All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E45.231025.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:11,210 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,210 --> 00:00:12,939 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,050 (Episode 45) 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,699 Is there any possibility my dad might wake up? 5 00:00:35,429 --> 00:00:38,499 No. He will be in this state until his last breath. 6 00:00:39,740 --> 00:00:41,239 Unless there's a miracle. 7 00:00:43,169 --> 00:00:46,140 Well, miracles do happen at times. 8 00:00:58,860 --> 00:01:03,459 I think your dad will remain like a dead man... 9 00:01:04,459 --> 00:01:07,059 until he passes away quietly. 10 00:01:09,629 --> 00:01:11,599 I wish a miracle would happen. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,140 I want Dad... 12 00:01:15,039 --> 00:01:16,640 to wake up miraculously... 13 00:01:17,670 --> 00:01:19,580 and see that I, not Shin Ju Kyung, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,409 made our company more successful. 15 00:01:25,750 --> 00:01:27,080 I hope the day comes... 16 00:01:29,119 --> 00:01:31,289 when Dad acknowledges me as his son. 17 00:01:33,989 --> 00:01:35,330 I don't feel the same way. 18 00:01:36,759 --> 00:01:39,830 I don't want your dad to wake up. 19 00:01:42,830 --> 00:01:44,129 If he does, 20 00:01:44,399 --> 00:01:46,500 he'll go wild, asking why we turned him into a dead person... 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,670 and even held his funeral. 22 00:01:50,909 --> 00:01:55,009 What's more, he might take you down from the chairman position. 23 00:01:57,509 --> 00:02:01,420 If he finds out you are not his biological son... 24 00:02:06,119 --> 00:02:07,720 It will shock him greatly. 25 00:02:09,090 --> 00:02:10,230 What I think... 26 00:02:11,230 --> 00:02:12,929 is best... 27 00:02:13,599 --> 00:02:15,800 is for him to pass away as is... 28 00:02:16,269 --> 00:02:19,239 while believing you're his biological son. 29 00:02:21,939 --> 00:02:24,469 I'd like to ask Dad when he wakes up. 30 00:02:26,080 --> 00:02:28,410 Whether he thought I was his biological son. 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,689 You will divorce Jaclyn, right? 32 00:02:39,619 --> 00:02:40,689 Of course. 33 00:02:40,689 --> 00:02:43,959 When Jaclyn leaves and Hee Jae moves in, 34 00:02:45,830 --> 00:02:48,929 shouldn't we transfer your dad to somewhere else? 35 00:02:49,769 --> 00:02:52,670 Hee Jae is smart and quick-witted. 36 00:02:53,070 --> 00:02:55,910 She might find out we're hiding your dad. 37 00:02:57,239 --> 00:02:59,410 If something happens during the transfer, 38 00:02:59,580 --> 00:03:01,950 the fact that Dad is still alive... 39 00:03:01,950 --> 00:03:03,380 might get exposed. 40 00:03:03,380 --> 00:03:04,550 You and I... 41 00:03:04,950 --> 00:03:07,850 will be accused of faking a living person's death. 42 00:03:08,850 --> 00:03:10,519 Our house is the safest place. 43 00:03:43,189 --> 00:03:44,689 Did you meet with Jaclyn? 44 00:03:46,420 --> 00:03:47,589 How did you know that? 45 00:03:49,660 --> 00:03:51,330 I can sense how worried you are. 46 00:03:52,830 --> 00:03:54,429 You feel bad for Jaclyn, right? 47 00:03:56,369 --> 00:03:58,869 Had I not brought Jaclyn to Korea... 48 00:03:59,769 --> 00:04:03,510 Had I not dragged Jaclyn into my revenge, 49 00:04:04,110 --> 00:04:05,309 it would've been. 50 00:04:06,380 --> 00:04:07,939 That's what I have been thinking. 51 00:04:08,850 --> 00:04:11,050 You said you wanted to take revenge on Gi Yun... 52 00:04:11,050 --> 00:04:12,450 because your beloved woman died. 53 00:04:14,380 --> 00:04:15,890 What kind of a woman was she? 54 00:04:19,489 --> 00:04:20,890 She was pure and kind. 55 00:04:21,689 --> 00:04:23,529 She was my junior in my college book club. 56 00:04:24,189 --> 00:04:25,559 She had a beautiful smile. 57 00:04:26,730 --> 00:04:28,730 When Eun Ha wanted to become an actress, 58 00:04:28,929 --> 00:04:32,040 I quit my job at a major company, and we joined WJ, 59 00:04:32,170 --> 00:04:33,900 the company my college friend Gi Yun was in. 60 00:04:35,369 --> 00:04:37,410 So that was the start of her ill-relationship... 61 00:04:38,410 --> 00:04:40,040 with Gi Yun. 62 00:04:44,210 --> 00:04:46,220 For three years, I couldn't confess to her... 63 00:04:46,220 --> 00:04:47,449 or hold her hand. 64 00:04:47,749 --> 00:04:49,590 It was hard to keep my feelings to myself. 65 00:04:49,989 --> 00:04:51,189 On the day I wanted to confess to her, 66 00:04:53,290 --> 00:04:54,929 Eun Ha confessed to me. 67 00:04:58,530 --> 00:04:59,960 That she loved Gi Yun. 68 00:05:03,569 --> 00:05:04,970 You loved her dearly. 69 00:05:06,069 --> 00:05:09,110 But you couldn't hold her hand or even confess to her. 70 00:05:12,610 --> 00:05:14,340 The toughest thing for me... 71 00:05:15,050 --> 00:05:17,150 wasn't that Eun Ha didn't love me back. 72 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 I was the most tormented... 73 00:05:19,819 --> 00:05:21,850 because I couldn't protect her, although I loved her. 74 00:05:23,249 --> 00:05:24,319 And I was... 75 00:05:26,119 --> 00:05:27,360 the most sorry because of that. 76 00:05:30,329 --> 00:05:31,429 I feel the same way. 77 00:05:32,999 --> 00:05:35,629 I couldn't protect Ju Kyung from Gi Yun. 78 00:05:37,900 --> 00:05:38,999 That's why... 79 00:05:40,369 --> 00:05:42,610 my new reason for living is... 80 00:05:44,040 --> 00:05:45,980 protecting Ju Kyung, who's now back as Hee Jae. 81 00:05:52,420 --> 00:05:54,220 I was concerned about Jaclyn... 82 00:05:54,989 --> 00:05:57,619 because she was Eun Ha's sister, and she might become... 83 00:05:58,360 --> 00:05:59,460 as miserable as Eun Ha was. 84 00:06:01,189 --> 00:06:03,489 I don't feel that she's completely evil. 85 00:06:03,960 --> 00:06:06,400 I just sympathize with her. 86 00:06:06,999 --> 00:06:08,270 I feel sorry and pity her. 87 00:06:11,030 --> 00:06:12,170 Woo Hyuk. 88 00:06:12,869 --> 00:06:16,369 It's frustrating because I cannot tell anybody else... 89 00:06:16,970 --> 00:06:19,139 that Jaclyn is Eun Ha's non-identical twin. 90 00:06:23,050 --> 00:06:25,480 Anyway, why does Gi Yun loathe you so much? 91 00:06:27,079 --> 00:06:28,220 No idea. 92 00:06:28,889 --> 00:06:31,319 Gi Yun told me to think about how I did him wrong... 93 00:06:31,660 --> 00:06:33,420 and return to apologize. 94 00:06:34,489 --> 00:06:37,489 Remembering what I did wrong to Gi Yun is... 95 00:06:38,559 --> 00:06:40,129 a problem left behind for me. 96 00:06:43,970 --> 00:06:46,369 I hope Hee Jae, you, and I... 97 00:06:47,670 --> 00:06:50,670 will end up living happily ever after in the future. 98 00:06:53,480 --> 00:06:54,639 I hope so. 99 00:06:55,650 --> 00:06:58,920 I also hope Jaclyn will turn away from her wrongdoings... 100 00:06:59,619 --> 00:07:00,949 and become happy too. 101 00:07:05,389 --> 00:07:09,489 Honey, this is the office for my new business. 102 00:07:09,489 --> 00:07:10,730 What do you think? Nice, isn't it? 103 00:07:11,660 --> 00:07:14,499 - Yes, it's spotless and lovely. - Right. 104 00:07:14,730 --> 00:07:16,030 And it's easy to access too. 105 00:07:16,199 --> 00:07:19,540 There's a great ox bone soup place on the basement level. 106 00:07:19,639 --> 00:07:20,739 Really? 107 00:07:20,999 --> 00:07:23,340 - Do you come here often? - Of course. 108 00:07:23,439 --> 00:07:26,280 I've been coming here once a week for the soup. 109 00:07:26,639 --> 00:07:28,309 I haven't told you, but I found... 110 00:07:28,309 --> 00:07:31,350 - a new tenant for this office. - Really? I'm glad. 111 00:07:31,509 --> 00:07:33,420 It was a shame to leave it empty. 112 00:07:33,420 --> 00:07:36,619 We're supposed to pay for their move-in cleaning, 113 00:07:36,619 --> 00:07:37,650 so make sure to do it for them. 114 00:07:38,050 --> 00:07:39,160 Okay. 115 00:07:55,369 --> 00:07:56,540 This is so good. 116 00:07:56,739 --> 00:07:59,710 Mom's kimchi is the best. 117 00:08:00,340 --> 00:08:01,679 What are you doing, Bit Na? 118 00:08:01,850 --> 00:08:04,280 I'm putting your kimchi in another container... 119 00:08:04,509 --> 00:08:05,720 to show it off to someone. 120 00:08:06,449 --> 00:08:08,179 Show it off to who? 121 00:08:08,590 --> 00:08:09,650 Woo Hyuk's mother. 122 00:08:10,150 --> 00:08:13,020 I want to get on the good side of my future mother-in-law. 123 00:08:13,119 --> 00:08:14,360 Goodness. 124 00:08:15,059 --> 00:08:17,090 It's not like you made it. 125 00:08:17,259 --> 00:08:20,259 Why do you want to use that to get on her good side? 126 00:08:20,629 --> 00:08:21,800 My gosh. 127 00:08:22,170 --> 00:08:24,829 Woo Hyuk won't fall for you, right? 128 00:08:25,170 --> 00:08:27,670 That's why you're now after his mother, 129 00:08:27,670 --> 00:08:30,739 so you're giving away my kimchi to get on her good side. 130 00:08:30,739 --> 00:08:33,610 Mom, Woo Hyuk is a really good son. 131 00:08:33,840 --> 00:08:35,910 He'll end up accepting me... 132 00:08:35,910 --> 00:08:38,379 when he finds out how much his mother adores me. 133 00:08:38,949 --> 00:08:42,449 And he'll be really good to you once he becomes your son-in-law. 134 00:08:42,589 --> 00:08:43,890 Do you like him that much? 135 00:08:44,050 --> 00:08:47,189 Yes, he drives me crazy. 136 00:08:47,189 --> 00:08:48,790 My gosh. All right. 137 00:08:49,459 --> 00:08:52,459 Make sure you earn lots of points from her. 138 00:08:52,829 --> 00:08:53,900 Okay. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,030 - Here. - Right, Mom. 140 00:08:56,170 --> 00:08:59,400 Are you really going to begin that medical device business? 141 00:08:59,400 --> 00:09:01,439 Yes, I rented out an office too. 142 00:09:01,599 --> 00:09:03,270 It's an office in Woo Hyuk's building. 143 00:09:03,270 --> 00:09:05,479 What? What are you talking about? 144 00:09:05,479 --> 00:09:06,880 "Woo Hyuk's building?" 145 00:09:07,140 --> 00:09:08,240 You didn't know? 146 00:09:08,339 --> 00:09:11,349 Woo Hyuk's mother owns lots of buildings as a landlady, 147 00:09:11,449 --> 00:09:13,620 and she also runs a nonmonetary institution. 148 00:09:13,620 --> 00:09:15,390 She's unbelievably rich. 149 00:09:15,920 --> 00:09:17,120 Really? 150 00:09:17,120 --> 00:09:19,520 I thought he was poor. 151 00:09:20,520 --> 00:09:22,530 Mom, this means Dad will approve... 152 00:09:22,530 --> 00:09:24,390 of my relationship with Woo Hyuk. 153 00:09:24,390 --> 00:09:26,400 He loves money. 154 00:09:26,530 --> 00:09:28,770 I don't think that rule applies to Woo Hyuk. 155 00:09:29,170 --> 00:09:32,040 But no parent can win against his child. 156 00:09:32,040 --> 00:09:33,569 Don't mind him and work it out with him. 157 00:09:34,170 --> 00:09:36,469 To be honest, 158 00:09:36,609 --> 00:09:40,010 I'd love to see you marry Woo Hyuk. 159 00:09:42,979 --> 00:09:44,109 Goodness. 160 00:09:44,750 --> 00:09:45,819 Okay. 161 00:09:49,150 --> 00:09:51,020 This is delicious. 162 00:09:51,150 --> 00:09:54,660 Your mother is a good cook. 163 00:09:55,189 --> 00:09:56,459 Mr. Jung, try some. 164 00:09:56,459 --> 00:09:57,530 Me? 165 00:09:59,000 --> 00:10:01,300 This is fantastic! 166 00:10:01,829 --> 00:10:03,630 Mother, you've heard that... 167 00:10:03,630 --> 00:10:05,740 daughters become as good of a cook as their mother, right? 168 00:10:06,300 --> 00:10:08,540 I've never cooked a day in my life, 169 00:10:08,540 --> 00:10:11,109 but I think I'll be good once I start doing it. 170 00:10:11,240 --> 00:10:12,939 I'll learn from this day on... 171 00:10:12,939 --> 00:10:15,349 and make sure Woo Hyuk eats delicious meals. 172 00:10:15,349 --> 00:10:19,280 Goodness, listen to how sweet she is. 173 00:10:20,819 --> 00:10:25,420 Anyway, why didn't you tell me that you were a rich landlady? 174 00:10:25,420 --> 00:10:27,819 Well, that's not something I go around showing off. 175 00:10:28,689 --> 00:10:31,390 I'm sharing this with you in case you take me the wrong way. 176 00:10:31,390 --> 00:10:34,000 I really didn't know Woo Hyuk was rich. 177 00:10:34,000 --> 00:10:36,199 My feelings for him have nothing to do with money. 178 00:10:36,199 --> 00:10:37,569 I know. 179 00:10:37,699 --> 00:10:40,040 I can already tell by your face that you can't lie... 180 00:10:40,040 --> 00:10:42,609 and grew up without a day of trouble. 181 00:10:43,040 --> 00:10:45,880 That's why I like you even more. 182 00:10:46,309 --> 00:10:48,380 You liked Woo Hyuk even when you thought... 183 00:10:48,380 --> 00:10:50,650 he was the son of a poor cleaning lady. 184 00:10:50,809 --> 00:10:52,819 I adore that pure heart you have. 185 00:10:54,250 --> 00:10:56,750 - You must adore her a lot. - Yes. 186 00:10:56,920 --> 00:10:58,189 Mother. 187 00:10:58,290 --> 00:11:01,559 I like you so much too. 188 00:11:02,890 --> 00:11:04,689 All right. 189 00:11:04,689 --> 00:11:05,859 I'm home, Mom. 190 00:11:05,859 --> 00:11:06,900 Woo Hyuk! 191 00:11:09,329 --> 00:11:11,800 You're just in time for dinner. 192 00:11:12,599 --> 00:11:15,099 Why are you here, Bit Na? 193 00:11:16,270 --> 00:11:20,109 I invited her over for dinner. 194 00:11:21,880 --> 00:11:24,250 Was this why you told me to make sure I come home for dinner? 195 00:11:24,380 --> 00:11:27,349 Her mother sent us her kimchi. 196 00:11:27,449 --> 00:11:28,949 Let's eat dinner together. 197 00:11:49,140 --> 00:11:51,640 Bit Na, will you continue to be like this? 198 00:11:52,410 --> 00:11:54,839 I told you not to like me. Why do you keep coming here? 199 00:11:58,150 --> 00:11:59,449 Right, Mother. 200 00:12:00,079 --> 00:12:03,990 My mom began a new business, and she'll have an opening party soon. 201 00:12:03,990 --> 00:12:05,420 Will you come? 202 00:12:05,459 --> 00:12:06,520 Should I? 203 00:12:06,660 --> 00:12:08,760 Give me a call. I'll make time. 204 00:12:27,780 --> 00:12:29,949 Why does my head hurt so much? 205 00:12:36,319 --> 00:12:38,050 Look at the time! 206 00:12:53,400 --> 00:12:54,770 Honey, have you eaten anything? 207 00:13:00,880 --> 00:13:03,750 Did you decide to ignore me and treat me like I was invisible? 208 00:13:12,020 --> 00:13:13,089 Jaclyn. 209 00:13:13,859 --> 00:13:15,929 You'll eventually give up. 210 00:13:16,429 --> 00:13:17,959 If you think about the hospital, 211 00:13:18,059 --> 00:13:20,559 aortopathy requires lots of manpower to... 212 00:13:20,559 --> 00:13:22,870 Mother, is anything fun on TV? 213 00:13:23,030 --> 00:13:26,640 It may not be easy to make an investment. 214 00:13:32,839 --> 00:13:36,650 Even Mother will treat me as if I'm invisible? 215 00:13:39,849 --> 00:13:40,979 Jaclyn. 216 00:13:41,990 --> 00:13:45,020 My real harassment for you will... 217 00:13:45,150 --> 00:13:46,719 begin tomorrow. 218 00:13:47,990 --> 00:13:51,589 Let's see how long you'll last. 219 00:14:09,250 --> 00:14:11,510 No one will talk to me. 220 00:14:15,250 --> 00:14:16,349 So be it. 221 00:14:17,250 --> 00:14:19,319 I will hold out as long as I can. 222 00:14:20,689 --> 00:14:22,959 I will hold out for my first husband, 223 00:14:23,189 --> 00:14:24,790 daughter, and mother... 224 00:14:26,000 --> 00:14:28,800 and won't let anyone take them away from me. 225 00:14:30,699 --> 00:14:32,800 I will not crash like this. 226 00:14:47,849 --> 00:14:49,189 What is this, Seung Pil? 227 00:14:49,420 --> 00:14:50,689 That's where your mother is. 228 00:14:52,920 --> 00:14:55,219 Should I go meet this so-called mother of mine? 229 00:14:55,959 --> 00:14:58,160 I'll go there and take out my anger on her. 230 00:15:01,800 --> 00:15:03,400 Our party shall... 231 00:15:03,670 --> 00:15:05,370 remain honest and devoted... 232 00:15:05,370 --> 00:15:07,839 and present ourselves humbly before our people. 233 00:15:08,000 --> 00:15:10,209 As the selected party leader, 234 00:15:10,339 --> 00:15:13,339 I will root out corruption, build a society of justice, 235 00:15:13,679 --> 00:15:14,939 and stabilize the economy... 236 00:15:14,939 --> 00:15:17,849 so the people can live happily in this country. 237 00:15:19,079 --> 00:15:21,620 Great. My goodness. 238 00:15:22,550 --> 00:15:24,990 My husband is really cool. 239 00:15:34,660 --> 00:15:37,370 Why did you want to see me here and not at home? 240 00:15:38,800 --> 00:15:42,569 By any chance, is there evidence of Jaclyn... 241 00:15:43,339 --> 00:15:44,439 trying to kill you? 242 00:15:44,640 --> 00:15:47,510 Yes. Woo Hyuk has it. 243 00:15:48,479 --> 00:15:50,479 I will give that to Gi Yun... 244 00:15:50,979 --> 00:15:53,420 and drive Jaclyn into the corner. 245 00:15:54,020 --> 00:15:55,750 - When that happens... - Jaclyn... 246 00:15:57,290 --> 00:15:59,959 will get mercilessly thrown away by Gi Yun. 247 00:16:00,120 --> 00:16:01,219 That's right. 248 00:16:01,359 --> 00:16:04,359 I can once and for all pull her away from Gi Yun. 249 00:16:07,459 --> 00:16:08,530 Listen. 250 00:16:09,929 --> 00:16:13,939 How about not handing that evidence to Gi Yun? 251 00:16:15,240 --> 00:16:16,770 Do you sympathize with Jaclyn? 252 00:16:19,309 --> 00:16:20,880 Do you feel pity for Jaclyn? 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,280 Jaclyn is already suffering enough. 254 00:16:24,079 --> 00:16:26,150 Even if you don't go that far, 255 00:16:26,550 --> 00:16:29,650 Jaclyn will soon leave Gi Yun. 256 00:16:29,890 --> 00:16:32,189 - Wait until then and... - I can't do that. 257 00:16:32,790 --> 00:16:35,929 It is only a matter of time before Gi Yun realizes I'm Shin Ju Kyung. 258 00:16:36,589 --> 00:16:38,959 So I must take my revenge as soon as possible. 259 00:16:45,469 --> 00:16:48,870 Mr. Na. You're too kind-hearted to take revenge... 260 00:16:49,339 --> 00:16:50,870 on someone. 261 00:16:52,609 --> 00:16:54,910 If you can't work with me because of Jaclyn, 262 00:16:56,010 --> 00:16:57,380 you should pull out now. 263 00:17:18,530 --> 00:17:19,669 Eun Ha. 264 00:17:21,800 --> 00:17:23,169 What should I do? 265 00:17:34,319 --> 00:17:35,319 Bit Na. 266 00:17:35,720 --> 00:17:37,290 Let me make this clear to you again. 267 00:17:37,419 --> 00:17:39,389 You're banned from coming to my house. 268 00:17:39,619 --> 00:17:41,159 You're banned from liking me, too. 269 00:17:41,159 --> 00:17:43,059 Whatever. You're banned from saying those. 270 00:17:43,829 --> 00:17:45,930 Anyway, thanks for giving me a ride. 271 00:17:45,930 --> 00:17:48,659 I only did it because Mom said going home at night was dangerous. 272 00:17:51,300 --> 00:17:53,470 That little... Stop! 273 00:17:54,300 --> 00:17:55,609 What was that for? 274 00:17:56,040 --> 00:17:57,109 You... 275 00:17:57,569 --> 00:18:00,540 You jerk. You're still dating Bit Na? 276 00:18:00,540 --> 00:18:01,879 Dad. It's a misunderstanding. 277 00:18:01,879 --> 00:18:03,309 We met up because I liked him. 278 00:18:03,309 --> 00:18:04,909 And I kissed him on the cheek. 279 00:18:05,409 --> 00:18:07,649 You heard her. Now let me go. 280 00:18:08,280 --> 00:18:12,419 Hey. I know that you sweet-talked my naive Bit Na into dating you. 281 00:18:13,760 --> 00:18:16,129 I never hit on your daughter. 282 00:18:16,129 --> 00:18:19,159 And I'm in love with another woman. 283 00:18:19,599 --> 00:18:21,460 What was that? You little... 284 00:18:21,899 --> 00:18:23,000 Woo Hyuk! 285 00:18:24,800 --> 00:18:27,569 Do you think I'll fall for such a lie? 286 00:18:29,309 --> 00:18:32,680 Yang Bit Na. You just saw how I got treated. 287 00:18:33,079 --> 00:18:35,079 So quit liking me already. 288 00:18:35,680 --> 00:18:36,780 I beg you. 289 00:18:40,050 --> 00:18:41,119 Hey! 290 00:18:53,059 --> 00:18:54,700 That scumbag! 291 00:18:54,700 --> 00:18:56,300 How dare he act all smug until he leaves? 292 00:18:57,369 --> 00:19:00,399 Dad. How many times must I tell you that I like him? 293 00:19:00,540 --> 00:19:02,339 I'm the one who likes him. 294 00:19:02,639 --> 00:19:05,710 I, your daughter, can't live without him, okay? 295 00:19:05,710 --> 00:19:06,879 Come to your senses! 296 00:19:07,040 --> 00:19:08,950 Stop being played by him! 297 00:19:17,389 --> 00:19:21,659 Honey! Your speech today was amazing. 298 00:19:21,720 --> 00:19:24,059 I don't care about my speech. Control Bit Na, will you? 299 00:19:24,690 --> 00:19:26,030 What about her? 300 00:19:28,730 --> 00:19:30,770 - What? - How frustrating. 301 00:19:33,240 --> 00:19:35,369 Bit Na. What is it? What happened? 302 00:19:35,569 --> 00:19:38,639 Dad saw Woo Hyuk dropping me off at home. 303 00:19:38,639 --> 00:19:41,809 What? Woo Hyuk dropped you off at home? 304 00:19:42,710 --> 00:19:43,950 And your dad saw that? 305 00:19:44,950 --> 00:19:48,550 Bit Na. Did your dad hit Woo Hyuk? 306 00:19:48,550 --> 00:19:51,020 I don't know. Dad is so annoying. 307 00:19:52,520 --> 00:19:55,559 Oh, no. He must've hit Woo Hyuk again. 308 00:20:03,369 --> 00:20:04,470 Hey. 309 00:20:05,599 --> 00:20:06,740 Honey. 310 00:20:07,569 --> 00:20:09,909 It's Bit Na who likes Woo Hyuk. 311 00:20:10,240 --> 00:20:12,909 But Woo Hyuk has no feelings for Bit Na. 312 00:20:12,909 --> 00:20:14,710 Then why would he have given her a ride home? 313 00:20:15,139 --> 00:20:17,550 I will set a blind date for Bit Na and get her married. 314 00:20:17,950 --> 00:20:19,379 Set up a blind date and get her married? 315 00:20:19,379 --> 00:20:22,349 She should marry a wealthy and intelligent family's son at once. 316 00:20:22,649 --> 00:20:25,619 That punk Jung Woo Hyuk gets on my nerves. 317 00:20:25,790 --> 00:20:28,819 Just the sight of him makes me flip out and punch him. 318 00:20:37,399 --> 00:20:38,500 You're back late. 319 00:20:40,899 --> 00:20:42,069 Did something happen? 320 00:20:44,309 --> 00:20:45,369 It wasn't anything serious. 321 00:20:47,409 --> 00:20:49,450 Why didn't you tell me you were the heir... 322 00:20:50,280 --> 00:20:51,450 of Jung Capital? 323 00:20:53,419 --> 00:20:54,550 How did you find out? 324 00:20:55,520 --> 00:20:58,849 Your mother had me come to Jung Capital twice. 325 00:21:00,220 --> 00:21:01,359 What did she say? 326 00:21:01,819 --> 00:21:03,559 Did she say hateful things? 327 00:21:04,430 --> 00:21:05,460 I'm sorry. 328 00:21:06,530 --> 00:21:09,000 I have no right to want Woo Hyuk. 329 00:21:10,329 --> 00:21:13,540 I will end it with him soon. You can believe me. 330 00:21:13,639 --> 00:21:16,940 I will trust you one last time. 331 00:21:17,869 --> 00:21:19,879 However, if you fool me again, 332 00:21:20,280 --> 00:21:23,010 I will not overlook it. 333 00:21:25,010 --> 00:21:26,149 No. 334 00:21:28,079 --> 00:21:30,520 She was curious as to why I suddenly transferred... 335 00:21:31,020 --> 00:21:32,190 to WJ Entertainment. 336 00:21:35,589 --> 00:21:37,530 The fact that I'm the heir of Jung Capital... 337 00:21:37,930 --> 00:21:39,859 doesn't change our relationship. 338 00:21:40,659 --> 00:21:44,230 No matter who I am, I will keep loving you. 339 00:21:45,770 --> 00:21:47,200 That was why I didn't tell you. 340 00:21:51,169 --> 00:21:52,609 And for me, 341 00:21:54,109 --> 00:21:56,909 money is simply a tool to use to help you. 342 00:21:57,550 --> 00:21:59,180 It means nothing more or less than that. 343 00:22:00,450 --> 00:22:02,349 That's cool, Woo Hyuk. 344 00:22:04,990 --> 00:22:08,760 Oh, right. Gi Yun is getting the evidence tomorrow, right? 345 00:22:11,089 --> 00:22:12,230 How exciting. 346 00:22:13,359 --> 00:22:16,300 I'm also excited to see what kind of face Jaclyn will make... 347 00:22:17,030 --> 00:22:18,430 after seeing the evidence. 348 00:22:47,599 --> 00:22:48,700 Mother. 349 00:22:50,329 --> 00:22:52,129 I'm heading out for a bit. 350 00:23:08,750 --> 00:23:09,950 Go ahead. 351 00:23:11,389 --> 00:23:12,589 When you're back, 352 00:23:13,159 --> 00:23:16,760 something really interesting will have happened. 353 00:23:44,319 --> 00:23:48,720 (Eunhye Nursing Home) 354 00:24:17,690 --> 00:24:19,889 This ring is from me, her mother-in-law. 355 00:24:20,889 --> 00:24:23,690 She's not wearing this precious ring anymore... 356 00:24:23,690 --> 00:24:25,359 since it's out of fashion. 357 00:24:31,629 --> 00:24:32,839 I'll give it to Hee Jae. 358 00:24:40,540 --> 00:24:41,879 - Mom. - Yes? 359 00:24:41,879 --> 00:24:42,950 What are you doing? 360 00:24:43,109 --> 00:24:45,950 You see, I'm throwing out all of Jaclyn's belongings. 361 00:24:45,950 --> 00:24:47,349 Her jewels will be sold. 362 00:24:49,419 --> 00:24:50,550 That's my mom. 363 00:24:51,250 --> 00:24:52,819 Did Jaclyn go out? 364 00:24:53,589 --> 00:24:55,819 She left early in the morning. 365 00:24:56,760 --> 00:24:59,260 That's why I'm preparing this event for her. 366 00:25:01,359 --> 00:25:02,599 In it goes. 367 00:25:06,099 --> 00:25:07,770 Jaclyn will have a heart attack... 368 00:25:07,770 --> 00:25:11,369 when she sees nothing of hers is here once she returns. 369 00:25:12,510 --> 00:25:14,079 Then I'll get ready for work. 370 00:25:14,540 --> 00:25:15,809 All right. 371 00:25:15,909 --> 00:25:17,250 I'll make breakfast. 372 00:25:17,710 --> 00:25:18,809 Okay. 373 00:25:26,020 --> 00:25:27,960 Isn't that Mr. Hwang? 374 00:25:29,119 --> 00:25:30,760 Why is he working here? 375 00:25:31,430 --> 00:25:32,589 That sounds great. 376 00:25:33,230 --> 00:25:36,200 Let's go. We're late for a meeting with the interior designer. 377 00:25:37,730 --> 00:25:38,930 Are you doing okay? 378 00:25:44,639 --> 00:25:47,680 (Visitation Request) 379 00:25:47,680 --> 00:25:50,180 (Eunhye Nursing Home) 380 00:25:50,180 --> 00:25:52,050 (Patient Name: Im Sun Ja Visitor Name: Jaclyn...) 381 00:25:56,720 --> 00:26:00,819 (Patient Name: Im Sun Ja) 382 00:26:07,000 --> 00:26:08,629 (Patient Name: Im Sun Ja Visitor Name: Choi Min Ha) 383 00:26:08,700 --> 00:26:10,530 (Relationship) 384 00:26:24,550 --> 00:26:29,649 (Relationship: Daughter) 385 00:26:46,169 --> 00:26:48,040 Are you Ms. Im Sun Ja's daughter? 386 00:26:52,669 --> 00:26:53,740 Yes. 387 00:26:54,010 --> 00:26:56,149 She has dementia. 388 00:26:56,280 --> 00:26:58,079 I'm letting you know in case you get disconcerted. 389 00:26:59,280 --> 00:27:00,419 Dementia? 390 00:27:00,619 --> 00:27:02,419 (Patient: Im Sun Ja) 391 00:27:05,690 --> 00:27:08,760 (Patient: Im Sun Ja) 392 00:28:03,180 --> 00:28:04,879 Who are you? 393 00:28:09,180 --> 00:28:12,720 Choi Min Ha. 394 00:28:14,490 --> 00:28:17,859 Do you recognize me? 395 00:28:22,730 --> 00:28:24,669 You're so pretty, 396 00:28:25,399 --> 00:28:27,169 as pretty as Eun Ha. 397 00:28:29,710 --> 00:28:30,770 Eun Ha? 398 00:28:32,369 --> 00:28:35,809 I'm waiting for Eun Ha. 399 00:28:37,809 --> 00:28:40,450 My daughter, Eun Ha, said she'd come, 400 00:28:43,750 --> 00:28:44,950 but she hasn't. 401 00:28:47,389 --> 00:28:48,419 Choi Min Ha. 402 00:28:49,159 --> 00:28:51,059 Choi Min Ha is your daughter too. 403 00:28:53,559 --> 00:28:55,700 You now have dementia and aren't in your right mind, 404 00:28:55,700 --> 00:28:57,069 yet you only remember Eun Ha? 405 00:28:58,230 --> 00:29:00,839 You don't remember me, but you remember Eun Ha? 406 00:29:01,569 --> 00:29:04,240 Do you still only care about her? 407 00:29:05,069 --> 00:29:08,680 (Eunhye Nursing Home) 408 00:29:08,680 --> 00:29:09,950 You're here. 409 00:29:09,950 --> 00:29:11,510 You always come on the same day every week. 410 00:29:11,510 --> 00:29:12,550 Yes. 411 00:29:12,550 --> 00:29:15,280 Ms. Im has a visitor right now. 412 00:29:15,520 --> 00:29:16,619 A visitor? 413 00:29:17,849 --> 00:29:19,319 There's no one who'll come and see her. 414 00:29:20,490 --> 00:29:24,059 By any chance, is the visitor named Jaclyn... No. 415 00:29:25,030 --> 00:29:26,159 Choi Min Ha? 416 00:29:27,559 --> 00:29:29,059 Yes, you're right. 417 00:29:29,869 --> 00:29:31,569 All right. Thank you. 418 00:29:35,240 --> 00:29:37,069 Jaclyn came to see her mother. 419 00:29:40,940 --> 00:29:42,079 Choi Min Ha. 420 00:29:42,809 --> 00:29:44,710 Choi Min Ha. I'm your daughter too. 421 00:29:44,710 --> 00:29:47,680 Remember that I'm your daughter too! 422 00:29:51,490 --> 00:29:54,619 You sent me to America instead of Eun Ha. 423 00:29:55,619 --> 00:29:58,230 You abandoned me just like that. 424 00:30:00,129 --> 00:30:03,369 You may have abandoned me, but I became a success. 425 00:30:04,069 --> 00:30:06,099 I wanted to see you regret abandoning me... 426 00:30:06,099 --> 00:30:07,770 and apologize to me, 427 00:30:07,770 --> 00:30:10,339 so I clenched my teeth and lived as hard as I could... 428 00:30:10,339 --> 00:30:11,839 when I was adopted to America! 429 00:30:13,280 --> 00:30:15,339 It was all to return to Korea... 430 00:30:15,339 --> 00:30:19,409 and show you how big of a success I had become. 431 00:30:22,619 --> 00:30:26,220 I became the wife of WJ Entertainment's chairman, 432 00:30:26,619 --> 00:30:28,790 and I'm the director of a famous gallery. 433 00:30:30,230 --> 00:30:32,760 My husband loves me so much, 434 00:30:33,099 --> 00:30:35,629 and my mother-in-law treats me as if I'm her own. 435 00:30:37,200 --> 00:30:39,230 Although I didn't give birth to her, 436 00:30:39,230 --> 00:30:42,399 Soo A adores me as if I was her real mother. 437 00:30:43,409 --> 00:30:46,210 I finally have a family I always dreamed of. 438 00:30:48,579 --> 00:30:50,550 I'm a huge celebrity, 439 00:30:50,550 --> 00:30:53,649 and everyone in this world is jealous of the life I have. 440 00:30:58,950 --> 00:31:01,889 Look at my clothes, bag, shoes, 441 00:31:03,589 --> 00:31:04,659 and jewelry. 442 00:31:05,460 --> 00:31:06,930 Do you know how much these are? 443 00:31:07,960 --> 00:31:11,069 These are so expensive that you'll never get to have them. 444 00:31:14,669 --> 00:31:17,540 Look at how big of a success Min Ha had become... 445 00:31:17,540 --> 00:31:19,240 after you abandoned her! 446 00:31:21,609 --> 00:31:23,379 Even if you have dementia, 447 00:31:24,909 --> 00:31:28,520 you should have kept the daughter you abandoned in your heart. 448 00:31:29,619 --> 00:31:32,889 Only then can you apologize for what you did wrong! 449 00:31:40,300 --> 00:31:42,059 Don't cry. 450 00:31:52,669 --> 00:31:56,450 This was the only day I lived for. How can you not remember me? 451 00:31:56,450 --> 00:31:58,879 How can you do this to me? 452 00:31:59,710 --> 00:32:01,419 It's harder to forgive you... 453 00:32:01,419 --> 00:32:05,319 for not remembering me, not just abandoning me. 454 00:32:08,520 --> 00:32:11,030 Please don't cry. 455 00:32:13,629 --> 00:32:17,369 You do not deserve to be a mother! 456 00:33:17,559 --> 00:33:19,930 (The Elegant Empire) 457 00:33:20,059 --> 00:33:22,800 Jaclyn is already hated by Gi Yun and her mother-in-law, 458 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 so things are tough enough for her. 459 00:33:24,800 --> 00:33:26,169 Can we just call this off? 460 00:33:26,169 --> 00:33:28,869 I got worried about Mr. Na's concern for Jaclyn. 461 00:33:28,869 --> 00:33:30,569 Jaclyn tried to kill me. 462 00:33:30,569 --> 00:33:32,169 She's as evil as Gi Yun. 463 00:33:32,169 --> 00:33:33,510 I cannot forgive her. 464 00:33:33,510 --> 00:33:36,180 You need to protect Gi Yun, and I need to protect Hee Jae. 465 00:33:36,180 --> 00:33:38,149 I need to meet you urgently and discuss something. 466 00:33:38,579 --> 00:33:40,649 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.