Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,959 --> 00:00:38,559
Link na stiahnutie:
https://did.li/WlgZH
2
00:00:58,877 --> 00:01:02,774
Zajtra ju pochováme.
3
00:01:02,900 --> 00:01:08,977
Túto ľudskú fajku.
4
00:01:13,429 --> 00:01:19,903
Náš posol z Wah-kon-tahu.
5
00:01:21,065 --> 00:01:23,906
Teraz je čas dôstojne pochovať túto fajku ...
6
00:01:24,032 --> 00:01:28,736
a odložiť to, čo nás naučila.
7
00:01:29,003 --> 00:01:32,583
Deti vonku nás počúvajú.
8
00:01:33,458 --> 00:01:36,458
Chcú sa naučiť ďalší jazyk.
9
00:01:37,501 --> 00:01:40,511
Učiť ich budú belosi.
10
00:01:45,409 --> 00:01:48,373
Naučia ich nové zvyky.
11
00:01:48,513 --> 00:01:55,724
Už nebudú poznať naše zvyky.
12
00:03:17,211 --> 00:03:23,845
ĽUDIA OSAGE ŠŤASTIE PRE VYBRANÝCH ĽUDÍ
13
00:03:27,522 --> 00:03:32,506
NAJBOHATŠÍCH ĽUDÍ SVETA
NA OBYVATEĽA VIAC PREBERAJÚ
14
00:03:42,501 --> 00:03:45,504
AUTÁ S ŠÍPMI NEŽ
KTORÉKOĽVEK INÉ KRAJINY V USA
15
00:03:52,549 --> 00:03:55,541
A VODIČOV, KTORÍ ICH OBSLÚŽIA
16
00:05:12,503 --> 00:05:18,506
- Pracovníci Phillips Oil tu!
- Kraceonský olej, tu!
17
00:05:18,508 --> 00:05:20,523
Ľudia pre Phillips Oil! Kamión tam.
18
00:05:21,501 --> 00:05:27,500
Zbohatnúť. Môžete
zbohatnúť. Zbohatnite ...
19
00:05:44,512 --> 00:05:46,501
Ľudia Phillips Oil!
20
00:06:07,801 --> 00:06:08,803
Ernest!
21
00:06:09,583 --> 00:06:10,583
Áno?
22
00:06:10,801 --> 00:06:14,817
Ernest Burkhart? Henry Roan.
Odveziem ťa k tvojmu strýkovi Haleovi.
23
00:06:14,819 --> 00:06:16,807
Poď, sme tu.
24
00:06:16,809 --> 00:06:17,815
Prestaň!
25
00:06:52,414 --> 00:06:54,402
Čí je to pozemok?
26
00:06:55,013 --> 00:06:56,017
Moja zem.
27
00:06:57,417 --> 00:06:58,419
Moja zem.
28
00:07:26,414 --> 00:07:30,413
No, vojnový hrdina prišiel.
29
00:07:31,503 --> 00:07:33,511
Vitaj doma, Ernest.
30
00:07:33,513 --> 00:07:37,784
- Som rád, že vás opäť vidím.
- Som rád, že si prišiel.
31
00:07:37,910 --> 00:07:38,912
Brat.
32
00:07:39,038 --> 00:07:41,509
- Ďakujem za listy.
- Rád ťa znova vidím.
33
00:07:41,511 --> 00:07:44,512
Ernest, toto je teta Myrtle
a malý bratranec Willie.
34
00:07:44,514 --> 00:07:47,998
- Vitajte.
- Nevyrástla?
35
00:07:49,901 --> 00:07:52,903
Je to farma na chov
dobytka. Nie je tu žiadny olej.
36
00:07:52,905 --> 00:07:57,903
Žiadny olej? Nie, žiadny olej, žiadny
strach. Cítim sa pohodlne bez strachu.
37
00:07:57,919 --> 00:08:01,905
Čas pominie. Prosperita vyschne.
38
00:08:01,907 --> 00:08:06,643
Suchšie ako sedem rokov
hladomoru, ktorý postihol faraónov.
39
00:08:06,858 --> 00:08:08,131
Je to chorý ľud.
40
00:08:09,137 --> 00:08:18,299
Milí ľudia s veľkým srdcom, no sú slabí.
41
00:08:20,468 --> 00:08:23,028
čo ty? Videli ste nejaké krviprelievanie?
42
00:08:24,095 --> 00:08:24,801
Niekoľko.
43
00:08:26,001 --> 00:08:30,938
Ale bol som... bol som kuchárom v pechote.
44
00:08:31,192 --> 00:08:33,008
- Videli ste Kelsie Morrisonovú? Bol tam.
- Áno.
45
00:08:33,210 --> 00:08:36,215
A Otis Griggs a ostatní,
ak si ich pamätáte.
46
00:08:37,818 --> 00:08:40,991
Vojaci musia mať jedlo.
Zabezpečil si tých, ktorí vyhrali vojnu.
47
00:08:42,404 --> 00:08:45,405
Teraz som videl viac
ľudí zomierať na chrípku.
48
00:08:45,919 --> 00:08:50,943
- Čo sa ti stalo so žalúdkom?
- Moje brucho. Vyskočilo to.
49
00:08:51,900 --> 00:08:52,915
Takmer si prišiel o život.
50
00:08:53,697 --> 00:08:57,835
Dali mi opasok a povedali
mi, aby som nedvíhal nič ťažké.
51
00:08:59,107 --> 00:09:05,102
Bolo to dobré rozhodnutie vyjsť
sem, pretože tu peniaze plynú voľne.
52
00:09:05,104 --> 00:09:08,606
Áno...som spokojný s peniazmi, pane.
53
00:09:09,118 --> 00:09:13,722
Nemusíte hovoriť „pane“. Volajte ma "ujo".
Alebo "Kráľ", ako ste to urobili predtým.
54
00:09:14,702 --> 00:09:16,418
- Mám ťa volať kráľ?
- Áno.
55
00:09:18,489 --> 00:09:19,419
Kráľ.
56
00:09:20,146 --> 00:09:23,156
Nechytil si tam žiadnu chorobu, však?
57
00:09:23,863 --> 00:09:25,594
- Nie.
- Si si istý?
58
00:09:25,720 --> 00:09:28,133
Pre istotu. Nie o čom viem.
59
00:09:30,922 --> 00:09:33,429
- Zabalil si to poriadne?
- Urobil som to.
60
00:09:33,656 --> 00:09:36,030
- Ako najlepšie si mohol.
- Presne tak.
61
00:09:36,156 --> 00:09:37,156
Áno...
62
00:10:11,066 --> 00:10:12,066
Máte radi ženy?
63
00:10:12,683 --> 00:10:17,408
Vieš, že môžem. Ženy sú moja slabosť.
64
00:10:17,840 --> 00:10:21,968
- Aký druh tam majú?
- Iba bieli. Videl som len bielych.
65
00:10:23,747 --> 00:10:25,754
- Máte radi červené?
- Červená?
66
00:10:27,300 --> 00:10:28,920
Takže druh červenej?
67
00:10:30,010 --> 00:10:34,011
Mám rád červené, biele,
modré. Páčia sa mi všetky.
68
00:10:34,255 --> 00:10:37,115
Nestarám sa. Je mi to jedno.
69
00:10:38,203 --> 00:10:43,203
Mne sa páčia tie hrubé. Tie
hrubé, tie pekné, tie mäkké.
70
00:10:44,527 --> 00:10:46,012
Tie, ktoré dobre voňajú.
71
00:10:46,138 --> 00:10:50,550
Myslím, že by sme ťa mali
radšej sledovať. Si neposlušný.
72
00:10:52,069 --> 00:10:53,069
Keď už o tom hovoríme...
73
00:10:54,010 --> 00:10:55,011
Ahoj, Byron.
74
00:11:01,274 --> 00:11:04,269
To je dobré. To je vážne dobré.
75
00:11:04,395 --> 00:11:07,010
Nesmiete chodiť pod vplyvom alkoholu.
76
00:11:08,607 --> 00:11:10,116
Potom sa dostanete do problémov.
77
00:11:11,010 --> 00:11:13,009
- Dobre, Byron?
- Totiž, kráľ.
78
00:11:13,855 --> 00:11:15,355
Nie Ani ja nie.
79
00:11:16,283 --> 00:11:18,284
Väčšina ľudí tu sú podvodníci.
80
00:11:19,006 --> 00:11:22,785
Niektoré z nich sú slušné, väčšina
z nich je zlá, tak nebuďte hlúpi.
81
00:11:23,272 --> 00:11:25,924
- Nie.
- Žiadne problémy s malými vecami.
82
00:11:26,397 --> 00:11:30,403
Ak sa chystáte robiť rozruch, musí to
byť niečo veľké. Takže odmena je skvelá.
83
00:11:31,008 --> 00:11:31,864
Áno.
84
00:11:32,010 --> 00:11:36,009
Som oficiálne zástupcom
šerifa v rezerve Fairfaxu.
85
00:11:38,656 --> 00:11:42,065
- Chcem sa vyhnúť nechceným pohľadom.
- Nerobím problémy.
86
00:11:42,788 --> 00:11:46,787
- Nerobím hlúposti.
- A nestratil si tam rozum?
87
00:11:47,003 --> 00:11:51,785
Samozrejme, že nie.
Nie som idiot. Som silný.
88
00:11:52,003 --> 00:11:55,452
Mám pre teba miesto. Musíte riadiť auto.
89
00:11:56,549 --> 00:11:58,568
S tým žalúdkom sa veľa iného robiť nedá.
90
00:11:59,860 --> 00:12:00,871
Ty nečítaš, však?
91
00:12:01,667 --> 00:12:04,414
- Čítanie?
- Veľa čítaš?
92
00:12:05,542 --> 00:12:07,293
Viem dobre čítať.
93
00:12:07,462 --> 00:12:10,475
Musíš sa niečo naučiť.
Daj mu knihu Osage, Byron.
94
00:12:10,798 --> 00:12:12,785
- Toto?
- Áno.
95
00:12:13,877 --> 00:12:16,563
- Naučte sa niečo.
- Viem dobre čítať.
96
00:12:17,679 --> 00:12:21,695
Indiáni z kmeňa Osage.
Dostali najhoršiu pôdu, aká bola.
97
00:12:24,006 --> 00:12:26,707
Ale Pán ich všetkých oklamal.
98
00:12:27,268 --> 00:12:30,271
V zemi bol olej. Čierne zlato.
99
00:12:31,015 --> 00:12:33,012
Ale sú to múdri ľudia.
100
00:12:33,014 --> 00:12:39,017
Zabezpečili, aby sami
rozhodli, kto získa ropu a práva.
101
00:12:40,334 --> 00:12:41,851
Indiáni z kmeňa Osage sú šikovní.
102
00:12:44,007 --> 00:12:49,000
Veľa toho nenahovoria, takže máte pocit,
že musíte mlčať, aby ste vyplnili ticho.
103
00:12:49,002 --> 00:12:50,016
Najmä keď si pil.
104
00:12:50,018 --> 00:12:54,012
Radšej mlč, ak nemáš čo povedať.
105
00:12:54,014 --> 00:12:58,016
Nedajte sa oklamať. Hovoria
tomu „slnečnicové reči“.
106
00:13:05,261 --> 00:13:06,265
Kosova reč.
107
00:13:11,323 --> 00:13:15,325
Ich mlčanie neznamená,
že o všetkom nevedia všetko.
108
00:13:16,017 --> 00:13:20,378
Osage ľudia sú najlepší a
najkrajší ľudia na Božej zemi.
109
00:13:39,666 --> 00:13:43,661
John Whitehair, 23 rokov.
110
00:13:48,000 --> 00:13:49,009
Žiadne vyšetrovanie.
111
00:13:51,381 --> 00:13:54,386
Bill Stepson, 29 rokov.
112
00:13:57,013 --> 00:13:59,007
Žiadne vyšetrovanie.
113
00:14:03,484 --> 00:14:06,482
Anna Sanford, 41 rokov.
114
00:14:10,376 --> 00:14:12,364
Žiadne vyšetrovanie.
115
00:14:14,795 --> 00:14:15,796
Rose Lewis.
116
00:14:19,003 --> 00:14:20,016
25 rokov.
117
00:14:24,249 --> 00:14:26,238
Žiadne vyšetrovanie.
118
00:14:48,376 --> 00:14:52,367
A Sara Butler, 21 rokov.
119
00:14:53,576 --> 00:14:54,579
Samovražda.
120
00:14:57,387 --> 00:15:02,402
- Ako sa voláš?
- Volám sa Mollie Kyle. Neschopný.
121
00:15:03,540 --> 00:15:06,545
- Aké je vaše číslo v lotérii?
- 285.
122
00:15:07,295 --> 00:15:12,282
Požiadali ste o dodatočnú sumu 752 dolárov
123
00:15:12,408 --> 00:15:15,006
na zaplatenie lekárovi
za odstránenie abscesu.
124
00:15:16,004 --> 00:15:19,021
- Áno.
- Bola operácia úspešná?
125
00:15:20,023 --> 00:15:24,001
- Áno.
- A tvoja cukrovka?
126
00:15:24,014 --> 00:15:29,006
Mám predpis v lekárni Fairfax.
Moja gazdiná zbiera lieky.
127
00:15:29,334 --> 00:15:31,343
Na to treba byť opatrný.
128
00:15:34,013 --> 00:15:37,010
No, Mollie, tu je tvoja matka.
129
00:15:37,012 --> 00:15:42,013
Veď aj ona je limitovaná, takže
musíme účtovať každý cent.
130
00:15:44,005 --> 00:15:50,005
Je tu napísané, že minula
319,50 dolárov za mäso...
131
00:15:51,012 --> 00:15:52,443
...v obchode s potravinami.
132
00:15:54,010 --> 00:15:58,001
Nie je to pre jej potreby
strašne veľa mäsa?
133
00:15:59,017 --> 00:16:01,009
Áno, p. Beatty.
134
00:16:01,337 --> 00:16:04,346
No, ale ty sa na to pozeráš, však?
135
00:16:07,009 --> 00:16:08,009
Áno.
136
00:16:12,015 --> 00:16:15,021
Dobre, postav sa do
radu na platbu v lotérii.
137
00:16:16,009 --> 00:16:18,007
Len pre neobmedzené.
138
00:16:18,009 --> 00:16:22,020
Postihnutého musí sprevádzať
opatrovník. Musí podpísať šek.
139
00:16:22,022 --> 00:16:25,023
Nájdite svojho opatrovníka.
Tak, ako to zvyčajne robíte.
140
00:16:26,001 --> 00:16:30,012
30 dolárov! Fotografia pre potomkov!
Nechcete zachovať rodinnú históriu?
141
00:16:30,014 --> 00:16:35,000
- Čo s nimi?
- Nič nevie. Čistý amatér.
142
00:16:35,002 --> 00:16:38,009
Musíte mať poriadnu
fotografiu vás a rodiny.
143
00:16:38,011 --> 00:16:41,020
Čo s nimi? 40 dolárov.
144
00:16:41,022 --> 00:16:45,014
Koľko? 40 dolárov? Môžem
vám dať 35 v hotovosti.
145
00:16:45,016 --> 00:16:48,021
Je to dohoda. Vezmime si to. Prišiel.
146
00:16:48,023 --> 00:16:52,003
Mal by to byť pekný obrázok. Tadiaľto.
147
00:17:04,654 --> 00:17:07,894
Moja žena je lenivá. Doktor
hovorí, že je to jej slabosť.
148
00:17:08,020 --> 00:17:13,005
Chlapec má astmu. Obmedzuje
ho to. Potrebuje len šancu.
149
00:17:13,007 --> 00:17:15,541
Máte svoje šeky. Ste neobmedzený. Poď.
150
00:17:21,331 --> 00:17:23,524
Vezmeme si jeden. V tej farbe.
151
00:17:24,003 --> 00:17:26,021
Vďaka. Vďaka!
152
00:17:26,023 --> 00:17:31,008
A ak vám dôjde benzín alebo
budete mať defekt, príďte si kúpiť ďalší.
153
00:17:52,007 --> 00:17:54,205
Potrebujete sa odviezť?
Môj vozík sa tam zastaví.
154
00:17:54,268 --> 00:17:55,020
Vďaka.
155
00:17:58,005 --> 00:18:01,005
Buď opatrný. Je tu veľa druhov.
156
00:18:09,008 --> 00:18:12,018
- Ahoj! Ernest!
- Kelsie Morrison!
157
00:18:13,015 --> 00:18:15,020
Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku.
158
00:18:15,022 --> 00:18:19,000
- Ako sa máš? Rád ťa vidím.
- Ty tiež.
159
00:18:19,002 --> 00:18:22,018
- Moja žena, Catherine Cole.
- Bolo mi potešením.
160
00:18:22,553 --> 00:18:23,554
Plnokrvník.
161
00:18:25,004 --> 00:18:27,004
Nebeskí ľudia, však?
162
00:18:27,006 --> 00:18:30,004
Stredné vody.
163
00:18:31,004 --> 00:18:32,004
Mám vsadené peniaze.
164
00:18:58,015 --> 00:19:00,014
Hrali ste preteky?
165
00:19:00,016 --> 00:19:03,003
- Nie.
- Tak poďme jazdiť.
166
00:19:04,012 --> 00:19:05,013
Áno.
167
00:19:25,016 --> 00:19:27,023
Je mi ľúto, že je chorá.
168
00:19:28,001 --> 00:19:32,012
- Je tvrdohlavá ako vždy.
- Modlím sa za tvoju matku.
169
00:19:32,014 --> 00:19:34,007
- Dávaj si pozor.
- Ďakujem, otec.
170
00:19:42,385 --> 00:19:46,393
Vieš, kto je Mollie Kyle,
však? Ona so sestrami.
171
00:19:47,451 --> 00:19:51,412
- Viem, kto to je. Molly.
- Áno. Žije so svojou matkou Lizzie.
172
00:19:53,003 --> 00:19:57,296
Viem, strýko. Poznám
ju. Šoféroval som s ňou.
173
00:19:58,469 --> 00:19:59,471
Jazdil s ňou?
174
00:20:01,014 --> 00:20:07,002
Prišiel s ňou Matt Williams. Už
to nerobí. Takže to znamená...
175
00:20:07,669 --> 00:20:10,963
...že by ste sa mohli dobrovoľne
prihlásiť, keby vás to napadlo.
176
00:20:14,004 --> 00:20:17,404
Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral.
177
00:20:19,174 --> 00:20:21,181
Je jednou z mojich stálych zákazníčok.
178
00:20:22,002 --> 00:20:23,997
Asi ma má tiež rada.
179
00:20:25,772 --> 00:20:28,549
- Jej Mollie je ľahké si ju obľúbiť.
- Áno.
180
00:20:28,876 --> 00:20:30,222
A plnokrvnej krvi.
181
00:20:32,144 --> 00:20:34,162
- Plnokrvník?
- Plnokrvník.
182
00:20:35,001 --> 00:20:36,580
Potom sa to dá na niečo použiť.
183
00:20:44,417 --> 00:20:46,410
Máš peknú tvár.
184
00:20:48,961 --> 00:20:53,180
- Ste typ, ktorý sa vydáva?
- Ten chlap, ktorý si ma berie?
185
00:20:53,967 --> 00:20:57,965
- Čo tým myslíte?
- Ak zmiešame rodiny
186
00:20:57,967 --> 00:21:00,973
a rodinné peniaze budú prúdiť
správnym smerom, dostaneme ich.
187
00:21:04,366 --> 00:21:08,369
Je to čistokrvný majetok. A peniaze
dostane od svojej matky Lizzie.
188
00:21:08,973 --> 00:21:12,974
Pozri, je to dobrý biznis. A
úplne legálne. Nič nelegálne.
189
00:21:13,375 --> 00:21:15,375
Je to rozumná investícia.
190
00:21:27,699 --> 00:21:31,696
Ľudia hovoria, že ste sa na chvíľu
dali dokopy s Mattom Williamsom.
191
00:21:34,958 --> 00:21:35,970
Priveľa rozprávaš.
192
00:21:37,412 --> 00:21:39,418
Nie, príliš veľa nehovorím.
193
00:21:41,540 --> 00:21:44,647
Potrebujem len zistiť,
ktorého koňa poraziť.
194
00:21:46,447 --> 00:21:48,444
Sú to preteky?
195
00:21:50,959 --> 00:21:55,969
- Nemám rád konské dostihy.
- Ani ja nie som ako ostatné kone.
196
00:22:04,501 --> 00:22:05,321
Čo? Čo si povedala?
197
00:22:08,162 --> 00:22:09,638
Taký si ty.
198
00:22:09,965 --> 00:22:13,693
Nechápal som to, ale musí to byť
"milý chlap" v indiánskom jazyku.
199
00:22:43,704 --> 00:22:47,709
"Som bojovník Osage.
200
00:22:48,965 --> 00:22:55,959
Kedysi sa ľudia Osage pomenovali
po riekach Missouri a Osage.
201
00:22:55,978 --> 00:23:00,976
Ni-U-Kon-Ska, Deti Midwaters.
202
00:23:01,974 --> 00:23:05,571
"Pohni sa," povedal veľký biely otec.
203
00:23:06,321 --> 00:23:10,334
Z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu.
204
00:23:11,494 --> 00:23:14,499
Skončili sme v ďalšej cudzej krajine.
205
00:23:15,519 --> 00:23:22,002
Oklahoma, kde hladomor
prešiel cez deň a hladní vlci v noci.
206
00:23:23,712 --> 00:23:27,967
Nájdete vlkov na obrázku?"
207
00:23:29,967 --> 00:23:30,977
Dobre, poď.
208
00:23:32,963 --> 00:23:37,964
"Osagei nikdy neboli jedným z
piatich civilizovaných kmeňov."
209
00:23:37,966 --> 00:23:40,960
- Pamätáš si Blackieho Thompsona?
- Hej, chlapci.
210
00:23:40,962 --> 00:23:46,961
"Päť civilizovaných kmeňov,
Cherokee, Chickasaw,
211
00:23:46,963 --> 00:23:51,356
Choctaw, Creek a Seminole."
212
00:23:52,974 --> 00:23:53,974
Stojte na mieste!
213
00:23:57,715 --> 00:24:00,706
Ten kameň svieti v tme. Daj mi to.
214
00:24:00,962 --> 00:24:03,959
Vezmite si auto, nie
prsteň. Je to od môjho otca.
215
00:24:03,961 --> 00:24:08,958
Auto nechceme. Iba
šperky. Nezarobili ste si ich.
216
00:24:08,960 --> 00:24:11,962
- Máš ich rád?
- Bohatí Indiáni!
217
00:24:12,963 --> 00:24:13,973
Poď!
218
00:24:14,974 --> 00:24:15,974
Poď!
219
00:24:15,976 --> 00:24:18,974
- Všetci do toho, chlapci.
- A čo ty, Ernest?
220
00:24:25,403 --> 00:24:29,973
- Nie! Si šialený.
- Milujem peniaze! Otočte kartu!
221
00:24:29,975 --> 00:24:32,973
- Áno! Takéto.
- Využi šancu!
222
00:24:36,961 --> 00:24:37,977
Trochu Fairfaxových sračiek.
223
00:24:37,979 --> 00:24:41,381
- Kráľovná dostane drahokamy.
- Do riti!
224
00:24:43,333 --> 00:24:47,328
"Úsvit bol vždy posvätným
časom na modlitbu."
225
00:24:55,690 --> 00:24:57,972
"Nazývajú slnko ,dedko.'
226
00:24:59,487 --> 00:25:01,960
A mesiac 'matka'.
227
00:25:03,149 --> 00:25:05,163
Oheň 'otec'.
228
00:25:06,680 --> 00:25:08,681
Hovoria tomu ,kvetinový mesiac',
229
00:25:08,963 --> 00:25:13,962
keď sa malé kvietky
rozprestierajú po kopcoch a prérii.
230
00:25:14,177 --> 00:25:15,569
Je ich veľa.
231
00:25:16,151 --> 00:25:21,304
Toľko, že mám pocit, akoby
sa Wah-kon-tah pozrel na Zem,
232
00:25:21,959 --> 00:25:25,971
usmial sa a posypal ju cukríkom."
233
00:25:29,964 --> 00:25:32,654
"Wah-kon-tah znamená 'Boh'.
234
00:25:34,309 --> 00:25:36,312
Dostanete svoje meno Osage."
235
00:25:36,438 --> 00:25:39,722
Vaše meno je Sunhawk Woman.
236
00:25:39,960 --> 00:25:42,962
"Tak by si sa mal volať na druhom svete.
237
00:25:44,342 --> 00:25:47,343
Nikto ti nemôže vziať tvoje meno Osage."
238
00:26:10,972 --> 00:26:12,966
Tu. Dať to na.
239
00:26:25,926 --> 00:26:26,935
Si hladný?
240
00:26:29,965 --> 00:26:30,965
Áno.
241
00:27:05,623 --> 00:27:09,304
- Nechceš niečo na jedenie?
- Mám príliš veľa cukru.
242
00:27:18,198 --> 00:27:19,209
Je mi z toho zle.
243
00:27:31,481 --> 00:27:34,471
Bývaš tu sama s mamou?
244
00:27:35,225 --> 00:27:36,718
Starám sa o ňu.
245
00:27:38,407 --> 00:27:42,400
- A ty bývaš u svojho strýka?
- Áno. Poznáš ho?
246
00:27:43,327 --> 00:27:46,616
- Pokiaľ si pamätám.
- Je to milý muž.
247
00:27:54,960 --> 00:27:57,967
- Prečo si prišiel?
- Na čo?
248
00:27:59,596 --> 00:28:02,599
- Žiť tu.
- Áno. žijem tu.
249
00:28:05,284 --> 00:28:06,284
prečo?
250
00:28:08,541 --> 00:28:11,540
Kvôli môjmu strýkovi. Pracujem pre neho.
251
00:28:16,167 --> 00:28:19,173
A tvoj brat sa volá Bryan?
252
00:28:19,964 --> 00:28:21,965
- Byron, áno.
- Byron.
253
00:28:24,961 --> 00:28:29,342
- Bojíš sa ho?
- Môjho brata? Koho?
254
00:28:29,759 --> 00:28:30,760
Tvojho strýka.
255
00:28:33,967 --> 00:28:34,912
Nie
256
00:28:35,125 --> 00:28:40,917
Nie, on... On je kráľ Osage Hills.
257
00:28:42,294 --> 00:28:46,870
Najdivnejší človek na svete.
Ale ak ho podvedieš, tak neviem.
258
00:28:47,960 --> 00:28:50,966
Nie Som samostatne zárobkovo činná osoba.
259
00:28:52,299 --> 00:28:54,288
Som obchodník.
260
00:28:55,303 --> 00:28:56,304
Áno prosím.
261
00:28:57,623 --> 00:28:58,626
Tu.
262
00:29:08,399 --> 00:29:09,731
Aké je tvoje náboženstvo?
263
00:29:11,873 --> 00:29:13,006
Som katolík.
264
00:29:15,281 --> 00:29:16,293
Nechodíš do kostola.
265
00:29:17,874 --> 00:29:19,879
Áno, ja... Bol som preč.
266
00:29:27,574 --> 00:29:29,182
Prečo nemáš manžela?
267
00:29:32,576 --> 00:29:36,571
Som muž. Prečo ho žena ako ty nemá?
268
00:29:44,362 --> 00:29:47,348
Máte pekný tón pleti.
269
00:29:49,579 --> 00:29:51,574
Aká je to farba?
270
00:29:54,913 --> 00:29:55,915
Moja farba.
271
00:29:58,409 --> 00:30:01,580
Áno, myslím... Myslím,
že je to naozaj pekné.
272
00:30:03,580 --> 00:30:08,567
Máte pekný tón pleti.
Máte... Máte pekný dom.
273
00:30:10,295 --> 00:30:16,823
Len predstieraš prísnosť.
Stavím sa, že si vo vnútri mäkký.
274
00:30:18,545 --> 00:30:21,540
Nazvala si ma kojotom, však?
275
00:30:24,578 --> 00:30:25,581
kojot.
276
00:30:26,581 --> 00:30:28,578
Kojot chce peniaze.
277
00:30:30,988 --> 00:30:36,258
Áno, peniaze je pekné mať. Naozaj
vzácne. Hlavne keď si lenivý ako ja.
278
00:30:38,137 --> 00:30:41,146
Najradšej by som celý deň
spala a žúrovala po zotmení.
279
00:30:46,152 --> 00:30:50,157
- Čo je také vtipné?
- Poznáte lidepeh-tseh nee?
280
00:30:51,286 --> 00:30:52,080
Whisky.
281
00:30:54,305 --> 00:30:56,308
Nie Milujem whisky.
282
00:30:58,243 --> 00:31:01,253
Mám dobrú whisky. Nie je to zlá whisky.
283
00:31:03,575 --> 00:31:05,581
Ochutnáme a zistíme.
284
00:31:20,571 --> 00:31:23,561
Nie nie, nesmiete zavrieť.
285
00:31:24,658 --> 00:31:25,665
Čo?
286
00:31:27,218 --> 00:31:29,209
Musíme byť chvíľu ticho.
287
00:31:49,567 --> 00:31:51,556
Búrka je...
288
00:31:54,742 --> 00:31:56,739
Je silná.
289
00:31:58,005 --> 00:31:59,025
Takže musíme byť chvíľu ticho.
290
00:32:07,518 --> 00:32:10,525
- Je to dobré pre plodiny.
- Len buď ticho.
291
00:32:41,604 --> 00:32:42,604
Bill Smith.
292
00:32:44,661 --> 00:32:45,673
Bill Smith.
293
00:32:46,528 --> 00:32:48,666
-Ernest Burkhart.
- Rád ťa spoznávam, Ernest.
294
00:32:48,668 --> 00:32:50,658
Som Minniein manžel.
295
00:33:34,561 --> 00:33:36,669
Možno sa budete cítiť
lepšie, keď niečo zjete.
296
00:33:45,514 --> 00:33:46,533
Nie znova!
297
00:33:46,659 --> 00:33:51,976
Nie je taký rýchly. Ale je to fešák.
298
00:33:52,102 --> 00:33:58,549
- Vyzerá ako had.
- Nie, nemá. Vyzerá ako kojot.
299
00:33:59,388 --> 00:34:01,690
Modré oči.
300
00:34:02,179 --> 00:34:06,179
Jeho brat je tiež pekný.
Brat sa mi páči viac.
301
00:34:08,658 --> 00:34:11,192
Ten ryšavý potkan?
302
00:34:11,318 --> 00:34:17,039
Je to lepšie ako váš vačkovec,
ktorý sa stále hrá na mŕtveho
303
00:34:17,165 --> 00:34:20,614
a šuchce sa doma.
304
00:34:22,094 --> 00:34:25,676
Pre teba je vačice, ale pre mňa králik.
305
00:34:28,350 --> 00:34:32,361
Buď ticho! Kojot vyzerá.
306
00:34:34,466 --> 00:34:36,470
Chce naše peniaze.
307
00:34:36,977 --> 00:34:42,164
Samozrejme, že chce
peniaze, ale chce sa usadiť.
308
00:34:44,542 --> 00:34:46,545
Nie je nepokojný.
309
00:34:46,671 --> 00:34:51,666
Jeho strýko má peniaze,
takže mu nejde o peniaze.
310
00:34:52,366 --> 00:34:53,727
On ťa miluje.
311
00:35:12,436 --> 00:35:13,808
Pokojne.
312
00:35:20,907 --> 00:35:22,906
Tvoja ruka na mojej koži.
313
00:35:37,042 --> 00:35:39,043
Vezmeš si ma, Mollie.
314
00:35:40,807 --> 00:35:42,793
Ty musíš byť moja žena.
315
00:35:46,164 --> 00:35:47,164
Chcete to urobiť?
316
00:35:59,050 --> 00:36:01,049
Dokážete vystáť jej druh?
317
00:36:04,971 --> 00:36:10,967
Milujem ju. Molly. Strýko,
naozaj si myslím, že je to dáma.
318
00:36:13,443 --> 00:36:15,447
Potom si našiel ženu.
319
00:36:26,971 --> 00:36:27,978
Molly.
320
00:36:29,962 --> 00:36:30,965
Ernest.
321
00:37:06,396 --> 00:37:11,403
Mollie a jej sestry poznám od
čias, keď boli malé šibalstvá.
322
00:37:13,969 --> 00:37:16,976
Zosnulý otec Mollie, Nah-kah-e-se-y,
323
00:37:16,978 --> 00:37:20,963
bol môj blízky priateľ. Veľmi
milovaný srdcový priateľ.
324
00:37:20,965 --> 00:37:22,975
Požiadal nás bielych,
aby sme ho volali Jimmy,
325
00:37:22,977 --> 00:37:26,978
ale ja som ho vždy volal jeho
pravým menom, Nah-kah-e-se-y.
326
00:37:27,104 --> 00:37:29,104
Mali sme jeden k druhému veľký rešpekt.
327
00:38:17,367 --> 00:38:18,372
Ty a ja.
328
00:38:23,979 --> 00:38:25,981
Ďalej! Zatočte sa doprava!
329
00:38:46,417 --> 00:38:47,418
Minnie.
330
00:38:53,264 --> 00:38:55,273
Chýba ti niečo, Minnie?
331
00:38:56,117 --> 00:38:59,130
- Nie.
- Bude o teba postarané?
332
00:39:01,792 --> 00:39:02,801
Áno.
333
00:39:06,560 --> 00:39:08,549
Dostávate správny liek?
334
00:39:09,746 --> 00:39:13,058
Musíte vedieť, že ak chcete,
dostanete tú najlepšiu starostlivosť.
335
00:39:13,958 --> 00:39:14,972
Neboj sa.
336
00:39:19,970 --> 00:39:25,363
Toľko problémov, ktoré sme
vám všetkým spôsobili. Pardon.
337
00:39:25,981 --> 00:39:28,969
To ma naozaj mrzí.
338
00:40:08,604 --> 00:40:11,843
Minnie. Moja sestra.
339
00:40:13,966 --> 00:40:14,974
Kosáčikovitá anémia.
340
00:40:38,586 --> 00:40:39,586
Anna.
341
00:40:53,874 --> 00:40:55,879
- Ernest?
- Áno.
342
00:40:56,591 --> 00:40:59,589
Možno bude najlepšie,
keď budete sedieť vonku.
343
00:41:00,583 --> 00:41:03,041
Čo... Prečo to?
344
00:41:04,726 --> 00:41:05,741
Tak to proste je.
345
00:41:07,591 --> 00:41:08,595
Prosím.
346
00:41:13,590 --> 00:41:17,588
"Tak to proste je"? Hovoríš,
že by som mal ísť von?
347
00:41:17,590 --> 00:41:18,599
Áno prosím.
348
00:41:23,468 --> 00:41:24,468
Dobre.
349
00:41:29,931 --> 00:41:31,221
Bill Smith.
350
00:41:33,289 --> 00:41:34,289
Áno.
351
00:41:36,557 --> 00:41:41,096
Je jasné, že Bill Smith sa o Minnie
nestaral tak dobre, ako mohol.
352
00:41:41,891 --> 00:41:45,493
Že ochorela a zomrela?
Takže dostal jej pozemky?
353
00:41:47,571 --> 00:41:53,555
Olej by mal ísť jej sestrám, vašej žene.
Berie peniaze, na ktoré má Mollie nárok.
354
00:41:56,221 --> 00:41:57,636
Matka, Lizzie.
355
00:42:04,416 --> 00:42:07,429
- Necíti sa veľmi dobre.
- Nevydrží.
356
00:42:08,600 --> 00:42:11,536
Len málo indiánov z kmeňa Osage žije po
357
00:42:12,457 --> 00:42:15,595
päťdesiatke. Ženy zomierajú.
Dostávajú veľa chorôb.
358
00:42:15,597 --> 00:42:18,584
Uistite sa, že pozemky skončia u vás.
359
00:42:20,026 --> 00:42:21,032
Rozumieš?
360
00:42:23,591 --> 00:42:24,595
Áno.
361
00:42:24,597 --> 00:42:32,585
Minnie je už preč. Po
nej je ... ... Reta. Anna.
362
00:42:33,192 --> 00:42:35,137
A potom je tu samozrejme Mollie.
363
00:42:37,958 --> 00:42:38,962
Áno.
364
00:42:41,030 --> 00:42:44,045
- Ako sa má Mollie?
- Darí sa jej veľmi dobre.
365
00:42:45,942 --> 00:42:47,933
Stará sa o malého.
366
00:42:49,592 --> 00:42:53,596
- Má tiež cukrovku.
- Áno.
367
00:42:53,598 --> 00:42:58,605
Bojím sa o ňu. Väčšinu dní je chorá, King.
368
00:42:59,583 --> 00:43:03,583
Samozrejme, že je. Tá
cukrovka je ťažké jarmo.
369
00:43:05,588 --> 00:43:10,589
Ako je napísané v Knihe
Jób: Dni biedy sú na nej.
370
00:43:13,594 --> 00:43:17,601
Mollie je stále silná, King. Je silná.
371
00:43:17,603 --> 00:43:21,595
Áno, zatiaľ. Dúfame, že navždy, ale ...
372
00:43:25,194 --> 00:43:29,194
A čo Anna? Viete, že má v taške zbraň?
373
00:43:29,598 --> 00:43:31,586
Čo do pekla?
374
00:43:32,020 --> 00:43:34,025
Viem, že ti ide o teba...
375
00:43:34,837 --> 00:43:35,837
Do riti!
376
00:43:36,599 --> 00:43:39,597
- Čo do pekla?
- Šialená squaw!
377
00:43:40,598 --> 00:43:45,601
Milujem Annu, ale jedného dňa sa
dostane do problémov s nesprávnou osobou.
378
00:43:46,594 --> 00:43:47,594
No a čo?
379
00:45:19,585 --> 00:45:21,591
- Prestaň!
- Polož to na stôl.
380
00:45:25,595 --> 00:45:30,031
- Správaj sa pekne.
- Nikto sa tu nespráva pekne.
381
00:45:32,014 --> 00:45:33,403
Videla si sovu?
382
00:45:35,272 --> 00:45:36,269
Nie
383
00:45:40,595 --> 00:45:42,597
Keď to uvidíš...
384
00:45:43,601 --> 00:45:47,599
...je to znamenie, že zomrieš.
385
00:45:49,156 --> 00:45:51,143
Kvôli tebe.
386
00:45:53,057 --> 00:45:56,049
Všetci si vezmete bielych mužov.
387
00:45:58,058 --> 00:46:01,055
Naša krv zbelie.
388
00:46:05,191 --> 00:46:07,194
Kde je Anna?
389
00:46:08,196 --> 00:46:11,542
- Chcem, aby tu bola Anne.
- Som tu.
390
00:46:12,456 --> 00:46:16,456
Nechcem ťa. Chcem Annu.
391
00:46:24,201 --> 00:46:25,206
Vezmite ich všetky spolu.
392
00:46:26,206 --> 00:46:32,201
Ten, ktorý je od toho belší. Nedá
sa povedať, že je to polokrvník.
393
00:46:32,203 --> 00:46:37,197
Obaja sú podľa mňa pár
necivilizovaných spratkov.
394
00:46:37,199 --> 00:46:41,185
Chudáci maličkosti.
Nemôžu s tým nič urobiť.
395
00:46:41,803 --> 00:46:45,813
Jedna tmavá a jedna
svetlá. Je to ako zatmenie.
396
00:46:46,865 --> 00:46:52,858
Pán položil svoju ruku na Zem a
spôsobil, že sa bez príčiny triasla.
397
00:46:53,614 --> 00:46:55,610
Ty jemný.
398
00:46:55,736 --> 00:46:57,736
- Ďakujem, Anna.
- Nie je začo.
399
00:46:58,424 --> 00:47:01,420
- Je ti to smiešne?
- Ešte nie, ale ...
400
00:47:09,957 --> 00:47:11,953
Mám tie deky pre mamu.
401
00:47:12,198 --> 00:47:17,201
- Zase si opitá?
- Som opitá od včera. Zobudila si ma.
402
00:47:17,203 --> 00:47:22,680
- Matka by ťa nemala takto vidieť.
- Teraz ma nechaj na pokoji.
403
00:47:24,891 --> 00:47:29,892
- Dobrý deň, Anna. Môžete ísť rovno?
- Som namyslený.
404
00:47:30,661 --> 00:47:33,659
- Máš whisky?
- Včera si to pila.
405
00:47:33,785 --> 00:47:35,793
Len môj manžel môže piť moju whisky.
406
00:47:35,952 --> 00:47:39,946
- Nie som tvoj manžel.
- Možno nemáte na výber.
407
00:47:41,199 --> 00:47:43,198
Budeš sa mi vyhrážať?
408
00:47:43,200 --> 00:47:47,188
- Takže!
- Buď tu milá, Anna.
409
00:47:48,198 --> 00:47:52,206
- Robíte správnu vec.
- Vy sa vyhrážate. Nerob to.
410
00:47:53,203 --> 00:47:56,682
zdôverujem sa ti. Myslíte si,
že všetkým rozťahujem nohy?
411
00:47:56,808 --> 00:47:58,602
Je to tak.
412
00:48:00,183 --> 00:48:02,199
Takže! Stop! Choďte dnu.
413
00:48:02,201 --> 00:48:06,200
- Ty nie si iný, Ernest!
- Dostaňte ju vedľa!
414
00:48:07,378 --> 00:48:09,373
Veľká sestra, ukľudni sa.
415
00:48:24,920 --> 00:48:26,203
Si taká krásna.
416
00:48:29,863 --> 00:48:30,871
Poznáš ma?
417
00:48:31,898 --> 00:48:34,894
- Áno.
- Čo o mne vieš?
418
00:48:36,604 --> 00:48:38,611
Pojeb sa Byron Burkhart.
419
00:48:39,183 --> 00:48:41,190
Anna! Prestaň!
420
00:48:41,192 --> 00:48:44,194
Nesmiete hovoriť s mojím
manželom. Zabijem vás oboch!
421
00:48:44,196 --> 00:48:47,183
- Prestaň.
- Nie som tvoj manžel.
422
00:48:47,185 --> 00:48:49,183
Dostaňte ju odtiaľto!
423
00:48:49,185 --> 00:48:51,196
- Má zbraň!
- Daj mi to!
424
00:48:51,198 --> 00:48:54,194
Drž sa ďalej od bielych
žien! Wahk' nohn-hohn!
425
00:48:54,196 --> 00:48:55,196
Von!
426
00:48:55,768 --> 00:48:56,771
Von s tebou!
427
00:49:01,023 --> 00:49:02,022
Divoké zvery!
428
00:49:11,202 --> 00:49:13,204
Poď, Charlie. Je to tu.
429
00:49:25,012 --> 00:49:28,012
Prišiel francúzsky vojak
a chcel si vziať hrniec.
430
00:49:28,201 --> 00:49:31,202
Videl som, ako mu odfúklo nohu.
431
00:49:31,328 --> 00:49:35,323
Mnohí z nich sa takto vrátili. Triasli sa.
432
00:49:37,093 --> 00:49:38,095
Ty...
433
00:49:39,758 --> 00:49:43,200
Počul sI, že našli mŕtveho
Charlieho Whitehorna?
434
00:49:43,202 --> 00:49:49,193
- Áno. Kto to urobil?
- Neviem.
435
00:49:50,809 --> 00:49:53,817
- Bola to jeho žena?
- Pravdepodobne.
436
00:50:01,510 --> 00:50:02,512
Anna ...
437
00:50:08,644 --> 00:50:10,644
teraz ju beriem domov.
438
00:50:23,200 --> 00:50:25,193
Si...
439
00:50:26,191 --> 00:50:28,192
...divoká.
440
00:50:32,778 --> 00:50:37,771
Anna? Anna, mahn-theen
txahn. Byron čaká. Prišiel.
441
00:50:38,593 --> 00:50:39,595
Poď.
442
00:50:44,200 --> 00:50:49,187
Si môj najlepší darček.
443
00:50:50,446 --> 00:50:52,451
Som tvoj obľúbený?
444
00:50:54,198 --> 00:50:55,822
Áno.
445
00:50:57,194 --> 00:50:59,596
Zostaň tu so mnou.
446
00:51:03,201 --> 00:51:05,402
- Anna, poď.
- Prestaň klopať.
447
00:51:19,684 --> 00:51:21,682
Mám už ísť, Ernest?
448
00:51:23,356 --> 00:51:24,356
Áno.
449
00:51:25,775 --> 00:51:31,667
Nechceš ma tu, však?
Chceš sa ma zbaviť, had.
450
00:51:33,773 --> 00:51:35,776
Bojíš sa, že hovorím priveľa.
451
00:51:39,091 --> 00:51:40,700
Áno, vidím, že sa bojíš.
452
00:51:46,805 --> 00:51:49,811
- Vyzeráš lepšie.
- Ďakujem za to, sestra.
453
00:51:53,056 --> 00:51:55,340
Si moje bohatstvo, vieš to?
454
00:51:56,977 --> 00:52:02,202
- Zostaň dnes večer doma.
- Príliš si robíš starosti, theh-zhoo.
455
00:52:02,204 --> 00:52:06,188
- Prišiel. Poďme jazdiť.
- Dobre.
456
00:52:06,190 --> 00:52:09,196
Poďme si ešte vypiť.
457
00:52:09,198 --> 00:52:13,195
- Nie, odveziem ťa domov, Anna.
- Nie, odvezieš ma do Whizbangu.
458
00:52:15,205 --> 00:52:17,201
Byron ju odvezie domov.
459
00:52:17,893 --> 00:52:19,899
- Som príliš opitý.
- Nehovor.
460
00:52:20,201 --> 00:52:22,184
Odvezie ju domov.
461
00:52:38,935 --> 00:52:41,938
Molly. Toto je vaša sestra Anna.
462
00:53:23,247 --> 00:53:27,240
Poď sem. Poď zlato. Poď sem.
463
00:53:30,737 --> 00:53:31,741
Prišiel.
464
00:53:39,195 --> 00:53:41,759
Je to vaša sestra Anna Brownová?
465
00:53:43,665 --> 00:53:48,657
Prepáčte, je to vaša sestra Anna Brownová?
466
00:53:49,891 --> 00:53:50,891
Áno.
467
00:54:01,819 --> 00:54:06,829
Dvaja členovia kmeňa, Anna
Brown a Charles Whitehorn,
468
00:54:08,203 --> 00:54:13,189
boli obaja zavraždení.
Deahn-shdah-hehzabi nás.
469
00:54:14,195 --> 00:54:18,197
Rodina Anny Brownovej vyzbierala peniaze
470
00:54:18,199 --> 00:54:25,189
vo výške 2 000 až 5 000 dolárov,
aby vraha zatkla a odsúdila.
471
00:54:26,863 --> 00:54:29,854
Mollie Burkhart si najala
súkromného detektíva.
472
00:54:33,583 --> 00:54:37,595
Keď začali prichádzať peniaze,
mali sme vedieť, že niečo príde.
473
00:54:37,597 --> 00:54:39,605
Sú to peniaze bieleho muža.
474
00:54:40,583 --> 00:54:45,594
To sme sa v Missouri,
Arkansase a Kansase nenaučili.
475
00:54:45,596 --> 00:54:49,596
Čo prišlo do našej
rezervácie, čo sem nepatrí?
476
00:54:49,722 --> 00:54:54,711
Sú to oni. Sú ako supy,
ktoré obiehajú našich ľudí.
477
00:54:56,166 --> 00:54:59,585
Kosti očistia a nezanechajú nič.
478
00:55:00,879 --> 00:55:03,896
Keď sme opustili Missouri, nenechali
sme za sebou ani naše mŕtve deti.
479
00:55:04,593 --> 00:55:07,595
Pochovali sme ich a naši
bojovníci sa po nich previezli,
480
00:55:07,597 --> 00:55:12,163
aby všetkým ukázali, že toto
miesto už nikdy neopustíme.
481
00:55:13,147 --> 00:55:17,027
Umierame tu do posledného z nás.
482
00:55:32,489 --> 00:55:33,489
Ďalšie.
483
00:55:45,420 --> 00:55:48,592
Molly. Môj smútok sa
nedá vyjadriť slovami,
484
00:55:48,718 --> 00:55:52,715
ale teraz je s Pánom. Ona je s Pánom.
485
00:55:58,928 --> 00:56:01,932
Berú si naše mladé ženy.
486
00:56:03,584 --> 00:56:04,602
Niektorých z nich zamestnávam.
487
00:56:04,604 --> 00:56:08,593
Hovoria, že sú moji
priatelia, ale ja tomu neverím.
488
00:56:08,595 --> 00:56:12,597
Niektorí z nich nerobia nič.
Chodia, akoby im všetko patrilo.
489
00:56:12,599 --> 00:56:15,281
- Stojte, páni.
- Áno!
490
00:56:15,583 --> 00:56:19,586
Sú to pozemní nájazdníci.
Nee-shdah-heh, jednoduchí vagabundi.
491
00:56:20,589 --> 00:56:23,944
Nemôžeme rátať s pomocou od župy.
492
00:56:25,583 --> 00:56:28,596
Nemôžeme požiadať štát Oklahoma o pomoc.
493
00:56:30,183 --> 00:56:32,191
Prečo sme si mysleli, že budú?
494
00:56:33,398 --> 00:56:36,603
Boli sme tu pred nimi. Je to krajina
nášho narodenia, do ktorej sme prišli.
495
00:56:36,605 --> 00:56:38,593
Áno.
496
00:56:38,595 --> 00:56:42,590
Máme tu svoje deti, pretože
nám to Matka Zem dovolila.
497
00:56:42,886 --> 00:56:48,032
Nikto nás neodstráni z tejto zeme,
kým nás všetkých Boh nepovolá domov.
498
00:56:48,158 --> 00:56:49,161
Áno.
499
00:56:49,416 --> 00:56:53,560
Musíme to pochopiť a musíme
pochopiť zlo, ktoré prišlo.
500
00:56:53,879 --> 00:56:56,334
- Máš niečo, čo chce.
- Áno.
501
00:56:56,595 --> 00:57:00,179
Nechcelo ťa to, keď sme prišli z genocídy.
502
00:57:01,140 --> 00:57:04,602
Teraz však v tomto priestore
zhromaždíme pôvodných 25 rodín.
503
00:57:04,604 --> 00:57:07,593
- Áno.
- A my vás budeme nasledovať.
504
00:57:07,595 --> 00:57:12,597
Podľa starého príslovia je za smrť
ľudí Osage zodpovedný nepriateľ.
505
00:57:12,599 --> 00:57:16,591
Nenechaj ich zomrieť
osamote. Pridajte sa k nim.
506
00:57:17,586 --> 00:57:20,584
Takže môžeme ísť do neba ako bojovníci.
507
00:57:20,605 --> 00:57:26,596
Musíme sa zmeniť, ale skôr ako to
urobíme, musíme byť ako oheň tu na zemi
508
00:57:26,598 --> 00:57:29,598
a odstrániť všetko, čo nám stojí v ceste.
509
00:57:30,239 --> 00:57:32,252
Prosím o podporu zastupiteľstva.
510
00:57:32,753 --> 00:57:38,603
Všetci muži. A naše ženy,
tieto matky, tietoee-nahnher.
511
00:57:38,605 --> 00:57:42,587
Všetci naši starší prešli touto krajinou
512
00:57:42,589 --> 00:57:46,586
a všetko, čo vieme, je,
že máme jeden druhého.
513
00:57:47,279 --> 00:57:49,353
Máme Pána, ktorý bol k nám dobrý.
514
00:57:50,590 --> 00:57:54,094
Všetko ostatné... Nikdy
sme nežiadali o dobrý život.
515
00:57:54,487 --> 00:57:58,597
Len sme žiadali o život. A
o to chcem teraz požiadať.
516
00:57:58,599 --> 00:58:01,601
Že získame život pre deti, ktoré prídu.
517
00:58:02,667 --> 00:58:04,064
Náš čas sa skončil.
518
00:58:05,306 --> 00:58:09,750
Blížime sa k západu slnka,
no ich čas sa práve začal.
519
00:58:10,588 --> 00:58:14,584
Chcem, aby boli Osage ako
darček, ktorý mi dala babička.
520
00:58:14,586 --> 00:58:16,599
Ako darček, ktorý ti dala stará mama.
521
00:58:18,596 --> 00:58:19,596
Ďakujem, náčelník.
522
00:58:19,598 --> 00:58:24,583
K tejto odmene by som
rád pridal tisíc dolárov.
523
00:58:26,161 --> 00:58:29,221
Za všetky informácie o vraždách.
524
00:58:30,472 --> 00:58:34,630
Tak ak o nich niekto niečo
viete, nech sa mi ozve.
525
00:58:35,888 --> 00:58:38,888
Vieš kde som. Dá sa ľahko nájsť.
526
00:58:39,590 --> 00:58:43,015
Ďakujem, p. Chvost. Ich
priateľstvo bolo vždy cenené.
527
00:58:43,584 --> 00:58:47,591
Urobím čokoľvek, aby som pomohol
ľuďom Osage v čase, keď to potrebujú.
528
00:58:47,593 --> 00:58:49,589
V ich kvíliacej doline.
529
00:58:49,591 --> 00:58:53,590
Navrhujem poslať Barneyho
McBridea do Washingtonu.
530
00:58:53,592 --> 00:58:56,605
- Podporujem návrh.
- Pán. McBride, pani. McBride.
531
00:58:57,583 --> 00:58:58,590
Áno, šéf.
532
00:58:59,420 --> 00:59:02,589
Uznesenie 23. Mr. McBride
cestuje do Washingtonu
533
00:59:02,591 --> 00:59:04,590
a Úradu pre indické záležitosti,
534
00:59:04,592 --> 00:59:08,590
kde požiada súkromných
vyšetrovateľov a ďalšiu políciu,
535
00:59:08,592 --> 00:59:10,605
aby preskúmali všetky tieto úmrtia.
536
00:59:11,569 --> 00:59:14,642
- Prijímate úlohu?
- Áno.
537
00:59:23,815 --> 00:59:25,815
Bill. Ret.
538
00:59:26,857 --> 00:59:27,864
Pekný deň, Ernest.
539
00:59:29,087 --> 00:59:31,547
Takže ty si... Si tu teraz?
540
00:59:33,250 --> 00:59:35,260
Reta ma utešovala, keď Minnie zomrela.
541
00:59:55,263 --> 00:59:59,252
Nechajte jej tu šperky.
542
00:59:59,254 --> 01:00:01,262
Robím to tak, aby si to nikto nevšimol.
543
01:00:01,264 --> 01:00:06,250
Nie, no tak, Frank. Nech
sú ešte raz. Pre moje dobro.
544
01:00:06,252 --> 01:00:09,258
- Je to sestra mojej ženy.
- Tu.
545
01:00:10,433 --> 01:00:12,432
25 dolárov za prenájom zhrdzaveného auta?
546
01:00:13,264 --> 01:00:18,131
1 650 dolárov za mahagónovú rakvu?
547
01:00:19,256 --> 01:00:22,270
Toto sú ceny Osage.
Myslíte si, že som hlúpy?
548
01:00:22,333 --> 01:00:24,255
Nie, všetci platia rovnako.
549
01:00:24,257 --> 01:00:28,325
Prestaň. Celý McAllisterov
pohreb nestál viac ako 300.
550
01:00:28,805 --> 01:00:32,977
- Dvetisíc dolárov, Frank?
- McAllisterova dcéra bola ešte len dieťa.
551
01:00:33,103 --> 01:00:36,125
Porozprávam sa o tom s kráľom
Haleom. Uvidíme, čo povie.
552
01:00:36,251 --> 01:00:39,254
Môžem ju dať do
drevenej krabice, ak chceš.
553
01:00:39,256 --> 01:00:42,399
Drevenú krabicu nechcem.
Beriete ceny osage.
554
01:00:42,905 --> 01:00:45,904
Vaša žena dokonca chcela otvorenú rakvu.
555
01:00:47,228 --> 01:00:51,272
Koniec koncov, neexistuje žiadna
tvár. Prečo by to chcela mať otvorené?
556
01:00:52,166 --> 01:00:56,147
- Snažíš sa ukradnúť naše peniaze?
- To nie...
557
01:00:57,058 --> 01:00:58,694
Nie sú to tvoje peniaze.
558
01:00:59,039 --> 01:01:02,264
Môžete ľahko získať viac
peňazí a zaplatiť môj účet.
559
01:01:02,266 --> 01:01:05,255
Pracujem za svoje peniaze.
560
01:01:05,257 --> 01:01:09,271
Ako hovorí Pán: Seješ a žneš, Ernest.
561
01:01:09,273 --> 01:01:13,259
Kedy ste naposledy videli dielo osage?
562
01:01:14,261 --> 01:01:20,261
Vaša sestra Anna po sebe zanechala majetok
vo výške približne 100 000 dolárov.
563
01:01:20,263 --> 01:01:26,262
Sú odkázané tvojej matke, Lizzie
Q, a tebe, Mollie, a tebe, Reta.
564
01:01:27,677 --> 01:01:31,674
To je značná suma peňazí.
565
01:01:31,800 --> 01:01:36,272
Tall Chief si na svoje narodeniny najal
varietnú show Emmetta Millera blackface.
566
01:01:37,250 --> 01:01:42,260
Tak som si pomyslel: "Prečo
niečo také neurobíme s peniazmi?"
567
01:01:42,262 --> 01:01:45,271
Môžeme usporiadať mestskú
párty a pozvať orchester...
568
01:01:45,273 --> 01:01:48,646
Nemá zmysel hovoriť s tým mužom.
569
01:01:50,825 --> 01:01:52,828
Zlo obklopuje moje srdce.
570
01:01:53,636 --> 01:01:59,631
Často plačem a zlo môjho
srdca vychádza z mojich očí.
571
01:02:03,985 --> 01:02:09,256
Zatváram svoje srdce a uchovávam v
sebe to dobré. Ale nenávisť prichádza.
572
01:02:11,253 --> 01:02:14,632
Hovoria, že by som mal zabiť
bielych mužov, ktorí zabili moju rodinu.
573
01:02:18,250 --> 01:02:22,251
Pani. Burkhart. Bill
Burns. Riešim zločiny.
574
01:02:22,268 --> 01:02:26,271
Tu je moja vizitka. Mám adresy
v New Yorku, Londýne, Paríži,
575
01:02:26,273 --> 01:02:28,661
Montreale, Chicagu, Los
Angeles, Káhire, Berlíne,
576
01:02:28,724 --> 01:02:31,272
Bostone, kde sú občania,
ktorí dodržiavajú zákony...
577
01:02:32,250 --> 01:02:34,259
- Mr. Barney McBride?
- Áno.
578
01:02:34,261 --> 01:02:36,262
Je tu pre vás telegram.
579
01:02:39,711 --> 01:02:42,701
POZOR - ZASTAVTE SA
580
01:03:04,255 --> 01:03:07,258
... u Anny, aby ste
potvrdili Byronov príbeh.
581
01:03:07,260 --> 01:03:11,254
Išiel som tam a našiel som
jej tašku z kože aligátora.
582
01:03:11,256 --> 01:03:14,257
To naznačuje, že Byron
neklame, ale odviezol ju domov.
583
01:03:15,803 --> 01:03:18,184
Môj brat neklame.
584
01:03:20,254 --> 01:03:25,252
Vaša najmladšia sestra Minnie, ktorá
pred dvoma rokmi zomrela na lepru,
585
01:03:25,254 --> 01:03:28,261
- bola vydatá za Billa Smitha.
- Áno.
586
01:03:29,258 --> 01:03:33,265
A toto je ten istý Bill Smith, ktorý je
teraz ženatý s tvojou sestrou Retou?
587
01:03:34,256 --> 01:03:35,256
Áno.
588
01:03:36,253 --> 01:03:37,265
Ten istý Bill Smith.
589
01:03:39,254 --> 01:03:40,264
K sestrám.
590
01:03:41,260 --> 01:03:47,253
Pán. Smith je zaneprázdnený
muž. Rozpráva sa s ľuďmi v meste
591
01:03:47,255 --> 01:03:49,271
a sám vyšetruje Anninu smrť.
592
01:03:49,273 --> 01:03:52,273
- Ďakujem za to, šerif.
- Škoda, že to bolo tak málo.
593
01:03:53,071 --> 01:03:54,083
Vedela si o tom?
594
01:03:56,262 --> 01:03:57,273
Určite?
595
01:03:58,271 --> 01:04:00,250
Áno.
596
01:04:02,257 --> 01:04:05,259
- Išiel si rovno domov za Mollie?
- Nie priamo.
597
01:04:05,261 --> 01:04:09,251
- Tak kde si jazdil?
- Na cintorín pred Florerovým obchodom.
598
01:04:09,253 --> 01:04:12,261
Chcela vidieť svoju zem
a navštíviť svojho otca.
599
01:04:13,718 --> 01:04:16,717
Nemôžem navštíviť
otca s rozlietanými vlasmi.
600
01:04:18,000 --> 01:04:20,255
Vieš, že budem mať malého?
601
01:04:20,257 --> 01:04:23,536
- O môj Bože. Nie - Je to pravda.
602
01:04:24,612 --> 01:04:26,009
Mala by sa tiež volať Minnie.
603
01:04:32,894 --> 01:04:34,879
Pozdravte odo mňa Minnie.
604
01:04:37,254 --> 01:04:39,250
Vedeli ste, že Anna je tehotná?
605
01:04:44,259 --> 01:04:45,260
Anna?
606
01:04:47,366 --> 01:04:48,391
Áno.
607
01:04:53,260 --> 01:04:55,259
Anna bola tehotná.
608
01:04:56,687 --> 01:04:59,690
- Bola tehotná.
- Povedal, že to bol Byron?
609
01:05:01,252 --> 01:05:02,253
Nie
610
01:05:03,936 --> 01:05:04,936
ja?
611
01:05:07,252 --> 01:05:08,863
Nie Nie
612
01:05:10,251 --> 01:05:12,680
Dávajte pozor, aby
sme sa do toho neplietli.
613
01:05:14,525 --> 01:05:18,539
Pán. Smith si je celkom
istý, kto zabil vašu sestru.
614
01:05:20,251 --> 01:05:24,268
Hovorí, že nám to všetkým
povie, keď bude mať dôkazy.
615
01:05:26,268 --> 01:05:29,539
A čo... Čo zistil?
616
01:05:30,256 --> 01:05:32,254
Ešte neviem.
617
01:05:32,272 --> 01:05:36,260
- Čo zistil?
- Nič.
618
01:05:38,254 --> 01:05:39,267
Idem von do Blackieho.
619
01:05:44,260 --> 01:05:46,256
Čo sa týka toho, o čom sme hovorili...
620
01:05:46,272 --> 01:05:49,265
- O tom áno.
- Aby som videl, čo hovorí.
621
01:05:50,255 --> 01:05:51,255
presne tak.
622
01:05:57,253 --> 01:06:02,891
Áno. Áno! Človeče, akí
bohatí budeme dnes večer!
623
01:06:05,263 --> 01:06:07,258
- Ernest.
- Kde je Blackie?
624
01:06:10,888 --> 01:06:12,888
- Tak to je.
- Áno.
625
01:06:13,832 --> 01:06:18,830
Osage hroby. Je to hnusná
práca. Je to špinavé. Hnojová špina.
626
01:06:20,150 --> 01:06:22,143
Chcete robiť niečo, čo prináša dobro?
627
01:06:22,945 --> 01:06:27,254
Nepracujte s tými násilníkmi.
Použite svoju hlavu. Použi mozog.
628
01:06:28,254 --> 01:06:31,252
Hale hovoril o tom, že sme spojili sily.
629
01:06:33,250 --> 01:06:37,252
Poznáte Billa Smitha?
Chodí okolo a veľa rozpráva.
630
01:06:37,254 --> 01:06:44,250
Teraz, ak by niekto...
chytil Billa Smitha a Retu...
631
01:06:44,252 --> 01:06:49,251
Ak by bola preč, všetky peniaze
by pripadli mojej svokre, Lizzie Q,
632
01:06:49,253 --> 01:06:54,400
a potom ich zdedia moje deti.
Je to dobrý biznis. Veľmi dobre.
633
01:06:55,777 --> 01:06:58,262
- Pre teba áno.
- Každému.
634
01:06:58,264 --> 01:07:02,273
Často sú mimo domova. Jednoducho
vojdete a postavíte sa do radu,
635
01:07:02,399 --> 01:07:05,052
a keď prídu domov, vezmete ich.
636
01:07:05,792 --> 01:07:09,256
Reta má tri až štyri
diamanty. Má niekoľko náušníc.
637
01:07:09,258 --> 01:07:12,273
Bill Smith má vždy vo
vrecku 2-300. Musíte ich mať.
638
01:07:13,251 --> 01:07:17,255
Dostanete ich a viem, že
Hale za to zaplatí tisícku.
639
01:07:19,661 --> 01:07:21,252
Neznie to dobre, Blackie?
640
01:07:26,251 --> 01:07:28,268
Poznáte môj malý Buick roadster?
641
01:07:28,270 --> 01:07:32,250
- Tá červená, na ktorú sa vždy pozeráš.
- Áno?
642
01:07:32,267 --> 01:07:37,254
Na vrch hodím svoj Buick.
Je poistený na hodnotu.
643
01:07:37,256 --> 01:07:40,254
Ja dostanem peniaze z
poistenia a ty dostaneš auto.
644
01:07:41,808 --> 01:07:45,975
Je to len malý obchod medzi nami
dvoma. Hale o tom nemusí nič vedieť.
645
01:07:46,912 --> 01:07:51,897
- Je to veľmi obsiahle.
- Si prekliaty chamtivý Žid, Ernest.
646
01:07:53,673 --> 01:07:55,255
Proste milujem peniaze.
647
01:07:56,251 --> 01:07:59,921
To je správne. Takmer
tak, ako milujem svoju ženu.
648
01:08:04,265 --> 01:08:05,652
Ernest?
649
01:08:06,252 --> 01:08:07,257
Áno.
650
01:08:08,258 --> 01:08:09,258
Poď sem.
651
01:08:15,250 --> 01:08:16,252
Čo je to?
652
01:08:18,562 --> 01:08:21,567
- Cítiš sa lepšie ako dnes ráno?
- Málo.
653
01:08:21,569 --> 01:08:26,552
Áno. Potrebujete len spať.
654
01:08:27,566 --> 01:08:29,566
Spánok je teraz najdôležitejší.
655
01:08:31,458 --> 01:08:33,073
Už nespím.
656
01:08:33,557 --> 01:08:39,551
Viem. Len skús. Skúste si pospať.
657
01:08:39,833 --> 01:08:40,834
Len to skus.
658
01:08:44,571 --> 01:08:47,569
Už ani neviem, či ma miluješ.
659
01:08:48,560 --> 01:08:51,571
Mollie, samozrejme, že ťa milujem.
660
01:08:53,564 --> 01:08:55,559
Potrebujem ťa.
661
01:08:56,558 --> 01:09:01,565
Som tu, Mollie. Som tu.
662
01:09:05,553 --> 01:09:06,557
Ľúbim ťa.
663
01:09:38,246 --> 01:09:41,234
Snažíte sa zobudiť deti?
664
01:09:44,320 --> 01:09:46,318
Zobudíte deti.
665
01:09:53,926 --> 01:09:57,922
Hovoria tomu „inzulín“.
Je z Toronta a je drahý.
666
01:09:59,078 --> 01:10:01,392
Len piati si to môžu dovoliť.
667
01:10:01,569 --> 01:10:06,552
Zatiaľ nie je oficiálne na predaj,
ale Bill Hale ho pre vás zohnal.
668
01:10:07,058 --> 01:10:08,629
Počula si to, zlatko?
669
01:10:10,553 --> 01:10:11,573
- Toto.
- Tento jeden.
670
01:10:12,563 --> 01:10:14,555
Z pankreasu kravy.
671
01:10:15,996 --> 01:10:18,565
Doručujeme ho raz týždenne.
672
01:10:19,422 --> 01:10:21,403
Ach chlapče.
673
01:10:22,305 --> 01:10:26,305
Musím povedať. Pankreas kravy.
674
01:10:27,119 --> 01:10:28,899
Cukrovka môže byť nepríjemná.
675
01:10:31,554 --> 01:10:33,565
- Jedla ste za poslednú hodinu?
- Nie.
676
01:10:33,567 --> 01:10:35,558
Zdvihnite blúzku, prosím.
677
01:10:37,052 --> 01:10:42,066
- Mali ste niečo na pitie?
- Kozie mlieko. Palacinky.
678
01:10:46,559 --> 01:10:50,563
Mala tiež karamel a slaninu.
Teraz im to len povedz.
679
01:10:51,432 --> 01:10:52,437
Musia to vedieť.
680
01:10:52,563 --> 01:10:55,553
Ak budete jesť sladkosti,
nebude to fungovať.
681
01:10:55,907 --> 01:10:58,911
Prídete o nohy alebo ešte
horšie, ak budete jesť ako biele.
682
01:10:59,835 --> 01:11:00,840
Počula si to?
683
01:11:03,999 --> 01:11:04,999
To je v poriadku.
684
01:11:06,218 --> 01:11:07,129
Preboha.
685
01:11:09,563 --> 01:11:13,552
- Blackie, prestaň!
- Do riti!
686
01:11:13,554 --> 01:11:16,550
- Sakra, Blackie. Stoj!
- Kam si myslíš že ideš?
687
01:11:16,552 --> 01:11:17,558
Tak ma chyťte!
688
01:11:18,736 --> 01:11:19,737
Len sa na seba pozri.
689
01:11:29,559 --> 01:11:30,562
Zdravím.
690
01:11:33,554 --> 01:11:34,783
Vytiahol si Buick.
691
01:11:35,834 --> 01:11:38,469
Posaď sa! No tak!
692
01:12:00,383 --> 01:12:01,384
Byron.
693
01:12:02,013 --> 01:12:04,007
Brat, poď sem.
694
01:12:07,564 --> 01:12:09,553
- Tam?
- Áno, sem.
695
01:12:13,029 --> 01:12:14,416
Kľakni si na kolená, Ernest.
696
01:12:15,800 --> 01:12:16,800
Dole na kolená.
697
01:12:26,566 --> 01:12:28,570
Dohodli ste sa s Blackie Thompsonovou
698
01:12:28,572 --> 01:12:32,559
na krádeži vášho auta, aby
ste mohli získať poistenie?
699
01:12:38,560 --> 01:12:39,560
Ja...
700
01:12:41,561 --> 01:12:42,566
Áno, urobil.
701
01:12:42,568 --> 01:12:47,553
Áno. Blackie bol zatknutý
za krádež vášho auta.
702
01:12:47,569 --> 01:12:49,561
čo si mal robiť?
703
01:12:51,558 --> 01:12:55,566
Musel som poslať
tykadlo okolo Billa a Rety.
704
01:12:56,682 --> 01:12:58,989
Kto teraz opraví Billa
Smitha a jeho koberec?
705
01:13:03,136 --> 01:13:04,144
Neviem.
706
01:13:07,237 --> 01:13:08,242
Vezmite knihu preč.
707
01:13:15,102 --> 01:13:17,089
Pardon.
708
01:13:17,318 --> 01:13:18,330
Dobre, postav sa.
709
01:13:20,370 --> 01:13:21,371
Vstaňte.
710
01:13:25,557 --> 01:13:26,563
Lakte na stôl.
711
01:13:41,563 --> 01:13:44,987
Som slobodomurár 32. stupňa.
712
01:13:45,982 --> 01:13:47,979
Inšpiruje ma...
713
01:13:49,537 --> 01:13:53,547
...okrem iného pokoj,
dôvera a zodpovednosť.
714
01:13:54,561 --> 01:13:55,562
Áno.
715
01:13:56,197 --> 01:13:57,203
Vieš čo to je?
716
01:13:58,910 --> 01:14:00,195
Nie.
717
01:14:11,559 --> 01:14:12,559
Preboha.
718
01:14:15,557 --> 01:14:17,553
Postav sa. Sadni si tam.
719
01:14:29,711 --> 01:14:32,147
Máš problém zvládnuť svoju manželku?
720
01:14:35,076 --> 01:14:36,118
Nie
721
01:14:37,355 --> 01:14:43,357
Najala si súkromného detektíva,
ktorý čuchá a prináša nechcené pohľady.
722
01:14:45,563 --> 01:14:49,565
Dostala od kmeňovej rady, aby zaplatila
Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu.
723
01:14:52,221 --> 01:14:56,564
Je to veľmi chladná žena
a robí ti to ťažšie.
724
01:14:56,566 --> 01:15:00,561
Prepáč, kráľ. Ona je
len... Je len tvrdohlavá.
725
01:15:01,684 --> 01:15:04,681
Ernest, môj pekný chlapec.
726
01:15:06,045 --> 01:15:09,085
Čo si myslíte, že sa
stane Mollie a ostatným?
727
01:15:10,370 --> 01:15:14,504
Milujem ich, ale zem sa otáča a oni miznú.
728
01:15:15,860 --> 01:15:17,201
Ich čas sa skončil.
729
01:15:18,557 --> 01:15:20,206
Je koniec. Preč.
730
01:15:21,125 --> 01:15:26,537
Ernest, blesk neudrie a nezabráni
tomu, aby sa tak stalo. Stane sa to.
731
01:15:28,076 --> 01:15:30,557
Ropné práva musia pripadnúť Mollie.
732
01:15:30,559 --> 01:15:34,566
Ani matke, ani sestre
Rete či Billovi Smithovi.
733
01:15:37,129 --> 01:15:39,568
- Áno.
- Musíte mať kontrolu nad svojím domom.
734
01:15:43,936 --> 01:15:44,938
Počuješ ma?
735
01:15:48,172 --> 01:15:49,476
Áno, kráľ.
736
01:16:39,357 --> 01:16:41,357
WILLIAM J.BURNS - SÚKROMNÝ DETEKTÍV
737
01:16:43,974 --> 01:16:45,327
PRVÉ FOTOGRAFIE RASOVÝCH NEPOKOJOV
738
01:16:45,453 --> 01:16:46,461
175 ZABITÝCH, 300 PORANENÝCH.
739
01:16:53,242 --> 01:16:54,400
ČIERNE MESTO V PLAMEŇOCH.
740
01:16:54,526 --> 01:16:55,874
ANI NOVÁ METODICKÁ CIRKEV NEBOLA UŠETRENÁ
741
01:17:03,767 --> 01:17:05,965
NASLEDUJÚCI DEŇ VYZERALA
„MALÁ AFRIKA“ TAKTO.
742
01:17:18,409 --> 01:17:21,409
Majster sveta v lase Henry Grammer.
743
01:17:21,423 --> 01:17:24,843
Najlepší a najväčší obchodník
s alkoholom v okrese.
744
01:17:26,019 --> 01:17:28,421
Pozrite si všetky tie
pásky. Je to zlato, Henry?
745
01:17:28,423 --> 01:17:31,408
Lepšie ako zlato. Uznanie.
746
01:17:32,633 --> 01:17:35,420
Henry, potrebujem
niekoho, kto zvládne úlohu.
747
01:17:35,422 --> 01:17:39,412
Ten, kto sa môže zaviazať, že
opraví starého muža a jeho koberec.
748
01:17:40,073 --> 01:17:42,422
Nie hocijaký. Niekto,
kto to vie robiť poriadne.
749
01:17:42,424 --> 01:17:45,410
Musí to byť oboje naraz.
750
01:17:46,352 --> 01:17:50,661
Takže to nebude robiť s otrávenou
whisky. Musí byť spoľahlivá.
751
01:17:54,158 --> 01:17:56,150
- John?
- Áno.
752
01:17:56,340 --> 01:17:58,410
Odnes mi to do domu.
753
01:17:59,541 --> 01:18:02,421
- Maggie to nesmie vidieť.
- Ona má všade oči, Henry.
754
01:18:02,423 --> 01:18:06,155
Minule ma zbadala a... Daj mi to.
755
01:18:07,983 --> 01:18:09,656
Prečo sa nespýtaš Blackieho Thompsona?
756
01:18:10,056 --> 01:18:12,057
- No...
- Blackie?
757
01:18:13,437 --> 01:18:16,024
On... Momentálne je vo väzení.
758
01:18:16,026 --> 01:18:17,365
Povedz mi prečo.
759
01:18:20,446 --> 01:18:24,020
Zaskvel som sa a... Môžete to povedať.
760
01:18:24,022 --> 01:18:28,682
Dostal hlúpy nápad, že ho
zatknú za poistný podvod s autom.
761
01:18:29,392 --> 01:18:31,662
- Bolo to nešťastné.
- To musíte povedať.
762
01:18:33,534 --> 01:18:34,627
A čo Dick Gregg?
763
01:18:35,031 --> 01:18:39,021
Nie Dicka hľadajú v Arkansase.
764
01:18:40,721 --> 01:18:45,310
A v Kansase. Žije tak skrytý,
že nemôže nájsť ani sám seba.
765
01:18:49,014 --> 01:18:50,025
Potrebujete dynamit.
766
01:18:52,522 --> 01:18:57,829
S výbušninami ich určite
dostanete obe naraz.
767
01:18:59,011 --> 01:19:00,392
Pár barov pod domom.
768
01:19:02,018 --> 01:19:04,017
Nitro alebo dynamit.
769
01:19:05,015 --> 01:19:06,029
Potom fajčia.
770
01:19:10,018 --> 01:19:11,482
Acie Kirby to zvládne.
771
01:19:12,019 --> 01:19:14,023
- Acie?
- Áno.
772
01:19:14,025 --> 01:19:17,027
- Kde je on?
- Nemám potuchy. Prdne okolo.
773
01:19:17,029 --> 01:19:19,023
Mohol by vedieť.
774
01:19:20,021 --> 01:19:22,021
- John?
- Áno.
775
01:19:22,296 --> 01:19:24,300
Kde sa momentálne skrýva Acie Kirby?
776
01:19:25,020 --> 01:19:29,497
Neviem. Pravdepodobne sa
niekde skrýva vo svojej starej diere.
777
01:19:29,849 --> 01:19:33,312
Potom sa preplížte k stodole
po lopatu a vykopte ho.
778
01:19:34,670 --> 01:19:35,670
Teraz?
779
01:19:36,634 --> 01:19:38,962
Dobre, uvidím, či ho nájdem.
780
01:19:44,558 --> 01:19:45,862
Acie Kirby.
781
01:19:55,825 --> 01:19:57,835
Acie. Chyťte ho.
782
01:20:19,477 --> 01:20:20,477
Miláčik?
783
01:20:22,615 --> 01:20:23,617
Podte.
784
01:20:25,889 --> 01:20:27,889
- Dobrý deň.
- Pani. Burkhart.
785
01:20:28,015 --> 01:20:30,010
Stačí to dať sem.
786
01:20:44,625 --> 01:20:45,625
Čo?
787
01:21:08,012 --> 01:21:13,014
Páni, musím vás požiadať,
aby ste na chvíľu vyšli von,
788
01:21:13,016 --> 01:21:15,016
kým sa porozprávam so svojou ženou.
789
01:21:15,884 --> 01:21:16,895
- Von?
- Prirodzene.
790
01:21:17,021 --> 01:21:18,021
Len na chvílu.
791
01:21:25,014 --> 01:21:28,006
Čo sa deje? Čo teraz?
792
01:21:34,585 --> 01:21:38,028
Potrebujeme ten inzulín. Čo teraz, Mollie?
793
01:21:47,367 --> 01:21:48,369
Dobre.
794
01:21:50,017 --> 01:21:52,009
Dobre...
795
01:21:57,020 --> 01:22:00,030
Ak mi to chlapci dáte,
pravdepodobne to urobím.
796
01:22:00,641 --> 01:22:03,059
- Chcete jej dať injekčnú striekačku?
- Áno.
797
01:22:03,185 --> 01:22:09,024
- Bill Hale nás poveril touto úlohou.
- Áno, ale teraz je to tak.
798
01:22:09,026 --> 01:22:14,016
- Stále potrebujeme platbu za návštevu.
- Na cestu sem. Benzín, čas...
799
01:22:14,018 --> 01:22:19,020
- Dobehni ma. Beriete peniaze za tú lúpež?
- Je to spravodlivé.
800
01:22:19,022 --> 01:22:20,731
Daj mi to.
801
01:22:20,857 --> 01:22:24,339
Dostanete to späť.
Už chodte. Dovidenia.
802
01:22:27,316 --> 01:22:28,325
Preboha.
803
01:22:32,784 --> 01:22:33,784
Nech sa páči.
804
01:22:35,015 --> 01:22:38,023
Prinútil si ma poslať
lekárov preč. Doktori, lekari.
805
01:22:39,017 --> 01:22:41,015
Som lekár? si ty?
806
01:22:42,408 --> 01:22:45,401
Tvrdohlavá mrcha. Však
nech si robia svoju prácu...
807
01:22:46,023 --> 01:22:49,028
Som lekár? Som lekár aj zdravotná sestra
808
01:22:49,030 --> 01:22:52,029
aj gazdiná a opatrovateľka
a všetko ostatné.
809
01:22:52,031 --> 01:22:54,013
Nepomáha to.
810
01:22:55,472 --> 01:22:56,671
Je to zbytočné.
811
01:22:57,526 --> 01:23:01,530
Kráľ Hale ti to dal. Bol to dar od neho.
812
01:23:01,849 --> 01:23:05,023
Päť ľudí na celom svete to
chápe a vy ste jedným z nich.
813
01:23:06,015 --> 01:23:11,027
Ste jedným z tých šťastných. Myslite
na deti. Vec, ktorá vám zachráni život.
814
01:23:12,026 --> 01:23:16,603
Ale nie, ty vieš všetko. S
vašimi indiánskymi zvykmi.
815
01:23:17,013 --> 01:23:19,028
Myslíte si, že medicinmani
816
01:23:19,030 --> 01:23:24,029
a všetky ich korene a bylinky vám
urobia dobre? A všetky tie sračky?
817
01:23:24,707 --> 01:23:29,011
Nebudeš, Mollie! To je skutočný liek!
818
01:23:38,491 --> 01:23:41,491
Myslíte si, že... Myslíte
si, že vám niekto ublíži?
819
01:23:42,023 --> 01:23:45,014
Myslíš, že ti ublížim?
820
01:23:48,014 --> 01:23:49,027
Nemal by si odpovedať?
821
01:24:24,017 --> 01:24:25,970
Teraz tomu len dajte šancu.
822
01:24:28,484 --> 01:24:32,484
Možno sa to musí zhoršiť,
kým sa to zlepší, Mollie.
823
01:24:36,015 --> 01:24:39,019
Postarám sa o vás.
824
01:24:39,021 --> 01:24:43,023
Nikto... Nikto ti nič
neurobí, keď som vpredu.
825
01:25:04,194 --> 01:25:05,196
OTVORENÉ.
826
01:25:07,351 --> 01:25:11,720
- Ako sa máš, Henry?
- Dobre. Niekedy mi je smutno.
827
01:25:12,021 --> 01:25:14,010
Nie je to choroba.
828
01:25:14,012 --> 01:25:18,019
Je zdravý ako orliak morský.
Správne, Henry? Zdravý ako kôň.
829
01:25:18,021 --> 01:25:19,022
On je.
830
01:25:19,024 --> 01:25:23,023
- Čo sa chystáš urobiť? Zabiť Inda?
- Ako viete, že?
831
01:25:25,295 --> 01:25:26,297
Radšej si dávaj pozor.
832
01:25:28,024 --> 01:25:32,028
Nie, len sa musí poistiť.
Čistá formalita, ale nevyhnutná.
833
01:25:32,030 --> 01:25:36,024
- A čo moja melanchólia?
- Whisky pomáha.
834
01:25:38,870 --> 01:25:40,176
Pozor.
835
01:25:41,024 --> 01:25:46,026
Možno to nevyzerá tak dobre,
Bill. Ťažko sa to odôvodňuje.
836
01:25:47,748 --> 01:25:49,122
Dlhuje mi veľa peňazí.
837
01:25:51,385 --> 01:25:53,178
Môj opatrovník mi nedá môj podiel.
838
01:25:53,858 --> 01:25:56,493
- Čo potrebuješ?
- Chcem si kúpiť nejaký chlast.
839
01:25:56,619 --> 01:26:00,018
- Nie, nie je to pre teba zdravé.
- To povedal doktor.
840
01:26:00,020 --> 01:26:02,617
Nevie o čom hovorí.
841
01:26:03,025 --> 01:26:05,011
- No tak, Henry.
- Ahoj, Pearl.
842
01:26:05,013 --> 01:26:07,023
- Moja žena sleduje Roya Buncha.
- Čo?
843
01:26:07,025 --> 01:26:10,027
- Moja žena sleduje Roya Buncha.
- No a čo?
844
01:26:10,029 --> 01:26:13,023
Máš veľa šťastia so ženami.
845
01:26:13,025 --> 01:26:17,530
Buďte spokojní s tým,
čo máte. Nerob nič hlúpe.
846
01:26:18,009 --> 01:26:21,017
- Chcem si ublížiť.
- Pre muža neexistuje východisko.
847
01:26:21,019 --> 01:26:25,027
Muž má právo na rešpekt
svojej ženy. Už tu nechcem byť.
848
01:26:25,029 --> 01:26:29,008
Hanbím sa za to, že som indián Osage.
849
01:26:29,010 --> 01:26:31,023
Daj mi trochu alkoholu alebo mi daj zbraň.
850
01:26:31,025 --> 01:26:36,019
Henry, s Pearl ti to ide dobre.
Teraz nerob žiadnu hlúposť.
851
01:26:36,021 --> 01:26:39,013
Potrebujem ťa priateľ môj.
852
01:26:45,535 --> 01:26:48,009
Henry, nie... Čo tu robíš?
853
01:26:51,445 --> 01:26:53,010
- Čo si predstavuješ?
- Henry!
854
01:26:53,012 --> 01:26:55,012
- Dotkneš sa mojej ženy?
- Dostaňte ho von!
855
01:26:55,014 --> 01:26:59,022
Drž sa ďalej od mojej ženy!
Drž sa ďalej od mojej ženy!
856
01:26:59,024 --> 01:27:01,015
Nič som ti neurobil.
857
01:27:01,017 --> 01:27:04,026
Už ma nebaví pýtať si veci,
keď si to môžem dovoliť sám.
858
01:27:04,028 --> 01:27:09,009
- Henry, prichádza tvoj opatrovník.
- Kto rozhoduje o vašich peniazoch?
859
01:27:09,011 --> 01:27:09,948
Prestaň.
860
01:27:10,011 --> 01:27:13,008
Moji predkovia boli
slobodní, kým si prišiel ty.
861
01:27:15,010 --> 01:27:18,028
- Myslíš si, že si lepší ako ja? vy?
- Poď.
862
01:27:18,030 --> 01:27:22,020
Nemali by ste robiť žiadnu
hlúposť. Porazili ste Roya Buncha.
863
01:27:22,022 --> 01:27:25,023
Zrazil som ho, reverend Hale.
864
01:27:32,608 --> 01:27:35,707
- Prečo sa o neho staráš?
- Pretože je melancholik.
865
01:27:37,017 --> 01:27:40,598
- Minulý rok sa pokúsil vziať si život.
- Urobil?
866
01:27:41,018 --> 01:27:45,011
Starám sa o toho muža, pretože
je to môj sused a najlepší priateľ.
867
01:27:46,017 --> 01:27:48,467
Je tam 25 000 dolárov.
868
01:27:49,713 --> 01:27:53,709
Uzavrel som na neho
poistenie. Proti tomu, čo mi dlží.
869
01:27:54,298 --> 01:27:58,296
Ak sa mu podarí zomrieť
pred Novým rokom, stratím ich.
870
01:27:59,936 --> 01:28:01,953
Treba ho udržať pri živote
ešte niekoľko mesiacov.
871
01:28:04,845 --> 01:28:06,853
Možno dokonca získam jeho práva na ropu.
872
01:28:09,958 --> 01:28:11,952
Je tu niečo, čo potrebujete vedieť.
873
01:28:14,323 --> 01:28:17,327
Je to Molliein prvý muž,
ktorý tam leží na podlahe.
874
01:28:20,844 --> 01:28:23,864
- Čo myslíš pod pojmom "prvý muž"?
- Indiáni z kmeňa Osage sa nerozvádzajú.
875
01:28:24,808 --> 01:28:30,388
A boli manželia. Zosobášili
sa na ceremónii v rezervácii.
876
01:28:30,980 --> 01:28:34,025
Čo tým myslíte? Je zaňho ešte vydatá?
877
01:28:34,027 --> 01:28:38,015
Nie, mali len 15. Je to
tradícia. Nič neznamená.
878
01:28:38,017 --> 01:28:42,009
Povedal by som, že keby
som bol ženatý. Nepovedala nič.
879
01:28:43,363 --> 01:28:44,369
Je na teba dobrá?
880
01:28:46,025 --> 01:28:50,011
Správa sa ku mne dobre. Je to dobrá žena.
881
01:28:51,012 --> 01:28:56,015
Nechajte ju mať svoje tajomstvá.
Potom môžete mať aj vy ten svoj.
882
01:31:46,015 --> 01:31:47,400
Sú aj iní?
883
01:31:48,423 --> 01:31:52,407
Pitts Beaty chce, aby klan
našiel Anniných vrahov.
884
01:31:54,013 --> 01:31:59,026
Povedal ... pomáhajú odstrániť
lenivých mužov z mesta.
885
01:31:59,028 --> 01:32:04,014
Pitts a jeho klan sa tu snažia
získať autoritu a nedarí sa im to.
886
01:32:04,016 --> 01:32:06,026
Mali by nechať políciu
robiť si svoju prácu.
887
01:32:07,016 --> 01:32:10,017
Nezaujíma ma Ku Klux Klan, Mollie.
888
01:32:10,019 --> 01:32:11,671
Sú chorí z moci.
889
01:32:13,234 --> 01:32:14,240
A oni to nechápu.
890
01:32:17,352 --> 01:32:18,887
Sú aj iní?
891
01:32:20,687 --> 01:32:22,687
Kmeň skúšal Barneyho McBridea.
892
01:32:26,313 --> 01:32:27,315
Nevrátil sa.
893
01:32:31,782 --> 01:32:33,804
Najali sme súkromného detektíva, ale...
894
01:32:42,187 --> 01:32:43,371
Dostal zaplatené?
895
01:32:45,019 --> 01:32:47,616
- Áno.
- Asi utiekol.
896
01:32:48,263 --> 01:32:51,258
Ernest, ušiel.
897
01:32:51,884 --> 01:32:56,262
Áno. Vyzerá to tak, kráľ. Vyzerá to tak.
898
01:32:57,017 --> 01:33:03,008
Asi si musíme dávať väčší pozor
na to, ako míňame Molliine peniaze.
899
01:33:03,010 --> 01:33:05,029
Nie je to kritika. len hovorím.
900
01:33:05,031 --> 01:33:07,500
- Kúpili ste farmu.
- Áno.
901
01:33:08,009 --> 01:33:10,690
Bez toho, aby si sa ma
opýtal. Pravdepodobne
902
01:33:10,753 --> 01:33:13,008
by ste mali. Som tu pre teba, Ernest.
903
01:33:13,010 --> 01:33:14,019
Pre vás oboch.
904
01:33:15,017 --> 01:33:18,598
Stretli ste Mollie kvôli
mne. Si tu kvôli mne.
905
01:33:19,017 --> 01:33:23,585
Dovoľte mi, aby som vám pomohol.
Dám vám dobrú radu. Veď vás.
906
01:33:24,519 --> 01:33:28,406
Judson mi nepovedal o chorobe ošípaných,
907
01:33:28,840 --> 01:33:32,021
ale naučil som sa, King. Už sa to nestane.
908
01:33:33,020 --> 01:33:35,462
Bola to len zlá investícia.
909
01:33:40,019 --> 01:33:41,019
Molly?
910
01:33:43,426 --> 01:33:46,419
Dnes večer vyzeráš inak. Čo je to?
911
01:33:51,761 --> 01:33:54,641
Áno, môže to byť aj teraz...
912
01:33:59,509 --> 01:34:01,510
- Mollie je tehotná.
- Čo?
913
01:34:03,022 --> 01:34:06,014
Pane Bože! No predsa.
914
01:34:06,016 --> 01:34:09,010
- No, je?
- Áno.
915
01:34:13,023 --> 01:34:18,014
Áno, bolo nám povedané,
že Mollie má dieťa, King.
916
01:34:19,021 --> 01:34:22,020
Pane Bože.
917
01:34:22,022 --> 01:34:24,029
Je to požehnanie pre domov.
918
01:34:25,018 --> 01:34:28,019
- Aké je to pekné. gratulujem.
- Vďaka.
919
01:34:28,021 --> 01:34:31,028
- Gratulujem.
- Vďaka.
920
01:34:35,016 --> 01:34:38,023
- Aké je to pekné.
- Ďakujem, Willie.
921
01:34:38,025 --> 01:34:43,012
Henry! Poď dnu. Práve
sme dostali úžasné správy.
922
01:34:43,014 --> 01:34:45,021
Mollie je opäť tehotná.
923
01:34:47,020 --> 01:34:50,029
Myslím, že je to dievča. Nikdy sa nemýlim.
924
01:34:50,031 --> 01:34:52,014
gratulujem.
925
01:34:53,894 --> 01:34:56,901
Musíme začať na deke pre dieťa.
926
01:34:57,027 --> 01:34:59,484
gratulujem.
927
01:35:01,735 --> 01:35:04,754
Prepáčte, že vyrušujem. Strýko,
potrebujem s tebou hovoriť.
928
01:35:05,030 --> 01:35:09,030
Samozrejme. Sadnite si tam.
Potrebujem sa s nimi len porozprávať.
929
01:35:09,647 --> 01:35:11,031
- Počkaj ma tam.
- Vďaka.
930
01:35:19,777 --> 01:35:22,775
Spali ste s ňou počas choroby?
931
01:35:26,341 --> 01:35:30,076
Je to moja žena, kráľ. To sa stáva.
932
01:35:33,658 --> 01:35:36,498
Možno je to len tvoja zvrátenosť.
933
01:35:40,023 --> 01:35:43,017
Áno, Boh žehnaj tebe aj bábätku.
934
01:35:54,360 --> 01:35:55,370
Prvý muž?
935
01:35:58,014 --> 01:36:00,029
Môže si potom nárokovať rodinu?
936
01:36:14,023 --> 01:36:17,018
- Henry.
- Strýko.
937
01:36:18,011 --> 01:36:21,020
Ramsey, viem, že to máš ťažké.
938
01:36:21,604 --> 01:36:24,600
Veľa detí. Sedem alebo osem kusov?
939
01:36:25,347 --> 01:36:27,014
Áno, mám ich celú kopu.
940
01:36:28,995 --> 01:36:34,000
Kráľ Bill Hale sa pýta, či chceš
prácu. Taký, ktorý potrebuje opravu.
941
01:36:34,420 --> 01:36:37,610
Nemôžem. Nesúhlasil som s takouto prácou.
942
01:36:39,312 --> 01:36:40,320
Je to Indián.
943
01:36:42,102 --> 01:36:43,443
Je to niečo iné.
944
01:36:44,602 --> 01:36:47,595
- Poznáte Henryho Roana?
- Nie.
945
01:36:49,443 --> 01:36:51,443
No čo poviete?
946
01:36:54,603 --> 01:36:57,175
Počúvajte. Ty ideš somnou.
947
01:36:57,602 --> 01:37:01,027
Kúpim ti auto, aby si
mohol vyraziť a opraviť ho.
948
01:37:01,598 --> 01:37:04,603
Auto nestačí na to, aby som
dostal život na správnu koľaj.
949
01:37:04,605 --> 01:37:08,610
Niečo vymyslíme. A netrápte sa tým príliš.
950
01:37:08,612 --> 01:37:11,600
On je Indián, je melancholický.
951
01:37:11,602 --> 01:37:14,611
Dvakrát sa pokúsil o
samovraždu, hovorí Hale.
952
01:37:15,605 --> 01:37:18,608
Malo by to vyzerať, že to urobil sám Roan.
953
01:37:19,604 --> 01:37:24,592
Priamo do čela. Rozumieš? V čele.
954
01:37:51,435 --> 01:37:54,601
- Potom prídu rytieri na pochod, Pitts.
- Dobrý deň, Ernest.
955
01:38:02,112 --> 01:38:05,593
Ernest dohodol stretnutie
s Indiánom vo Fairfaxe.
956
01:38:05,595 --> 01:38:08,613
- Toto je John Ramsey.
- Henry. Dobrý deň.
957
01:38:09,384 --> 01:38:12,397
Sadli sme si. Voňal po whisky.
958
01:38:12,606 --> 01:38:14,608
Máš chuť na chlast?
959
01:38:14,610 --> 01:38:18,602
- Povedal som, že som predal.
- Potom ste na správnom mieste.
960
01:38:18,604 --> 01:38:23,609
O desiatej sme sa mali stretnúť na
ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole.
961
01:38:24,204 --> 01:38:27,934
Pozri, kamoš. Pozri, čo
som našiel dole v diere.
962
01:38:39,875 --> 01:38:41,867
Len sa o seba staraj.
963
01:38:51,086 --> 01:38:53,439
Obráti pečeň naruby.
964
01:38:55,601 --> 01:39:02,592
Keď som sa s Indiánom párkrát
stretol, prišli sme si na seba.
965
01:39:02,594 --> 01:39:05,592
Musíte rešpektovať jeho problémy.
966
01:39:05,594 --> 01:39:07,602
Išli sme aj k p. Mackie.
967
01:39:07,604 --> 01:39:12,605
Vzal to! Aký druh šerifa
chodí predávať kokaín?
968
01:39:12,607 --> 01:39:14,592
Úprimne povedané!
969
01:39:14,606 --> 01:39:19,605
Pokračovalo to ešte nejaký čas.
Snažil som sa nabrať trochu odvahy.
970
01:39:20,601 --> 01:39:24,594
Jedného dňa som sa rozhodol
urobiť to, keď sa naskytla príležitosť.
971
01:39:25,596 --> 01:39:29,217
Dohodol som sa s indiánom, že
dostanem trochu chlastu a nejaké dievčatá,
972
01:39:30,187 --> 01:39:32,611
a potom sme sa mali
stretnúť na Smithovom poli.
973
01:39:32,613 --> 01:39:35,602
Chutí lepšie ako to
posledné, čo sme dostali.
974
01:40:12,382 --> 01:40:13,396
Preboha.
975
01:40:15,211 --> 01:40:17,607
- Máš čas?
- Áno. Pozor na Cowboya.
976
01:40:24,473 --> 01:40:26,479
- Čo je to?
- Kde je Hale?
977
01:40:26,605 --> 01:40:29,611
Neviem. Whizbang, Pawhuska. prečo?
978
01:40:30,603 --> 01:40:34,609
- Je to hotové.
- Je to tak? kde si to robil?
979
01:40:35,170 --> 01:40:38,283
Na ceste, ktorá vedie
cez Sol Smithovo pole.
980
01:40:38,599 --> 01:40:40,115
Tu, už to nechcem.
981
01:40:40,920 --> 01:40:42,912
- John.
- Toto už nechcem.
982
01:40:52,794 --> 01:40:53,804
Henry Roan je mŕtvy.
983
01:41:02,614 --> 01:41:04,600
Vzal si život?
984
01:41:05,612 --> 01:41:07,593
Neviem.
985
01:41:12,011 --> 01:41:14,011
Vždy bol smutný.
986
01:41:15,861 --> 01:41:16,863
Vždy.
987
01:41:20,283 --> 01:41:24,337
- Poznal si ho dobre, však?
- Odkedy sme boli deti.
988
01:41:30,048 --> 01:41:33,049
Vie tvoj strýko? Boli priatelia.
989
01:41:33,604 --> 01:41:36,610
Áno. On to dobre vie.
990
01:41:40,598 --> 01:41:41,605
Bol zavraždený?
991
01:41:45,602 --> 01:41:46,603
Nemám potuchy.
992
01:41:48,612 --> 01:41:53,598
Minulý rok sa pokúsil vziať si život.
993
01:41:55,632 --> 01:41:56,930
Vedel si to?
994
01:42:04,870 --> 01:42:08,591
Bol zavraždený alebo si vzal život? Čo povieš?
995
01:42:09,497 --> 01:42:10,971
Neviem.
996
01:42:16,025 --> 01:42:18,092
Roy Bunch veľa hovoril o jeho zabití.
997
01:42:18,447 --> 01:42:22,797
Má sex so svojou ženou,
takže... To je samozrejmé.
998
01:42:24,258 --> 01:42:26,161
Možno si len vzal život, ako si povedal.
999
01:42:27,142 --> 01:42:32,827
Musela to byť samovražda.
Musel tam nechať zbraň.
1000
01:42:36,226 --> 01:42:39,612
Povedal som mu to tiež.
Presne ako si ma informoval.
1001
01:42:39,614 --> 01:42:44,471
Neviem, prečo to priniesol.
Povedal som mu to.
1002
01:42:44,597 --> 01:42:47,601
Povedal si, že to malo
byť na čele? Bolo to v krku.
1003
01:42:47,603 --> 01:42:50,604
Inak je to dosť
jednoduché. Čelo nie je krk!
1004
01:42:50,606 --> 01:42:53,592
Vyzeralo by to ako samovražda.
1005
01:42:53,594 --> 01:42:56,605
Vyzerá to ako vražda. Nemalo to tak byť.
1006
01:42:56,607 --> 01:42:59,609
Povedal som čelo.
Presne tak, ako si ma o to
1007
01:42:59,672 --> 01:43:02,598
požiadal. Sľubujem.
Prisahám na svoje deti.
1008
01:43:02,600 --> 01:43:05,607
- Nerob to. Pokojne.
- Prisahám na svoje deti.
1009
01:43:05,609 --> 01:43:13,878
Nebudeš prisahať na
svoje deti. Znie to hlúpo.
1010
01:43:14,091 --> 01:43:16,266
Nie som hlupák.
1011
01:43:22,065 --> 01:43:23,218
Čo to je, kráľ?
1012
01:43:24,695 --> 01:43:29,080
Lampy strachu. Rozsvietili
svetlá, aby zabránili vraždám.
1013
01:43:52,291 --> 01:43:55,284
Tu je. Vydrž.
1014
01:43:56,445 --> 01:43:57,688
Ahoj, Roy. Roy!
1015
01:44:03,547 --> 01:44:06,136
Teraz by si tu nemal zostať.
1016
01:44:06,581 --> 01:44:12,104
Radšej odtiaľto vypadnite,
pretože šerif vás obviní z vraždy.
1017
01:44:12,807 --> 01:44:15,336
Vedia, že ste chceli zastreliť Henryho.
1018
01:44:16,801 --> 01:44:20,461
Ak utečiem, vyzerám
previnilo. A to nie som.
1019
01:44:20,587 --> 01:44:21,589
Ak utečieš...
1020
01:44:22,506 --> 01:44:26,008
Ak neutečieš, pôjdeš do
väzenia, vinný alebo nie.
1021
01:44:26,342 --> 01:44:30,346
Je to len rada od
priateľa. Chcel som utiecť.
1022
01:44:31,285 --> 01:44:34,287
Ďakujem Bill. Myslím, že nie.
1023
01:44:36,337 --> 01:44:41,332
A ty nie si môj priateľ. Využijem
šancu a zostanem vo Fairfaxe.
1024
01:44:56,232 --> 01:45:01,254
Ste z nebeských ľudí.
1025
01:45:02,172 --> 01:45:03,808
Malá Anna.
1026
01:45:03,810 --> 01:45:07,805
Tvoje meno je Wah hre lum pa.
1027
01:45:19,589 --> 01:45:21,598
Čo je to malomocenstvo, Mollie?
1028
01:45:23,407 --> 01:45:27,525
Bývaš chorý? Plazí sa preč?
1029
01:45:29,446 --> 01:45:30,458
Minnie na to zomrela.
1030
01:45:32,259 --> 01:45:33,919
Mama na to zomrela tiež.
1031
01:45:35,245 --> 01:45:36,809
Anna bola zastrelená.
1032
01:45:44,459 --> 01:45:46,971
Koberec je terčom na našom chrbte.
1033
01:46:19,041 --> 01:46:22,038
Nemôžeme sa pohnúť? Do Colorado Springs.
1034
01:46:22,656 --> 01:46:27,242
Však sa na mňa pozri. Nezvládnem cestu.
1035
01:46:28,478 --> 01:46:33,481
- Kto sa o teba postará, Mollie?
- Mám Ernesta a svoje deti.
1036
01:46:35,026 --> 01:46:38,678
Ernest sa o mňa stará. Ako najlepšie vie.
1037
01:46:38,804 --> 01:46:40,527
- Nettie?
- Áno.
1038
01:46:40,653 --> 01:46:42,652
Môže si moja sestra dať toast?
1039
01:46:42,778 --> 01:46:45,198
- Áno. A ďalší dúšok kávy?
- Vďaka.
1040
01:46:46,150 --> 01:46:47,517
Malá sestra.
1041
01:46:52,810 --> 01:46:53,810
Vďaka.
1042
01:47:07,041 --> 01:47:11,044
- Takže teraz žijete aj s Mollie v meste?
- Áno, teraz sme tu.
1043
01:47:20,625 --> 01:47:23,634
Žiješ si tu pekne, Bill. Veľmi pekné.
1044
01:47:23,810 --> 01:47:27,291
Ďakujem, Ernest. Bratia
Shoun nám dali dobrú ponuku.
1045
01:47:27,678 --> 01:47:31,112
- Nechali nám nejaké pekné veci.
- Dobre, urobili?
1046
01:47:31,809 --> 01:47:35,811
Nie také pekné ako tie veci, ktoré
ste si kúpili, ale pre nás dosť dobré.
1047
01:47:36,808 --> 01:47:41,807
Áno, poznáte Mollie. Má
rada pekné veci, takže...
1048
01:47:44,113 --> 01:47:45,507
Nie tak ako ty.
1049
01:47:48,682 --> 01:47:52,693
Skoro to znie, akoby ste
ma nazývali squaw man.
1050
01:47:53,485 --> 01:47:56,236
Nie, nikdy by som tak
nenazvala iného muža.
1051
01:47:57,075 --> 01:47:58,077
Nie
1052
01:47:59,424 --> 01:48:00,428
Žiadne kyslé bane.
1053
01:48:05,525 --> 01:48:06,529
Potrebujete rýchlovku?
1054
01:48:08,298 --> 01:48:11,299
Áno, rád si jeden vezmem, ak ho máte.
1055
01:48:12,836 --> 01:48:13,836
Nie
1056
01:48:16,536 --> 01:48:20,539
- Prečo ste sa potom pýtali?
- Len vyzeráš nervózne.
1057
01:48:22,548 --> 01:48:27,537
Ide o to, Bill, nemám nervy. žiadne.
1058
01:48:31,225 --> 01:48:35,514
Len sa s tebou nerád
rozprávam. Hlavne preto.
1059
01:48:37,669 --> 01:48:42,672
- Obťažoval som ťa, Ernest?
- Obťažoval ma? Nie, teda.
1060
01:48:43,296 --> 01:48:47,265
Trápi ma len tvoje správanie. Nič viac.
1061
01:48:48,761 --> 01:48:52,307
Takto ma Pán stvoril.
Nemôžem s tým nič urobiť.
1062
01:48:52,309 --> 01:48:54,298
Nie, nemôžeš.
1063
01:48:55,721 --> 01:48:59,721
Pokiaľ ma nezabiješ. Alebo je
to práca vášho staršieho brata?
1064
01:49:10,044 --> 01:49:13,145
Molly? Teraz ideme domov, zlatko.
1065
01:49:14,293 --> 01:49:15,530
- Jim?
- Myrta?
1066
01:49:15,703 --> 01:49:19,106
Ak máte doma niečo špeciálne,
ponáhľajte sa s tým von.
1067
01:49:20,216 --> 01:49:21,217
Áno.
1068
01:49:24,295 --> 01:49:25,295
Dávid?
1069
01:49:37,297 --> 01:49:37,963
Všetko je v poriadku?
1070
01:49:38,095 --> 01:49:40,457
Áno. Idem na výstavu
zvierat do Fort Worth.
1071
01:49:40,770 --> 01:49:44,695
Nájdite Acie Kirby a povedzte
Smithovi, aby to teraz napravil.
1072
01:49:48,298 --> 01:49:49,298
Počuješ ma?
1073
01:49:49,312 --> 01:49:54,308
ja ho nepoznam. Acie Kirby nepoznám.
1074
01:49:54,310 --> 01:49:57,827
- Kde nájde Acie?
- Nájdite Johna Ramseyho. On to vie.
1075
01:49:58,227 --> 01:50:01,470
Nájdite Johna Ramseyho.
Povedzte mu, aby povedal
1076
01:50:01,533 --> 01:50:04,293
Acie, že je to teraz. Ideme do Fort Worth.
1077
01:50:06,874 --> 01:50:08,867
Ideme do Fort Worth.
1078
01:50:11,294 --> 01:50:13,305
Ukáž mi, že rozumieš.
1079
01:50:14,295 --> 01:50:19,829
Áno, pochopil som. Nájdem
Ramseyho a poviem mu to.
1080
01:50:28,300 --> 01:50:30,868
- John?
- Áno, som to ja.
1081
01:50:30,994 --> 01:50:32,487
Mám správu od kráľa Halea.
1082
01:50:33,173 --> 01:50:36,310
Musíte nájsť Acie Kirby a
požiadať ho, aby opravil Billa a Retu.
1083
01:50:36,312 --> 01:50:40,293
- Teraz je, John.
- Nemôžem. Moja žena je chorá.
1084
01:50:40,295 --> 01:50:44,166
- Moja žena je tiež chorá.
- Prečo to neurobíš sám?
1085
01:50:44,292 --> 01:50:47,294
Prečo musí niekto ako
ja vždy robiť tvoju prácu?
1086
01:50:47,296 --> 01:50:50,297
Pretože nepoznám Acie Kirby.
1087
01:50:51,441 --> 01:50:53,449
Neviem ako vyzerá.
1088
01:50:53,781 --> 01:50:58,291
Chcela by som, ale
neviem ako vyzerá. Prepáč.
1089
01:50:58,513 --> 01:51:00,942
Dobre, budem, ale teraz nemôžem.
1090
01:51:01,160 --> 01:51:05,630
Teraz nie? Toto sa musí stať
okamžite. Hale sa už nevie dočkať.
1091
01:51:06,023 --> 01:51:07,644
Musí to byť okamžité. Teraz.
1092
01:51:07,978 --> 01:51:11,940
Ste veľmi dotieravý, Ernest.
Musím sa vrátiť do práce.
1093
01:51:12,066 --> 01:51:15,412
Máš ešte jednu šancu,
John. Potom je koniec. Šanca.
1094
01:51:15,872 --> 01:51:18,304
Hovorím kráľovi Haleovi, urob to teraz.
1095
01:51:18,306 --> 01:51:22,804
- Nechcem prísť o prácu.
- Nemáš na výber! Je teraz.
1096
01:51:25,086 --> 01:51:28,450
- Snažím sa byť milý, John.
- Asi to opravím.
1097
01:51:28,899 --> 01:51:33,412
- Urobím to.
- Áno, musíte. Práve teraz, John.
1098
01:51:43,652 --> 01:51:46,298
Acie? Acie?
1099
01:51:47,418 --> 01:51:50,582
- Áno.
- To je John. Nesmiete strieľať.
1100
01:51:59,802 --> 01:52:01,117
Máte so sebou palice?
1101
01:52:05,429 --> 01:52:09,427
Matka! Matka!
1102
01:52:09,684 --> 01:52:11,674
Kde si bol?
1103
01:52:11,800 --> 01:52:14,805
- U Rety.
- Mal si ostať doma.
1104
01:52:15,191 --> 01:52:16,191
Poď sem.
1105
01:52:20,437 --> 01:52:23,437
- Bolia kovbojské uši.
- Ale nie.
1106
01:52:23,799 --> 01:52:26,809
A Bill nie je taký milý k
Rete, keď tam nie som.
1107
01:52:28,810 --> 01:52:30,795
Počúvaj, Mollie...
1108
01:52:31,806 --> 01:52:36,104
Nemala by si chodiť
toľko von, keď sa to deje.
1109
01:52:37,160 --> 01:52:41,814
- Len som býval so sestrou.
- Vy a deti musíte zostať doma.
1110
01:52:42,726 --> 01:52:43,727
dobre?
1111
01:53:09,070 --> 01:53:12,680
- Vy pokoj!
- Čo to bolo?
1112
01:53:12,806 --> 01:53:14,801
Neviem!
1113
01:53:15,032 --> 01:53:16,793
Vera!
1114
01:53:16,808 --> 01:53:19,292
Vera?
1115
01:53:19,592 --> 01:53:20,598
Lizzy?
1116
01:53:22,300 --> 01:53:23,713
- Čo sa deje?
- Kovboj pod k mame.
1117
01:53:27,684 --> 01:53:31,668
Je to tu ako v Tulse.
1118
01:53:31,794 --> 01:53:34,799
- Všade je sklo!
- Čo sa stalo?
1119
01:53:34,801 --> 01:53:35,808
Koho je to dom?
1120
01:53:38,391 --> 01:53:39,831
Koho je to dom?
1121
01:53:40,949 --> 01:53:43,941
- To je Bill a Retas!
- Dom Billa a Rety!
1122
01:54:00,810 --> 01:54:06,796
- Nettie býva v zadnej izbe!
- Tu žije Nettie Berkshire!
1123
01:54:06,798 --> 01:54:09,797
- Nettie!
- To je Bill Smith!
1124
01:54:09,799 --> 01:54:13,799
Zastreľ ma! Zastreľ ma, sakra!
1125
01:54:15,251 --> 01:54:16,252
Zastreľ ma!
1126
01:54:17,808 --> 01:54:20,324
Tu je Reta! Reta je tu!
1127
01:54:21,808 --> 01:54:23,797
To je Reta. Ponáhľaj sa!
1128
01:54:28,772 --> 01:54:31,805
- Počuješ ma, Reta?
- Počuješ ma?
1129
01:54:33,798 --> 01:54:34,800
Počuješ ma?
1130
01:54:45,808 --> 01:54:47,799
Myslím, že je mŕtva.
1131
01:54:55,807 --> 01:55:01,813
Matka! Matka! Matka!
1132
01:55:27,791 --> 01:55:30,802
Matka! Matka!
1133
01:55:31,705 --> 01:55:32,708
Ernest?
1134
01:56:00,889 --> 01:56:04,379
Vitajte na Fort Worth Animal Show a Rodeo.
1135
01:56:04,381 --> 01:56:08,396
Môžete prejsť na pruh 1 a stretnúť sa s
šampiónom rodea Henrym Grammerom.
1136
01:56:08,398 --> 01:56:13,381
Získajte autogram a
porozprávajte sa s ním na Lane 1.
1137
01:56:27,186 --> 01:56:28,191
Príliš veľa dynamitu.
1138
01:56:42,195 --> 01:56:46,199
Hovoríš príliš zreteľne, Bill.
1139
01:56:54,395 --> 01:56:59,594
Nettie, slúžka. Stále
nachádzajú jej kúsky.
1140
01:57:03,389 --> 01:57:09,390
Mollie Burkhart,
neschopná. Časť číslo 285.
1141
01:57:09,392 --> 01:57:11,768
Tri, dva, jedna.
1142
01:57:13,388 --> 01:57:17,740
Chcete ísť do Washingtonu za 300 dolárov?
1143
01:57:17,952 --> 01:57:18,546
Áno.
1144
01:57:19,752 --> 01:57:22,397
Je to drsná jazda pre
oslabenú ženu, Mollie.
1145
01:57:23,394 --> 01:57:27,188
Nemôžem ti dať peniaze
ani ťa nechať cestovať.
1146
01:57:27,386 --> 01:57:30,391
Urobil by som vám a vašim
deťom medvediu službu.
1147
01:57:31,209 --> 01:57:35,215
Teraz chcem cestovať,
pretože už dlho nebudem žiť.
1148
01:57:37,389 --> 01:57:39,389
Môže to byť posledná vec, ktorú urobím.
1149
01:58:02,395 --> 01:58:06,381
- Rád ťa vidím. Ďakujem, náčelník.
- Náčelník Bonnicastle.
1150
01:58:08,385 --> 01:58:11,385
Prezident Coolidge, dámy
a páni, pozrite sa sem.
1151
01:58:11,387 --> 01:58:13,780
Tri, dva, jeden.
1152
01:58:15,379 --> 01:58:19,377
pane. prezidentka Mollie
Burkhart. Musia poslať pomoc.
1153
01:58:19,379 --> 01:58:22,379
V Osage vraždia ľudí. Polícia nič nerobí.
1154
01:58:23,121 --> 01:58:25,117
Stratila som mamu a moje sestry.
1155
01:58:25,393 --> 01:58:28,389
Mnoho indiánov z kmeňa Osage
je zabitých pre peniaze z ropy.
1156
01:58:29,283 --> 01:58:31,290
Áno. Vďaka.
1157
01:58:36,388 --> 01:58:37,389
Ďakujem.
1158
01:58:43,845 --> 01:58:46,350
Daj svojej žene inzulín.
1159
01:58:48,155 --> 01:58:50,908
A ... trochu tohto.
1160
01:58:54,520 --> 01:58:55,524
Z tejto fľaštičky.
1161
01:58:56,835 --> 01:58:59,255
Uistite sa, že to
dávkujete správne, Ernest.
1162
01:58:59,891 --> 01:59:01,421
Dávajte jej to pravidelne.
1163
01:59:03,192 --> 01:59:08,276
- Len ju to upokojuje.
- Nič viac. Len zostáva pokojná.
1164
01:59:08,809 --> 01:59:11,392
Každý deň v rovnakom
čase. Pol hodiny pred jedlom.
1165
01:59:12,088 --> 01:59:13,092
Celá fľaša.
1166
01:59:22,392 --> 01:59:25,394
Ernest, veríš Biblii?
1167
01:59:30,064 --> 01:59:32,073
- Áno.
- Staroveké zázraky?
1168
01:59:33,810 --> 01:59:36,392
Myslíte si, že zázrakom to zmizne?
1169
01:59:39,831 --> 01:59:41,931
Také niečo sa už nestáva.
1170
01:59:45,007 --> 01:59:46,007
Viem.
1171
01:59:47,394 --> 01:59:51,844
Neviem, kráľ. Koniec koncov,
odišla do Washingtonu, takže...
1172
01:59:54,291 --> 01:59:58,291
musím ju... upokojiť, však?
1173
01:59:58,889 --> 02:00:01,730
- Áno.
- Len ju upokojte.
1174
02:00:16,558 --> 02:00:19,381
Bojím sa, Sho-meen-kah.
1175
02:00:20,912 --> 02:00:22,389
Čoho sa bojíš?
1176
02:00:26,653 --> 02:00:28,662
Bojím sa jesť doma.
1177
02:00:30,755 --> 02:00:33,754
Prečo sa bojíte jesť vo svojom dome?
1178
02:00:36,230 --> 02:00:37,240
Bojím sa.
1179
02:00:40,615 --> 02:00:43,750
Viete, kto vám ublíži?
1180
02:00:56,386 --> 02:01:01,380
Chcem položiť posteľ v zadnej izbe.
1181
02:01:03,395 --> 02:01:08,395
Jeme len jedlo
pripravené Verou. Nikto iný.
1182
02:01:15,393 --> 02:01:18,383
Malá Anna má čierny kašeľ.
1183
02:01:19,949 --> 02:01:22,670
Treba sa o ňu starať.
1184
02:01:24,383 --> 02:01:26,767
Bude žiť s bratom a sestrou Bigheart.
1185
02:01:30,126 --> 02:01:33,560
Potom sa bude cítiť
lepšie. Vylieči jej kašeľ.
1186
02:01:34,375 --> 02:01:35,871
Matka!
1187
02:01:36,394 --> 02:01:41,386
Ernest, vyzdvihni mi
inzulín vo vlaku. Len ty.
1188
02:01:42,188 --> 02:01:44,636
Nesmiete to prijať od bratov Shounovcov.
1189
02:01:46,911 --> 02:01:47,914
Áno, Molly.
1190
02:02:35,384 --> 02:02:40,655
Moja matka prišla ku mne. Požiadala
ma, aby som si s ňou zatancovala.
1191
02:02:43,969 --> 02:02:46,089
Odpovedal som, že už nemôžem tancovať.
1192
02:02:54,230 --> 02:02:56,233
Povedala, že umieram.
1193
02:02:59,358 --> 02:03:01,591
Nechcela, aby som zomrela sama.
1194
02:03:06,108 --> 02:03:09,103
Sny môžu mať pocit, že zomrieš...
1195
02:03:12,821 --> 02:03:17,811
...na chvíľu, a potom... potom sa vrátiš.
1196
02:03:23,043 --> 02:03:25,379
Povedala, že ten muž je tu.
1197
02:03:27,389 --> 02:03:28,391
Ktorý muž?
1198
02:03:30,490 --> 02:03:31,502
Muž s klobúkom.
1199
02:03:33,770 --> 02:03:36,381
Chcem hovoriť s mužom s klobúkom.
1200
02:03:37,818 --> 02:03:41,815
Áno, ale existuje veľa mužov s klobúkmi.
1201
02:04:07,391 --> 02:04:09,380
Teraz si oddýchni.
1202
02:04:33,381 --> 02:04:34,384
Pán. Burkhart?
1203
02:04:35,355 --> 02:04:36,356
Kto to je?
1204
02:04:36,918 --> 02:04:39,595
Tom White.Som z federálnej polície.
1205
02:04:50,388 --> 02:04:51,388
Dobrý deň.
1206
02:04:51,390 --> 02:04:54,393
Federálny... Čo? Čo je to?
1207
02:04:54,395 --> 02:04:59,379
Poslali ma z Washingtonu,
aby som sa pozrel na tie vraždy.
1208
02:05:01,716 --> 02:05:04,550
Pozri... Pozri, čo je okolo nich?
1209
02:05:06,208 --> 02:05:07,210
Kto za tým stojí.
1210
02:05:10,955 --> 02:05:14,724
Ste vyšetrovateľ? Od Pinkertona alebo čo?
1211
02:05:14,850 --> 02:05:16,667
Nie, bol som Texas Ranger.
1212
02:05:17,224 --> 02:05:21,225
Teraz pracujem pre vládu.
Volá sa to federálna polícia.
1213
02:05:23,391 --> 02:05:28,664
Pozrite, ak máte nejaké otázky,
musíte sa porozprávať so šerifom.
1214
02:05:28,964 --> 02:05:33,387
- Pravdepodobne vám môže pomôcť.
- Áno, hovoril som s ním.
1215
02:05:33,389 --> 02:05:36,415
Prišiel som sa porozprávať s Mollie
1216
02:05:36,602 --> 02:05:39,386
Burkhartovou, ktorej
sestry a matka sú mŕtve.
1217
02:05:40,092 --> 02:05:44,431
Molly? Áno, ona je
moja... Je to moja žena.
1218
02:05:47,947 --> 02:05:52,952
Je chorá, teraz veľmi chorá. Som
jej manžel Ernest Burkhart, takže...
1219
02:05:54,389 --> 02:05:59,657
Vráťte sa inokedy, ale práve
teraz sa necíti tak dobre.
1220
02:06:01,396 --> 02:06:06,381
- A čo tak zajtra?
- Zajtra? Nie...je priskoro.
1221
02:06:06,383 --> 02:06:11,800
Len... Ako som povedal,
necíti sa veľmi dobre.
1222
02:06:12,253 --> 02:06:14,381
Ale môžete sa vrátiť v piatok.
1223
02:06:15,596 --> 02:06:16,601
je doma?
1224
02:06:20,067 --> 02:06:22,322
Má cukrovku, nevidíte.
1225
02:06:23,385 --> 02:06:25,396
- Naozaj?
- Áno.
1226
02:06:25,398 --> 02:06:28,538
Ona odpočíva a ja sa o ňu starám.
1227
02:06:29,909 --> 02:06:31,930
Prídte v piatok, dobre?
1228
02:06:34,101 --> 02:06:36,095
- V piatok?
- Áno v piatok.
1229
02:06:36,228 --> 02:06:38,230
Ok. Ďakujem.
1230
02:07:00,931 --> 02:07:05,600
Je to John Wren.
Priateľ sesternice Mary.
1231
02:07:06,320 --> 02:07:11,016
- Vitajte v Osagelande.
- Vďaka.
1232
02:07:11,362 --> 02:07:13,377
Vitajte vo Fairfaxe.
1233
02:07:13,394 --> 02:07:15,390
Vitajte vo Wahzhazhe.
1234
02:07:15,392 --> 02:07:19,375
Vďaka. Povedali mi, že mám
príbuzných Osage v Hominy.
1235
02:07:19,397 --> 02:07:20,884
Odkiaľ si?
1236
02:07:35,651 --> 02:07:38,391
Potrebujem s tebou hovoriť, King. Pardon.
1237
02:07:38,393 --> 02:07:45,377
- Teraz nie. Musíš počkať.
- Nemôžem. Prišli ku mne domov.
1238
02:07:45,379 --> 02:07:47,377
- Čo teraz?
- Potrebujem s tebou hovoriť.
1239
02:07:47,983 --> 02:07:48,983
Čo je to?
1240
02:07:51,388 --> 02:07:52,388
Ernest?
1241
02:07:53,814 --> 02:07:59,950
Bojím sa, kráľ. Prišiel ku mne
domov. Súkromný detektív.
1242
02:08:00,607 --> 02:08:02,392
- K tebe domov?
- Áno.
1243
02:08:02,394 --> 02:08:05,825
- Čo povedal?
- Neviem, čo chce. Prišiel.
1244
02:08:06,516 --> 02:08:10,515
- Čo si robil?
- Obávam sa. Niečo tuší.
1245
02:08:10,641 --> 02:08:12,886
Vie, že sme niečo urobili.
1246
02:08:12,888 --> 02:08:17,879
- Kráľ, musíme sa o tom porozprávať.
- Teraz si musíš oddýchnuť.
1247
02:08:17,881 --> 02:08:20,883
- Rozumieš? Daj sa dokopy.
- Áno.
1248
02:08:20,885 --> 02:08:23,889
- Daj sa dokopy a upokoj sa.
- Snažím sa.
1249
02:08:23,891 --> 02:08:27,888
- Ukľudni sa. Teraz! Práve teraz.
- Kedy sa môžeme porozprávať...
1250
02:08:28,014 --> 02:08:35,136
- Porozprávame sa o tom neskôr. Teraz nie.
- Dobre.
1251
02:08:38,955 --> 02:08:40,535
- Kráľ...
- Teraz nie.
1252
02:09:11,736 --> 02:09:14,508
Si tu, pretože bol zabitý
McBride? Ten biely.
1253
02:09:15,394 --> 02:09:24,547
Alebo preto, že sme išli do Washingtonu
a dali americkej vláde 20 000 dolárov?
1254
02:09:25,993 --> 02:09:28,947
Ešte nie je neskoro zistiť, kto to urobil.
1255
02:09:29,894 --> 02:09:33,406
Kto? Máme toľko úmrtí,
že ich nemôžeme spočítať.
1256
02:09:34,458 --> 02:09:38,371
- Niekoľko stoviek.
- Za starých čias sme odolávali.
1257
02:09:39,005 --> 02:09:41,862
Pred 20 rokmi, keď som bojoval
počas Boxerského povstania,
1258
02:09:41,988 --> 02:09:45,047
som videl nepriateľa.
Vedel som koho zabiť.
1259
02:09:45,173 --> 02:09:49,132
Ak by sme našli vrahov, zabili by sme ich.
1260
02:09:52,137 --> 02:09:55,910
Nie nie nie. Dlhujem Henrymu
Roanovi 25 000 dolárov.
1261
02:09:56,036 --> 02:10:00,387
Je mŕtvy už mesiace. Mesačne! Teraz
mi dajte moje peniaze Henryho Roana.
1262
02:10:00,389 --> 02:10:03,387
Porozprávajte sa o tom s
Denverom. Spochybňujú správu.
1263
02:10:03,389 --> 02:10:06,775
- Kto sú oni?
- JT Jones z pobočky v Denveri.
1264
02:10:06,901 --> 02:10:11,847
Teraz počúvaj, JT Jones. Problém
je vo Fairfaxe, nie v Denveri.
1265
02:10:11,973 --> 02:10:17,732
- Denver dostal správu a spochybňuje ju.
- Nie sme v Denveri. Sme vo Fairfaxe.
1266
02:10:17,858 --> 02:10:19,387
Chcem svoje Roanské
peniaze. Napíšte ten šek.
1267
02:10:19,535 --> 02:10:23,046
Prepáčte, ale skôr ako
sa mi ozve Denver...
1268
02:10:23,185 --> 02:10:25,575
- Viete, kto som?
- Áno.
1269
02:10:25,702 --> 02:10:28,392
Nedodržíš zmluvu? Nedostanem peniaze?
1270
02:10:28,394 --> 02:10:30,489
- Nie.
- Budeš to ľutovať.
1271
02:10:31,327 --> 02:10:33,551
Budete to ľutovať, pán Poisťovňa.
1272
02:10:37,381 --> 02:10:38,551
Vitaj. Poď dnu.
1273
02:10:47,395 --> 02:10:51,394
Pán. Chvost? CJ Robinson prišiel.
1274
02:10:51,396 --> 02:10:53,386
- Pán. Chvost.
- CJ.
1275
02:10:55,046 --> 02:10:56,498
Na kolko si ich ceníte?
1276
02:10:57,754 --> 02:11:01,375
Áno. Len som si ich chcel najprv pozrieť.
1277
02:11:01,377 --> 02:11:02,393
Tak sa poponáhľaj.
1278
02:11:06,927 --> 02:11:08,931
Nemá tvár.
1279
02:11:10,122 --> 02:11:11,777
Odrezali jej hlavu.
1280
02:11:12,580 --> 02:11:18,648
Nevyfajčili sme ju do neba.
Wah-kon-tah ju nemôže poznať.
1281
02:11:19,010 --> 02:11:20,624
Vyfajčili sme dom.
1282
02:11:20,965 --> 02:11:26,540
Vyfajčili sme dom, baby.
Len si nevieš spomenúť.
1283
02:11:27,231 --> 02:11:31,926
Boli sme tam s Billom a
Retou a Josephom a Berthou.
1284
02:11:32,486 --> 02:11:35,488
Boli sme tam všetci. Boli
sme tam niekoľko hodín.
1285
02:11:36,574 --> 02:11:38,379
Len si nevieš spomenúť.
1286
02:11:50,681 --> 02:11:51,684
Molly?
1287
02:12:01,398 --> 02:12:03,389
Odpočívaj.
1288
02:12:09,105 --> 02:12:12,960
James a David Shoun? Federálna polícia.
1289
02:12:13,086 --> 02:12:16,079
Máme niekoľko otázok
o smrti Anny Brownovej.
1290
02:12:18,382 --> 02:12:19,394
Obleč sa a počkaj tu.
1291
02:12:22,240 --> 02:12:26,672
Pravdepodobne by ste sa mali
porozprávať so sudcom zmieru.
1292
02:12:26,840 --> 02:12:29,841
Má správu od koronera
o smrti Anny Brownovej.
1293
02:12:30,396 --> 02:12:32,822
Papiere mu zmizli.
1294
02:12:33,608 --> 02:12:36,935
- Potom musíte zohnať hrobára, Turtona.
- Turton.
1295
02:12:37,432 --> 02:12:41,198
Má všetky podrobnosti, ktoré potrebujete.
1296
02:12:41,324 --> 02:12:44,324
- Nechal si lebku, však, David?
- Áno.
1297
02:12:44,962 --> 02:12:47,396
Spýtali sme sa ho, a
preto sme skončili tu.
1298
02:12:48,961 --> 02:12:50,966
Pustili ste guľku, ktorá ju zabila?
1299
02:12:52,394 --> 02:12:55,383
Nie, pretože sa nikdy nenašlo.
1300
02:12:56,720 --> 02:12:59,722
Bol to ten, ktorého ste hľadali,
keď ste rozoberali mozog?
1301
02:13:01,027 --> 02:13:02,033
Áno, to bolo.
1302
02:13:03,384 --> 02:13:06,398
Telo bolo veľmi zapletené,
pretože bola mŕtva päť ...
1303
02:13:06,542 --> 02:13:08,548
šesť.
- ... alebo šesť dní.
1304
02:13:09,283 --> 02:13:11,719
A potom sme ju vykopali.
1305
02:13:13,008 --> 02:13:18,316
Prečo si rozrezal telo na malé kúsky
a sekerou odrezal mäso od kostí?
1306
02:13:19,043 --> 02:13:20,671
Hľadali sme guľku.
1307
02:13:21,723 --> 02:13:24,424
Nemohli sme ju nájsť. Áno...
1308
02:13:25,145 --> 02:13:27,922
Je to záležitosť Indiánskej kmeňovej rady.
Mali by ste sa porozprávať s náčelníkom...
1309
02:13:28,535 --> 02:13:30,729
- Bonnicastle.
- ...Bonnicastle.
1310
02:13:31,185 --> 02:13:32,191
čo povie?
1311
02:13:33,067 --> 02:13:37,064
Toto je indická krajina.
Porozprávajte sa s Indiánmi.
1312
02:13:37,392 --> 02:13:38,825
Určite si nás ospravedlnil.
1313
02:13:39,790 --> 02:13:41,789
Môžete tam vidieť.
1314
02:13:42,988 --> 02:13:44,506
Prečo prichádzaš až teraz?
1315
02:13:46,266 --> 02:13:49,274
Úlohu som dostal len pred týždňom.
1316
02:13:49,473 --> 02:13:54,195
- Od koho to máš? Prezident?
- Nie, od J. Edgara Hoovera.
1317
02:13:54,437 --> 02:13:56,429
ja ho nepoznam.
1318
02:13:59,427 --> 02:14:05,428
Počul som, že ste kráľ Osage Hills a
muž, s ktorým sa mám porozprávať.
1319
02:14:06,044 --> 02:14:10,051
Môžu pochopiť môj názor.
Hersenovu smrť pravdepodobne
1320
02:14:11,430 --> 02:14:16,007
spáchala skupina vonkajších
mužov, možno černosi.
1321
02:14:16,623 --> 02:14:19,714
- Videl si, čo sa stalo v Tulse?
- Áno.
1322
02:14:20,255 --> 02:14:22,433
Môže to byť len smola.
1323
02:14:23,849 --> 02:14:29,289
Anna Brownová, špinavé ústa. Priateľ,
ale špinavé ústa. Muselo sa to stať.
1324
02:14:30,169 --> 02:14:33,577
Henry Roan bol melancholický. To asi vieš.
1325
02:14:34,429 --> 02:14:38,461
A potom tu bol Charlie Whitehorn,
jeden z najzvláštnejších ľudí na svete.
1326
02:14:39,431 --> 02:14:41,437
A čo ostatní mŕtvi Indiáni z kmeňa Osage?
1327
02:14:42,086 --> 02:14:45,097
- 25, ak teraz nie je skoro 30.
- Áno.
1328
02:14:46,292 --> 02:14:49,307
Vyzerá to skôr ako epidémia ako nehoda.
1329
02:14:49,771 --> 02:14:53,417
Áno, pravdepodobne by ste sa mali
porozprávať s naším zmierovacím sudcom.
1330
02:14:53,419 --> 02:14:57,429
Bol som u neho. Moc mu nepomohol.
1331
02:14:57,431 --> 02:15:01,575
- Nebol? Hlavný šéf?
- Tiež som s ním hovoril.
1332
02:15:03,428 --> 02:15:06,517
Povedali, že sa mám s tebou porozprávať.
1333
02:15:07,425 --> 02:15:11,423
Skoncujeme s týmito úmrtiami, ale nie tu.
1334
02:15:11,425 --> 02:15:14,589
Rád by som odpovedal
na vaše otázky. Môžeme
1335
02:15:14,652 --> 02:15:17,438
sa stretnúť niekde inde. Nie práve tu.
1336
02:15:19,536 --> 02:15:21,759
Potom ťa nájdem neskôr.
1337
02:15:22,430 --> 02:15:25,429
Ďakujem. Prepáčte, vyrušil som holenie.
1338
02:15:25,431 --> 02:15:29,432
Škoda, že to nevadí. počujem od teba.
1339
02:15:45,052 --> 02:15:46,052
Blackie.
1340
02:15:47,434 --> 02:15:48,435
Pozerať sa dopredu.
1341
02:15:50,430 --> 02:15:53,430
Ľudia z vlády idú a pokazia veci.
1342
02:15:55,446 --> 02:15:56,452
Dostal som svoj trest.
1343
02:15:57,713 --> 02:16:00,712
Je hlúpe zostať tam, kde sú problémy.
1344
02:16:01,702 --> 02:16:03,777
Som ti dlžný, pretože si
pomohol môjmu synovcovi.
1345
02:16:04,696 --> 02:16:07,887
O krádeži auta ste držali jazyk za zubami.
1346
02:16:09,435 --> 02:16:13,450
Choďte na chvíľu niekam
inam. Drž sa ďalej od mesta.
1347
02:16:14,693 --> 02:16:16,692
Môžete ísť do Drumrightu.
1348
02:16:19,130 --> 02:16:20,141
- Bubnovať správne?
- Áno.
1349
02:16:21,702 --> 02:16:26,065
Snažte sa byť tam skoro.
Negro sa otvára pri východe slnka.
1350
02:16:30,255 --> 02:16:32,254
Ďakujeme za priazeň.
1351
02:16:34,434 --> 02:16:36,424
Preboha!
1352
02:16:41,432 --> 02:16:43,428
Ruky hore!
1353
02:16:44,436 --> 02:16:45,436
Dočerta.
1354
02:16:49,053 --> 02:16:52,065
Zložiť a hore. Zložiť a hore.
1355
02:16:52,916 --> 02:16:57,922
Ďakujem ti, Bill, za tvoju podporu mestu
a za všetko, čo si urobil pre ľudí tu.
1356
02:16:58,367 --> 02:17:00,371
A teraz táto krásna tanečná škola.
1357
02:17:01,428 --> 02:17:05,424
Dámy a páni, Bill Hale, náš sponzor.
1358
02:17:11,832 --> 02:17:15,839
Máme pre vás darček a pozývame vás
k nám domov ako poďakovanie za liek.
1359
02:17:18,430 --> 02:17:19,437
Podarilo sa ti to?
1360
02:17:20,427 --> 02:17:21,439
Dostali vaše dievčatá poníka?
1361
02:17:21,804 --> 02:17:24,606
- Áno. Ďakujem Bill.
- Žiaden problém.
1362
02:17:26,294 --> 02:17:31,001
Bob, dnes večer sa
musíš starať o svoje veci.
1363
02:17:31,433 --> 02:17:36,423
Počul som, že plánujú
vykradnúť tvoj obchod o 23:00.
1364
02:17:37,798 --> 02:17:40,790
Možno sú to drahokamy, ktoré si šetril.
1365
02:17:42,427 --> 02:17:43,435
Dvaja bieli a černoch.
1366
02:17:45,903 --> 02:17:46,909
Ďakujem.
1367
02:17:48,009 --> 02:17:49,010
Nie je začo.
1368
02:17:53,649 --> 02:17:57,649
Acie, tu sú peniaze, ktoré ti
dlhujem. S veľkým uznaním.
1369
02:17:59,428 --> 02:18:01,717
Viete, že je tu federálna polícia?
1370
02:18:02,432 --> 02:18:05,438
Vyšetrujú ten výbuch.
1371
02:18:07,426 --> 02:18:11,430
Toto je indická krajina,
takže to nebude problém.
1372
02:18:17,194 --> 02:18:18,730
Mali by ste si dať pauzu.
1373
02:18:20,434 --> 02:18:24,428
Mám pre vás dobrú príležitosť,
ak ma budete počúvať.
1374
02:18:29,465 --> 02:18:31,465
- Samozrejme.
- Dobre.
1375
02:18:57,597 --> 02:18:59,898
Prestaň, zlodejská sviňa!
1376
02:19:23,419 --> 02:19:24,427
Dobrý deň.
1377
02:19:28,429 --> 02:19:32,797
Je to tábor Henryho Grammera?
Viete, kde ho nájdeme?
1378
02:19:33,428 --> 02:19:37,768
Prišiel anjel a obtočil svoje
veľké krídla okolo jeho hrude.
1379
02:19:38,786 --> 02:19:40,786
Teraz je dole s hadmi.
1380
02:19:51,500 --> 02:19:53,931
- Kedy sa to stalo?
- Včera.
1381
02:20:05,422 --> 02:20:06,430
Daj mi to.
1382
02:20:06,432 --> 02:20:08,428
- Čo?
- Poď von.
1383
02:20:10,425 --> 02:20:11,435
No robím pokroky.
1384
02:20:13,430 --> 02:20:14,432
Čo je to?
1385
02:20:16,653 --> 02:20:17,653
Byron?
1386
02:20:25,423 --> 02:20:27,438
- Čo je to?
- Ernest.
1387
02:20:28,845 --> 02:20:32,603
Ak vám budú účtované poplatky,
vyhráte prípad. Bude to OK.
1388
02:20:33,337 --> 02:20:34,643
- Čo...
- Vyhrali ste.
1389
02:20:34,907 --> 02:20:39,432
O čom to rozprávaš? Z
čoho ma chceli obviniť?
1390
02:20:39,434 --> 02:20:42,973
Ernest, mám veľa priateľov.
Veľa, veľa priateľov.
1391
02:20:43,099 --> 02:20:48,245
Takže mám najlepších právnikov.
Chránia mňa a budú chrániť teba.
1392
02:20:48,371 --> 02:20:51,380
Tak sa neboj. Nikto pre teba nepríde.
1393
02:20:52,430 --> 02:20:53,824
Ďakujem, kráľ.
1394
02:20:54,432 --> 02:20:56,421
- Čo?
- Je to len...
1395
02:20:56,423 --> 02:20:59,431
- Čo to je?
- Jeho žalúdok je v uzloch.
1396
02:21:00,262 --> 02:21:03,271
- Si v poriadku?
- Áno áno. Myrtie je otrasená.
1397
02:21:03,433 --> 02:21:07,439
Willie je hysterický. A ja neviem ako...
1398
02:21:07,736 --> 02:21:09,736
neviem čo mám robiť.
1399
02:21:11,429 --> 02:21:13,434
Ale musíte sa tu podpísať.
1400
02:21:14,824 --> 02:21:18,993
Ak sa vám niečo stane, pozemky
musia ostať v rodine. Musíme.
1401
02:21:21,662 --> 02:21:23,671
Musia zostať v rodine. Vieš to.
1402
02:21:25,384 --> 02:21:27,434
Ak sa mi niečo stane?
1403
02:21:28,896 --> 02:21:30,896
Čo by sa mohlo stať?
1404
02:21:31,022 --> 02:21:34,024
Vtedy sa nič nedeje. Je to len formalita.
1405
02:21:34,188 --> 02:21:38,193
Nič sa nedeje, pretože sa
uisťujem, že sa nič nestane.
1406
02:21:40,432 --> 02:21:42,423
podpísal si?
1407
02:21:42,425 --> 02:21:45,805
- Áno, podpísal.
- Moja žena nie je chorá.
1408
02:21:46,997 --> 02:21:50,997
Nie je chorá, ale podpísal.
Všetci musíme podpísať.
1409
02:21:51,420 --> 02:21:54,430
Takto máme istotu, že
peniaze zostanú v rodine.
1410
02:21:59,041 --> 02:22:00,042
Počuj.
1411
02:22:00,435 --> 02:22:03,423
- Byron, daj nám chvílku.
- Áno.
1412
02:22:09,438 --> 02:22:12,431
- Si v poriadku?
- Áno, ja...
1413
02:22:13,433 --> 02:22:16,432
som uplne v poriadku.
1414
02:22:16,434 --> 02:22:19,430
Bojíš sa niečoho?
Pretože na to nie je dôvod.
1415
02:22:19,432 --> 02:22:20,432
Nie, ja...
1416
02:22:23,149 --> 02:22:26,656
- Dávaš jej tie striekačky?
- Striekačky? Áno.
1417
02:22:27,427 --> 02:22:30,432
Áno, robím, čo musím.
1418
02:22:30,434 --> 02:22:32,404
- Dávaš jej to všetko?
- Áno.
1419
02:22:34,927 --> 02:22:38,922
- Nezabudni jej dať všetko.
- Jasné, kráľ.
1420
02:22:39,272 --> 02:22:43,279
Robím ako sme sa dohodli.
Nechávam ju pokojnú. Je pokojná.
1421
02:22:43,428 --> 02:22:44,434
Len sa o ňu postaraj.
1422
02:22:46,429 --> 02:22:51,422
Ernest, viem, že miluješ
Mollie a ja ju tiež milujem.
1423
02:22:51,548 --> 02:22:53,074
Ale pravdou je...
1424
02:22:54,425 --> 02:22:55,434
že čoskoro zomrie.
1425
02:22:58,308 --> 02:23:02,315
Vieš to. Nemôžeme robiť
nič. Je to v Božích rukách.
1426
02:23:03,427 --> 02:23:04,875
A čaká na ňu.
1427
02:23:08,423 --> 02:23:12,442
Musíš zostať pri nej
a dať jej liek na bolesť.
1428
02:23:13,302 --> 02:23:19,294
Nikdy nebudeš ľutovať čas strávený
s ňou, kým sa nevráti do večnosti.
1429
02:23:19,420 --> 02:23:20,435
Nikdy to nebudeš ľutovať.
1430
02:23:22,682 --> 02:23:24,226
A teraz si silný.
1431
02:23:25,432 --> 02:23:28,424
- Nie? Ty si silný.
- Áno.
1432
02:23:29,324 --> 02:23:30,339
Buď tu pre ňu.
1433
02:23:33,124 --> 02:23:34,434
A tu sa podpíš.
1434
02:23:40,427 --> 02:23:43,421
- Mám sa podpísať?
- Musíš.
1435
02:23:45,847 --> 02:23:46,851
Dobre, kráľ.
1436
02:24:22,426 --> 02:24:25,434
Dobrý večer chlapci. John.
1437
02:24:27,429 --> 02:24:29,430
Tu je to, čo som zistil.
1438
02:24:29,432 --> 02:24:36,416
Včera som bol v Ralstone. Stretol
som muža menom Alvin Reynolds.
1439
02:24:36,971 --> 02:24:38,974
Vedel povedať veľa vecí.
1440
02:24:39,438 --> 02:24:42,418
Poznal som všetkých zavraždených Indiánov.
1441
02:24:43,277 --> 02:24:47,290
Dali otrávený alkohol psom,
len aby videli, čo sa stane.
1442
02:24:48,288 --> 02:24:52,302
A zabili kojotov. Nemám rád kojoty,
1443
02:24:52,438 --> 02:24:56,434
ale nie je správne, keď môžu
zomrieť prirodzenou smrťou.
1444
02:24:57,003 --> 02:25:00,117
Môj zať mi hovorí, aby
som držal jazyk za zubami.
1445
02:25:00,426 --> 02:25:02,435
Že zabijú aj mňa.
1446
02:25:02,437 --> 02:25:06,427
Ale aj tak čoskoro zomriem,
takže teraz vám poviem, kto to bol.
1447
02:25:08,429 --> 02:25:10,422
Sedel som priamo tu
1448
02:25:10,439 --> 02:25:15,435
a videl som, ako Byron Burkhart
viezol Annu Brownovú po tej ceste.
1449
02:25:19,427 --> 02:25:22,419
Kelsie Morrison a jeho manželka
sedeli na zadnom sedadle.
1450
02:25:23,419 --> 02:25:25,739
Annu dobre a poriadne opili.
1451
02:25:26,425 --> 02:25:30,749
Boli tam všetci. Kelsie, Byron a Anna.
1452
02:25:31,608 --> 02:25:32,635
Neklamem.
1453
02:25:33,639 --> 02:25:34,642
Kelsey Morrison?
1454
02:25:37,421 --> 02:25:42,121
Kelsie Morrison pašuje drogy a whisky
z Fort Worth do New Orleans do Dallasu.
1455
02:25:43,421 --> 02:25:45,671
Spomínate si na Billa
Stepsona, swingera lasa?
1456
02:25:46,234 --> 02:25:49,245
Bill Stepson zomrel na kukuričnú
whisky. Nebolo to vyšetrené.
1457
02:25:50,430 --> 02:25:52,423
Billova manželka sa volala Tillie Stepson.
1458
02:25:53,425 --> 02:25:56,430
Kelsie opustila svoju
prvú manželku Catherine
1459
02:25:56,432 --> 02:25:59,438
a vydala sa za Tillie dva
týždne po Billovej smrti.
1460
02:26:02,431 --> 02:26:05,425
O dva mesiace neskôr
Tillie zomrela na otravu.
1461
02:26:06,423 --> 02:26:08,431
Kelsie vezme Tillie deti do Mexika,
1462
02:26:08,433 --> 02:26:13,418
ale vráti sa, pretože mu to
šikovný právnik neodporúča.
1463
02:26:15,437 --> 02:26:19,431
Moja zosnulá manželka má
dve deti a nesú moje meno.
1464
02:26:20,425 --> 02:26:26,438
Ak si ich teda osvojím správne a
obe deti zomrú, zdedím ich majetok?
1465
02:26:27,076 --> 02:26:31,083
Sú to Indiáni z kmeňa Osage. Jeden z
nich je polokrvník, no má právo na ropu.
1466
02:26:32,428 --> 02:26:38,063
Kelsie, vyzerá to tak, že si
plánuješ adoptovať a zabiť deti.
1467
02:26:38,745 --> 02:26:43,738
Nie, ak je to nelegálne a nedostanem
peniaze. Potom to nerobím.
1468
02:26:52,424 --> 02:26:53,430
Kelsey Morrison?
1469
02:26:53,887 --> 02:26:55,892
- Kto?
- Kelsie Morrison.
1470
02:26:56,428 --> 02:26:57,666
Volám sa Lloyd Miller.
1471
02:26:57,729 --> 02:27:00,436
Poď sem, Lloyd. Musíme
sa s tebou porozprávať.
1472
02:27:04,419 --> 02:27:06,423
Obdivujem Kelsieinu ambíciu.
1473
02:27:08,056 --> 02:27:09,063
Poďakoval sa mi.
1474
02:27:09,425 --> 02:27:13,423
- Kelsie, obdivujem tvoje ambície.
- Vďaka.
1475
02:27:13,425 --> 02:27:16,646
Čo nám môžete povedať o Byronovi
a Ernestovi Burkhartovi a vraždách?
1476
02:27:18,422 --> 02:27:19,432
Byron a Ernest Burkhart?
1477
02:27:21,426 --> 02:27:23,425
Hádam si môžeme navzájom pomôcť.
1478
02:27:27,262 --> 02:27:31,283
Dobre som sa usadil. Ľudia
z Wahzhazhe mi hovoria veci.
1479
02:27:33,428 --> 02:27:36,432
Som tiež priateľom otca
Alberta. Zdôveril sa mi.
1480
02:27:37,429 --> 02:27:40,424
Povedal mi všetko o Mollie Burkhartovej.
1481
02:27:42,426 --> 02:27:43,437
Bojí sa o svoj život.
1482
02:27:46,426 --> 02:27:48,426
Povedal, koho sa najviac bojí?
1483
02:27:53,129 --> 02:27:54,134
Prestaň.
1484
02:27:56,210 --> 02:28:00,217
Je ľahšie usvedčiť ľudí z kopnutia
do psa, ako za zabitie Indiána.
1485
02:28:15,299 --> 02:28:16,309
Je to ranč Billa Halea.
1486
02:28:29,738 --> 02:28:32,426
Mám naňho požiarne
poistenie na 30 000 dolárov.
1487
02:28:33,861 --> 02:28:36,862
Zajtra musíte byť
zaneprázdnený, pán Poisťovňa.
1488
02:31:12,426 --> 02:31:14,417
Budem ďalšia.
1489
02:32:21,433 --> 02:32:22,434
No...
1490
02:32:25,164 --> 02:32:26,175
Tak je to aj teraz.
1491
02:32:27,998 --> 02:32:29,382
Zdá sa, že teraz je to tak.
1492
02:32:31,654 --> 02:32:35,193
Musím ti niečo povedať. Ja...
1493
02:32:36,307 --> 02:32:40,874
musím vám niečo povedať. Moja
žena... Moja žena je veľmi chorá.
1494
02:32:41,374 --> 02:32:46,068
Ja musím ísť domov chcem vidieť
svoju ženu. Je veľmi chorá.
1495
02:32:46,416 --> 02:32:48,418
Poď, chlapče môj.
1496
02:32:49,427 --> 02:32:54,419
Idem domov za mojou. Ona...
Nie je jej veľmi dobre, takže...
1497
02:32:55,103 --> 02:32:59,120
Teraz ideme domov a... Ideme
domov a postaráme sa o ňu.
1498
02:32:59,246 --> 02:33:00,994
Poď sem, chlapče.
1499
02:33:01,120 --> 02:33:07,111
úplne sa mýliš. Všetko, čo
si myslíš, že vieš... nevieš nič.
1500
02:33:09,133 --> 02:33:11,420
Nasleduj ho, chlapče.
1501
02:33:12,124 --> 02:33:16,125
Moja žena je veľmi chorá! Veľmi chorá.
1502
02:33:25,757 --> 02:33:26,762
Môžem...
1503
02:33:29,041 --> 02:33:30,046
Môžem si sadnúť?
1504
02:33:32,615 --> 02:33:33,620
Máš sa tam dobre.
1505
02:33:41,760 --> 02:33:45,765
Chceme sa s vami porozprávať o vraždách
Rety a Billa Smithových a Anny Brownovej.
1506
02:34:07,753 --> 02:34:08,768
Môžem sedieť?
1507
02:34:10,752 --> 02:34:12,763
Áno, budete, ale teraz sa postavte.
1508
02:34:15,090 --> 02:34:19,762
Už vstávam, ale potrebujem sa vyspať.
1509
02:34:22,624 --> 02:34:25,769
Nemôžete ma tu dlhšie držať.
1510
02:34:27,766 --> 02:34:32,766
Dal si výbušniny pod dom sám,
alebo tam bol aj Blackie Thompson?
1511
02:34:35,622 --> 02:34:37,795
- Kto?
- Blackie Thompson.
1512
02:34:38,315 --> 02:34:39,825
Nie, nebol tam.
1513
02:34:43,445 --> 02:34:48,443
Nepoznám ho veľmi
dobre. Len z okolia mesta.
1514
02:34:52,127 --> 02:34:55,406
- A dali ste výbušniny pod dom?
- O tom nič neviem.
1515
02:35:04,761 --> 02:35:06,769
Vy ste nevykradli banku v Oiltone?
1516
02:35:07,764 --> 02:35:08,764
Nie.
1517
02:35:10,761 --> 02:35:14,757
Ale pomohli ste Blackiemu Thompsonovi
1518
02:35:14,759 --> 02:35:18,756
ukradnúť váš vlastný Buick v roku 1921,
1519
02:35:18,758 --> 02:35:23,208
aby ste mohli získať
peniaze z poistenia, však?
1520
02:35:23,575 --> 02:35:24,576
Nie?
1521
02:35:25,620 --> 02:35:31,623
Na chvíľu som mu ho požičal.
Dal som mu povolenie riadiť, ale...
1522
02:35:32,634 --> 02:35:35,634
- Čo s tým chcel urobiť?
- To som netušil.
1523
02:35:36,680 --> 02:35:40,672
To nie je moja starosť.
Asi sa išiel zabaviť.
1524
02:35:42,382 --> 02:35:47,363
Keby si muž požičal moje auto,
spýtal by som sa ho na čo ho potrebuje.
1525
02:35:47,768 --> 02:35:53,065
Niekedy sa ľudia chcú len tak povoziť.
Ja sa na nič nepýtam.
1526
02:35:54,763 --> 02:35:59,761
Tak si mu ho požičal?
Nepýtal si sa, čo bude robiť?
1527
02:36:01,764 --> 02:36:02,764
Áno.
1528
02:36:04,257 --> 02:36:06,130
Si proste fajn chlap.
1529
02:36:07,048 --> 02:36:11,049
Dostal si ma tam. Požičal som mu ho.
1530
02:36:13,651 --> 02:36:16,647
Požičal som mu ho.
Očividne je to nezákonné.
1531
02:36:16,773 --> 02:36:17,773
Dobre.
1532
02:36:26,757 --> 02:36:27,771
Ako sa máš, Ernest?
1533
02:36:32,757 --> 02:36:33,760
Blackie.
1534
02:36:43,762 --> 02:36:45,757
Môžem sa s ním porozprávať?
1535
02:36:46,764 --> 02:36:50,374
Môžem sa s ním chvíľu porozprávať sám?
1536
02:36:56,760 --> 02:36:58,188
Zlomili ťa?
1537
02:36:59,906 --> 02:37:01,314
Vypadám že som sa zlomil?
1538
02:37:02,244 --> 02:37:04,246
Nie, nezlomili ma.
1539
02:37:06,610 --> 02:37:10,434
Tak to povedz. Čo si im povedal?
1540
02:37:10,560 --> 02:37:12,942
Že keď som sa dostal z väzenia a musel som
1541
02:37:13,203 --> 02:37:15,763
sa s tebou vyrovnať,
dal si mi 1,50 dolára.
1542
02:37:17,211 --> 02:37:19,417
Povedal si, že všetci poznáme riziko.
1543
02:37:19,760 --> 02:37:24,301
Robili sme to aj my.
Ale dal som ti dvadsať.
1544
02:37:24,627 --> 02:37:28,644
- Nie, bolo 1,50.
- Nie 1,50 USD. Dal by som...
1545
02:37:28,770 --> 02:37:32,538
Nie, dal som ti dvadsať.
Pamätám si to dobre.
1546
02:37:32,682 --> 02:37:33,693
- Nezmysel.
- Počúvaj.
1547
02:37:35,370 --> 02:37:40,363
Musíš... Musíš mi
povedať, čo si im povedal.
1548
02:37:40,489 --> 02:37:42,481
- Povedal som im všetko.
- Všetko?
1549
02:37:42,753 --> 02:37:46,112
Povedal som im, že ty a tvoj
strýko ste nejakí posratí Židia.
1550
02:37:46,359 --> 02:37:47,359
Židia?
1551
02:37:47,485 --> 02:37:49,880
Dostal som kvoli nemu
doživotie za striptérku v Drumrighte.
1552
02:37:50,756 --> 02:37:54,770
Hovorím ti, Ernest.
Nezvládol si pobyt vo väzení.
1553
02:37:55,371 --> 02:37:59,770
Povedz im, čo vieš pre seba a
pre dobro svojej rodiny. Pre tvoje blaho.
1554
02:37:59,772 --> 02:38:04,216
- Si hlúpy ako doska.
- No, som?
1555
02:38:04,451 --> 02:38:07,455
Áno, blábolíš hneď,
ako dostaneš príležitosť.
1556
02:38:08,376 --> 02:38:11,124
Mali sme byť partneri.
Nie je to moja chyba...
1557
02:38:11,424 --> 02:38:14,758
- Partneri?
- ... že ťa zobrali tým autom.
1558
02:38:14,760 --> 02:38:17,753
Sme partneri? Nezaujal si ma.
1559
02:38:17,755 --> 02:38:19,768
Hale má plán.
1560
02:38:19,770 --> 02:38:24,760
Hovorím mu, že by si sa nemal
pripájať, pretože si taký hlúpy v hlave.
1561
02:38:24,762 --> 02:38:26,773
Vždy hovoril, že si hlúpy.
1562
02:38:27,184 --> 02:38:30,188
Sedím tu kvôli jeho plánu.
1563
02:38:46,417 --> 02:38:47,417
Molly?
1564
02:39:00,764 --> 02:39:03,770
Myslíš to vážne?
1565
02:39:07,761 --> 02:39:08,768
Možno ano.
1566
02:39:28,313 --> 02:39:29,684
Dobre, to stačí.
1567
02:39:35,761 --> 02:39:37,765
Ernest, ty si dobrý človek, však?
1568
02:39:39,473 --> 02:39:41,928
Áno som. Myslím si.
1569
02:39:43,764 --> 02:39:46,752
Myslíš si? Si alebo nie si?
1570
02:39:47,444 --> 02:39:48,937
Som.
1571
02:39:49,598 --> 02:39:51,092
Miluješ svoju ženu a deti?
1572
02:39:52,757 --> 02:39:53,402
Áno.
1573
02:39:53,559 --> 02:39:58,827
Slúžil si svojej krajine. Nemyslím
si, že tvoj život sa mal takto skončiť.
1574
02:40:02,740 --> 02:40:07,741
Mám dojem, že tvoja rodina doma
1575
02:40:08,773 --> 02:40:13,764
je pre teba väčším požehnaním
ako tvoj strýko, kráľ Bill Hale.
1576
02:40:16,767 --> 02:40:21,945
Obaja vieme, že sa javí
ako veľmi čestný muž.
1577
02:40:25,751 --> 02:40:26,764
Ale on taký nie je.
1578
02:40:31,062 --> 02:40:33,054
Neurobil pre teba nič.
1579
02:40:34,762 --> 02:40:35,765
Až na to, že...
1580
02:40:37,135 --> 02:40:42,307
... ťa núti robiť zlé veci a
zneužíva ťa kvôli tvojej... povahe.
1581
02:40:48,984 --> 02:40:50,301
Nemali by sme začať odznova?
1582
02:40:55,264 --> 02:40:56,265
Ja...
1583
02:40:59,761 --> 02:41:01,764
chcem ísť domov k svojej žene.
1584
02:41:03,760 --> 02:41:04,767
Takže ty...
1585
02:41:06,766 --> 02:41:08,760
Povedz mi, čo mám robiť.
1586
02:41:12,529 --> 02:41:14,766
Vieš, kto zabil Henryho Roana?
1587
02:41:27,642 --> 02:41:28,647
Zostaňte kde ste.
1588
02:41:32,976 --> 02:41:33,982
Idem vás zatknúť.
1589
02:41:50,103 --> 02:41:52,112
Viete niečo o vražde Henryho Roana?
1590
02:41:54,754 --> 02:41:56,765
O tom nič neviem.
1591
02:41:59,751 --> 02:42:04,756
Mám tu muža, ktorý hovorí, že je
váš priateľ a že o tom niečo viete.
1592
02:42:05,766 --> 02:42:06,767
Kto?
1593
02:42:29,287 --> 02:42:30,761
Takže sa toho držím?
1594
02:42:32,763 --> 02:42:33,764
Áno.
1595
02:42:41,071 --> 02:42:42,302
Dajte mi ceruzku.
1596
02:42:58,757 --> 02:43:00,769
Kde je môj manžel?
1597
02:43:01,760 --> 02:43:04,764
- Má lekára?
- Nie, nechce ich vidieť.
1598
02:43:05,760 --> 02:43:06,769
Vezmeme ju so sebou.
1599
02:43:10,752 --> 02:43:13,753
- Myslíte to vážne?
- Si pripravená?
1600
02:43:18,769 --> 02:43:20,750
Pani.
1601
02:43:20,772 --> 02:43:23,761
Kde je môj manžel?
1602
02:43:25,235 --> 02:43:26,239
Pomožte nám.
1603
02:43:42,750 --> 02:43:45,757
Pani. Burkhart? Potrebuje
heroín, dva miligramy.
1604
02:43:52,112 --> 02:43:53,117
Chcete ochranku?
1605
02:43:59,766 --> 02:44:00,766
Proti komu?
1606
02:44:02,764 --> 02:44:06,757
Proti... Proti môjmu strýkovi.
1607
02:44:11,757 --> 02:44:13,393
- Ahoj Harve.
- Bill.
1608
02:44:15,097 --> 02:44:19,755
Viem to pochopiť, som hľadaný.
Prišiel som sa zaregistrovať.
1609
02:44:19,757 --> 02:44:22,766
- Čo ste mali urobiť?
- Hovoria, že zabili ľudí.
1610
02:44:22,892 --> 02:44:26,314
- No, to znie nepravdepodobne, Bill.
- Zatkni ma.
1611
02:44:27,762 --> 02:44:30,757
- To nepotrebujeme.
- To je v poriadku. Len to urob.
1612
02:44:30,759 --> 02:44:33,760
Pán. Hale, máme otázky na vás?
1613
02:44:33,762 --> 02:44:37,760
- Čo viete o vraždách?
- Len komentár? "Som nevinný"?
1614
02:44:37,762 --> 02:44:41,755
Nevinný ako novorodenec. Viac.
1615
02:44:41,757 --> 02:44:42,759
Pán. Chvost!
1616
02:44:42,761 --> 02:44:46,762
Kedy môžem hovoriť so svojou
ženou? Sľúbil si, že ak budem svedčiť.
1617
02:44:46,764 --> 02:44:48,771
Leží v nemocnici v Pawhuske.
1618
02:44:48,773 --> 02:44:53,759
- V nemocnici? je v poriadku?
- Nezdá sa to tak.
1619
02:44:53,772 --> 02:44:56,750
Povedz mi, aby som jej napísal.
1620
02:44:56,752 --> 02:45:00,761
- Kam ťa berú?
- Teraz idem niekam inam.
1621
02:45:00,763 --> 02:45:01,767
Kam idú?
1622
02:45:04,769 --> 02:45:06,751
Kam ideme?
1623
02:45:06,995 --> 02:45:09,760
Za svedectvo vám nič neúčtujeme.
1624
02:45:09,762 --> 02:45:11,832
Chceš ísť domov za Mollie a deťmi,
1625
02:45:11,958 --> 02:45:16,752
ale najlepšie je odísť ďaleko,
aby ťa nechytil Hale a jeho vlci.
1626
02:45:16,754 --> 02:45:17,755
Chápeš?
1627
02:45:29,761 --> 02:45:32,381
Kde žiješ?
1628
02:45:32,754 --> 02:45:33,764
Vo väzení.
1629
02:45:33,994 --> 02:45:36,761
- Ako dlho tam budete?
- Dostal som doživotie.
1630
02:45:36,763 --> 02:45:38,773
- Za prevrat v Drumrighte?
- Áno.
1631
02:45:39,208 --> 02:45:42,756
A zariadil to William Hale?
1632
02:45:42,758 --> 02:45:46,757
Urobil, áno. Dosť vtipné, však?
1633
02:45:47,240 --> 02:45:48,240
Zapíšte si.
1634
02:45:49,756 --> 02:45:52,771
"Nesúďte" od Williama K. Halea.
1635
02:45:52,773 --> 02:45:56,436
Kto ti povedal, aby si zabil
Billa a Retu Smithovcov?
1636
02:45:56,839 --> 02:45:59,100
William Hale a Ernest Burkhart.
1637
02:45:59,625 --> 02:46:04,622
- Mali ste kontakt s p. Chvostom?
- Áno, vlastne mám.
1638
02:46:04,752 --> 02:46:06,759
Poslal mi správu.
1639
02:46:07,752 --> 02:46:10,697
Požiadal ma, aby som
zabil jeho synovca Ernesta.
1640
02:46:10,760 --> 02:46:11,761
Pán. Thompson.
1641
02:46:11,763 --> 02:46:14,759
Aj ten najhorší zločinec má právo
1642
02:46:14,761 --> 02:46:17,762
dokázať svoju nevinu
pred porotou. Nesúďte.
1643
02:46:17,764 --> 02:46:21,754
Áno, napísal, že mi môže pomôcť utiecť.
1644
02:46:21,756 --> 02:46:25,771
Keď som sa dostal von, chcel som
vziať Ernesta do Mexika a zabiť ho.
1645
02:46:26,646 --> 02:46:29,763
Odpovedal som, že ak ma
dostane von, nebudem vypovedať.
1646
02:46:30,754 --> 02:46:33,758
- A ako to dopadlo?
- Ako sa stalo?
1647
02:46:34,477 --> 02:46:36,481
Pán. Haleov prísľub úteku.
1648
02:46:36,757 --> 02:46:40,764
Sedím tu a rozprávam sa
s tebou. Strašne to nešlo.
1649
02:46:40,766 --> 02:46:42,141
Nesúďte.
1650
02:46:43,764 --> 02:46:46,765
Dajte to do denníka Pawhuska
Daily Journal, šéf Fairfax,
1651
02:46:46,767 --> 02:46:49,771
- Hominy Journal a Osage County News.
- Áno, pane. Chvost.
1652
02:46:53,751 --> 02:46:54,757
Tvoja matka odchádza.
1653
02:46:57,754 --> 02:46:58,764
Nie je to krásne?
1654
02:47:07,085 --> 02:47:08,094
Toto je všetko.
1655
02:47:09,759 --> 02:47:10,765
Túžba je cesta.
1656
02:47:51,759 --> 02:47:55,095
Žiadam o konzultáciu
s p. Burkhart v súkromí!
1657
02:47:55,348 --> 02:47:59,228
- Úplne neslýchané.
- Ernest Burkhart je môj klient!
1658
02:47:59,354 --> 02:48:03,764
- Je to proti pravidlám.
- Požadujem hovoriť s pánom. Burkhart!
1659
02:48:03,766 --> 02:48:08,758
Nemôže zastupovať obvineného
aj svedka. Je tu konflikt záujmov.
1660
02:48:08,760 --> 02:48:10,770
Je preč dva mesiace!
1661
02:48:11,761 --> 02:48:15,772
Nemohol som s ním
komunikovať, kým nevypovedal.
1662
02:48:15,898 --> 02:48:18,634
Je to vplyv svedkov!
1663
02:48:18,760 --> 02:48:22,318
Pán. Burkhart, je tento muž
naozaj vaším právnikom?
1664
02:48:22,761 --> 02:48:28,289
Neviem. Nemám s ním žiadnu zmluvu, ale...
1665
02:48:30,343 --> 02:48:32,337
Možem s ním hovoriť?
1666
02:48:32,759 --> 02:48:35,757
Pravidlá to zakazujú, Vaša Výsosť.
1667
02:48:35,759 --> 02:48:40,770
Obžaloba neumožňuje rozhovor
medzi p. Hamiltonom a svedkom.
1668
02:48:40,896 --> 02:48:43,877
Pred začatím procesu!
1669
02:48:45,754 --> 02:48:47,750
Wahzhazheovci si zaslúžia spravodlivosť!
1670
02:48:47,752 --> 02:48:49,765
Dajte nám ho! Potom budem jeho katom!
1671
02:48:49,767 --> 02:48:54,773
Pán. Burkhart pôjde do vyšetrovacej
väzby. Dostaňte ho odtiaľto.
1672
02:48:55,364 --> 02:48:58,761
Súd je prerušený do zajtra
desiatej hodiny. Vyčistite súdnu sieň.
1673
02:49:37,763 --> 02:49:38,770
Prepáčte...
1674
02:49:41,428 --> 02:49:42,436
...všetky problémy.
1675
02:49:57,754 --> 02:49:59,766
Teraz ťa vezmem domov.
1676
02:50:15,351 --> 02:50:16,351
Brat.
1677
02:50:17,764 --> 02:50:18,770
Brat.
1678
02:50:22,531 --> 02:50:26,540
Freeling a Hamilton sa dnes večer
uvidíme u Halea. A porozprávajte sa.
1679
02:50:53,964 --> 02:50:55,978
- Šerif.
- Ernest.
1680
02:50:56,968 --> 02:50:57,974
Teta Myrtie.
1681
02:51:02,976 --> 02:51:07,963
Ernest, poznáte p.
SolowayA? Od Solowey Oil?
1682
02:51:07,965 --> 02:51:10,977
A samozrejme p. Kraceon z oleja Kraceon.
1683
02:51:14,961 --> 02:51:15,972
Posaďte sa.
1684
02:51:20,964 --> 02:51:22,965
Ak budeš svedčiť proti svojmu strýkovi,
1685
02:51:22,967 --> 02:51:27,966
vedz, že to môže byť použité
proti tebe do konca života.
1686
02:51:28,961 --> 02:51:31,301
A mohol by si byť
odsúdený za Smithove vraždy
1687
02:51:32,138 --> 02:51:35,468
a stráviš zvyšok svojich
dní vo väzení. Je ti to jasné?
1688
02:51:37,512 --> 02:51:40,519
Nie, na to som asi nepremyslel.
1689
02:51:40,645 --> 02:51:43,723
Dajú ti lano, aby
si sa obesil. Chápeš?
1690
02:51:44,505 --> 02:51:48,842
On to stále nechápe...
1691
02:51:48,969 --> 02:51:50,962
- Ernest!
- Áno.
1692
02:51:51,145 --> 02:51:54,735
Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka.
1693
02:51:54,970 --> 02:51:57,970
Ernest, chceš to?
1694
02:51:58,565 --> 02:52:01,220
Chceš, aby zomrel vo väzení?
To chceš Ernest?
1695
02:52:01,762 --> 02:52:06,361
Nie, samozrejme že nie, Myrtie. Vieš to.
1696
02:52:06,493 --> 02:52:09,262
Áno. Máš moc zachrániť mu život.
1697
02:52:09,471 --> 02:52:13,454
Zachráni ťa, ty hlúpy chlapec!
1698
02:52:24,475 --> 02:52:27,395
- Chcel by si ísť teraz domov?
- Áno, chcem.
1699
02:52:27,968 --> 02:52:29,969
- Chceš vidieť svoju ženu a deti?
- Áno.
1700
02:52:32,370 --> 02:52:34,365
Títo muži z vlády...
1701
02:52:35,526 --> 02:52:38,541
Zbili ťa a mučili.
1702
02:52:38,667 --> 02:52:42,656
Nie, nič nezistili.
Ale nedali mi spať niekoľko dní.
1703
02:52:42,915 --> 02:52:46,903
Nie! Porazili ťa! Porazili ťa.
1704
02:52:47,029 --> 02:52:48,975
- Áno, porazili ma.
- Vďaka.
1705
02:52:56,968 --> 02:52:59,966
- Snívalo sa mi.
- Áno?
1706
02:53:00,620 --> 02:53:01,979
Išli sme do Colorado Springs.
1707
02:53:04,341 --> 02:53:09,341
Povedal si mi všetky svoje
tajomstvá a ja som ti ich dala do krabice.
1708
02:53:11,539 --> 02:53:13,572
Zišli sme dolu k rieke a hodili
sme ich všetky do vody.
1709
02:53:17,206 --> 02:53:18,216
Boli sme šťastní.
1710
02:53:20,958 --> 02:53:23,968
Už som ti povedal, aká si teraz
krásna? Len sa na seba pozri.
1711
02:53:27,834 --> 02:53:28,835
Si žiarivý.
1712
02:53:30,963 --> 02:53:32,976
Inzulín funguje, nie?
1713
02:53:35,075 --> 02:53:38,084
Takže si sa musela
zhoršiť, kým si sa zlepšila.
1714
02:53:40,499 --> 02:53:41,963
Čo bude ďalej?
1715
02:53:42,726 --> 02:53:46,741
Viem len, že... Je to veľmi komplikované.
1716
02:53:48,535 --> 02:53:50,730
Zákony bieleho muža sú len...
1717
02:53:51,966 --> 02:53:54,976
Niekedy musíte urobiť jednu
vec, aj keď chcete niečo iné.
1718
02:53:56,966 --> 02:54:00,478
Viem, že je to ťažké
pochopiť ako Osage, ale...
1719
02:54:00,862 --> 02:54:04,869
Teraz prídem a poviem skutočnú pravdu.
1720
02:54:05,876 --> 02:54:08,891
O tom, čo robia vládni
muži, aby ma prinútili klamať.
1721
02:54:10,966 --> 02:54:14,967
Vieš, že ma porazili? Bili ma a mučili.
1722
02:54:14,969 --> 02:54:18,404
Nenechali ma spať celé dni,
aby som klamal.
1723
02:54:19,674 --> 02:54:21,994
Musel som povedat že môj strýko
urobil tieto hrozné veci.
1724
02:54:24,853 --> 02:54:28,308
Teraz myslím opäť
jasne. Myslím jasne a ...
1725
02:54:29,611 --> 02:54:31,625
nebudem klamať. Chcem urobiť správnu vec.
1726
02:54:31,967 --> 02:54:34,964
Chcem chrániť svojho
strýka, pretože ma potrebuje.
1727
02:54:38,966 --> 02:54:39,966
Čo?
1728
02:54:41,970 --> 02:54:42,974
Čo sa deje?
1729
02:54:45,920 --> 02:54:47,907
Kedy prídeš domov?
1730
02:54:52,962 --> 02:54:56,971
Za pár dní. O pár dní som doma.
1731
02:54:57,976 --> 02:54:59,584
Teraz počúvajte tu.
1732
02:54:59,979 --> 02:55:04,960
Zatknú ma a to všetko len kvôli videniu.
1733
02:55:05,968 --> 02:55:09,967
Ja nemám žiadne problémy. Vôbec nič.
1734
02:55:11,969 --> 02:55:13,974
Neurobil som nič zlé.
1735
02:55:15,965 --> 02:55:17,966
Môžu ma len zatknúť.
1736
02:55:22,970 --> 02:55:24,963
Uisti sa, že poznáš cestu.
1737
02:55:36,946 --> 02:55:40,958
- Dosvedčíš nám?
- Nie, ja nie.
1738
02:55:42,734 --> 02:55:44,542
Nechcete svedčiť za štát?
1739
02:55:44,970 --> 02:55:47,979
Presne tak. Všetko, čo
som vám povedal, bola lož.
1740
02:55:47,981 --> 02:55:49,963
Otoč sa.
1741
02:55:50,974 --> 02:55:53,965
Ste zatknutý za vraždu
Rety a Billa Smithových.
1742
02:56:05,708 --> 02:56:07,717
Prečo zabili Annu Brownovú?
1743
02:56:09,272 --> 02:56:12,532
- Najal ma WK Hale.
- A čo vám povedal?
1744
02:56:12,810 --> 02:56:16,815
Dostal by som tisíc dolárov
plus tých 600, čo som mu dlžil.
1745
02:56:17,678 --> 02:56:20,617
Takže hovoríš, že si
zabil Annu Brownovú?
1746
02:56:21,302 --> 02:56:21,836
Áno.
1747
02:56:21,962 --> 02:56:26,509
Vzali ju von do toho, čomu
hovoria Tremilská roklina, však?
1748
02:56:26,898 --> 02:56:28,888
- Áno.
- Čím si ju zastrelil?
1749
02:56:29,846 --> 02:56:32,139
- Automatická pištoľ.
-A kde si ju strelil?
1750
02:56:33,965 --> 02:56:35,977
Do temena hlavy. Zomrela na to.
1751
02:56:37,964 --> 02:56:40,964
- Hovoria, že si bol dosť opitý.
- Áno.
1752
02:56:41,488 --> 02:56:43,688
Ale ty si veľmi dobre
vedel, že si ju zabil?
1753
02:56:43,814 --> 02:56:44,813
Áno.
1754
02:56:44,967 --> 02:56:49,240
A ako si dostal Annu Brownovú
tam dole, kde si ju zabil?
1755
02:56:51,163 --> 02:56:55,173
- Byron a ja sme ju tam odniesli.
- Najprv si ju opil?
1756
02:56:55,970 --> 02:56:58,311
- Áno.
- Ležala, keď si ju zabil?
1757
02:56:59,498 --> 02:57:02,496
- Nie.
- V akej polohe bola?
1758
02:57:03,618 --> 02:57:04,619
Sedela.
1759
02:57:05,748 --> 02:57:10,751
Byron ju zdvihol. Vytiahol ju a držal.
1760
02:57:10,966 --> 02:57:15,961
Takže ste mu ukázali, ako držať
opitú, bezmocnú indiánsku ženu
1761
02:57:15,963 --> 02:57:19,979
na dne rokliny, zatiaľ čo
jej dáte guľku do mozgu?
1762
02:57:19,981 --> 02:57:22,963
- Áno.
- Čo sa stalo potom?
1763
02:57:24,973 --> 02:57:28,286
- Pustil som ju, takže spadla.
- Kričala?
1764
02:57:28,970 --> 02:57:32,967
- Nie.
- A stál si a díval sa, ako umiera?
1765
02:57:33,703 --> 02:57:36,068
- Nie.
- Boli ste spokojní so svojou prácou?
1766
02:57:36,539 --> 02:57:39,077
- Áno.
- Takže si sa otočil a odišiel?
1767
02:57:40,301 --> 02:57:41,331
Áno.
1768
02:57:42,366 --> 02:57:45,684
Videli ste roklinu, kde
ste zabili Annu Brownovú?
1769
02:57:46,972 --> 02:57:48,972
Musel som to vidieť stokrát.
1770
02:57:48,974 --> 02:57:52,968
Odvtedy? Išli ste sa pozrieť,
kde ste zastrelili Annu Brownovú?
1771
02:57:52,970 --> 02:57:55,958
- Nie.
- Nie?
1772
02:57:56,666 --> 02:57:59,668
- Nie.
- Tak prečo si tam šiel?
1773
02:58:05,876 --> 02:58:09,720
Je to v poriadku. Len
to povedzte porotcom.
1774
02:58:12,504 --> 02:58:13,504
Je to dobré...
1775
02:58:14,965 --> 02:58:19,160
Je to dobré miesto na pitie
a párty. Z cesty to nevidno.
1776
02:58:22,967 --> 02:58:24,981
Kam ste išli potom, čo ste
zastrelili Annu Brownovú?
1777
02:58:26,818 --> 02:58:27,839
Strávil som noc u Billa Halea.
1778
02:58:27,981 --> 02:58:31,424
- A čo si urobil?
- Pokračovali sme v pití.
1779
02:58:31,968 --> 02:58:32,978
Kam odišiel Byron?
1780
02:58:34,952 --> 02:58:35,974
Domov k Mollie.
1781
02:58:48,511 --> 02:58:49,513
Ďakujem, Molly.
1782
02:58:50,965 --> 02:58:51,967
Rado sa stalo.
1783
02:59:04,717 --> 02:59:08,730
- Dávajte si pozor, kam šliapete.
- Pozor... Ak ma chceš zabiť,
1784
02:59:08,979 --> 02:59:12,979
- zabijem ťa.
- Prestaň. Posaďte sa tu.
1785
02:59:13,978 --> 02:59:15,755
Poď. Vstávaj.
1786
02:59:16,195 --> 02:59:19,482
- Držte ju vzpriamene.
- Vzpriamiť sa.
1787
02:59:19,972 --> 02:59:22,975
- Taký. Drž ju hore.
- Áno áno.
1788
02:59:22,977 --> 02:59:25,981
- Zabijem ťa...
- Takto.
1789
03:00:06,655 --> 03:00:07,662
Ernest.
1790
03:00:09,260 --> 03:00:10,265
Zobuď sa.
1791
03:00:11,136 --> 03:00:12,136
Áno.
1792
03:00:15,384 --> 03:00:16,388
Čo?
1793
03:00:17,787 --> 03:00:18,791
Čo je to?
1794
03:00:22,968 --> 03:00:24,961
Nie je ľahké povedať.
1795
03:00:27,497 --> 03:00:31,501
Musím vám povedať...
že vaše dieťa je mŕtve.
1796
03:00:36,328 --> 03:00:40,317
- Ktoré dieťa?
- Neviem meno.
1797
03:00:40,611 --> 03:00:41,624
Kto? Je...
1798
03:00:43,322 --> 03:00:45,264
Kovboj? Ktorý z nich?
1799
03:00:45,964 --> 03:00:49,240
Malo jedno z detí slabé pľúca?
1800
03:00:49,871 --> 03:00:51,473
- Áno.
- Čierny kašeľ?
1801
03:00:51,986 --> 03:00:55,970
Nie... Kto ti to povedal? Kto to povedal?
1802
03:00:55,972 --> 03:00:59,276
Jeden z našich agentov
vo Fairfaxe ma upozornil.
1803
03:01:00,942 --> 03:01:04,972
Mollie sa o to postarala
... a priniesla dieťa domov.
1804
03:01:09,136 --> 03:01:12,140
- Nikto tu nie je...
- To je Anna. nie je to tak?
1805
03:01:15,219 --> 03:01:16,964
Nie je to ľahké.
1806
03:01:16,966 --> 03:01:22,372
Nie! Preboha! Zobrali mi moje dieťa.
1807
03:01:23,968 --> 03:01:25,959
Nech ťa Boh sprevádza.
1808
03:01:27,407 --> 03:01:29,064
Prepáč.
1809
03:01:31,335 --> 03:01:32,339
Čo teraz?
1810
03:01:33,498 --> 03:01:34,504
Dieťa zomrelo.
1811
03:01:34,966 --> 03:01:36,597
- Ktorý z nich?
- Malý.
1812
03:01:36,968 --> 03:01:37,973
Malý?
1813
03:01:38,976 --> 03:01:40,972
Ach, chlapče môj.
1814
03:01:46,781 --> 03:01:49,243
Ó Bože! Vzali... Nie.
1815
03:01:54,970 --> 03:01:55,970
Ernest.
1816
03:01:59,978 --> 03:02:02,968
Malá Anna je teraz s Pánom.
1817
03:02:06,969 --> 03:02:07,971
Ernest.
1818
03:02:08,973 --> 03:02:14,965
Pane buď nám milostivý. Pane, Pane, Pane.
1819
03:04:22,966 --> 03:04:23,968
Pekný deň, King.
1820
03:04:26,958 --> 03:04:27,968
Ako sa máš?
1821
03:04:30,441 --> 03:04:34,439
- Nie je to také dobré.
- Nie. Cítim to aj ja.
1822
03:04:38,969 --> 03:04:43,960
Vieš, že sa teraz musím
postarať o dve deti a Mollie.
1823
03:04:44,972 --> 03:04:45,976
Takže...
1824
03:04:47,961 --> 03:04:51,389
- Čo tým myslíš?
- Vieš, čo to znamená.
1825
03:04:52,969 --> 03:04:55,966
Ja... svedčím.
1826
03:05:00,193 --> 03:05:04,184
Je to neľútostná voľba uprostred
všetkých tých protivenstiev.
1827
03:05:05,442 --> 03:05:07,335
- Si si istý, že to chceš urobit?
- Áno.
1828
03:05:09,976 --> 03:05:11,979
Musím.
1829
03:05:13,392 --> 03:05:16,977
- Pustia ťa?
- Nechajú ma ísť, áno.
1830
03:05:18,047 --> 03:05:19,524
Nedodržiavajú to.
1831
03:05:19,979 --> 03:05:23,960
Áno, je to štát, a to je to, čo povedali.
1832
03:05:23,962 --> 03:05:26,963
Je to štát. Preto to hovorím.
1833
03:05:28,965 --> 03:05:33,397
To všetko povedie len k
rozdeleniu rodiny. Chceš to urobiť?
1834
03:05:34,639 --> 03:05:38,332
Nezáleží na tom a
hovorím to úplne úprimne.
1835
03:05:38,794 --> 03:05:43,802
Ak ma život niečo naučil,
tak to, že toto nič nerobí.
1836
03:05:46,680 --> 03:05:48,980
Vieš, že teraz je všetko inak, však?
1837
03:05:49,565 --> 03:05:52,585
No Osage vás nepodporí.
Už ťa nikto nepodporuje.
1838
03:05:52,980 --> 03:05:55,970
- Potom ma milujú.
- Nie, nepočúvajú.
1839
03:05:55,972 --> 03:05:58,979
Vedia, kto im dal cesty
1840
03:05:58,981 --> 03:06:02,968
a kto im dal nemocnice
a školy. Oni to vedia.
1841
03:06:02,970 --> 03:06:05,960
Preniesol som ich do 20. storočia.
1842
03:06:08,508 --> 03:06:09,969
Už ťa nepotrebujú, Bill.
1843
03:06:10,959 --> 03:06:13,963
- Ano oni robia.
- Nie. Je koniec.
1844
03:06:13,965 --> 03:06:17,403
Na chvíľu môže dôjsť k nejakému povstaniu.
1845
03:06:17,970 --> 03:06:20,431
Ale potom na to ľudia zabudnú.
1846
03:06:20,962 --> 03:06:24,125
Nepamätajú si a je im to jedno.
1847
03:06:25,840 --> 03:06:27,976
Bude to ďalšia obyčajná
každodenná tragédia.
1848
03:06:28,544 --> 03:06:31,546
Áno, ale nie je to bežné.
1849
03:06:34,968 --> 03:06:37,974
Teraz nerob niečo, čo
budeš ľutovať do konca života.
1850
03:06:39,974 --> 03:06:43,959
- Budeš ľutovať...
- Ľutujem všetko, Bill.
1851
03:06:44,966 --> 03:06:45,976
Máš rodinu.
1852
03:06:47,971 --> 03:06:50,969
Deti. Jedno si stratil.
Nerob to tragickejšie...
1853
03:06:50,971 --> 03:06:52,976
Už teraz je to sakra tragédia.
1854
03:06:54,972 --> 03:06:59,965
Nesmieš sa viac priblížiť
k mojej rodine. Už nie.
1855
03:07:01,972 --> 03:07:03,970
Je mi ľúto, že to počujem.
1856
03:07:04,459 --> 03:07:06,974
- Je koniec.
- Nesmiete všetko vyhodiť.
1857
03:07:06,976 --> 03:07:10,971
- Nemôžem.
- Prepáč. Ľúbim ťa.
1858
03:07:11,978 --> 03:07:13,967
Nemôžem, Bill.
1859
03:07:18,388 --> 03:07:19,396
Nevyhadzuj to.
1860
03:07:23,547 --> 03:07:26,334
Pán. Burkhart, ste tu z vlastnej vôle?
1861
03:07:27,972 --> 03:07:30,966
- Áno.
- Nikto ti nič nesľúbil?
1862
03:07:31,953 --> 03:07:33,936
Nie.
1863
03:07:34,965 --> 03:07:39,964
Vyhľadali ste Johna Ramseyho v mene svojho
strýka, aby ste zabili Henryho Roana?
1864
03:07:43,969 --> 03:07:44,839
Áno.
1865
03:07:44,972 --> 03:07:47,964
Odviezli ste sa z Fairfaxu do Ripley
1866
03:07:47,966 --> 03:07:51,975
a povedali ste Johnovi Ramseymu, aby
povedal Asovi Kirbymu, aby vybavil úlohu?
1867
03:07:56,303 --> 03:07:58,357
- Áno.
- A kto vás o to požiadal?
1868
03:07:59,973 --> 03:08:02,970
Môj strýko, William Hale.
1869
03:08:02,972 --> 03:08:03,974
Vidíte ho tu?
1870
03:08:05,962 --> 03:08:07,980
- Áno.
- Prosím, ukážte na neho.
1871
03:08:09,958 --> 03:08:12,968
Áno. Sedí tam.
1872
03:08:14,717 --> 03:08:19,721
Zaznamenajte, že svedok
identifikoval obvineného Williama Halea.
1873
03:08:26,310 --> 03:08:30,320
A akú úlohu mal váš
strýko pre Asu Kirbyho?
1874
03:08:32,967 --> 03:08:36,972
Chystal sa... vyhodiť do
vzduchu Retu a Billa Smitha.
1875
03:08:37,966 --> 03:08:39,624
Prečo to chcel?
1876
03:08:42,303 --> 03:08:43,313
Aby dostali ich peniaze.
1877
03:08:45,345 --> 03:08:46,353
Ste ženatý?
1878
03:08:49,286 --> 03:08:50,306
- Áno.
- Ako sa volá vaša žena?
1879
03:08:53,806 --> 03:08:56,818
- Mollie Burkhart.
- Je to Retina sestra?
1880
03:08:57,968 --> 03:08:58,968
Áno.
1881
03:08:58,970 --> 03:09:01,427
A sestra Anny Brownovej,
ktorá bola zavraždená?
1882
03:09:05,970 --> 03:09:06,971
Áno.
1883
03:09:08,288 --> 03:09:10,300
A jej matka je Lizzie Q, ktorá je mŕtva?
1884
03:09:12,977 --> 03:09:15,977
- Áno.
- A jej sestra Minnie je tiež mŕtva?
1885
03:09:19,966 --> 03:09:20,972
Áno.
1886
03:09:20,974 --> 03:09:25,974
A všetky tieto mŕtve ženy
sú indiánske ženy, však?
1887
03:09:28,975 --> 03:09:29,977
Áno.
1888
03:09:32,977 --> 03:09:36,340
Ak Mollie, tvoja žena, zomrie,
1889
03:09:37,968 --> 03:09:39,562
kto zdedí jej peniaze za ropu?
1890
03:09:42,482 --> 03:09:45,478
Ja a naše deti.
1891
03:09:47,967 --> 03:09:50,958
Prišiel váš strýko s plánom
1892
03:09:51,797 --> 03:09:55,805
podľa ktorého by ste profitovali zo
smrti všetkých týchto indiánskych žien?
1893
03:10:01,118 --> 03:10:02,119
Áno.
1894
03:10:02,962 --> 03:10:05,977
A vy ste si vybral pomôcť
svojmu strýkovi sám?
1895
03:10:08,970 --> 03:10:09,970
Áno.
1896
03:10:12,964 --> 03:10:16,963
Bolo súčasťou vášho plánu
stretnúť sa a oženiť sa s Mollie Kyle
1897
03:10:16,965 --> 03:10:21,631
a zabiť jej rodinu a ju za
ich indiánske peniaze z ropy?
1898
03:10:24,961 --> 03:10:25,966
Nie.
1899
03:10:28,968 --> 03:10:31,715
Spoznal som a oženil
som sa so svojou ženou,
1900
03:10:32,993 --> 03:10:34,961
pretože som s ňou jazdil
vo svojom prenajatom aute.
1901
03:10:36,204 --> 03:10:38,219
Nie preto, že to vyžadoval váš strýko?
1902
03:10:40,633 --> 03:10:41,633
Nie
1903
03:10:45,480 --> 03:10:47,479
Zamiloval som sa do svojej ženy ...
1904
03:10:49,169 --> 03:10:53,517
Stalo sa nám to, keď som ju
vyzdvihol do auta z požičovne.
1905
03:11:42,950 --> 03:11:44,412
Ako sa má Cowboy?
1906
03:11:46,931 --> 03:11:47,931
Dobre.
1907
03:11:54,924 --> 03:11:55,939
Chýba mu otec?
1908
03:11:57,927 --> 03:11:58,927
Áno.
1909
03:12:00,922 --> 03:12:01,932
Aj Elizabeth.
1910
03:12:08,638 --> 03:12:12,638
Vedia... Vedia, čo sa stalo?
1911
03:12:14,927 --> 03:12:15,937
Nie celkom.
1912
03:12:28,923 --> 03:12:30,925
Povedal si celú pravdu?
1913
03:12:32,932 --> 03:12:34,204
Áno, celú.
1914
03:12:38,389 --> 03:12:39,932
Moja duša je teraz čistá, Mollie.
1915
03:12:41,922 --> 03:12:45,926
Je to úľava byť mimo toho všetkého.
1916
03:12:49,803 --> 03:12:53,676
Nepustil by som ho k tebe a k deťom.
1917
03:13:02,017 --> 03:13:04,008
čo si mi dal?
1918
03:13:08,637 --> 03:13:09,640
Čo?
1919
03:13:12,918 --> 03:13:13,933
Čo bolo v tých striekačkách?
1920
03:13:22,930 --> 03:13:24,935
Môj liek, ktorý si mi dal.
1921
03:13:29,225 --> 03:13:31,705
Čo v ňom bolo, sho-mee-kah-see?
1922
03:13:47,927 --> 03:13:48,931
Inzulín.
1923
03:14:19,926 --> 03:14:21,920
Spravodlivosť zvíťazila.
1924
03:14:31,924 --> 03:14:33,930
True Crimes sa vysiela
1925
03:14:33,932 --> 03:14:37,939
s podporou J. Edgara Hoovera a
Federálneho úradu pre vyšetrovanie.
1926
03:14:39,776 --> 03:14:43,921
Tak sa končí skutočný príbeh o
vraždách indiánov z kmeňa Osage.
1927
03:14:43,923 --> 03:14:47,918
Predtým, ako opustíme ľudí z
Osage, môžeme dospieť k záveru:
1928
03:14:47,920 --> 03:14:53,929
Lekári, bratia Shoun, neboli
nikdy stíhaní za otravu Mollie.
1929
03:14:54,926 --> 03:14:59,321
Ernestov brat Byron Burkhart bol
stíhaný ako spolupáchateľ Anninej vraždy.
1930
03:14:59,840 --> 03:15:01,925
Kelsie Morrison počas procesu povedala:
1931
03:15:01,927 --> 03:15:04,937
"Byron ju opil... a ja som urobil zvyšok."
1932
03:15:07,450 --> 03:15:09,796
Byron bol prepustený po uviaznutej porote.
1933
03:15:10,228 --> 03:15:12,931
William Hale, strojca smrtiacich plánov,
1934
03:15:12,933 --> 03:15:16,368
bol uznaný vinným a odsúdený
na doživotie v Leavenworthe.
1935
03:15:17,939 --> 03:15:21,315
Písal listy svojim priateľom Osage.
1936
03:15:22,176 --> 03:15:23,937
"Drahí priatelia, ako sa máte?
1937
03:15:24,591 --> 03:15:27,387
Nikdy som nemal lepších
priateľov ako ste vy Indiáni z kmeňa Osage.
1938
03:15:28,487 --> 03:15:30,931
Bol som pre nich skutočným priateľom.
1939
03:15:32,441 --> 03:15:35,438
Radšej by som žil na Grey
Horse ako kdekoľvek inde. Čoskoro
1940
03:15:35,928 --> 03:15:38,924
sa k vám vrátim.
1941
03:15:39,919 --> 03:15:42,916
priateľ, Dah-kah-hee-ke, to?
1942
03:15:42,918 --> 03:15:47,164
Tvoj skutočný priateľ, WK Hale."
1943
03:15:47,918 --> 03:15:50,332
Hale bol prepustený v roku 1947.
1944
03:15:50,922 --> 03:15:54,929
Výbor pripisoval skoré
prepustenie za dobré správanie,
1945
03:15:55,624 --> 03:15:56,929
no nie všetci boli spokojní.
1946
03:15:57,920 --> 03:16:01,930
"Bol prepustený,
pretože podplatil politikov.
1947
03:16:02,461 --> 03:16:04,928
Nikoho nezaujímal život Osage."
1948
03:16:05,669 --> 03:16:11,095
Hale sa už nesmel objaviť v Oklahome,
no svojich príbuzných často navštevoval.
1949
03:16:14,884 --> 03:16:16,376
"Chceš obed, William?"
1950
03:16:17,367 --> 03:16:22,932
"Keby ten Ernestov blázon
mlčal, mali by sme korunované dni."
1951
03:16:23,538 --> 03:16:26,932
William Hale zomrel v
opatrovateľskom dome v Arizone.
1952
03:16:27,922 --> 03:16:29,382
Dožil sa 87 rokov.
1953
03:16:32,930 --> 03:16:37,934
Ernest Burkhart bol odsúdený na
doživotie v Štátnej väznici v Oklahome.
1954
03:16:39,416 --> 03:16:41,217
"Neboli ste to vy, kto sa pokúsil zabiť
1955
03:16:41,280 --> 03:16:43,554
svoju indiánskú manželku
pre peniaze z ropy?"
1956
03:16:43,923 --> 03:16:49,091
O niekoľko rokov neskôr dostal milosť
a presťahoval sa späť do okresu Osage,
1957
03:16:49,604 --> 03:16:53,935
kde ukončil svoje dni s Byronom
v kuchyni severne od mesta.
1958
03:16:54,510 --> 03:16:55,902
"Daj mi pivo, braček."
1959
03:16:57,280 --> 03:16:59,276
"Máte oheň pre môj Lucky Strike?"
1960
03:17:04,250 --> 03:17:06,259
Mollie sa rozviedla s Ernestom
1961
03:17:06,763 --> 03:17:09,770
a žila so svojím novým manželom
Johnom Cobbom v rezervácii.
1962
03:17:12,155 --> 03:17:16,160
Zomrela na cukrovku 16. júna 1937.
1963
03:17:17,551 --> 03:17:20,095
V nekrológu bolo jednoducho napísané...
1964
03:17:28,597 --> 03:17:32,597
„Pani Mollie Cobbová vo veku 50 rokov
1965
03:17:32,931 --> 03:17:35,932
zomrela v stredu o jedenástej
hodine večer vo svojom dome. Bola to
1966
03:17:38,295 --> 03:17:39,736
plnokrvná Osage.
1967
03:17:41,361 --> 03:17:44,355
pochovaná na cintoríne v Grey Horse
1968
03:17:45,272 --> 03:17:48,276
vedľa svojho otca, matky,
1969
03:17:48,926 --> 03:17:51,932
sestier a dcéry."
1970
03:17:56,466 --> 03:17:57,937
O vraždách sa nehovorilo.
1971
03:19:39,779 --> 03:19:42,787
FILM BOL NATOČENÝ PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNSA
1972
03:19:43,938 --> 03:19:48,935
NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA
1973
03:19:51,418 --> 03:19:53,420
VĎAKA OSAGE ĽUDOM
1974
03:19:53,422 --> 03:19:56,433
A OBYVATEĽOM GREY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY
1975
03:19:57,416 --> 03:20:04,416
NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA
1976
03:20:05,918 --> 03:20:07,918
Text piesní: Lisa Kristensen Villeneu
1977
03:20:08,043 --> 03:20:15,443
Yibehiy615/opensubtitles.org
144200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.