Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,594 --> 00:01:12,347
Hvorfor har vi ikke
fundet sammen før?
2
00:01:12,513 --> 00:01:18,186
-Fordi jeg altid har haft fyr på.
-Og har du stadig det?
3
00:01:18,353 --> 00:01:24,359
Var du stadig min kæreste, hvis jeg
droppede dig til skoleballet?
4
00:01:24,525 --> 00:01:26,986
Pas nu på, Deres Højhed.
5
00:01:27,153 --> 00:01:31,574
-Jeg vil køre.
-Nej, jeg tror ikke ...
6
00:01:31,741 --> 00:01:35,995
Jeg har et bedre sted,
du kan lægge din hånd.
7
00:02:23,292 --> 00:02:28,423
Træk vejret ind gennem næsen,
pust ud gennem munden,-
8
00:02:28,589 --> 00:02:31,175
-og drej rattet til højre.
9
00:02:31,342 --> 00:02:34,804
Træk vejret ind gennem næsen,-
10
00:02:34,971 --> 00:02:39,267
-pust ud,
og drej rattet til venstre.
11
00:02:39,434 --> 00:02:45,690
Træk vejret ind gennem næsen.
Og drej rattet til højre.
12
00:02:53,781 --> 00:02:56,200
Flot! Er du klar?
13
00:02:57,160 --> 00:03:02,123
Irma, et hovedstød!
Stik mig klør fem. Flot klaret.
14
00:03:52,256 --> 00:03:56,636
Hvilket bånd vil du have i håret?
Det blå eller det lyserøde?
15
00:04:10,024 --> 00:04:13,986
-Jeg vil i bad nu.
-Du har været i bad, Diane.
16
00:04:18,783 --> 00:04:23,830
-Et slagtilfælde?
-Det var det, de fortalte mig.
17
00:04:26,708 --> 00:04:28,668
Tak.
18
00:04:30,586 --> 00:04:33,840
Vi kan nok godt
løsne spænderne nu.
19
00:04:37,468 --> 00:04:44,434
Han skal selvfølgelig plejes, men
staten kan ikke tørre alt af på os.
20
00:04:44,600 --> 00:04:49,063
-Jeg er bare ham, der flytter dem.
-Carol?
21
00:04:52,775 --> 00:04:57,405
-Du skal lige skrive under her.
-Kør mr. Manning ned i 114.
22
00:05:16,424 --> 00:05:19,052
Kan du følge min finger?
23
00:05:22,722 --> 00:05:25,058
Kan du klemme til?
24
00:05:25,975 --> 00:05:29,812
Gad vide,
hvorfor de har spændt dig sådan fast.
25
00:05:38,321 --> 00:05:40,823
Han er en forbryder!
26
00:05:43,117 --> 00:05:46,579
I burde vide bedre.
Gå nu med jer.
27
00:05:46,746 --> 00:05:49,916
I skal nok nå at besøge ham senere.
28
00:05:53,544 --> 00:06:00,218
Her er mangel på privatliv, men du
trænger måske til kvindeligt selskab.
29
00:06:01,260 --> 00:06:04,972
Godt så.
Hvad siger du til lidt musik?
30
00:06:05,139 --> 00:06:10,436
Vi har rock'n'roll, jazz, country.
Her er masser af country.
31
00:06:16,275 --> 00:06:20,113
-Havde du en god dag på arbejdet?
-Den var okay.
32
00:06:21,447 --> 00:06:25,743
Der kom en ny beboer.
Kan du gætte, hvad han var?
33
00:06:25,910 --> 00:06:31,874
Han var bankrøver. Og han var god.
Det tog dem 30 år at fange ham.
34
00:06:32,041 --> 00:06:36,254
-De fik ham, fordi det gik i sort.
-Hvorfor gik han i sort?
35
00:06:36,421 --> 00:06:40,591
Det var ikke ham, der gik i sort.
Det var hele Denver.
36
00:06:40,758 --> 00:06:45,388
Nødgeneratoren gik i gang, bankboksen
blev låst, og dagen efter ...
37
00:06:45,555 --> 00:06:48,266
Sidder nøglerne i bilen?
38
00:06:49,726 --> 00:06:55,023
-Okay, vi ses i morgen.
-De fandt ham i bankboksen.
39
00:06:58,443 --> 00:07:02,947
Så er det ud af fjerene!
Det er endnu en smuk dag.
40
00:07:03,114 --> 00:07:07,035
Vejrudsigten for Oregon
lover solskin.
41
00:07:10,705 --> 00:07:12,832
Skat?
42
00:07:20,048 --> 00:07:21,966
Tak.
43
00:07:22,884 --> 00:07:27,597
Carol! Er du frisk på noget?
Dig og mig?
44
00:07:38,983 --> 00:07:42,028
Hvis min mand stadig levede ...
45
00:07:46,324 --> 00:07:49,077
Nu ser det pænt ud.
46
00:07:49,243 --> 00:07:53,039
Er du et sted derinde,
eller er det hele visket væk?
47
00:07:56,334 --> 00:07:59,212
Hvad er så hans problem?
48
00:07:59,379 --> 00:08:03,966
Han fik et slagtilfælde.
Hvad er din undskyldning?
49
00:08:04,133 --> 00:08:09,639
Er du sur på mig? Har du virkelig
sat dig for at være sur på mig?
50
00:08:09,806 --> 00:08:13,101
Du sagde,
du ville køre mig på arbejde.
51
00:08:13,267 --> 00:08:17,897
Hold kæft, hvor er du smuk.
Ved du overhovedet, hvor smuk du er?
52
00:08:18,064 --> 00:08:22,819
-Det siger du altid, når jeg er sur.
-Det er da bedre end at skændes.
53
00:08:23,695 --> 00:08:30,493
-Nå, hvor har du været?
-Det var bare noget med arbejdet.
54
00:08:30,660 --> 00:08:35,832
Det er sgu hårdt arbejde
at drikke med chefen. Men ...
55
00:08:35,998 --> 00:08:40,336
-Du ser nu på en tilsynsførende.
-Er det rigtigt?
56
00:08:41,421 --> 00:08:45,425
-På dagholdet?
-Det vidste jeg, du ville spørge om.
57
00:08:45,591 --> 00:08:50,888
Men jeg stiger 80 dollars, får
pensionsordning og hele molevitten.
58
00:08:51,055 --> 00:08:54,934
-Pensionsordning?
-Så man ikke skal leve af kattemad.
59
00:08:55,101 --> 00:08:59,814
-Eller ende som staklen der.
-Han har nok en formue gemt et sted.
60
00:08:59,981 --> 00:09:05,069
-Det er ham bankrøveren.
-Jeg skal nok komme på dagholdet.
61
00:09:05,236 --> 00:09:09,574
Det ville være dejligt,
hvis jeg så dig nu og da.
62
00:09:10,950 --> 00:09:15,204
Tillykke. Det glæder mig,
at du er blevet forfremmet.
63
00:09:30,386 --> 00:09:32,930
Det går da ikke her!
64
00:11:50,443 --> 00:11:55,406
Hun kan ikke uden videre ændre
reglerne. Jeg går til fagforeningen.
65
00:12:12,423 --> 00:12:15,885
-Hjælp mig med at få hende op.
-Op med dig.
66
00:12:56,175 --> 00:12:58,302
RØVERI HOS JUVELER
67
00:13:02,682 --> 00:13:06,769
VAGT ÅBNER BANKBOKS
OG FINDER UVENTET GÆST
68
00:13:12,066 --> 00:13:14,152
1,8 MILLIONER FORSVINDER
69
00:13:14,318 --> 00:13:16,738
SNYDER OVERVÅGNINGSKAMERAET
70
00:13:33,713 --> 00:13:38,343
-Ingen kan simulere et slagtilfælde.
-Han kan. Ved du, hvad han gjorde?
71
00:13:38,509 --> 00:13:44,057
Hans firma solgte sikkerhedssystemer
til banker. Og så røvede han dem.
72
00:13:44,223 --> 00:13:48,102
Jeg har set ham.
Der er mere liv i coleslaw-salaten.
73
00:13:48,269 --> 00:13:51,147
Skal du ikke til
at have dig en hobby?
74
00:13:51,981 --> 00:13:57,153
Jordbær, banan og æble flyder ovenpå.
Svesker og ferskener synker ned.
75
00:13:57,320 --> 00:14:02,658
Man skal bare sortere flyderne fra
synkerne. Lidt ligesom med mænd.
76
00:14:39,070 --> 00:14:43,825
Jeg vil vædde på, at fængselslægerne
undersøgte dig grundigt.
77
00:14:47,578 --> 00:14:50,123
De stak nok nåle i dig ...
78
00:14:52,917 --> 00:14:56,170
... og slog dig
med deres små hamre.
79
00:14:57,338 --> 00:15:00,008
Var de slemme mod dig?
80
00:15:01,676 --> 00:15:05,013
De greb det da helt forkert an.
81
00:15:05,179 --> 00:15:09,225
Det er forskellen på
læger og sygeplejersker.
82
00:15:09,392 --> 00:15:15,106
Læger stirrer sig blinde på
deres procedurer. Nogle gange ...
83
00:15:15,273 --> 00:15:20,028
... er en smule hjemmestrikket terapi
langt mere effektiv.
84
00:15:35,376 --> 00:15:41,549
Er dine læber tørre? Er det derfor,
du ikke kan sige noget til mig?
85
00:15:45,511 --> 00:15:49,265
Ville det ikke være skønt
bare at give efter?
86
00:15:52,685 --> 00:15:56,105
Jeg ved, du er derinde.
87
00:15:56,272 --> 00:15:59,192
Kom frit frem, hvor du end er.
88
00:16:11,496 --> 00:16:14,957
Terapi er vanskeligt,
hvis du stritter imod.
89
00:16:15,124 --> 00:16:18,294
Du skal nok have et mere frit miljø.
90
00:16:21,381 --> 00:16:24,926
Det er utrolig sødt af dig.
Og så på din fridag.
91
00:16:25,093 --> 00:16:29,305
Jeg tror nu ikke, mr. Manning
kan sætte pris på en skovtur.
92
00:16:29,472 --> 00:16:32,642
Det tror jeg faktisk, han kan.
93
00:16:38,481 --> 00:16:41,901
Bare rolig, skat.
Det bliver hyggeligt.
94
00:16:42,068 --> 00:16:46,114
Ja, klart.
Vi har øl, vi har ... bleer.
95
00:16:51,494 --> 00:16:55,915
-Vil du have en øl, Henry?
-Er det ikke ham, der kører hjem?
96
00:16:59,168 --> 00:17:02,672
-Lidt kylling?
-Det torturerer jo staklen.
97
00:17:02,839 --> 00:17:05,091
Han er bare stædig.
98
00:17:05,258 --> 00:17:09,679
Kan man ikke få et slagtilfælde,
uden nogen tager det personligt?
99
00:17:09,846 --> 00:17:13,266
Var der ikke en fisk,
du skulle fange?
100
00:17:20,732 --> 00:17:24,235
Okay, Henry.
Så er det bare os to.
101
00:17:35,747 --> 00:17:40,501
Jeg ved, du kan høre mig.
Det her er din sidste chance.
102
00:17:46,257 --> 00:17:51,137
Husk, at det var dit eget valg.
Det behøvede ikke komme så vidt.
103
00:18:52,615 --> 00:18:57,787
Okay, du er smart. Rigtig smart.
Hvad vil du have ud af det?
104
00:19:00,289 --> 00:19:04,085
Før gik kæften på dig konstant,
nu er du mundlam.
105
00:19:04,252 --> 00:19:09,007
Hvad er din plan?
Vil du presse penge ud af mig?
106
00:19:09,173 --> 00:19:12,552
Kom væk, Carol!
Hvis du rører hende, så ...
107
00:19:12,719 --> 00:19:18,099
Sprøjter du så på mig, eller hvad?
Sig så, hvad du vil. Sig det så!
108
00:19:20,059 --> 00:19:25,690
Det ved jeg ikke. Jeg kan bare
ikke lide at være til grin.
109
00:19:25,857 --> 00:19:30,778
Jeg har arbejdet på det her nummer
i to et halvt år, og det er det hele?
110
00:19:30,945 --> 00:19:34,073
Det var da ufatteligt.
111
00:19:34,240 --> 00:19:38,536
-Nå, men hvad vil du gøre?
-Hvad jeg vil? Hvad vil du gøre?
112
00:19:38,703 --> 00:19:41,456
Hvad med ham der?
113
00:19:41,622 --> 00:19:44,751
-Hvad med dig?
-Ja, hvad er der med mig?
114
00:19:44,917 --> 00:19:49,005
Vil du spille helt? Vil du sende mig
tilbage til spjældet?
115
00:19:49,172 --> 00:19:52,342
Står du der og kalder mig en stikker?
116
00:19:57,096 --> 00:19:59,265
Gudfader.
117
00:20:00,141 --> 00:20:02,685
Jeg trænger til en sjus.
118
00:20:21,287 --> 00:20:25,666
Det er utroligt, hvad man kan få
sendt ind i et fængselsbibliotek.
119
00:20:25,833 --> 00:20:31,297
Tantrisk buddhisme,
bevidsthedskontrol, selvhypnose.
120
00:20:32,965 --> 00:20:36,844
Så samler man al den viden sammen.
121
00:20:38,721 --> 00:20:43,101
Man lærer, hvordan man får det
til at virke. Det gjorde jeg.
122
00:20:43,267 --> 00:20:46,270
Hele dagen, hele natten.
123
00:20:46,437 --> 00:20:50,316
Hver evig eneste dag og nat.
Det var hård træning.
124
00:20:50,483 --> 00:20:53,820
Ja, jeg er selv sportsmand.
125
00:20:53,986 --> 00:20:58,616
Det er jo ikke en olympisk disciplin
at simulere et slagtilfælde,-
126
00:20:58,783 --> 00:21:02,328
-men når man ved,
at de vil stikke nåle i dig,-
127
00:21:02,495 --> 00:21:08,751
-og at der er døgnvagter, der bare
venter på, man afslører sig selv,-
128
00:21:08,918 --> 00:21:12,213
-så rækker det ikke
at spille en grøntsag.
129
00:21:12,380 --> 00:21:17,093
Man er nødt til at være en grøntsag.
Så det arbejder man på.
130
00:21:19,387 --> 00:21:24,058
Og man lærer at kanalisere alt ned
til det punkt,-
131
00:21:24,225 --> 00:21:29,814
-hvor det eneste, man ved,
det eneste, man er, er et hjerteslag.
132
00:21:33,067 --> 00:21:37,530
Når man først når derhen,
er det sgu temmelig vildt.
133
00:21:39,824 --> 00:21:44,078
Så tager man det,
efterhånden lærer man at forme det,-
134
00:21:46,456 --> 00:21:51,377
-så man til sidst kan få hvert
hjerteslag til at lyde som Sinatra.
135
00:21:51,544 --> 00:21:56,424
-Hold da kæft, mand.
-Ja, mand. Jeg kan godt sige jer ...
136
00:21:56,591 --> 00:22:00,803
En dag kom der en kakerlak
og kravlede på min krave.
137
00:22:00,970 --> 00:22:05,725
Den tog en lille tur rundt
i mit ansigt, og den parkerede-
138
00:22:05,892 --> 00:22:09,270
-på min overlæbe
og op i det ene næsebor.
139
00:22:10,605 --> 00:22:14,817
Den skrabede rundt derinde
og ledte efter lidt godt.
140
00:22:16,027 --> 00:22:19,238
Der håber man,
der er en vagt, der ser det.
141
00:22:19,405 --> 00:22:23,159
Så den situation
ikke går i glemmebogen.
142
00:22:24,577 --> 00:22:31,042
Men efter et par timer er man
ligeglad. Det er bare en konkurrence.
143
00:22:31,209 --> 00:22:34,796
Mellem Frank Sinatra,
dig og kakerlakken.
144
00:22:37,048 --> 00:22:39,050
Hvem vandt?
145
00:22:55,274 --> 00:23:00,321
Og du troede, du kunne få den op
at stå ved at sidde på skødet af mig?
146
00:23:02,782 --> 00:23:08,871
-Ved at sidde på skødet?
-Det er ... en form for terapi.
147
00:23:09,038 --> 00:23:12,083
Noget værre hippie-halløj.
148
00:23:13,418 --> 00:23:16,254
Vil du danse? Kom nu.
149
00:23:17,255 --> 00:23:21,426
-Hvis det er i orden med dig?
-Ja. Hvorfor ikke?
150
00:23:38,985 --> 00:23:43,114
-Er du ikke bange for at blive set?
-Det skulle du være.
151
00:23:43,281 --> 00:23:48,036
Alle tænker: Hvorfor fanden
danser hun med sin tiptiptipoldefar?
152
00:23:48,202 --> 00:23:51,164
Ham har jeg aldrig danset med.
153
00:23:53,374 --> 00:23:56,461
Nå, kommer du her tit?
154
00:23:58,296 --> 00:24:02,508
Jeg er kommet her hver eneste dag
de sidste fem år.
155
00:24:03,968 --> 00:24:08,014
-Hvad med dig?
-Jeg har været her rigeligt.
156
00:24:09,432 --> 00:24:12,643
Hvorfor så ikke
tage et andet sted hen?
157
00:24:14,020 --> 00:24:17,065
Der er ikke andre steder i byen her.
158
00:24:17,231 --> 00:24:19,859
Så prøv en ny by.
159
00:24:27,033 --> 00:24:31,913
-Hvor lang tid har I været sammen?
-Siden high school.
160
00:24:32,080 --> 00:24:36,876
Vi blev valgt som skoleballets
konge og dronning. Det gav mening.
161
00:24:37,043 --> 00:24:40,797
Hvornår holdt det op med
at give mening?
162
00:25:14,122 --> 00:25:18,042
Ikke dårligt.
Du har vist danset meget i spjældet.
163
00:25:18,209 --> 00:25:21,546
Ja, men det var kun med fyre.
164
00:25:22,839 --> 00:25:25,425
Av! Tag det nu roligt.
165
00:25:28,845 --> 00:25:31,180
Er du okay?
166
00:25:32,724 --> 00:25:34,267
Ja.
167
00:25:37,270 --> 00:25:39,814
Hvad talte I om?
168
00:25:41,691 --> 00:25:44,152
Er du jaloux?
169
00:25:44,318 --> 00:25:47,822
-På den gamle gubbe?
-Du er jo jaloux.
170
00:25:47,989 --> 00:25:51,701
Gu er jeg da ej.
Han er jo ved at dejse i graven.
171
00:25:52,702 --> 00:25:56,956
-Hvor blev han af, Carol?
-Tjek herretoilettet.
172
00:26:04,797 --> 00:26:06,799
Fandens også.
173
00:26:10,720 --> 00:26:15,058
-Han er væk.
-Han tog bilen.
174
00:26:15,224 --> 00:26:18,895
-Jeg ringer til politiet.
-Og siger hvad?
175
00:26:19,062 --> 00:26:22,982
Vi vendte ryggen til hans kørestol,
pludselig var han væk.
176
00:26:23,149 --> 00:26:27,028
Var det før eller efter,
folk så mig danse med ham?
177
00:26:28,112 --> 00:26:31,866
Vi kan ikke ringe til politiet.
178
00:26:32,033 --> 00:26:36,746
Hvorfor gjorde du det her?
Du får mig med på alle dine idéer,-
179
00:26:36,913 --> 00:26:41,084
-og når der går ged i det,
skal jeg tage skraldet.
180
00:26:41,250 --> 00:26:44,754
Hvad skal vi gøre?
Hvad gør vi?
181
00:26:44,921 --> 00:26:49,425
-Hvad gør vi?
-Det ved jeg ikke.
182
00:26:49,592 --> 00:26:54,013
Hvad med at få lavet Mustangen
og se at komme væk?
183
00:26:54,180 --> 00:26:56,974
Ja, og hvad så bagefter?
184
00:26:57,141 --> 00:27:00,436
Vi kører, til vi finder et godt sted.
185
00:27:00,603 --> 00:27:04,148
Jeg befinder mig faktisk fint her.
186
00:27:06,734 --> 00:27:11,239
Jeg kunne ikke ringe tidligere.
Jeg forklarer det senere.
187
00:27:11,406 --> 00:27:14,659
Kom og hent mig,
og tag pengene med.
188
00:27:14,826 --> 00:27:20,206
Der ligger en togstation et par
kilometer hjemmefra. Hovedvej seks.
189
00:27:21,249 --> 00:27:23,501
Er det bedre nu?
190
00:27:23,668 --> 00:27:28,006
Du ved, jeg elsker den bil.
Håb på, han ikke smadrer den.
191
00:27:28,172 --> 00:27:32,802
Hvorfor har du ikke bare
gjort det her for flere uger siden?
192
00:28:33,738 --> 00:28:37,492
-Jeg skrev ham ind.
-Var der nogen, der så dig?
193
00:28:37,658 --> 00:28:40,411
Nu er det deres problem.
194
00:28:47,877 --> 00:28:54,133
Der er du. Jeg har ledt overalt.
Vi har et alvorligt problem.
195
00:28:55,385 --> 00:29:00,014
Carol, hører du efter? Mrs. Tetlow
rev sin monitor ud i går aftes.
196
00:29:00,181 --> 00:29:05,853
Hold rigtig godt øje med hende.
Hun kan være til fare for sig selv.
197
00:29:06,020 --> 00:29:09,107
-Alle tiders.
-Alle tiders?
198
00:29:09,273 --> 00:29:12,235
Jeg skal nok tage mig af hende.
199
00:29:25,206 --> 00:29:29,252
-Hvorfor kom du tilbage?
-Det kommer ikke nogen ved.
200
00:29:29,419 --> 00:29:35,633
Du ved, jeg ikke vil stikke dig, men
jeg kan godt sende dig til banko.
201
00:29:35,800 --> 00:29:41,806
Hvorfor kom du tilbage?
Godt, så svarer jeg selv.
202
00:29:42,765 --> 00:29:48,354
Efter at have gjort mig til nar
ringede du til en, du ikke fik fat i.
203
00:29:48,521 --> 00:29:51,899
Eller du fik fat i en,
som skal hente dig her.
204
00:29:52,066 --> 00:29:56,863
Du er i større sikkerhed her end
derude, hvor panserne kan finde dig.
205
00:29:57,030 --> 00:29:59,282
Eller måske ...
206
00:29:59,449 --> 00:30:04,704
... kom du tilbage, fordi du ikke
ville skaffe mig problemer på halsen.
207
00:30:13,463 --> 00:30:16,174
Sådan, mr. Manning.
208
00:30:16,341 --> 00:30:19,719
-Sagde de B13?
-Nej, det var G.
209
00:30:19,886 --> 00:30:24,349
-Det tror jeg ikke.
-Jeg er helt sikker, søde ven.
210
00:30:24,515 --> 00:30:28,436
-Jeg hørte ...
-Jeg vil ikke skændes mere om det.
211
00:30:28,603 --> 00:30:32,106
-Det var G som i George.
-Sagde du B13?
212
00:30:32,273 --> 00:30:36,319
Jeg vil ikke skændes om det.
Det var G.
213
00:30:37,528 --> 00:30:39,989
Næh, se.
214
00:30:40,156 --> 00:30:43,117
Mr. Manning har banko.
215
00:30:43,284 --> 00:30:45,411
Lykkens pamfilius.
216
00:30:51,084 --> 00:30:55,922
-Jeg kan ikke finde min vielsesring.
-Tag det roligt, den dukker nok op.
217
00:30:56,089 --> 00:31:01,344
-Jeg har et fast gemmested.
-Den skal nok dukke op igen.
218
00:31:01,511 --> 00:31:06,474
Jeg ved snart ikke. Jeg er blevet
så glemsom på det sidste.
219
00:31:06,641 --> 00:31:08,976
Den er pist væk.
220
00:31:09,143 --> 00:31:14,065
Jeg har mistet mange ting.
Jeg forstår ikke, hvor de bliver af.
221
00:31:16,984 --> 00:31:22,073
-Nu skal jeg hjælpe dig.
-Åh nej, han landede på hovedet.
222
00:31:24,283 --> 00:31:28,538
-Kreperede han?
-Nej, han er vist bare lidt doven.
223
00:31:31,416 --> 00:31:34,419
Så reddede du skindet.
224
00:31:34,585 --> 00:31:38,715
Gjorde jeg? Mener du ikke vi?
225
00:31:43,011 --> 00:31:46,931
Nu holder du op med det der, ikke?
226
00:31:47,098 --> 00:31:49,517
Ikke?
227
00:31:49,684 --> 00:31:53,646
Nu er alt i orden igen.
Lav nu ikke ged i det, vel?
228
00:31:54,689 --> 00:31:56,607
Okay.
229
00:32:11,372 --> 00:32:12,999
Hej!
230
00:32:14,000 --> 00:32:16,836
Så kom du. Har du pengene med?
231
00:32:17,003 --> 00:32:22,717
Hvad fanden mener du med det?
Dit svin! Hvad fanden laver du?
232
00:32:47,367 --> 00:32:49,619
Kan jeg gøre noget?
233
00:32:49,786 --> 00:32:53,081
Ja, skrabe en million sammen
og kapre et fly.
234
00:32:54,499 --> 00:32:57,835
Løb din makker med pengene?
235
00:32:58,002 --> 00:33:00,380
Min makker er død.
236
00:33:00,546 --> 00:33:05,218
Før han døde, mens jeg sad inde,
kontaktede han mig og spurgte,-
237
00:33:05,385 --> 00:33:10,139
-hvad han skulle gøre med min del.
Jeg bad hans knægt passe på dem.
238
00:33:10,306 --> 00:33:14,519
Sød lille dreng.
Jeg lærte ham at snyde i gin-rommy.
239
00:33:14,686 --> 00:33:18,856
Ved du, hvad den søde lille dreng
lige sagde til mig?
240
00:33:20,274 --> 00:33:24,404
Hvis jeg kommer eller
prøver på noget, stikker han mig.
241
00:33:27,740 --> 00:33:34,163
-Hold kæft, hvor er jeg smadret.
-Jeg larmer ikke i morgen tidlig.
242
00:33:34,330 --> 00:33:38,334
-Har du ikke fri i morgen?
-Jo, men Kitty skal flytte.
243
00:33:38,501 --> 00:33:42,797
-Jeg har lovet at hjælpe.
-Surt show.
244
00:33:44,632 --> 00:33:49,554
Jeg skylder hende en tjeneste.
Jeg kan ikke springe fra nu.
245
00:33:51,472 --> 00:33:55,601
-Vil du holde op?
-Jeg vil forsøge.
246
00:33:55,768 --> 00:33:59,272
Jeg forstår ikke brugsanvisningen.
247
00:34:01,858 --> 00:34:05,278
Skat, jeg forsøger at læse det her.
248
00:34:36,267 --> 00:34:41,647
Skal jeg ikke komme forbi senere
og give dig en tur på dunkedyret?
249
00:34:41,814 --> 00:34:46,861
Hvis du vil sammenligne din krumtap
med et køretøj, så få dig en scooter.
250
00:34:57,622 --> 00:35:01,417
-Jeg tør slet ikke se på det.
-Du godeste.
251
00:35:03,961 --> 00:35:06,464
Nu kommer han på benene.
252
00:35:08,383 --> 00:35:13,888
Nej, nu dejser han om igen.
Han får brug for en god tandlæge.
253
00:35:18,059 --> 00:35:23,398
-Man må ikke knytte sig for meget.
-Nej, men han har ingen familie.
254
00:35:23,564 --> 00:35:28,903
Det gør det kun hårdere, når han skal
overføres til et fængselshospital.
255
00:35:29,070 --> 00:35:33,116
-Hvornår?
-De har lovet mig, det bliver snart.
256
00:35:47,964 --> 00:35:51,384
Du ser ud,
som om vi skal et sted hen.
257
00:35:51,551 --> 00:35:54,345
Det er en overraskelse.
258
00:35:54,512 --> 00:35:57,432
Er det et nikotinplaster?
259
00:35:57,598 --> 00:36:02,311
Jeg vil ikke have, du bruger
dig selv som askebæger igen.
260
00:36:18,077 --> 00:36:23,166
-Her kan du gøre et flugtforsøg.
-Jeg vil ikke ud at rejse.
261
00:36:24,751 --> 00:36:27,962
Jeg mente nu banken der.
262
00:36:36,179 --> 00:36:37,805
Tak.
263
00:36:39,557 --> 00:36:43,853
-Hvad siger du så?
-Jeg skulle have bestilt pandekager.
264
00:36:44,020 --> 00:36:48,358
-Jeg mener med hensyn til banken.
-Se, de lokker med brødristere.
265
00:36:48,524 --> 00:36:54,572
Hvilken idiot ville oprette en konto
der for at få en gratis brødrister?
266
00:36:57,075 --> 00:36:59,619
Tror du, vi kunne røve stedet?
267
00:36:59,786 --> 00:37:03,706
-Hvabehar?
-Tror du, vi kunne røve stedet?
268
00:37:03,873 --> 00:37:06,876
-Hvem?
-Dig og mig.
269
00:37:08,920 --> 00:37:13,174
Søde, jeg simulerer hjernedød,
ikke hjerneskadet.
270
00:37:13,341 --> 00:37:19,138
Hvordan kan du gå fra at tage dig
af døde folk og til det her?
271
00:37:19,305 --> 00:37:23,685
-Du sagde, jeg skulle tage en ny by.
-Hvornår?
272
00:37:23,851 --> 00:37:28,773
Da vi dansede, og du sagde,
Wayne og jeg ikke gav mening mere.
273
00:37:28,940 --> 00:37:32,318
Vil du redde dit ægteskab
ved at røve en bank?
274
00:37:32,485 --> 00:37:36,989
-Det var ikke det, jeg sagde.
-Hvad er det så, du siger?
275
00:37:39,117 --> 00:37:44,330
Jeg kommer til at vågne en morgen
og have ble på og spise søbemad-
276
00:37:44,497 --> 00:37:50,044
-og undre mig over, hvor mit liv
blev af. Det er mig, der er død.
277
00:37:51,838 --> 00:37:55,299
Jeg er nødt til
at gøre noget ved det.
278
00:38:00,054 --> 00:38:03,725
Hold dig til at sidde
på skødet af gamle mænd.
279
00:38:15,153 --> 00:38:17,447
Er alt okay her?
280
00:38:17,613 --> 00:38:21,784
Ja, alt er fint her.
Men det er det vist ikke derude.
281
00:38:26,205 --> 00:38:28,124
-Hej.
-Hej.
282
00:38:28,291 --> 00:38:32,670
-Jeg vil have en bordovn.
-Jeg finder et ansøgningsskema.
283
00:38:32,837 --> 00:38:36,632
Nej, jeg vil ikke have en konto,
bare en bordovn.
284
00:38:36,799 --> 00:38:41,346
Først skal man oprette en konto
og indsætte mindst 500 dollars,-
285
00:38:41,512 --> 00:38:45,099
-og så får man en bordovn.
286
00:38:45,266 --> 00:38:50,063
Farwell? Må jeg kalde dig det?
Ved du hvad?
287
00:38:50,229 --> 00:38:54,650
-Jeg var skoleballets dronning.
-Det kommer ikke bag på mig.
288
00:38:54,817 --> 00:38:58,821
Men desværre forbereder det dig
ikke rigtig på livet.
289
00:38:58,988 --> 00:39:02,909
Det er gået ned ad bakke lige siden.
Ikke at jeg er bitter ...
290
00:39:05,036 --> 00:39:09,624
Der er kun én ting, der kan
give mig mit selvværd tilbage.
291
00:39:09,791 --> 00:39:13,836
-Brød grillet i ovnen.
-Jeg er vist ikke helt med ...
292
00:39:14,003 --> 00:39:18,633
Så giv mig en bordovn. Tving mig
ikke til at skrue bissen på, Farwell.
293
00:39:29,977 --> 00:39:31,979
Skynd dig.
294
00:39:33,940 --> 00:39:39,195
Gud, hvor kunne jeg ryge en smøg.
Mon de har den her i sort?
295
00:39:40,905 --> 00:39:44,826
Bagte kartofler:
230 grader i 45 minutter.
296
00:39:44,992 --> 00:39:48,246
Er det sådan, du røver en bank?
297
00:39:48,413 --> 00:39:53,167
-Kager i mellemstore forme ...
-Du viste babser og fik en bordovn.
298
00:39:53,334 --> 00:39:56,170
175 grader i 30 minutter.
299
00:39:56,337 --> 00:40:00,008
Havde du smidt trusserne,
havde du fået et komfur.
300
00:40:00,174 --> 00:40:04,178
-Optøet bagværk ...
-Måske et helt køkken.
301
00:40:04,345 --> 00:40:07,598
15 minutter ved 160 grader.
302
00:40:09,392 --> 00:40:11,686
Undskyld mig ...
303
00:40:18,735 --> 00:40:23,406
Nu skal jeg vise dig, hvad jeg
mener om dit såkaldte røveri.
304
00:40:30,747 --> 00:40:34,500
Der står,
den ikke må komme under vand.
305
00:40:41,674 --> 00:40:44,635
Du hører ikke efter.
306
00:40:44,802 --> 00:40:49,682
Uanset hvor nemt det kan se ud,
er der meget arbejde i det.
307
00:40:52,143 --> 00:40:55,938
-Hvad mener du?
-Du skal læse på lektien.
308
00:41:40,066 --> 00:41:41,567
Hej.
309
00:41:41,734 --> 00:41:46,781
-Hej. Hvordan gik flytningen?
-Det var skidetrælst.
310
00:41:48,282 --> 00:41:51,494
Pas nu på,
du ikke fedter dit tøj til.
311
00:41:52,453 --> 00:41:55,498
-Er der noget i vejen?
-Nej.
312
00:42:23,818 --> 00:42:29,532
De var som bier ude efter pollen.
Så jeg fulgte dem til bikuben.
313
00:42:29,699 --> 00:42:34,829
Hvor banken opbevarer pengene.
Det eneste depot i miles omkreds.
314
00:42:34,996 --> 00:42:39,375
Det er rigtig meget honning.
Jeg har rigtig læst på lektien.
315
00:42:39,542 --> 00:42:42,295
Ja, men det er et dårligt valg.
316
00:42:42,462 --> 00:42:46,758
Måske for fem år siden,
men i dag kræver det en hel hær.
317
00:42:49,344 --> 00:42:53,765
Vi røver pengetransporten.
Tager pengene, inden de når frem.
318
00:42:53,931 --> 00:42:58,644
Jeg er ved at gå fra forstanden.
Det bliver svært for to personer.
319
00:43:00,980 --> 00:43:06,152
Hej, skat. Jeg er stadig sammen
med Kitty. Jeg kommer senere.
320
00:43:20,124 --> 00:43:26,005
Wayne! Hvor tror du, du skal hen?
Er alt i orden, makker?
321
00:43:26,172 --> 00:43:30,301
Jeg ville bare lige spørge.
Det var i øvrigt et stopskilt.
322
00:43:31,969 --> 00:43:33,763
Var det?
323
00:43:33,930 --> 00:43:37,183
-Okay, hils Carol fra mig.
-Ja.
324
00:43:55,410 --> 00:43:57,704
-Hej.
-Hej, Kitty.
325
00:44:25,106 --> 00:44:30,611
-Nu kan det være nok.
-Irma, tag Diane for mig et øjeblik.
326
00:44:30,778 --> 00:44:33,740
-Så skylder jeg dig en tjeneste.
-Kun én?
327
00:44:36,242 --> 00:44:38,202
Kom så.
328
00:44:39,037 --> 00:44:44,000
-Wayne, hvad laver vi?
-Hvad laver du med min kone?
329
00:44:44,167 --> 00:44:49,130
Hold dig væk, eller du får tæsk.
Fra nu af giver hun dig medicin,-
330
00:44:49,297 --> 00:44:52,800
-tager din temperatur
og ikke en skid andet.
331
00:44:52,967 --> 00:44:58,514
-Wayne, det kan du ikke gøre her.
-Jeg kan sgu gøre, hvad jeg vil!
332
00:44:58,681 --> 00:45:02,226
-Du afslører det hele.
-Hvad med dig selv?
333
00:45:02,393 --> 00:45:07,315
Forleden i din skide bil.
Du skal ikke lyve. Jeg så dig selv.
334
00:45:07,482 --> 00:45:11,152
Vi må tale om det.
Det er slet ikke det, du tror.
335
00:45:11,319 --> 00:45:13,571
Så fortæl mig alt.
336
00:45:16,491 --> 00:45:19,869
-Vi arbejder sammen.
-Hvad mener du?
337
00:45:20,036 --> 00:45:23,915
-Vi laver et job sammen.
-Hvad for et job?
338
00:45:24,082 --> 00:45:28,878
-Vi røver en bank.
-Skal jeg virkelig tro på det?
339
00:45:29,045 --> 00:45:32,757
Du vil ikke bolle ham,
men røve en bank med ham?
340
00:45:32,924 --> 00:45:35,218
Kun en pengetransport.
341
00:45:35,385 --> 00:45:40,014
Kun en vogn med skudsikkert glas
og et par stærkt bevæbnede fyre?
342
00:45:40,181 --> 00:45:44,977
Det var derfor, vi ville have dig
med, men du gav os ikke en chance!
343
00:45:45,144 --> 00:45:47,522
Hvad mener du med os?
344
00:45:47,689 --> 00:45:52,360
-Mig og Henry.
-Vi to er os. Han er bare ham.
345
00:45:52,527 --> 00:45:56,739
-Han kan stikke sit røveri skråt op.
-Det var min idé!
346
00:45:56,906 --> 00:46:00,118
Du har aldrig villet røve banker før.
347
00:46:03,705 --> 00:46:09,252
-Hvad laver du her?
-I må ikke bare stille folk her.
348
00:46:10,294 --> 00:46:12,255
Tak.
349
00:46:23,266 --> 00:46:26,144
Jeg tænkte nok, du var her.
350
00:46:26,310 --> 00:46:29,355
Hvorfor er du ikke bare shoppegal?
351
00:46:29,522 --> 00:46:33,609
-Nu tager vi hjem.
-Det kunne jeg bedre håndtere.
352
00:46:35,194 --> 00:46:40,908
-Pas på her.
-Ved du, hvad jeg er nået frem til?
353
00:46:43,244 --> 00:46:48,041
Det er ligegyldigt, hvad jeg synes.
Har du fået en idé, så gør du det.
354
00:46:48,207 --> 00:46:50,001
Ikke?
355
00:46:51,669 --> 00:46:54,589
Skal jeg binde dig til et træ?
356
00:46:54,756 --> 00:46:59,218
Få dig anbragt et sted,
hvor du kan komme på bedre tanker?
357
00:46:59,385 --> 00:47:02,847
Nu skal du høre, hvad jeg vil gøre.
358
00:47:03,014 --> 00:47:08,144
-Jeg vil være med i det.
-Vil du?
359
00:47:08,311 --> 00:47:12,106
-Det kan du lige bande på.
-Det er alle tiders ...
360
00:47:12,273 --> 00:47:17,695
Rolig nu. Jeg gør det ikke for
din skyld, men fordi jeg selv vil.
361
00:47:17,862 --> 00:47:21,366
Og så skal du høre på mig
og ikke på ham.
362
00:47:24,160 --> 00:47:28,206
Og bagefter
bliver det hele normalt igen, ikke?
363
00:47:28,373 --> 00:47:31,459
Ikke flere røverier.
364
00:47:31,626 --> 00:47:34,420
-Er du med?
-Jeg er med.
365
00:47:35,463 --> 00:47:41,094
-Du sagde selv, vi manglede en til.
-Jeg sagde, det var svært for to.
366
00:47:41,260 --> 00:47:45,723
Du skulle have set ham på banen.
Han var så god under pres.
367
00:47:45,890 --> 00:47:49,686
-Han bevarede altid fatningen.
-Ikke i går.
368
00:47:49,852 --> 00:47:53,898
Hvad havde du regnet med?
Han så os i bilen. Jeg løj for ham.
369
00:47:54,065 --> 00:48:00,154
Selvfølgelig blev han gal.
Hvad nu, hvis det var dig og mig?
370
00:48:00,321 --> 00:48:05,034
Du havde pandet ham en i tv-stuen
lige foran de søde gamle damer.
371
00:48:05,201 --> 00:48:08,204
Du bør beundre
hans selvbeherskelse.
372
00:48:08,371 --> 00:48:13,042
-Kom nu ikke for godt i gang.
-Enten er han med, eller jeg er ude.
373
00:48:14,836 --> 00:48:21,050
Amatører! Hvis nogen havde sagt
til mig, at et amatør-ægtepar ...
374
00:48:21,217 --> 00:48:25,680
Men du skal vide én ting:
Hvis noget går galt, er jeg skredet.
375
00:48:25,847 --> 00:48:31,102
Så tager jeg chancen, tømmer
colaautomaten og tager en taxa.
376
00:48:31,269 --> 00:48:34,022
Det er forstået.
377
00:48:55,960 --> 00:48:59,088
Tankstation ...
378
00:49:01,174 --> 00:49:05,094
Rite Buy-supermarkedet.
15 kasser, åbent 24 timer i døgnet.
379
00:49:05,261 --> 00:49:08,264
Så kan du selv lægge sammen.
380
00:49:08,431 --> 00:49:10,558
Tankstation ...
381
00:49:12,143 --> 00:49:17,315
Den næste er min. Det er sportsbaren,
hvor de kun viser sportskanalerne.
382
00:49:17,482 --> 00:49:22,153
-Men folk lægger ingen penge der.
-Det er bedre end en tankstation.
383
00:49:22,320 --> 00:49:26,324
Folk betaler kontant for benzinen.
Det er en god idé.
384
00:49:26,491 --> 00:49:29,744
Man skal gøre det
den anden vej rundt.
385
00:49:29,911 --> 00:49:33,873
Man røver ikke fra pøblen,
man røver mandskabet.
386
00:49:34,040 --> 00:49:38,586
Det må ikke være et par duksedrenge
med fingeren på aftrækkeren.
387
00:49:38,753 --> 00:49:41,964
I skal gå efter et par kvajpander.
388
00:49:44,592 --> 00:49:47,970
-Hej, snut. Hvordan går det?
-Hej.
389
00:49:49,389 --> 00:49:55,144
Så du det? Hun smilede til mig. Jeg
kan aldrig gå i fred for kvindfolk.
390
00:49:56,104 --> 00:49:59,816
Var de begge to stået ud af vognen?
391
00:49:59,982 --> 00:50:01,651
Bingo!
392
00:50:01,818 --> 00:50:05,238
Vi overfalder dem
på slutningen af ruten.
393
00:50:05,405 --> 00:50:07,949
Det er perfekt. De er snotdumme.
394
00:50:08,116 --> 00:50:11,828
Jo flere penge, de har med,
jo hurtigere skyder de.
395
00:50:11,994 --> 00:50:15,665
Vi tager dem tidligt på ruten,
hvor de slapper af.
396
00:50:15,832 --> 00:50:20,211
-Så er vognen jo tom.
-Så ved vi, hvad vi skal lave, ikke?
397
00:50:23,715 --> 00:50:27,677
Jeg synes, vi skal arrangere
en skovtur for damerne.
398
00:50:27,844 --> 00:50:33,182
Så det ikke virker mistænkeligt,
at vi har taget dig med på tur.
399
00:50:33,349 --> 00:50:35,977
Den springer jeg over, ikke?
400
00:50:46,446 --> 00:50:48,364
9,9!
401
00:50:48,531 --> 00:50:50,575
-9!
-5!
402
00:50:52,076 --> 00:50:55,580
-Du havde ikke samlede fødder.
-Jo, jeg havde.
403
00:50:55,747 --> 00:50:59,751
-Det havde du i hvert fald ikke!
-Jo, det havde jeg!
404
00:51:03,087 --> 00:51:05,923
Sminke, gaffatape, hele listen.
405
00:51:06,090 --> 00:51:10,178
Du skal få fat i en af mine venner,
der hedder Lewis.
406
00:51:10,345 --> 00:51:14,640
Han får fat i våbenfyrene.
Hans nummer står der.
407
00:51:16,517 --> 00:51:18,394
Wayne ...?
408
00:51:20,396 --> 00:51:24,609
Vær nu cool
sammen med de fyre, ikke?
409
00:51:24,776 --> 00:51:28,071
-Jeg er med.
-Se dem i øjnene.
410
00:51:28,237 --> 00:51:32,992
Men ikke som om du vil huske
deres ansigter. Kan du gøre det?
411
00:51:33,159 --> 00:51:35,703
Helt klart.
412
00:51:47,882 --> 00:51:51,928
-Er du sikker på, det er her?
-Ja, det sagde han.
413
00:51:53,596 --> 00:51:55,932
Har du mod på det her?
414
00:51:56,099 --> 00:52:00,103
Ja, jeg kan sagtens klare det.
Hvordan er det her?
415
00:52:00,269 --> 00:52:03,606
Knib ikke øjnene så meget sammen.
416
00:52:04,607 --> 00:52:08,236
Lad nøglen sidde i tændingen.
Lås døren.
417
00:52:09,320 --> 00:52:12,448
-Pas på dig selv.
-Det skal jeg nok.
418
00:52:24,752 --> 00:52:28,506
-Har du en smøg?
-Jeg er holdt op.
419
00:52:32,468 --> 00:52:35,304
Har du pengene?
420
00:52:45,481 --> 00:52:48,192
-Så kører vi.
-Hvorhen?
421
00:52:48,359 --> 00:52:52,447
-Du vil ikke rigtig det her, vel?
-Nej. Altså, jo.
422
00:52:52,613 --> 00:52:56,034
-Nu gør vi det.
-Fint, så kører vi.
423
00:53:01,831 --> 00:53:04,125
Åh gud.
424
00:53:18,014 --> 00:53:21,684
-Hold da kæft!
-Så er handelen i hus. Vi kører.
425
00:53:27,774 --> 00:53:31,027
Jeg skulle sige,
Wayne klarede det fint.
426
00:53:31,194 --> 00:53:34,697
Jeg hørte,
han var ved at skide grønne grise.
427
00:53:34,864 --> 00:53:39,744
-Han er stadig god under pres.
-Vi ses mandag aften efter sengetid.
428
00:53:39,911 --> 00:53:44,791
-Er det alt, du har at sige?
-Ja, det var det hele.
429
00:53:49,587 --> 00:53:51,714
Det var det hele.
430
00:54:26,499 --> 00:54:31,087
Grand Theft Auto. Vi er nu
på den forkerte side af loven.
431
00:54:40,471 --> 00:54:43,850
-Vi skal til at gøre os klar.
-Vent lidt.
432
00:55:27,352 --> 00:55:30,271
Nå, hvordan har vi det så?
433
00:55:30,438 --> 00:55:32,899
Ret godt.
434
00:55:34,859 --> 00:55:37,236
Hvad laver du?
435
00:55:41,574 --> 00:55:44,118
Går du ud og ser til hende?
436
00:55:47,914 --> 00:55:50,708
Ja, jeg må nok hellere ...
437
00:55:52,460 --> 00:55:54,504
Skat?
438
00:55:59,467 --> 00:56:02,053
Det er de skide nikotinplastre.
439
00:56:02,220 --> 00:56:06,474
Lad os nu komme af sted. Jeg skal
ligge i min seng om fem timer.
440
00:56:06,641 --> 00:56:11,312
-Man kommer peanutbutter i fælden.
-Hopper de på den?
441
00:56:11,479 --> 00:56:15,942
-Ost kender de jo ...
-Smid alt. Læg hænderne på vognen.
442
00:56:16,109 --> 00:56:19,779
I hørte ham godt. Ind i vognen.
Luk den dør op.
443
00:56:33,543 --> 00:56:35,294
Kom så.
444
00:56:39,799 --> 00:56:41,384
Kom så.
445
00:56:56,190 --> 00:56:59,444
-Lige til tiden.
-Det skal vi blive ved med.
446
00:56:59,610 --> 00:57:03,031
Kommer vi bagud, går alarmen i gang.
447
00:57:04,615 --> 00:57:08,327
Godmorgen,
det er Chambers Kurerservice.
448
00:57:08,494 --> 00:57:12,165
Vi har problemer
med jeres sædvanlige vogn.
449
00:57:12,331 --> 00:57:15,543
Vi sætter et nyt hold
på jeres rute.
450
00:57:15,710 --> 00:57:19,839
Vi kører mod Max Mart.
Vi skal være der om ni minutter.
451
00:57:23,092 --> 00:57:27,138
Vend vognen.
Jeg er tilbage lige om lidt.
452
00:57:39,525 --> 00:57:42,987
Der er sgu en politibil herude!
453
00:57:43,154 --> 00:57:44,947
Hvad gør vi?
454
00:57:45,823 --> 00:57:50,453
-De må være derinde.
-Kør hen til indgangen og vent.
455
00:57:52,830 --> 00:57:56,834
-Har du været betjent?
-Nej, inden for fødevaresikkerhed.
456
00:57:57,001 --> 00:58:00,588
I ved, bakterier,
beskyttelse af proteiner.
457
00:58:00,755 --> 00:58:04,133
Min lillebror var
ridende betjent i Maryland.
458
00:58:04,300 --> 00:58:06,969
Dejlig stat, Maryland.
459
00:58:07,136 --> 00:58:10,807
Vi ses.
Jeg har en lang nat foran mig.
460
00:58:10,973 --> 00:58:15,395
Kender du en fyr, der hedder Fassano?
Han kører for Trusty.
461
00:58:16,521 --> 00:58:18,356
Fassano?
462
00:58:24,195 --> 00:58:27,448
-Jeg kender en Passano.
-Det er ikke ham.
463
00:58:27,615 --> 00:58:30,576
Han er fra min menighed.
464
00:58:30,743 --> 00:58:35,623
Jeg arbejder for kirken om dagen.
Lad mig stille jer et spørgsmål.
465
00:58:41,546 --> 00:58:45,133
-Ser Gud i nåde til jer?
-Nåde?
466
00:58:46,884 --> 00:58:51,055
Følger I Herrens vej,
eller tror I måske,-
467
00:58:51,222 --> 00:58:55,309
-at I løber den forkerte vej,
forbi frelsen?
468
00:58:55,476 --> 00:58:59,856
Var det ikke vores radio?
Så bliver vi nødt til at smutte.
469
00:59:00,023 --> 00:59:03,234
Hav en god nat.
Pas på dig selv.
470
00:59:03,401 --> 00:59:05,653
Fred være med jer.
471
00:59:18,207 --> 00:59:20,793
Vi er tre minutter bagud.
472
00:59:24,547 --> 00:59:28,092
Hej, det er Deena
fra Chambers Kurerservice.
473
00:59:28,217 --> 00:59:33,181
Dem, der plejer at hente pengene,
fik motorstop i Reedsville.
474
00:59:33,348 --> 00:59:36,392
Vi sender et par nye fyre.
475
00:59:36,559 --> 00:59:40,563
De venter på os på stadion.
Koncerten er nok forbi nu.
476
00:59:51,366 --> 00:59:54,494
Lukker de mig ind?
477
00:59:54,660 --> 00:59:56,788
Du er inde.
478
01:00:07,298 --> 01:00:10,593
-Hvordan går det så?
-Godt.
479
01:00:27,193 --> 01:00:30,029
-Tak.
-Det var så lidt.
480
01:00:30,196 --> 01:00:33,032
Godt, skat, så kører bussen.
481
01:00:34,492 --> 01:00:38,287
12.000 sæder,
30 dollars pr. sæde, 360 stærke-
482
01:00:38,454 --> 01:00:41,916
-plus øl og så videre,
læg 60 til.
483
01:00:42,083 --> 01:00:46,212
-Præcis 420.000.
-Lige præcis. Og for hvad?
484
01:00:46,379 --> 01:00:50,758
De to klodrianer hopper rundt
med deres mikrofoner og snakker!
485
01:00:50,925 --> 01:00:53,845
-Er det musik?
-Nej.
486
01:00:54,012 --> 01:00:57,348
Selv jeg
kunne sgu skrive bedre tekster.
487
01:00:57,515 --> 01:01:03,354
Og så en kvajpande, der ridser
nogle plader. 420.000 på en aften!
488
01:01:03,521 --> 01:01:07,734
Hvor lang tid er du måske om
at tjene 420.000, hvad?
489
01:01:07,900 --> 01:01:10,862
Fem gange fem, og to i mente ...
490
01:01:11,029 --> 01:01:14,532
20 år!
Hvis man da har anciennitet.
491
01:01:14,699 --> 01:01:17,910
Ved du,
hvad der gør det endnu værre?
492
01:01:18,077 --> 01:01:21,956
-Ved du det?
-Så meget tjener de hver aften.
493
01:01:23,458 --> 01:01:27,003
-Jep.
-Se nu bare der.
494
01:01:27,170 --> 01:01:30,923
Ingen har lovet os,
livet er lutter lagkage.
495
01:01:34,177 --> 01:01:37,388
-Godnat.
-Godnat, du.
496
01:01:37,555 --> 01:01:40,725
Det er Deena
fra Chambers Kurerservice.
497
01:01:40,892 --> 01:01:46,564
Vi er lidt sent på den i dag.
Vi har sat et par nye folk på ruten.
498
01:01:46,731 --> 01:01:49,317
Du ved, hvordan det er.
499
01:02:02,663 --> 01:02:06,542
-Du er ny?
-Jeg er den nye. Du er Kenny, ikke?
500
01:02:06,709 --> 01:02:11,297
-Kenny junior.
-Nå, det er et familieforetagende?
501
01:02:11,464 --> 01:02:13,758
Ja, vi er hans søstre.
502
01:02:13,925 --> 01:02:18,971
Du skal ikke sige noget om min
søster. Jeg kommer igen om lidt.
503
01:02:21,599 --> 01:02:25,687
Nu får du ballade.
Han sladrer til sin mor.
504
01:02:25,853 --> 01:02:28,940
Er I her stadig, når jeg får fri?
505
01:02:29,107 --> 01:02:33,194
Tag et par pengesække med,
så er vi, hvor du vil have os.
506
01:02:33,361 --> 01:02:36,781
Det er en aftale.
Vi ses om en times tid.
507
01:02:38,282 --> 01:02:42,161
Hej, det er Deena fra
Chambers Kurerservice. Godmorgen.
508
01:02:42,328 --> 01:02:45,707
Det er Chambers Kurerservice.
Vi er forsinkede.
509
01:02:45,873 --> 01:02:49,419
Jeres sædvanlige hold
fik bøvl med vognen.
510
01:02:49,585 --> 01:02:53,006
Vi har sat et nyt hold på ruten.
511
01:02:53,172 --> 01:02:55,299
Ja, netop. Tak.
512
01:02:59,887 --> 01:03:04,934
Så bliver det sidste stop.
Vi har næsten indhentet forsinkelsen.
513
01:03:25,913 --> 01:03:30,209
Der er noget galt.
Da jeg var her, var porten åben.
514
01:03:30,376 --> 01:03:32,670
Måske skal vi droppe den.
515
01:03:32,837 --> 01:03:37,925
Hvis du vender om nu, ringer vagten
til ekspeditionen. Kør ind.
516
01:04:00,073 --> 01:04:02,784
-Hvordan går det så?
-Godt nok.
517
01:04:02,950 --> 01:04:05,870
Det var en ordentlig kasse.
518
01:04:08,373 --> 01:04:12,168
-Må jeg bede om dine kragetæer her?
-Så gerne.
519
01:04:12,335 --> 01:04:16,464
-Den kasse er for stor til slisken.
-Fandens også.
520
01:04:16,631 --> 01:04:19,842
Læs den op bag i vognen.
521
01:04:20,009 --> 01:04:23,805
-Det er imod reglerne.
-Vi må gøre noget.
522
01:04:23,971 --> 01:04:26,599
Ja, men sådan gør vi det.
523
01:04:27,809 --> 01:04:32,313
Ja, jeg er jo ny på ruten.
De fortæller mig ikke noget.
524
01:04:32,480 --> 01:04:36,984
-Vil du ringe og få styr på det?
-Nej, det er i orden.
525
01:04:37,151 --> 01:04:39,821
-Jeg ...
-Jeg har den.
526
01:04:42,281 --> 01:04:46,703
De sagde, de ville sende en ny,
men du er da ingen årsunge.
527
01:04:46,869 --> 01:04:52,917
-Jeg er klar til at gå på pension.
-De må ikke se dig.
528
01:04:54,669 --> 01:04:59,215
... ingen vil ansætte en over 50.
Men folk har svært ved at fatte,-
529
01:04:59,382 --> 01:05:03,678
-at den bedste, man kan ansætte,
er en mand over 50.
530
01:05:03,845 --> 01:05:08,474
Han er faldet til ro
og har løbet hornene af sig.
531
01:05:20,695 --> 01:05:24,532
Hvad var det?
Var det telefonen?
532
01:05:26,117 --> 01:05:31,080
-Tag den bare. Det er nok din kone.
-Kan du klare det her selv?
533
01:05:31,247 --> 01:05:34,917
-Det kan du tro.
-Jeg er straks tilbage.
534
01:05:45,928 --> 01:05:49,182
Det er Deena
fra Chambers Kurerservice igen.
535
01:05:55,063 --> 01:05:59,859
Det var faktisk din kone.
Du skal købe mælk med hjem.
536
01:06:02,612 --> 01:06:06,657
-Hun kan finde mig hvor som helst.
-Hav en god dag.
537
01:06:11,579 --> 01:06:14,791
Hvor var det sejt. Vildt blæret.
538
01:06:14,957 --> 01:06:19,045
Det var godt nok sindssygt blæret.
For satan da!
539
01:06:19,212 --> 01:06:23,466
-Du slog hovedet på sømmet.
-Også i den grad.
540
01:06:46,781 --> 01:06:51,160
Jeg havde en ven i Florida,
der opdrættede greyhound-hunde.
541
01:06:51,327 --> 01:06:55,707
Han havde en hvalp,
der bare løb hurtigere og hurtigere.
542
01:06:55,873 --> 01:06:58,793
Og så en aften,
på bageste langside,-
543
01:06:58,960 --> 01:07:03,423
-indhentede hunden
den mekaniske kanin.
544
01:07:03,589 --> 01:07:08,219
Den tog en mundfuld metal,
220 volt, og faldt død om.
545
01:07:10,805 --> 01:07:15,018
Den fik det, den ville,
men det var ikke som forventet.
546
01:07:15,184 --> 01:07:20,106
-Den fangede da kaninen, ikke?
-Jo, den fik kaninen.
547
01:07:20,273 --> 01:07:23,860
Nedtur.
Forestil dig lige det øjeblik ...
548
01:07:24,027 --> 01:07:27,655
Hov, vent nu lidt. Hvad fanden?
549
01:07:34,120 --> 01:07:36,998
Åh nej! Hvordan er det sket?
550
01:07:38,291 --> 01:07:43,046
Jeg bandt dem rigtig godt.
For fanden da.
551
01:07:43,212 --> 01:07:46,549
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal finde dem.
552
01:07:46,716 --> 01:07:50,595
Det er spild af tid.
De kan være alle vegne.
553
01:07:50,762 --> 01:07:54,891
-Hvor ligger den nærmeste vej?
-12-14 km herfra.
554
01:07:55,058 --> 01:07:59,645
Så har vi en time, før de når til
en telefon. Vi må læsse af.
555
01:08:00,980 --> 01:08:03,900
Jeg bandt dem rigtig grundigt.
556
01:08:16,037 --> 01:08:18,164
Er det din?
557
01:08:21,334 --> 01:08:24,170
Lad os smide det her kluns.
558
01:08:38,768 --> 01:08:41,771
Læg sækkene over i Mustangen,-
559
01:08:41,938 --> 01:08:45,692
-sæt mig af på plejehjemmet,
og gem byttet hos jer.
560
01:08:45,858 --> 01:08:50,738
Stil vognen tæt på lufthavnen.
Få dem til at tro, vi er fløjet.
561
01:08:52,990 --> 01:08:56,077
-Wayne?
-Ja ja.
562
01:08:56,244 --> 01:09:01,249
-Det var flot klaret med telefonen.
-Tak.
563
01:09:26,524 --> 01:09:28,985
-Godt arbejde.
-Pas på.
564
01:10:20,578 --> 01:10:22,830
Godmorgen, Henry.
565
01:10:24,457 --> 01:10:26,793
Har vi sovet godt?
566
01:10:37,595 --> 01:10:39,597
Ved du hvad?
567
01:10:40,640 --> 01:10:42,850
Satans også.
568
01:10:43,851 --> 01:10:49,732
-Den må være faldet ud af min lomme.
-Det går nok. Vi klarer den.
569
01:10:49,899 --> 01:10:54,320
Det var der, jeg lagde den.
Det var sgu der, jeg lagde den.
570
01:10:54,487 --> 01:10:57,198
Det ved jeg godt.
571
01:11:02,036 --> 01:11:05,206
Og venstre, spark.
En, to, tre.
572
01:11:05,373 --> 01:11:08,835
Og højre, ind.
Godt, Diane.
573
01:11:09,002 --> 01:11:11,963
Og venstre, ind.
En, to, tre.
574
01:11:27,020 --> 01:11:31,983
Tophistorien er dog det dristige
røveri mod en pengetransport.
575
01:11:32,150 --> 01:11:34,444
Mere om det efter reklamerne.
576
01:11:44,328 --> 01:11:46,080
Undskyld.
577
01:11:47,415 --> 01:11:51,461
... kilder mener, at byttet
er på to millioner dollars.
578
01:11:51,627 --> 01:11:55,506
Politiet har flere gode spor
i jagten på røverne.
579
01:11:56,132 --> 01:11:58,343
-Henry.
-Kitty?
580
01:11:58,509 --> 01:12:01,262
-Mrs. Weiler ...
-... kalder på mig.
581
01:12:01,429 --> 01:12:04,432
Hold ham lige. Ret dig op, Henry.
582
01:12:09,645 --> 01:12:12,273
Netop hørt i nyhederne:
583
01:12:12,440 --> 01:12:17,028
De eftersøger to fyre,
der fløj til Miami i morges.
584
01:12:23,284 --> 01:12:25,828
Hallo? Ja.
585
01:12:25,995 --> 01:12:31,376
Jeg ved det godt. Jeg har hørt det.
Ja, den er hjemme.
586
01:12:38,758 --> 01:12:41,552
Hvad sker der?
587
01:12:41,719 --> 01:12:44,097
Vi ses i morgen.
588
01:12:52,188 --> 01:12:56,234
Vi skal nok klare resten.
Tak for hjælpen.
589
01:13:09,747 --> 01:13:12,667
-Stakkels fyr.
-Vi må gøre noget.
590
01:13:12,834 --> 01:13:14,961
Hvad kan vi gøre?
591
01:13:15,128 --> 01:13:18,715
Vi kan ikke lade dem
føre ham tilbage.
592
01:13:18,881 --> 01:13:23,553
-Der er ikke noget, vi kan gøre.
-Vi bliver nødt til at gøre noget.
593
01:13:23,720 --> 01:13:26,597
Nej, Carol.
Kom nu bare hjem.
594
01:14:48,513 --> 01:14:50,473
Åh gud.
595
01:14:51,808 --> 01:14:54,143
Hej, dame ...
596
01:14:55,061 --> 01:14:57,063
Kom du noget til?
597
01:14:58,606 --> 01:15:02,318
-Jeg leder efter en af mine venner.
-Sådan, min pige.
598
01:15:05,530 --> 01:15:07,824
Luk op. Kom så!
599
01:15:11,828 --> 01:15:16,082
-Hvordan går det, Henry?
-Det var du længe om.
600
01:15:18,167 --> 01:15:19,794
For pokker da.
601
01:15:19,961 --> 01:15:23,172
Han er rarere,
når han er i koma, ikke?
602
01:15:25,425 --> 01:15:29,679
Hvorfor gjorde du det?
Du har ingen anelse om ...
603
01:15:29,846 --> 01:15:34,225
-Jeg sagde jo, du skulle komme hjem!
-Gør pengene klar. Vi er på vej.
604
01:15:34,392 --> 01:15:40,440
Fatter du, hvad det er, du har gjort?
Hvornår begynder du at bruge hovedet?
605
01:15:45,903 --> 01:15:50,158
-Hvor vil du tage hen?
-Nordpå, går jeg ud fra.
606
01:15:50,324 --> 01:15:53,536
Et stykke tid.
Det er dejligt tæt på.
607
01:15:53,703 --> 01:15:57,165
Og bagefter bare et sted
med varmt klima.
608
01:15:59,709 --> 01:16:01,919
Hvad med dig?
609
01:16:05,965 --> 01:16:08,176
Det ved jeg ikke.
610
01:16:11,554 --> 01:16:15,558
Jeg har aldrig været andre steder.
611
01:16:37,872 --> 01:16:42,919
Undskyld. Du gjorde det rigtige.
Undskyld, jeg råbte ad dig.
612
01:16:43,086 --> 01:16:47,924
Jeg har pakket en hel masse.
Har jeg nu husket sokkerne?
613
01:16:50,259 --> 01:16:54,180
Jeg har delt pengene i to.
Her og i vadsækken derinde.
614
01:16:54,347 --> 01:16:56,974
Gider du hjælpe, Carol?
615
01:16:57,141 --> 01:17:01,646
Det her er til køreturen.
Vi skal nok til at have fart på.
616
01:17:01,813 --> 01:17:04,524
Vi må bare tage det med.
617
01:17:04,691 --> 01:17:07,610
Alt, vi ikke kan købe, tager vi med.
618
01:17:07,777 --> 01:17:10,738
-Hvad?
-Vi har jo penge nu.
619
01:17:10,905 --> 01:17:13,241
Vil du have en kop kaffe?
620
01:17:14,742 --> 01:17:16,536
Sennep.
621
01:17:18,955 --> 01:17:23,668
Man kunne jo dele pengene i tre,
men jeg tænkte, vi talte for en.
622
01:17:23,835 --> 01:17:29,048
Det er jo bare penge.
Vi kan godt være store i slaget.
623
01:17:30,633 --> 01:17:34,262
Har du fået en aftale,
der også gælder Carol,-
624
01:17:34,429 --> 01:17:37,098
-eller gælder den kun dig selv?
625
01:17:54,198 --> 01:17:57,285
Strisserne holder derude.
626
01:18:06,252 --> 01:18:10,214
Jeg gjorde det for os to.
627
01:18:10,381 --> 01:18:14,385
Lloyd sagde, de var ligeglade med os
og kun ville have ham.
628
01:18:17,889 --> 01:18:21,684
Nogen bliver jo nødt til
at bøde for det.
629
01:18:21,851 --> 01:18:26,898
Hvad skulle jeg gøre? Jeg sagde,
du skulle holde dig fra ham.
630
01:18:27,065 --> 01:18:30,068
Vi slipper med et rap over fingrene.
631
01:18:30,234 --> 01:18:34,697
Men de slår hende lidt hårdere,
fordi hun hjalp mig med at flygte.
632
01:18:34,864 --> 01:18:40,870
-Og ham kalder du god under pres?
-Nu er det nok. Vi går ud.
633
01:18:42,622 --> 01:18:45,291
Jeg går ingen steder.
634
01:18:46,793 --> 01:18:48,628
Hvad?
635
01:18:50,088 --> 01:18:53,049
-Jeg går ikke med.
-Jeg advarer dig.
636
01:18:53,216 --> 01:18:58,179
-Tænk dig nu rigtig godt om.
-Det har jeg gjort.
637
01:18:58,346 --> 01:19:02,266
Fint nok.
Du vil have mig til at tvinge dig.
638
01:19:08,981 --> 01:19:12,151
Ved du hvad?
Det går ikke denne gang.
639
01:19:34,757 --> 01:19:39,220
Nå, hvad siger du til det?
Skal vi gå ned med flammende ære?
640
01:19:40,430 --> 01:19:44,809
Jeg ved ikke med æren,
men der bliver nok en slags flammer.
641
01:19:57,530 --> 01:20:02,201
-Jeg ...
-Hænderne om på ryggen, Wayne.
642
01:20:02,368 --> 01:20:07,623
-Hvad? Hvad laver du, Lloyd?
-Jeg anholder dig.
643
01:20:10,001 --> 01:20:14,088
Kom langsomt ud
med hænderne over hovedet.
644
01:20:14,255 --> 01:20:19,218
Du har ikke rigtig levet,
før du hører de ord.
645
01:20:24,307 --> 01:20:26,768
Nu har vi et problem.
646
01:20:28,770 --> 01:20:31,064
For satan da!
647
01:20:31,230 --> 01:20:33,274
Floden!
648
01:20:33,900 --> 01:20:37,570
-Nallerne væk!
-Ind i bilen med dig.
649
01:22:03,239 --> 01:22:07,160
-Hvad med mine rettigheder?
-De er ikke mistænkt.
650
01:22:07,326 --> 01:22:09,579
Men alligevel.
651
01:22:09,746 --> 01:22:14,500
Vi har en fartbøde på hende.
Hun kørte 25 km for hurtigt.
652
01:22:14,667 --> 01:22:19,464
Hun bestod aldrig teoriprøven og har
flere bøder for ulovlig parkering.
653
01:22:19,630 --> 01:22:25,094
Han er af en fin familie. Hvordan jeg
kan se det? På hans holdning.
654
01:22:25,261 --> 01:22:28,348
Holdningen siger meget om folk.
655
01:22:28,514 --> 01:22:32,226
Det er lidt pinligt,
men han har vist mit ur.
656
01:22:32,393 --> 01:22:38,149
-Mine damer, det er et gerningssted.
-Det er da løgn.
657
01:22:38,316 --> 01:22:41,778
De har ødelagt
en lovende sygeplejerskes fremtid.
658
01:22:41,944 --> 01:22:46,407
-Carol Ann McKay havde en fremtid.
-Er det ikke løgn?
659
01:22:53,831 --> 01:22:59,420
-Skal jeg hjælpe Dem?
-Jeg har aldrig taget den af før.
660
01:23:06,177 --> 01:23:09,806
-Den sidder jo fast.
-Det er derfor, jeg kom.
661
01:23:09,972 --> 01:23:12,225
Kan De hjælpe mig?
662
01:23:12,392 --> 01:23:18,564
Min assistent kommer om en time.
Så kan vi gå ud og klippe den af.
663
01:23:18,731 --> 01:23:23,194
Kan vi ikke gøre det nu?
Kan De ikke selv gøre det?
664
01:23:23,361 --> 01:23:29,075
Jeg kan ikke gå fra disken. Vi har
lidt bøvl med sikkerhedssystemet.
665
01:23:29,242 --> 01:23:33,663
-De kan ikke finde fejlen.
-Jeg har rigtig heldet med mig ...
666
01:23:33,830 --> 01:23:37,333
Nu har jeg endelig
samlet mod til at gøre det.
667
01:23:37,500 --> 01:23:40,294
Det var en kæmpe del af mit liv.
668
01:23:41,295 --> 01:23:45,967
-Kærester siden studietiden?
-Siden high school.
669
01:23:46,134 --> 01:23:50,304
Jeg har aldrig været sammen med
en anden mand.
670
01:23:51,848 --> 01:23:54,600
Vil De ikke nok tage den af?
671
01:23:56,060 --> 01:24:00,148
Kom, vi går ud i baglokalet.
Det skal nok gå.
672
01:24:00,314 --> 01:24:04,819
-Jeg låser bare døren.
-De er vel nok en rar mand.
673
01:24:06,154 --> 01:24:09,615
Kan han godt sidde der alene?
674
01:24:09,782 --> 01:24:11,951
Far klarer sig.
675
01:24:12,118 --> 01:24:15,913
Men gid jeg havde gjort det
før slagtilfældet.
676
01:24:17,665 --> 01:24:22,211
Men jeg tror godt, han forstår det.
Et sted inderst inde.
677
01:28:37,050 --> 01:28:40,428
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2016
56599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.