All language subtitles for S t ntang Satan s Tango .DVDRip.KE.part1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:09,604 for Alf Bold 2 00:00:10,567 --> 00:00:25,835 present 3 00:01:03,567 --> 00:01:08,925 starring 4 00:01:09,927 --> 00:01:11,918 a film by 5 00:01:24,287 --> 00:01:34,686 SATANTANGO 6 00:09:07,487 --> 00:09:11,116 One October morning before the first drops of the long 7 00:09:11,367 --> 00:09:18,876 autumn rains which turn tracks into bog, 8 00:09:19,287 --> 00:09:27,205 which cut the town off, which fell on parched soil, 9 00:09:27,407 --> 00:09:31,798 Futaki was woken by the sound of bells. 10 00:09:32,287 --> 00:09:38,237 The solitary chapel eight kilometers away, 11 00:09:38,447 --> 00:09:42,998 had no bell and its tower had collapsed during the war. 12 00:09:43,327 --> 00:09:49,118 The town was too far away, its sounds do not carry here. 13 00:09:50,047 --> 00:09:58,842 THE NEWS IS THEY ARE COMING 14 00:13:28,567 --> 00:13:30,558 What is it? 15 00:13:31,007 --> 00:13:33,521 Nothing. Sleep. 16 00:13:38,847 --> 00:13:42,806 I'll pick up my share and I'm off tonight. 17 00:13:57,687 --> 00:14:00,201 Or tomorrow the latest. 18 00:14:12,327 --> 00:14:14,795 Tomorrow morning. 19 00:15:33,647 --> 00:15:36,798 - You had a bad dream? - Yeah. 20 00:15:37,767 --> 00:15:40,201 I was sitting in the room. 21 00:15:40,807 --> 00:15:44,197 Suddenly there was a knock on the window. 22 00:15:45,047 --> 00:15:47,197 I didn't dare to open it. 23 00:15:47,487 --> 00:15:50,797 I peeped through the curtains. 24 00:15:51,847 --> 00:15:55,522 I could only see his back, he was going at the doorknob... 25 00:15:56,207 --> 00:16:00,519 and his mouth as he was shouting, I couldn't make what. 26 00:16:01,607 --> 00:16:04,201 His face was unshaved... 27 00:16:05,167 --> 00:16:08,125 His eyes as if made of glass. 28 00:16:09,607 --> 00:16:13,043 I wanted to shout but I had no voice. 29 00:16:14,527 --> 00:16:20,796 Then... Mrs. Halics looked in through the window, grinning... 30 00:16:21,047 --> 00:16:23,800 You know what she's like when she grins. 31 00:16:25,567 --> 00:16:29,116 She was staring in and then she disappeared. 32 00:16:29,647 --> 00:16:34,801 He kept kicking the door, about to burst it open. 33 00:16:36,607 --> 00:16:41,965 I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer. 34 00:16:42,527 --> 00:16:45,803 In crashed the door. 35 00:16:46,927 --> 00:16:50,044 Whoever he was was coming along the hallway. 36 00:16:51,087 --> 00:16:55,080 At last I tore the drawer open and got the knife out. 37 00:16:55,247 --> 00:16:57,317 And he was coming toward me. 38 00:16:57,487 --> 00:17:01,878 Suddenly he was lying under the kitchen table. 39 00:17:02,607 --> 00:17:06,122 He had red and blue saucepans. 40 00:17:06,327 --> 00:17:09,285 They rolled all over... 41 00:17:10,007 --> 00:17:13,602 And then the ground moved under my feet. 42 00:17:14,927 --> 00:17:18,124 The whole kitchen started to move... 43 00:17:18,607 --> 00:17:20,802 ...like in a car. 44 00:17:22,967 --> 00:17:25,356 I was woken by bells. 45 00:17:25,527 --> 00:17:28,200 Where? Here? 46 00:17:28,367 --> 00:17:30,597 They tolled twice. 47 00:17:31,487 --> 00:17:35,400 - We'll go mad in the end. - No. 48 00:17:35,607 --> 00:17:39,282 I'm sure something's going to happen today. 49 00:17:47,487 --> 00:17:50,285 It's my husband, I'm sure. 50 00:17:51,967 --> 00:17:54,197 Oh, come on. 51 00:18:01,367 --> 00:18:04,882 You do what I tell you, 52 00:18:05,887 --> 00:18:08,117 is that clear? 53 00:18:09,727 --> 00:18:13,003 Start packing. Move! 54 00:18:14,927 --> 00:18:17,999 Tonight we're off. Pack up the clothes 55 00:18:18,207 --> 00:18:22,519 the boots, coats, radio, everything! 56 00:18:22,727 --> 00:18:25,116 We've got to get away tonight! 57 00:18:25,367 --> 00:18:27,597 You understand? 58 00:18:31,527 --> 00:18:33,802 - You got it? - You're crazy. 59 00:18:33,967 --> 00:18:35,844 What are you saying? 60 00:18:36,007 --> 00:18:39,363 I've talked to Kráner, we're off with the money tonight. 61 00:18:39,527 --> 00:18:43,361 If we split it eight ways we'll never get away from here. 62 00:18:43,527 --> 00:18:45,438 You think the others will let you? 63 00:18:45,607 --> 00:18:48,917 Halics, the schoolmaster and Futaki? 64 00:18:49,087 --> 00:18:53,524 I didn't work for a year just to distribute it now. 65 00:18:54,167 --> 00:18:55,680 I'll send them to hell. 66 00:18:55,887 --> 00:18:58,481 But there'll be nothing of that. 67 00:18:58,647 --> 00:19:01,764 We can buy the farm at last, don't you see? 68 00:19:01,927 --> 00:19:04,999 You're out of your mind. You must be crazy. 69 00:19:05,167 --> 00:19:09,604 Start packing: the demijohn, lard, flour, bedclothes. 70 00:19:30,487 --> 00:19:32,796 I left my cane outside. 71 00:20:00,007 --> 00:20:01,963 Clear out. 72 00:21:26,607 --> 00:21:29,201 Schmidt, are you in? 73 00:21:39,207 --> 00:21:41,926 You wanted to get away with the money? 74 00:21:42,447 --> 00:21:45,007 I wouldn't have believed that of you. 75 00:21:46,207 --> 00:21:48,357 I can explain. 76 00:21:50,047 --> 00:21:51,878 Kráner's involved too? 77 00:21:52,247 --> 00:21:54,078 Fifty-fifty. 78 00:21:57,247 --> 00:21:59,044 So now what happens? 79 00:22:00,207 --> 00:22:03,882 What happens? You're in it too. 80 00:22:05,447 --> 00:22:08,041 We wait till night and then we set off. 81 00:22:11,447 --> 00:22:13,324 What do you mean? 82 00:22:15,487 --> 00:22:17,205 I mean we split three ways. 83 00:22:19,447 --> 00:22:21,438 I don't want to be ruined. 84 00:22:23,887 --> 00:22:28,039 All I'm asking is to borrow your share. 85 00:22:29,007 --> 00:22:32,795 Just for a short time... For a year. 86 00:22:33,767 --> 00:22:37,316 Till we find a place to settle. 87 00:22:40,847 --> 00:22:43,407 Where else you need a kiss? 88 00:22:43,727 --> 00:22:46,366 You said you wouldn't move anywhere from here. 89 00:22:46,527 --> 00:22:49,200 I don't want to stay here to the end of my life. 90 00:22:51,407 --> 00:22:54,683 I'm not asking for a gift. I want a loan. 91 00:22:56,207 --> 00:22:59,563 I worked as much as the others. 92 00:22:59,727 --> 00:23:01,957 And now you're saying "a loan". 93 00:23:02,927 --> 00:23:05,157 So you don't trust me? 94 00:23:05,327 --> 00:23:07,045 Of course I don't. 95 00:23:07,927 --> 00:23:10,122 You're siding with Kráner. 96 00:23:10,367 --> 00:23:12,597 You want to get away with all the money. 97 00:23:12,767 --> 00:23:14,962 And I should trust you after all this? 98 00:23:20,567 --> 00:23:24,446 - What about the others? - How would I know? 99 00:23:26,847 --> 00:23:29,805 We've got to wait till dark before we leave. 100 00:23:31,087 --> 00:23:35,478 We said the same to Kráner. 101 00:23:40,967 --> 00:23:43,800 Why did you come back? 102 00:23:45,327 --> 00:23:49,286 It came into our mind only on the way back home. 103 00:23:49,527 --> 00:23:52,599 And leave the woman behind? 104 00:23:52,767 --> 00:23:56,680 That's true. She's really worth it. 105 00:23:59,767 --> 00:24:04,204 - And the Kráners? - They want to go north. 106 00:24:04,647 --> 00:24:07,957 Kráner's wife heard of a timberyard there... 107 00:26:02,487 --> 00:26:04,205 It's raining. 108 00:26:07,087 --> 00:26:08,679 I can hear it. 109 00:26:21,847 --> 00:26:25,601 I'm going south, winters are shorter there. 110 00:26:27,407 --> 00:26:29,602 I'll rent a farm. 111 00:26:30,807 --> 00:26:33,480 Close to a prosperous town. 112 00:26:35,247 --> 00:26:38,796 Soak my feet all day, in a bowl of hot water. 113 00:26:39,047 --> 00:26:40,446 Or... 114 00:26:42,647 --> 00:26:46,037 I'll be a watchman in a chocolate factory. 115 00:26:46,927 --> 00:26:50,442 Or porter in a girls' dorm. 116 00:26:51,927 --> 00:26:54,521 And try to forget everything. 117 00:26:57,927 --> 00:27:01,442 A washbowl of hot water and nothing to do. 118 00:27:02,367 --> 00:27:05,359 Only watch how this fuckin' life goes. 119 00:27:31,327 --> 00:27:34,205 Where the hell do we wanna go? 120 00:27:35,127 --> 00:27:37,880 We'd be caught by the police in the first town. 121 00:27:38,767 --> 00:27:41,201 They wouldn't even ask us for our names. 122 00:27:45,727 --> 00:27:50,198 - Your pockets full of money... - That's just the point. 123 00:27:50,727 --> 00:27:54,083 Pack a suitcase and leave like a band of thieves. 124 00:27:54,247 --> 00:27:57,956 - None of your business. - Pardon? 125 00:28:00,047 --> 00:28:01,799 Nothing. 126 00:28:02,207 --> 00:28:04,596 Quiet or he'll wake up. 127 00:29:19,567 --> 00:29:21,319 What are we waiting for? 128 00:29:22,247 --> 00:29:24,238 Why don't we divide the money? 129 00:30:10,167 --> 00:30:11,885 Can't it wait? 130 00:30:16,607 --> 00:30:18,359 Let's divide it now. 131 00:30:22,727 --> 00:30:24,957 Don't worry you'll get your share. 132 00:30:27,087 --> 00:30:32,445 Let's wait till Kráner gives us the other half. 133 00:30:36,887 --> 00:30:39,117 It's all very simple. 134 00:30:39,647 --> 00:30:41,922 We'll split what you have. 135 00:30:42,087 --> 00:30:45,443 And the rest we're to get, we'll split at the crucifix. 136 00:30:51,287 --> 00:30:53,482 Fetch me the flashlight. 137 00:31:04,727 --> 00:31:06,718 The document... 138 00:31:15,847 --> 00:31:20,284 To see the money better ...so you see I'm not cheating. 139 00:31:23,927 --> 00:31:25,645 Let's count it. 140 00:33:02,167 --> 00:33:04,158 It's exactly that. 141 00:33:15,527 --> 00:33:18,200 Mrs. Schmidt! Are you in? 142 00:33:18,367 --> 00:33:20,198 - Mrs. Schmidt. - Hide it quick. 143 00:33:22,647 --> 00:33:24,285 Send her to hell! 144 00:33:25,407 --> 00:33:28,956 If she sets foot in here, I'll kill her. 145 00:33:57,527 --> 00:34:02,203 - Your wife's out a long time. - I'll bust her face. 146 00:34:13,567 --> 00:34:15,637 - What did she want? - She's gone crazy. 147 00:34:15,807 --> 00:34:18,958 She's saying that Irimiás and Petrina are coming on the road. 148 00:34:19,127 --> 00:34:21,687 Perhaps they're already in the pub. 149 00:34:22,887 --> 00:34:28,007 They may have arrived... 150 00:34:28,327 --> 00:34:32,479 The conductor's seen them leave. 151 00:34:32,647 --> 00:34:37,277 He also said he'd seen them in town. 152 00:34:38,487 --> 00:34:41,524 Then at the Elek crossroad. 153 00:34:42,447 --> 00:34:44,563 The Bible's driven her mad. 154 00:34:44,727 --> 00:34:47,685 - But what if it's really so? - Well, if it's so... 155 00:34:48,287 --> 00:34:51,404 They died a year and a half ago, everybody knows that. 156 00:34:52,007 --> 00:34:54,396 Don't fall for that, it's a trap! 157 00:34:54,607 --> 00:34:57,679 Sanyi Horgos might've lied. 158 00:34:58,647 --> 00:35:02,799 - We only heard it from him. - Dead for a year and a half! 159 00:35:03,607 --> 00:35:07,680 I suspected it then but nobody listened to me. 160 00:35:08,327 --> 00:35:10,887 He told us a lie. Of course he was lying. 161 00:35:12,967 --> 00:35:15,003 You're out of your minds. 162 00:35:28,927 --> 00:35:31,919 Everything's going to change, you'll see. 163 00:35:33,887 --> 00:35:36,082 Irimiás the wizard. 164 00:35:38,647 --> 00:35:41,605 He could build a castle out of cowshit... 165 00:35:42,487 --> 00:35:44,284 if he wanted to. 166 00:35:45,407 --> 00:35:47,284 No way. 167 00:35:48,607 --> 00:35:52,361 - You won't screw up my plans. - I don't mean to. 168 00:35:54,447 --> 00:35:56,881 A dead man come back to life? Futaki! 169 00:35:57,087 --> 00:35:59,396 You, at least, should be sensible. 170 00:36:02,007 --> 00:36:06,205 They suspect something and want to get us to come out. 171 00:36:09,087 --> 00:36:12,318 - I'm going to the pub. - It might be true. 172 00:36:13,127 --> 00:36:14,765 Damn fools. 173 00:36:15,247 --> 00:36:19,798 You can't run from Irimiás. 174 00:36:20,047 --> 00:36:23,278 You know that. So? 175 00:36:24,207 --> 00:36:26,198 You're damn fools. 176 00:36:28,207 --> 00:36:31,597 - If you don't believe it... - You go to hell. 177 00:36:33,447 --> 00:36:38,202 But you'd better leave my money here on the table. 178 00:36:38,367 --> 00:36:41,598 Let your wife go first. 179 00:36:42,647 --> 00:36:44,239 And the money? 180 00:36:44,567 --> 00:36:47,604 Well... let's leave it where it is. 181 00:36:48,207 --> 00:36:50,516 You sure trust her? 182 00:37:01,887 --> 00:37:03,957 Then I'll go. 183 00:38:16,367 --> 00:38:17,880 Have you heard? They're here. 184 00:38:18,047 --> 00:38:21,642 My husband sent me to tell you. 185 00:38:21,807 --> 00:38:25,038 But you must know. We saw Mrs. Halics was here. 186 00:38:25,367 --> 00:38:29,645 My husband says fuck the money. 187 00:38:29,807 --> 00:38:34,039 Hide and run for it? 188 00:38:34,207 --> 00:38:37,165 No way! Irimiás and Petrina you'll see... 189 00:38:37,367 --> 00:38:43,602 I knew the Horgos kid made the whole thing up. 190 00:38:43,767 --> 00:38:49,000 And we believed it from the start. 191 00:38:49,167 --> 00:38:52,796 - You're in it too! - Let them come, I don't care. 192 00:39:12,567 --> 00:39:14,125 So, we're going? 193 00:40:44,967 --> 00:40:49,119 So Schmidt went first, Futaki staggered behind him. 194 00:40:49,807 --> 00:40:54,801 He was trying to feel his way with his cane in the dark... 195 00:40:55,527 --> 00:40:59,520 And the relentless rain merged Schmidt's swearing 196 00:40:59,687 --> 00:41:03,600 Futaki's cheery, encouraging words as he repeats: 197 00:41:03,967 --> 00:41:07,357 "Never mind, old man, you'll see we'll have a great life! 198 00:41:07,567 --> 00:41:09,444 A great life!" 199 00:41:25,047 --> 00:41:34,399 RISE FROM THE DEAD 200 00:45:50,767 --> 00:45:53,804 The two clocks show different times. 201 00:45:56,487 --> 00:46:01,242 Both wrong, of course. This one here is too slow. 202 00:46:03,687 --> 00:46:09,284 The other, as if it showed the perpetuity of defenselessness. 203 00:46:10,767 --> 00:46:14,442 We relate to it as twigs to the rain: 204 00:46:15,607 --> 00:46:18,201 we cannot defend ourselves. 205 00:46:19,767 --> 00:46:21,883 Twigs and rain? 206 00:46:26,407 --> 00:46:29,285 You're a great poet, I tell you. 207 00:46:43,047 --> 00:46:47,996 - Think there's a snackbar here? - Don't think so. 208 00:47:04,847 --> 00:47:06,803 What are you waiting for? 209 00:47:07,367 --> 00:47:09,961 - We got summonses. - Let me see. 210 00:47:15,087 --> 00:47:18,204 Can't you read? What floor is this? 211 00:47:21,287 --> 00:47:24,802 - The second. - Just follow me. 212 00:48:29,487 --> 00:48:31,318 Identification. 213 00:48:31,487 --> 00:48:34,797 Can I have the summons and your identity cards? 214 00:48:40,567 --> 00:48:44,116 Fill this out and read what's on the back. 215 00:49:22,847 --> 00:49:24,485 Follow me. 216 00:50:29,727 --> 00:50:32,799 - Irimiás? - Yes. That's me. 217 00:50:34,567 --> 00:50:36,319 Sit down. 218 00:50:40,527 --> 00:50:44,600 - You're gipsy? - No. My name's Petrina. 219 00:50:44,927 --> 00:50:48,078 Petrina? What kind of a name is that? 220 00:50:48,367 --> 00:50:49,846 Rumanian. 221 00:50:50,007 --> 00:50:54,364 - Did you know your mother? - No. 222 00:50:57,127 --> 00:50:59,038 Irimiás. 223 00:51:06,647 --> 00:51:08,603 So here... 224 00:51:15,727 --> 00:51:19,436 it all depends on what mood I'm in. 225 00:51:29,367 --> 00:51:31,517 I'd like to ask you... 226 00:51:31,847 --> 00:51:38,958 after you were released, why didn't you look for a job? 227 00:51:44,807 --> 00:51:48,516 Time must've been short but you could've tried. 228 00:51:48,687 --> 00:51:51,076 You're under surveillance. 229 00:51:51,247 --> 00:51:58,676 But you've never thought of trying to find a job. 230 00:51:58,887 --> 00:52:02,641 You know us, Captain. 231 00:52:03,087 --> 00:52:04,759 Not that well. 232 00:52:05,087 --> 00:52:07,999 You mean your future? 233 00:52:08,207 --> 00:52:10,926 But you're a young man... 234 00:52:13,407 --> 00:52:16,001 Me neither, I'm not in love with what I do, 235 00:52:16,167 --> 00:52:20,797 but... you fancy being out of work all your life? 236 00:52:24,887 --> 00:52:25,717 Yes. 237 00:52:25,927 --> 00:52:29,602 Here's this document, see, it says that... 238 00:52:29,847 --> 00:52:33,806 you do not respect work, 239 00:52:34,047 --> 00:52:37,198 or those who work hard. 240 00:52:37,727 --> 00:52:39,604 Nice words. 241 00:52:40,527 --> 00:52:42,757 But time goes by. 242 00:52:43,167 --> 00:52:46,842 Do you have a wife and kids? 243 00:52:47,167 --> 00:52:50,921 You expect your son to support you? 244 00:52:51,327 --> 00:52:56,117 When your leg is broken, or your spine, your skull fractured... 245 00:52:56,287 --> 00:53:00,360 ...when you can't look after yourself anymore. 246 00:53:01,847 --> 00:53:04,839 We're on the side of the law, like yourself. 247 00:53:08,167 --> 00:53:12,797 We know the law and we haven't broken it so far. 248 00:53:13,007 --> 00:53:17,046 According to this document all you've done is break it. 249 00:53:17,247 --> 00:53:21,798 - No... - And with respectable effort. 250 00:53:23,247 --> 00:53:25,124 That's just what it looks like. 251 00:53:26,687 --> 00:53:29,804 And what is the truth if that's what it looks like? 252 00:53:30,207 --> 00:53:32,243 That we're law-abiding. 253 00:53:32,487 --> 00:53:37,607 - And why start right now? - It's not now we started. 254 00:53:37,807 --> 00:53:41,083 You've respected the law from your early childhood? 255 00:53:41,247 --> 00:53:44,125 - That's it. - My grandfather respected it. 256 00:53:44,287 --> 00:53:46,596 That was your grandfather. 257 00:53:48,207 --> 00:53:50,960 Talk about yourself, not about your grandfather. 258 00:53:53,407 --> 00:53:57,878 We're loyal citizens of this country, Captain. 259 00:53:58,207 --> 00:54:05,283 Our services have been used for a good few years. 260 00:54:09,487 --> 00:54:11,603 How did this happen? 261 00:54:14,927 --> 00:54:18,442 Don't call your lives a tragedy. 262 00:54:19,487 --> 00:54:22,479 Be modest about it, not a tragedy at all. 263 00:54:22,647 --> 00:54:25,923 - You know us, Captain. - Yes, I do. 264 00:54:26,087 --> 00:54:29,124 But this is no tragedy, it's plain villainy. 265 00:54:29,287 --> 00:54:31,676 Why don't we leave it at that? 266 00:54:32,007 --> 00:54:36,239 Leave it at that? You'll never want to change? 267 00:54:37,887 --> 00:54:43,280 Not that human life was so highly valued. 268 00:54:43,967 --> 00:54:48,643 Keeping order appears to be the business of the authorities. 269 00:54:49,687 --> 00:54:53,362 But it's the business of all. Order. 270 00:54:54,207 --> 00:54:59,281 Freedom, however, is nothing human. 271 00:55:00,927 --> 00:55:05,284 It's something divine, for which... 272 00:55:06,167 --> 00:55:09,603 our lives are too short for us to know it properly. 273 00:55:09,887 --> 00:55:15,120 If you're searching for a link, 274 00:55:15,807 --> 00:55:20,358 think of Pericles, 275 00:55:23,527 --> 00:55:26,803 order and freedom are linked by passion. 276 00:55:27,767 --> 00:55:31,885 We have to believe in both, we suffer from both. 277 00:55:32,407 --> 00:55:35,205 Both from order and freedom. 278 00:55:37,367 --> 00:55:41,599 But human life is meaningful, rich, beautiful and filthy. 279 00:55:41,807 --> 00:55:43,877 It links everything. 280 00:55:44,367 --> 00:55:48,485 It mistreats freedom only... wasting it, 281 00:55:48,727 --> 00:55:51,036 as if it was junk. 282 00:55:51,207 --> 00:55:56,361 People don't like freedom, they are afraid of it. 283 00:55:57,007 --> 00:56:04,277 The strange thing is there is nothing to fear about freedom... 284 00:56:06,087 --> 00:56:11,605 order, on the other hand, can often be frightening. 285 00:56:17,807 --> 00:56:21,277 I must call your attention to certain points. 286 00:56:21,447 --> 00:56:25,042 In actual fact you... 287 00:56:26,047 --> 00:56:29,403 have no choice but collaborate. 288 00:56:31,647 --> 00:56:37,279 If you really respect the law, 289 00:56:37,527 --> 00:56:42,806 then I'm just a little ahead of you in this. 290 00:56:43,247 --> 00:56:47,126 Practically you have... offered it. 291 00:56:47,287 --> 00:56:50,597 We do respect you a lot, Captain... 292 00:56:50,887 --> 00:56:53,685 Not a captain. The law! 293 00:56:54,727 --> 00:56:57,036 You're the law itself, Captain. 294 00:56:57,287 --> 00:57:00,802 Oh, no. The law, that's all of us together. 295 00:57:01,527 --> 00:57:03,597 Why don't we leave things just as they are? 296 00:57:03,767 --> 00:57:06,600 Right now you, for instance, are outlaws. 297 00:57:07,527 --> 00:57:09,882 But you know very well why. 298 00:57:12,127 --> 00:57:15,199 I don't suppose I have to read out the lot. 299 00:57:16,167 --> 00:57:18,727 I won't say this again. 300 00:57:19,247 --> 00:57:22,205 From now on you either work for me 301 00:57:22,447 --> 00:57:25,962 or I must say you have no choice. 302 00:57:31,087 --> 00:57:33,123 Mr. Irimiás. 303 00:57:48,167 --> 00:57:50,283 You can go now. 304 00:59:01,727 --> 00:59:03,957 Two rum and liqueurs... 305 00:59:05,207 --> 00:59:07,516 and a packet of cigarettes. 306 00:59:15,727 --> 00:59:18,400 - Large ones I meant. - Sorry. 307 00:59:18,607 --> 00:59:20,598 Come on, make a move. 308 00:59:28,847 --> 00:59:31,884 May I remind you of the cigarettes? 309 00:59:32,087 --> 00:59:34,442 Sorry, I forgot. 310 00:59:35,647 --> 00:59:38,115 Could you tell us what's so funny? 311 00:59:38,287 --> 00:59:41,199 Nothing. Sorry. 312 00:59:55,407 --> 00:59:57,398 Can you hear that? 313 01:00:01,167 --> 01:00:02,885 What is it? 314 01:00:03,247 --> 01:00:05,044 A machine? 315 01:00:09,487 --> 01:00:11,398 The lights? 316 01:00:12,687 --> 01:00:14,803 Someone's singing? 317 01:00:16,207 --> 01:00:18,437 Who dares to sing here? 318 01:00:22,367 --> 01:00:24,597 Quiet. 319 01:01:01,647 --> 01:01:04,525 We'll blow everything up. 320 01:01:05,047 --> 01:01:08,119 - Lets call the police? - There's no need. 321 01:01:15,807 --> 01:01:18,446 We'll blow them all up. 322 01:01:19,807 --> 01:01:23,277 We'll plant it in their jackets... or in their ears. 323 01:01:23,887 --> 01:01:26,799 We'll stick the dynamite up their noses. 324 01:01:30,927 --> 01:01:34,283 We'll have to stop this somehow, what do you say? 325 01:01:43,087 --> 01:01:45,965 Sure, why complicate things? 326 01:01:46,767 --> 01:01:49,679 We'll blow them up one by one. 327 01:01:58,767 --> 01:02:01,201 We'll do them all in. 328 01:02:01,367 --> 01:02:03,961 In a very short time. 329 01:02:40,287 --> 01:02:43,199 How do you know they're still there? 330 01:02:43,367 --> 01:02:47,076 They ran away a long time ago... They have that much sense. 331 01:02:47,287 --> 01:02:53,044 Them? They were servants and that they will be all their lives. 332 01:02:53,247 --> 01:02:55,044 They sit in the kitchen, 333 01:02:55,207 --> 01:02:58,722 shit in the corner and look out the window now and then. 334 01:02:58,887 --> 01:03:01,401 I know them inside out. 335 01:03:01,647 --> 01:03:04,445 What makes you so sure? 336 01:03:04,727 --> 01:03:09,642 Nobody's there. Houses empty, the tiles all stolen. 337 01:03:09,927 --> 01:03:13,044 One or two rats in the mill, all skin and bone... 338 01:03:13,407 --> 01:03:17,878 They just sit on the same dirty stools. 339 01:03:18,087 --> 01:03:22,922 Stuff themselves with potatoes and don't know what's happened. 340 01:03:23,127 --> 01:03:27,200 They eye each other suspiciously belch away in the silence, 341 01:03:27,487 --> 01:03:34,006 and wait, because they think they've been cheated. 342 01:03:34,447 --> 01:03:36,119 Slaves that lost their master, 343 01:03:36,287 --> 01:03:40,519 but they can't live without pride, dignity and courage. 344 01:03:40,727 --> 01:03:45,881 Yet deep down they feel these don't come from them. 345 01:03:46,047 --> 01:03:48,607 For they only like living under the shadow of these. 346 01:03:48,767 --> 01:03:50,041 Cut it out, will you. 347 01:03:50,207 --> 01:03:54,917 They go after that shadow like a herd. 348 01:03:55,087 --> 01:03:59,956 For they can't live without splendor and illusion. 349 01:04:00,727 --> 01:04:04,800 Leave them alone with these 350 01:04:05,007 --> 01:04:09,922 and they go mad and ruin the lot. 351 01:04:10,167 --> 01:04:13,842 What they need is a heated room and a steaming paprika stew, 352 01:04:14,007 --> 01:04:15,326 they're happy if at night 353 01:04:15,487 --> 01:04:20,242 under the warm quilt they find the neighbor's chubby wife. 354 01:04:20,407 --> 01:04:23,285 - Are you listening at all? - Amn't I just! 355 01:05:37,487 --> 01:05:40,604 - I've been waiting for you. - How'd you know we were coming? 356 01:05:40,767 --> 01:05:43,281 - From the conductor. - What conductor? 357 01:05:43,447 --> 01:05:46,564 - Kelemen. - Why? Kelemen became a conductor? 358 01:05:46,727 --> 01:05:49,719 On the coach. 359 01:05:49,927 --> 01:05:53,476 But it doesn't run now. 360 01:05:55,007 --> 01:05:59,523 You promised that if I put it about that you had died, 361 01:05:59,727 --> 01:06:03,561 - I'd be put in touch with Mrs. Schmidt. - I keep my promises. 362 01:06:03,767 --> 01:06:07,885 And you've promised Mrs. Kráner. She has nice big tits too. 363 01:06:08,047 --> 01:06:09,958 That'll happen too, Sanyi... 364 01:06:11,047 --> 01:06:14,722 Since you left here nothing's changed. 365 01:06:15,287 --> 01:06:18,120 The schoolmaster's still at home alone... 366 01:06:18,487 --> 01:06:21,638 Mrs. Schmidt with Futaki... You know, with the cripple. 367 01:06:21,927 --> 01:06:25,886 My sister's nuts, she spies on everybody... 368 01:06:27,887 --> 01:06:29,525 Mum beats her, 369 01:06:29,727 --> 01:06:32,161 but they still say she'll be nuts all her life. 370 01:06:32,807 --> 01:06:35,275 The Doctor broods at home... 371 01:06:36,127 --> 01:06:39,597 He sits in his armchair, leaves the lights on day and night 372 01:06:45,727 --> 01:06:47,922 There are times he sleeps in his chair... 373 01:06:49,927 --> 01:06:53,806 His place smells like hell, he smokes his good cigarettes... 374 01:06:56,727 --> 01:07:01,198 drinks his fruit brandy. Ask Mrs. Kráner, she gets it for him. 375 01:07:03,487 --> 01:07:06,957 Schmidt and Kráner are bringing the money for the cattle today... 376 01:07:09,367 --> 01:07:12,325 Everyone's been doing that since February, except Mum. 377 01:07:12,487 --> 01:07:16,958 Those bastards didn't take her: so they have money now. 378 01:07:17,567 --> 01:07:19,956 The bar owner's sold his good Pannonia 379 01:07:20,127 --> 01:07:23,915 and bought a piece of crap you have to push to get started. 380 01:07:24,127 --> 01:07:27,278 He uses that to go to town to see his wife once a month, 381 01:07:27,687 --> 01:07:32,283 though now he lives at my sister's as we owe him the money 382 01:07:33,807 --> 01:07:36,275 to buy seeds with since last year... 383 01:11:41,447 --> 01:11:45,599 In the east the sky clears fast like a memory. 384 01:11:46,727 --> 01:11:51,164 At dawn, it leans all red on the waving horizon. 385 01:11:51,367 --> 01:11:58,523 As the morning beggar trudges up the back steps to the church, 386 01:11:58,687 --> 01:12:02,805 the sun rises to give life to the shadow 387 01:12:03,127 --> 01:12:06,722 and to separate earth and sky, 388 01:12:06,887 --> 01:12:11,802 man and animal from the disturbing, confused unity 389 01:12:11,967 --> 01:12:15,243 in which they became inextricably intertwined. 390 01:12:15,407 --> 01:12:19,195 He saw the fleeing night on the other side, 391 01:12:19,407 --> 01:12:23,002 its terrifying elements in turn diving on the western horizon, 392 01:12:23,367 --> 01:12:28,043 like a desperate, defeated, confused army. 393 01:12:30,447 --> 01:12:40,197 KNOW SOMETHING 394 01:18:51,487 --> 01:18:57,517 Futaki... it seems... 395 01:18:58,767 --> 01:19:04,285 is afraid... of something. 396 01:19:06,367 --> 01:19:14,081 Early... morning... startled... 397 01:19:14,327 --> 01:19:19,447 he was looking... out... the window. 398 01:19:22,607 --> 01:19:24,802 Futaki... 399 01:19:25,527 --> 01:19:33,605 is terrified... he's afraid of death. 400 01:19:57,927 --> 01:20:04,799 They'll kick off anyway. You too, Futaki, you'll kick off. 401 01:26:29,327 --> 01:26:37,644 Schmidt... comes out through... the back door 402 01:26:40,647 --> 01:26:44,276 and stands... on top of... 403 01:26:44,487 --> 01:26:53,885 the path to... the sodic meadow. 404 01:26:54,047 --> 01:27:04,685 Futaki... carefully... slips out of... the house... 405 01:27:06,527 --> 01:27:20,362 crosses... to the stables... and hides... by the wall. 406 01:27:22,047 --> 01:27:27,246 F. doesn't move... 407 01:27:28,167 --> 01:27:33,400 He waits... for a moment, 408 01:27:34,207 --> 01:27:43,718 then... he too... dashes... to the door, 409 01:27:45,727 --> 01:27:55,762 knocks, and... comes quickly... after Schmidt. 410 01:27:57,927 --> 01:28:04,799 What a... hustle... 411 01:28:08,807 --> 01:28:14,439 It has started... to rain... 412 01:28:15,047 --> 01:28:21,600 It won't... stop... till... spring. 413 01:29:59,087 --> 01:30:01,601 It is fascinating to see... 414 01:30:02,167 --> 01:30:08,879 the erosion caused by water and wind 415 01:30:09,207 --> 01:30:11,437 at the edge of the Ponticum, 416 01:30:11,607 --> 01:30:17,159 when the sea on the Great Plain had receded. 417 01:30:17,327 --> 01:30:23,243 It looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now. 418 01:31:45,447 --> 01:31:47,199 Good morning, Doctor, 419 01:31:52,407 --> 01:31:54,602 Come, Doctor, don't let it go cold. 420 01:31:55,087 --> 01:31:56,884 Take it away from here. 421 01:32:21,407 --> 01:32:25,446 You see, it's raining, we'll soon have snow, too. 422 01:32:25,607 --> 01:32:30,397 My husband says you might talk to the publican. 423 01:32:30,567 --> 01:32:33,798 He has a car, he'd bring you all that stuff. 424 01:32:34,207 --> 01:32:38,120 You mean you won't anymore? 425 01:32:39,367 --> 01:32:43,997 I will but I can't go to town in this rain. 426 01:32:44,287 --> 01:32:48,519 Besides he could do your shopping for two or three weeks. 427 01:32:48,727 --> 01:32:51,400 The buses only start in spring. 428 01:32:51,727 --> 01:32:54,605 It's all right, Mrs. Kráner, you can go. 429 01:32:56,327 --> 01:32:58,124 Then you'll talk to the publican? 430 01:32:58,327 --> 01:33:00,795 I'll talk to whoever I want to. 431 01:33:03,367 --> 01:33:07,519 - Where shall I put the keys? - Wherever you want. 432 01:33:11,647 --> 01:33:13,603 Goodbye. 433 01:36:31,167 --> 01:36:34,682 K. has quit... 434 01:36:39,047 --> 01:36:41,003 She can't... 435 01:36:43,847 --> 01:36:46,202 ...do it any longer. 436 01:36:48,767 --> 01:36:53,682 Last autumn... she didn't... 437 01:36:54,167 --> 01:36:59,719 ...mind... 438 01:37:00,207 --> 01:37:02,357 ...the rain... 439 01:37:04,607 --> 01:37:08,441 Nor that... 440 01:37:09,687 --> 01:37:14,602 she has to... walk... 441 01:37:19,287 --> 01:37:21,039 K. has... 442 01:37:27,367 --> 01:37:32,805 a plan... 443 01:37:38,727 --> 01:37:42,766 She's thinking over... something. 444 01:41:28,727 --> 01:41:31,605 It seems I got pretty drunk. 445 01:46:35,047 --> 01:46:43,716 Today I ran out... of the last drop... of fruit brandy. 446 01:46:47,287 --> 01:46:53,442 It looks like I need... 447 01:46:53,767 --> 01:47:00,036 to leave... the house... 448 01:52:27,047 --> 01:52:30,926 Come on, cut that out. 449 01:52:32,167 --> 01:52:35,159 You hear me? Stop that. 450 01:52:36,487 --> 01:52:38,682 Look after the fire instead, I'm cold. 451 01:52:38,887 --> 01:52:40,400 I'll look after my ass, man. 452 01:52:40,647 --> 01:52:43,957 I've just looked after it... You're next. 453 01:52:44,327 --> 01:52:48,036 - You hear me? - Alright, alright. 454 01:52:50,207 --> 01:52:54,883 We're going to freeze again. 455 01:52:59,687 --> 01:53:02,838 - How long are we to wait? - How do I know? 456 01:53:03,207 --> 01:53:05,038 Leave me alone. 457 01:53:05,767 --> 01:53:08,327 To hell with the whole thing. 458 01:55:20,487 --> 01:55:22,796 Stop whining. Someone's coming. 459 01:55:26,367 --> 01:55:28,164 Good evening. 460 01:55:31,367 --> 01:55:34,245 Haven't seen you for ages, Doc. 461 01:55:35,527 --> 01:55:37,518 Feel like a screw? 462 01:55:37,687 --> 01:55:39,803 I'd like to warm up a bit if you don't mind. 463 01:55:39,967 --> 01:55:44,040 - Only warm up, Doc? - Yes. 464 01:55:47,967 --> 01:55:50,435 And what about a good fuck like in the old days? 465 01:55:51,407 --> 01:55:55,161 Come on, Doctor. It doesn't cost much. 466 01:55:57,127 --> 01:55:59,800 For such an old friend. 467 01:56:06,567 --> 01:56:09,479 Could I have a cigarette? 468 01:56:11,767 --> 01:56:15,282 - Right there, at your feet. - Thank you. 469 01:56:39,527 --> 01:56:43,406 - How's business going? - Bad. 470 01:56:43,687 --> 01:56:50,525 We sit here day after day and nothing. 471 01:56:51,047 --> 01:56:55,279 We're all nerves, we almost go at each other. 472 01:56:55,527 --> 01:56:57,757 What's going to become of us, Doc? 473 01:56:58,007 --> 01:57:01,079 It's the way a person loses heart in the whole thing... 474 01:57:05,767 --> 01:57:08,406 What do you think we live on? 475 01:57:10,567 --> 01:57:16,278 We have Sanyi living with us, crazy Estike, Mum too. 476 01:57:18,407 --> 01:57:20,967 They keep asking, where's the money? 477 01:57:22,407 --> 01:57:24,079 Give it to them. 478 01:57:24,647 --> 01:57:27,207 The money this, the money that, 479 01:57:28,167 --> 01:57:30,397 but who cares? 480 01:57:31,607 --> 01:57:35,486 We'll leave here anyway. We'll move to town. 481 01:57:35,647 --> 01:57:39,003 Cut the crap out. Either go or stay. 482 01:57:39,167 --> 01:57:42,000 It'd make you happy if I cleared off, would it? 483 01:57:43,807 --> 01:57:47,038 Today, when they finally get the money? 484 01:57:47,767 --> 01:57:50,998 They're not coming. They should've arrived ages go. 485 01:57:51,167 --> 01:57:54,239 They'll come. I know them. 486 01:57:54,407 --> 01:57:57,797 When they've got money, they run after their dicks. 487 01:57:58,447 --> 01:58:02,122 You think Kráner admits to the whole amount at home? 488 01:58:02,967 --> 01:58:05,481 There'll be a hell of a lot of money here today! 489 01:58:05,647 --> 01:58:08,844 - Can I have a cigarette for the road? - Sure. 490 01:58:13,767 --> 01:58:16,440 - Matches? - Take them. 491 01:58:22,087 --> 01:58:25,124 You won't change your mind, Doctor? 492 01:58:25,727 --> 01:58:29,436 No. Good luck. 493 01:58:30,527 --> 01:58:32,279 You too. 494 01:58:53,607 --> 01:58:56,121 He hasn't got a lot of time left. 495 01:58:59,807 --> 01:59:02,685 You'd hardly recognize him. 496 01:59:06,927 --> 01:59:09,202 What the hell does he do here in the rain? 497 01:59:09,367 --> 01:59:13,406 He hardly leaves the house. Now he comes out in this rain? 498 01:59:17,287 --> 01:59:19,642 Idiot. Didn't you see the bottle? 499 01:59:19,847 --> 01:59:21,963 Goes to pick up his brandy. 500 01:59:25,407 --> 01:59:29,002 He doesn't even have the money to pay Mrs. Kráner. 501 02:04:03,807 --> 02:04:05,365 - Doctor. - What do you want? 502 02:04:05,527 --> 02:04:09,281 - Doctor. - What are you doing? Let me go. 503 02:04:09,887 --> 02:04:13,118 - Leave me, go now, you brat. - Doctor. 504 02:04:13,367 --> 02:04:15,278 Leave me alone, you brats. 505 02:04:18,687 --> 02:04:20,598 Fucking hell. 506 02:04:25,487 --> 02:04:28,638 Where're you going now? Wait. 507 02:04:32,647 --> 02:04:34,205 Where're you going? 508 02:04:37,127 --> 02:04:39,038 Stop. 509 02:04:40,647 --> 02:04:42,524 I won't hurt you. 510 02:04:43,207 --> 02:04:44,959 Stop it now. 511 02:04:48,007 --> 02:04:49,599 Where're you running? 512 02:04:50,527 --> 02:04:52,643 Wait. Where're you running? 513 02:06:32,527 --> 02:06:34,358 Now. 514 02:06:34,967 --> 02:06:36,958 Now there... 515 02:09:50,687 --> 02:09:52,325 Time to leave. 516 02:10:49,687 --> 02:10:53,123 My heart - he thought again and again. 517 02:10:55,007 --> 02:10:58,841 He longed to lie in a warm room, 518 02:10:59,207 --> 02:11:05,077 and be taken care of by sweet little nurses, sipping hot soup, 519 02:11:05,487 --> 02:11:08,126 then turn towards the wall. 520 02:11:09,287 --> 02:11:11,278 He felt light and easy 521 02:11:11,487 --> 02:11:16,515 and the conductor's scolding echoed long in his ears: 522 02:11:17,447 --> 02:11:19,961 You shouldn't have done it, Doctor. 523 02:11:20,367 --> 02:11:22,005 You shouldn't have done it... 524 02:11:30,647 --> 02:11:36,324 INTERVAL 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 38987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.