Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:07,640
Als je een moord niet in de eerste
dagen oplost, wordt het moeilijk. Denk ik.
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,200
Je hebt nog nooit zo'n man gepakt.
- Jij ook nog niet.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
Het zijn moorden in West Yorkshire.
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,360
Je hebt de dagelijkse leiding niet meer.
- Wie dan wel?
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,521
Hoelang ben je al prostituee, Marcella?
- Dat ben ik niet.
6
00:00:21,641 --> 00:00:25,360
Ze werd aangevallen en op het hoofd
geslagen. Dat is de enige band.
7
00:00:25,480 --> 00:00:30,360
Wat als we iemand aanklagen
die er niets mee te maken heeft?
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,720
We zetten onze manschappen in...
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,960
en die klootzak krijgt nog meer ruimte
om toe te slaan.
10
00:00:47,213 --> 00:00:51,200
Die man bracht drie jonge vrouwen om.
11
00:00:51,320 --> 00:00:55,480
Drie brutale moorden in achttien maanden.
12
00:00:55,600 --> 00:00:58,240
Laat me dit zeggen.
13
00:00:58,360 --> 00:01:02,040
Er werkt 5.000 man bij de politie.
14
00:01:02,160 --> 00:01:07,880
Elke keer dat die man een van
deze verschrikkelijke misdaden pleegt...
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,080
neemt de honger en het verlangen
van die man alleen maar toe.
16
00:01:14,200 --> 00:01:17,319
Mijn verlangen ook.
17
00:01:19,200 --> 00:01:21,680
Ik wil die persoon waarschuwen.
18
00:01:24,360 --> 00:01:28,280
Je wordt gevat en aangehouden.
19
00:01:29,400 --> 00:01:33,560
Ik heb meisjes bij elke telefoon
en mannen op elke hoek.
20
00:01:34,680 --> 00:01:38,680
Leeds kijkt toe en Leeds wacht.
21
00:01:40,360 --> 00:01:43,360
En Leeds is er klaar voor.
22
00:01:43,673 --> 00:01:45,200
Goed zo?
- Het was geweldig.
23
00:01:45,320 --> 00:01:49,199
Ik denk dat ik het nog één keer doe,
met iets meer intensiteit.
24
00:01:50,320 --> 00:01:51,840
Dank je.
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,660
Kan ik wat water krijgen?
26
00:02:21,459 --> 00:02:24,640
Het is £8 naar daar.
Dat is je retourticket.
27
00:02:24,760 --> 00:02:29,320
Er is een hotel in Bayswater
waar je kunt verblijven.
28
00:02:29,440 --> 00:02:32,240
En je krijgt 30 pond per keer.
29
00:02:32,360 --> 00:02:35,680
Dertien?
- Dertig. Drie nul.
30
00:02:38,240 --> 00:02:39,887
Het is Londen, liefje.
31
00:02:40,007 --> 00:02:42,760
Zelfs nog meer.
Zeker als je met een Arabier gaat.
32
00:02:42,880 --> 00:02:47,280
Een week werken daar is
hetzelfde als een hele maand hier.
33
00:02:48,360 --> 00:02:51,240
Het is waar.
- Stop geen ideeën in haar hoofd.
34
00:02:51,360 --> 00:02:52,960
Waarom niet?
35
00:02:53,080 --> 00:02:57,780
Als het een goed idee is, waarom niet?
- Omdat het stom is.
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,540
Aan het werk.
37
00:03:12,020 --> 00:03:13,820
Ik zou het kunnen met Arabieren.
38
00:03:13,940 --> 00:03:16,320
Die jas komt eraan.
- Welke jas?
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,720
Zo'n jas nieuwe stijl.
Dat vinden ze mooi.
40
00:03:20,600 --> 00:03:24,920
Lang, tot ongeveer daar.
Bont hier en daar.
41
00:03:25,040 --> 00:03:28,040
Een Afghaanse jas.
- Dat is niet nieuw.
42
00:03:28,160 --> 00:03:31,160
Hij zegt dat als ik zo doorga,
ik er een krijg.
43
00:03:32,353 --> 00:03:33,760
Ze zijn niet nieuw.
44
00:03:33,880 --> 00:03:36,960
Geen idee, ze zijn niet Arabisch.
45
00:03:38,280 --> 00:03:41,440
Interesse?
- Hoeveel?
46
00:03:41,560 --> 00:03:44,240
£5 voor 20 minuten
of tot je klaar bent.
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,800
Heb je het geld bij?
- Ja.
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,920
Daar naar achteren.
49
00:04:32,640 --> 00:04:34,479
Ik wil geen seks.
50
00:04:36,633 --> 00:04:38,240
Wil je een blowjob?
51
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
Zo ben ik niet.
52
00:05:49,766 --> 00:05:52,646
Hoezo?
- Ik doe dit nooit.
53
00:05:53,613 --> 00:05:55,414
Is dat zo?
54
00:05:55,534 --> 00:05:58,375
Ik heb drie kinderen.
Ze zijn alles voor me.
55
00:05:58,495 --> 00:06:00,295
Wil je de auto starten?
56
00:06:01,720 --> 00:06:05,360
Ik haat mezelf.
- Wil je de auto starten?
57
00:06:21,560 --> 00:06:25,320
Stop met waar je mee bezig bent.
Echt.
58
00:06:27,780 --> 00:06:31,280
Ik zou niet gestopt zijn als
je jezelf niet zo had laten zien.
59
00:06:32,440 --> 00:06:36,280
Vuile kleine teef.
Eruit.
60
00:06:37,539 --> 00:06:40,166
Niet hier. Terug waar je me hebt opgepikt.
61
00:06:53,086 --> 00:06:55,566
Goed dan. Bedankt.
62
00:07:01,240 --> 00:07:06,500
De zomer is de beste tijd.
Dan zijn die jassen in de uitverkoop.
63
00:07:11,080 --> 00:07:13,941
Wat Londen betreft...
64
00:07:14,061 --> 00:07:15,847
Denk er niet aan.
- Dertig pond.
65
00:07:15,967 --> 00:07:18,493
Vergeet dertig pond.
- Ik kan het hem vragen.
66
00:07:19,347 --> 00:07:23,980
Vergeet het.
Je bent hier. Je kind is hier.
67
00:07:26,000 --> 00:07:29,560
Je tippelt.
En dat is het enige waar hij om geeft.
68
00:07:31,680 --> 00:07:34,680
Ik kan het vragen.
69
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
Alles oké?
70
00:08:14,600 --> 00:08:17,280
Het duurt een eeuwigheid
om die auto te vinden.
71
00:08:17,400 --> 00:08:20,960
Eerst moeten we nagaan welke auto's
passen bij die banden...
72
00:08:21,080 --> 00:08:23,214
en dan moeten we ze inspecteren.
73
00:08:23,334 --> 00:08:25,720
Inspecteer ze afzonderlijk.
74
00:08:25,840 --> 00:08:29,960
Laten we ondertussen Chapeltown
in de gaten houden.
75
00:08:30,080 --> 00:08:33,040
Het waren 1.300 verklaringen?
- Ja.
76
00:08:33,160 --> 00:08:37,400
Eén van onze jongens zal hem
uiteindelijk pakken. Statistisch gezien.
77
00:08:37,520 --> 00:08:42,720
Wat je echt wilt...
- Ga verder.
78
00:08:42,840 --> 00:08:46,200
Je wil eigenlijk bij
die prostituees zelf zijn.
79
00:08:46,320 --> 00:08:49,720
Ze zijn daar de hele nacht,
zien de klanten van dichtbij.
80
00:08:49,840 --> 00:08:52,613
Hoeren praten niet, Les.
Dat weet je.
81
00:08:52,733 --> 00:08:54,813
Zelfs niet in deze tijden.
82
00:08:55,620 --> 00:09:00,760
Ik bedoel, het is prima om daar jongens
in auto's te hebben...
83
00:09:00,880 --> 00:09:04,640
maar als hij hen ziet, is hij weg.
Hij is slimmer.
84
00:09:04,760 --> 00:09:06,920
Op vrouwen, daar komt hij op af.
85
00:09:07,533 --> 00:09:12,333
Dus je wil iemand in hun schoenen.
86
00:09:13,240 --> 00:09:18,600
Ben jij vrijwilliger?
Ik zie je al in een rok, Les.
87
00:09:33,360 --> 00:09:36,400
Geen andere symptomen?
Alleen hoofdpijn?
88
00:09:36,520 --> 00:09:39,520
Gaat het beter,
of net zo slecht als voorheen?
89
00:09:40,893 --> 00:09:42,365
Slechter.
90
00:09:42,486 --> 00:09:45,643
Omdat ze langer duren
of omdat het meer pijn doet?
91
00:09:46,907 --> 00:09:48,907
Of allebei?
92
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
Mag ik even kijken?
93
00:09:57,440 --> 00:09:59,720
Kantel je hoofd naar mij toe.
94
00:10:03,240 --> 00:10:05,480
Ik wou dat hij mij vermoord had.
95
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
Zeg dat niet.
- Dat hij terugkomt en me doodt.
96
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
Marcella.
97
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Het geneest goed.
98
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
Weet je dat je compensatie
kunt aanvragen?
99
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
Heeft iemand je dat ooit verteld?
100
00:10:23,920 --> 00:10:27,314
Schadevergoeding voor letselschade,
heet dat.
101
00:10:27,434 --> 00:10:30,240
Er kwam meisje
dat op straat aangevallen werd.
102
00:10:30,360 --> 00:10:33,360
Ik ben geen prostituee.
103
00:10:34,573 --> 00:10:36,300
Nee.
104
00:10:37,440 --> 00:10:39,080
Dat was zij ook niet.
105
00:10:39,366 --> 00:10:43,360
Ik dacht dat ik een formulier had,
maar ik kan er wel een krijgen.
106
00:10:43,480 --> 00:10:46,800
Kom terug en we vullen
het samen in, oké?
107
00:10:48,320 --> 00:10:50,603
En iets tegen die hoofdpijn?
108
00:10:53,960 --> 00:10:56,561
Heeft iemand hier eerder
in Chapeltown gewerkt?
109
00:10:56,681 --> 00:10:58,680
In de wijk of bij Zeden?
110
00:10:59,873 --> 00:11:03,040
Oké, jullie kunnen gaan.
Bedankt meisjes.
111
00:11:03,160 --> 00:11:04,600
Jim?
112
00:11:14,573 --> 00:11:17,573
Hoe heet je?
- Jill.
113
00:11:18,840 --> 00:11:20,800
Jill, kom mee.
114
00:11:22,160 --> 00:11:25,360
Kom je uit de buurt?
Ja, sir, uit Armley.
115
00:11:25,480 --> 00:11:28,199
Hoe oud ben je, Jill?
- Zesentwintig.
116
00:11:30,760 --> 00:11:34,040
Zesentwintig is lang geleden voor ons.
117
00:11:34,160 --> 00:11:36,963
Vooral voor Les. Sta eens recht.
118
00:11:38,723 --> 00:11:40,123
Ja, sta eens recht.
119
00:11:42,560 --> 00:11:45,243
En doe je jas uit.
Laten we je eens bekijken.
120
00:12:00,160 --> 00:12:03,800
Les zei dat je pas zes maanden
bij ons bent.
121
00:12:03,920 --> 00:12:06,160
Klopt dat?
122
00:12:06,280 --> 00:12:08,560
Je kunt weer gaan zitten.
123
00:12:11,400 --> 00:12:13,800
Ken je het onderzoek
waarmee we bezig zijn?
124
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
De prostitueemoorden, sir.
- Dat klopt.
125
00:12:18,613 --> 00:12:20,640
We zoeken een vrijwilligster...
126
00:12:20,760 --> 00:12:24,440
voor een speciale operatie
om die man te stoppen.
127
00:12:25,286 --> 00:12:28,483
Hoe voelt het om voor
zoiets geselecteerd te worden?
128
00:12:29,680 --> 00:12:32,923
Voor mij?
- Ja, om daarvoor gekozen te worden.
129
00:12:34,283 --> 00:12:37,083
Wat kan dat jouw
rechercheurs niet kunnen?
130
00:13:09,083 --> 00:13:11,240
Welke?
- Nummer 3, meneer.
131
00:13:25,040 --> 00:13:26,560
Professor Gee?
132
00:13:29,000 --> 00:13:33,400
David.
- DSI John Domaille, Bradford.
133
00:13:33,520 --> 00:13:38,560
Het is hier niet begonnen.
Ze is op bed gelegd.
134
00:13:38,680 --> 00:13:42,000
Hij viel haar hier eerst aan...
135
00:13:43,240 --> 00:13:45,800
en daarna vond de moord zelf plaats...
136
00:13:45,920 --> 00:13:50,000
terwijl hij bovenop haar op bed lag.
137
00:13:50,120 --> 00:13:53,391
Bel Leeds en haal Jim Hobson hierheen.
138
00:13:53,512 --> 00:13:56,073
Ik ben de SIO in deze zaak.
139
00:13:56,593 --> 00:13:59,040
Er zijn meerdere overeenkomsten...
140
00:13:59,160 --> 00:14:03,014
slagen op de achterkant van
het hoofd, wonden op het lichaam...
141
00:14:03,134 --> 00:14:08,280
en ik neem aan dat deze flat
van een prostituee is.
142
00:14:23,520 --> 00:14:26,521
Is ze binnen?
Kan ik met haar praten?
143
00:14:26,641 --> 00:14:30,247
Zeg me dat het niet waar is.
- Wat is niet waar?
144
00:14:39,880 --> 00:14:43,520
Haar naam is Tina Atkinson.
- Haar echte naam is Patricia.
145
00:14:43,640 --> 00:14:46,640
Ze woont in deze flats.
- Daar, bij de anderen.
146
00:14:46,760 --> 00:14:49,440
We blijven hier.
- Ik zeg het niet nog een keer.
147
00:14:49,560 --> 00:14:52,241
Schreeuw niet tegen ons.
Ze heeft hier een kind.
148
00:14:52,361 --> 00:14:53,705
Ik zie dat.
149
00:14:53,825 --> 00:14:57,424
Ga je er ook tegen schreeuwen?
- Kalmeer.
150
00:15:05,200 --> 00:15:06,883
Is dat haar jas?
151
00:15:10,720 --> 00:15:14,088
Het is haar jas.
152
00:15:14,208 --> 00:15:16,520
Willen jullie weggaan?
- Het is in orde...
153
00:15:16,640 --> 00:15:19,680
Willen jullie weggaan.
- Oké.
154
00:15:35,800 --> 00:15:38,600
Juist, hier staan ze.
155
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Je kunt er daar nu twee zien,
vroeg op pad.
156
00:15:42,840 --> 00:15:45,880
Irene Richardson woonde daarboven.
Cowperstraat.
157
00:15:46,000 --> 00:15:49,147
Ze is naar beneden gekomen
en daar in de auto gestapt.
158
00:15:49,267 --> 00:15:51,415
Heb je de kleren gekregen? De laarzen?
159
00:15:51,535 --> 00:15:55,360
En je hebt een jas nodig, ruim genoeg
om een zender in te plaatsen.
160
00:15:55,480 --> 00:15:58,577
En make-up.
- Heb je geen make-up?
161
00:15:58,697 --> 00:16:04,083
Ja, maar de meisjes hier
gebruiken niet altijd dezelfde kleur.
162
00:16:05,813 --> 00:16:08,000
Zorg dat je de bonnetjes bewaart.
163
00:16:08,120 --> 00:16:11,960
En je kleding moet er ouder uitzien.
Niet helemaal nieuw.
164
00:16:12,080 --> 00:16:14,994
Dat is een goed punt, Les.
165
00:16:15,114 --> 00:16:18,680
Ja, ze moeten er gebruikt uitzien.
Nog vragen?
166
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
Waarom werken ze in paren?
- Voor de veiligheid.
167
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
De een kijkt
waar de ander heen gaat.
168
00:16:25,280 --> 00:16:29,920
Maar ik zit niet in een duo.
- Nee, je zit in een trio.
169
00:16:30,040 --> 00:16:32,673
DI Hanley en ik volgen je via de zender.
170
00:16:32,793 --> 00:16:35,433
Het komt goed, Jill. Oké?
171
00:16:36,040 --> 00:16:38,880
Let op, want je moet zien
hoe ze op straat werken.
172
00:16:39,000 --> 00:16:41,360
Anders val je op als een vreemde eend.
173
00:16:41,480 --> 00:16:44,000
Juist hé, Les?
- Ja.
174
00:16:54,840 --> 00:16:58,040
DSI John Domaille voor
hoofdcommissaris Gregory.
175
00:17:04,000 --> 00:17:10,920
De man die we zoeken, rijdt in een
auto met twee India Autoway-banden.
176
00:17:11,040 --> 00:17:15,160
Beide flink versleten,
een Pneumant-band en een Esso.
177
00:17:15,280 --> 00:17:20,560
De breedte tussen de banden
is zo'n 115cm.
178
00:17:20,680 --> 00:17:25,120
De kans dat een auto
die precieze combinatie heeft...
179
00:17:26,560 --> 00:17:30,120
is één op 159 miljoen.
180
00:17:30,240 --> 00:17:34,674
Met andere woorden: uniek.
- Hoeveel auto's zijn dat?
181
00:17:34,794 --> 00:17:38,553
Slechts één auto heeft die banden,
maar hoeveel merken kunnen ze hebben?
182
00:17:38,673 --> 00:17:40,840
Minder dan honderd.
- Honderd?
183
00:17:40,960 --> 00:17:43,760
Minder.
- Ik kan zo geen honderd merken noemen.
184
00:17:43,880 --> 00:17:47,960
Dat aantal zal dalen, Dick.
- Hoe?
185
00:17:49,920 --> 00:17:54,640
Alle agenten in Leeds controleren auto's
waar ze ook heen gaan.
186
00:17:54,760 --> 00:17:56,960
Parkeerplaatsen, garages enzovoort.
187
00:17:57,080 --> 00:18:00,966
Honderden agenten sluiten
elke dag honderden auto's uit.
188
00:18:01,086 --> 00:18:05,405
Twee banden
waren versleten, zeg je?
189
00:18:06,133 --> 00:18:08,960
Wanneer vermoordde hij Richardson?
Begin februari?
190
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
Dat klopt.
191
00:18:10,960 --> 00:18:15,840
Die sporen zijn dus drie maanden oud.
192
00:18:15,960 --> 00:18:19,640
Bedoel je dat ze kunnen vervangen zijn?
- Ik zeg maar wat.
193
00:18:19,760 --> 00:18:25,370
Als hij denkt dat hij sporen achterliet...
- zal hij dat zeker doen.
194
00:18:25,490 --> 00:18:30,200
Dat kun je je wel voorstellen?
- Sorry, George, wat ben je aan het doen?
195
00:18:31,013 --> 00:18:32,692
Het is een frisse kijk, Jim.
196
00:18:32,812 --> 00:18:35,894
We jagen op een man
die een beest is geworden.
197
00:18:36,014 --> 00:18:40,040
Ik wil dat mijn beste mannen
in deze kamer dit uitklaren.
198
00:18:40,160 --> 00:18:44,440
En het is niet enkel in Leeds, hé John?
Er is ook die hoer in Bradford.
199
00:18:45,640 --> 00:18:50,600
Atkinson.
- Ja maar is dat gekoppeld?
200
00:18:52,419 --> 00:18:54,740
Zegt David Gee dat?
201
00:18:54,860 --> 00:19:00,025
Hij wil alles bespreken in het lab.
- O ja?
202
00:19:00,146 --> 00:19:02,280
Morgenochtend.
203
00:19:05,120 --> 00:19:08,532
Was iemand van plan mij over
die meeting te vertellen?
204
00:19:08,652 --> 00:19:11,692
Het wordt je nu verteld, Jim.
205
00:19:36,520 --> 00:19:38,160
Dat is dus vier.
206
00:19:38,280 --> 00:19:41,640
Hij gaat nu ook buiten Leeds.
207
00:19:41,760 --> 00:19:43,453
En frequenter.
208
00:19:43,573 --> 00:19:45,253
De kranten staan er vol van.
209
00:19:46,040 --> 00:19:50,000
Misschien maar dames van de straat,
maar zo is het wel.
210
00:19:51,086 --> 00:19:54,680
Ik bedoel komaan,
honderd automerken.
211
00:19:56,620 --> 00:19:58,208
Je weet wat er zal gebeuren.
212
00:19:58,328 --> 00:20:01,066
Als het weer gebeurt,
bel ik je om te zeggen...
213
00:20:01,187 --> 00:20:03,560
dat ik de hele zaak overneem.
214
00:20:03,680 --> 00:20:07,880
Het is niet alleen deze stad, dit heeft
gevolgen voor heel Yorkshire.
215
00:20:09,760 --> 00:20:11,760
Wel, George...
216
00:20:12,440 --> 00:20:13,880
je kent mijn nummer.
217
00:20:27,200 --> 00:20:31,082
Die man is gek geworden.
- Zo lijkt het wel.
218
00:20:31,202 --> 00:20:34,286
Liet hij sporen achter?
- Ik heb een lijst met mannen...
219
00:20:34,406 --> 00:20:37,000
waarvan ik weet
dat ms Atkinson hen kende.
220
00:20:37,120 --> 00:20:40,766
Namen vermeld in haar dagboek.
- Ze had geen dagboek.
221
00:20:40,886 --> 00:20:44,061
Ik bezoek elke man die in
in dat dagboek genoemd wordt...
222
00:20:44,181 --> 00:20:47,520
maar het is handig als die
mannen naar mij toe komen...
223
00:20:47,640 --> 00:20:50,120
in plaats van dat ik navraag doe.
224
00:20:50,966 --> 00:20:53,933
Denkt hij dat iedereen dom is of zo?
225
00:20:54,053 --> 00:20:59,120
Als hij die namen heeft, zou hij niet op
tv komen vragen zich kenbaar te maken.
226
00:20:59,240 --> 00:21:01,853
Hij zou dan al met hen praten.
- Natuurlijk.
227
00:21:06,373 --> 00:21:09,373
Gaat het?
- Ja.
228
00:21:18,133 --> 00:21:19,533
Bedankt.
229
00:21:36,773 --> 00:21:38,773
Ik ga.
230
00:21:39,673 --> 00:21:41,673
Waarom blijf je niet even?
231
00:21:42,560 --> 00:21:44,841
Nee, ik bedoel, ik ga ernaartoe.
232
00:21:44,961 --> 00:21:49,040
Naar Londen.
- Het is niet veilig.
233
00:21:49,160 --> 00:21:51,206
Niet met deze klootzak in de buurt.
234
00:21:55,933 --> 00:21:59,280
Ze was onze vriendin.
235
00:22:00,800 --> 00:22:02,593
Ze zal het ons nooit vergeven.
236
00:22:04,440 --> 00:22:06,146
Ga ook mee.
237
00:22:06,266 --> 00:22:08,880
Ik kan het niet.
- Ik koop een kaartje voor je.
238
00:22:09,000 --> 00:22:10,840
Ik heb mijn kind.
- Neem die mee.
239
00:22:10,960 --> 00:22:12,434
Naar Londen?
240
00:22:12,554 --> 00:22:15,874
We vinden wel een manier.
- Er is geen manier.
241
00:22:18,680 --> 00:22:23,086
Waarom blijft hij niet bij zijn vader?
- Die wordt teruggestuurd naar Dublin.
242
00:22:24,800 --> 00:22:30,760
Als je blijft, vindt die klootzak je
en vermoordt hij je.
243
00:22:35,053 --> 00:22:36,680
Nee.
244
00:22:37,453 --> 00:22:40,480
Dat zal hij niet doen,
omdat we het nu weten. Nietwaar?
245
00:22:40,600 --> 00:22:43,393
We moeten voorzichtig zijn
en zorgen voor elkaar.
246
00:22:43,513 --> 00:22:45,833
Ga enkel mee met mannen die we al kennen.
247
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
Ik moet naar huis.
248
00:23:07,720 --> 00:23:09,720
Tot morgenavond. Oké?
249
00:23:10,199 --> 00:23:15,560
Beloof dat we morgenavond praten.
- Goed. Ik bel je.
250
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
Tot ziens.
251
00:23:36,760 --> 00:23:38,160
Alsjeblieft.
252
00:23:42,180 --> 00:23:46,180
Nee. Niet na vandaag.
253
00:24:15,318 --> 00:24:20,341
Een week in het ziekenhuis, niet in staat
om bijstand aan te vragen. Juist, hé?
254
00:24:20,461 --> 00:24:23,299
Aanhoudende hoofdpijn,
niet kunnen werken.
255
00:24:23,419 --> 00:24:25,459
Dat kan ik bevestigen.
256
00:24:26,200 --> 00:24:29,467
Ik heb gezegd dat dit een probleem blijft,
of niet.
257
00:24:29,587 --> 00:24:32,093
Dat zal hen helpen het ernstiger te nemen.
258
00:24:33,000 --> 00:24:36,186
Als je akkoord bent ermee,
moet je enkel nog tekenen.
259
00:24:36,833 --> 00:24:40,200
Ondertussen pak ik even een omslag.
260
00:24:40,320 --> 00:24:41,960
Bedankt dokter.
261
00:24:43,560 --> 00:24:48,680
Nieuw?
- Voor boodschappen.
262
00:24:49,606 --> 00:24:52,760
Anita. Waar bewaren we de enveloppen?
263
00:24:53,853 --> 00:24:55,800
We waren het eens over de wonden.
264
00:24:55,920 --> 00:25:01,347
Wonden aan het hoofd,
steekwonden op de romp vooral de buik.
265
00:25:01,467 --> 00:25:03,547
Er zijn ook enkele verschillen.
266
00:25:03,667 --> 00:25:08,000
Het is niet duidelijk of het
om één of twee wapens ging.
267
00:25:08,120 --> 00:25:12,360
Het feit dat het binnen is. In Bradford.
Dat klopt.
268
00:25:12,480 --> 00:25:17,240
We moeten soms connecties zien
en andere negeren.
269
00:25:17,360 --> 00:25:21,521
Ik was niet overtuigd dat we Atkinson
uit de reeks konden weglaten.
270
00:25:21,641 --> 00:25:23,106
Ik had mijn twijfels.
271
00:25:23,226 --> 00:25:28,760
En wat het deed, was de schoenafdruk
die we vonden bij Emily Jackson.
272
00:25:28,880 --> 00:25:31,720
Ja, ik weet het goed.
Maat zeven.
273
00:25:31,840 --> 00:25:35,240
Maar dit is niet de Jackson-print.
274
00:25:35,360 --> 00:25:39,914
Dit is een afdruk op de plaid uit de auto
in de Atkinson-scène.
275
00:25:40,034 --> 00:25:42,480
Ook een Wellington laars.
276
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
Ook een Dunlop.
Ook een zeven.
277
00:25:45,880 --> 00:25:48,280
Jackson, Atkinson.
278
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
Exact dezelfde laars.
279
00:25:55,500 --> 00:25:56,920
Precies dezelfde man.
280
00:25:58,880 --> 00:26:01,800
Geen sprake van.
- Ik had beter niets gezegd.
281
00:26:01,920 --> 00:26:05,894
Je had je nooit mogen aanmelden.
- Het werd me gevraagd.
282
00:26:06,014 --> 00:26:09,495
Gevraagd of gezegd?
- Dat is hetzelfde.
283
00:26:09,615 --> 00:26:13,000
Die mannen hebben de leiding.
Als ze vragen, zeggen ze het.
284
00:26:13,120 --> 00:26:15,861
Het is goed omkaderd.
- Ik zal een zender hebben.
285
00:26:15,981 --> 00:26:19,086
Er zijn mannen in de buurt,
als het zou mislopen.
286
00:26:19,206 --> 00:26:22,680
Zo werkt het. Ze konden iedereen vragen,
maar ze vroegen mij.
287
00:26:24,612 --> 00:26:28,065
En je moet je verkleden?
288
00:26:38,220 --> 00:26:41,119
Je zult je moeten verkleden als hoer.
289
00:26:42,400 --> 00:26:46,106
Dus mannen kunnen voorbijrijden
en je bekijken?
290
00:26:46,226 --> 00:26:49,026
Mannen kunnen voorbijrijden
en ik kan hen bekijken.
291
00:27:55,500 --> 00:27:58,839
Ben je klaar?
We zitten in de auto.
292
00:28:03,679 --> 00:28:07,520
We parkeren hier, op de hoek.
Zo kan niemand ons zien.
293
00:28:07,640 --> 00:28:10,640
Probeer de radio nog eens?
- Test.
294
00:28:12,560 --> 00:28:17,206
Auto's, klanten, wat je niet leuk vindt,
zeg je zachtjes, wij schrijven het op.
295
00:28:17,326 --> 00:28:22,160
Als iemand je aanklampt, ben je niet
aan het werk, je wacht op een vriendin.
296
00:28:22,280 --> 00:28:23,720
Sir.
297
00:28:23,840 --> 00:28:25,880
We zijn hier.
298
00:28:26,000 --> 00:28:31,080
Er staan agenten undercover langs de weg.
Niemand komt bij jou in de buurt.
299
00:28:43,487 --> 00:28:45,273
Ze ziet er goed uit.
300
00:29:27,679 --> 00:29:30,120
Doe je zaken? Hoeveel?
301
00:29:31,206 --> 00:29:32,840
Nee...
302
00:29:33,573 --> 00:29:35,773
Nee. Ik wacht op een vriendin.
303
00:29:37,133 --> 00:29:38,533
Slet.
304
00:29:53,680 --> 00:29:56,680
Mijn vriendin staat daar normaal.
305
00:29:58,200 --> 00:30:02,159
Mijn vriendin staat daar. Als ze komt,
moet je plaatsmaken. Oké?
306
00:30:07,160 --> 00:30:08,560
Waar ben je?
307
00:30:11,040 --> 00:30:13,480
Je zei dat je zou komen, waar ben je?
308
00:30:16,800 --> 00:30:20,320
Dat hebben we gezegd, Georgie.
Je zei dat je hier zou zijn.
309
00:30:25,173 --> 00:30:26,920
Hillman Hunter, grijs.
310
00:30:27,040 --> 00:30:30,247
Registratie: Kilo-Uniform-Golf-zeven.
311
00:30:30,367 --> 00:30:32,040
Hij reed een paar keer langs.
312
00:30:32,160 --> 00:30:35,166
Hetzelfde geldt voor een Allegro,
denk ik.
313
00:30:35,286 --> 00:30:36,846
Groen.
314
00:30:37,560 --> 00:30:42,360
Röntgen-Mike-Victor-zes.
315
00:30:54,873 --> 00:30:57,447
En een man te voet.
316
00:30:57,567 --> 00:30:59,840
Blank, Grieks misschien.
317
00:31:01,166 --> 00:31:02,567
Hij lijkt...
318
00:31:02,687 --> 00:31:04,840
Ik ga...
- Hé.
319
00:31:04,960 --> 00:31:06,480
Doe je zaken?
- Nee. Sorry.
320
00:31:06,600 --> 00:31:08,960
Jawel.
- Nee. Ik ben op weg naar huis.
321
00:31:09,080 --> 00:31:10,679
Waar ga je naartoe?
322
00:31:16,200 --> 00:31:18,120
Hallo? Horen jullie me?
- Slet.
323
00:31:19,027 --> 00:31:21,787
Ik ben bij Gathorne.
324
00:31:29,840 --> 00:31:33,880
Waar bleven jullie?
- Waarom zei je niets?
325
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
Waar was je?
- Ik schreeuwde, ik rende daarheen.
326
00:31:37,320 --> 00:31:41,387
Heb je de knop goed ingedrukt?
- Wat?
327
00:31:41,507 --> 00:31:44,080
Als je er niet op drukt, hoor ik je niet.
328
00:32:07,120 --> 00:32:09,360
Er kan iemand naar buiten komen.
329
00:32:09,480 --> 00:32:13,680
Die hond blaft altijd.
Niemand let erop. Eerst geld.
330
00:32:15,653 --> 00:32:19,440
We hebben dit eerder gedaan.
Vorig jaar.
331
00:32:20,440 --> 00:32:23,280
Ik ben gestopt omdat jij het was.
332
00:32:30,466 --> 00:32:32,446
Volgende keer geef ik je dubbel.
333
00:32:33,500 --> 00:32:39,160
Nee, nu. Anders gebeurt er niets.
- Komaan. Doe niet zo.
334
00:32:40,320 --> 00:32:41,961
Wat?
335
00:32:42,081 --> 00:32:44,999
Ik zei dat ik je de volgende keer
het dubbele geef.
336
00:32:46,273 --> 00:32:51,320
Waar ga je naartoe? Nee, komaan.
Kom hier.
337
00:32:51,440 --> 00:32:54,293
Ga naar binnen en doe de deur dicht,
stomme...
338
00:33:00,787 --> 00:33:02,467
Doe die deur dicht.
339
00:33:17,666 --> 00:33:20,880
Als je bijt breek ik je nek.
340
00:34:09,526 --> 00:34:11,060
Alles in orde, liefje?
341
00:34:12,160 --> 00:34:14,600
Jij bent toch Donna, hé?
342
00:34:15,779 --> 00:34:18,520
Wat heb je dit keer gedaan?
- Laat me met rust.
343
00:34:18,640 --> 00:34:22,160
Zo krijg je geen klant.
- Waar heb je het over?
344
00:34:22,280 --> 00:34:23,720
Waar ga je heen, Donna?
345
00:34:23,840 --> 00:34:26,853
Bemoei je met je eigen zaken, net als ik.
346
00:34:26,973 --> 00:34:29,013
We wilden je met rust laten.
347
00:34:30,866 --> 00:34:33,694
Je staat onder arrest op
verdenking van uitlokking.
348
00:34:33,814 --> 00:34:37,480
Je hoeft niets te zeggen, tenzij
je dat wenst, maar wat je zegt...
349
00:34:37,600 --> 00:34:40,360
kan als bewijsmateriaal dienen.
Stap in.
350
00:35:05,080 --> 00:35:06,560
Klaar?
351
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
Ja.
352
00:35:16,460 --> 00:35:18,040
Gaat het?
353
00:35:47,640 --> 00:35:49,040
Wat?
354
00:35:53,539 --> 00:35:56,539
Kun je zo wel naar huis gaan?
355
00:35:57,640 --> 00:35:59,040
Nee.
356
00:36:00,446 --> 00:36:03,933
Nee, ik ga me omkleden.
357
00:36:10,960 --> 00:36:13,794
Ik moest naar het ziekenhuis.
Jullie hebben het recht niet.
358
00:36:13,914 --> 00:36:15,360
Toch wel.
- Waarom?
359
00:36:15,480 --> 00:36:18,647
Je weet wel waarom je gearresteerd bent.
360
00:36:18,767 --> 00:36:23,367
Rondhangen met prostitutie als doel.
- Waar heb je het over?
361
00:36:23,487 --> 00:36:28,320
Net hetzelfde als in november.
362
00:36:28,440 --> 00:36:33,680
En net als in juli '75.
363
00:36:35,473 --> 00:36:38,840
Zoals ik al zei,
mijn tas werd gejat in de pub.
364
00:36:38,960 --> 00:36:43,480
Ik joeg hem weg.
Ik had niet moeten achter hem aan lopen.
365
00:36:43,600 --> 00:36:47,480
In Oldcastle Street viel hij mij aan.
Hij sloeg me en ik viel.
366
00:36:47,600 --> 00:36:49,760
Je moet hem hebben, niet mij.
367
00:36:49,880 --> 00:36:54,400
Wat als hij iemand anders berooft.
- Hou je mond en luister.
368
00:36:56,286 --> 00:37:01,360
Bewoners klaagden dat prostituees
klanten meenamen naar Oldcastle Street.
369
00:37:02,526 --> 00:37:06,240
Dat ben jij dus niet?
- Nee.
370
00:37:06,360 --> 00:37:11,480
Bewoners beschrijven dat een van
de prostituees vies blond haar heeft.
371
00:37:12,186 --> 00:37:16,460
Een vieze slet met vies blond haar,
in een hemelsblauwe jas.
372
00:37:16,580 --> 00:37:20,413
Ik weet wanneer ze er is, want
onze hond begint altijd te blaffen."
373
00:37:22,333 --> 00:37:24,953
Die slet in de hemelsblauwe jas...
374
00:37:26,400 --> 00:37:27,920
Dat ben jij dan niet?
375
00:37:35,053 --> 00:37:37,640
Ik lokte niets uit. Hij gaf me geen geld.
376
00:37:37,760 --> 00:37:40,001
Wie?
- De klootzak die dit heeft gedaan.
377
00:37:40,121 --> 00:37:42,460
Dus je vroeg geld, maar hij betaalde niet.
378
00:37:42,580 --> 00:37:46,200
Hij deed dit in de plaats.
Toen dwong hij mij om hem af te zuigen.
379
00:37:46,320 --> 00:37:51,434
Je geeft het dus toe.
- Wat?
380
00:37:51,554 --> 00:37:54,640
Dat je jezelf prostitueerde.
381
00:37:55,413 --> 00:37:59,027
Je was bij hem
omdat je geld wilde voor seks.
382
00:37:59,147 --> 00:38:03,241
Als je de wet niet had overtreden...
383
00:38:03,361 --> 00:38:07,453
dat weet je omdat je je er al
eerder schuldig aan maakte...
384
00:38:07,573 --> 00:38:12,120
dan zou dat hier nooit gebeurd zijn.
385
00:38:13,506 --> 00:38:15,406
Dus in zekere zin, Donna...
386
00:38:17,105 --> 00:38:18,920
is dit jouw schuld.
387
00:38:46,240 --> 00:38:47,400
Met Gregory.
388
00:38:47,520 --> 00:38:50,980
Ik zei dat als het nog eens gebeurde,
je van mij zou horen.
389
00:38:51,100 --> 00:38:53,653
Waar?
- Leeds, een jong meisje.
390
00:38:53,773 --> 00:38:56,800
16 jaar. Dit keer was het geen prostituee.
391
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Ze was onschuldig.
392
00:38:59,579 --> 00:39:02,180
Oké, ik neem de beslissing.
393
00:39:02,686 --> 00:39:05,081
Jij neemt de zaak, George.
Het hele onderzoek.
394
00:39:05,201 --> 00:39:08,640
Hobson, Domaille in Bradford,
zullen voor jou werken.
395
00:39:08,760 --> 00:39:12,540
Oké.
Liefje. Ik ben weg.
396
00:39:24,680 --> 00:39:27,881
Jim is ginder.
Kinderen hebben haar gevonden.
397
00:39:28,001 --> 00:39:32,394
Bij de bomen.
- Het gebruikelijke circus hier.
398
00:39:32,514 --> 00:39:34,034
Ze werd echt aangevallen.
399
00:39:36,440 --> 00:39:38,040
Daar gaan we.
400
00:39:39,893 --> 00:39:42,994
Wat is dit hier?
- Gregory wil dat ik de leiding neem.
401
00:39:43,114 --> 00:39:46,154
Ik ga met de ouders praten.
Beveilig jij de scène.
402
00:39:46,274 --> 00:39:49,480
De leiding?
- Zoek zoveel mogelijk uit, ik bel nog.
403
00:39:49,600 --> 00:39:52,067
Ik praat tegen je.
- Wil je dit nu doen?
404
00:39:52,187 --> 00:39:53,920
Vijf dode vrouwen.
405
00:39:54,040 --> 00:39:58,080
Dit is een meisje van goede komaf,
deed niets verkeerd en daar ligt ze...
406
00:39:58,200 --> 00:40:03,600
omdat jij en Dennis faalden.
Dus dit is hierbij uitgepraat.
407
00:40:15,280 --> 00:40:17,240
Ik wist dat er iets mis was.
408
00:40:17,360 --> 00:40:20,720
Zodra ze klopten, zei ik het meteen.
409
00:40:22,393 --> 00:40:24,434
Ik weet hoe jullie je voelen.
410
00:40:24,554 --> 00:40:29,106
Hoe kun je hier binnenkomen en dat zeggen?
411
00:40:29,226 --> 00:40:32,107
Je kunt niet weten hoe we ons voelen.
412
00:40:32,227 --> 00:40:34,260
Ik heb zelf een dochter verloren.
413
00:40:35,940 --> 00:40:37,373
Ze was ziek.
414
00:40:37,493 --> 00:40:40,499
Van mij en mijn vrouw
weggenomen toen ze klein was.
415
00:40:42,000 --> 00:40:45,833
Ze had haar hele leven nog voor zich.
Net als jouw Jayne.
416
00:40:48,473 --> 00:40:52,120
Ze zeiden op het nieuws
dat die Ripper...
417
00:40:53,039 --> 00:40:55,560
enkel prostituees vermoordt.
418
00:40:56,533 --> 00:40:58,533
Ja.
419
00:41:00,440 --> 00:41:06,000
Dat was Jayne niet.
- Ik weet het, mr MacDonald.
420
00:41:07,640 --> 00:41:09,606
Wat er gebeurd is, is dat hij...
421
00:41:10,686 --> 00:41:13,686
Jayne heeft gezien, en hij...
422
00:41:14,699 --> 00:41:16,760
heeft een vreselijke fout gemaakt.
423
00:41:22,520 --> 00:41:23,920
Mr MacDonald.
424
00:41:25,200 --> 00:41:29,319
Ik heb nu de leiding over dit onderzoek
en ik geef je mijn woord.
425
00:41:31,000 --> 00:41:32,400
Kijk me aan.
426
00:41:33,793 --> 00:41:37,880
Ik geef je mijn woord
dat ik dat beest zal pakken.
427
00:41:38,393 --> 00:41:40,213
Dat is hij.
428
00:41:42,360 --> 00:41:45,240
Ik beloof het je, mr MacDonald.
429
00:42:08,480 --> 00:42:10,927
Jayne MacDonald
is het vijfde slachtoffer...
430
00:42:11,047 --> 00:42:14,127
van de man die de politie
de Yorkshire Ripper noemt.
431
00:42:14,700 --> 00:42:19,280
Jayne, een meisje uit Scott Hall, ging
naar huis via Reginald Street in Leeds...
432
00:42:19,400 --> 00:42:22,600
toen ze werd aangevallen...
- Waar is het?
433
00:42:22,720 --> 00:42:24,359
..zondagochtend vroeg.
434
00:42:26,413 --> 00:42:28,093
Wil je dat ik het lees?
435
00:42:39,966 --> 00:42:42,960
Van de Schadecommissie voor Misdaadschade.
436
00:42:43,080 --> 00:42:44,480
Beste mrs Claxton...
437
00:42:51,413 --> 00:42:54,080
het spijt ons u te moeten melden...
- Ik zei het je.
438
00:42:54,200 --> 00:42:58,480
..dat uw aanvraag voor de
compensatie niet is gelukt.
439
00:42:59,213 --> 00:43:00,633
Ik zei het je.
440
00:43:00,754 --> 00:43:04,993
Na overleg met de West-Yorkshire
Metropolitan Police Service...
441
00:43:05,113 --> 00:43:07,353
is de commissie van oordeel dat...
442
00:43:08,906 --> 00:43:12,560
ten eerste: Op 9 mei 1976...
443
00:43:12,680 --> 00:43:17,733
de eiser probeerde agenten
die de zaak onderzochten te misleiden.
444
00:43:17,853 --> 00:43:23,074
ten tweede:
De eiser werkte als prostituee...
445
00:43:23,194 --> 00:43:26,186
op het moment van het incident...
446
00:43:27,286 --> 00:43:30,039
wat de eiser probeerde te ontkennen.
447
00:43:32,159 --> 00:43:35,080
Dit maakt niet alleen
elke claim ongeldig...
448
00:43:35,200 --> 00:43:37,920
maar versterkt ons oordeel...
449
00:43:38,040 --> 00:43:42,360
dat door te kiezen
om als prostituee te werken...
450
00:43:48,560 --> 00:43:52,000
de eiseres de aanval heeft uitgelokt.
451
00:44:01,086 --> 00:44:06,880
Kiezen om als prostituee te werken.
Alsof die meisjes een keuze hebben.
452
00:44:29,520 --> 00:44:30,920
Hallo?
453
00:44:31,940 --> 00:44:34,554
Ik ben blij dat jij hebt
opgenomen en niet hij.
454
00:44:34,674 --> 00:44:37,093
Sorry dat ik zo lang wachtte om te bellen.
455
00:44:38,740 --> 00:44:41,640
Donna?
- Hoe gaat het?
456
00:44:41,760 --> 00:44:46,160
Prima. Ik heb zelfs een eigen auto.
457
00:44:46,280 --> 00:44:47,960
Een groene.
458
00:44:48,080 --> 00:44:52,560
En met jou?
- Ja, prima.
459
00:44:52,680 --> 00:44:55,600
Gaat het nu beter?
- Ja. Zeker.
460
00:44:57,313 --> 00:44:59,440
Ben je nog...?
461
00:45:03,986 --> 00:45:06,786
Nee. Ik heb dat achter me gelaten.
462
00:45:08,159 --> 00:45:09,880
Ik ook.
463
00:45:10,000 --> 00:45:11,600
Ik heb dat opgegeven.
464
00:45:12,233 --> 00:45:14,720
Dat wil je toch niet altijd blijven doen?
465
00:45:16,807 --> 00:45:21,041
Luister, ik denk erover
om terug te keren.
466
00:45:21,161 --> 00:45:23,994
Een weekendje. Voor mijn verjaardag.
467
00:45:24,966 --> 00:45:27,794
Ja, dat moet je doen. Zeker.
468
00:45:27,914 --> 00:45:32,320
En luister, als er iets tussenkomt,
als ik...
469
00:45:33,466 --> 00:45:35,840
om wat voor reden niet kan,
bel ik je.
470
00:45:36,813 --> 00:45:39,772
Oké? Ik beloof dat ik zal bellen.
471
00:46:46,633 --> 00:46:49,940
Dit wilde ik je laten zien.
Ik heb het gisteren pas ontdekt.
472
00:46:50,060 --> 00:46:54,480
Wilma McCann werd daar gevonden.
En ze woonde daar.
473
00:46:55,459 --> 00:46:57,647
Jayne MacDonald woonde aan de overkant.
474
00:46:57,767 --> 00:47:00,120
Twee slachtoffers in dezelfde straat.
475
00:47:00,906 --> 00:47:04,160
Alle mankracht zat in Leeds.
Hij begon in Bradford.
476
00:47:04,280 --> 00:47:07,680
Nu zit de mankracht in Bradford.
Hij komt terug naar Leeds.
477
00:47:08,893 --> 00:47:13,254
Wie zegt dat de Ripper niet hier woont?
Hij kan in een van die huizen wonen.
478
00:47:13,374 --> 00:47:16,720
Hij kan ons nu in de gaten houden.
479
00:47:18,920 --> 00:47:20,714
Ik zal je wat vertellen.
480
00:47:20,834 --> 00:47:24,240
Als hij ons kan zien,
zou hij in paniek moeten raken...
481
00:47:24,360 --> 00:47:27,680
want hij kijkt naar twee mannen
die hem gaan pakken.
482
00:47:45,200 --> 00:47:49,200
Vertaald door GvdL...
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.