All language subtitles for The Long Shadow - 01x03 - Episode 3.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:07,640 Als je een moord niet in de eerste dagen oplost, wordt het moeilijk. Denk ik. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,200 Je hebt nog nooit zo'n man gepakt. - Jij ook nog niet. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 Het zijn moorden in West Yorkshire. 4 00:00:13,520 --> 00:00:17,360 Je hebt de dagelijkse leiding niet meer. - Wie dan wel? 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,521 Hoelang ben je al prostituee, Marcella? - Dat ben ik niet. 6 00:00:21,641 --> 00:00:25,360 Ze werd aangevallen en op het hoofd geslagen. Dat is de enige band. 7 00:00:25,480 --> 00:00:30,360 Wat als we iemand aanklagen die er niets mee te maken heeft? 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,720 We zetten onze manschappen in... 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,960 en die klootzak krijgt nog meer ruimte om toe te slaan. 10 00:00:47,213 --> 00:00:51,200 Die man bracht drie jonge vrouwen om. 11 00:00:51,320 --> 00:00:55,480 Drie brutale moorden in achttien maanden. 12 00:00:55,600 --> 00:00:58,240 Laat me dit zeggen. 13 00:00:58,360 --> 00:01:02,040 Er werkt 5.000 man bij de politie. 14 00:01:02,160 --> 00:01:07,880 Elke keer dat die man een van deze verschrikkelijke misdaden pleegt... 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,080 neemt de honger en het verlangen van die man alleen maar toe. 16 00:01:14,200 --> 00:01:17,319 Mijn verlangen ook. 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,680 Ik wil die persoon waarschuwen. 18 00:01:24,360 --> 00:01:28,280 Je wordt gevat en aangehouden. 19 00:01:29,400 --> 00:01:33,560 Ik heb meisjes bij elke telefoon en mannen op elke hoek. 20 00:01:34,680 --> 00:01:38,680 Leeds kijkt toe en Leeds wacht. 21 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 En Leeds is er klaar voor. 22 00:01:43,673 --> 00:01:45,200 Goed zo? - Het was geweldig. 23 00:01:45,320 --> 00:01:49,199 Ik denk dat ik het nog één keer doe, met iets meer intensiteit. 24 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 Dank je. 25 00:01:51,960 --> 00:01:53,660 Kan ik wat water krijgen? 26 00:02:21,459 --> 00:02:24,640 Het is £8 naar daar. Dat is je retourticket. 27 00:02:24,760 --> 00:02:29,320 Er is een hotel in Bayswater waar je kunt verblijven. 28 00:02:29,440 --> 00:02:32,240 En je krijgt 30 pond per keer. 29 00:02:32,360 --> 00:02:35,680 Dertien? - Dertig. Drie nul. 30 00:02:38,240 --> 00:02:39,887 Het is Londen, liefje. 31 00:02:40,007 --> 00:02:42,760 Zelfs nog meer. Zeker als je met een Arabier gaat. 32 00:02:42,880 --> 00:02:47,280 Een week werken daar is hetzelfde als een hele maand hier. 33 00:02:48,360 --> 00:02:51,240 Het is waar. - Stop geen ideeën in haar hoofd. 34 00:02:51,360 --> 00:02:52,960 Waarom niet? 35 00:02:53,080 --> 00:02:57,780 Als het een goed idee is, waarom niet? - Omdat het stom is. 36 00:03:04,640 --> 00:03:06,540 Aan het werk. 37 00:03:12,020 --> 00:03:13,820 Ik zou het kunnen met Arabieren. 38 00:03:13,940 --> 00:03:16,320 Die jas komt eraan. - Welke jas? 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,720 Zo'n jas nieuwe stijl. Dat vinden ze mooi. 40 00:03:20,600 --> 00:03:24,920 Lang, tot ongeveer daar. Bont hier en daar. 41 00:03:25,040 --> 00:03:28,040 Een Afghaanse jas. - Dat is niet nieuw. 42 00:03:28,160 --> 00:03:31,160 Hij zegt dat als ik zo doorga, ik er een krijg. 43 00:03:32,353 --> 00:03:33,760 Ze zijn niet nieuw. 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,960 Geen idee, ze zijn niet Arabisch. 45 00:03:38,280 --> 00:03:41,440 Interesse? - Hoeveel? 46 00:03:41,560 --> 00:03:44,240 £5 voor 20 minuten of tot je klaar bent. 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,800 Heb je het geld bij? - Ja. 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 Daar naar achteren. 49 00:04:32,640 --> 00:04:34,479 Ik wil geen seks. 50 00:04:36,633 --> 00:04:38,240 Wil je een blowjob? 51 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Zo ben ik niet. 52 00:05:49,766 --> 00:05:52,646 Hoezo? - Ik doe dit nooit. 53 00:05:53,613 --> 00:05:55,414 Is dat zo? 54 00:05:55,534 --> 00:05:58,375 Ik heb drie kinderen. Ze zijn alles voor me. 55 00:05:58,495 --> 00:06:00,295 Wil je de auto starten? 56 00:06:01,720 --> 00:06:05,360 Ik haat mezelf. - Wil je de auto starten? 57 00:06:21,560 --> 00:06:25,320 Stop met waar je mee bezig bent. Echt. 58 00:06:27,780 --> 00:06:31,280 Ik zou niet gestopt zijn als je jezelf niet zo had laten zien. 59 00:06:32,440 --> 00:06:36,280 Vuile kleine teef. Eruit. 60 00:06:37,539 --> 00:06:40,166 Niet hier. Terug waar je me hebt opgepikt. 61 00:06:53,086 --> 00:06:55,566 Goed dan. Bedankt. 62 00:07:01,240 --> 00:07:06,500 De zomer is de beste tijd. Dan zijn die jassen in de uitverkoop. 63 00:07:11,080 --> 00:07:13,941 Wat Londen betreft... 64 00:07:14,061 --> 00:07:15,847 Denk er niet aan. - Dertig pond. 65 00:07:15,967 --> 00:07:18,493 Vergeet dertig pond. - Ik kan het hem vragen. 66 00:07:19,347 --> 00:07:23,980 Vergeet het. Je bent hier. Je kind is hier. 67 00:07:26,000 --> 00:07:29,560 Je tippelt. En dat is het enige waar hij om geeft. 68 00:07:31,680 --> 00:07:34,680 Ik kan het vragen. 69 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 Alles oké? 70 00:08:14,600 --> 00:08:17,280 Het duurt een eeuwigheid om die auto te vinden. 71 00:08:17,400 --> 00:08:20,960 Eerst moeten we nagaan welke auto's passen bij die banden... 72 00:08:21,080 --> 00:08:23,214 en dan moeten we ze inspecteren. 73 00:08:23,334 --> 00:08:25,720 Inspecteer ze afzonderlijk. 74 00:08:25,840 --> 00:08:29,960 Laten we ondertussen Chapeltown in de gaten houden. 75 00:08:30,080 --> 00:08:33,040 Het waren 1.300 verklaringen? - Ja. 76 00:08:33,160 --> 00:08:37,400 Eén van onze jongens zal hem uiteindelijk pakken. Statistisch gezien. 77 00:08:37,520 --> 00:08:42,720 Wat je echt wilt... - Ga verder. 78 00:08:42,840 --> 00:08:46,200 Je wil eigenlijk bij die prostituees zelf zijn. 79 00:08:46,320 --> 00:08:49,720 Ze zijn daar de hele nacht, zien de klanten van dichtbij. 80 00:08:49,840 --> 00:08:52,613 Hoeren praten niet, Les. Dat weet je. 81 00:08:52,733 --> 00:08:54,813 Zelfs niet in deze tijden. 82 00:08:55,620 --> 00:09:00,760 Ik bedoel, het is prima om daar jongens in auto's te hebben... 83 00:09:00,880 --> 00:09:04,640 maar als hij hen ziet, is hij weg. Hij is slimmer. 84 00:09:04,760 --> 00:09:06,920 Op vrouwen, daar komt hij op af. 85 00:09:07,533 --> 00:09:12,333 Dus je wil iemand in hun schoenen. 86 00:09:13,240 --> 00:09:18,600 Ben jij vrijwilliger? Ik zie je al in een rok, Les. 87 00:09:33,360 --> 00:09:36,400 Geen andere symptomen? Alleen hoofdpijn? 88 00:09:36,520 --> 00:09:39,520 Gaat het beter, of net zo slecht als voorheen? 89 00:09:40,893 --> 00:09:42,365 Slechter. 90 00:09:42,486 --> 00:09:45,643 Omdat ze langer duren of omdat het meer pijn doet? 91 00:09:46,907 --> 00:09:48,907 Of allebei? 92 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 Mag ik even kijken? 93 00:09:57,440 --> 00:09:59,720 Kantel je hoofd naar mij toe. 94 00:10:03,240 --> 00:10:05,480 Ik wou dat hij mij vermoord had. 95 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 Zeg dat niet. - Dat hij terugkomt en me doodt. 96 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 Marcella. 97 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 Het geneest goed. 98 00:10:18,840 --> 00:10:21,280 Weet je dat je compensatie kunt aanvragen? 99 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 Heeft iemand je dat ooit verteld? 100 00:10:23,920 --> 00:10:27,314 Schadevergoeding voor letselschade, heet dat. 101 00:10:27,434 --> 00:10:30,240 Er kwam meisje dat op straat aangevallen werd. 102 00:10:30,360 --> 00:10:33,360 Ik ben geen prostituee. 103 00:10:34,573 --> 00:10:36,300 Nee. 104 00:10:37,440 --> 00:10:39,080 Dat was zij ook niet. 105 00:10:39,366 --> 00:10:43,360 Ik dacht dat ik een formulier had, maar ik kan er wel een krijgen. 106 00:10:43,480 --> 00:10:46,800 Kom terug en we vullen het samen in, oké? 107 00:10:48,320 --> 00:10:50,603 En iets tegen die hoofdpijn? 108 00:10:53,960 --> 00:10:56,561 Heeft iemand hier eerder in Chapeltown gewerkt? 109 00:10:56,681 --> 00:10:58,680 In de wijk of bij Zeden? 110 00:10:59,873 --> 00:11:03,040 Oké, jullie kunnen gaan. Bedankt meisjes. 111 00:11:03,160 --> 00:11:04,600 Jim? 112 00:11:14,573 --> 00:11:17,573 Hoe heet je? - Jill. 113 00:11:18,840 --> 00:11:20,800 Jill, kom mee. 114 00:11:22,160 --> 00:11:25,360 Kom je uit de buurt? Ja, sir, uit Armley. 115 00:11:25,480 --> 00:11:28,199 Hoe oud ben je, Jill? - Zesentwintig. 116 00:11:30,760 --> 00:11:34,040 Zesentwintig is lang geleden voor ons. 117 00:11:34,160 --> 00:11:36,963 Vooral voor Les. Sta eens recht. 118 00:11:38,723 --> 00:11:40,123 Ja, sta eens recht. 119 00:11:42,560 --> 00:11:45,243 En doe je jas uit. Laten we je eens bekijken. 120 00:12:00,160 --> 00:12:03,800 Les zei dat je pas zes maanden bij ons bent. 121 00:12:03,920 --> 00:12:06,160 Klopt dat? 122 00:12:06,280 --> 00:12:08,560 Je kunt weer gaan zitten. 123 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 Ken je het onderzoek waarmee we bezig zijn? 124 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 De prostitueemoorden, sir. - Dat klopt. 125 00:12:18,613 --> 00:12:20,640 We zoeken een vrijwilligster... 126 00:12:20,760 --> 00:12:24,440 voor een speciale operatie om die man te stoppen. 127 00:12:25,286 --> 00:12:28,483 Hoe voelt het om voor zoiets geselecteerd te worden? 128 00:12:29,680 --> 00:12:32,923 Voor mij? - Ja, om daarvoor gekozen te worden. 129 00:12:34,283 --> 00:12:37,083 Wat kan dat jouw rechercheurs niet kunnen? 130 00:13:09,083 --> 00:13:11,240 Welke? - Nummer 3, meneer. 131 00:13:25,040 --> 00:13:26,560 Professor Gee? 132 00:13:29,000 --> 00:13:33,400 David. - DSI John Domaille, Bradford. 133 00:13:33,520 --> 00:13:38,560 Het is hier niet begonnen. Ze is op bed gelegd. 134 00:13:38,680 --> 00:13:42,000 Hij viel haar hier eerst aan... 135 00:13:43,240 --> 00:13:45,800 en daarna vond de moord zelf plaats... 136 00:13:45,920 --> 00:13:50,000 terwijl hij bovenop haar op bed lag. 137 00:13:50,120 --> 00:13:53,391 Bel Leeds en haal Jim Hobson hierheen. 138 00:13:53,512 --> 00:13:56,073 Ik ben de SIO in deze zaak. 139 00:13:56,593 --> 00:13:59,040 Er zijn meerdere overeenkomsten... 140 00:13:59,160 --> 00:14:03,014 slagen op de achterkant van het hoofd, wonden op het lichaam... 141 00:14:03,134 --> 00:14:08,280 en ik neem aan dat deze flat van een prostituee is. 142 00:14:23,520 --> 00:14:26,521 Is ze binnen? Kan ik met haar praten? 143 00:14:26,641 --> 00:14:30,247 Zeg me dat het niet waar is. - Wat is niet waar? 144 00:14:39,880 --> 00:14:43,520 Haar naam is Tina Atkinson. - Haar echte naam is Patricia. 145 00:14:43,640 --> 00:14:46,640 Ze woont in deze flats. - Daar, bij de anderen. 146 00:14:46,760 --> 00:14:49,440 We blijven hier. - Ik zeg het niet nog een keer. 147 00:14:49,560 --> 00:14:52,241 Schreeuw niet tegen ons. Ze heeft hier een kind. 148 00:14:52,361 --> 00:14:53,705 Ik zie dat. 149 00:14:53,825 --> 00:14:57,424 Ga je er ook tegen schreeuwen? - Kalmeer. 150 00:15:05,200 --> 00:15:06,883 Is dat haar jas? 151 00:15:10,720 --> 00:15:14,088 Het is haar jas. 152 00:15:14,208 --> 00:15:16,520 Willen jullie weggaan? - Het is in orde... 153 00:15:16,640 --> 00:15:19,680 Willen jullie weggaan. - Oké. 154 00:15:35,800 --> 00:15:38,600 Juist, hier staan ze. 155 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Je kunt er daar nu twee zien, vroeg op pad. 156 00:15:42,840 --> 00:15:45,880 Irene Richardson woonde daarboven. Cowperstraat. 157 00:15:46,000 --> 00:15:49,147 Ze is naar beneden gekomen en daar in de auto gestapt. 158 00:15:49,267 --> 00:15:51,415 Heb je de kleren gekregen? De laarzen? 159 00:15:51,535 --> 00:15:55,360 En je hebt een jas nodig, ruim genoeg om een ​​zender in te plaatsen. 160 00:15:55,480 --> 00:15:58,577 En make-up. - Heb je geen make-up? 161 00:15:58,697 --> 00:16:04,083 Ja, maar de meisjes hier gebruiken niet altijd dezelfde kleur. 162 00:16:05,813 --> 00:16:08,000 Zorg dat je de bonnetjes bewaart. 163 00:16:08,120 --> 00:16:11,960 En je kleding moet er ouder uitzien. Niet helemaal nieuw. 164 00:16:12,080 --> 00:16:14,994 Dat is een goed punt, Les. 165 00:16:15,114 --> 00:16:18,680 Ja, ze moeten er gebruikt uitzien. Nog vragen? 166 00:16:18,800 --> 00:16:21,600 Waarom werken ze in paren? - Voor de veiligheid. 167 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 De een kijkt waar de ander heen gaat. 168 00:16:25,280 --> 00:16:29,920 Maar ik zit niet in een duo. - Nee, je zit in een trio. 169 00:16:30,040 --> 00:16:32,673 DI Hanley en ik volgen je via de zender. 170 00:16:32,793 --> 00:16:35,433 Het komt goed, Jill. Oké? 171 00:16:36,040 --> 00:16:38,880 Let op, want je moet zien hoe ze op straat werken. 172 00:16:39,000 --> 00:16:41,360 Anders val je op als een vreemde eend. 173 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 Juist hé, Les? - Ja. 174 00:16:54,840 --> 00:16:58,040 DSI John Domaille voor hoofdcommissaris Gregory. 175 00:17:04,000 --> 00:17:10,920 De man die we zoeken, rijdt in een auto met twee India Autoway-banden. 176 00:17:11,040 --> 00:17:15,160 Beide flink versleten, een Pneumant-band en een Esso. 177 00:17:15,280 --> 00:17:20,560 De breedte tussen de banden is zo'n 115cm. 178 00:17:20,680 --> 00:17:25,120 De kans dat een auto die precieze combinatie heeft... 179 00:17:26,560 --> 00:17:30,120 is één op 159 miljoen. 180 00:17:30,240 --> 00:17:34,674 Met andere woorden: uniek. - Hoeveel auto's zijn dat? 181 00:17:34,794 --> 00:17:38,553 Slechts één auto heeft die banden, maar hoeveel merken kunnen ze hebben? 182 00:17:38,673 --> 00:17:40,840 Minder dan honderd. - Honderd? 183 00:17:40,960 --> 00:17:43,760 Minder. - Ik kan zo geen honderd merken noemen. 184 00:17:43,880 --> 00:17:47,960 Dat aantal zal dalen, Dick. - Hoe? 185 00:17:49,920 --> 00:17:54,640 Alle agenten in Leeds controleren auto's waar ze ook heen gaan. 186 00:17:54,760 --> 00:17:56,960 Parkeerplaatsen, garages enzovoort. 187 00:17:57,080 --> 00:18:00,966 Honderden agenten sluiten elke dag honderden auto's uit. 188 00:18:01,086 --> 00:18:05,405 Twee banden waren versleten, zeg je? 189 00:18:06,133 --> 00:18:08,960 Wanneer vermoordde hij Richardson? Begin februari? 190 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Dat klopt. 191 00:18:10,960 --> 00:18:15,840 Die sporen zijn dus drie maanden oud. 192 00:18:15,960 --> 00:18:19,640 Bedoel je dat ze kunnen vervangen zijn? - Ik zeg maar wat. 193 00:18:19,760 --> 00:18:25,370 Als hij denkt dat hij sporen achterliet... - zal hij dat zeker doen. 194 00:18:25,490 --> 00:18:30,200 Dat kun je je wel voorstellen? - Sorry, George, wat ben je aan het doen? 195 00:18:31,013 --> 00:18:32,692 Het is een frisse kijk, Jim. 196 00:18:32,812 --> 00:18:35,894 We jagen op een man die een beest is geworden. 197 00:18:36,014 --> 00:18:40,040 Ik wil dat mijn beste mannen in deze kamer dit uitklaren. 198 00:18:40,160 --> 00:18:44,440 En het is niet enkel in Leeds, hé John? Er is ook die hoer in Bradford. 199 00:18:45,640 --> 00:18:50,600 Atkinson. - Ja maar is dat gekoppeld? 200 00:18:52,419 --> 00:18:54,740 Zegt David Gee dat? 201 00:18:54,860 --> 00:19:00,025 Hij wil alles bespreken in het lab. - O ja? 202 00:19:00,146 --> 00:19:02,280 Morgenochtend. 203 00:19:05,120 --> 00:19:08,532 Was iemand van plan mij over die meeting te vertellen? 204 00:19:08,652 --> 00:19:11,692 Het wordt je nu verteld, Jim. 205 00:19:36,520 --> 00:19:38,160 Dat is dus vier. 206 00:19:38,280 --> 00:19:41,640 Hij gaat nu ook buiten Leeds. 207 00:19:41,760 --> 00:19:43,453 En frequenter. 208 00:19:43,573 --> 00:19:45,253 De kranten staan ​​er vol van. 209 00:19:46,040 --> 00:19:50,000 Misschien maar dames van de straat, maar zo is het wel. 210 00:19:51,086 --> 00:19:54,680 Ik bedoel komaan, honderd automerken. 211 00:19:56,620 --> 00:19:58,208 Je weet wat er zal gebeuren. 212 00:19:58,328 --> 00:20:01,066 Als het weer gebeurt, bel ik je om te zeggen... 213 00:20:01,187 --> 00:20:03,560 dat ik de hele zaak overneem. 214 00:20:03,680 --> 00:20:07,880 Het is niet alleen deze stad, dit heeft gevolgen voor heel Yorkshire. 215 00:20:09,760 --> 00:20:11,760 Wel, George... 216 00:20:12,440 --> 00:20:13,880 je kent mijn nummer. 217 00:20:27,200 --> 00:20:31,082 Die man is gek geworden. - Zo lijkt het wel. 218 00:20:31,202 --> 00:20:34,286 Liet hij sporen achter? - Ik heb een lijst met mannen... 219 00:20:34,406 --> 00:20:37,000 waarvan ik weet dat ms Atkinson hen kende. 220 00:20:37,120 --> 00:20:40,766 Namen vermeld in haar dagboek. - Ze had geen dagboek. 221 00:20:40,886 --> 00:20:44,061 Ik bezoek elke man die in in dat dagboek genoemd wordt... 222 00:20:44,181 --> 00:20:47,520 maar het is handig als die mannen naar mij toe komen... 223 00:20:47,640 --> 00:20:50,120 in plaats van dat ik navraag doe. 224 00:20:50,966 --> 00:20:53,933 Denkt hij dat iedereen dom is of zo? 225 00:20:54,053 --> 00:20:59,120 Als hij die namen heeft, zou hij niet op tv komen vragen zich kenbaar te maken. 226 00:20:59,240 --> 00:21:01,853 Hij zou dan al met hen praten. - Natuurlijk. 227 00:21:06,373 --> 00:21:09,373 Gaat het? - Ja. 228 00:21:18,133 --> 00:21:19,533 Bedankt. 229 00:21:36,773 --> 00:21:38,773 Ik ga. 230 00:21:39,673 --> 00:21:41,673 Waarom blijf je niet even? 231 00:21:42,560 --> 00:21:44,841 Nee, ik bedoel, ik ga ernaartoe. 232 00:21:44,961 --> 00:21:49,040 Naar Londen. - Het is niet veilig. 233 00:21:49,160 --> 00:21:51,206 Niet met deze klootzak in de buurt. 234 00:21:55,933 --> 00:21:59,280 Ze was onze vriendin. 235 00:22:00,800 --> 00:22:02,593 Ze zal het ons nooit vergeven. 236 00:22:04,440 --> 00:22:06,146 Ga ook mee. 237 00:22:06,266 --> 00:22:08,880 Ik kan het niet. - Ik koop een kaartje voor je. 238 00:22:09,000 --> 00:22:10,840 Ik heb mijn kind. - Neem die mee. 239 00:22:10,960 --> 00:22:12,434 Naar Londen? 240 00:22:12,554 --> 00:22:15,874 We vinden wel een manier. - Er is geen manier. 241 00:22:18,680 --> 00:22:23,086 Waarom blijft hij niet bij zijn vader? - Die wordt teruggestuurd naar Dublin. 242 00:22:24,800 --> 00:22:30,760 Als je blijft, vindt die klootzak je en vermoordt hij je. 243 00:22:35,053 --> 00:22:36,680 Nee. 244 00:22:37,453 --> 00:22:40,480 Dat zal hij niet doen, omdat we het nu weten. Nietwaar? 245 00:22:40,600 --> 00:22:43,393 We moeten voorzichtig zijn en zorgen voor elkaar. 246 00:22:43,513 --> 00:22:45,833 Ga enkel mee met mannen die we al kennen. 247 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Ik moet naar huis. 248 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 Tot morgenavond. Oké? 249 00:23:10,199 --> 00:23:15,560 Beloof dat we morgenavond praten. - Goed. Ik bel je. 250 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 Tot ziens. 251 00:23:36,760 --> 00:23:38,160 Alsjeblieft. 252 00:23:42,180 --> 00:23:46,180 Nee. Niet na vandaag. 253 00:24:15,318 --> 00:24:20,341 Een week in het ziekenhuis, niet in staat om bijstand aan te vragen. Juist, hé? 254 00:24:20,461 --> 00:24:23,299 Aanhoudende hoofdpijn, niet kunnen werken. 255 00:24:23,419 --> 00:24:25,459 Dat kan ik bevestigen. 256 00:24:26,200 --> 00:24:29,467 Ik heb gezegd dat dit een probleem blijft, of niet. 257 00:24:29,587 --> 00:24:32,093 Dat zal hen helpen het ernstiger te nemen. 258 00:24:33,000 --> 00:24:36,186 Als je akkoord bent ermee, moet je enkel nog tekenen. 259 00:24:36,833 --> 00:24:40,200 Ondertussen pak ik even een omslag. 260 00:24:40,320 --> 00:24:41,960 Bedankt dokter. 261 00:24:43,560 --> 00:24:48,680 Nieuw? - Voor boodschappen. 262 00:24:49,606 --> 00:24:52,760 Anita. Waar bewaren we de enveloppen? 263 00:24:53,853 --> 00:24:55,800 We waren het eens over de wonden. 264 00:24:55,920 --> 00:25:01,347 Wonden aan het hoofd, steekwonden op de romp vooral de buik. 265 00:25:01,467 --> 00:25:03,547 Er zijn ook enkele verschillen. 266 00:25:03,667 --> 00:25:08,000 Het is niet duidelijk of het om één of twee wapens ging. 267 00:25:08,120 --> 00:25:12,360 Het feit dat het binnen is. In Bradford. Dat klopt. 268 00:25:12,480 --> 00:25:17,240 We moeten soms connecties zien en andere negeren. 269 00:25:17,360 --> 00:25:21,521 Ik was niet overtuigd dat we Atkinson uit de reeks konden weglaten. 270 00:25:21,641 --> 00:25:23,106 Ik had mijn twijfels. 271 00:25:23,226 --> 00:25:28,760 En wat het deed, was de schoenafdruk die we vonden bij Emily Jackson. 272 00:25:28,880 --> 00:25:31,720 Ja, ik weet het goed. Maat zeven. 273 00:25:31,840 --> 00:25:35,240 Maar dit is niet de Jackson-print. 274 00:25:35,360 --> 00:25:39,914 Dit is een afdruk op de plaid uit de auto in de Atkinson-scène. 275 00:25:40,034 --> 00:25:42,480 Ook een Wellington laars. 276 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 Ook een Dunlop. Ook een zeven. 277 00:25:45,880 --> 00:25:48,280 Jackson, Atkinson. 278 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 Exact dezelfde laars. 279 00:25:55,500 --> 00:25:56,920 Precies dezelfde man. 280 00:25:58,880 --> 00:26:01,800 Geen sprake van. - Ik had beter niets gezegd. 281 00:26:01,920 --> 00:26:05,894 Je had je nooit mogen aanmelden. - Het werd me gevraagd. 282 00:26:06,014 --> 00:26:09,495 Gevraagd of gezegd? - Dat is hetzelfde. 283 00:26:09,615 --> 00:26:13,000 Die mannen hebben de leiding. Als ze vragen, zeggen ze het. 284 00:26:13,120 --> 00:26:15,861 Het is goed omkaderd. - Ik zal een zender hebben. 285 00:26:15,981 --> 00:26:19,086 Er zijn mannen in de buurt, als het zou mislopen. 286 00:26:19,206 --> 00:26:22,680 Zo werkt het. Ze konden iedereen vragen, maar ze vroegen mij. 287 00:26:24,612 --> 00:26:28,065 En je moet je verkleden? 288 00:26:38,220 --> 00:26:41,119 Je zult je moeten verkleden als hoer. 289 00:26:42,400 --> 00:26:46,106 Dus mannen kunnen voorbijrijden en je bekijken? 290 00:26:46,226 --> 00:26:49,026 Mannen kunnen voorbijrijden en ik kan hen bekijken. 291 00:27:55,500 --> 00:27:58,839 Ben je klaar? We zitten in de auto. 292 00:28:03,679 --> 00:28:07,520 We parkeren hier, op de hoek. Zo kan niemand ons zien. 293 00:28:07,640 --> 00:28:10,640 Probeer de radio nog eens? - Test. 294 00:28:12,560 --> 00:28:17,206 Auto's, klanten, wat je niet leuk vindt, zeg je zachtjes, wij schrijven het op. 295 00:28:17,326 --> 00:28:22,160 Als iemand je aanklampt, ben je niet aan het werk, je wacht op een vriendin. 296 00:28:22,280 --> 00:28:23,720 Sir. 297 00:28:23,840 --> 00:28:25,880 We zijn hier. 298 00:28:26,000 --> 00:28:31,080 Er staan ​​agenten undercover langs de weg. Niemand komt bij jou in de buurt. 299 00:28:43,487 --> 00:28:45,273 Ze ziet er goed uit. 300 00:29:27,679 --> 00:29:30,120 Doe je zaken? Hoeveel? 301 00:29:31,206 --> 00:29:32,840 Nee... 302 00:29:33,573 --> 00:29:35,773 Nee. Ik wacht op een vriendin. 303 00:29:37,133 --> 00:29:38,533 Slet. 304 00:29:53,680 --> 00:29:56,680 Mijn vriendin staat daar normaal. 305 00:29:58,200 --> 00:30:02,159 Mijn vriendin staat daar. Als ze komt, moet je plaatsmaken. Oké? 306 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 Waar ben je? 307 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 Je zei dat je zou komen, waar ben je? 308 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Dat hebben we gezegd, Georgie. Je zei dat je hier zou zijn. 309 00:30:25,173 --> 00:30:26,920 Hillman Hunter, grijs. 310 00:30:27,040 --> 00:30:30,247 Registratie: Kilo-Uniform-Golf-zeven. 311 00:30:30,367 --> 00:30:32,040 Hij reed een paar keer langs. 312 00:30:32,160 --> 00:30:35,166 Hetzelfde geldt voor een Allegro, denk ik. 313 00:30:35,286 --> 00:30:36,846 Groen. 314 00:30:37,560 --> 00:30:42,360 Röntgen-Mike-Victor-zes. 315 00:30:54,873 --> 00:30:57,447 En een man te voet. 316 00:30:57,567 --> 00:30:59,840 Blank, Grieks misschien. 317 00:31:01,166 --> 00:31:02,567 Hij lijkt... 318 00:31:02,687 --> 00:31:04,840 Ik ga... - Hé. 319 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 Doe je zaken? - Nee. Sorry. 320 00:31:06,600 --> 00:31:08,960 Jawel. - Nee. Ik ben op weg naar huis. 321 00:31:09,080 --> 00:31:10,679 Waar ga je naartoe? 322 00:31:16,200 --> 00:31:18,120 Hallo? Horen jullie me? - Slet. 323 00:31:19,027 --> 00:31:21,787 Ik ben bij Gathorne. 324 00:31:29,840 --> 00:31:33,880 Waar bleven jullie? - Waarom zei je niets? 325 00:31:34,000 --> 00:31:37,200 Waar was je? - Ik schreeuwde, ik rende daarheen. 326 00:31:37,320 --> 00:31:41,387 Heb je de knop goed ingedrukt? - Wat? 327 00:31:41,507 --> 00:31:44,080 Als je er niet op drukt, hoor ik je niet. 328 00:32:07,120 --> 00:32:09,360 Er kan iemand naar buiten komen. 329 00:32:09,480 --> 00:32:13,680 Die hond blaft altijd. Niemand let erop. Eerst geld. 330 00:32:15,653 --> 00:32:19,440 We hebben dit eerder gedaan. Vorig jaar. 331 00:32:20,440 --> 00:32:23,280 Ik ben gestopt omdat jij het was. 332 00:32:30,466 --> 00:32:32,446 Volgende keer geef ik je dubbel. 333 00:32:33,500 --> 00:32:39,160 Nee, nu. Anders gebeurt er niets. - Komaan. Doe niet zo. 334 00:32:40,320 --> 00:32:41,961 Wat? 335 00:32:42,081 --> 00:32:44,999 Ik zei dat ik je de volgende keer het dubbele geef. 336 00:32:46,273 --> 00:32:51,320 Waar ga je naartoe? Nee, komaan. Kom hier. 337 00:32:51,440 --> 00:32:54,293 Ga naar binnen en doe de deur dicht, stomme... 338 00:33:00,787 --> 00:33:02,467 Doe die deur dicht. 339 00:33:17,666 --> 00:33:20,880 Als je bijt breek ik je nek. 340 00:34:09,526 --> 00:34:11,060 Alles in orde, liefje? 341 00:34:12,160 --> 00:34:14,600 Jij bent toch Donna, hé? 342 00:34:15,779 --> 00:34:18,520 Wat heb je dit keer gedaan? - Laat me met rust. 343 00:34:18,640 --> 00:34:22,160 Zo krijg je geen klant. - Waar heb je het over? 344 00:34:22,280 --> 00:34:23,720 Waar ga je heen, Donna? 345 00:34:23,840 --> 00:34:26,853 Bemoei je met je eigen zaken, net als ik. 346 00:34:26,973 --> 00:34:29,013 We wilden je met rust laten. 347 00:34:30,866 --> 00:34:33,694 Je staat onder arrest op verdenking van uitlokking. 348 00:34:33,814 --> 00:34:37,480 Je hoeft niets te zeggen, tenzij je dat wenst, maar wat je zegt... 349 00:34:37,600 --> 00:34:40,360 kan als bewijsmateriaal dienen. Stap in. 350 00:35:05,080 --> 00:35:06,560 Klaar? 351 00:35:07,960 --> 00:35:09,360 Ja. 352 00:35:16,460 --> 00:35:18,040 Gaat het? 353 00:35:47,640 --> 00:35:49,040 Wat? 354 00:35:53,539 --> 00:35:56,539 Kun je zo wel naar huis gaan? 355 00:35:57,640 --> 00:35:59,040 Nee. 356 00:36:00,446 --> 00:36:03,933 Nee, ik ga me omkleden. 357 00:36:10,960 --> 00:36:13,794 Ik moest naar het ziekenhuis. Jullie hebben het recht niet. 358 00:36:13,914 --> 00:36:15,360 Toch wel. - Waarom? 359 00:36:15,480 --> 00:36:18,647 Je weet wel waarom je gearresteerd bent. 360 00:36:18,767 --> 00:36:23,367 Rondhangen met prostitutie als doel. - Waar heb je het over? 361 00:36:23,487 --> 00:36:28,320 Net hetzelfde als in november. 362 00:36:28,440 --> 00:36:33,680 En net als in juli '75. 363 00:36:35,473 --> 00:36:38,840 Zoals ik al zei, mijn tas werd gejat in de pub. 364 00:36:38,960 --> 00:36:43,480 Ik joeg hem weg. Ik had niet moeten achter hem aan lopen. 365 00:36:43,600 --> 00:36:47,480 In Oldcastle Street viel hij mij aan. Hij sloeg me en ik viel. 366 00:36:47,600 --> 00:36:49,760 Je moet hem hebben, niet mij. 367 00:36:49,880 --> 00:36:54,400 Wat als hij iemand anders berooft. - Hou je mond en luister. 368 00:36:56,286 --> 00:37:01,360 Bewoners klaagden dat prostituees klanten meenamen naar Oldcastle Street. 369 00:37:02,526 --> 00:37:06,240 Dat ben jij dus niet? - Nee. 370 00:37:06,360 --> 00:37:11,480 Bewoners beschrijven dat een van de prostituees vies blond haar heeft. 371 00:37:12,186 --> 00:37:16,460 Een vieze slet met vies blond haar, in een hemelsblauwe jas. 372 00:37:16,580 --> 00:37:20,413 Ik weet wanneer ze er is, want onze hond begint altijd te blaffen." 373 00:37:22,333 --> 00:37:24,953 Die slet in de hemelsblauwe jas... 374 00:37:26,400 --> 00:37:27,920 Dat ben jij dan niet? 375 00:37:35,053 --> 00:37:37,640 Ik lokte niets uit. Hij gaf me geen geld. 376 00:37:37,760 --> 00:37:40,001 Wie? - De klootzak die dit heeft gedaan. 377 00:37:40,121 --> 00:37:42,460 Dus je vroeg geld, maar hij betaalde niet. 378 00:37:42,580 --> 00:37:46,200 Hij deed dit in de plaats. Toen dwong hij mij om hem af te zuigen. 379 00:37:46,320 --> 00:37:51,434 Je geeft het dus toe. - Wat? 380 00:37:51,554 --> 00:37:54,640 Dat je jezelf prostitueerde. 381 00:37:55,413 --> 00:37:59,027 Je was bij hem omdat je geld wilde voor seks. 382 00:37:59,147 --> 00:38:03,241 Als je de wet niet had overtreden... 383 00:38:03,361 --> 00:38:07,453 dat weet je omdat je je er al eerder schuldig aan maakte... 384 00:38:07,573 --> 00:38:12,120 dan zou dat hier nooit gebeurd zijn. 385 00:38:13,506 --> 00:38:15,406 Dus in zekere zin, Donna... 386 00:38:17,105 --> 00:38:18,920 is dit jouw schuld. 387 00:38:46,240 --> 00:38:47,400 Met Gregory. 388 00:38:47,520 --> 00:38:50,980 Ik zei dat als het nog eens gebeurde, je van mij zou horen. 389 00:38:51,100 --> 00:38:53,653 Waar? - Leeds, een jong meisje. 390 00:38:53,773 --> 00:38:56,800 16 jaar. Dit keer was het geen prostituee. 391 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 Ze was onschuldig. 392 00:38:59,579 --> 00:39:02,180 Oké, ik neem de beslissing. 393 00:39:02,686 --> 00:39:05,081 Jij neemt de zaak, George. Het hele onderzoek. 394 00:39:05,201 --> 00:39:08,640 Hobson, Domaille in Bradford, zullen voor jou werken. 395 00:39:08,760 --> 00:39:12,540 Oké. Liefje. Ik ben weg. 396 00:39:24,680 --> 00:39:27,881 Jim is ginder. Kinderen hebben haar gevonden. 397 00:39:28,001 --> 00:39:32,394 Bij de bomen. - Het gebruikelijke circus hier. 398 00:39:32,514 --> 00:39:34,034 Ze werd echt aangevallen. 399 00:39:36,440 --> 00:39:38,040 Daar gaan we. 400 00:39:39,893 --> 00:39:42,994 Wat is dit hier? - Gregory wil dat ik de leiding neem. 401 00:39:43,114 --> 00:39:46,154 Ik ga met de ouders praten. Beveilig jij de scène. 402 00:39:46,274 --> 00:39:49,480 De leiding? - Zoek zoveel mogelijk uit, ik bel nog. 403 00:39:49,600 --> 00:39:52,067 Ik praat tegen je. - Wil je dit nu doen? 404 00:39:52,187 --> 00:39:53,920 Vijf dode vrouwen. 405 00:39:54,040 --> 00:39:58,080 Dit is een meisje van goede komaf, deed niets verkeerd en daar ligt ze... 406 00:39:58,200 --> 00:40:03,600 omdat jij en Dennis faalden. Dus dit is hierbij uitgepraat. 407 00:40:15,280 --> 00:40:17,240 Ik wist dat er iets mis was. 408 00:40:17,360 --> 00:40:20,720 Zodra ze klopten, zei ik het meteen. 409 00:40:22,393 --> 00:40:24,434 Ik weet hoe jullie je voelen. 410 00:40:24,554 --> 00:40:29,106 Hoe kun je hier binnenkomen en dat zeggen? 411 00:40:29,226 --> 00:40:32,107 Je kunt niet weten hoe we ons voelen. 412 00:40:32,227 --> 00:40:34,260 Ik heb zelf een dochter verloren. 413 00:40:35,940 --> 00:40:37,373 Ze was ziek. 414 00:40:37,493 --> 00:40:40,499 Van mij en mijn vrouw weggenomen toen ze klein was. 415 00:40:42,000 --> 00:40:45,833 Ze had haar hele leven nog voor zich. Net als jouw Jayne. 416 00:40:48,473 --> 00:40:52,120 Ze zeiden op het nieuws dat die Ripper... 417 00:40:53,039 --> 00:40:55,560 enkel prostituees vermoordt. 418 00:40:56,533 --> 00:40:58,533 Ja. 419 00:41:00,440 --> 00:41:06,000 Dat was Jayne niet. - Ik weet het, mr MacDonald. 420 00:41:07,640 --> 00:41:09,606 Wat er gebeurd is, is dat hij... 421 00:41:10,686 --> 00:41:13,686 Jayne heeft gezien, en hij... 422 00:41:14,699 --> 00:41:16,760 heeft een vreselijke fout gemaakt. 423 00:41:22,520 --> 00:41:23,920 Mr MacDonald. 424 00:41:25,200 --> 00:41:29,319 Ik heb nu de leiding over dit onderzoek en ik geef je mijn woord. 425 00:41:31,000 --> 00:41:32,400 Kijk me aan. 426 00:41:33,793 --> 00:41:37,880 Ik geef je mijn woord dat ik dat beest zal pakken. 427 00:41:38,393 --> 00:41:40,213 Dat is hij. 428 00:41:42,360 --> 00:41:45,240 Ik beloof het je, mr MacDonald. 429 00:42:08,480 --> 00:42:10,927 Jayne MacDonald is het vijfde slachtoffer... 430 00:42:11,047 --> 00:42:14,127 van de man die de politie de Yorkshire Ripper noemt. 431 00:42:14,700 --> 00:42:19,280 Jayne, een meisje uit Scott Hall, ging naar huis via Reginald Street in Leeds... 432 00:42:19,400 --> 00:42:22,600 toen ze werd aangevallen... - Waar is het? 433 00:42:22,720 --> 00:42:24,359 ..zondagochtend vroeg. 434 00:42:26,413 --> 00:42:28,093 Wil je dat ik het lees? 435 00:42:39,966 --> 00:42:42,960 Van de Schadecommissie voor Misdaadschade. 436 00:42:43,080 --> 00:42:44,480 Beste mrs Claxton... 437 00:42:51,413 --> 00:42:54,080 het spijt ons u te moeten melden... - Ik zei het je. 438 00:42:54,200 --> 00:42:58,480 ..dat uw aanvraag voor de compensatie niet is gelukt. 439 00:42:59,213 --> 00:43:00,633 Ik zei het je. 440 00:43:00,754 --> 00:43:04,993 Na overleg met de West-Yorkshire Metropolitan Police Service... 441 00:43:05,113 --> 00:43:07,353 is de commissie van oordeel dat... 442 00:43:08,906 --> 00:43:12,560 ten eerste: Op 9 mei 1976... 443 00:43:12,680 --> 00:43:17,733 de eiser probeerde agenten die de zaak onderzochten te misleiden. 444 00:43:17,853 --> 00:43:23,074 ten tweede: De eiser werkte als prostituee... 445 00:43:23,194 --> 00:43:26,186 op het moment van het incident... 446 00:43:27,286 --> 00:43:30,039 wat de eiser probeerde te ontkennen. 447 00:43:32,159 --> 00:43:35,080 Dit maakt niet alleen elke claim ongeldig... 448 00:43:35,200 --> 00:43:37,920 maar versterkt ons oordeel... 449 00:43:38,040 --> 00:43:42,360 dat door te kiezen om als prostituee te werken... 450 00:43:48,560 --> 00:43:52,000 de eiseres de aanval heeft uitgelokt. 451 00:44:01,086 --> 00:44:06,880 Kiezen om als prostituee te werken. Alsof die meisjes een keuze hebben. 452 00:44:29,520 --> 00:44:30,920 Hallo? 453 00:44:31,940 --> 00:44:34,554 Ik ben blij dat jij hebt opgenomen en niet hij. 454 00:44:34,674 --> 00:44:37,093 Sorry dat ik zo lang wachtte om te bellen. 455 00:44:38,740 --> 00:44:41,640 Donna? - Hoe gaat het? 456 00:44:41,760 --> 00:44:46,160 Prima. Ik heb zelfs een eigen auto. 457 00:44:46,280 --> 00:44:47,960 Een groene. 458 00:44:48,080 --> 00:44:52,560 En met jou? - Ja, prima. 459 00:44:52,680 --> 00:44:55,600 Gaat het nu beter? - Ja. Zeker. 460 00:44:57,313 --> 00:44:59,440 Ben je nog...? 461 00:45:03,986 --> 00:45:06,786 Nee. Ik heb dat achter me gelaten. 462 00:45:08,159 --> 00:45:09,880 Ik ook. 463 00:45:10,000 --> 00:45:11,600 Ik heb dat opgegeven. 464 00:45:12,233 --> 00:45:14,720 Dat wil je toch niet altijd blijven doen? 465 00:45:16,807 --> 00:45:21,041 Luister, ik denk erover om terug te keren. 466 00:45:21,161 --> 00:45:23,994 Een weekendje. Voor mijn verjaardag. 467 00:45:24,966 --> 00:45:27,794 Ja, dat moet je doen. Zeker. 468 00:45:27,914 --> 00:45:32,320 En luister, als er iets tussenkomt, als ik... 469 00:45:33,466 --> 00:45:35,840 om wat voor reden niet kan, bel ik je. 470 00:45:36,813 --> 00:45:39,772 Oké? Ik beloof dat ik zal bellen. 471 00:46:46,633 --> 00:46:49,940 Dit wilde ik je laten zien. Ik heb het gisteren pas ontdekt. 472 00:46:50,060 --> 00:46:54,480 Wilma McCann werd daar gevonden. En ze woonde daar. 473 00:46:55,459 --> 00:46:57,647 Jayne MacDonald woonde aan de overkant. 474 00:46:57,767 --> 00:47:00,120 Twee slachtoffers in dezelfde straat. 475 00:47:00,906 --> 00:47:04,160 Alle mankracht zat in Leeds. Hij begon in Bradford. 476 00:47:04,280 --> 00:47:07,680 Nu zit de mankracht in Bradford. Hij komt terug naar Leeds. 477 00:47:08,893 --> 00:47:13,254 Wie zegt dat de Ripper niet hier woont? Hij kan in een van die huizen wonen. 478 00:47:13,374 --> 00:47:16,720 Hij kan ons nu in de gaten houden. 479 00:47:18,920 --> 00:47:20,714 Ik zal je wat vertellen. 480 00:47:20,834 --> 00:47:24,240 Als hij ons kan zien, zou hij in paniek moeten raken... 481 00:47:24,360 --> 00:47:27,680 want hij kijkt naar twee mannen die hem gaan pakken. 482 00:47:45,200 --> 00:47:49,200 Vertaald door GvdL... 37560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.