All language subtitles for Twinkling Watermelon E10(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,984 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency] 2 00:00:08,984 --> 00:00:11,754 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.] 3 00:00:12,807 --> 00:00:17,207 I'm sorry. I shouldn't have liked you. It was my mistake. [2023] 4 00:00:17,207 --> 00:00:19,727 I have a dream and a goal. 5 00:00:19,727 --> 00:00:23,517 That's my dream, but it's my whole family's, too. 6 00:00:23,517 --> 00:00:29,387 To me, being in a relationship right now is a waste of emotions and time. 7 00:00:29,387 --> 00:00:31,997 Waste of... what? 8 00:00:31,997 --> 00:00:34,897 That's what Hyung wanted me to tell you. 9 00:00:38,757 --> 00:00:40,497 You explain it yourself. 10 00:00:40,497 --> 00:00:43,037 I can't believe what he's saying. 11 00:00:45,147 --> 00:00:47,367 I'll send you a DM later- 12 00:00:49,857 --> 00:00:51,857 Sorry. Let's not talk until we go to college- 13 00:00:51,857 --> 00:00:55,067 - Hey! - That's what Hyung wanted me to tell you. 14 00:01:08,407 --> 00:01:10,427 Selfish bastard. 15 00:01:16,167 --> 00:01:17,717 Shit. 16 00:01:18,717 --> 00:01:21,107 [Episode 10] 17 00:01:29,737 --> 00:01:31,097 I took care of four. 18 00:01:31,097 --> 00:01:32,947 We have one last person left, right? 19 00:01:32,947 --> 00:01:35,007 Give me her phone number now. 20 00:01:35,007 --> 00:01:37,177 No. Not her, ever. 21 00:01:37,177 --> 00:01:39,027 What do you mean, no? 22 00:01:39,027 --> 00:01:43,127 You promised me you'd break up with all of them. 23 00:01:43,127 --> 00:01:44,927 Gosh, give it to me. 24 00:01:44,927 --> 00:01:46,677 She's the one who plays the cello, right? 25 00:01:46,677 --> 00:01:49,397 Give it to me. Give it... 26 00:01:50,467 --> 00:01:53,967 No. She's special to me. 27 00:01:56,597 --> 00:02:00,327 Don't you know what an important period this is for you? 28 00:02:01,277 --> 00:02:05,527 You might not make it to college even if you only focus on training. 29 00:02:05,527 --> 00:02:08,677 Think about your future seriously, please. 30 00:02:08,677 --> 00:02:11,847 It's not for my future, but yours. 31 00:02:11,847 --> 00:02:13,037 What? 32 00:02:13,037 --> 00:02:16,737 I need to achieve my dream for you to no longer be burdened. 33 00:02:16,737 --> 00:02:18,237 Hyung. 34 00:02:21,117 --> 00:02:24,787 Eun Gyeol, you should live your life now. 35 00:02:24,787 --> 00:02:27,757 I'll live my life on my own somehow. 36 00:02:30,697 --> 00:02:34,367 You should enjoy the present sometimes, too. 37 00:02:34,367 --> 00:02:37,317 You should be in love like me, too. Like me. 38 00:02:37,317 --> 00:02:39,767 Don't waste your precious youth 39 00:02:39,767 --> 00:02:42,817 because of me and the family. 40 00:02:42,817 --> 00:02:45,527 Try to shine while you still can. 41 00:02:45,527 --> 00:02:48,107 Do something that makes your heart beat. 42 00:02:48,107 --> 00:02:51,187 The Earth won't perish just because you do that. 43 00:03:19,367 --> 00:03:21,787 You've grown up nicely. 44 00:03:21,787 --> 00:03:23,157 Want to come in for a second? 45 00:03:23,157 --> 00:03:25,297 I have something to give you. 46 00:03:30,747 --> 00:03:34,717 Wow, not giving into self-indulgence. 47 00:03:34,717 --> 00:03:36,837 You control yourself very well. 48 00:03:38,317 --> 00:03:39,897 Are you crazy? Are you crazy? 49 00:03:39,897 --> 00:03:44,147 She's a nice ahjumma who gave me Grandpa's guitar. What am I doing? 50 00:03:45,097 --> 00:03:48,657 Gosh. It's okay, it's okay. 51 00:03:48,657 --> 00:03:52,127 Losing sleep for a month out of embarrassment will let you forget all this. 52 00:03:52,127 --> 00:03:54,307 An embarrassing history is still history. 53 00:03:56,397 --> 00:03:59,907 Aigoo, it's okay. It's okay. 54 00:03:59,907 --> 00:04:03,377 An unrequited love is just as worthwhile as being in love for the first time. 55 00:04:03,377 --> 00:04:06,907 Just feel honored that it was me. 56 00:04:06,907 --> 00:04:08,417 Remember, Hyung? 57 00:04:08,417 --> 00:04:10,607 You told me that day... 58 00:04:10,607 --> 00:04:14,717 that life doesn't shine when all the conditions are met. 59 00:04:14,717 --> 00:04:17,157 It shines in little moments. 60 00:04:17,157 --> 00:04:22,567 That you experience happiness when all those moments are gathered. 61 00:04:22,567 --> 00:04:25,297 But be honest with me. 62 00:04:25,297 --> 00:04:27,357 If I shine from time to time 63 00:04:27,357 --> 00:04:28,447 You've never been in a relationship, right? 64 00:04:28,447 --> 00:04:31,077 and do what the heart tells me to do 65 00:04:31,077 --> 00:04:33,717 You never have. Right? Right? 66 00:04:33,717 --> 00:04:36,117 it wouldn't destroy the Earth, would it? 67 00:04:36,117 --> 00:04:39,387 Na-na na-na na-na. You never have. 68 00:04:39,387 --> 00:04:41,997 You never have. 69 00:04:41,997 --> 00:04:49,077 ♪ These shining moments ♪ 70 00:04:49,077 --> 00:04:57,017 ♪ I can give them all to you ♪ 71 00:04:57,017 --> 00:05:04,537 ♪ Our little dreams ♪ 72 00:05:26,307 --> 00:05:27,927 Excuse me. 73 00:05:29,107 --> 00:05:30,667 Is that... 74 00:05:32,077 --> 00:05:34,667 a drawing of me? 75 00:05:44,067 --> 00:05:45,447 Why? 76 00:05:47,827 --> 00:05:49,437 By chance... 77 00:05:51,107 --> 00:05:53,517 do you... 78 00:05:56,867 --> 00:05:58,407 like me? 79 00:06:29,987 --> 00:06:32,257 - Well... - Well... 80 00:06:33,587 --> 00:06:35,447 - You go first. - You go first. 81 00:06:36,687 --> 00:06:38,847 - Or should I go first? - Or should I go first? 82 00:06:42,447 --> 00:06:46,137 - What happened earlier- - Let's say it never happened. 83 00:06:46,137 --> 00:06:48,547 Yes, I understand. 84 00:06:48,547 --> 00:06:51,777 Today's temperature, humidity, atmosphere, 85 00:06:51,777 --> 00:06:57,077 and the whole energy of the universe whispered to you to be a lustful monster. 86 00:06:57,077 --> 00:07:00,237 Lustful, what? 87 00:07:00,237 --> 00:07:02,407 It's okay. I really understand. 88 00:07:02,407 --> 00:07:04,837 Let's say this never happened 89 00:07:04,837 --> 00:07:07,707 and let's keep a distance between us. 90 00:07:10,617 --> 00:07:13,497 Don't get any closer than five meters, okay? 91 00:07:14,497 --> 00:07:16,177 Why do I have to do that? 92 00:07:16,177 --> 00:07:17,687 Don't you know? 93 00:07:17,687 --> 00:07:20,597 You cheated. You tried to steal Yi Chan's ball. 94 00:07:20,597 --> 00:07:23,627 Like I said, I'll be fair to both of you until the festival- 95 00:07:23,627 --> 00:07:26,027 You're not totally wrong, 96 00:07:26,027 --> 00:07:28,897 but being rejected like this 97 00:07:28,897 --> 00:07:31,807 makes me feel kind of offended. 98 00:07:31,807 --> 00:07:34,307 Of course, I won't... 99 00:07:34,307 --> 00:07:36,527 I won't say I'm innocent. 100 00:07:36,527 --> 00:07:39,647 You must be a raging brute right now at 18. 101 00:07:39,647 --> 00:07:42,137 I was too defenseless. I admit it. 102 00:07:42,137 --> 00:07:44,457 Instead, I'll lessen the distance by two meters. 103 00:07:44,457 --> 00:07:47,107 Don't come any closer than three meters, okay? 104 00:07:50,667 --> 00:07:52,767 - About earlier, I- - Okay, okay, okay. 105 00:07:52,767 --> 00:07:57,167 Don't get closer than two meters. I can't lessen any more. Well, then... 106 00:08:05,947 --> 00:08:08,767 ♪ The lights are turning on ♪ 107 00:08:08,767 --> 00:08:16,347 ♪ Someone's day is ending as usual as the afternoon is passing by ♪ 108 00:08:16,347 --> 00:08:19,527 I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy! 109 00:08:19,527 --> 00:08:21,827 What about earlier? What was I going to say? 110 00:08:21,827 --> 00:08:23,707 Sorry about earlier? It was a mistake? 111 00:08:23,707 --> 00:08:26,837 That was a part of the mission? If not that... 112 00:08:28,097 --> 00:08:33,837 ♪ I'm breathing out in the dark air at night ♪ 113 00:08:33,837 --> 00:08:39,097 ♪ My heart and the moon collide ♪ 114 00:08:39,097 --> 00:08:40,677 Or... 115 00:08:42,937 --> 00:08:44,857 what else was it? 116 00:08:46,647 --> 00:08:48,467 What happened earlier... 117 00:08:51,987 --> 00:08:56,577 ♪ I cannot love myself anymore ♪ 118 00:08:59,477 --> 00:09:00,947 What? 119 00:09:00,947 --> 00:09:03,957 What is it? Where are we going? 120 00:09:18,727 --> 00:09:21,927 What does the sign language I just did mean? 121 00:09:21,927 --> 00:09:23,347 [What does the sign language I just did mean?] 122 00:09:25,547 --> 00:09:29,647 "Don't go. Stay with me." That's what it means. 123 00:09:31,997 --> 00:09:34,687 Why? Did someone say that to you? 124 00:09:36,797 --> 00:09:38,467 How about this, then? 125 00:09:39,637 --> 00:09:44,157 Thank you for saving me. 126 00:09:44,157 --> 00:09:45,897 And... 127 00:09:45,897 --> 00:09:47,327 I'm sorry. 128 00:09:47,327 --> 00:09:51,427 I didn't know that you saved me... 129 00:09:51,427 --> 00:09:53,417 It was Yi Chan, wasn't it? 130 00:09:55,997 --> 00:09:58,787 It was Yi Chan, wasn't it? It was Yi Chan, right? 131 00:10:01,527 --> 00:10:03,577 He gave her the green light. 132 00:10:05,027 --> 00:10:07,747 I want to learn sign language. 133 00:10:08,997 --> 00:10:11,497 I want to learn and make friends. 134 00:10:11,497 --> 00:10:13,727 You'll teach me, right? 135 00:10:13,727 --> 00:10:15,007 [I want to learn sign language...] 136 00:10:20,877 --> 00:10:22,637 Yes. 137 00:10:22,637 --> 00:10:24,427 I will teach you. 138 00:10:24,427 --> 00:10:26,857 I'll teach you more diligently. 139 00:10:43,467 --> 00:10:46,587 How were the past few days for you? Is being the resident tutor manageable? 140 00:10:46,587 --> 00:10:48,067 Yes, it's manageable. 141 00:10:48,067 --> 00:10:51,157 You didn't forget our promise, right? 142 00:10:51,157 --> 00:10:52,367 I'll repeat. 143 00:10:52,367 --> 00:10:55,687 If you can't bring results in a month, there will be consequences. 144 00:10:55,687 --> 00:10:56,797 Don't worry. 145 00:10:56,797 --> 00:10:59,577 I make sure to keep my word. 146 00:10:59,577 --> 00:11:01,567 I'll look forward to it. 147 00:11:01,567 --> 00:11:03,967 - You can leave now. - Okay. 148 00:11:10,367 --> 00:11:13,357 Do you still have something to say? 149 00:11:13,357 --> 00:11:16,157 As a present from your business trip, 150 00:11:16,157 --> 00:11:19,437 how about you get your daughter a fax machine? 151 00:11:21,207 --> 00:11:25,257 I saved you from troubles, and now you're making demands? 152 00:11:25,257 --> 00:11:27,527 If you get her a fax machine, 153 00:11:27,527 --> 00:11:30,197 it'd help her communicate with the world. 154 00:11:30,197 --> 00:11:33,007 You might get the result you want sooner, too. 155 00:11:33,007 --> 00:11:36,437 I guess you haven't learned the word "arrogation" at school yet. 156 00:11:36,437 --> 00:11:40,027 I just meant you have everything to gain. I'm sure you'd like that. 157 00:11:40,027 --> 00:11:41,447 Well, then. 158 00:11:47,037 --> 00:11:50,227 Why do I have to satisfy your demand? 159 00:11:50,227 --> 00:11:53,037 I'm a salesman. I don't make bad deals. 160 00:11:53,037 --> 00:11:56,477 If I give one, I may not get 10, but I get at least two back. 161 00:11:56,477 --> 00:11:59,977 What would you offer me in return if I did you a favor? 162 00:11:59,977 --> 00:12:02,047 What will you give to me? 163 00:12:12,427 --> 00:12:14,647 Her smiling face... 164 00:12:14,647 --> 00:12:16,037 What? 165 00:12:17,077 --> 00:12:19,807 I'll let you see your daughter smile. 166 00:12:19,807 --> 00:12:21,527 Not a fake one, 167 00:12:21,527 --> 00:12:25,157 but a real one that comes from true happiness. 168 00:13:10,337 --> 00:13:13,137 I'm leaving this here because I can't get closer than two meters. 169 00:13:13,137 --> 00:13:15,197 I washed it while I was putting gas in it. 170 00:13:15,197 --> 00:13:17,417 I fixed a few things here and there. 171 00:13:18,387 --> 00:13:20,247 He had to credit, huh? 172 00:13:20,247 --> 00:13:22,347 Today's temperature, humidity, atmosphere, 173 00:13:22,347 --> 00:13:26,737 and all the energy of the universe want you to have a good day. 174 00:13:36,317 --> 00:13:38,437 Should we practice a bit? 175 00:13:39,337 --> 00:13:43,737 I want to be friends with you. 176 00:13:45,247 --> 00:13:49,927 I want to become close friends with you. 177 00:13:50,977 --> 00:13:52,657 Good job. 178 00:14:09,667 --> 00:14:13,467 It's nice to see you coming to school together. 179 00:14:13,467 --> 00:14:17,027 Could I see you for a moment before class? 180 00:14:27,697 --> 00:14:29,257 Eun Gyeol. 181 00:14:30,297 --> 00:14:32,187 Yes. 182 00:14:32,187 --> 00:14:34,437 Did you think I was joking? 183 00:14:34,437 --> 00:14:35,727 Pardon? 184 00:14:35,727 --> 00:14:39,707 I clearly told you sign language is banned in our house. 185 00:14:39,707 --> 00:14:42,697 I want to hear an understandable reason for that. 186 00:14:44,137 --> 00:14:47,617 At home, we educate children our own way. 187 00:14:47,617 --> 00:14:52,247 I'm confident it's the best way to raise Cheong Ah like a normal person. 188 00:14:52,247 --> 00:14:54,097 Is that really the only reason? 189 00:14:54,097 --> 00:14:57,147 What other reasons could there be? 190 00:14:57,147 --> 00:14:59,917 You want to isolate her from the world 191 00:14:59,917 --> 00:15:05,107 and prevent her from communicating with the Chairman so you could gain something. 192 00:15:07,457 --> 00:15:10,027 For instance, Jinsung Instruments. 193 00:15:18,147 --> 00:15:21,617 You must've gotten yourself a pretty strong string to pull. 194 00:15:21,617 --> 00:15:23,837 But Eun Gyeol... 195 00:15:23,837 --> 00:15:27,887 how many days a year do you think the Chairman stays at home? 196 00:15:27,887 --> 00:15:30,817 Is that why you've been abusing Cheong Ah 197 00:15:33,597 --> 00:15:36,587 behind the closed doors when the Chairman isn't around? 198 00:15:36,587 --> 00:15:38,387 My goodness. 199 00:15:38,387 --> 00:15:41,217 You're not only mistaken, you're slandering. 200 00:15:42,367 --> 00:15:44,447 If I abused Cheong Ah, 201 00:15:44,447 --> 00:15:47,577 why don't you think the Chairman heard about it? 202 00:15:47,577 --> 00:15:51,377 There are eyes and mouths everywhere around us. 203 00:15:52,967 --> 00:15:56,287 Because my employees have faith in my philosophy in education- 204 00:15:56,287 --> 00:15:58,957 Because you shut their mouths with a golden key. 205 00:16:03,297 --> 00:16:06,087 I'm perceptive enough to see that. 206 00:16:07,127 --> 00:16:10,727 If you're thinking of making the same offer to me, 207 00:16:10,727 --> 00:16:12,637 I'll refuse. 208 00:16:13,657 --> 00:16:17,307 - If you don't have anything else to say- - The disciplinary committee 209 00:16:17,307 --> 00:16:20,707 decided to punish you more harshly. 210 00:16:20,707 --> 00:16:25,317 You'll be cleaning the school for a month during class. 211 00:16:25,317 --> 00:16:28,277 I'm already writing a letter of apology after school... 212 00:16:32,637 --> 00:16:35,117 Are you punishing me as revenge? 213 00:16:36,007 --> 00:16:38,897 To stop me from being Cheong Ah's teaching assistant? 214 00:16:44,597 --> 00:16:48,397 Have you heard the story about the fox and the tiger? 215 00:17:01,707 --> 00:17:05,507 The fox who took advantage of the tiger's authority. In the end... 216 00:17:07,327 --> 00:17:09,537 what do you think happened to it? 217 00:17:09,537 --> 00:17:11,867 It survived. 218 00:17:11,867 --> 00:17:13,797 It wasn't foolish, either. 219 00:17:14,797 --> 00:17:17,697 Looks like you made a month-long contract with the Chairman. 220 00:17:17,697 --> 00:17:20,297 You'd better leave before then. 221 00:17:21,357 --> 00:17:24,407 I'm sorry, but you're not my employer. It's Chairman- 222 00:17:24,407 --> 00:17:26,087 Get out. 223 00:17:28,917 --> 00:17:31,967 Get out of my house and my school. 224 00:17:31,967 --> 00:17:36,167 No matter who you are and what you're plotting, go back to where you came from. 225 00:17:37,517 --> 00:17:39,177 Take this to heart. 226 00:17:40,337 --> 00:17:42,547 If you ignore my warning, 227 00:17:42,547 --> 00:17:47,167 you'll see what devastating end the cheeky fox would face. 228 00:17:51,997 --> 00:17:54,677 Gosh, this is driving me crazy. 229 00:17:54,677 --> 00:17:57,747 I need to finish my mission to go back. 230 00:17:57,747 --> 00:18:03,167 And I need to know how to go back to decide if I will or not. 231 00:18:03,167 --> 00:18:04,847 Seriously... 232 00:18:19,367 --> 00:18:21,037 What's this? 233 00:19:05,917 --> 00:19:08,097 - Hello? - Buongiorno. 234 00:19:08,097 --> 00:19:10,377 Are you joking right now? 235 00:19:10,377 --> 00:19:12,647 Gosh, how scary. I thought you were a tiger. 236 00:19:12,647 --> 00:19:15,487 Well, what made you so angry? 237 00:19:15,487 --> 00:19:17,367 How could I not be angry right now? 238 00:19:17,367 --> 00:19:20,397 You call me whenever you please, and you just hang up on me. 239 00:19:20,397 --> 00:19:22,387 And I can't reach you when I need you. 240 00:19:22,387 --> 00:19:25,167 Okay, okay. Calm down. Let's talk it over calmly. 241 00:19:25,167 --> 00:19:26,907 Talk it over, my foot. 242 00:19:26,907 --> 00:19:29,397 You'll say cryptic things, anyway. 243 00:19:29,397 --> 00:19:32,807 You never answered my questions or did me a favor. 244 00:19:32,807 --> 00:19:35,877 My goodness. You must've needed my help. 245 00:19:35,877 --> 00:19:38,457 What if I did? What if I did? 246 00:19:38,457 --> 00:19:39,667 Did you ever help me? 247 00:19:39,667 --> 00:19:42,817 I'm not such a bad person, okay? 248 00:19:42,817 --> 00:19:44,397 Geez. 249 00:19:46,217 --> 00:19:49,017 Tell me when Dad gets into the accident, then. 250 00:19:49,017 --> 00:19:51,287 You're still obsessing over your parents. 251 00:19:51,287 --> 00:19:54,527 When, where, how, and why did the accident happen? 252 00:19:54,527 --> 00:19:58,467 Don't you want to just enjoy your youth now? 253 00:20:01,427 --> 00:20:04,617 Don't ever call me again. 254 00:20:04,617 --> 00:20:08,227 Whatever happens, I'll manage things on my own. 255 00:20:08,227 --> 00:20:10,427 What a shame. I have already... 256 00:20:10,427 --> 00:20:14,137 sent a helper who suits you perfectly. 257 00:20:14,137 --> 00:20:17,387 But since you want to take care of things on your own, good luck, then. 258 00:20:17,387 --> 00:20:18,717 Hold on, hold on, hold on! 259 00:20:18,717 --> 00:20:20,277 Hold on. 260 00:20:20,277 --> 00:20:22,627 A helper? Who is it? 261 00:20:22,627 --> 00:20:24,707 Quietly. 262 00:20:28,617 --> 00:20:31,097 Get louder. Get louder. 263 00:20:50,867 --> 00:20:53,877 They have good chemistry for some reason. 264 00:20:53,877 --> 00:20:56,317 They kind of resemble each other, too. 265 00:20:57,207 --> 00:20:59,807 They say you resemble each other when you're in love. 266 00:21:13,477 --> 00:21:15,387 Se Kyeong. 267 00:21:15,387 --> 00:21:16,947 Choi Se Kyeong? 268 00:21:19,367 --> 00:21:21,417 Choi Se Kyeong. 269 00:21:21,417 --> 00:21:22,387 Yes? 270 00:21:22,387 --> 00:21:24,927 What are you thinking about? I called you many times. 271 00:21:24,927 --> 00:21:28,067 I'm sorry. I'm still jetlagged. 272 00:21:28,067 --> 00:21:31,067 Come out. Treat our ears to your playing like you used to. 273 00:21:31,067 --> 00:21:34,567 Wait, sir. I'm supposed to observe the class for now. 274 00:21:34,567 --> 00:21:37,087 - So I didn't bring my cello, either. - What are you doing? 275 00:21:37,087 --> 00:21:39,217 Somebody lend theirs to her. 276 00:21:39,217 --> 00:21:40,477 Here. 277 00:22:21,457 --> 00:22:24,227 [Rest in peace] 278 00:22:26,507 --> 00:22:29,317 I know it's hard, but you have to be mature and overcome this. 279 00:22:29,317 --> 00:22:34,007 Don't let people say you became No.1 because your friend committed suicide. 280 00:22:38,997 --> 00:22:41,327 S-Sir, I... 281 00:22:41,327 --> 00:22:42,777 I-I'm sorry. 282 00:22:42,777 --> 00:22:45,697 I suddenly need to go to the restroom. 283 00:22:46,647 --> 00:22:49,207 I'm sorry. I'm sorry. 284 00:23:08,217 --> 00:23:10,357 You can't lose grip. 285 00:23:10,357 --> 00:23:15,517 Instead, make sure to remember this feeling. 286 00:23:15,517 --> 00:23:19,527 So you could think back to it when you convey sadness in music. 287 00:23:47,147 --> 00:23:48,847 What happened? 288 00:23:48,847 --> 00:23:51,077 I can't hear. 289 00:23:51,077 --> 00:23:53,077 I can't hear anything. 290 00:23:53,987 --> 00:23:56,847 I can't hear anything! 291 00:24:01,907 --> 00:24:03,107 What a shame. 292 00:24:03,107 --> 00:24:07,977 I have already sent a helper who suits you perfectly. 293 00:24:10,357 --> 00:24:12,157 Helper. 294 00:24:28,477 --> 00:24:29,987 [8282*] (It sounds like "hurry, hurry" in Korean) 295 00:24:30,667 --> 00:24:32,277 Dad? 296 00:24:32,277 --> 00:24:34,127 What's going on? 297 00:24:39,647 --> 00:24:42,077 But there's one condition. 298 00:24:44,857 --> 00:24:47,627 To get assistance from the helper, 299 00:24:48,637 --> 00:24:52,947 you have to assist the helper first. 300 00:25:14,467 --> 00:25:28,677 ♪ Your silence is drying my lips ♪ 301 00:25:28,677 --> 00:25:38,167 ♪ My cold glance... ♪ 302 00:25:38,167 --> 00:25:39,647 What do I do? 303 00:25:39,647 --> 00:25:41,317 What do I say? 304 00:25:42,207 --> 00:25:44,477 She'd get hurt if I rejected her, right? 305 00:25:44,477 --> 00:25:46,847 But I should still be honest, right? 306 00:25:46,847 --> 00:25:49,977 I'm sorry, but I like someone... 307 00:25:53,717 --> 00:25:55,567 You want me to have it? 308 00:25:58,357 --> 00:26:00,567 Hold on. Cheong Ah. 309 00:26:09,097 --> 00:26:13,357 I know you like Se Kyeong. 310 00:26:17,337 --> 00:26:20,747 I don't care. Because... 311 00:26:22,807 --> 00:26:25,427 [You own your heart, and I own my heart.] 312 00:26:28,007 --> 00:26:30,797 you own your heart 313 00:26:33,187 --> 00:26:36,007 and I own my heart. 314 00:26:47,267 --> 00:26:50,777 But we can still be friends. 315 00:26:53,487 --> 00:26:56,707 If you don't like me because I'm disabled... 316 00:26:56,707 --> 00:26:58,247 No. 317 00:27:00,767 --> 00:27:04,537 you're a son of a bitch, and I'll just spit on the ground and turn around. 318 00:27:04,537 --> 00:27:06,907 So you can say no. 319 00:27:12,237 --> 00:27:16,497 Can we become friends? 320 00:27:21,107 --> 00:27:28,807 ♪ As I turned around ♪ 321 00:27:28,807 --> 00:27:36,707 ♪ Instead of saying you love me ♪ 322 00:27:36,707 --> 00:27:39,467 ♪ You said goodbye ♪ 323 00:27:40,477 --> 00:27:43,197 ♪ Goodbye ♪ 324 00:27:44,787 --> 00:27:51,597 ♪ You said that one word choking up ♪ 325 00:27:51,597 --> 00:28:10,787 ♪ Because our love couldn't come true ♪ 326 00:28:31,527 --> 00:28:33,527 When did you improve so much? 327 00:28:33,527 --> 00:28:35,977 How much did you practice? 328 00:28:35,977 --> 00:28:37,957 Let me see the calluses. 329 00:28:37,957 --> 00:28:40,507 Geez, what took you so long? 330 00:28:40,507 --> 00:28:41,867 I told you to come quickly. 331 00:28:41,867 --> 00:28:44,367 Right. You said it was an emergency. What's going on now? 332 00:28:44,367 --> 00:28:46,877 Did you get injured? Did you get into a fight again? 333 00:28:46,877 --> 00:28:50,477 We need to share the results of the tests and make a decision. 334 00:28:50,477 --> 00:28:53,267 You scared me because you said it was an emergency. 335 00:28:53,267 --> 00:28:55,977 My heart almost sank. Watch your words! 336 00:28:55,977 --> 00:28:57,237 It's an emergency. The festival is just around the corner. 337 00:28:57,237 --> 00:28:58,587 The festival is just around the corner. 338 00:28:58,587 --> 00:29:00,067 Whatever. 339 00:29:00,067 --> 00:29:02,067 So what's the result? 340 00:29:02,067 --> 00:29:03,937 She obviously passed, right? 341 00:29:03,937 --> 00:29:08,737 You must've observed how talented Se Kyeong is up close. 342 00:29:18,027 --> 00:29:20,087 I did... 343 00:29:20,087 --> 00:29:22,407 see her up close. 344 00:29:22,407 --> 00:29:24,257 She was pretty. 345 00:29:24,257 --> 00:29:25,537 What? 346 00:29:25,537 --> 00:29:26,897 You bastard... 347 00:29:26,897 --> 00:29:28,467 No, no. Her photos were. 348 00:29:28,467 --> 00:29:31,217 Her photos were pretty, I said. 349 00:29:31,217 --> 00:29:33,197 What did you think, then? 350 00:29:33,197 --> 00:29:35,717 You must've seen Cheong Ah's art. 351 00:29:53,727 --> 00:29:55,427 It was pretty good. 352 00:29:56,537 --> 00:30:01,677 I think she respects the frontman. 353 00:30:01,677 --> 00:30:03,937 So, is it a yes? 354 00:30:03,937 --> 00:30:07,317 Well, whatever. How about you? Is it a yes? 355 00:30:07,317 --> 00:30:10,927 If you accept Cheong Ah as our crew member, it's a yes. Definitely a yes. 356 00:30:12,597 --> 00:30:15,787 It's strictly business, okay? Strictly business. 357 00:30:15,787 --> 00:30:18,457 It's a deal. Don't change your mind, okay? 358 00:30:20,027 --> 00:30:21,787 Okay, look over here. 359 00:30:21,787 --> 00:30:24,187 One, two, three. Click, click, click. 360 00:30:24,187 --> 00:30:26,217 Shit. 361 00:30:26,217 --> 00:30:29,307 It's like a summit between Korea and the US. 362 00:30:29,307 --> 00:30:32,787 Wow, I think we'll have a peaceful unification. 363 00:30:32,787 --> 00:30:35,907 Gosh, there's no time to waste right now. 364 00:30:35,907 --> 00:30:38,607 You're right. Let's go. We can't be late. 365 00:30:38,607 --> 00:30:40,097 Where? 366 00:30:40,097 --> 00:30:43,717 Okay. Someone wants to see us, apparently. 367 00:30:43,717 --> 00:30:44,997 Who? 368 00:30:45,857 --> 00:30:48,057 They say the landlord is above God. 369 00:30:48,057 --> 00:30:53,337 It's our generous helper who provided us with the practice room. 370 00:30:54,337 --> 00:30:55,907 Helper? 371 00:30:55,907 --> 00:30:58,437 [White Night] 372 00:30:58,437 --> 00:31:00,897 You finally came. 373 00:31:00,897 --> 00:31:02,747 Huh? This is... 374 00:31:02,747 --> 00:31:04,377 Hey, why aren't you coming? 375 00:31:04,377 --> 00:31:05,847 Yeah. I'm coming. 376 00:31:05,847 --> 00:31:07,717 Hurry up. 377 00:31:10,637 --> 00:31:12,427 Sir, we're here. 378 00:31:12,427 --> 00:31:14,137 - Hey, welcome. - Hello. 379 00:31:14,137 --> 00:31:15,607 - Yes. - Hello. 380 00:31:15,607 --> 00:31:17,047 Yes, yes. 381 00:31:17,047 --> 00:31:19,017 - Huh? - What? 382 00:31:19,017 --> 00:31:21,947 It's you. You wanted to buy a guitar for your father. 383 00:31:21,947 --> 00:31:26,027 Wow, were you actually the owner of this building? 384 00:31:26,027 --> 00:31:27,657 Why didn't you come then? 385 00:31:27,657 --> 00:31:29,937 I set aside a good one for you. 386 00:31:29,937 --> 00:31:34,467 I see. Well, I had a bit of a complex situation. 387 00:31:34,467 --> 00:31:37,407 What is it? You couldn't make up with your father? 388 00:31:37,407 --> 00:31:39,347 He doesn't want to be in a band with you anymore? 389 00:31:39,347 --> 00:31:41,507 How did you know that? 390 00:31:44,247 --> 00:31:46,207 Did you have a father? 391 00:31:47,707 --> 00:31:50,637 Yes. I do, but... 392 00:31:52,037 --> 00:31:53,757 he's kind of immature. 393 00:31:53,757 --> 00:31:56,727 My gosh, listen to you. 394 00:31:56,727 --> 00:31:59,247 You rebelled against him and ran away from home. 395 00:31:59,247 --> 00:32:01,937 Behave yourself and go back home, punk. 396 00:32:01,937 --> 00:32:04,787 Even if you want to rebel, eat at home. 397 00:32:04,787 --> 00:32:07,727 Even if you fight, sleep warmly 398 00:32:07,727 --> 00:32:10,457 and stay at home, you bastard. 399 00:32:10,457 --> 00:32:14,557 Don't worry. I'll go back once I'm done with my job. 400 00:32:14,557 --> 00:32:16,107 I'm trying my best. 401 00:32:16,107 --> 00:32:18,727 Yes. Work hard and be good to your parents. 402 00:32:18,727 --> 00:32:21,307 Sir, why did you call us, by the way? 403 00:32:21,307 --> 00:32:23,227 I'll get you more if you want. Help yourselves. 404 00:32:23,227 --> 00:32:25,297 Thank you! 405 00:32:28,117 --> 00:32:30,997 Hyeon Yul, do you still fight the Jindo dog? 406 00:32:30,997 --> 00:32:32,517 I could never. 407 00:32:32,517 --> 00:32:35,497 You get arrested if you harm national treasure these days. 408 00:32:36,497 --> 00:32:38,957 How do you know Hyeon Yul, sir? 409 00:32:38,957 --> 00:32:43,747 Did I meet you when you were in the Hongdae indie music scene? 410 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 The leader of our band was his student. 411 00:32:48,467 --> 00:32:51,027 Student? What did he teach him? 412 00:32:51,027 --> 00:32:52,367 Guitar. 413 00:32:53,467 --> 00:32:56,997 I should've introduced him first. Mr. Choi is... 414 00:32:56,997 --> 00:33:01,817 a legendary guitarist who destroyed everyone in the rock music scene. 415 00:33:01,817 --> 00:33:05,277 Wow! 416 00:33:05,277 --> 00:33:06,647 Legendary, my foot. 417 00:33:06,647 --> 00:33:09,127 It's all in the past. All in the past. 418 00:33:09,127 --> 00:33:12,307 Oh, Mr. Choi. He's pretty good. 419 00:33:12,307 --> 00:33:14,867 I was shocked when I first heard him playing. 420 00:33:14,867 --> 00:33:16,717 Because he sounded like Mr. Choi. 421 00:33:16,717 --> 00:33:20,057 Really? Could you play for me sometime? 422 00:33:20,057 --> 00:33:22,857 No, Hyeon Yul exaggerated. 423 00:33:22,857 --> 00:33:27,137 Would I have the chance to hear you play sometime? 424 00:33:27,137 --> 00:33:29,267 I only sand guitars now. 425 00:33:29,267 --> 00:33:32,407 I can't play because my fingers got stiff. 426 00:33:32,407 --> 00:33:35,527 Is he really the helper Master mentioned? 427 00:33:35,527 --> 00:33:39,267 If he is, how would he help me? 428 00:33:39,267 --> 00:33:42,767 Practice room? Advice as a musician? 429 00:33:42,767 --> 00:33:45,637 That's not what I was hoping for. 430 00:33:45,637 --> 00:33:50,137 Anyway, he should be here soon. 431 00:33:50,137 --> 00:33:51,467 Is someone else coming? 432 00:33:51,467 --> 00:33:54,867 I wanted to introduce you to someone. 433 00:33:54,867 --> 00:33:59,487 He could be like a helper who'd always support you. 434 00:33:59,487 --> 00:34:01,187 Helper? 435 00:34:19,547 --> 00:34:21,257 Who's that helper? 436 00:34:21,257 --> 00:34:22,857 You must've heard of him. 437 00:34:22,857 --> 00:34:26,297 A rare guitar genius from Chuncheon. 438 00:34:26,297 --> 00:34:31,057 Yoon. Dong. Jin. 439 00:34:34,097 --> 00:34:36,187 Welcome, Dong Jin. 440 00:34:36,187 --> 00:34:39,477 Wow, long time no see, Hyungnim. 441 00:34:39,477 --> 00:34:43,107 - Hyungnim. Hyungnim. Hello. - Hello. 442 00:34:43,107 --> 00:34:45,267 Have a seat first. Have a seat. 443 00:34:45,267 --> 00:34:46,997 You can sit here. Sit here. 444 00:34:46,997 --> 00:34:49,237 Get us some beer. 445 00:34:49,237 --> 00:34:52,077 - Have you eaten? - Of course, I have. It's getting late. 446 00:34:52,077 --> 00:34:54,527 - I'll just have a beer. - Okay. 447 00:34:57,187 --> 00:34:59,767 Your jaws are about to drop. 448 00:34:59,767 --> 00:35:02,807 Sit down. It's hard to look up since I have a nerd neck. 449 00:35:02,807 --> 00:35:05,907 Let's sit. Let's sit. He has a nerd neck. 450 00:35:07,327 --> 00:35:09,017 How cute. 451 00:35:13,947 --> 00:35:16,627 So you're in a school band? 452 00:35:16,627 --> 00:35:17,657 Yes. 453 00:35:17,657 --> 00:35:18,837 Who's the frontman? 454 00:35:18,837 --> 00:35:20,627 - Him. - Him. 455 00:35:26,947 --> 00:35:28,247 Go. 456 00:35:28,247 --> 00:35:30,317 Go, go, go, go. 457 00:35:32,757 --> 00:35:34,317 Hey, hey, hey. 458 00:35:39,397 --> 00:35:41,977 What? Why is Yoon Dong Jin here? 459 00:35:41,977 --> 00:35:44,907 What? Could Yoon Dong Jin be my helper? 460 00:35:44,907 --> 00:35:48,817 What? The legend showed up in front of us, but we ran away? 461 00:35:48,817 --> 00:35:50,297 This is all your fault. 462 00:35:50,297 --> 00:35:52,057 If only you didn't lie that day, we wouldn't have been called scammers. 463 00:35:52,057 --> 00:35:54,117 we wouldn't have been called scammers. 464 00:35:54,117 --> 00:35:58,557 Hold on. Us hiding won't do anything. 465 00:36:00,297 --> 00:36:02,417 Wow, daebak. 466 00:36:02,417 --> 00:36:03,557 Did you hear that, Hyungnim? 467 00:36:03,557 --> 00:36:06,927 He said he would've bathed first if he knew. 468 00:36:06,927 --> 00:36:09,267 He's so happy. 469 00:36:09,267 --> 00:36:11,597 - Hyungnim, can I hold your hand? - Sure. 470 00:36:11,597 --> 00:36:14,557 You were like a mythical creature, like 471 00:36:14,557 --> 00:36:16,987 a dragon or a unicorn to me. 472 00:36:16,987 --> 00:36:21,637 Thank you so much for coming all the way here. 473 00:36:21,637 --> 00:36:23,937 I want to be your magic pearl. 474 00:36:23,937 --> 00:36:27,067 Bite me whenever you're bored. 475 00:36:27,067 --> 00:36:30,917 I want to be your horn. Lay your hand on me just once. 476 00:36:30,917 --> 00:36:32,227 Okay, okay, okay. 477 00:36:32,227 --> 00:36:35,307 Well, practice hard and... 478 00:36:35,307 --> 00:36:38,067 call me anytime you need advice on music. 479 00:36:38,067 --> 00:36:41,887 Hyungnim, since we're on topic, 480 00:36:41,887 --> 00:36:46,127 would you be able to perform at our school festival? 481 00:36:46,127 --> 00:36:48,387 Just once. 482 00:36:48,387 --> 00:36:51,297 Hey, no, no... 483 00:36:52,327 --> 00:36:59,687 I really dislike the combination of high schoolers, bands, and festivals. 484 00:36:59,687 --> 00:37:02,267 - Why? - Recently... 485 00:37:02,267 --> 00:37:05,837 he was scammed by a high school band. 486 00:37:05,837 --> 00:37:07,867 Which sons of bitches did that to you? 487 00:37:07,867 --> 00:37:10,867 What do they look like? I'll find them and destroy their faces. 488 00:37:10,867 --> 00:37:14,017 - Student Kang Hyeon Yul. - Yes? It's me. 489 00:37:14,017 --> 00:37:15,787 You got a call. Answer it. 490 00:37:15,787 --> 00:37:17,157 Who's that? 491 00:37:17,157 --> 00:37:20,987 Hyungnim, excuse me for a second. 492 00:37:24,767 --> 00:37:26,297 Kang Hyeon Yul? 493 00:37:27,707 --> 00:37:29,957 Listen to me carefully. 494 00:37:29,957 --> 00:37:33,657 Yoon Dong Jin could never know who we really are. Never. 495 00:37:33,657 --> 00:37:36,277 Are you out of your mind, punk? 496 00:37:36,277 --> 00:37:39,867 Hey, we should be charming him right now. What BS- 497 00:37:43,687 --> 00:37:46,757 So which school do you go to? 498 00:37:46,757 --> 00:37:48,417 - Baegwang High School. - Baegwang High School. 499 00:37:49,947 --> 00:37:53,457 Oh. Baegwang High School? 500 00:37:55,297 --> 00:37:57,677 Your band name is... 501 00:37:57,677 --> 00:37:59,467 Yes, we're Cheotsa*... (Cheotsarang Gieok Jojakdan = Fake First Love Memory-Makers) 502 00:37:59,467 --> 00:38:02,087 We're Cheotsap Band. Cheotsap Band. 503 00:38:02,087 --> 00:38:03,667 Cheotsap? 504 00:38:03,667 --> 00:38:05,867 Sap, as in a shovel? 505 00:38:05,867 --> 00:38:08,527 - No, it's- - Yes, you're right. 506 00:38:08,527 --> 00:38:12,337 It means we should scoop the first shovel well. 507 00:38:12,337 --> 00:38:15,227 By the way, we're so sorry. 508 00:38:15,227 --> 00:38:17,747 Something urgent came up for us. 509 00:38:17,747 --> 00:38:19,267 We need to go now. 510 00:38:19,267 --> 00:38:20,777 I'm sorry. 511 00:38:20,777 --> 00:38:22,287 Get out. 512 00:38:36,567 --> 00:38:40,917 The band has the word "fake" in it. I should've known. 513 00:38:40,917 --> 00:38:44,237 I could've become the dragon's magic pearl. 514 00:38:44,237 --> 00:38:46,877 I could've become the unicorn's horn. 515 00:38:46,877 --> 00:38:49,377 We're done for now. 516 00:38:49,377 --> 00:38:52,417 Now that it's come to this, let's change the band name. 517 00:38:52,417 --> 00:38:53,867 Seriously... 518 00:38:56,517 --> 00:38:58,337 They say crisis brings an opportunity. 519 00:38:58,337 --> 00:39:01,467 Let's have a new start in a new space with a new name. 520 00:39:01,467 --> 00:39:03,547 Aigoo, aigoo, you little! 521 00:39:03,547 --> 00:39:04,877 It's too late. 522 00:39:04,877 --> 00:39:08,567 I already registered us under Fake First Love Memory-Makers for the festival. 523 00:39:08,567 --> 00:39:10,067 I believe in your negotiation skills. 524 00:39:10,067 --> 00:39:12,017 How about the band T-shirts we got made? 525 00:39:12,017 --> 00:39:12,987 We can remake them. 526 00:39:12,987 --> 00:39:15,317 And the posters and pamphlets with our name on them? 527 00:39:15,317 --> 00:39:16,547 We can remake them, too. 528 00:39:16,547 --> 00:39:19,017 We have no time right now! 529 00:39:19,017 --> 00:39:21,987 When will we design them and get them made? 530 00:39:21,987 --> 00:39:26,007 And Bal San is taking exams right now. We can't ask him to design them. 531 00:39:29,987 --> 00:39:34,657 We have a capable designer named Yoon Cheong Ah. 532 00:39:37,697 --> 00:39:40,257 And we have a capable photographer named Choi Se Kyeong, too. 533 00:39:40,257 --> 00:39:42,447 How about money? Will you steal it? 534 00:39:42,447 --> 00:39:45,217 I got paid in advance for tutoring. 535 00:39:45,217 --> 00:39:48,117 See? If you push a wall, it becomes a bridge. 536 00:39:48,117 --> 00:39:50,347 There's always a hidden treasure where you fall. 537 00:39:50,347 --> 00:39:52,837 My grandma always tells me that. 538 00:39:54,627 --> 00:39:57,567 Gosh, you get your energy back so quickly. 539 00:39:57,567 --> 00:40:00,317 So, what would be our band name? 540 00:40:00,317 --> 00:40:03,357 Each of us should come up with one until our next practice. 541 00:40:03,357 --> 00:40:06,617 Instead, we'll think carefully 542 00:40:06,617 --> 00:40:07,867 - and decide by majority? - Whatever. 543 00:40:07,867 --> 00:40:09,187 Whatever. 544 00:40:09,187 --> 00:40:10,967 Okay, deal! 545 00:40:12,267 --> 00:40:17,077 Who will talk to the designer and the photographer, then? 546 00:40:17,077 --> 00:40:21,307 Eun Gyeol can talk to Cheong Ah since they live together. 547 00:40:21,307 --> 00:40:22,887 - And for Choi Se Kyeong... - Rock, paper, scissors! 548 00:40:22,887 --> 00:40:25,117 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 549 00:40:25,117 --> 00:40:27,007 Yes! 550 00:40:34,713 --> 00:40:36,403 [Alprazolam*] (For panic disorders) 551 00:41:21,623 --> 00:41:23,733 What are you doing here at this hour? 552 00:41:25,233 --> 00:41:29,143 I'm here to deliver a message. Don't say I'm cheating. 553 00:41:29,143 --> 00:41:32,313 - Deliver it, then. - Firstly, you're our band photographer. Congrats. 554 00:41:32,313 --> 00:41:34,323 Secondly, we'll change our band name. Keep that in mind. 555 00:41:34,323 --> 00:41:36,673 Thirdly, we'll have a branding meeting in the practice room this Saturday. 556 00:41:36,673 --> 00:41:39,143 Don't forget and don't be late. The end. Bye. 557 00:41:43,533 --> 00:41:45,173 Are you sick? 558 00:41:46,093 --> 00:41:47,783 You... 559 00:41:48,953 --> 00:41:50,593 look pale. 560 00:41:51,493 --> 00:41:53,633 I'm not pale. 561 00:41:53,633 --> 00:41:55,473 I'm just pure. 562 00:41:55,473 --> 00:41:58,063 You have princess syndrome. Bye. 563 00:41:58,063 --> 00:41:59,733 Hey... 564 00:42:03,563 --> 00:42:05,733 Do you have a moment? 565 00:42:06,733 --> 00:42:11,923 That bastard. Does he practice rock, paper, scissors all the time? 566 00:42:11,923 --> 00:42:14,763 So annoying. He's good at everything. Shit. 567 00:42:17,633 --> 00:42:18,963 [Used Books: That Day...] 568 00:42:20,953 --> 00:42:22,163 [Used Books: That Day...] 569 00:42:25,043 --> 00:42:28,273 But we can still be friends. 570 00:42:32,333 --> 00:42:36,133 [Used Books: That Day...] 571 00:42:38,053 --> 00:42:39,863 - Hello. - You came. 572 00:42:39,863 --> 00:42:42,463 - Yes. - I haven't gotten the new Slam Dunk yet. 573 00:42:42,463 --> 00:42:46,263 Well, not that. Do you have any sign language textbooks? 574 00:42:46,263 --> 00:42:48,123 S-Sign language textbook? 575 00:42:48,123 --> 00:42:51,923 Yes. There must be a few in the bookshelf in the back. 576 00:42:51,923 --> 00:42:53,943 I'll go check. 577 00:42:53,943 --> 00:42:55,993 Is it a trend these days? 578 00:43:18,093 --> 00:43:20,363 Where are we going? 579 00:43:22,583 --> 00:43:24,123 Where are we going? 580 00:43:24,123 --> 00:43:25,343 [Namdaemun Liquor Store] 581 00:43:28,443 --> 00:43:31,953 Hey, I know life is hard. But you can't drink or smoke. 582 00:43:31,953 --> 00:43:34,743 What are you saying? I'm getting money exchanged. 583 00:43:34,743 --> 00:43:37,663 - Getting what exchanged? - Follow me. 584 00:43:37,663 --> 00:43:39,033 Hey. 585 00:43:44,233 --> 00:43:47,413 Come on, it's not fake. 586 00:43:47,413 --> 00:43:50,163 I'll only deal with you in the future if you give me a good rate. 587 00:43:50,163 --> 00:43:53,143 I have a ton of dollar bills at home. 588 00:43:54,533 --> 00:43:58,033 - I'm giving you a good rate because you're pretty. - Thank you. 589 00:44:06,843 --> 00:44:08,803 Cello Goddess, my foot. 590 00:44:08,803 --> 00:44:11,033 You're a pro. A pro. 591 00:44:11,033 --> 00:44:13,083 Why did you bring me here, anyway? 592 00:44:13,083 --> 00:44:14,793 You're my insurance. 593 00:44:14,793 --> 00:44:16,303 Don't you mean a shield? 594 00:44:16,303 --> 00:44:19,143 If a young girl goes to a place like this with money alone, 595 00:44:19,143 --> 00:44:21,493 in the worst case, you end up one way or another. 596 00:44:21,493 --> 00:44:24,383 You either get scammed, or something bad happens to you. 597 00:44:24,383 --> 00:44:28,773 But it was my mistake to bring someone like you who can't even swear as a bodyguard. 598 00:44:28,773 --> 00:44:30,573 You know how to flatter someone. 599 00:44:30,573 --> 00:44:33,013 I came all the way here for you. 600 00:44:33,013 --> 00:44:37,803 "Hey, I know life is hard. But you can't drink or smoke." 601 00:44:37,803 --> 00:44:39,143 What are you, a geezer? 602 00:44:39,143 --> 00:44:41,853 And when that lady was giving me a bad rate, you were like... 603 00:44:41,853 --> 00:44:43,373 "Yes. Yes." 604 00:44:43,373 --> 00:44:45,273 Are you stupid? 605 00:44:46,173 --> 00:44:48,453 - I'll learn how to swear. - Forget it. 606 00:44:48,453 --> 00:44:51,273 I found a dealer. I can come alone from now on. 607 00:44:51,273 --> 00:44:52,493 You'd come here again? 608 00:44:52,493 --> 00:44:54,173 I told you. I have a lot of dollars at home. 609 00:44:54,173 --> 00:44:55,883 Where did you get so many dollars? 610 00:44:55,883 --> 00:44:58,423 I sold my cello. Because I'd rather die than play it. 611 00:44:58,423 --> 00:44:59,543 You did, too? 612 00:44:59,543 --> 00:45:01,113 "You did, too?" 613 00:45:01,113 --> 00:45:02,183 What did you sell? 614 00:45:02,183 --> 00:45:04,163 I sold my guitar. Where did you sell yours? 615 00:45:04,163 --> 00:45:05,423 An instrument shop. 616 00:45:05,423 --> 00:45:08,753 By chance, is she my helper? 617 00:45:08,753 --> 00:45:10,293 Where was the shop? Was it in front of Hongdae- 618 00:45:10,293 --> 00:45:11,473 Was it in front of Hongdae- 619 00:45:11,473 --> 00:45:13,883 No. I sold it in the US. 620 00:45:13,883 --> 00:45:16,433 At a classic instrument shop. 621 00:45:17,433 --> 00:45:20,063 You can go now. Thank you for today. 622 00:45:20,063 --> 00:45:22,103 Although you weren't very useful. 623 00:45:22,103 --> 00:45:24,783 Where are you going? Aren't you going home? 624 00:45:24,783 --> 00:45:27,233 Where are you going now? 625 00:45:27,233 --> 00:45:32,233 When I sold the cello, the shop owner said I should go on a trip first if I'm going to die. 626 00:45:32,233 --> 00:45:34,503 I didn't think it was a bad suggestion. 627 00:45:34,503 --> 00:45:36,923 There was a place I've always wanted to go alone. 628 00:45:36,923 --> 00:45:39,293 Are you happy? Bye. 629 00:45:43,513 --> 00:45:45,433 [Noodles] 630 00:46:07,993 --> 00:46:12,313 How about this painting for the band T-shirt? 631 00:46:12,313 --> 00:46:16,043 My gosh. You have already thought about it. 632 00:46:17,383 --> 00:46:20,683 You want this on a T-shirt? 633 00:46:26,223 --> 00:46:28,143 It's a painting by Frida Kahlo. 634 00:46:28,143 --> 00:46:30,693 She's my favorite artist. 635 00:46:32,613 --> 00:46:34,213 I see. 636 00:46:35,083 --> 00:46:36,543 Well... 637 00:46:36,543 --> 00:46:38,563 Why do you like her? 638 00:46:39,923 --> 00:46:42,023 Because she's strong. 639 00:46:42,023 --> 00:46:43,333 Huh? 640 00:46:45,953 --> 00:46:47,763 She found beauty in pain 641 00:46:47,763 --> 00:46:50,053 and she was strong until the end. 642 00:46:50,053 --> 00:46:52,613 Her life tormented her endlessly, 643 00:46:52,613 --> 00:46:55,833 but she said, "Screw it" with this one painting. 644 00:47:01,653 --> 00:47:04,693 With a painting of watermelons? How? 645 00:47:08,523 --> 00:47:09,753 Look for it. 646 00:47:09,753 --> 00:47:12,253 It's hiding inside the painting. 647 00:47:14,693 --> 00:47:16,133 Inside the painting? 648 00:47:16,133 --> 00:47:23,633 ♪ It kept me up at night and tormented me all alone in an empty room ♪ 649 00:47:25,573 --> 00:47:29,113 ♪ Waiting for the morning ♪ 650 00:47:29,113 --> 00:47:31,923 What could it be? 651 00:47:37,113 --> 00:47:41,273 Viva la vida. 652 00:47:43,723 --> 00:47:45,653 What does that mean? 653 00:47:46,653 --> 00:47:49,753 Long live life. 654 00:47:52,573 --> 00:47:57,293 ♪ You're my love ♪ 655 00:47:57,293 --> 00:48:04,433 ♪ You came into my life where I was left behind ♪ 656 00:48:06,343 --> 00:48:07,843 The opposite direction? 657 00:48:10,513 --> 00:48:12,883 Like this? I'm sorry. 658 00:48:15,843 --> 00:48:20,513 One day, after a long time had passed, Dad told me 659 00:48:20,513 --> 00:48:25,373 that he could endure life because of that phrase Mom taught him. 660 00:48:26,373 --> 00:48:29,653 Whenever he's happy or in pain, 661 00:48:29,653 --> 00:48:33,023 he remembered that phrase like a song. 662 00:48:50,603 --> 00:48:52,453 You wanted to come to a double feature? 663 00:48:52,453 --> 00:48:54,913 Is this where you wanted to come alone? 664 00:48:54,913 --> 00:48:57,373 Well, I just... 665 00:48:57,373 --> 00:48:59,573 They wasn't a place like this where I used to live. 666 00:48:59,573 --> 00:49:01,393 I was curious. 667 00:49:03,553 --> 00:49:05,713 Don't think about doing that. 668 00:49:05,713 --> 00:49:07,743 Doing what? 669 00:49:07,743 --> 00:49:09,853 Dying, I mean. 670 00:49:15,113 --> 00:49:17,653 Did you really come to Korea to die? 671 00:49:29,183 --> 00:49:31,093 But you won't die. 672 00:49:31,093 --> 00:49:33,763 You'll have a disobedient daughter like you and live well. 673 00:49:33,763 --> 00:49:37,173 You'll age very beautifully, elegantly, and stylishly. 674 00:49:37,173 --> 00:49:39,083 And... 675 00:49:39,083 --> 00:49:42,343 you change a boy's destiny. 676 00:49:42,343 --> 00:49:44,213 How do you know that? 677 00:49:44,213 --> 00:49:46,833 I saw it in the future. 678 00:49:52,043 --> 00:49:54,323 Everyone just lives. 679 00:49:54,323 --> 00:49:56,133 By justifying, 680 00:49:56,133 --> 00:49:58,073 finding meaning, 681 00:49:58,073 --> 00:50:00,763 and hanging in there mentally. 682 00:50:02,403 --> 00:50:05,873 You don't have to try too hard to be impressive. 683 00:50:05,873 --> 00:50:09,453 Surviving itself is already impressive. 684 00:50:11,683 --> 00:50:14,103 And you never know. 685 00:50:14,103 --> 00:50:16,283 Aren't you curious? 686 00:50:16,283 --> 00:50:20,663 You don't know what fortune awaits on the other side of the lottery ticket. 687 00:50:20,663 --> 00:50:23,273 You don't know what story would unfold. 688 00:50:25,403 --> 00:50:27,023 So... 689 00:50:29,313 --> 00:50:31,733 you should live until the festival. 690 00:50:32,923 --> 00:50:34,673 Why until the festival? 691 00:50:34,673 --> 00:50:36,193 Because... 692 00:50:37,213 --> 00:50:39,903 I'll be really cool that day. 693 00:50:41,403 --> 00:50:43,713 Wow, you're so ridiculous. 694 00:50:43,713 --> 00:50:46,273 You're so shameless. 695 00:50:52,793 --> 00:50:54,493 Because he was grateful when he was happy. 696 00:50:54,493 --> 00:50:57,383 And to curse when he was in pain. 697 00:51:16,313 --> 00:51:18,773 Sometimes, it was like a prayer of thanks. 698 00:51:25,433 --> 00:51:27,513 I got a fax machine!!! [Yoon Cheong Ah] 699 00:51:40,393 --> 00:51:43,173 Sometimes, it was like a magic spell to get rid of a curse. 700 00:51:44,453 --> 00:51:46,593 Viva la vida. 701 00:51:46,593 --> 00:51:48,813 Let's talk often going forward. 702 00:51:57,293 --> 00:52:01,113 With a smile, he told me he used to say this to the world. 703 00:52:02,323 --> 00:52:03,713 Viva la vida. 704 00:52:03,713 --> 00:52:05,923 Long live life. 705 00:52:08,460 --> 00:52:10,380 Subak*? (Watermelon in Korean) 706 00:52:10,380 --> 00:52:13,570 That fruit with green skin and red flesh? 707 00:52:13,570 --> 00:52:16,120 - Yes. - No way. You're kidding, right? 708 00:52:16,120 --> 00:52:17,890 No. I'm serious. 709 00:52:17,890 --> 00:52:19,470 Are you crazy? 710 00:52:19,470 --> 00:52:21,810 So you want to name our band "Subak"? 711 00:52:21,810 --> 00:52:23,380 Okay, listen. 712 00:52:23,380 --> 00:52:28,100 There was an artist lady named Frida Kahlo. She had a unibrow and lived in Mexico. 713 00:52:28,100 --> 00:52:30,400 The last painting she did was of watermelons. 714 00:52:30,400 --> 00:52:33,470 And it says a very cool phrase on it. 715 00:52:33,470 --> 00:52:35,000 What is it? 716 00:52:35,000 --> 00:52:36,320 Viva la vida. 717 00:52:36,320 --> 00:52:38,390 - Long live life! - Long live life. 718 00:52:38,390 --> 00:52:41,160 Huh? How did you know? 719 00:52:41,160 --> 00:52:42,420 I approve. 720 00:52:42,420 --> 00:52:43,890 I approve, no matter what. 721 00:52:43,890 --> 00:52:46,170 - I approve. 100%. - Approve? You bastard. 722 00:52:46,170 --> 00:52:49,150 Hey, there's "viva" and "la vida," too. 723 00:52:49,150 --> 00:52:51,100 How slow do you have to be? 724 00:52:51,100 --> 00:52:53,180 Why are you into the watermelon part? 725 00:52:53,180 --> 00:52:55,330 Might as well go with Cheotsap Band. 726 00:52:55,330 --> 00:52:57,370 Subak is not bad. 727 00:52:57,370 --> 00:52:58,560 Look. 728 00:52:59,400 --> 00:53:02,770 "Oppa, why is your band name Subak?" 729 00:53:02,770 --> 00:53:08,360 "The thing is, there was a painter named Frida Kahlo. Blah blah." 730 00:53:08,360 --> 00:53:12,070 "It means 'Long live life.' Blah blah." 731 00:53:12,070 --> 00:53:14,210 - That's so cool. - That's what I'm saying. 732 00:53:14,210 --> 00:53:15,540 Right? 733 00:53:15,540 --> 00:53:17,620 So should we go with it? 734 00:53:17,620 --> 00:53:18,940 Go! 735 00:53:18,940 --> 00:53:20,510 Yes! 736 00:53:20,510 --> 00:53:22,380 What do you guys want? 737 00:53:23,580 --> 00:53:25,340 Let's call it in English instead. 738 00:53:25,340 --> 00:53:27,530 This is my last bit of pride. 739 00:53:27,530 --> 00:53:29,510 Subak is... 740 00:53:29,510 --> 00:53:32,310 just too embarrassing. 741 00:53:32,310 --> 00:53:33,690 Watermelon? 742 00:53:33,690 --> 00:53:36,250 Oh. I like that. 743 00:53:36,250 --> 00:53:37,480 Are you in, too? 744 00:53:37,480 --> 00:53:39,170 Put a lot of sugar on it. 745 00:53:39,170 --> 00:53:41,270 So we get a lot of girls. 746 00:53:42,620 --> 00:53:44,720 Watermelon Sugar? 747 00:53:44,720 --> 00:53:47,270 I like it. Deal? 748 00:53:47,270 --> 00:53:48,670 Go! 749 00:53:48,670 --> 00:53:52,480 Geez. Hey, is that the best you can do? 750 00:53:52,480 --> 00:53:54,070 Go! 751 00:53:55,030 --> 00:53:59,870 Go! 752 00:54:08,390 --> 00:54:09,840 ♪ Hey ♪ 753 00:54:11,920 --> 00:54:13,350 ♪ Hey ♪ 754 00:54:15,430 --> 00:54:16,950 ♪ Hey ♪ 755 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 ♪ Hey ♪ 756 00:54:20,750 --> 00:54:26,090 ♪ Did the sun come up already? ♪ 757 00:54:27,770 --> 00:54:33,280 ♪ It's bright outside the window ♪ 758 00:54:35,110 --> 00:54:40,840 ♪ Light footsteps in the morning ♪ 759 00:54:41,890 --> 00:54:47,500 ♪ Everyone is humming together ♪ 760 00:54:49,440 --> 00:54:53,180 ♪ Waiting for the bright days ♪ 761 00:54:53,180 --> 00:54:56,750 ♪ Our hearts are filled with hopes ♪ 762 00:54:56,750 --> 00:55:04,780 ♪ All the passersby on the street are looking at each other fondly ♪ 763 00:55:04,780 --> 00:55:06,370 ♪ Hey ♪ 764 00:55:08,310 --> 00:55:09,890 ♪ Hey ♪ 765 00:55:11,840 --> 00:55:13,430 ♪ Hey ♪ 766 00:55:15,430 --> 00:55:17,210 ♪ Hey ♪ 767 00:55:17,210 --> 00:55:22,550 ♪ Is it nighttime already? ♪ 768 00:55:24,260 --> 00:55:29,840 ♪ I really lost track of time ♪ 769 00:55:31,600 --> 00:55:37,450 ♪ Illuminating the streets in sunset ♪ 770 00:55:38,670 --> 00:55:43,930 ♪ The streetlights blossomed like white flowers ♪ 771 00:56:10,930 --> 00:56:12,250 What? 772 00:56:12,250 --> 00:56:17,780 ♪ I'm alone on top of the clock's hand that stopped ♪ 773 00:56:17,780 --> 00:56:25,280 ♪ I've been running in the past, all those times ♪ 774 00:56:26,850 --> 00:56:32,690 ♪ The bright future that everyone dreamed of ♪ 775 00:56:32,690 --> 00:56:34,080 Check. 776 00:56:34,080 --> 00:56:39,750 ♪ Is in front of me right now ♪ 777 00:56:39,750 --> 00:56:40,850 My gosh. 778 00:56:43,950 --> 00:56:45,250 Sir. 779 00:56:45,250 --> 00:56:48,050 ♪ Another day passed ♪ 780 00:56:48,050 --> 00:57:01,460 ♪ Even though my reflection in the mirror looks more tired than usual today ♪ 781 00:57:01,460 --> 00:57:03,710 ♪ I'll be fine ♪ 782 00:57:06,070 --> 00:57:07,610 Hi. 783 00:57:09,060 --> 00:57:10,700 Hi. 784 00:57:13,080 --> 00:57:18,810 Let's work hard together going forward. 785 00:57:20,290 --> 00:57:24,340 To be honest, I'm not very good at sign language. 786 00:57:24,340 --> 00:57:27,520 I'm studying hard at the moment. 787 00:57:27,520 --> 00:57:30,200 Oh, I didn't know. 788 00:57:30,200 --> 00:57:31,570 I'm sorry. 789 00:57:35,230 --> 00:57:36,660 Fighting! 790 00:57:39,410 --> 00:57:40,890 Let's go. 791 00:57:43,750 --> 00:57:47,610 ♪ Waiting for the bright days ♪ 792 00:57:47,610 --> 00:57:51,150 ♪ Our hearts are filled with hopes ♪ 793 00:57:51,150 --> 00:57:59,200 ♪ All the passersby on the street are looking at each other fondly ♪ 794 00:57:59,200 --> 00:58:00,760 ♪ Hey ♪ 795 00:58:02,790 --> 00:58:04,290 ♪ Hey ♪ 796 00:58:06,250 --> 00:58:07,810 ♪ Hey ♪ 797 00:58:09,800 --> 00:58:11,360 ♪ Hey ♪ 798 00:58:13,620 --> 00:58:17,680 Are there other members who are still making music? 799 00:58:17,680 --> 00:58:18,940 Nothing. 800 00:58:18,940 --> 00:58:21,590 Only one. [Interview with Yoon Dong Jin in 2023] 801 00:58:21,590 --> 00:58:23,900 We got disbanded shortly after that. 802 00:58:23,900 --> 00:58:26,450 One of the members caused a serious accident. 803 00:58:26,450 --> 00:58:30,350 Thanks to him, the festival performance was canceled, and the band just disappeared. 804 00:58:30,350 --> 00:58:33,930 The only thing that lasted was my relationship with Oh Ma Ju. 805 00:58:33,930 --> 00:58:38,740 It must've been a serious accident if the band got disbanded. 806 00:58:40,260 --> 00:58:41,930 It was serious. 807 00:58:41,930 --> 00:58:46,580 One of the members got seriously injured because of that. 808 00:58:47,510 --> 00:58:54,550 ♪ These shining moments ♪ 809 00:58:54,550 --> 00:59:02,480 ♪ I can give them all to you ♪ 810 00:59:02,480 --> 00:59:09,520 ♪ Our little dreams ♪ 811 00:59:09,520 --> 00:59:18,500 ♪ I'll protect you so you don't let go ♪ 812 00:59:18,500 --> 00:59:23,790 [Twinkling Watermelon] 813 00:59:23,790 --> 00:59:26,220 Dad's accident is happening tomorrow on the rehearsal day. 814 00:59:26,220 --> 00:59:28,700 Gather around for a second. We got the rehearsal schedule. 815 00:59:28,700 --> 00:59:30,110 Tomorrow at 3 p.m. 816 00:59:30,110 --> 00:59:32,040 That bastard. Who the heck is he? 817 00:59:32,040 --> 00:59:33,880 Okay. I'll help. 818 00:59:33,880 --> 00:59:35,910 What's going to happen tomorrow? 819 00:59:35,910 --> 00:59:38,330 Who's causing the accident? Please! 820 00:59:38,330 --> 00:59:40,250 You controlled me hiding behind Se Kyeong? 821 00:59:40,250 --> 00:59:42,960 Why are you going this far? 822 00:59:42,960 --> 00:59:44,950 No matter how much I beg you, you won't listen. 823 00:59:44,950 --> 00:59:48,830 I know your future and figured out how to change your life. 824 00:59:48,830 --> 00:59:52,693 I'll start telling you the result of betraying me. 825 00:59:52,693 --> 00:59:56,736 Ripped and resynced by YoungJedi 61293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.