164 Chcete to urobiť? 316 00:35:59,050 --> 00:36:01,049 Dokážete vystáť jej druh? 317 00:36:04,971 --> 00:36:10,967 Milujem ju. Molly. Strýko, naozaj si myslím, že je to dáma. 318 00:36:13,443 --> 00:36:15,447 Potom si našiel ženu. 319 00:36:26,971 --> 00:36:27,978 Molly. 320 00:36:29,962 --> 00:36:30,965 Ernest. 321 00:37:06,396 --> 00:37:11,403 Mollie a jej sestry poznám od čias, keď boli malé šibalstvá. 322 00:37:13,969 --> 00:37:16,976 Zosnulý otec Mollie, Nah-kah-e-se-y, 323 00:37:16,978 --> 00:37:20,963 bol môj blízky priateľ. Veľmi milovaný srdcový priateľ. 324 00:37:20,965 --> 00:37:22,975 Požiadal nás bielych, aby sme ho volali Jimmy, 325 00:37:22,977 --> 00:37:26,978 ale ja som ho vždy volal jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y. 326 00:37:27,104 --> 00:37:29,104 Mali sme jeden k druhému veľký rešpekt. 327 00:38:17,367 --> 00:38:18,372 Ty a ja. 328 00:38:23,979 --> 00:38:25,981 Ďalej! Zatočte sa doprava! 329 00:38:46,417 --> 00:38:47,418 Minnie. 330 00:38:53,264 --> 00:38:55,273 Chýba ti niečo, Minnie? 331 00:38:56,117 --> 00:38:59,130 - Nie. - Bude o teba postarané? 332 00:39:01,792 --> 00:39:02,801 Áno. 333 00:39:06,560 --> 00:39:08,549 Dostávate správny liek? 334 00:39:09,746 --> 00:39:13,058 Musíte vedieť, že ak chcete, dostanete tú najlepšiu starostlivosť. 335 00:39:13,958 --> 00:39:14,972 Neboj sa. 336 00:39:19,970 --> 00:39:25,363 Toľko problémov, ktoré sme vám všetkým spôsobili. Pardon. 337 00:39:25,981 --> 00:39:28,969 To ma naozaj mrzí. 338 00:40:08,604 --> 00:40:11,843 Minnie. Moja sestra. 339 00:40:13,966 --> 00:40:14,974 Kosáčikovitá anémia. 340 00:40:38,586 --> 00:40:39,586 Anna. 341 00:40:53,874 --> 00:40:55,879 - Ernest? - Áno. 342 00:40:56,591 --> 00:40:59,589 Možno bude najlepšie, keď budete sedieť vonku. 343 00:41:00,583 --> 00:41:03,041 Čo... Prečo to? 344 00:41:04,726 --> 00:41:05,741 Tak to proste je. 345 00:41:07,591 --> 00:41:08,595 Prosím. 346 00:41:13,590 --> 00:41:17,588 "Tak to proste je"? Hovoríš, že by som mal ísť von? 347 00:41:17,590 --> 00:41:18,599 Áno prosím. 348 00:41:23,468 --> 00:41:24,468 Dobre. 349 00:41:29,931 --> 00:41:31,221 Bill Smith. 350 00:41:33,289 --> 00:41:34,289 Áno. 351 00:41:36,557 --> 00:41:41,096 Je jasné, že Bill Smith sa o Minnie nestaral tak dobre, ako mohol. 352 00:41:41,891 --> 00:41:45,493 Že ochorela a zomrela? Takže dostal jej pozemky? 353 00:41:47,571 --> 00:41:53,555 Olej by mal ísť jej sestrám, vašej žene. Berie peniaze, na ktoré má Mollie nárok. 354 00:41:56,221 --> 00:41:57,636 Matka, Lizzie. 355 00:42:04,416 --> 00:42:07,429 - Necíti sa veľmi dobre. - Nevydrží. 356 00:42:08,600 --> 00:42:11,536 Len málo indiánov z kmeňa Osage žije po 357 00:42:12,457 --> 00:42:15,595 päťdesiatke. Ženy zomierajú. Dostávajú veľa chorôb. 358 00:42:15,597 --> 00:42:18,584 Uistite sa, že pozemky skončia u vás. 359 00:42:20,026 --> 00:42:21,032 Rozumieš? 360 00:42:23,591 --> 00:42:24,595 Áno. 361 00:42:24,597 --> 00:42:32,585 Minnie je už preč. Po nej je ... ... Reta. Anna. 362 00:42:33,192 --> 00:42:35,137 A potom je tu samozrejme Mollie. 363 00:42:37,958 --> 00:42:38,962 Áno. 364 00:42:41,030 --> 00:42:44,045 - Ako sa má Mollie? - Darí sa jej veľmi dobre. 365 00:42:45,942 --> 00:42:47,933 Stará sa o malého. 366 00:42:49,592 --> 00:42:53,596 - Má tiež cukrovku. - Áno. 367 00:42:53,598 --> 00:42:58,605 Bojím sa o ňu. Väčšinu dní je chorá, King. 368 00:42:59,583 --> 00:43:03,583 Samozrejme, že je. Tá cukrovka je ťažké jarmo. 369 00:43:05,588 --> 00:43:10,589 Ako je napísané v Knihe Jób: Dni biedy sú na nej. 370 00:43:13,594 --> 00:43:17,601 Mollie je stále silná, King. Je silná. 371 00:43:17,603 --> 00:43:21,595 Áno, zatiaľ. Dúfame, že navždy, ale ... 372 00:43:25,194 --> 00:43:29,194 A čo Anna? Viete, že má v taške zbraň? 373 00:43:29,598 --> 00:43:31,586 Čo do pekla? 374 00:43:32,020 --> 00:43:34,025 Viem, že ti ide o teba... 375 00:43:34,837 --> 00:43:35,837 Do riti! 376 00:43:36,599 --> 00:43:39,597 - Čo do pekla? - Šialená squaw! 377 00:43:40,598 --> 00:43:45,601 Milujem Annu, ale jedného dňa sa dostane do problémov s nesprávnou osobou. 378 00:43:46,594 --> 00:43:47,594 No a čo? 379 00:45:19,585 --> 00:45:21,591 - Prestaň! - Polož to na stôl. 380 00:45:25,595 --> 00:45:30,031 - Správaj sa pekne. - Nikto sa tu nespráva pekne. 381 00:45:32,014 --> 00:45:33,403 Videla si sovu? 382 00:45:35,272 --> 00:45:36,269 Nie 383 00:45:40,595 --> 00:45:42,597 Keď to uvidíš... 384 00:45:43,601 --> 00:45:47,599 ...je to znamenie, že zomrieš. 385 00:45:49,156 --> 00:45:51,143 Kvôli tebe. 386 00:45:53,057 --> 00:45:56,049 Všetci si vezmete bielych mužov. 387 00:45:58,058 --> 00:46:01,055 Naša krv zbelie. 388 00:46:05,191 --> 00:46:07,194 Kde je Anna? 389 00:46:08,196 --> 00:46:11,542 - Chcem, aby tu bola Anne. - Som tu. 390 00:46:12,456 --> 00:46:16,456 Nechcem ťa. Chcem Annu. 391 00:46:24,201 --> 00:46:25,206 Vezmite ich všetky spolu. 392 00:46:26,206 --> 00:46:32,201 Ten, ktorý je od toho belší. Nedá sa povedať, že je to polokrvník. 393 00:46:32,203 --> 00:46:37,197 Obaja sú podľa mňa pár necivilizovaných spratkov. 394 00:46:37,199 --> 00:46:41,185 Chudáci maličkosti. Nemôžu s tým nič urobiť. 395 00:46:41,803 --> 00:46:45,813 Jedna tmavá a jedna svetlá. Je to ako zatmenie. 396 00:46:46,865 --> 00:46:52,858 Pán položil svoju ruku na Zem a spôsobil, že sa bez príčiny triasla. 397 00:46:53,614 --> 00:46:55,610 Ty jemný. 398 00:46:55,736 --> 00:46:57,736 - Ďakujem, Anna. - Nie je začo. 399 00:46:58,424 --> 00:47:01,420 - Je ti to smiešne? - Ešte nie, ale ... 400 00:47:09,957 --> 00:47:11,953 Mám tie deky pre mamu. 401 00:47:12,198 --> 00:47:17,201 - Zase si opitá? - Som opitá od včera. Zobudila si ma. 402 00:47:17,203 --> 00:47:22,680 - Matka by ťa nemala takto vidieť. - Teraz ma nechaj na pokoji. 403 00:47:24,891 --> 00:47:29,892 - Dobrý deň, Anna. Môžete ísť rovno? - Som namyslený. 404 00:47:30,661 --> 00:47:33,659 - Máš whisky? - Včera si to pila. 405 00:47:33,785 --> 00:47:35,793 Len môj manžel môže piť moju whisky. 406 00:47:35,952 --> 00:47:39,946 - Nie som tvoj manžel. - Možno nemáte na výber. 407 00:47:41,199 --> 00:47:43,198 Budeš sa mi vyhrážať? 408 00:47:43,200 --> 00:47:47,188 - Takže! - Buď tu milá, Anna. 409 00:47:48,198 --> 00:47:52,206 - Robíte správnu vec. - Vy sa vyhrážate. Nerob to. 410 00:47:53,203 --> 00:47:56,682 zdôverujem sa ti. Myslíte si, že všetkým rozťahujem nohy? 411 00:47:56,808 --> 00:47:58,602 Je to tak. 412 00:48:00,183 --> 00:48:02,199 Takže! Stop! Choďte dnu. 413 00:48:02,201 --> 00:48:06,200 - Ty nie si iný, Ernest! - Dostaňte ju vedľa! 414 00:48:07,378 --> 00:48:09,373 Veľká sestra, ukľudni sa. 415 00:48:24,920 --> 00:48:26,203 Si taká krásna. 416 00:48:29,863 --> 00:48:30,871 Poznáš ma? 417 00:48:31,898 --> 00:48:34,894 - Áno. - Čo o mne vieš? 418 00:48:36,604 --> 00:48:38,611 Pojeb sa Byron Burkhart. 419 00:48:39,183 --> 00:48:41,190 Anna! Prestaň! 420 00:48:41,192 --> 00:48:44,194 Nesmiete hovoriť s mojím manželom. Zabijem vás oboch! 421 00:48:44,196 --> 00:48:47,183 - Prestaň. - Nie som tvoj manžel. 422 00:48:47,185 --> 00:48:49,183 Dostaňte ju odtiaľto! 423 00:48:49,185 --> 00:48:51,196 - Má zbraň! - Daj mi to! 424 00:48:51,198 --> 00:48:54,194 Drž sa ďalej od bielych žien! Wahk' nohn-hohn! 425 00:48:54,196 --> 00:48:55,196 Von! 426 00:48:55,768 --> 00:48:56,771 Von s tebou! 427 00:49:01,023 --> 00:49:02,022 Divoké zvery! 428 00:49:11,202 --> 00:49:13,204 Poď, Charlie. Je to tu. 429 00:49:25,012 --> 00:49:28,012 Prišiel francúzsky vojak a chcel si vziať hrniec. 430 00:49:28,201 --> 00:49:31,202 Videl som, ako mu odfúklo nohu. 431 00:49:31,328 --> 00:49:35,323 Mnohí z nich sa takto vrátili. Triasli sa. 432 00:49:37,093 --> 00:49:38,095 Ty... 433 00:49:39,758 --> 00:49:43,200 Počul sI, že našli mŕtveho Charlieho Whitehorna? 434 00:49:43,202 --> 00:49:49,193 - Áno. Kto to urobil? - Neviem. 435 00:49:50,809 --> 00:49:53,817 - Bola to jeho žena? - Pravdepodobne. 436 00:50:01,510 --> 00:50:02,512 Anna ... 437 00:50:08,644 --> 00:50:10,644 teraz ju beriem domov. 438 00:50:23,200 --> 00:50:25,193 Si... 439 00:50:26,191 --> 00:50:28,192 ...divoká. 440 00:50:32,778 --> 00:50:37,771 Anna? Anna, mahn-theen txahn. Byron čaká. Prišiel. 441 00:50:38,593 --> 00:50:39,595 Poď. 442 00:50:44,200 --> 00:50:49,187 Si môj najlepší darček. 443 00:50:50,446 --> 00:50:52,451 Som tvoj obľúbený? 444 00:50:54,198 --> 00:50:55,822 Áno. 445 00:50:57,194 --> 00:50:59,596 Zostaň tu so mnou. 446 00:51:03,201 --> 00:51:05,402 - Anna, poď. - Prestaň klopať. 447 00:51:19,684 --> 00:51:21,682 Mám už ísť, Ernest? 448 00:51:23,356 --> 00:51:24,356 Áno. 449 00:51:25,775 --> 00:51:31,667 Nechceš ma tu, však? Chceš sa ma zbaviť, had. 450 00:51:33,773 --> 00:51:35,776 Bojíš sa, že hovorím priveľa. 451 00:51:39,091 --> 00:51:40,700 Áno, vidím, že sa bojíš. 452 00:51:46,805 --> 00:51:49,811 - Vyzeráš lepšie. - Ďakujem za to, sestra. 453 00:51:53,056 --> 00:51:55,340 Si moje bohatstvo, vieš to? 454 00:51:56,977 --> 00:52:02,202 - Zostaň dnes večer doma. - Príliš si robíš starosti, theh-zhoo. 455 00:52:02,204 --> 00:52:06,188 - Prišiel. Poďme jazdiť. - Dobre. 456 00:52:06,190 --> 00:52:09,196 Poďme si ešte vypiť. 457 00:52:09,198 --> 00:52:13,195 - Nie, odveziem ťa domov, Anna. - Nie, odvezieš ma do Whizbangu. 458 00:52:15,205 --> 00:52:17,201 Byron ju odvezie domov. 459 00:52:17,893 --> 00:52:19,899 - Som príliš opitý. - Nehovor. 460 00:52:20,201 --> 00:52:22,184 Odvezie ju domov. 461 00:52:38,935 --> 00:52:41,938 Molly. Toto je vaša sestra Anna. 462 00:53:23,247 --> 00:53:27,240 Poď sem. Poď zlato. Poď sem. 463 00:53:30,737 --> 00:53:31,741 Prišiel. 464 00:53:39,195 --> 00:53:41,759 Je to vaša sestra Anna Brownová? 465 00:53:43,665 --> 00:53:48,657 Prepáčte, je to vaša sestra Anna Brownová? 466 00:53:49,891 --> 00:53:50,891 Áno. 467 00:54:01,819 --> 00:54:06,829 Dvaja členovia kmeňa, Anna Brown a Charles Whitehorn, 468 00:54:08,203 --> 00:54:13,189 boli obaja zavraždení. Deahn-shdah-hehzabi nás. 469 00:54:14,195 --> 00:54:18,197 Rodina Anny Brownovej vyzbierala peniaze 470 00:54:18,199 --> 00:54:25,189 vo výške 2 000 až 5 000 dolárov, aby vraha zatkla a odsúdila. 471 00:54:26,863 --> 00:54:29,854 Mollie Burkhart si najala súkromného detektíva. 472 00:54:33,583 --> 00:54:37,595 Keď začali prichádzať peniaze, mali sme vedieť, že niečo príde. 473 00:54:37,597 --> 00:54:39,605 Sú to peniaze bieleho muža. 474 00:54:40,583 --> 00:54:45,594 To sme sa v Missouri, Arkansase a Kansase nenaučili. 475 00:54:45,596 --> 00:54:49,596 Čo prišlo do našej rezervácie, čo sem nepatrí? 476 00:54:49,722 --> 00:54:54,711 Sú to oni. Sú ako supy, ktoré obiehajú našich ľudí. 477 00:54:56,166 --> 00:54:59,585 Kosti očistia a nezanechajú nič. 478 00:55:00,879 --> 00:55:03,896 Keď sme opustili Missouri, nenechali sme za sebou ani naše mŕtve deti. 479 00:55:04,593 --> 00:55:07,595 Pochovali sme ich a naši bojovníci sa po nich previezli, 480 00:55:07,597 --> 00:55:12,163 aby všetkým ukázali, že toto miesto už nikdy neopustíme. 481 00:55:13,147 --> 00:55:17,027 Umierame tu do posledného z nás. 482 00:55:32,489 --> 00:55:33,489 Ďalšie. 483 00:55:45,420 --> 00:55:48,592 Molly. Môj smútok sa nedá vyjadriť slovami, 484 00:55:48,718 --> 00:55:52,715 ale teraz je s Pánom. Ona je s Pánom. 485 00:55:58,928 --> 00:56:01,932 Berú si naše mladé ženy. 486 00:56:03,584 --> 00:56:04,602 Niektorých z nich zamestnávam. 487 00:56:04,604 --> 00:56:08,593 Hovoria, že sú moji priatelia, ale ja tomu neverím. 488 00:56:08,595 --> 00:56:12,597 Niektorí z nich nerobia nič. Chodia, akoby im všetko patrilo. 489 00:56:12,599 --> 00:56:15,281 - Stojte, páni. - Áno! 490 00:56:15,583 --> 00:56:19,586 Sú to pozemní nájazdníci. Nee-shdah-heh, jednoduchí vagabundi. 491 00:56:20,589 --> 00:56:23,944 Nemôžeme rátať s pomocou od župy. 492 00:56:25,583 --> 00:56:28,596 Nemôžeme požiadať štát Oklahoma o pomoc. 493 00:56:30,183 --> 00:56:32,191 Prečo sme si mysleli, že budú? 494 00:56:33,398 --> 00:56:36,603 Boli sme tu pred nimi. Je to krajina nášho narodenia, do ktorej sme prišli. 495 00:56:36,605 --> 00:56:38,593 Áno. 496 00:56:38,595 --> 00:56:42,590 Máme tu svoje deti, pretože nám to Matka Zem dovolila. 497 00:56:42,886 --> 00:56:48,032 Nikto nás neodstráni z tejto zeme, kým nás všetkých Boh nepovolá domov. 498 00:56:48,158 --> 00:56:49,161 Áno. 499 00:56:49,416 --> 00:56:53,560 Musíme to pochopiť a musíme pochopiť zlo, ktoré prišlo. 500 00:56:53,879 --> 00:56:56,334 - Máš niečo, čo chce. - Áno. 501 00:56:56,595 --> 00:57:00,179 Nechcelo ťa to, keď sme prišli z genocídy. 502 00:57:01,140 --> 00:57:04,602 Teraz však v tomto priestore zhromaždíme pôvodných 25 rodín. 503 00:57:04,604 --> 00:57:07,593 - Áno. - A my vás budeme nasledovať. 504 00:57:07,595 --> 00:57:12,597 Podľa starého príslovia je za smrť ľudí Osage zodpovedný nepriateľ. 505 00:57:12,599 --> 00:57:16,591 Nenechaj ich zomrieť osamote. Pridajte sa k nim. 506 00:57:17,586 --> 00:57:20,584 Takže môžeme ísť do neba ako bojovníci. 507 00:57:20,605 --> 00:57:26,596 Musíme sa zmeniť, ale skôr ako to urobíme, musíme byť ako oheň tu na zemi 508 00:57:26,598 --> 00:57:29,598 a odstrániť všetko, čo nám stojí v ceste. 509 00:57:30,239 --> 00:57:32,252 Prosím o podporu zastupiteľstva. 510 00:57:32,753 --> 00:57:38,603 Všetci muži. A naše ženy, tieto matky, tietoee-nahnher. 511 00:57:38,605 --> 00:57:42,587 Všetci naši starší prešli touto krajinou 512 00:57:42,589 --> 00:57:46,586 a všetko, čo vieme, je, že máme jeden druhého. 513 00:57:47,279 --> 00:57:49,353 Máme Pána, ktorý bol k nám dobrý. 514 00:57:50,590 --> 00:57:54,094 Všetko ostatné... Nikdy sme nežiadali o dobrý život. 515 00:57:54,487 --> 00:57:58,597 Len sme žiadali o život. A o to chcem teraz požiadať. 516 00:57:58,599 --> 00:58:01,601 Že získame život pre deti, ktoré prídu. 517 00:58:02,667 --> 00:58:04,064 Náš čas sa skončil. 518 00:58:05,306 --> 00:58:09,750 Blížime sa k západu slnka, no ich čas sa práve začal. 519 00:58:10,588 --> 00:58:14,584 Chcem, aby boli Osage ako darček, ktorý mi dala babička. 520 00:58:14,586 --> 00:58:16,599 Ako darček, ktorý ti dala stará mama. 521 00:58:18,596 --> 00:58:19,596 Ďakujem, náčelník. 522 00:58:19,598 --> 00:58:24,583 K tejto odmene by som rád pridal tisíc dolárov. 523 00:58:26,161 --> 00:58:29,221 Za všetky informácie o vraždách. 524 00:58:30,472 --> 00:58:34,630 Tak ak o nich niekto niečo viete, nech sa mi ozve. 525 00:58:35,888 --> 00:58:38,888 Vieš kde som. Dá sa ľahko nájsť. 526 00:58:39,590 --> 00:58:43,015 Ďakujem, p. Chvost. Ich priateľstvo bolo vždy cenené. 527 00:58:43,584 --> 00:58:47,591 Urobím čokoľvek, aby som pomohol ľuďom Osage v čase, keď to potrebujú. 528 00:58:47,593 --> 00:58:49,589 V ich kvíliacej doline. 529 00:58:49,591 --> 00:58:53,590 Navrhujem poslať Barneyho McBridea do Washingtonu. 530 00:58:53,592 --> 00:58:56,605 - Podporujem návrh. - Pán. McBride, pani. McBride. 531 00:58:57,583 --> 00:58:58,590 Áno, šéf. 532 00:58:59,420 --> 00:59:02,589 Uznesenie 23. Mr. McBride cestuje do Washingtonu 533 00:59:02,591 --> 00:59:04,590 a Úradu pre indické záležitosti, 534 00:59:04,592 --> 00:59:08,590 kde požiada súkromných vyšetrovateľov a ďalšiu políciu, 535 00:59:08,592 --> 00:59:10,605 aby preskúmali všetky tieto úmrtia. 536 00:59:11,569 --> 00:59:14,642 - Prijímate úlohu? - Áno. 537 00:59:23,815 --> 00:59:25,815 Bill. Ret. 538 00:59:26,857 --> 00:59:27,864 Pekný deň, Ernest. 539 00:59:29,087 --> 00:59:31,547 Takže ty si... Si tu teraz? 540 00:59:33,250 --> 00:59:35,260 Reta ma utešovala, keď Minnie zomrela. 541 00:59:55,263 --> 00:59:59,252 Nechajte jej tu šperky. 542 00:59:59,254 --> 01:00:01,262 Robím to tak, aby si to nikto nevšimol. 543 01:00:01,264 --> 01:00:06,250 Nie, no tak, Frank. Nech sú ešte raz. Pre moje dobro. 544 01:00:06,252 --> 01:00:09,258 - Je to sestra mojej ženy. - Tu. 545 01:00:10,433 --> 01:00:12,432 25 dolárov za prenájom zhrdzaveného auta? 546 01:00:13,264 --> 01:00:18,131 1 650 dolárov za mahagónovú rakvu? 547 01:00:19,256 --> 01:00:22,270 Toto sú ceny Osage. Myslíte si, že som hlúpy? 548 01:00:22,333 --> 01:00:24,255 Nie, všetci platia rovnako. 549 01:00:24,257 --> 01:00:28,325 Prestaň. Celý McAllisterov pohreb nestál viac ako 300. 550 01:00:28,805 --> 01:00:32,977 - Dvetisíc dolárov, Frank? - McAllisterova dcéra bola ešte len dieťa. 551 01:00:33,103 --> 01:00:36,125 Porozprávam sa o tom s kráľom Haleom. Uvidíme, čo povie. 552 01:00:36,251 --> 01:00:39,254 Môžem ju dať do drevenej krabice, ak chceš. 553 01:00:39,256 --> 01:00:42,399 Drevenú krabicu nechcem. Beriete ceny osage. 554 01:00:42,905 --> 01:00:45,904 Vaša žena dokonca chcela otvorenú rakvu. 555 01:00:47,228 --> 01:00:51,272 Koniec koncov, neexistuje žiadna tvár. Prečo by to chcela mať otvorené? 556 01:00:52,166 --> 01:00:56,147 - Snažíš sa ukradnúť naše peniaze? - To nie... 557 01:00:57,058 --> 01:00:58,694 Nie sú to tvoje peniaze. 558 01:00:59,039 --> 01:01:02,264 Môžete ľahko získať viac peňazí a zaplatiť môj účet. 559 01:01:02,266 --> 01:01:05,255 Pracujem za svoje peniaze. 560 01:01:05,257 --> 01:01:09,271 Ako hovorí Pán: Seješ a žneš, Ernest. 561 01:01:09,273 --> 01:01:13,259 Kedy ste naposledy videli dielo osage? 562 01:01:14,261 --> 01:01:20,261 Vaša sestra Anna po sebe zanechala majetok vo výške približne 100 000 dolárov. 563 01:01:20,263 --> 01:01:26,262 Sú odkázané tvojej matke, Lizzie Q, a tebe, Mollie, a tebe, Reta. 564 01:01:27,677 --> 01:01:31,674 To je značná suma peňazí. 565 01:01:31,800 --> 01:01:36,272 Tall Chief si na svoje narodeniny najal varietnú show Emmetta Millera blackface. 566 01:01:37,250 --> 01:01:42,260 Tak som si pomyslel: "Prečo niečo také neurobíme s peniazmi?" 567 01:01:42,262 --> 01:01:45,271 Môžeme usporiadať mestskú párty a pozvať orchester... 568 01:01:45,273 --> 01:01:48,646 Nemá zmysel hovoriť s tým mužom. 569 01:01:50,825 --> 01:01:52,828 Zlo obklopuje moje srdce. 570 01:01:53,636 --> 01:01:59,631 Často plačem a zlo môjho srdca vychádza z mojich očí. 571 01:02:03,985 --> 01:02:09,256 Zatváram svoje srdce a uchovávam v sebe to dobré. Ale nenávisť prichádza. 572 01:02:11,253 --> 01:02:14,632 Hovoria, že by som mal zabiť bielych mužov, ktorí zabili moju rodinu. 573 01:02:18,250 --> 01:02:22,251 Pani. Burkhart. Bill Burns. Riešim zločiny. 574 01:02:22,268 --> 01:02:26,271 Tu je moja vizitka. Mám adresy v New Yorku, Londýne, Paríži, 575 01:02:26,273 --> 01:02:28,661 Montreale, Chicagu, Los Angeles, Káhire, Berlíne, 576 01:02:28,724 --> 01:02:31,272 Bostone, kde sú občania, ktorí dodržiavajú zákony... 577 01:02:32,250 --> 01:02:34,259 - Mr. Barney McBride? - Áno. 578 01:02:34,261 --> 01:02:36,262 Je tu pre vás telegram. 579 01:02:39,711 --> 01:02:42,701 POZOR - ZASTAVTE SA 580 01:03:04,255 --> 01:03:07,258 ... u Anny, aby ste potvrdili Byronov príbeh. 581 01:03:07,260 --> 01:03:11,254 Išiel som tam a našiel som jej tašku z kože aligátora. 582 01:03:11,256 --> 01:03:14,257 To naznačuje, že Byron neklame, ale odviezol ju domov. 583 01:03:15,803 --> 01:03:18,184 Môj brat neklame. 584 01:03:20,254 --> 01:03:25,252 Vaša najmladšia sestra Minnie, ktorá pred dvoma rokmi zomrela na lepru, 585 01:03:25,254 --> 01:03:28,261 - bola vydatá za Billa Smitha. - Áno. 586 01:03:29,258 --> 01:03:33,265 A toto je ten istý Bill Smith, ktorý je teraz ženatý s tvojou sestrou Retou? 587 01:03:34,256 --> 01:03:35,256 Áno. 588 01:03:36,253 --> 01:03:37,265 Ten istý Bill Smith. 589 01:03:39,254 --> 01:03:40,264 K sestrám. 590 01:03:41,260 --> 01:03:47,253 Pán. Smith je zaneprázdnený muž. Rozpráva sa s ľuďmi v meste 591 01:03:47,255 --> 01:03:49,271 a sám vyšetruje Anninu smrť. 592 01:03:49,273 --> 01:03:52,273 - Ďakujem za to, šerif. - Škoda, že to bolo tak málo. 593 01:03:53,071 --> 01:03:54,083 Vedela si o tom? 594 01:03:56,262 --> 01:03:57,273 Určite? 595 01:03:58,271 --> 01:04:00,250 Áno. 596 01:04:02,257 --> 01:04:05,259 - Išiel si rovno domov za Mollie? - Nie priamo. 597 01:04:05,261 --> 01:04:09,251 - Tak kde si jazdil? - Na cintorín pred Florerovým obchodom. 598 01:04:09,253 --> 01:04:12,261 Chcela vidieť svoju zem a navštíviť svojho otca. 599 01:04:13,718 --> 01:04:16,717 Nemôžem navštíviť otca s rozlietanými vlasmi. 600 01:04:18,000 --> 01:04:20,255 Vieš, že budem mať malého? 601 01:04:20,257 --> 01:04:23,536 - O môj Bože. Nie - Je to pravda. 602 01:04:24,612 --> 01:04:26,009 Mala by sa tiež volať Minnie. 603 01:04:32,894 --> 01:04:34,879 Pozdravte odo mňa Minnie. 604 01:04:37,254 --> 01:04:39,250 Vedeli ste, že Anna je tehotná? 605 01:04:44,259 --> 01:04:45,260 Anna? 606 01:04:47,366 --> 01:04:48,391 Áno. 607 01:04:53,260 --> 01:04:55,259 Anna bola tehotná. 608 01:04:56,687 --> 01:04:59,690 - Bola tehotná. - Povedal, že to bol Byron? 609 01:05:01,252 --> 01:05:02,253 Nie 610 01:05:03,936 --> 01:05:04,936 ja? 611 01:05:07,252 --> 01:05:08,863 Nie Nie 612 01:05:10,251 --> 01:05:12,680 Dávajte pozor, aby sme sa do toho neplietli. 613 01:05:14,525 --> 01:05:18,539 Pán. Smith si je celkom istý, kto zabil vašu sestru. 614 01:05:20,251 --> 01:05:24,268 Hovorí, že nám to všetkým povie, keď bude mať dôkazy. 615 01:05:26,268 --> 01:05:29,539 A čo... Čo zistil? 616 01:05:30,256 --> 01:05:32,254 Ešte neviem. 617 01:05:32,272 --> 01:05:36,260 - Čo zistil? - Nič. 618 01:05:38,254 --> 01:05:39,267 Idem von do Blackieho. 619 01:05:44,260 --> 01:05:46,256 Čo sa týka toho, o čom sme hovorili... 620 01:05:46,272 --> 01:05:49,265 - O tom áno. - Aby som videl, čo hovorí. 621 01:05:50,255 --> 01:05:51,255 presne tak. 622 01:05:57,253 --> 01:06:02,891 Áno. Áno! Človeče, akí bohatí budeme dnes večer! 623 01:06:05,263 --> 01:06:07,258 - Ernest. - Kde je Blackie? 624 01:06:10,888 --> 01:06:12,888 - Tak to je. - Áno. 625 01:06:13,832 --> 01:06:18,830 Osage hroby. Je to hnusná práca. Je to špinavé. Hnojová špina. 626 01:06:20,150 --> 01:06:22,143 Chcete robiť niečo, čo prináša dobro? 627 01:06:22,945 --> 01:06:27,254 Nepracujte s tými násilníkmi. Použite svoju hlavu. Použi mozog. 628 01:06:28,254 --> 01:06:31,252 Hale hovoril o tom, že sme spojili sily. 629 01:06:33,250 --> 01:06:37,252 Poznáte Billa Smitha? Chodí okolo a veľa rozpráva. 630 01:06:37,254 --> 01:06:44,250 Teraz, ak by niekto... chytil Billa Smitha a Retu... 631 01:06:44,252 --> 01:06:49,251 Ak by bola preč, všetky peniaze by pripadli mojej svokre, Lizzie Q, 632 01:06:49,253 --> 01:06:54,400 a potom ich zdedia moje deti. Je to dobrý biznis. Veľmi dobre. 633 01:06:55,777 --> 01:06:58,262 - Pre teba áno. - Každému. 634 01:06:58,264 --> 01:07:02,273 Často sú mimo domova. Jednoducho vojdete a postavíte sa do radu, 635 01:07:02,399 --> 01:07:05,052 a keď prídu domov, vezmete ich. 636 01:07:05,792 --> 01:07:09,256 Reta má tri až štyri diamanty. Má niekoľko náušníc. 637 01:07:09,258 --> 01:07:12,273 Bill Smith má vždy vo vrecku 2-300. Musíte ich mať. 638 01:07:13,251 --> 01:07:17,255 Dostanete ich a viem, že Hale za to zaplatí tisícku. 639 01:07:19,661 --> 01:07:21,252 Neznie to dobre, Blackie? 640 01:07:26,251 --> 01:07:28,268 Poznáte môj malý Buick roadster? 641 01:07:28,270 --> 01:07:32,250 - Tá červená, na ktorú sa vždy pozeráš. - Áno? 642 01:07:32,267 --> 01:07:37,254 Na vrch hodím svoj Buick. Je poistený na hodnotu. 643 01:07:37,256 --> 01:07:40,254 Ja dostanem peniaze z poistenia a ty dostaneš auto. 644 01:07:41,808 --> 01:07:45,975 Je to len malý obchod medzi nami dvoma. Hale o tom nemusí nič vedieť. 645 01:07:46,912 --> 01:07:51,897 - Je to veľmi obsiahle. - Si prekliaty chamtivý Žid, Ernest. 646 01:07:53,673 --> 01:07:55,255 Proste milujem peniaze. 647 01:07:56,251 --> 01:07:59,921 To je správne. Takmer tak, ako milujem svoju ženu. 648 01:08:04,265 --> 01:08:05,652 Ernest? 649 01:08:06,252 --> 01:08:07,257 Áno. 650 01:08:08,258 --> 01:08:09,258 Poď sem. 651 01:08:15,250 --> 01:08:16,252 Čo je to? 652 01:08:18,562 --> 01:08:21,567 - Cítiš sa lepšie ako dnes ráno? - Málo. 653 01:08:21,569 --> 01:08:26,552 Áno. Potrebujete len spať. 654 01:08:27,566 --> 01:08:29,566 Spánok je teraz najdôležitejší. 655 01:08:31,458 --> 01:08:33,073 Už nespím. 656 01:08:33,557 --> 01:08:39,551 Viem. Len skús. Skúste si pospať. 657 01:08:39,833 --> 01:08:40,834 Len to skus. 658 01:08:44,571 --> 01:08:47,569 Už ani neviem, či ma miluješ. 659 01:08:48,560 --> 01:08:51,571 Mollie, samozrejme, že ťa milujem. 660 01:08:53,564 --> 01:08:55,559 Potrebujem ťa. 661 01:08:56,558 --> 01:09:01,565 Som tu, Mollie. Som tu. 662 01:09:05,553 --> 01:09:06,557 Ľúbim ťa. 663 01:09:38,246 --> 01:09:41,234 Snažíte sa zobudiť deti? 664 01:09:44,320 --> 01:09:46,318 Zobudíte deti. 665 01:09:53,926 --> 01:09:57,922 Hovoria tomu „inzulín“. Je z Toronta a je drahý. 666 01:09:59,078 --> 01:10:01,392 Len piati si to môžu dovoliť. 667 01:10:01,569 --> 01:10:06,552 Zatiaľ nie je oficiálne na predaj, ale Bill Hale ho pre vás zohnal. 668 01:10:07,058 --> 01:10:08,629 Počula si to, zlatko? 669 01:10:10,553 --> 01:10:11,573 - Toto. - Tento jeden. 670 01:10:12,563 --> 01:10:14,555 Z pankreasu kravy. 671 01:10:15,996 --> 01:10:18,565 Doručujeme ho raz týždenne. 672 01:10:19,422 --> 01:10:21,403 Ach chlapče. 673 01:10:22,305 --> 01:10:26,305 Musím povedať. Pankreas kravy. 674 01:10:27,119 --> 01:10:28,899 Cukrovka môže byť nepríjemná. 675 01:10:31,554 --> 01:10:33,565 - Jedla ste za poslednú hodinu? - Nie. 676 01:10:33,567 --> 01:10:35,558 Zdvihnite blúzku, prosím. 677 01:10:37,052 --> 01:10:42,066 - Mali ste niečo na pitie? - Kozie mlieko. Palacinky. 678 01:10:46,559 --> 01:10:50,563 Mala tiež karamel a slaninu. Teraz im to len povedz. 679 01:10:51,432 --> 01:10:52,437 Musia to vedieť. 680 01:10:52,563 --> 01:10:55,553 Ak budete jesť sladkosti, nebude to fungovať. 681 01:10:55,907 --> 01:10:58,911 Prídete o nohy alebo ešte horšie, ak budete jesť ako biele. 682 01:10:59,835 --> 01:11:00,840 Počula si to? 683 01:11:03,999 --> 01:11:04,999 To je v poriadku. 684 01:11:06,218 --> 01:11:07,129 Preboha. 685 01:11:09,563 --> 01:11:13,552 - Blackie, prestaň! - Do riti! 686 01:11:13,554 --> 01:11:16,550 - Sakra, Blackie. Stoj! - Kam si myslíš že ideš? 687 01:11:16,552 --> 01:11:17,558 Tak ma chyťte! 688 01:11:18,736 --> 01:11:19,737 Len sa na seba pozri. 689 01:11:29,559 --> 01:11:30,562 Zdravím. 690 01:11:33,554 --> 01:11:34,783 Vytiahol si Buick. 691 01:11:35,834 --> 01:11:38,469 Posaď sa! No tak! 692 01:12:00,383 --> 01:12:01,384 Byron. 693 01:12:02,013 --> 01:12:04,007 Brat, poď sem. 694 01:12:07,564 --> 01:12:09,553 - Tam? - Áno, sem. 695 01:12:13,029 --> 01:12:14,416 Kľakni si na kolená, Ernest. 696 01:12:15,800 --> 01:12:16,800 Dole na kolená. 697 01:12:26,566 --> 01:12:28,570 Dohodli ste sa s Blackie Thompsonovou 698 01:12:28,572 --> 01:12:32,559 na krádeži vášho auta, aby ste mohli získať poistenie? 699 01:12:38,560 --> 01:12:39,560 Ja... 700 01:12:41,561 --> 01:12:42,566 Áno, urobil. 701 01:12:42,568 --> 01:12:47,553 Áno. Blackie bol zatknutý za krádež vášho auta. 702 01:12:47,569 --> 01:12:49,561 čo si mal robiť? 703 01:12:51,558 --> 01:12:55,566 Musel som poslať tykadlo okolo Billa a Rety. 704 01:12:56,682 --> 01:12:58,989 Kto teraz opraví Billa Smitha a jeho koberec? 705 01:13:03,136 --> 01:13:04,144 Neviem. 706 01:13:07,237 --> 01:13:08,242 Vezmite knihu preč. 707 01:13:15,102 --> 01:13:17,089 Pardon. 708 01:13:17,318 --> 01:13:18,330 Dobre, postav sa. 709 01:13:20,370 --> 01:13:21,371 Vstaňte. 710 01:13:25,557 --> 01:13:26,563 Lakte na stôl. 711 01:13:41,563 --> 01:13:44,987 Som slobodomurár 32. stupňa. 712 01:13:45,982 --> 01:13:47,979 Inšpiruje ma... 713 01:13:49,537 --> 01:13:53,547 ...okrem iného pokoj, dôvera a zodpovednosť. 714 01:13:54,561 --> 01:13:55,562 Áno. 715 01:13:56,197 --> 01:13:57,203 Vieš čo to je? 716 01:13:58,910 --> 01:14:00,195 Nie. 717 01:14:11,559 --> 01:14:12,559 Preboha. 718 01:14:15,557 --> 01:14:17,553 Postav sa. Sadni si tam. 719 01:14:29,711 --> 01:14:32,147 Máš problém zvládnuť svoju manželku? 720 01:14:35,076 --> 01:14:36,118 Nie 721 01:14:37,355 --> 01:14:43,357 Najala si súkromného detektíva, ktorý čuchá a prináša nechcené pohľady. 722 01:14:45,563 --> 01:14:49,565 Dostala od kmeňovej rady, aby zaplatila Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu. 723 01:14:52,221 --> 01:14:56,564 Je to veľmi chladná žena a robí ti to ťažšie. 724 01:14:56,566 --> 01:15:00,561 Prepáč, kráľ. Ona je len... Je len tvrdohlavá. 725 01:15:01,684 --> 01:15:04,681 Ernest, môj pekný chlapec. 726 01:15:06,045 --> 01:15:09,085 Čo si myslíte, že sa stane Mollie a ostatným? 727 01:15:10,370 --> 01:15:14,504 Milujem ich, ale zem sa otáča a oni miznú. 728 01:15:15,860 --> 01:15:17,201 Ich čas sa skončil. 729 01:15:18,557 --> 01:15:20,206 Je koniec. Preč. 730 01:15:21,125 --> 01:15:26,537 Ernest, blesk neudrie a nezabráni tomu, aby sa tak stalo. Stane sa to. 731 01:15:28,076 --> 01:15:30,557 Ropné práva musia pripadnúť Mollie. 732 01:15:30,559 --> 01:15:34,566 Ani matke, ani sestre Rete či Billovi Smithovi. 733 01:15:37,129 --> 01:15:39,568 - Áno. - Musíte mať kontrolu nad svojím domom. 734 01:15:43,936 --> 01:15:44,938 Počuješ ma? 735 01:15:48,172 --> 01:15:49,476 Áno, kráľ. 736 01:16:39,357 --> 01:16:41,357 WILLIAM J.BURNS - SÚKROMNÝ DETEKTÍV 737 01:16:43,974 --> 01:16:45,327 PRVÉ FOTOGRAFIE RASOVÝCH NEPOKOJOV 738 01:16:45,453 --> 01:16:46,461 175 ZABITÝCH, 300 PORANENÝCH. 739 01:16:53,242 --> 01:16:54,400 ČIERNE MESTO V PLAMEŇOCH. 740 01:16:54,526 --> 01:16:55,874 ANI NOVÁ METODICKÁ CIRKEV NEBOLA UŠETRENÁ 741 01:17:03,767 --> 01:17:05,965 NASLEDUJÚCI DEŇ VYZERALA „MALÁ AFRIKA“ TAKTO. 742 01:17:18,409 --> 01:17:21,409 Majster sveta v lase Henry Grammer. 743 01:17:21,423 --> 01:17:24,843 Najlepší a najväčší obchodník s alkoholom v okrese. 744 01:17:26,019 --> 01:17:28,421 Pozrite si všetky tie pásky. Je to zlato, Henry? 745 01:17:28,423 --> 01:17:31,408 Lepšie ako zlato. Uznanie. 746 01:17:32,633 --> 01:17:35,420 Henry, potrebujem niekoho, kto zvládne úlohu. 747 01:17:35,422 --> 01:17:39,412 Ten, kto sa môže zaviazať, že opraví starého muža a jeho koberec. 748 01:17:40,073 --> 01:17:42,422 Nie hocijaký. Niekto, kto to vie robiť poriadne. 749 01:17:42,424 --> 01:17:45,410 Musí to byť oboje naraz. 750 01:17:46,352 --> 01:17:50,661 Takže to nebude robiť s otrávenou whisky. Musí byť spoľahlivá. 751 01:17:54,158 --> 01:17:56,150 - John? - Áno. 752 01:17:56,340 --> 01:17:58,410 Odnes mi to do domu. 753 01:17:59,541 --> 01:18:02,421 - Maggie to nesmie vidieť. - Ona má všade oči, Henry. 754 01:18:02,423 --> 01:18:06,155 Minule ma zbadala a... Daj mi to. 755 01:18:07,983 --> 01:18:09,656 Prečo sa nespýtaš Blackieho Thompsona? 756 01:18:10,056 --> 01:18:12,057 - No... - Blackie? 757 01:18:13,437 --> 01:18:16,024 On... Momentálne je vo väzení. 758 01:18:16,026 --> 01:18:17,365 Povedz mi prečo. 759 01:18:20,446 --> 01:18:24,020 Zaskvel som sa a... Môžete to povedať. 760 01:18:24,022 --> 01:18:28,682 Dostal hlúpy nápad, že ho zatknú za poistný podvod s autom. 761 01:18:29,392 --> 01:18:31,662 - Bolo to nešťastné. - To musíte povedať. 762 01:18:33,534 --> 01:18:34,627 A čo Dick Gregg? 763 01:18:35,031 --> 01:18:39,021 Nie Dicka hľadajú v Arkansase. 764 01:18:40,721 --> 01:18:45,310 A v Kansase. Žije tak skrytý, že nemôže nájsť ani sám seba. 765 01:18:49,014 --> 01:18:50,025 Potrebujete dynamit. 766 01:18:52,522 --> 01:18:57,829 S výbušninami ich určite dostanete obe naraz. 767 01:18:59,011 --> 01:19:00,392 Pár barov pod domom. 768 01:19:02,018 --> 01:19:04,017 Nitro alebo dynamit. 769 01:19:05,015 --> 01:19:06,029 Potom fajčia. 770 01:19:10,018 --> 01:19:11,482 Acie Kirby to zvládne. 771 01:19:12,019 --> 01:19:14,023 - Acie? - Áno. 772 01:19:14,025 --> 01:19:17,027 - Kde je on? - Nemám potuchy. Prdne okolo. 773 01:19:17,029 --> 01:19:19,023 Mohol by vedieť. 774 01:19:20,021 --> 01:19:22,021 - John? - Áno. 775 01:19:22,296 --> 01:19:24,300 Kde sa momentálne skrýva Acie Kirby? 776 01:19:25,020 --> 01:19:29,497 Neviem. Pravdepodobne sa niekde skrýva vo svojej starej diere. 777 01:19:29,849 --> 01:19:33,312 Potom sa preplížte k stodole po lopatu a vykopte ho. 778 01:19:34,670 --> 01:19:35,670 Teraz? 779 01:19:36,634 --> 01:19:38,962 Dobre, uvidím, či ho nájdem. 780 01:19:44,558 --> 01:19:45,862 Acie Kirby. 781 01:19:55,825 --> 01:19:57,835 Acie. Chyťte ho. 782 01:20:19,477 --> 01:20:20,477 Miláčik? 783 01:20:22,615 --> 01:20:23,617 Podte. 784 01:20:25,889 --> 01:20:27,889 - Dobrý deň. - Pani. Burkhart. 785 01:20:28,015 --> 01:20:30,010 Stačí to dať sem. 786 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 Čo? 787 01:21:08,012 --> 01:21:13,014 Páni, musím vás požiadať, aby ste na chvíľu vyšli von, 788 01:21:13,016 --> 01:21:15,016 kým sa porozprávam so svojou ženou. 789 01:21:15,884 --> 01:21:16,895 - Von? - Prirodzene. 790 01:21:17,021 --> 01:21:18,021 Len na chvílu. 791 01:21:25,014 --> 01:21:28,006 Čo sa deje? Čo teraz? 792 01:21:34,585 --> 01:21:38,028 Potrebujeme ten inzulín. Čo teraz, Mollie? 793 01:21:47,367 --> 01:21:48,369 Dobre. 794 01:21:50,017 --> 01:21:52,009 Dobre... 795 01:21:57,020 --> 01:22:00,030 Ak mi to chlapci dáte, pravdepodobne to urobím. 796 01:22:00,641 --> 01:22:03,059 - Chcete jej dať injekčnú striekačku? - Áno. 797 01:22:03,185 --> 01:22:09,024 - Bill Hale nás poveril touto úlohou. - Áno, ale teraz je to tak. 798 01:22:09,026 --> 01:22:14,016 - Stále potrebujeme platbu za návštevu. - Na cestu sem. Benzín, čas... 799 01:22:14,018 --> 01:22:19,020 - Dobehni ma. Beriete peniaze za tú lúpež? - Je to spravodlivé. 800 01:22:19,022 --> 01:22:20,731 Daj mi to. 801 01:22:20,857 --> 01:22:24,339 Dostanete to späť. Už chodte. Dovidenia. 802 01:22:27,316 --> 01:22:28,325 Preboha. 803 01:22:32,784 --> 01:22:33,784 Nech sa páči. 804 01:22:35,015 --> 01:22:38,023 Prinútil si ma poslať lekárov preč. Doktori, lekari. 805 01:22:39,017 --> 01:22:41,015 Som lekár? si ty? 806 01:22:42,408 --> 01:22:45,401 Tvrdohlavá mrcha. Však nech si robia svoju prácu... 807 01:22:46,023 --> 01:22:49,028 Som lekár? Som lekár aj zdravotná sestra 808 01:22:49,030 --> 01:22:52,029 aj gazdiná a opatrovateľka a všetko ostatné. 809 01:22:52,031 --> 01:22:54,013 Nepomáha to. 810 01:22:55,472 --> 01:22:56,671 Je to zbytočné. 811 01:22:57,526 --> 01:23:01,530 Kráľ Hale ti to dal. Bol to dar od neho. 812 01:23:01,849 --> 01:23:05,023 Päť ľudí na celom svete to chápe a vy ste jedným z nich. 813 01:23:06,015 --> 01:23:11,027 Ste jedným z tých šťastných. Myslite na deti. Vec, ktorá vám zachráni život. 814 01:23:12,026 --> 01:23:16,603 Ale nie, ty vieš všetko. S vašimi indiánskymi zvykmi. 815 01:23:17,013 --> 01:23:19,028 Myslíte si, že medicinmani 816 01:23:19,030 --> 01:23:24,029 a všetky ich korene a bylinky vám urobia dobre? A všetky tie sračky? 817 01:23:24,707 --> 01:23:29,011 Nebudeš, Mollie! To je skutočný liek! 818 01:23:38,491 --> 01:23:41,491 Myslíte si, že... Myslíte si, že vám niekto ublíži? 819 01:23:42,023 --> 01:23:45,014 Myslíš, že ti ublížim? 820 01:23:48,014 --> 01:23:49,027 Nemal by si odpovedať? 821 01:24:24,017 --> 01:24:25,970 Teraz tomu len dajte šancu. 822 01:24:28,484 --> 01:24:32,484 Možno sa to musí zhoršiť, kým sa to zlepší, Mollie. 823 01:24:36,015 --> 01:24:39,019 Postarám sa o vás. 824 01:24:39,021 --> 01:24:43,023 Nikto... Nikto ti nič neurobí, keď som vpredu. 825 01:25:04,194 --> 01:25:05,196 OTVORENÉ. 826 01:25:07,351 --> 01:25:11,720 - Ako sa máš, Henry? - Dobre. Niekedy mi je smutno. 827 01:25:12,021 --> 01:25:14,010 Nie je to choroba. 828 01:25:14,012 --> 01:25:18,019 Je zdravý ako orliak morský. Správne, Henry? Zdravý ako kôň. 829 01:25:18,021 --> 01:25:19,022 On je. 830 01:25:19,024 --> 01:25:23,023 - Čo sa chystáš urobiť? Zabiť Inda? - Ako viete, že? 831 01:25:25,295 --> 01:25:26,297 Radšej si dávaj pozor. 832 01:25:28,024 --> 01:25:32,028 Nie, len sa musí poistiť. Čistá formalita, ale nevyhnutná. 833 01:25:32,030 --> 01:25:36,024 - A čo moja melanchólia? - Whisky pomáha. 834 01:25:38,870 --> 01:25:40,176 Pozor. 835 01:25:41,024 --> 01:25:46,026 Možno to nevyzerá tak dobre, Bill. Ťažko sa to odôvodňuje. 836 01:25:47,748 --> 01:25:49,122 Dlhuje mi veľa peňazí. 837 01:25:51,385 --> 01:25:53,178 Môj opatrovník mi nedá môj podiel. 838 01:25:53,858 --> 01:25:56,493 - Čo potrebuješ? - Chcem si kúpiť nejaký chlast. 839 01:25:56,619 --> 01:26:00,018 - Nie, nie je to pre teba zdravé. - To povedal doktor. 840 01:26:00,020 --> 01:26:02,617 Nevie o čom hovorí. 841 01:26:03,025 --> 01:26:05,011 - No tak, Henry. - Ahoj, Pearl. 842 01:26:05,013 --> 01:26:07,023 - Moja žena sleduje Roya Buncha. - Čo? 843 01:26:07,025 --> 01:26:10,027 - Moja žena sleduje Roya Buncha. - No a čo? 844 01:26:10,029 --> 01:26:13,023 Máš veľa šťastia so ženami. 845 01:26:13,025 --> 01:26:17,530 Buďte spokojní s tým, čo máte. Nerob nič hlúpe. 846 01:26:18,009 --> 01:26:21,017 - Chcem si ublížiť. - Pre muža neexistuje východisko. 847 01:26:21,019 --> 01:26:25,027 Muž má právo na rešpekt svojej ženy. Už tu nechcem byť. 848 01:26:25,029 --> 01:26:29,008 Hanbím sa za to, že som indián Osage. 849 01:26:29,010 --> 01:26:31,023 Daj mi trochu alkoholu alebo mi daj zbraň. 850 01:26:31,025 --> 01:26:36,019 Henry, s Pearl ti to ide dobre. Teraz nerob žiadnu hlúposť. 851 01:26:36,021 --> 01:26:39,013 Potrebujem ťa priateľ môj. 852 01:26:45,535 --> 01:26:48,009 Henry, nie... Čo tu robíš? 853 01:26:51,445 --> 01:26:53,010 - Čo si predstavuješ? - Henry! 854 01:26:53,012 --> 01:26:55,012 - Dotkneš sa mojej ženy? - Dostaňte ho von! 855 01:26:55,014 --> 01:26:59,022 Drž sa ďalej od mojej ženy! Drž sa ďalej od mojej ženy! 856 01:26:59,024 --> 01:27:01,015 Nič som ti neurobil. 857 01:27:01,017 --> 01:27:04,026 Už ma nebaví pýtať si veci, keď si to môžem dovoliť sám. 858 01:27:04,028 --> 01:27:09,009 - Henry, prichádza tvoj opatrovník. - Kto rozhoduje o vašich peniazoch? 859 01:27:09,011 --> 01:27:09,948 Prestaň. 860 01:27:10,011 --> 01:27:13,008 Moji predkovia boli slobodní, kým si prišiel ty. 861 01:27:15,010 --> 01:27:18,028 - Myslíš si, že si lepší ako ja? vy? - Poď. 862 01:27:18,030 --> 01:27:22,020 Nemali by ste robiť žiadnu hlúposť. Porazili ste Roya Buncha. 863 01:27:22,022 --> 01:27:25,023 Zrazil som ho, reverend Hale. 864 01:27:32,608 --> 01:27:35,707 - Prečo sa o neho staráš? - Pretože je melancholik. 865 01:27:37,017 --> 01:27:40,598 - Minulý rok sa pokúsil vziať si život. - Urobil? 866 01:27:41,018 --> 01:27:45,011 Starám sa o toho muža, pretože je to môj sused a najlepší priateľ. 867 01:27:46,017 --> 01:27:48,467 Je tam 25 000 dolárov. 868 01:27:49,713 --> 01:27:53,709 Uzavrel som na neho poistenie. Proti tomu, čo mi dlží. 869 01:27:54,298 --> 01:27:58,296 Ak sa mu podarí zomrieť pred Novým rokom, stratím ich. 870 01:27:59,936 --> 01:28:01,953 Treba ho udržať pri živote ešte niekoľko mesiacov. 871 01:28:04,845 --> 01:28:06,853 Možno dokonca získam jeho práva na ropu. 872 01:28:09,958 --> 01:28:11,952 Je tu niečo, čo potrebujete vedieť. 873 01:28:14,323 --> 01:28:17,327 Je to Molliein prvý muž, ktorý tam leží na podlahe. 874 01:28:20,844 --> 01:28:23,864 - Čo myslíš pod pojmom "prvý muž"? - Indiáni z kmeňa Osage sa nerozvádzajú. 875 01:28:24,808 --> 01:28:30,388 A boli manželia. Zosobášili sa na ceremónii v rezervácii. 876 01:28:30,980 --> 01:28:34,025 Čo tým myslíte? Je zaňho ešte vydatá? 877 01:28:34,027 --> 01:28:38,015 Nie, mali len 15. Je to tradícia. Nič neznamená. 878 01:28:38,017 --> 01:28:42,009 Povedal by som, že keby som bol ženatý. Nepovedala nič. 879 01:28:43,363 --> 01:28:44,369 Je na teba dobrá? 880 01:28:46,025 --> 01:28:50,011 Správa sa ku mne dobre. Je to dobrá žena. 881 01:28:51,012 --> 01:28:56,015 Nechajte ju mať svoje tajomstvá. Potom môžete mať aj vy ten svoj. 882 01:31:46,015 --> 01:31:47,400 Sú aj iní? 883 01:31:48,423 --> 01:31:52,407 Pitts Beaty chce, aby klan našiel Anniných vrahov. 884 01:31:54,013 --> 01:31:59,026 Povedal ... pomáhajú odstrániť lenivých mužov z mesta. 885 01:31:59,028 --> 01:32:04,014 Pitts a jeho klan sa tu snažia získať autoritu a nedarí sa im to. 886 01:32:04,016 --> 01:32:06,026 Mali by nechať políciu robiť si svoju prácu. 887 01:32:07,016 --> 01:32:10,017 Nezaujíma ma Ku Klux Klan, Mollie. 888 01:32:10,019 --> 01:32:11,671 Sú chorí z moci. 889 01:32:13,234 --> 01:32:14,240 A oni to nechápu. 890 01:32:17,352 --> 01:32:18,887 Sú aj iní? 891 01:32:20,687 --> 01:32:22,687 Kmeň skúšal Barneyho McBridea. 892 01:32:26,313 --> 01:32:27,315 Nevrátil sa. 893 01:32:31,782 --> 01:32:33,804 Najali sme súkromného detektíva, ale... 894 01:32:42,187 --> 01:32:43,371 Dostal zaplatené? 895 01:32:45,019 --> 01:32:47,616 - Áno. - Asi utiekol. 896 01:32:48,263 --> 01:32:51,258 Ernest, ušiel. 897 01:32:51,884 --> 01:32:56,262 Áno. Vyzerá to tak, kráľ. Vyzerá to tak. 898 01:32:57,017 --> 01:33:03,008 Asi si musíme dávať väčší pozor na to, ako míňame Molliine peniaze. 899 01:33:03,010 --> 01:33:05,029 Nie je to kritika. len hovorím. 900 01:33:05,031 --> 01:33:07,500 - Kúpili ste farmu. - Áno. 901 01:33:08,009 --> 01:33:10,690 Bez toho, aby si sa ma opýtal. Pravdepodobne 902 01:33:10,753 --> 01:33:13,008 by ste mali. Som tu pre teba, Ernest. 903 01:33:13,010 --> 01:33:14,019 Pre vás oboch. 904 01:33:15,017 --> 01:33:18,598 Stretli ste Mollie kvôli mne. Si tu kvôli mne. 905 01:33:19,017 --> 01:33:23,585 Dovoľte mi, aby som vám pomohol. Dám vám dobrú radu. Veď vás. 906 01:33:24,519 --> 01:33:28,406 Judson mi nepovedal o chorobe ošípaných, 907 01:33:28,840 --> 01:33:32,021 ale naučil som sa, King. Už sa to nestane. 908 01:33:33,020 --> 01:33:35,462 Bola to len zlá investícia. 909 01:33:40,019 --> 01:33:41,019 Molly? 910 01:33:43,426 --> 01:33:46,419 Dnes večer vyzeráš inak. Čo je to? 911 01:33:51,761 --> 01:33:54,641 Áno, môže to byť aj teraz... 912 01:33:59,509 --> 01:34:01,510 - Mollie je tehotná. - Čo? 913 01:34:03,022 --> 01:34:06,014 Pane Bože! No predsa. 914 01:34:06,016 --> 01:34:09,010 - No, je? - Áno. 915 01:34:13,023 --> 01:34:18,014 Áno, bolo nám povedané, že Mollie má dieťa, King. 916 01:34:19,021 --> 01:34:22,020 Pane Bože. 917 01:34:22,022 --> 01:34:24,029 Je to požehnanie pre domov. 918 01:34:25,018 --> 01:34:28,019 - Aké je to pekné. gratulujem. - Vďaka. 919 01:34:28,021 --> 01:34:31,028 - Gratulujem. - Vďaka. 920 01:34:35,016 --> 01:34:38,023 - Aké je to pekné. - Ďakujem, Willie. 921 01:34:38,025 --> 01:34:43,012 Henry! Poď dnu. Práve sme dostali úžasné správy. 922 01:34:43,014 --> 01:34:45,021 Mollie je opäť tehotná. 923 01:34:47,020 --> 01:34:50,029 Myslím, že je to dievča. Nikdy sa nemýlim. 924 01:34:50,031 --> 01:34:52,014 gratulujem. 925 01:34:53,894 --> 01:34:56,901 Musíme začať na deke pre dieťa. 926 01:34:57,027 --> 01:34:59,484 gratulujem. 927 01:35:01,735 --> 01:35:04,754 Prepáčte, že vyrušujem. Strýko, potrebujem s tebou hovoriť. 928 01:35:05,030 --> 01:35:09,030 Samozrejme. Sadnite si tam. Potrebujem sa s nimi len porozprávať. 929 01:35:09,647 --> 01:35:11,031 - Počkaj ma tam. - Vďaka. 930 01:35:19,777 --> 01:35:22,775 Spali ste s ňou počas choroby? 931 01:35:26,341 --> 01:35:30,076 Je to moja žena, kráľ. To sa stáva. 932 01:35:33,658 --> 01:35:36,498 Možno je to len tvoja zvrátenosť. 933 01:35:40,023 --> 01:35:43,017 Áno, Boh žehnaj tebe aj bábätku. 934 01:35:54,360 --> 01:35:55,370 Prvý muž? 935 01:35:58,014 --> 01:36:00,029 Môže si potom nárokovať rodinu? 936 01:36:14,023 --> 01:36:17,018 - Henry. - Strýko. 937 01:36:18,011 --> 01:36:21,020 Ramsey, viem, že to máš ťažké. 938 01:36:21,604 --> 01:36:24,600 Veľa detí. Sedem alebo osem kusov? 939 01:36:25,347 --> 01:36:27,014 Áno, mám ich celú kopu. 940 01:36:28,995 --> 01:36:34,000 Kráľ Bill Hale sa pýta, či chceš prácu. Taký, ktorý potrebuje opravu. 941 01:36:34,420 --> 01:36:37,610 Nemôžem. Nesúhlasil som s takouto prácou. 942 01:36:39,312 --> 01:36:40,320 Je to Indián. 943 01:36:42,102 --> 01:36:43,443 Je to niečo iné. 944 01:36:44,602 --> 01:36:47,595 - Poznáte Henryho Roana? - Nie. 945 01:36:49,443 --> 01:36:51,443 No čo poviete? 946 01:36:54,603 --> 01:36:57,175 Počúvajte. Ty ideš somnou. 947 01:36:57,602 --> 01:37:01,027 Kúpim ti auto, aby si mohol vyraziť a opraviť ho. 948 01:37:01,598 --> 01:37:04,603 Auto nestačí na to, aby som dostal život na správnu koľaj. 949 01:37:04,605 --> 01:37:08,610 Niečo vymyslíme. A netrápte sa tým príliš. 950 01:37:08,612 --> 01:37:11,600 On je Indián, je melancholický. 951 01:37:11,602 --> 01:37:14,611 Dvakrát sa pokúsil o samovraždu, hovorí Hale. 952 01:37:15,605 --> 01:37:18,608 Malo by to vyzerať, že to urobil sám Roan. 953 01:37:19,604 --> 01:37:24,592 Priamo do čela. Rozumieš? V čele. 954 01:37:51,435 --> 01:37:54,601 - Potom prídu rytieri na pochod, Pitts. - Dobrý deň, Ernest. 955 01:38:02,112 --> 01:38:05,593 Ernest dohodol stretnutie s Indiánom vo Fairfaxe. 956 01:38:05,595 --> 01:38:08,613 - Toto je John Ramsey. - Henry. Dobrý deň. 957 01:38:09,384 --> 01:38:12,397 Sadli sme si. Voňal po whisky. 958 01:38:12,606 --> 01:38:14,608 Máš chuť na chlast? 959 01:38:14,610 --> 01:38:18,602 - Povedal som, že som predal. - Potom ste na správnom mieste. 960 01:38:18,604 --> 01:38:23,609 O desiatej sme sa mali stretnúť na ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole. 961 01:38:24,204 --> 01:38:27,934 Pozri, kamoš. Pozri, čo som našiel dole v diere. 962 01:38:39,875 --> 01:38:41,867 Len sa o seba staraj. 963 01:38:51,086 --> 01:38:53,439 Obráti pečeň naruby. 964 01:38:55,601 --> 01:39:02,592 Keď som sa s Indiánom párkrát stretol, prišli sme si na seba. 965 01:39:02,594 --> 01:39:05,592 Musíte rešpektovať jeho problémy. 966 01:39:05,594 --> 01:39:07,602 Išli sme aj k p. Mackie. 967 01:39:07,604 --> 01:39:12,605 Vzal to! Aký druh šerifa chodí predávať kokaín? 968 01:39:12,607 --> 01:39:14,592 Úprimne povedané! 969 01:39:14,606 --> 01:39:19,605 Pokračovalo to ešte nejaký čas. Snažil som sa nabrať trochu odvahy. 970 01:39:20,601 --> 01:39:24,594 Jedného dňa som sa rozhodol urobiť to, keď sa naskytla príležitosť. 971 01:39:25,596 --> 01:39:29,217 Dohodol som sa s indiánom, že dostanem trochu chlastu a nejaké dievčatá, 972 01:39:30,187 --> 01:39:32,611 a potom sme sa mali stretnúť na Smithovom poli. 973 01:39:32,613 --> 01:39:35,602 Chutí lepšie ako to posledné, čo sme dostali. 974 01:40:12,382 --> 01:40:13,396 Preboha. 975 01:40:15,211 --> 01:40:17,607 - Máš čas? - Áno. Pozor na Cowboya. 976 01:40:24,473 --> 01:40:26,479 - Čo je to? - Kde je Hale? 977 01:40:26,605 --> 01:40:29,611 Neviem. Whizbang, Pawhuska. prečo? 978 01:40:30,603 --> 01:40:34,609 - Je to hotové. - Je to tak? kde si to robil? 979 01:40:35,170 --> 01:40:38,283 Na ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole. 980 01:40:38,599 --> 01:40:40,115 Tu, už to nechcem. 981 01:40:40,920 --> 01:40:42,912 - John. - Toto už nechcem. 982 01:40:52,794 --> 01:40:53,804 Henry Roan je mŕtvy. 983 01:41:02,614 --> 01:41:04,600 Vzal si život? 984 01:41:05,612 --> 01:41:07,593 Neviem. 985 01:41:12,011 --> 01:41:14,011 Vždy bol smutný. 986 01:41:15,861 --> 01:41:16,863 Vždy. 987 01:41:20,283 --> 01:41:24,337 - Poznal si ho dobre, však? - Odkedy sme boli deti. 988 01:41:30,048 --> 01:41:33,049 Vie tvoj strýko? Boli priatelia. 989 01:41:33,604 --> 01:41:36,610 Áno. On to dobre vie. 990 01:41:40,598 --> 01:41:41,605 Bol zavraždený? 991 01:41:45,602 --> 01:41:46,603 Nemám potuchy. 992 01:41:48,612 --> 01:41:53,598 Minulý rok sa pokúsil vziať si život. 993 01:41:55,632 --> 01:41:56,930 Vedel si to? 994 01:42:04,870 --> 01:42:08,591 Bol zavraždený alebo si vzal život? Čo povieš? 995 01:42:09,497 --> 01:42:10,971 Neviem. 996 01:42:16,025 --> 01:42:18,092 Roy Bunch veľa hovoril o jeho zabití. 997 01:42:18,447 --> 01:42:22,797 Má sex so svojou ženou, takže... To je samozrejmé. 998 01:42:24,258 --> 01:42:26,161 Možno si len vzal život, ako si povedal. 999 01:42:27,142 --> 01:42:32,827 Musela to byť samovražda. Musel tam nechať zbraň. 1000 01:42:36,226 --> 01:42:39,612 Povedal som mu to tiež. Presne ako si ma informoval. 1001 01:42:39,614 --> 01:42:44,471 Neviem, prečo to priniesol. Povedal som mu to. 1002 01:42:44,597 --> 01:42:47,601 Povedal si, že to malo byť na čele? Bolo to v krku. 1003 01:42:47,603 --> 01:42:50,604 Inak je to dosť jednoduché. Čelo nie je krk! 1004 01:42:50,606 --> 01:42:53,592 Vyzeralo by to ako samovražda. 1005 01:42:53,594 --> 01:42:56,605 Vyzerá to ako vražda. Nemalo to tak byť. 1006 01:42:56,607 --> 01:42:59,609 Povedal som čelo. Presne tak, ako si ma o to 1007 01:42:59,672 --> 01:43:02,598 požiadal. Sľubujem. Prisahám na svoje deti. 1008 01:43:02,600 --> 01:43:05,607 - Nerob to. Pokojne. - Prisahám na svoje deti. 1009 01:43:05,609 --> 01:43:13,878 Nebudeš prisahať na svoje deti. Znie to hlúpo. 1010 01:43:14,091 --> 01:43:16,266 Nie som hlupák. 1011 01:43:22,065 --> 01:43:23,218 Čo to je, kráľ? 1012 01:43:24,695 --> 01:43:29,080 Lampy strachu. Rozsvietili svetlá, aby zabránili vraždám. 1013 01:43:52,291 --> 01:43:55,284 Tu je. Vydrž. 1014 01:43:56,445 --> 01:43:57,688 Ahoj, Roy. Roy! 1015 01:44:03,547 --> 01:44:06,136 Teraz by si tu nemal zostať. 1016 01:44:06,581 --> 01:44:12,104 Radšej odtiaľto vypadnite, pretože šerif vás obviní z vraždy. 1017 01:44:12,807 --> 01:44:15,336 Vedia, že ste chceli zastreliť Henryho. 1018 01:44:16,801 --> 01:44:20,461 Ak utečiem, vyzerám previnilo. A to nie som. 1019 01:44:20,587 --> 01:44:21,589 Ak utečieš... 1020 01:44:22,506 --> 01:44:26,008 Ak neutečieš, pôjdeš do väzenia, vinný alebo nie. 1021 01:44:26,342 --> 01:44:30,346 Je to len rada od priateľa. Chcel som utiecť. 1022 01:44:31,285 --> 01:44:34,287 Ďakujem Bill. Myslím, že nie. 1023 01:44:36,337 --> 01:44:41,332 A ty nie si môj priateľ. Využijem šancu a zostanem vo Fairfaxe. 1024 01:44:56,232 --> 01:45:01,254 Ste z nebeských ľudí. 1025 01:45:02,172 --> 01:45:03,808 Malá Anna. 1026 01:45:03,810 --> 01:45:07,805 Tvoje meno je Wah hre lum pa. 1027 01:45:19,589 --> 01:45:21,598 Čo je to malomocenstvo, Mollie? 1028 01:45:23,407 --> 01:45:27,525 Bývaš chorý? Plazí sa preč? 1029 01:45:29,446 --> 01:45:30,458 Minnie na to zomrela. 1030 01:45:32,259 --> 01:45:33,919 Mama na to zomrela tiež. 1031 01:45:35,245 --> 01:45:36,809 Anna bola zastrelená. 1032 01:45:44,459 --> 01:45:46,971 Koberec je terčom na našom chrbte. 1033 01:46:19,041 --> 01:46:22,038 Nemôžeme sa pohnúť? Do Colorado Springs. 1034 01:46:22,656 --> 01:46:27,242 Však sa na mňa pozri. Nezvládnem cestu. 1035 01:46:28,478 --> 01:46:33,481 - Kto sa o teba postará, Mollie? - Mám Ernesta a svoje deti. 1036 01:46:35,026 --> 01:46:38,678 Ernest sa o mňa stará. Ako najlepšie vie. 1037 01:46:38,804 --> 01:46:40,527 - Nettie? - Áno. 1038 01:46:40,653 --> 01:46:42,652 Môže si moja sestra dať toast? 1039 01:46:42,778 --> 01:46:45,198 - Áno. A ďalší dúšok kávy? - Vďaka. 1040 01:46:46,150 --> 01:46:47,517 Malá sestra. 1041 01:46:52,810 --> 01:46:53,810 Vďaka. 1042 01:47:07,041 --> 01:47:11,044 - Takže teraz žijete aj s Mollie v meste? - Áno, teraz sme tu. 1043 01:47:20,625 --> 01:47:23,634 Žiješ si tu pekne, Bill. Veľmi pekné. 1044 01:47:23,810 --> 01:47:27,291 Ďakujem, Ernest. Bratia Shoun nám dali dobrú ponuku. 1045 01:47:27,678 --> 01:47:31,112 - Nechali nám nejaké pekné veci. - Dobre, urobili? 1046 01:47:31,809 --> 01:47:35,811 Nie také pekné ako tie veci, ktoré ste si kúpili, ale pre nás dosť dobré. 1047 01:47:36,808 --> 01:47:41,807 Áno, poznáte Mollie. Má rada pekné veci, takže... 1048 01:47:44,113 --> 01:47:45,507 Nie tak ako ty. 1049 01:47:48,682 --> 01:47:52,693 Skoro to znie, akoby ste ma nazývali squaw man. 1050 01:47:53,485 --> 01:47:56,236 Nie, nikdy by som tak nenazvala iného muža. 1051 01:47:57,075 --> 01:47:58,077 Nie 1052 01:47:59,424 --> 01:48:00,428 Žiadne kyslé bane. 1053 01:48:05,525 --> 01:48:06,529 Potrebujete rýchlovku? 1054 01:48:08,298 --> 01:48:11,299 Áno, rád si jeden vezmem, ak ho máte. 1055 01:48:12,836 --> 01:48:13,836 Nie 1056 01:48:16,536 --> 01:48:20,539 - Prečo ste sa potom pýtali? - Len vyzeráš nervózne. 1057 01:48:22,548 --> 01:48:27,537 Ide o to, Bill, nemám nervy. žiadne. 1058 01:48:31,225 --> 01:48:35,514 Len sa s tebou nerád rozprávam. Hlavne preto. 1059 01:48:37,669 --> 01:48:42,672 - Obťažoval som ťa, Ernest? - Obťažoval ma? Nie, teda. 1060 01:48:43,296 --> 01:48:47,265 Trápi ma len tvoje správanie. Nič viac. 1061 01:48:48,761 --> 01:48:52,307 Takto ma Pán stvoril. Nemôžem s tým nič urobiť. 1062 01:48:52,309 --> 01:48:54,298 Nie, nemôžeš. 1063 01:48:55,721 --> 01:48:59,721 Pokiaľ ma nezabiješ. Alebo je to práca vášho staršieho brata? 1064 01:49:10,044 --> 01:49:13,145 Molly? Teraz ideme domov, zlatko. 1065 01:49:14,293 --> 01:49:15,530 - Jim? - Myrta? 1066 01:49:15,703 --> 01:49:19,106 Ak máte doma niečo špeciálne, ponáhľajte sa s tým von. 1067 01:49:20,216 --> 01:49:21,217 Áno. 1068 01:49:24,295 --> 01:49:25,295 Dávid? 1069 01:49:37,297 --> 01:49:37,963 Všetko je v poriadku? 1070 01:49:38,095 --> 01:49:40,457 Áno. Idem na výstavu zvierat do Fort Worth. 1071 01:49:40,770 --> 01:49:44,695 Nájdite Acie Kirby a povedzte Smithovi, aby to teraz napravil. 1072 01:49:48,298 --> 01:49:49,298 Počuješ ma? 1073 01:49:49,312 --> 01:49:54,308 ja ho nepoznam. Acie Kirby nepoznám. 1074 01:49:54,310 --> 01:49:57,827 - Kde nájde Acie? - Nájdite Johna Ramseyho. On to vie. 1075 01:49:58,227 --> 01:50:01,470 Nájdite Johna Ramseyho. Povedzte mu, aby povedal 1076 01:50:01,533 --> 01:50:04,293 Acie, že je to teraz. Ideme do Fort Worth. 1077 01:50:06,874 --> 01:50:08,867 Ideme do Fort Worth. 1078 01:50:11,294 --> 01:50:13,305 Ukáž mi, že rozumieš. 1079 01:50:14,295 --> 01:50:19,829 Áno, pochopil som. Nájdem Ramseyho a poviem mu to. 1080 01:50:28,300 --> 01:50:30,868 - John? - Áno, som to ja. 1081 01:50:30,994 --> 01:50:32,487 Mám správu od kráľa Halea. 1082 01:50:33,173 --> 01:50:36,310 Musíte nájsť Acie Kirby a požiadať ho, aby opravil Billa a Retu. 1083 01:50:36,312 --> 01:50:40,293 - Teraz je, John. - Nemôžem. Moja žena je chorá. 1084 01:50:40,295 --> 01:50:44,166 - Moja žena je tiež chorá. - Prečo to neurobíš sám? 1085 01:50:44,292 --> 01:50:47,294 Prečo musí niekto ako ja vždy robiť tvoju prácu? 1086 01:50:47,296 --> 01:50:50,297 Pretože nepoznám Acie Kirby. 1087 01:50:51,441 --> 01:50:53,449 Neviem ako vyzerá. 1088 01:50:53,781 --> 01:50:58,291 Chcela by som, ale neviem ako vyzerá. Prepáč. 1089 01:50:58,513 --> 01:51:00,942 Dobre, budem, ale teraz nemôžem. 1090 01:51:01,160 --> 01:51:05,630 Teraz nie? Toto sa musí stať okamžite. Hale sa už nevie dočkať. 1091 01:51:06,023 --> 01:51:07,644 Musí to byť okamžité. Teraz. 1092 01:51:07,978 --> 01:51:11,940 Ste veľmi dotieravý, Ernest. Musím sa vrátiť do práce. 1093 01:51:12,066 --> 01:51:15,412 Máš ešte jednu šancu, John. Potom je koniec. Šanca. 1094 01:51:15,872 --> 01:51:18,304 Hovorím kráľovi Haleovi, urob to teraz. 1095 01:51:18,306 --> 01:51:22,804 - Nechcem prísť o prácu. - Nemáš na výber! Je teraz. 1096 01:51:25,086 --> 01:51:28,450 - Snažím sa byť milý, John. - Asi to opravím. 1097 01:51:28,899 --> 01:51:33,412 - Urobím to. - Áno, musíte. Práve teraz, John. 1098 01:51:43,652 --> 01:51:46,298 Acie? Acie? 1099 01:51:47,418 --> 01:51:50,582 - Áno. - To je John. Nesmiete strieľať. 1100 01:51:59,802 --> 01:52:01,117 Máte so sebou palice? 1101 01:52:05,429 --> 01:52:09,427 Matka! Matka! 1102 01:52:09,684 --> 01:52:11,674 Kde si bol? 1103 01:52:11,800 --> 01:52:14,805 - U Rety. - Mal si ostať doma. 1104 01:52:15,191 --> 01:52:16,191 Poď sem. 1105 01:52:20,437 --> 01:52:23,437 - Bolia kovbojské uši. - Ale nie. 1106 01:52:23,799 --> 01:52:26,809 A Bill nie je taký milý k Rete, keď tam nie som. 1107 01:52:28,810 --> 01:52:30,795 Počúvaj, Mollie... 1108 01:52:31,806 --> 01:52:36,104 Nemala by si chodiť toľko von, keď sa to deje. 1109 01:52:37,160 --> 01:52:41,814 - Len som býval so sestrou. - Vy a deti musíte zostať doma. 1110 01:52:42,726 --> 01:52:43,727 dobre? 1111 01:53:09,070 --> 01:53:12,680 - Vy pokoj! - Čo to bolo? 1112 01:53:12,806 --> 01:53:14,801 Neviem! 1113 01:53:15,032 --> 01:53:16,793 Vera! 1114 01:53:16,808 --> 01:53:19,292 Vera? 1115 01:53:19,592 --> 01:53:20,598 Lizzy? 1116 01:53:22,300 --> 01:53:23,713 - Čo sa deje? - Kovboj pod k mame. 1117 01:53:27,684 --> 01:53:31,668 Je to tu ako v Tulse. 1118 01:53:31,794 --> 01:53:34,799 - Všade je sklo! - Čo sa stalo? 1119 01:53:34,801 --> 01:53:35,808 Koho je to dom? 1120 01:53:38,391 --> 01:53:39,831 Koho je to dom? 1121 01:53:40,949 --> 01:53:43,941 - To je Bill a Retas! - Dom Billa a Rety! 1122 01:54:00,810 --> 01:54:06,796 - Nettie býva v zadnej izbe! - Tu žije Nettie Berkshire! 1123 01:54:06,798 --> 01:54:09,797 - Nettie! - To je Bill Smith! 1124 01:54:09,799 --> 01:54:13,799 Zastreľ ma! Zastreľ ma, sakra! 1125 01:54:15,251 --> 01:54:16,252 Zastreľ ma! 1126 01:54:17,808 --> 01:54:20,324 Tu je Reta! Reta je tu! 1127 01:54:21,808 --> 01:54:23,797 To je Reta. Ponáhľaj sa! 1128 01:54:28,772 --> 01:54:31,805 - Počuješ ma, Reta? - Počuješ ma? 1129 01:54:33,798 --> 01:54:34,800 Počuješ ma? 1130 01:54:45,808 --> 01:54:47,799 Myslím, že je mŕtva. 1131 01:54:55,807 --> 01:55:01,813 Matka! Matka! Matka! 1132 01:55:27,791 --> 01:55:30,802 Matka! Matka! 1133 01:55:31,705 --> 01:55:32,708 Ernest? 1134 01:56:00,889 --> 01:56:04,379 Vitajte na Fort Worth Animal Show a Rodeo. 1135 01:56:04,381 --> 01:56:08,396 Môžete prejsť na pruh 1 a stretnúť sa s šampiónom rodea Henrym Grammerom. 1136 01:56:08,398 --> 01:56:13,381 Získajte autogram a porozprávajte sa s ním na Lane 1. 1137 01:56:27,186 --> 01:56:28,191 Príliš veľa dynamitu. 1138 01:56:42,195 --> 01:56:46,199 Hovoríš príliš zreteľne, Bill. 1139 01:56:54,395 --> 01:56:59,594 Nettie, slúžka. Stále nachádzajú jej kúsky. 1140 01:57:03,389 --> 01:57:09,390 Mollie Burkhart, neschopná. Časť číslo 285. 1141 01:57:09,392 --> 01:57:11,768 Tri, dva, jedna. 1142 01:57:13,388 --> 01:57:17,740 Chcete ísť do Washingtonu za 300 dolárov? 1143 01:57:17,952 --> 01:57:18,546 Áno. 1144 01:57:19,752 --> 01:57:22,397 Je to drsná jazda pre oslabenú ženu, Mollie. 1145 01:57:23,394 --> 01:57:27,188 Nemôžem ti dať peniaze ani ťa nechať cestovať. 1146 01:57:27,386 --> 01:57:30,391 Urobil by som vám a vašim deťom medvediu službu. 1147 01:57:31,209 --> 01:57:35,215 Teraz chcem cestovať, pretože už dlho nebudem žiť. 1148 01:57:37,389 --> 01:57:39,389 Môže to byť posledná vec, ktorú urobím. 1149 01:58:02,395 --> 01:58:06,381 - Rád ťa vidím. Ďakujem, náčelník. - Náčelník Bonnicastle. 1150 01:58:08,385 --> 01:58:11,385 Prezident Coolidge, dámy a páni, pozrite sa sem. 1151 01:58:11,387 --> 01:58:13,780 Tri, dva, jeden. 1152 01:58:15,379 --> 01:58:19,377 pane. prezidentka Mollie Burkhart. Musia poslať pomoc. 1153 01:58:19,379 --> 01:58:22,379 V Osage vraždia ľudí. Polícia nič nerobí. 1154 01:58:23,121 --> 01:58:25,117 Stratila som mamu a moje sestry. 1155 01:58:25,393 --> 01:58:28,389 Mnoho indiánov z kmeňa Osage je zabitých pre peniaze z ropy. 1156 01:58:29,283 --> 01:58:31,290 Áno. Vďaka. 1157 01:58:36,388 --> 01:58:37,389 Ďakujem. 1158 01:58:43,845 --> 01:58:46,350 Daj svojej žene inzulín. 1159 01:58:48,155 --> 01:58:50,908 A ... trochu tohto. 1160 01:58:54,520 --> 01:58:55,524 Z tejto fľaštičky. 1161 01:58:56,835 --> 01:58:59,255 Uistite sa, že to dávkujete správne, Ernest. 1162 01:58:59,891 --> 01:59:01,421 Dávajte jej to pravidelne. 1163 01:59:03,192 --> 01:59:08,276 - Len ju to upokojuje. - Nič viac. Len zostáva pokojná. 1164 01:59:08,809 --> 01:59:11,392 Každý deň v rovnakom čase. Pol hodiny pred jedlom. 1165 01:59:12,088 --> 01:59:13,092 Celá fľaša. 1166 01:59:22,392 --> 01:59:25,394 Ernest, veríš Biblii? 1167 01:59:30,064 --> 01:59:32,073 - Áno. - Staroveké zázraky? 1168 01:59:33,810 --> 01:59:36,392 Myslíte si, že zázrakom to zmizne? 1169 01:59:39,831 --> 01:59:41,931 Také niečo sa už nestáva. 1170 01:59:45,007 --> 01:59:46,007 Viem. 1171 01:59:47,394 --> 01:59:51,844 Neviem, kráľ. Koniec koncov, odišla do Washingtonu, takže... 1172 01:59:54,291 --> 01:59:58,291 musím ju... upokojiť, však? 1173 01:59:58,889 --> 02:00:01,730 - Áno. - Len ju upokojte. 1174 02:00:16,558 --> 02:00:19,381 Bojím sa, Sho-meen-kah. 1175 02:00:20,912 --> 02:00:22,389 Čoho sa bojíš? 1176 02:00:26,653 --> 02:00:28,662 Bojím sa jesť doma. 1177 02:00:30,755 --> 02:00:33,754 Prečo sa bojíte jesť vo svojom dome? 1178 02:00:36,230 --> 02:00:37,240 Bojím sa. 1179 02:00:40,615 --> 02:00:43,750 Viete, kto vám ublíži? 1180 02:00:56,386 --> 02:01:01,380 Chcem položiť posteľ v zadnej izbe. 1181 02:01:03,395 --> 02:01:08,395 Jeme len jedlo pripravené Verou. Nikto iný. 1182 02:01:15,393 --> 02:01:18,383 Malá Anna má čierny kašeľ. 1183 02:01:19,949 --> 02:01:22,670 Treba sa o ňu starať. 1184 02:01:24,383 --> 02:01:26,767 Bude žiť s bratom a sestrou Bigheart. 1185 02:01:30,126 --> 02:01:33,560 Potom sa bude cítiť lepšie. Vylieči jej kašeľ. 1186 02:01:34,375 --> 02:01:35,871 Matka! 1187 02:01:36,394 --> 02:01:41,386 Ernest, vyzdvihni mi inzulín vo vlaku. Len ty. 1188 02:01:42,188 --> 02:01:44,636 Nesmiete to prijať od bratov Shounovcov. 1189 02:01:46,911 --> 02:01:47,914 Áno, Molly. 1190 02:02:35,384 --> 02:02:40,655 Moja matka prišla ku mne. Požiadala ma, aby som si s ňou zatancovala. 1191 02:02:43,969 --> 02:02:46,089 Odpovedal som, že už nemôžem tancovať. 1192 02:02:54,230 --> 02:02:56,233 Povedala, že umieram. 1193 02:02:59,358 --> 02:03:01,591 Nechcela, aby som zomrela sama. 1194 02:03:06,108 --> 02:03:09,103 Sny môžu mať pocit, že zomrieš... 1195 02:03:12,821 --> 02:03:17,811 ...na chvíľu, a potom... potom sa vrátiš. 1196 02:03:23,043 --> 02:03:25,379 Povedala, že ten muž je tu. 1197 02:03:27,389 --> 02:03:28,391 Ktorý muž? 1198 02:03:30,490 --> 02:03:31,502 Muž s klobúkom. 1199 02:03:33,770 --> 02:03:36,381 Chcem hovoriť s mužom s klobúkom. 1200 02:03:37,818 --> 02:03:41,815 Áno, ale existuje veľa mužov s klobúkmi. 1201 02:04:07,391 --> 02:04:09,380 Teraz si oddýchni. 1202 02:04:33,381 --> 02:04:34,384 Pán. Burkhart? 1203 02:04:35,355 --> 02:04:36,356 Kto to je? 1204 02:04:36,918 --> 02:04:39,595 Tom White.Som z federálnej polície. 1205 02:04:50,388 --> 02:04:51,388 Dobrý deň. 1206 02:04:51,390 --> 02:04:54,393 Federálny... Čo? Čo je to? 1207 02:04:54,395 --> 02:04:59,379 Poslali ma z Washingtonu, aby som sa pozrel na tie vraždy. 1208 02:05:01,716 --> 02:05:04,550 Pozri... Pozri, čo je okolo nich? 1209 02:05:06,208 --> 02:05:07,210 Kto za tým stojí. 1210 02:05:10,955 --> 02:05:14,724 Ste vyšetrovateľ? Od Pinkertona alebo čo? 1211 02:05:14,850 --> 02:05:16,667 Nie, bol som Texas Ranger. 1212 02:05:17,224 --> 02:05:21,225 Teraz pracujem pre vládu. Volá sa to federálna polícia. 1213 02:05:23,391 --> 02:05:28,664 Pozrite, ak máte nejaké otázky, musíte sa porozprávať so šerifom. 1214 02:05:28,964 --> 02:05:33,387 - Pravdepodobne vám môže pomôcť. - Áno, hovoril som s ním. 1215 02:05:33,389 --> 02:05:36,415 Prišiel som sa porozprávať s Mollie 1216 02:05:36,602 --> 02:05:39,386 Burkhartovou, ktorej sestry a matka sú mŕtve. 1217 02:05:40,092 --> 02:05:44,431 Molly? Áno, ona je moja... Je to moja žena. 1218 02:05:47,947 --> 02:05:52,952 Je chorá, teraz veľmi chorá. Som jej manžel Ernest Burkhart, takže... 1219 02:05:54,389 --> 02:05:59,657 Vráťte sa inokedy, ale práve teraz sa necíti tak dobre. 1220 02:06:01,396 --> 02:06:06,381 - A čo tak zajtra? - Zajtra? Nie...je priskoro. 1221 02:06:06,383 --> 02:06:11,800 Len... Ako som povedal, necíti sa veľmi dobre. 1222 02:06:12,253 --> 02:06:14,381 Ale môžete sa vrátiť v piatok. 1223 02:06:15,596 --> 02:06:16,601 je doma? 1224 02:06:20,067 --> 02:06:22,322 Má cukrovku, nevidíte. 1225 02:06:23,385 --> 02:06:25,396 - Naozaj? - Áno. 1226 02:06:25,398 --> 02:06:28,538 Ona odpočíva a ja sa o ňu starám. 1227 02:06:29,909 --> 02:06:31,930 Prídte v piatok, dobre? 1228 02:06:34,101 --> 02:06:36,095 - V piatok? - Áno v piatok. 1229 02:06:36,228 --> 02:06:38,230 Ok. Ďakujem. 1230 02:07:00,931 --> 02:07:05,600 Je to John Wren. Priateľ sesternice Mary. 1231 02:07:06,320 --> 02:07:11,016 - Vitajte v Osagelande. - Vďaka. 1232 02:07:11,362 --> 02:07:13,377 Vitajte vo Fairfaxe. 1233 02:07:13,394 --> 02:07:15,390 Vitajte vo Wahzhazhe. 1234 02:07:15,392 --> 02:07:19,375 Vďaka. Povedali mi, že mám príbuzných Osage v Hominy. 1235 02:07:19,397 --> 02:07:20,884 Odkiaľ si? 1236 02:07:35,651 --> 02:07:38,391 Potrebujem s tebou hovoriť, King. Pardon. 1237 02:07:38,393 --> 02:07:45,377 - Teraz nie. Musíš počkať. - Nemôžem. Prišli ku mne domov. 1238 02:07:45,379 --> 02:07:47,377 - Čo teraz? - Potrebujem s tebou hovoriť. 1239 02:07:47,983 --> 02:07:48,983 Čo je to? 1240 02:07:51,388 --> 02:07:52,388 Ernest? 1241 02:07:53,814 --> 02:07:59,950 Bojím sa, kráľ. Prišiel ku mne domov. Súkromný detektív. 1242 02:08:00,607 --> 02:08:02,392 - K tebe domov? - Áno. 1243 02:08:02,394 --> 02:08:05,825 - Čo povedal? - Neviem, čo chce. Prišiel. 1244 02:08:06,516 --> 02:08:10,515 - Čo si robil? - Obávam sa. Niečo tuší. 1245 02:08:10,641 --> 02:08:12,886 Vie, že sme niečo urobili. 1246 02:08:12,888 --> 02:08:17,879 - Kráľ, musíme sa o tom porozprávať. - Teraz si musíš oddýchnuť. 1247 02:08:17,881 --> 02:08:20,883 - Rozumieš? Daj sa dokopy. - Áno. 1248 02:08:20,885 --> 02:08:23,889 - Daj sa dokopy a upokoj sa. - Snažím sa. 1249 02:08:23,891 --> 02:08:27,888 - Ukľudni sa. Teraz! Práve teraz. - Kedy sa môžeme porozprávať... 1250 02:08:28,014 --> 02:08:35,136 - Porozprávame sa o tom neskôr. Teraz nie. - Dobre. 1251 02:08:38,955 --> 02:08:40,535 - Kráľ... - Teraz nie. 1252 02:09:11,736 --> 02:09:14,508 Si tu, pretože bol zabitý McBride? Ten biely. 1253 02:09:15,394 --> 02:09:24,547 Alebo preto, že sme išli do Washingtonu a dali americkej vláde 20 000 dolárov? 1254 02:09:25,993 --> 02:09:28,947 Ešte nie je neskoro zistiť, kto to urobil. 1255 02:09:29,894 --> 02:09:33,406 Kto? Máme toľko úmrtí, že ich nemôžeme spočítať. 1256 02:09:34,458 --> 02:09:38,371 - Niekoľko stoviek. - Za starých čias sme odolávali. 1257 02:09:39,005 --> 02:09:41,862 Pred 20 rokmi, keď som bojoval počas Boxerského povstania, 1258 02:09:41,988 --> 02:09:45,047 som videl nepriateľa. Vedel som koho zabiť. 1259 02:09:45,173 --> 02:09:49,132 Ak by sme našli vrahov, zabili by sme ich. 1260 02:09:52,137 --> 02:09:55,910 Nie nie nie. Dlhujem Henrymu Roanovi 25 000 dolárov. 1261 02:09:56,036 --> 02:10:00,387 Je mŕtvy už mesiace. Mesačne! Teraz mi dajte moje peniaze Henryho Roana. 1262 02:10:00,389 --> 02:10:03,387 Porozprávajte sa o tom s Denverom. Spochybňujú správu. 1263 02:10:03,389 --> 02:10:06,775 - Kto sú oni? - JT Jones z pobočky v Denveri. 1264 02:10:06,901 --> 02:10:11,847 Teraz počúvaj, JT Jones. Problém je vo Fairfaxe, nie v Denveri. 1265 02:10:11,973 --> 02:10:17,732 - Denver dostal správu a spochybňuje ju. - Nie sme v Denveri. Sme vo Fairfaxe. 1266 02:10:17,858 --> 02:10:19,387 Chcem svoje Roanské peniaze. Napíšte ten šek. 1267 02:10:19,535 --> 02:10:23,046 Prepáčte, ale skôr ako sa mi ozve Denver... 1268 02:10:23,185 --> 02:10:25,575 - Viete, kto som? - Áno. 1269 02:10:25,702 --> 02:10:28,392 Nedodržíš zmluvu? Nedostanem peniaze? 1270 02:10:28,394 --> 02:10:30,489 - Nie. - Budeš to ľutovať. 1271 02:10:31,327 --> 02:10:33,551 Budete to ľutovať, pán Poisťovňa. 1272 02:10:37,381 --> 02:10:38,551 Vitaj. Poď dnu. 1273 02:10:47,395 --> 02:10:51,394 Pán. Chvost? CJ Robinson prišiel. 1274 02:10:51,396 --> 02:10:53,386 - Pán. Chvost. - CJ. 1275 02:10:55,046 --> 02:10:56,498 Na kolko si ich ceníte? 1276 02:10:57,754 --> 02:11:01,375 Áno. Len som si ich chcel najprv pozrieť. 1277 02:11:01,377 --> 02:11:02,393 Tak sa poponáhľaj. 1278 02:11:06,927 --> 02:11:08,931 Nemá tvár. 1279 02:11:10,122 --> 02:11:11,777 Odrezali jej hlavu. 1280 02:11:12,580 --> 02:11:18,648 Nevyfajčili sme ju do neba. Wah-kon-tah ju nemôže poznať. 1281 02:11:19,010 --> 02:11:20,624 Vyfajčili sme dom. 1282 02:11:20,965 --> 02:11:26,540 Vyfajčili sme dom, baby. Len si nevieš spomenúť. 1283 02:11:27,231 --> 02:11:31,926 Boli sme tam s Billom a Retou a Josephom a Berthou. 1284 02:11:32,486 --> 02:11:35,488 Boli sme tam všetci. Boli sme tam niekoľko hodín. 1285 02:11:36,574 --> 02:11:38,379 Len si nevieš spomenúť. 1286 02:11:50,681 --> 02:11:51,684 Molly? 1287 02:12:01,398 --> 02:12:03,389 Odpočívaj. 1288 02:12:09,105 --> 02:12:12,960 James a David Shoun? Federálna polícia. 1289 02:12:13,086 --> 02:12:16,079 Máme niekoľko otázok o smrti Anny Brownovej. 1290 02:12:18,382 --> 02:12:19,394 Obleč sa a počkaj tu. 1291 02:12:22,240 --> 02:12:26,672 Pravdepodobne by ste sa mali porozprávať so sudcom zmieru. 1292 02:12:26,840 --> 02:12:29,841 Má správu od koronera o smrti Anny Brownovej. 1293 02:12:30,396 --> 02:12:32,822 Papiere mu zmizli. 1294 02:12:33,608 --> 02:12:36,935 - Potom musíte zohnať hrobára, Turtona. - Turton. 1295 02:12:37,432 --> 02:12:41,198 Má všetky podrobnosti, ktoré potrebujete. 1296 02:12:41,324 --> 02:12:44,324 - Nechal si lebku, však, David? - Áno. 1297 02:12:44,962 --> 02:12:47,396 Spýtali sme sa ho, a preto sme skončili tu. 1298 02:12:48,961 --> 02:12:50,966 Pustili ste guľku, ktorá ju zabila? 1299 02:12:52,394 --> 02:12:55,383 Nie, pretože sa nikdy nenašlo. 1300 02:12:56,720 --> 02:12:59,722 Bol to ten, ktorého ste hľadali, keď ste rozoberali mozog? 1301 02:13:01,027 --> 02:13:02,033 Áno, to bolo. 1302 02:13:03,384 --> 02:13:06,398 Telo bolo veľmi zapletené, pretože bola mŕtva päť ... 1303 02:13:06,542 --> 02:13:08,548 šesť. - ... alebo šesť dní. 1304 02:13:09,283 --> 02:13:11,719 A potom sme ju vykopali. 1305 02:13:13,008 --> 02:13:18,316 Prečo si rozrezal telo na malé kúsky a sekerou odrezal mäso od kostí? 1306 02:13:19,043 --> 02:13:20,671 Hľadali sme guľku. 1307 02:13:21,723 --> 02:13:24,424 Nemohli sme ju nájsť. Áno... 1308 02:13:25,145 --> 02:13:27,922 Je to záležitosť Indiánskej kmeňovej rady. Mali by ste sa porozprávať s náčelníkom... 1309 02:13:28,535 --> 02:13:30,729 - Bonnicastle. - ...Bonnicastle. 1310 02:13:31,185 --> 02:13:32,191 čo povie? 1311 02:13:33,067 --> 02:13:37,064 Toto je indická krajina. Porozprávajte sa s Indiánmi. 1312 02:13:37,392 --> 02:13:38,825 Určite si nás ospravedlnil. 1313 02:13:39,790 --> 02:13:41,789 Môžete tam vidieť. 1314 02:13:42,988 --> 02:13:44,506 Prečo prichádzaš až teraz? 1315 02:13:46,266 --> 02:13:49,274 Úlohu som dostal len pred týždňom. 1316 02:13:49,473 --> 02:13:54,195 - Od koho to máš? Prezident? - Nie, od J. Edgara Hoovera. 1317 02:13:54,437 --> 02:13:56,429 ja ho nepoznam. 1318 02:13:59,427 --> 02:14:05,428 Počul som, že ste kráľ Osage Hills a muž, s ktorým sa mám porozprávať. 1319 02:14:06,044 --> 02:14:10,051 Môžu pochopiť môj názor. Hersenovu smrť pravdepodobne 1320 02:14:11,430 --> 02:14:16,007 spáchala skupina vonkajších mužov, možno černosi. 1321 02:14:16,623 --> 02:14:19,714 - Videl si, čo sa stalo v Tulse? - Áno. 1322 02:14:20,255 --> 02:14:22,433 Môže to byť len smola. 1323 02:14:23,849 --> 02:14:29,289 Anna Brownová, špinavé ústa. Priateľ, ale špinavé ústa. Muselo sa to stať. 1324 02:14:30,169 --> 02:14:33,577 Henry Roan bol melancholický. To asi vieš. 1325 02:14:34,429 --> 02:14:38,461 A potom tu bol Charlie Whitehorn, jeden z najzvláštnejších ľudí na svete. 1326 02:14:39,431 --> 02:14:41,437 A čo ostatní mŕtvi Indiáni z kmeňa Osage? 1327 02:14:42,086 --> 02:14:45,097 - 25, ak teraz nie je skoro 30. - Áno. 1328 02:14:46,292 --> 02:14:49,307 Vyzerá to skôr ako epidémia ako nehoda. 1329 02:14:49,771 --> 02:14:53,417 Áno, pravdepodobne by ste sa mali porozprávať s naším zmierovacím sudcom. 1330 02:14:53,419 --> 02:14:57,429 Bol som u neho. Moc mu nepomohol. 1331 02:14:57,431 --> 02:15:01,575 - Nebol? Hlavný šéf? - Tiež som s ním hovoril. 1332 02:15:03,428 --> 02:15:06,517 Povedali, že sa mám s tebou porozprávať. 1333 02:15:07,425 --> 02:15:11,423 Skoncujeme s týmito úmrtiami, ale nie tu. 1334 02:15:11,425 --> 02:15:14,589 Rád by som odpovedal na vaše otázky. Môžeme 1335 02:15:14,652 --> 02:15:17,438 sa stretnúť niekde inde. Nie práve tu. 1336 02:15:19,536 --> 02:15:21,759 Potom ťa nájdem neskôr. 1337 02:15:22,430 --> 02:15:25,429 Ďakujem. Prepáčte, vyrušil som holenie. 1338 02:15:25,431 --> 02:15:29,432 Škoda, že to nevadí. počujem od teba. 1339 02:15:45,052 --> 02:15:46,052 Blackie. 1340 02:15:47,434 --> 02:15:48,435 Pozerať sa dopredu. 1341 02:15:50,430 --> 02:15:53,430 Ľudia z vlády idú a pokazia veci. 1342 02:15:55,446 --> 02:15:56,452 Dostal som svoj trest. 1343 02:15:57,713 --> 02:16:00,712 Je hlúpe zostať tam, kde sú problémy. 1344 02:16:01,702 --> 02:16:03,777 Som ti dlžný, pretože si pomohol môjmu synovcovi. 1345 02:16:04,696 --> 02:16:07,887 O krádeži auta ste držali jazyk za zubami. 1346 02:16:09,435 --> 02:16:13,450 Choďte na chvíľu niekam inam. Drž sa ďalej od mesta. 1347 02:16:14,693 --> 02:16:16,692 Môžete ísť do Drumrightu. 1348 02:16:19,130 --> 02:16:20,141 - Bubnovať správne? - Áno. 1349 02:16:21,702 --> 02:16:26,065 Snažte sa byť tam skoro. Negro sa otvára pri východe slnka. 1350 02:16:30,255 --> 02:16:32,254 Ďakujeme za priazeň. 1351 02:16:34,434 --> 02:16:36,424 Preboha! 1352 02:16:41,432 --> 02:16:43,428 Ruky hore! 1353 02:16:44,436 --> 02:16:45,436 Dočerta. 1354 02:16:49,053 --> 02:16:52,065 Zložiť a hore. Zložiť a hore. 1355 02:16:52,916 --> 02:16:57,922 Ďakujem ti, Bill, za tvoju podporu mestu a za všetko, čo si urobil pre ľudí tu. 1356 02:16:58,367 --> 02:17:00,371 A teraz táto krásna tanečná škola. 1357 02:17:01,428 --> 02:17:05,424 Dámy a páni, Bill Hale, náš sponzor. 1358 02:17:11,832 --> 02:17:15,839 Máme pre vás darček a pozývame vás k nám domov ako poďakovanie za liek. 1359 02:17:18,430 --> 02:17:19,437 Podarilo sa ti to? 1360 02:17:20,427 --> 02:17:21,439 Dostali vaše dievčatá poníka? 1361 02:17:21,804 --> 02:17:24,606 - Áno. Ďakujem Bill. - Žiaden problém. 1362 02:17:26,294 --> 02:17:31,001 Bob, dnes večer sa musíš starať o svoje veci. 1363 02:17:31,433 --> 02:17:36,423 Počul som, že plánujú vykradnúť tvoj obchod o 23:00. 1364 02:17:37,798 --> 02:17:40,790 Možno sú to drahokamy, ktoré si šetril. 1365 02:17:42,427 --> 02:17:43,435 Dvaja bieli a černoch. 1366 02:17:45,903 --> 02:17:46,909 Ďakujem. 1367 02:17:48,009 --> 02:17:49,010 Nie je začo. 1368 02:17:53,649 --> 02:17:57,649 Acie, tu sú peniaze, ktoré ti dlhujem. S veľkým uznaním. 1369 02:17:59,428 --> 02:18:01,717 Viete, že je tu federálna polícia? 1370 02:18:02,432 --> 02:18:05,438 Vyšetrujú ten výbuch. 1371 02:18:07,426 --> 02:18:11,430 Toto je indická krajina, takže to nebude problém. 1372 02:18:17,194 --> 02:18:18,730 Mali by ste si dať pauzu. 1373 02:18:20,434 --> 02:18:24,428 Mám pre vás dobrú príležitosť, ak ma budete počúvať. 1374 02:18:29,465 --> 02:18:31,465 - Samozrejme. - Dobre. 1375 02:18:57,597 --> 02:18:59,898 Prestaň, zlodejská sviňa! 1376 02:19:23,419 --> 02:19:24,427 Dobrý deň. 1377 02:19:28,429 --> 02:19:32,797 Je to tábor Henryho Grammera? Viete, kde ho nájdeme? 1378 02:19:33,428 --> 02:19:37,768 Prišiel anjel a obtočil svoje veľké krídla okolo jeho hrude. 1379 02:19:38,786 --> 02:19:40,786 Teraz je dole s hadmi. 1380 02:19:51,500 --> 02:19:53,931 - Kedy sa to stalo? - Včera. 1381 02:20:05,422 --> 02:20:06,430 Daj mi to. 1382 02:20:06,432 --> 02:20:08,428 - Čo? - Poď von. 1383 02:20:10,425 --> 02:20:11,435 No robím pokroky. 1384 02:20:13,430 --> 02:20:14,432 Čo je to? 1385 02:20:16,653 --> 02:20:17,653 Byron? 1386 02:20:25,423 --> 02:20:27,438 - Čo je to? - Ernest. 1387 02:20:28,845 --> 02:20:32,603 Ak vám budú účtované poplatky, vyhráte prípad. Bude to OK. 1388 02:20:33,337 --> 02:20:34,643 - Čo... - Vyhrali ste. 1389 02:20:34,907 --> 02:20:39,432 O čom to rozprávaš? Z čoho ma chceli obviniť? 1390 02:20:39,434 --> 02:20:42,973 Ernest, mám veľa priateľov. Veľa, veľa priateľov. 1391 02:20:43,099 --> 02:20:48,245 Takže mám najlepších právnikov. Chránia mňa a budú chrániť teba. 1392 02:20:48,371 --> 02:20:51,380 Tak sa neboj. Nikto pre teba nepríde. 1393 02:20:52,430 --> 02:20:53,824 Ďakujem, kráľ. 1394 02:20:54,432 --> 02:20:56,421 - Čo? - Je to len... 1395 02:20:56,423 --> 02:20:59,431 - Čo to je? - Jeho žalúdok je v uzloch. 1396 02:21:00,262 --> 02:21:03,271 - Si v poriadku? - Áno áno. Myrtie je otrasená. 1397 02:21:03,433 --> 02:21:07,439 Willie je hysterický. A ja neviem ako... 1398 02:21:07,736 --> 02:21:09,736 neviem čo mám robiť. 1399 02:21:11,429 --> 02:21:13,434 Ale musíte sa tu podpísať. 1400 02:21:14,824 --> 02:21:18,993 Ak sa vám niečo stane, pozemky musia ostať v rodine. Musíme. 1401 02:21:21,662 --> 02:21:23,671 Musia zostať v rodine. Vieš to. 1402 02:21:25,384 --> 02:21:27,434 Ak sa mi niečo stane? 1403 02:21:28,896 --> 02:21:30,896 Čo by sa mohlo stať? 1404 02:21:31,022 --> 02:21:34,024 Vtedy sa nič nedeje. Je to len formalita. 1405 02:21:34,188 --> 02:21:38,193 Nič sa nedeje, pretože sa uisťujem, že sa nič nestane. 1406 02:21:40,432 --> 02:21:42,423 podpísal si? 1407 02:21:42,425 --> 02:21:45,805 - Áno, podpísal. - Moja žena nie je chorá. 1408 02:21:46,997 --> 02:21:50,997 Nie je chorá, ale podpísal. Všetci musíme podpísať. 1409 02:21:51,420 --> 02:21:54,430 Takto máme istotu, že peniaze zostanú v rodine. 1410 02:21:59,041 --> 02:22:00,042 Počuj. 1411 02:22:00,435 --> 02:22:03,423 - Byron, daj nám chvílku. - Áno. 1412 02:22:09,438 --> 02:22:12,431 - Si v poriadku? - Áno, ja... 1413 02:22:13,433 --> 02:22:16,432 som uplne v poriadku. 1414 02:22:16,434 --> 02:22:19,430 Bojíš sa niečoho? Pretože na to nie je dôvod. 1415 02:22:19,432 --> 02:22:20,432 Nie, ja... 1416 02:22:23,149 --> 02:22:26,656 - Dávaš jej tie striekačky? - Striekačky? Áno. 1417 02:22:27,427 --> 02:22:30,432 Áno, robím, čo musím. 1418 02:22:30,434 --> 02:22:32,404 - Dávaš jej to všetko? - Áno. 1419 02:22:34,927 --> 02:22:38,922 - Nezabudni jej dať všetko. - Jasné, kráľ. 1420 02:22:39,272 --> 02:22:43,279 Robím ako sme sa dohodli. Nechávam ju pokojnú. Je pokojná. 1421 02:22:43,428 --> 02:22:44,434 Len sa o ňu postaraj. 1422 02:22:46,429 --> 02:22:51,422 Ernest, viem, že miluješ Mollie a ja ju tiež milujem. 1423 02:22:51,548 --> 02:22:53,074 Ale pravdou je... 1424 02:22:54,425 --> 02:22:55,434 že čoskoro zomrie. 1425 02:22:58,308 --> 02:23:02,315 Vieš to. Nemôžeme robiť nič. Je to v Božích rukách. 1426 02:23:03,427 --> 02:23:04,875 A čaká na ňu. 1427 02:23:08,423 --> 02:23:12,442 Musíš zostať pri nej a dať jej liek na bolesť. 1428 02:23:13,302 --> 02:23:19,294 Nikdy nebudeš ľutovať čas strávený s ňou, kým sa nevráti do večnosti. 1429 02:23:19,420 --> 02:23:20,435 Nikdy to nebudeš ľutovať. 1430 02:23:22,682 --> 02:23:24,226 A teraz si silný. 1431 02:23:25,432 --> 02:23:28,424 - Nie? Ty si silný. - Áno. 1432 02:23:29,324 --> 02:23:30,339 Buď tu pre ňu. 1433 02:23:33,124 --> 02:23:34,434 A tu sa podpíš. 1434 02:23:40,427 --> 02:23:43,421 - Mám sa podpísať? - Musíš. 1435 02:23:45,847 --> 02:23:46,851 Dobre, kráľ. 1436 02:24:22,426 --> 02:24:25,434 Dobrý večer chlapci. John. 1437 02:24:27,429 --> 02:24:29,430 Tu je to, čo som zistil. 1438 02:24:29,432 --> 02:24:36,416 Včera som bol v Ralstone. Stretol som muža menom Alvin Reynolds. 1439 02:24:36,971 --> 02:24:38,974 Vedel povedať veľa vecí. 1440 02:24:39,438 --> 02:24:42,418 Poznal som všetkých zavraždených Indiánov. 1441 02:24:43,277 --> 02:24:47,290 Dali otrávený alkohol psom, len aby videli, čo sa stane. 1442 02:24:48,288 --> 02:24:52,302 A zabili kojotov. Nemám rád kojoty, 1443 02:24:52,438 --> 02:24:56,434 ale nie je správne, keď môžu zomrieť prirodzenou smrťou. 1444 02:24:57,003 --> 02:25:00,117 Môj zať mi hovorí, aby som držal jazyk za zubami. 1445 02:25:00,426 --> 02:25:02,435 Že zabijú aj mňa. 1446 02:25:02,437 --> 02:25:06,427 Ale aj tak čoskoro zomriem, takže teraz vám poviem, kto to bol. 1447 02:25:08,429 --> 02:25:10,422 Sedel som priamo tu 1448 02:25:10,439 --> 02:25:15,435 a videl som, ako Byron Burkhart viezol Annu Brownovú po tej ceste. 1449 02:25:19,427 --> 02:25:22,419 Kelsie Morrison a jeho manželka sedeli na zadnom sedadle. 1450 02:25:23,419 --> 02:25:25,739 Annu dobre a poriadne opili. 1451 02:25:26,425 --> 02:25:30,749 Boli tam všetci. Kelsie, Byron a Anna. 1452 02:25:31,608 --> 02:25:32,635 Neklamem. 1453 02:25:33,639 --> 02:25:34,642 Kelsey Morrison? 1454 02:25:37,421 --> 02:25:42,121 Kelsie Morrison pašuje drogy a whisky z Fort Worth do New Orleans do Dallasu. 1455 02:25:43,421 --> 02:25:45,671 Spomínate si na Billa Stepsona, swingera lasa? 1456 02:25:46,234 --> 02:25:49,245 Bill Stepson zomrel na kukuričnú whisky. Nebolo to vyšetrené. 1457 02:25:50,430 --> 02:25:52,423 Billova manželka sa volala Tillie Stepson. 1458 02:25:53,425 --> 02:25:56,430 Kelsie opustila svoju prvú manželku Catherine 1459 02:25:56,432 --> 02:25:59,438 a vydala sa za Tillie dva týždne po Billovej smrti. 1460 02:26:02,431 --> 02:26:05,425 O dva mesiace neskôr Tillie zomrela na otravu. 1461 02:26:06,423 --> 02:26:08,431 Kelsie vezme Tillie deti do Mexika, 1462 02:26:08,433 --> 02:26:13,418 ale vráti sa, pretože mu to šikovný právnik neodporúča. 1463 02:26:15,437 --> 02:26:19,431 Moja zosnulá manželka má dve deti a nesú moje meno. 1464 02:26:20,425 --> 02:26:26,438 Ak si ich teda osvojím správne a obe deti zomrú, zdedím ich majetok? 1465 02:26:27,076 --> 02:26:31,083 Sú to Indiáni z kmeňa Osage. Jeden z nich je polokrvník, no má právo na ropu. 1466 02:26:32,428 --> 02:26:38,063 Kelsie, vyzerá to tak, že si plánuješ adoptovať a zabiť deti. 1467 02:26:38,745 --> 02:26:43,738 Nie, ak je to nelegálne a nedostanem peniaze. Potom to nerobím. 1468 02:26:52,424 --> 02:26:53,430 Kelsey Morrison? 1469 02:26:53,887 --> 02:26:55,892 - Kto? - Kelsie Morrison. 1470 02:26:56,428 --> 02:26:57,666 Volám sa Lloyd Miller. 1471 02:26:57,729 --> 02:27:00,436 Poď sem, Lloyd. Musíme sa s tebou porozprávať. 1472 02:27:04,419 --> 02:27:06,423 Obdivujem Kelsieinu ambíciu. 1473 02:27:08,056 --> 02:27:09,063 Poďakoval sa mi. 1474 02:27:09,425 --> 02:27:13,423 - Kelsie, obdivujem tvoje ambície. - Vďaka. 1475 02:27:13,425 --> 02:27:16,646 Čo nám môžete povedať o Byronovi a Ernestovi Burkhartovi a vraždách? 1476 02:27:18,422 --> 02:27:19,432 Byron a Ernest Burkhart? 1477 02:27:21,426 --> 02:27:23,425 Hádam si môžeme navzájom pomôcť. 1478 02:27:27,262 --> 02:27:31,283 Dobre som sa usadil. Ľudia z Wahzhazhe mi hovoria veci. 1479 02:27:33,428 --> 02:27:36,432 Som tiež priateľom otca Alberta. Zdôveril sa mi. 1480 02:27:37,429 --> 02:27:40,424 Povedal mi všetko o Mollie Burkhartovej. 1481 02:27:42,426 --> 02:27:43,437 Bojí sa o svoj život. 1482 02:27:46,426 --> 02:27:48,426 Povedal, koho sa najviac bojí? 1483 02:27:53,129 --> 02:27:54,134 Prestaň. 1484 02:27:56,210 --> 02:28:00,217 Je ľahšie usvedčiť ľudí z kopnutia do psa, ako za zabitie Indiána. 1485 02:28:15,299 --> 02:28:16,309 Je to ranč Billa Halea. 1486 02:28:29,738 --> 02:28:32,426 Mám naňho požiarne poistenie na 30 000 dolárov. 1487 02:28:33,861 --> 02:28:36,862 Zajtra musíte byť zaneprázdnený, pán Poisťovňa. 1488 02:31:12,426 --> 02:31:14,417 Budem ďalšia. 1489 02:32:21,433 --> 02:32:22,434 No... 1490 02:32:25,164 --> 02:32:26,175 Tak je to aj teraz. 1491 02:32:27,998 --> 02:32:29,382 Zdá sa, že teraz je to tak. 1492 02:32:31,654 --> 02:32:35,193 Musím ti niečo povedať. Ja... 1493 02:32:36,307 --> 02:32:40,874 musím vám niečo povedať. Moja žena... Moja žena je veľmi chorá. 1494 02:32:41,374 --> 02:32:46,068 Ja musím ísť domov chcem vidieť svoju ženu. Je veľmi chorá. 1495 02:32:46,416 --> 02:32:48,418 Poď, chlapče môj. 1496 02:32:49,427 --> 02:32:54,419 Idem domov za mojou. Ona... Nie je jej veľmi dobre, takže... 1497 02:32:55,103 --> 02:32:59,120 Teraz ideme domov a... Ideme domov a postaráme sa o ňu. 1498 02:32:59,246 --> 02:33:00,994 Poď sem, chlapče. 1499 02:33:01,120 --> 02:33:07,111 úplne sa mýliš. Všetko, čo si myslíš, že vieš... nevieš nič. 1500 02:33:09,133 --> 02:33:11,420 Nasleduj ho, chlapče. 1501 02:33:12,124 --> 02:33:16,125 Moja žena je veľmi chorá! Veľmi chorá. 1502 02:33:25,757 --> 02:33:26,762 Môžem... 1503 02:33:29,041 --> 02:33:30,046 Môžem si sadnúť? 1504 02:33:32,615 --> 02:33:33,620 Máš sa tam dobre. 1505 02:33:41,760 --> 02:33:45,765 Chceme sa s vami porozprávať o vraždách Rety a Billa Smithových a Anny Brownovej. 1506 02:34:07,753 --> 02:34:08,768 Môžem sedieť? 1507 02:34:10,752 --> 02:34:12,763 Áno, budete, ale teraz sa postavte. 1508 02:34:15,090 --> 02:34:19,762 Už vstávam, ale potrebujem sa vyspať. 1509 02:34:22,624 --> 02:34:25,769 Nemôžete ma tu dlhšie držať. 1510 02:34:27,766 --> 02:34:32,766 Dal si výbušniny pod dom sám, alebo tam bol aj Blackie Thompson? 1511 02:34:35,622 --> 02:34:37,795 - Kto? - Blackie Thompson. 1512 02:34:38,315 --> 02:34:39,825 Nie, nebol tam. 1513 02:34:43,445 --> 02:34:48,443 Nepoznám ho veľmi dobre. Len z okolia mesta. 1514 02:34:52,127 --> 02:34:55,406 - A dali ste výbušniny pod dom? - O tom nič neviem. 1515 02:35:04,761 --> 02:35:06,769 Vy ste nevykradli banku v Oiltone? 1516 02:35:07,764 --> 02:35:08,764 Nie. 1517 02:35:10,761 --> 02:35:14,757 Ale pomohli ste Blackiemu Thompsonovi 1518 02:35:14,759 --> 02:35:18,756 ukradnúť váš vlastný Buick v roku 1921, 1519 02:35:18,758 --> 02:35:23,208 aby ste mohli získať peniaze z poistenia, však? 1520 02:35:23,575 --> 02:35:24,576 Nie? 1521 02:35:25,620 --> 02:35:31,623 Na chvíľu som mu ho požičal. Dal som mu povolenie riadiť, ale... 1522 02:35:32,634 --> 02:35:35,634 - Čo s tým chcel urobiť? - To som netušil. 1523 02:35:36,680 --> 02:35:40,672 To nie je moja starosť. Asi sa išiel zabaviť. 1524 02:35:42,382 --> 02:35:47,363 Keby si muž požičal moje auto, spýtal by som sa ho na čo ho potrebuje. 1525 02:35:47,768 --> 02:35:53,065 Niekedy sa ľudia chcú len tak povoziť. Ja sa na nič nepýtam. 1526 02:35:54,763 --> 02:35:59,761 Tak si mu ho požičal? Nepýtal si sa, čo bude robiť? 1527 02:36:01,764 --> 02:36:02,764 Áno. 1528 02:36:04,257 --> 02:36:06,130 Si proste fajn chlap. 1529 02:36:07,048 --> 02:36:11,049 Dostal si ma tam. Požičal som mu ho. 1530 02:36:13,651 --> 02:36:16,647 Požičal som mu ho. Očividne je to nezákonné. 1531 02:36:16,773 --> 02:36:17,773 Dobre. 1532 02:36:26,757 --> 02:36:27,771 Ako sa máš, Ernest? 1533 02:36:32,757 --> 02:36:33,760 Blackie. 1534 02:36:43,762 --> 02:36:45,757 Môžem sa s ním porozprávať? 1535 02:36:46,764 --> 02:36:50,374 Môžem sa s ním chvíľu porozprávať sám? 1536 02:36:56,760 --> 02:36:58,188 Zlomili ťa? 1537 02:36:59,906 --> 02:37:01,314 Vypadám že som sa zlomil? 1538 02:37:02,244 --> 02:37:04,246 Nie, nezlomili ma. 1539 02:37:06,610 --> 02:37:10,434 Tak to povedz. Čo si im povedal? 1540 02:37:10,560 --> 02:37:12,942 Že keď som sa dostal z väzenia a musel som 1541 02:37:13,203 --> 02:37:15,763 sa s tebou vyrovnať, dal si mi 1,50 dolára. 1542 02:37:17,211 --> 02:37:19,417 Povedal si, že všetci poznáme riziko. 1543 02:37:19,760 --> 02:37:24,301 Robili sme to aj my. Ale dal som ti dvadsať. 1544 02:37:24,627 --> 02:37:28,644 - Nie, bolo 1,50. - Nie 1,50 USD. Dal by som... 1545 02:37:28,770 --> 02:37:32,538 Nie, dal som ti dvadsať. Pamätám si to dobre. 1546 02:37:32,682 --> 02:37:33,693 - Nezmysel. - Počúvaj. 1547 02:37:35,370 --> 02:37:40,363 Musíš... Musíš mi povedať, čo si im povedal. 1548 02:37:40,489 --> 02:37:42,481 - Povedal som im všetko. - Všetko? 1549 02:37:42,753 --> 02:37:46,112 Povedal som im, že ty a tvoj strýko ste nejakí posratí Židia. 1550 02:37:46,359 --> 02:37:47,359 Židia? 1551 02:37:47,485 --> 02:37:49,880 Dostal som kvoli nemu doživotie za striptérku v Drumrighte. 1552 02:37:50,756 --> 02:37:54,770 Hovorím ti, Ernest. Nezvládol si pobyt vo väzení. 1553 02:37:55,371 --> 02:37:59,770 Povedz im, čo vieš pre seba a pre dobro svojej rodiny. Pre tvoje blaho. 1554 02:37:59,772 --> 02:38:04,216 - Si hlúpy ako doska. - No, som? 1555 02:38:04,451 --> 02:38:07,455 Áno, blábolíš hneď, ako dostaneš príležitosť. 1556 02:38:08,376 --> 02:38:11,124 Mali sme byť partneri. Nie je to moja chyba... 1557 02:38:11,424 --> 02:38:14,758 - Partneri? - ... že ťa zobrali tým autom. 1558 02:38:14,760 --> 02:38:17,753 Sme partneri? Nezaujal si ma. 1559 02:38:17,755 --> 02:38:19,768 Hale má plán. 1560 02:38:19,770 --> 02:38:24,760 Hovorím mu, že by si sa nemal pripájať, pretože si taký hlúpy v hlave. 1561 02:38:24,762 --> 02:38:26,773 Vždy hovoril, že si hlúpy. 1562 02:38:27,184 --> 02:38:30,188 Sedím tu kvôli jeho plánu. 1563 02:38:46,417 --> 02:38:47,417 Molly? 1564 02:39:00,764 --> 02:39:03,770 Myslíš to vážne? 1565 02:39:07,761 --> 02:39:08,768 Možno ano. 1566 02:39:28,313 --> 02:39:29,684 Dobre, to stačí. 1567 02:39:35,761 --> 02:39:37,765 Ernest, ty si dobrý človek, však? 1568 02:39:39,473 --> 02:39:41,928 Áno som. Myslím si. 1569 02:39:43,764 --> 02:39:46,752 Myslíš si? Si alebo nie si? 1570 02:39:47,444 --> 02:39:48,937 Som. 1571 02:39:49,598 --> 02:39:51,092 Miluješ svoju ženu a deti? 1572 02:39:52,757 --> 02:39:53,402 Áno. 1573 02:39:53,559 --> 02:39:58,827 Slúžil si svojej krajine. Nemyslím si, že tvoj život sa mal takto skončiť. 1574 02:40:02,740 --> 02:40:07,741 Mám dojem, že tvoja rodina doma 1575 02:40:08,773 --> 02:40:13,764 je pre teba väčším požehnaním ako tvoj strýko, kráľ Bill Hale. 1576 02:40:16,767 --> 02:40:21,945 Obaja vieme, že sa javí ako veľmi čestný muž. 1577 02:40:25,751 --> 02:40:26,764 Ale on taký nie je. 1578 02:40:31,062 --> 02:40:33,054 Neurobil pre teba nič. 1579 02:40:34,762 --> 02:40:35,765 Až na to, že... 1580 02:40:37,135 --> 02:40:42,307 ... ťa núti robiť zlé veci a zneužíva ťa kvôli tvojej... povahe. 1581 02:40:48,984 --> 02:40:50,301 Nemali by sme začať odznova? 1582 02:40:55,264 --> 02:40:56,265 Ja... 1583 02:40:59,761 --> 02:41:01,764 chcem ísť domov k svojej žene. 1584 02:41:03,760 --> 02:41:04,767 Takže ty... 1585 02:41:06,766 --> 02:41:08,760 Povedz mi, čo mám robiť. 1586 02:41:12,529 --> 02:41:14,766 Vieš, kto zabil Henryho Roana? 1587 02:41:27,642 --> 02:41:28,647 Zostaňte kde ste. 1588 02:41:32,976 --> 02:41:33,982 Idem vás zatknúť. 1589 02:41:50,103 --> 02:41:52,112 Viete niečo o vražde Henryho Roana? 1590 02:41:54,754 --> 02:41:56,765 O tom nič neviem. 1591 02:41:59,751 --> 02:42:04,756 Mám tu muža, ktorý hovorí, že je váš priateľ a že o tom niečo viete. 1592 02:42:05,766 --> 02:42:06,767 Kto? 1593 02:42:29,287 --> 02:42:30,761 Takže sa toho držím? 1594 02:42:32,763 --> 02:42:33,764 Áno. 1595 02:42:41,071 --> 02:42:42,302 Dajte mi ceruzku. 1596 02:42:58,757 --> 02:43:00,769 Kde je môj manžel? 1597 02:43:01,760 --> 02:43:04,764 - Má lekára? - Nie, nechce ich vidieť. 1598 02:43:05,760 --> 02:43:06,769 Vezmeme ju so sebou. 1599 02:43:10,752 --> 02:43:13,753 - Myslíte to vážne? - Si pripravená? 1600 02:43:18,769 --> 02:43:20,750 Pani. 1601 02:43:20,772 --> 02:43:23,761 Kde je môj manžel? 1602 02:43:25,235 --> 02:43:26,239 Pomožte nám. 1603 02:43:42,750 --> 02:43:45,757 Pani. Burkhart? Potrebuje heroín, dva miligramy. 1604 02:43:52,112 --> 02:43:53,117 Chcete ochranku? 1605 02:43:59,766 --> 02:44:00,766 Proti komu? 1606 02:44:02,764 --> 02:44:06,757 Proti... Proti môjmu strýkovi. 1607 02:44:11,757 --> 02:44:13,393 - Ahoj Harve. - Bill. 1608 02:44:15,097 --> 02:44:19,755 Viem to pochopiť, som hľadaný. Prišiel som sa zaregistrovať. 1609 02:44:19,757 --> 02:44:22,766 - Čo ste mali urobiť? - Hovoria, že zabili ľudí. 1610 02:44:22,892 --> 02:44:26,314 - No, to znie nepravdepodobne, Bill. - Zatkni ma. 1611 02:44:27,762 --> 02:44:30,757 - To nepotrebujeme. - To je v poriadku. Len to urob. 1612 02:44:30,759 --> 02:44:33,760 Pán. Hale, máme otázky na vás? 1613 02:44:33,762 --> 02:44:37,760 - Čo viete o vraždách? - Len komentár? "Som nevinný"? 1614 02:44:37,762 --> 02:44:41,755 Nevinný ako novorodenec. Viac. 1615 02:44:41,757 --> 02:44:42,759 Pán. Chvost! 1616 02:44:42,761 --> 02:44:46,762 Kedy môžem hovoriť so svojou ženou? Sľúbil si, že ak budem svedčiť. 1617 02:44:46,764 --> 02:44:48,771 Leží v nemocnici v Pawhuske. 1618 02:44:48,773 --> 02:44:53,759 - V nemocnici? je v poriadku? - Nezdá sa to tak. 1619 02:44:53,772 --> 02:44:56,750 Povedz mi, aby som jej napísal. 1620 02:44:56,752 --> 02:45:00,761 - Kam ťa berú? - Teraz idem niekam inam. 1621 02:45:00,763 --> 02:45:01,767 Kam idú? 1622 02:45:04,769 --> 02:45:06,751 Kam ideme? 1623 02:45:06,995 --> 02:45:09,760 Za svedectvo vám nič neúčtujeme. 1624 02:45:09,762 --> 02:45:11,832 Chceš ísť domov za Mollie a deťmi, 1625 02:45:11,958 --> 02:45:16,752 ale najlepšie je odísť ďaleko, aby ťa nechytil Hale a jeho vlci. 1626 02:45:16,754 --> 02:45:17,755 Chápeš? 1627 02:45:29,761 --> 02:45:32,381 Kde žiješ? 1628 02:45:32,754 --> 02:45:33,764 Vo väzení. 1629 02:45:33,994 --> 02:45:36,761 - Ako dlho tam budete? - Dostal som doživotie. 1630 02:45:36,763 --> 02:45:38,773 - Za prevrat v Drumrighte? - Áno. 1631 02:45:39,208 --> 02:45:42,756 A zariadil to William Hale? 1632 02:45:42,758 --> 02:45:46,757 Urobil, áno. Dosť vtipné, však? 1633 02:45:47,240 --> 02:45:48,240 Zapíšte si. 1634 02:45:49,756 --> 02:45:52,771 "Nesúďte" od Williama K. Halea. 1635 02:45:52,773 --> 02:45:56,436 Kto ti povedal, aby si zabil Billa a Retu Smithovcov? 1636 02:45:56,839 --> 02:45:59,100 William Hale a Ernest Burkhart. 1637 02:45:59,625 --> 02:46:04,622 - Mali ste kontakt s p. Chvostom? - Áno, vlastne mám. 1638 02:46:04,752 --> 02:46:06,759 Poslal mi správu. 1639 02:46:07,752 --> 02:46:10,697 Požiadal ma, aby som zabil jeho synovca Ernesta. 1640 02:46:10,760 --> 02:46:11,761 Pán. Thompson. 1641 02:46:11,763 --> 02:46:14,759 Aj ten najhorší zločinec má právo 1642 02:46:14,761 --> 02:46:17,762 dokázať svoju nevinu pred porotou. Nesúďte. 1643 02:46:17,764 --> 02:46:21,754 Áno, napísal, že mi môže pomôcť utiecť. 1644 02:46:21,756 --> 02:46:25,771 Keď som sa dostal von, chcel som vziať Ernesta do Mexika a zabiť ho. 1645 02:46:26,646 --> 02:46:29,763 Odpovedal som, že ak ma dostane von, nebudem vypovedať. 1646 02:46:30,754 --> 02:46:33,758 - A ako to dopadlo? - Ako sa stalo? 1647 02:46:34,477 --> 02:46:36,481 Pán. Haleov prísľub úteku. 1648 02:46:36,757 --> 02:46:40,764 Sedím tu a rozprávam sa s tebou. Strašne to nešlo. 1649 02:46:40,766 --> 02:46:42,141 Nesúďte. 1650 02:46:43,764 --> 02:46:46,765 Dajte to do denníka Pawhuska Daily Journal, šéf Fairfax, 1651 02:46:46,767 --> 02:46:49,771 - Hominy Journal a Osage County News. - Áno, pane. Chvost. 1652 02:46:53,751 --> 02:46:54,757 Tvoja matka odchádza. 1653 02:46:57,754 --> 02:46:58,764 Nie je to krásne? 1654 02:47:07,085 --> 02:47:08,094 Toto je všetko. 1655 02:47:09,759 --> 02:47:10,765 Túžba je cesta. 1656 02:47:51,759 --> 02:47:55,095 Žiadam o konzultáciu s p. Burkhart v súkromí! 1657 02:47:55,348 --> 02:47:59,228 - Úplne neslýchané. - Ernest Burkhart je môj klient! 1658 02:47:59,354 --> 02:48:03,764 - Je to proti pravidlám. - Požadujem hovoriť s pánom. Burkhart! 1659 02:48:03,766 --> 02:48:08,758 Nemôže zastupovať obvineného aj svedka. Je tu konflikt záujmov. 1660 02:48:08,760 --> 02:48:10,770 Je preč dva mesiace! 1661 02:48:11,761 --> 02:48:15,772 Nemohol som s ním komunikovať, kým nevypovedal. 1662 02:48:15,898 --> 02:48:18,634 Je to vplyv svedkov! 1663 02:48:18,760 --> 02:48:22,318 Pán. Burkhart, je tento muž naozaj vaším právnikom? 1664 02:48:22,761 --> 02:48:28,289 Neviem. Nemám s ním žiadnu zmluvu, ale... 1665 02:48:30,343 --> 02:48:32,337 Možem s ním hovoriť? 1666 02:48:32,759 --> 02:48:35,757 Pravidlá to zakazujú, Vaša Výsosť. 1667 02:48:35,759 --> 02:48:40,770 Obžaloba neumožňuje rozhovor medzi p. Hamiltonom a svedkom. 1668 02:48:40,896 --> 02:48:43,877 Pred začatím procesu! 1669 02:48:45,754 --> 02:48:47,750 Wahzhazheovci si zaslúžia spravodlivosť! 1670 02:48:47,752 --> 02:48:49,765 Dajte nám ho! Potom budem jeho katom! 1671 02:48:49,767 --> 02:48:54,773 Pán. Burkhart pôjde do vyšetrovacej väzby. Dostaňte ho odtiaľto. 1672 02:48:55,364 --> 02:48:58,761 Súd je prerušený do zajtra desiatej hodiny. Vyčistite súdnu sieň. 1673 02:49:37,763 --> 02:49:38,770 Prepáčte... 1674 02:49:41,428 --> 02:49:42,436 ...všetky problémy. 1675 02:49:57,754 --> 02:49:59,766 Teraz ťa vezmem domov. 1676 02:50:15,351 --> 02:50:16,351 Brat. 1677 02:50:17,764 --> 02:50:18,770 Brat. 1678 02:50:22,531 --> 02:50:26,540 Freeling a Hamilton sa dnes večer uvidíme u Halea. A porozprávajte sa. 1679 02:50:53,964 --> 02:50:55,978 - Šerif. - Ernest. 1680 02:50:56,968 --> 02:50:57,974 Teta Myrtie. 1681 02:51:02,976 --> 02:51:07,963 Ernest, poznáte p. SolowayA? Od Solowey Oil? 1682 02:51:07,965 --> 02:51:10,977 A samozrejme p. Kraceon z oleja Kraceon. 1683 02:51:14,961 --> 02:51:15,972 Posaďte sa. 1684 02:51:20,964 --> 02:51:22,965 Ak budeš svedčiť proti svojmu strýkovi, 1685 02:51:22,967 --> 02:51:27,966 vedz, že to môže byť použité proti tebe do konca života. 1686 02:51:28,961 --> 02:51:31,301 A mohol by si byť odsúdený za Smithove vraždy 1687 02:51:32,138 --> 02:51:35,468 a stráviš zvyšok svojich dní vo väzení. Je ti to jasné? 1688 02:51:37,512 --> 02:51:40,519 Nie, na to som asi nepremyslel. 1689 02:51:40,645 --> 02:51:43,723 Dajú ti lano, aby si sa obesil. Chápeš? 1690 02:51:44,505 --> 02:51:48,842 On to stále nechápe... 1691 02:51:48,969 --> 02:51:50,962 - Ernest! - Áno. 1692 02:51:51,145 --> 02:51:54,735 Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka. 1693 02:51:54,970 --> 02:51:57,970 Ernest, chceš to? 1694 02:51:58,565 --> 02:52:01,220 Chceš, aby zomrel vo väzení? To chceš Ernest? 1695 02:52:01,762 --> 02:52:06,361 Nie, samozrejme že nie, Myrtie. Vieš to. 1696 02:52:06,493 --> 02:52:09,262 Áno. Máš moc zachrániť mu život. 1697 02:52:09,471 --> 02:52:13,454 Zachráni ťa, ty hlúpy chlapec! 1698 02:52:24,475 --> 02:52:27,395 - Chcel by si ísť teraz domov? - Áno, chcem. 1699 02:52:27,968 --> 02:52:29,969 - Chceš vidieť svoju ženu a deti? - Áno. 1700 02:52:32,370 --> 02:52:34,365 Títo muži z vlády... 1701 02:52:35,526 --> 02:52:38,541 Zbili ťa a mučili. 1702 02:52:38,667 --> 02:52:42,656 Nie, nič nezistili. Ale nedali mi spať niekoľko dní. 1703 02:52:42,915 --> 02:52:46,903 Nie! Porazili ťa! Porazili ťa. 1704 02:52:47,029 --> 02:52:48,975 - Áno, porazili ma. - Vďaka. 1705 02:52:56,968 --> 02:52:59,966 - Snívalo sa mi. - Áno? 1706 02:53:00,620 --> 02:53:01,979 Išli sme do Colorado Springs. 1707 02:53:04,341 --> 02:53:09,341 Povedal si mi všetky svoje tajomstvá a ja som ti ich dala do krabice. 1708 02:53:11,539 --> 02:53:13,572 Zišli sme dolu k rieke a hodili sme ich všetky do vody. 1709 02:53:17,206 --> 02:53:18,216 Boli sme šťastní. 1710 02:53:20,958 --> 02:53:23,968 Už som ti povedal, aká si teraz krásna? Len sa na seba pozri. 1711 02:53:27,834 --> 02:53:28,835 Si žiarivý. 1712 02:53:30,963 --> 02:53:32,976 Inzulín funguje, nie? 1713 02:53:35,075 --> 02:53:38,084 Takže si sa musela zhoršiť, kým si sa zlepšila. 1714 02:53:40,499 --> 02:53:41,963 Čo bude ďalej? 1715 02:53:42,726 --> 02:53:46,741 Viem len, že... Je to veľmi komplikované. 1716 02:53:48,535 --> 02:53:50,730 Zákony bieleho muža sú len... 1717 02:53:51,966 --> 02:53:54,976 Niekedy musíte urobiť jednu vec, aj keď chcete niečo iné. 1718 02:53:56,966 --> 02:54:00,478 Viem, že je to ťažké pochopiť ako Osage, ale... 1719 02:54:00,862 --> 02:54:04,869 Teraz prídem a poviem skutočnú pravdu. 1720 02:54:05,876 --> 02:54:08,891 O tom, čo robia vládni muži, aby ma prinútili klamať. 1721 02:54:10,966 --> 02:54:14,967 Vieš, že ma porazili? Bili ma a mučili. 1722 02:54:14,969 --> 02:54:18,404 Nenechali ma spať celé dni, aby som klamal. 1723 02:54:19,674 --> 02:54:21,994 Musel som povedat že môj strýko urobil tieto hrozné veci. 1724 02:54:24,853 --> 02:54:28,308 Teraz myslím opäť jasne. Myslím jasne a ... 1725 02:54:29,611 --> 02:54:31,625 nebudem klamať. Chcem urobiť správnu vec. 1726 02:54:31,967 --> 02:54:34,964 Chcem chrániť svojho strýka, pretože ma potrebuje. 1727 02:54:38,966 --> 02:54:39,966 Čo? 1728 02:54:41,970 --> 02:54:42,974 Čo sa deje? 1729 02:54:45,920 --> 02:54:47,907 Kedy prídeš domov? 1730 02:54:52,962 --> 02:54:56,971 Za pár dní. O pár dní som doma. 1731 02:54:57,976 --> 02:54:59,584 Teraz počúvajte tu. 1732 02:54:59,979 --> 02:55:04,960 Zatknú ma a to všetko len kvôli videniu. 1733 02:55:05,968 --> 02:55:09,967 Ja nemám žiadne problémy. Vôbec nič. 1734 02:55:11,969 --> 02:55:13,974 Neurobil som nič zlé. 1735 02:55:15,965 --> 02:55:17,966 Môžu ma len zatknúť. 1736 02:55:22,970 --> 02:55:24,963 Uisti sa, že poznáš cestu. 1737 02:55:36,946 --> 02:55:40,958 - Dosvedčíš nám? - Nie, ja nie. 1738 02:55:42,734 --> 02:55:44,542 Nechcete svedčiť za štát? 1739 02:55:44,970 --> 02:55:47,979 Presne tak. Všetko, čo som vám povedal, bola lož. 1740 02:55:47,981 --> 02:55:49,963 Otoč sa. 1741 02:55:50,974 --> 02:55:53,965 Ste zatknutý za vraždu Rety a Billa Smithových. 1742 02:56:05,708 --> 02:56:07,717 Prečo zabili Annu Brownovú? 1743 02:56:09,272 --> 02:56:12,532 - Najal ma WK Hale. - A čo vám povedal? 1744 02:56:12,810 --> 02:56:16,815 Dostal by som tisíc dolárov plus tých 600, čo som mu dlžil. 1745 02:56:17,678 --> 02:56:20,617 Takže hovoríš, že si zabil Annu Brownovú? 1746 02:56:21,302 --> 02:56:21,836 Áno. 1747 02:56:21,962 --> 02:56:26,509 Vzali ju von do toho, čomu hovoria Tremilská roklina, však? 1748 02:56:26,898 --> 02:56:28,888 - Áno. - Čím si ju zastrelil? 1749 02:56:29,846 --> 02:56:32,139 - Automatická pištoľ. -A kde si ju strelil? 1750 02:56:33,965 --> 02:56:35,977 Do temena hlavy. Zomrela na to. 1751 02:56:37,964 --> 02:56:40,964 - Hovoria, že si bol dosť opitý. - Áno. 1752 02:56:41,488 --> 02:56:43,688 Ale ty si veľmi dobre vedel, že si ju zabil? 1753 02:56:43,814 --> 02:56:44,813 Áno. 1754 02:56:44,967 --> 02:56:49,240 A ako si dostal Annu Brownovú tam dole, kde si ju zabil? 1755 02:56:51,163 --> 02:56:55,173 - Byron a ja sme ju tam odniesli. - Najprv si ju opil? 1756 02:56:55,970 --> 02:56:58,311 - Áno. - Ležala, keď si ju zabil? 1757 02:56:59,498 --> 02:57:02,496 - Nie. - V akej polohe bola? 1758 02:57:03,618 --> 02:57:04,619 Sedela. 1759 02:57:05,748 --> 02:57:10,751 Byron ju zdvihol. Vytiahol ju a držal. 1760 02:57:10,966 --> 02:57:15,961 Takže ste mu ukázali, ako držať opitú, bezmocnú indiánsku ženu 1761 02:57:15,963 --> 02:57:19,979 na dne rokliny, zatiaľ čo jej dáte guľku do mozgu? 1762 02:57:19,981 --> 02:57:22,963 - Áno. - Čo sa stalo potom? 1763 02:57:24,973 --> 02:57:28,286 - Pustil som ju, takže spadla. - Kričala? 1764 02:57:28,970 --> 02:57:32,967 - Nie. - A stál si a díval sa, ako umiera? 1765 02:57:33,703 --> 02:57:36,068 - Nie. - Boli ste spokojní so svojou prácou? 1766 02:57:36,539 --> 02:57:39,077 - Áno. - Takže si sa otočil a odišiel? 1767 02:57:40,301 --> 02:57:41,331 Áno. 1768 02:57:42,366 --> 02:57:45,684 Videli ste roklinu, kde ste zabili Annu Brownovú? 1769 02:57:46,972 --> 02:57:48,972 Musel som to vidieť stokrát. 1770 02:57:48,974 --> 02:57:52,968 Odvtedy? Išli ste sa pozrieť, kde ste zastrelili Annu Brownovú? 1771 02:57:52,970 --> 02:57:55,958 - Nie. - Nie? 1772 02:57:56,666 --> 02:57:59,668 - Nie. - Tak prečo si tam šiel? 1773 02:58:05,876 --> 02:58:09,720 Je to v poriadku. Len to povedzte porotcom. 1774 02:58:12,504 --> 02:58:13,504 Je to dobré... 1775 02:58:14,965 --> 02:58:19,160 Je to dobré miesto na pitie a párty. Z cesty to nevidno. 1776 02:58:22,967 --> 02:58:24,981 Kam ste išli potom, čo ste zastrelili Annu Brownovú? 1777 02:58:26,818 --> 02:58:27,839 Strávil som noc u Billa Halea. 1778 02:58:27,981 --> 02:58:31,424 - A čo si urobil? - Pokračovali sme v pití. 1779 02:58:31,968 --> 02:58:32,978 Kam odišiel Byron? 1780 02:58:34,952 --> 02:58:35,974 Domov k Mollie. 1781 02:58:48,511 --> 02:58:49,513 Ďakujem, Molly. 1782 02:58:50,965 --> 02:58:51,967 Rado sa stalo. 1783 02:59:04,717 --> 02:59:08,730 - Dávajte si pozor, kam šliapete. - Pozor... Ak ma chceš zabiť, 1784 02:59:08,979 --> 02:59:12,979 - zabijem ťa. - Prestaň. Posaďte sa tu. 1785 02:59:13,978 --> 02:59:15,755 Poď. Vstávaj. 1786 02:59:16,195 --> 02:59:19,482 - Držte ju vzpriamene. - Vzpriamiť sa. 1787 02:59:19,972 --> 02:59:22,975 - Taký. Drž ju hore. - Áno áno. 1788 02:59:22,977 --> 02:59:25,981 - Zabijem ťa... - Takto. 1789 03:00:06,655 --> 03:00:07,662 Ernest. 1790 03:00:09,260 --> 03:00:10,265 Zobuď sa. 1791 03:00:11,136 --> 03:00:12,136 Áno. 1792 03:00:15,384 --> 03:00:16,388 Čo? 1793 03:00:17,787 --> 03:00:18,791 Čo je to? 1794 03:00:22,968 --> 03:00:24,961 Nie je ľahké povedať. 1795 03:00:27,497 --> 03:00:31,501 Musím vám povedať... že vaše dieťa je mŕtve. 1796 03:00:36,328 --> 03:00:40,317 - Ktoré dieťa? - Neviem meno. 1797 03:00:40,611 --> 03:00:41,624 Kto? Je... 1798 03:00:43,322 --> 03:00:45,264 Kovboj? Ktorý z nich? 1799 03:00:45,964 --> 03:00:49,240 Malo jedno z detí slabé pľúca? 1800 03:00:49,871 --> 03:00:51,473 - Áno. - Čierny kašeľ? 1801 03:00:51,986 --> 03:00:55,970 Nie... Kto ti to povedal? Kto to povedal? 1802 03:00:55,972 --> 03:00:59,276 Jeden z našich agentov vo Fairfaxe ma upozornil. 1803 03:01:00,942 --> 03:01:04,972 Mollie sa o to postarala ... a priniesla dieťa domov. 1804 03:01:09,136 --> 03:01:12,140 - Nikto tu nie je... - To je Anna. nie je to tak? 1805 03:01:15,219 --> 03:01:16,964 Nie je to ľahké. 1806 03:01:16,966 --> 03:01:22,372 Nie! Preboha! Zobrali mi moje dieťa. 1807 03:01:23,968 --> 03:01:25,959 Nech ťa Boh sprevádza. 1808 03:01:27,407 --> 03:01:29,064 Prepáč. 1809 03:01:31,335 --> 03:01:32,339 Čo teraz? 1810 03:01:33,498 --> 03:01:34,504 Dieťa zomrelo. 1811 03:01:34,966 --> 03:01:36,597 - Ktorý z nich? - Malý. 1812 03:01:36,968 --> 03:01:37,973 Malý? 1813 03:01:38,976 --> 03:01:40,972 Ach, chlapče môj. 1814 03:01:46,781 --> 03:01:49,243 Ó Bože! Vzali... Nie. 1815 03:01:54,970 --> 03:01:55,970 Ernest. 1816 03:01:59,978 --> 03:02:02,968 Malá Anna je teraz s Pánom. 1817 03:02:06,969 --> 03:02:07,971 Ernest. 1818 03:02:08,973 --> 03:02:14,965 Pane buď nám milostivý. Pane, Pane, Pane. 1819 03:04:22,966 --> 03:04:23,968 Pekný deň, King. 1820 03:04:26,958 --> 03:04:27,968 Ako sa máš? 1821 03:04:30,441 --> 03:04:34,439 - Nie je to také dobré. - Nie. Cítim to aj ja. 1822 03:04:38,969 --> 03:04:43,960 Vieš, že sa teraz musím postarať o dve deti a Mollie. 1823 03:04:44,972 --> 03:04:45,976 Takže... 1824 03:04:47,961 --> 03:04:51,389 - Čo tým myslíš? - Vieš, čo to znamená. 1825 03:04:52,969 --> 03:04:55,966 Ja... svedčím. 1826 03:05:00,193 --> 03:05:04,184 Je to neľútostná voľba uprostred všetkých tých protivenstiev. 1827 03:05:05,442 --> 03:05:07,335 - Si si istý, že to chceš urobit? - Áno. 1828 03:05:09,976 --> 03:05:11,979 Musím. 1829 03:05:13,392 --> 03:05:16,977 - Pustia ťa? - Nechajú ma ísť, áno. 1830 03:05:18,047 --> 03:05:19,524 Nedodržiavajú to. 1831 03:05:19,979 --> 03:05:23,960 Áno, je to štát, a to je to, čo povedali. 1832 03:05:23,962 --> 03:05:26,963 Je to štát. Preto to hovorím. 1833 03:05:28,965 --> 03:05:33,397 To všetko povedie len k rozdeleniu rodiny. Chceš to urobiť? 1834 03:05:34,639 --> 03:05:38,332 Nezáleží na tom a hovorím to úplne úprimne. 1835 03:05:38,794 --> 03:05:43,802 Ak ma život niečo naučil, tak to, že toto nič nerobí. 1836 03:05:46,680 --> 03:05:48,980 Vieš, že teraz je všetko inak, však? 1837 03:05:49,565 --> 03:05:52,585 No Osage vás nepodporí. Už ťa nikto nepodporuje. 1838 03:05:52,980 --> 03:05:55,970 - Potom ma milujú. - Nie, nepočúvajú. 1839 03:05:55,972 --> 03:05:58,979 Vedia, kto im dal cesty 1840 03:05:58,981 --> 03:06:02,968 a kto im dal nemocnice a školy. Oni to vedia. 1841 03:06:02,970 --> 03:06:05,960 Preniesol som ich do 20. storočia. 1842 03:06:08,508 --> 03:06:09,969 Už ťa nepotrebujú, Bill. 1843 03:06:10,959 --> 03:06:13,963 - Ano oni robia. - Nie. Je koniec. 1844 03:06:13,965 --> 03:06:17,403 Na chvíľu môže dôjsť k nejakému povstaniu. 1845 03:06:17,970 --> 03:06:20,431 Ale potom na to ľudia zabudnú. 1846 03:06:20,962 --> 03:06:24,125 Nepamätajú si a je im to jedno. 1847 03:06:25,840 --> 03:06:27,976 Bude to ďalšia obyčajná každodenná tragédia. 1848 03:06:28,544 --> 03:06:31,546 Áno, ale nie je to bežné. 1849 03:06:34,968 --> 03:06:37,974 Teraz nerob niečo, čo budeš ľutovať do konca života. 1850 03:06:39,974 --> 03:06:43,959 - Budeš ľutovať... - Ľutujem všetko, Bill. 1851 03:06:44,966 --> 03:06:45,976 Máš rodinu. 1852 03:06:47,971 --> 03:06:50,969 Deti. Jedno si stratil. Nerob to tragickejšie... 1853 03:06:50,971 --> 03:06:52,976 Už teraz je to sakra tragédia. 1854 03:06:54,972 --> 03:06:59,965 Nesmieš sa viac priblížiť k mojej rodine. Už nie. 1855 03:07:01,972 --> 03:07:03,970 Je mi ľúto, že to počujem. 1856 03:07:04,459 --> 03:07:06,974 - Je koniec. - Nesmiete všetko vyhodiť. 1857 03:07:06,976 --> 03:07:10,971 - Nemôžem. - Prepáč. Ľúbim ťa. 1858 03:07:11,978 --> 03:07:13,967 Nemôžem, Bill. 1859 03:07:18,388 --> 03:07:19,396 Nevyhadzuj to. 1860 03:07:23,547 --> 03:07:26,334 Pán. Burkhart, ste tu z vlastnej vôle? 1861 03:07:27,972 --> 03:07:30,966 - Áno. - Nikto ti nič nesľúbil? 1862 03:07:31,953 --> 03:07:33,936 Nie. 1863 03:07:34,965 --> 03:07:39,964 Vyhľadali ste Johna Ramseyho v mene svojho strýka, aby ste zabili Henryho Roana? 1864 03:07:43,969 --> 03:07:44,839 Áno. 1865 03:07:44,972 --> 03:07:47,964 Odviezli ste sa z Fairfaxu do Ripley 1866 03:07:47,966 --> 03:07:51,975 a povedali ste Johnovi Ramseymu, aby povedal Asovi Kirbymu, aby vybavil úlohu? 1867 03:07:56,303 --> 03:07:58,357 - Áno. - A kto vás o to požiadal? 1868 03:07:59,973 --> 03:08:02,970 Môj strýko, William Hale. 1869 03:08:02,972 --> 03:08:03,974 Vidíte ho tu? 1870 03:08:05,962 --> 03:08:07,980 - Áno. - Prosím, ukážte na neho. 1871 03:08:09,958 --> 03:08:12,968 Áno. Sedí tam. 1872 03:08:14,717 --> 03:08:19,721 Zaznamenajte, že svedok identifikoval obvineného Williama Halea. 1873 03:08:26,310 --> 03:08:30,320 A akú úlohu mal váš strýko pre Asu Kirbyho? 1874 03:08:32,967 --> 03:08:36,972 Chystal sa... vyhodiť do vzduchu Retu a Billa Smitha. 1875 03:08:37,966 --> 03:08:39,624 Prečo to chcel? 1876 03:08:42,303 --> 03:08:43,313 Aby dostali ich peniaze. 1877 03:08:45,345 --> 03:08:46,353 Ste ženatý? 1878 03:08:49,286 --> 03:08:50,306 - Áno. - Ako sa volá vaša žena? 1879 03:08:53,806 --> 03:08:56,818 - Mollie Burkhart. - Je to Retina sestra? 1880 03:08:57,968 --> 03:08:58,968 Áno. 1881 03:08:58,970 --> 03:09:01,427 A sestra Anny Brownovej, ktorá bola zavraždená? 1882 03:09:05,970 --> 03:09:06,971 Áno. 1883 03:09:08,288 --> 03:09:10,300 A jej matka je Lizzie Q, ktorá je mŕtva? 1884 03:09:12,977 --> 03:09:15,977 - Áno. - A jej sestra Minnie je tiež mŕtva? 1885 03:09:19,966 --> 03:09:20,972 Áno. 1886 03:09:20,974 --> 03:09:25,974 A všetky tieto mŕtve ženy sú indiánske ženy, však? 1887 03:09:28,975 --> 03:09:29,977 Áno. 1888 03:09:32,977 --> 03:09:36,340 Ak Mollie, tvoja žena, zomrie, 1889 03:09:37,968 --> 03:09:39,562 kto zdedí jej peniaze za ropu? 1890 03:09:42,482 --> 03:09:45,478 Ja a naše deti. 1891 03:09:47,967 --> 03:09:50,958 Prišiel váš strýko s plánom 1892 03:09:51,797 --> 03:09:55,805 podľa ktorého by ste profitovali zo smrti všetkých týchto indiánskych žien? 1893 03:10:01,118 --> 03:10:02,119 Áno. 1894 03:10:02,962 --> 03:10:05,977 A vy ste si vybral pomôcť svojmu strýkovi sám? 1895 03:10:08,970 --> 03:10:09,970 Áno. 1896 03:10:12,964 --> 03:10:16,963 Bolo súčasťou vášho plánu stretnúť sa a oženiť sa s Mollie Kyle 1897 03:10:16,965 --> 03:10:21,631 a zabiť jej rodinu a ju za ich indiánske peniaze z ropy? 1898 03:10:24,961 --> 03:10:25,966 Nie. 1899 03:10:28,968 --> 03:10:31,715 Spoznal som a oženil som sa so svojou ženou, 1900 03:10:32,993 --> 03:10:34,961 pretože som s ňou jazdil vo svojom prenajatom aute. 1901 03:10:36,204 --> 03:10:38,219 Nie preto, že to vyžadoval váš strýko? 1902 03:10:40,633 --> 03:10:41,633 Nie 1903 03:10:45,480 --> 03:10:47,479 Zamiloval som sa do svojej ženy ... 1904 03:10:49,169 --> 03:10:53,517 Stalo sa nám to, keď som ju vyzdvihol do auta z požičovne. 1905 03:11:42,950 --> 03:11:44,412 Ako sa má Cowboy? 1906 03:11:46,931 --> 03:11:47,931 Dobre. 1907 03:11:54,924 --> 03:11:55,939 Chýba mu otec? 1908 03:11:57,927 --> 03:11:58,927 Áno. 1909 03:12:00,922 --> 03:12:01,932 Aj Elizabeth. 1910 03:12:08,638 --> 03:12:12,638 Vedia... Vedia, čo sa stalo? 1911 03:12:14,927 --> 03:12:15,937 Nie celkom. 1912 03:12:28,923 --> 03:12:30,925 Povedal si celú pravdu? 1913 03:12:32,932 --> 03:12:34,204 Áno, celú. 1914 03:12:38,389 --> 03:12:39,932 Moja duša je teraz čistá, Mollie. 1915 03:12:41,922 --> 03:12:45,926 Je to úľava byť mimo toho všetkého. 1916 03:12:49,803 --> 03:12:53,676 Nepustil by som ho k tebe a k deťom. 1917 03:13:02,017 --> 03:13:04,008 čo si mi dal? 1918 03:13:08,637 --> 03:13:09,640 Čo? 1919 03:13:12,918 --> 03:13:13,933 Čo bolo v tých striekačkách? 1920 03:13:22,930 --> 03:13:24,935 Môj liek, ktorý si mi dal. 1921 03:13:29,225 --> 03:13:31,705 Čo v ňom bolo, sho-mee-kah-see? 1922 03:13:47,927 --> 03:13:48,931 Inzulín. 1923 03:14:19,926 --> 03:14:21,920 Spravodlivosť zvíťazila. 1924 03:14:31,924 --> 03:14:33,930 True Crimes sa vysiela 1925 03:14:33,932 --> 03:14:37,939 s podporou J. Edgara Hoovera a Federálneho úradu pre vyšetrovanie. 1926 03:14:39,776 --> 03:14:43,921 Tak sa končí skutočný príbeh o vraždách indiánov z kmeňa Osage. 1927 03:14:43,923 --> 03:14:47,918 Predtým, ako opustíme ľudí z Osage, môžeme dospieť k záveru: 1928 03:14:47,920 --> 03:14:53,929 Lekári, bratia Shoun, neboli nikdy stíhaní za otravu Mollie. 1929 03:14:54,926 --> 03:14:59,321 Ernestov brat Byron Burkhart bol stíhaný ako spolupáchateľ Anninej vraždy. 1930 03:14:59,840 --> 03:15:01,925 Kelsie Morrison počas procesu povedala: 1931 03:15:01,927 --> 03:15:04,937 "Byron ju opil... a ja som urobil zvyšok." 1932 03:15:07,450 --> 03:15:09,796 Byron bol prepustený po uviaznutej porote. 1933 03:15:10,228 --> 03:15:12,931 William Hale, strojca smrtiacich plánov, 1934 03:15:12,933 --> 03:15:16,368 bol uznaný vinným a odsúdený na doživotie v Leavenworthe. 1935 03:15:17,939 --> 03:15:21,315 Písal listy svojim priateľom Osage. 1936 03:15:22,176 --> 03:15:23,937 "Drahí priatelia, ako sa máte? 1937 03:15:24,591 --> 03:15:27,387 Nikdy som nemal lepších priateľov ako ste vy Indiáni z kmeňa Osage. 1938 03:15:28,487 --> 03:15:30,931 Bol som pre nich skutočným priateľom. 1939 03:15:32,441 --> 03:15:35,438 Radšej by som žil na Grey Horse ako kdekoľvek inde. Čoskoro 1940 03:15:35,928 --> 03:15:38,924 sa k vám vrátim. 1941 03:15:39,919 --> 03:15:42,916 priateľ, Dah-kah-hee-ke, to? 1942 03:15:42,918 --> 03:15:47,164 Tvoj skutočný priateľ, WK Hale." 1943 03:15:47,918 --> 03:15:50,332 Hale bol prepustený v roku 1947. 1944 03:15:50,922 --> 03:15:54,929 Výbor pripisoval skoré prepustenie za dobré správanie, 1945 03:15:55,624 --> 03:15:56,929 no nie všetci boli spokojní. 1946 03:15:57,920 --> 03:16:01,930 "Bol prepustený, pretože podplatil politikov. 1947 03:16:02,461 --> 03:16:04,928 Nikoho nezaujímal život Osage." 1948 03:16:05,669 --> 03:16:11,095 Hale sa už nesmel objaviť v Oklahome, no svojich príbuzných často navštevoval. 1949 03:16:14,884 --> 03:16:16,376 "Chceš obed, William?" 1950 03:16:17,367 --> 03:16:22,932 "Keby ten Ernestov blázon mlčal, mali by sme korunované dni." 1951 03:16:23,538 --> 03:16:26,932 William Hale zomrel v opatrovateľskom dome v Arizone. 1952 03:16:27,922 --> 03:16:29,382 Dožil sa 87 rokov. 1953 03:16:32,930 --> 03:16:37,934 Ernest Burkhart bol odsúdený na doživotie v Štátnej väznici v Oklahome. 1954 03:16:39,416 --> 03:16:41,217 "Neboli ste to vy, kto sa pokúsil zabiť 1955 03:16:41,280 --> 03:16:43,554 svoju indiánskú manželku pre peniaze z ropy?" 1956 03:16:43,923 --> 03:16:49,091 O niekoľko rokov neskôr dostal milosť a presťahoval sa späť do okresu Osage, 1957 03:16:49,604 --> 03:16:53,935 kde ukončil svoje dni s Byronom v kuchyni severne od mesta. 1958 03:16:54,510 --> 03:16:55,902 "Daj mi pivo, braček." 1959 03:16:57,280 --> 03:16:59,276 "Máte oheň pre môj Lucky Strike?" 1960 03:17:04,250 --> 03:17:06,259 Mollie sa rozviedla s Ernestom 1961 03:17:06,763 --> 03:17:09,770 a žila so svojím novým manželom Johnom Cobbom v rezervácii. 1962 03:17:12,155 --> 03:17:16,160 Zomrela na cukrovku 16. júna 1937. 1963 03:17:17,551 --> 03:17:20,095 V nekrológu bolo jednoducho napísané... 1964 03:17:28,597 --> 03:17:32,597 „Pani Mollie Cobbová vo veku 50 rokov 1965 03:17:32,931 --> 03:17:35,932 zomrela v stredu o jedenástej hodine večer vo svojom dome. Bola to 1966 03:17:38,295 --> 03:17:39,736 plnokrvná Osage. 1967 03:17:41,361 --> 03:17:44,355 pochovaná na cintoríne v Grey Horse 1968 03:17:45,272 --> 03:17:48,276 vedľa svojho otca, matky, 1969 03:17:48,926 --> 03:17:51,932 sestier a dcéry." 1970 03:17:56,466 --> 03:17:57,937 O vraždách sa nehovorilo. 1971 03:19:39,779 --> 03:19:42,787 FILM BOL NATOČENÝ PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNSA 1972 03:19:43,938 --> 03:19:48,935 NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA 1973 03:19:51,418 --> 03:19:53,420 VĎAKA OSAGE ĽUDOM 1974 03:19:53,422 --> 03:19:56,433 A OBYVATEĽOM GREY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY 1975 03:19:57,416 --> 03:20:04,416 NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA 1976 03:20:05,918 --> 03:20:07,918 Text piesní: Lisa Kristensen Villeneu 1977 03:20:08,043 --> 03:20:15,443 Yibehiy615/opensubtitles.org 144200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.