Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,458 --> 00:00:49,166
Verona, Italien
2
00:00:53,333 --> 00:00:56,625
{\an8}(for rigtig lang tid siden)
3
00:01:08,625 --> 00:01:09,625
Romeo?
4
00:01:24,583 --> 00:01:27,125
At se på dig er
som at drikke fra den reneste kilde.
5
00:01:29,500 --> 00:01:33,250
De smukkeste stjerner på himlen
bønfalder dine øjne.
6
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Åh, Romeo.
7
00:01:34,833 --> 00:01:40,375
Forsværg det, synet selv,
Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld.
8
00:01:44,375 --> 00:01:45,916
- Romeo?
- Ja, min elskede?
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,500
Hvorfor taler du sådan?
10
00:01:49,208 --> 00:01:53,250
Åh, jeg syntes, det lød romantisk.
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,458
- Kan du ikke lide det?
- Jo. Det er ret fint.
12
00:01:58,083 --> 00:02:00,750
Ved den velsignede måne sværger jeg.
For evigt vil jeg tale…
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,625
- Er du okay?
- Jeg… Nej.
14
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
Okay.
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,125
- Jeg er okay. Ja.
- Fedt.
16
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
17
00:02:15,791 --> 00:02:17,583
Du er den smukkeste kvinde i Verona.
18
00:02:17,666 --> 00:02:19,458
- Fortsæt.
- Vi er det mest perfekte par.
19
00:02:19,541 --> 00:02:20,375
Ja, fortsæt.
20
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
De vil sige vores navne i århundreder.
21
00:02:22,541 --> 00:02:24,041
- Hvad vil de sige?
- De vil sige:
22
00:02:24,125 --> 00:02:28,291
"Aldrig var to hjerter så skabt
til at knyttes som hos de elskende…."
23
00:02:28,375 --> 00:02:30,416
- Ja.
- "…Romeo og…".
24
00:02:30,500 --> 00:02:31,750
Rosaline?
25
00:02:32,625 --> 00:02:33,708
- Satans.
- Hvad gør vi?
26
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
- Min far.
- Hvad skal jeg gøre?
27
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
- Du må gå. Gem dig.
- Klart.
28
00:02:39,625 --> 00:02:40,916
Rosaline!
29
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
Far?
30
00:02:46,541 --> 00:02:48,166
Jeg syntes, jeg hørte stemmer.
31
00:02:51,083 --> 00:02:52,875
Jeg var på klosettet.
32
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
Og talte med dig selv?
33
00:02:56,291 --> 00:02:57,291
Det hjælper.
34
00:02:59,291 --> 00:03:01,000
Jeg har det modsatte problem…
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Undskyld. Hvor var vi?
36
00:03:09,333 --> 00:03:12,208
For jeg…
De skulle sige vores navne i århundreder.
37
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
Men hvordan kan de sige vores navne
i århundreder, hvis…
38
00:03:15,375 --> 00:03:17,416
Hvis hvad?
39
00:03:18,583 --> 00:03:20,708
Hvis vi altid skal holde det hemmeligt?
40
00:03:21,208 --> 00:03:23,125
Det skal vi ikke.
41
00:03:23,208 --> 00:03:26,041
Du er en Montague. Jeg er en Capulet.
42
00:03:26,125 --> 00:03:28,458
Vores familier har været
fjender i generationer.
43
00:03:28,541 --> 00:03:32,458
Rosaline, vi får det til
at fungere, det lover jeg.
44
00:03:32,541 --> 00:03:36,958
En dag vil vi være sammen for evigt.
45
00:03:37,041 --> 00:03:38,125
For evigt.
46
00:03:41,458 --> 00:03:43,541
- Godnat, Romeo.
- Godnat, Rosaline.
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,916
Tusindfold godnat.
48
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Den var god!
49
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
Romeo og Rosaline.
50
00:04:00,208 --> 00:04:01,625
Det lyder ret godt.
51
00:04:12,750 --> 00:04:15,416
- Så er det op, min skat.
- Romeo.
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Blev det sent igen i går?
53
00:04:18,083 --> 00:04:19,791
Satans også.
54
00:04:20,291 --> 00:04:21,916
Prøver du at få mig i fedtefadet?
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
Jeg troede, du var okay med,
jeg sneg mig ud.
56
00:04:24,458 --> 00:04:28,000
At du sniger dig ud? Ja.
At du bliver taget? Nej.
57
00:04:28,083 --> 00:04:30,875
Skjul dine spor, kvindemenneske.
58
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
Undskyld.
59
00:04:33,083 --> 00:04:34,750
Men…
60
00:04:34,833 --> 00:04:38,166
Hvis jeg kunne date den, jeg ville date,
læse det, jeg ville læse,
61
00:04:38,250 --> 00:04:41,083
så behøvede jeg ikke snige mig omkring.
62
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
Vel, Søster?
63
00:04:42,250 --> 00:04:43,166
Så uretfærdigt.
64
00:04:43,250 --> 00:04:46,291
Okay, jeg læste til sygesøster i syv år,
65
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
og nu arbejder jeg her.
66
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
Så ja, livet er uretfærdigt.
67
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Det er, hvad jeg kalder snu.
68
00:04:54,500 --> 00:04:55,708
Hold da op.
69
00:04:56,208 --> 00:04:57,750
Søster.
70
00:04:57,833 --> 00:05:00,791
Godt, lad os få dig i tøjet.
Du skal til frokost til middag.
71
00:05:00,875 --> 00:05:03,416
Middag? Hvorfor vækkede du mig allerede?
72
00:05:04,291 --> 00:05:08,000
Fordi din far vil have,
du har dette monster på igen.
73
00:05:11,666 --> 00:05:13,666
Nej, op med dig, din dovne ko. Kom så.
74
00:05:13,750 --> 00:05:16,375
Du kan ikke bo
i dette hus for evigt, Rosaline.
75
00:05:16,458 --> 00:05:20,166
Dine søstre er alle blevet gift,
og nu er det din tur.
76
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Jeg er for ung.
77
00:05:21,666 --> 00:05:22,958
- For ung?
- Ja.
78
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
Se dig lige.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,875
Du er næsten for gammel.
80
00:05:26,500 --> 00:05:29,541
Din mor havde tre børn,
da hun var på din alder.
81
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Tror du ikke, hun ønskede sig andet?
82
00:05:31,416 --> 00:05:34,083
Selvfølgelig gjorde hun det.
Derfor fik vi dig.
83
00:05:35,791 --> 00:05:38,958
Din far har fortalt mig alt om dig.
84
00:05:39,041 --> 00:05:43,000
Han sagde endda,
du vil have en karriere. Er det rigtigt?
85
00:05:43,083 --> 00:05:45,166
Ja, jeg vil være kartograf.
86
00:05:45,250 --> 00:05:49,166
Kartograf?
87
00:05:49,250 --> 00:05:51,291
Hvor er det sødt.
88
00:05:51,791 --> 00:05:55,041
Min tredje kone havde en ambition engang.
89
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Den så ikke godt ud på hende.
90
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Du godeste.
91
00:05:58,541 --> 00:06:01,500
Men hun var ikke så køn som dig.
92
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Ved du hvad…
93
00:06:05,458 --> 00:06:09,291
Hvis min far har fortalt dig
så meget om mig, hr. Daniel i
94
00:06:11,166 --> 00:06:13,041
må han have nævnt Josephine.
95
00:06:13,541 --> 00:06:15,000
Hun følger mig overalt.
96
00:06:16,666 --> 00:06:17,541
Ja.
97
00:06:17,625 --> 00:06:21,250
Hvornår kan jeg møde denne Josephine?
98
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Hvad mener du?
99
00:06:23,416 --> 00:06:24,875
Hun sidder lige der.
100
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Josephine! Nej!
Tag den ud af din mund lige nu!
101
00:06:31,583 --> 00:06:34,333
Tag den! Læg den ned!
Vi har talt om det her!
102
00:06:44,333 --> 00:06:47,625
Han … kunne vel bare ikke lide mig.
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,333
Nå, ja. Du vil have et kærlighedsægteskab.
104
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Hvorfor ellers gifte sig?
105
00:06:57,291 --> 00:07:01,125
Penge, status, jord, bedre boligforhold.
106
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
Nej, der er ikke andre grunde.
107
00:07:04,416 --> 00:07:06,250
Vi får ét liv, Paris.
108
00:07:06,333 --> 00:07:11,500
Mit skal være anderledes.
Jeg vil have romantik, lidenskab, eventyr.
109
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
Og denne mystiske dreng giver dig det?
110
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Hvad?
111
00:07:19,708 --> 00:07:23,500
Jeg tænker bare på,
om hemmeligholdelsen er en del af charmen.
112
00:07:23,583 --> 00:07:25,083
For efter min erfaring,
113
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
så er det let at forveksle fare og drama
114
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
med romantisk lidenskab.
115
00:07:30,833 --> 00:07:33,250
Men jeg mener,
hvem elsker ikke en hemmelighed?
116
00:07:33,333 --> 00:07:35,958
At leve i en verden,
I selv har skabt, bare jer to.
117
00:07:48,916 --> 00:07:49,791
Okay.
118
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
Romeo! Hey, makker.
119
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Kom nu.
120
00:08:14,666 --> 00:08:16,291
Træd tilbage, kusine!
121
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
Du er omringet af Montague'er.
122
00:08:21,875 --> 00:08:25,208
Måske bliver du smittet med noget.
123
00:08:25,291 --> 00:08:26,583
De gjorde jo ingenting.
124
00:08:26,666 --> 00:08:28,916
Ikke endnu.
125
00:08:29,000 --> 00:08:31,041
Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt.
126
00:08:31,125 --> 00:08:35,041
"Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt."
127
00:08:35,125 --> 00:08:39,000
Så bør I gå tilbage til jeres del af byen,
hvor I hører hjemme.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,708
Tag dit boyband med og mød os der.
129
00:08:41,791 --> 00:08:43,083
Måske gør vi det.
130
00:08:43,666 --> 00:08:45,000
I velkomne til enhver tid.
131
00:08:45,083 --> 00:08:48,708
Skal jeg ikke byde
min knytnæve velkommen til dit ansigt?
132
00:08:49,208 --> 00:08:53,916
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
133
00:08:54,000 --> 00:08:56,416
Det betyder, jeg vil slå dig!
134
00:09:06,875 --> 00:09:09,833
Okay.
135
00:09:09,916 --> 00:09:12,166
I har alle store sværd.
136
00:09:12,666 --> 00:09:15,166
Hvad med, at I putter dem tilbage
i jeres bukser?
137
00:09:15,250 --> 00:09:16,583
Kom så. Sæt i gang.
138
00:09:19,583 --> 00:09:23,166
Benvolio, Mercutio, kom.
139
00:09:24,166 --> 00:09:27,833
Det er en lækker Montague.
140
00:09:27,916 --> 00:09:29,250
Vil du høre en hemmelighed?
141
00:09:42,125 --> 00:09:43,291
Til dig.
142
00:09:45,208 --> 00:09:46,666
Jeg har selv graveret den.
143
00:09:49,958 --> 00:09:51,708
Jeg vil bære den altid.
144
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
Okay.
145
00:10:01,416 --> 00:10:03,208
Undskyld for min fætter.
146
00:10:03,291 --> 00:10:04,500
Jamen, du ved…
147
00:10:04,583 --> 00:10:07,166
Jeg ville ønske, vi kunne bo langt herfra.
148
00:10:07,791 --> 00:10:09,000
Hvor skulle vi bo?
149
00:10:09,083 --> 00:10:10,375
På en bjergtop.
150
00:10:10,458 --> 00:10:11,333
I en hytte.
151
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
Lavet af træ.
152
00:10:12,625 --> 00:10:15,500
Det lyder perfekt.
Jeg kunne skrive poesi hele dagen.
153
00:10:15,583 --> 00:10:17,375
Du vil være en begavet poet.
154
00:10:17,458 --> 00:10:19,500
Du kunne sørge for huset
og passe børnene.
155
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Ja.
156
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
Vent. Hvad?
157
00:10:26,250 --> 00:10:30,750
Undskyld. Mens du skriver vers,
skal jeg skifte bleer derhjemme?
158
00:10:31,750 --> 00:10:34,750
Pointen er, vi ville være sammen
159
00:10:35,750 --> 00:10:41,250
offentligt, væk fra vores familier
og alt dette had.
160
00:10:43,166 --> 00:10:44,750
- Okay.
- Ja.
161
00:10:44,833 --> 00:10:45,958
- Okay.
- Ja.
162
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Ja. Okay.
163
00:10:50,291 --> 00:10:51,333
Jeg elsker dig.
164
00:10:55,750 --> 00:10:59,250
Elsker du også mig?
165
00:11:04,791 --> 00:11:05,666
Det er bare…
166
00:11:05,750 --> 00:11:06,583
- Fint.
- Undskyld.
167
00:11:06,666 --> 00:11:09,375
Jeg forventede det ikke.
Men ingen har nogensinde…
168
00:11:09,458 --> 00:11:11,125
Jeg burde gå.
169
00:11:11,208 --> 00:11:15,958
Der er vagter overalt i aften,
så det er lidt farligt.
170
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Nej.
171
00:11:16,958 --> 00:11:20,291
Jeg smutter,
så jeg ikke bliver taget af vagterne.
172
00:11:20,375 --> 00:11:23,500
Romeo, vent. Capulet-ballet er i morgen.
173
00:11:23,583 --> 00:11:26,166
Rosaline, du ved,
jeg ikke kan blive set til et Capulet…
174
00:11:26,250 --> 00:11:27,833
Det er et maskebal.
175
00:11:29,375 --> 00:11:32,916
Vi kunne danse med hinanden,
og ingen ville vide, det er os.
176
00:11:36,541 --> 00:11:37,541
Jeg kommer.
177
00:11:38,458 --> 00:11:40,333
Super. Jeg glæder mig.
178
00:11:41,833 --> 00:11:44,500
Jeg glæder mig tusindfold?
179
00:11:45,541 --> 00:11:47,791
Jeg har ventet på, han ville sige de ord.
180
00:11:47,875 --> 00:11:51,416
Og så gør han det endelig,
og jeg frøs som en idiot.
181
00:11:52,250 --> 00:11:53,833
Hvad er der galt med mig, Søster?
182
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
Der er intet galt med dig, kylling.
183
00:11:55,791 --> 00:11:59,625
Det er ikke let at sige det.
Medmindre man mener det.
184
00:12:00,125 --> 00:12:01,625
Selvfølgelig mener jeg det.
185
00:12:01,708 --> 00:12:03,375
- Er næbbet okay?
- Ja.
186
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
Det er okay.
187
00:12:06,083 --> 00:12:07,750
I aften gør jeg det godt igen.
188
00:12:07,833 --> 00:12:09,958
Vi vil danse. Vi vil synge. Vi vil kysse.
189
00:12:10,041 --> 00:12:11,750
Alt vil være normalt igen.
190
00:12:11,833 --> 00:12:13,500
Jeg har skønt nyt.
191
00:12:13,583 --> 00:12:17,291
Lige som vi troede,
vi var løbet tør for ungkarle i Verona,
192
00:12:17,375 --> 00:12:19,791
er en familie ankommet nordfra.
193
00:12:20,500 --> 00:12:21,750
Penza-familien.
194
00:12:21,833 --> 00:12:27,541
Heldigvis for os har de en søn,
der netop er hjemvendt fra krigen intakt.
195
00:12:28,083 --> 00:12:30,125
Vidunderligt! Du kan gifte dig med ham.
196
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
Det må være ham.
197
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Vent.
198
00:12:35,208 --> 00:12:36,958
- Nu?
- Nu.
199
00:12:37,041 --> 00:12:38,708
Jeg vil hellere spise gedeindvolde!
200
00:12:38,791 --> 00:12:40,666
Jeg har en god fornemmelse. Nej, Rosaline.
201
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Jeg vil hellere bade i møg fra muldyr.
202
00:12:42,791 --> 00:12:44,833
- Giv ham en chance.
- Nej.
203
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Rosaline.
204
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Hvor mange gange skal jeg sige det, far?
205
00:12:48,083 --> 00:12:50,333
Jeg vil ikke have et arrangeret ægteskab.
206
00:12:50,416 --> 00:12:55,000
Jeg vil rejse verden rundt,
være fri, opleve eventyr
207
00:12:55,083 --> 00:12:57,208
med en, jeg faktisk elsker.
208
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Du er en kvinde.
209
00:12:58,708 --> 00:13:01,083
Du bør ikke tale om, hvad du vil.
210
00:13:05,708 --> 00:13:11,166
Dario Penza, må jeg præsentere
min smukke datter, Rosaline.
211
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Goddag.
212
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Ja, det er fint.
213
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Hyg jer.
214
00:13:26,125 --> 00:13:27,458
Skal vi?
215
00:13:37,375 --> 00:13:40,875
- Kan du lide at bo i Ver…
- Jeg må stoppe dig der, kammerat.
216
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
- Kammerat?
- Okay, ja,
217
00:13:42,458 --> 00:13:45,583
du er et niveau over de tandløse oldinge,
218
00:13:45,666 --> 00:13:47,833
min far plejer at tørre mig af på
219
00:13:49,833 --> 00:13:51,958
men sagen er,
220
00:13:52,041 --> 00:13:55,958
jeg har ingen interesse i dig
eller det med arrangerede ægteskaber.
221
00:13:56,041 --> 00:13:57,500
Uanset hvor mange hektar jord
222
00:13:57,583 --> 00:13:59,583
eller specielle hesteracer,
din far tilbyder.
223
00:13:59,666 --> 00:14:00,666
Ko.
224
00:14:00,708 --> 00:14:01,708
Undskyld mig?
225
00:14:01,791 --> 00:14:03,291
Han tilbyder en ko.
226
00:14:03,375 --> 00:14:05,291
Det er desværre det hele. Vi er ikke rige.
227
00:14:05,375 --> 00:14:06,625
Jamen hurra for det.
228
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
- Hvis jeg var dig, ville jeg sige ja.
- Nå?
229
00:14:09,583 --> 00:14:12,958
Ja. Jeg har noget jord,
nogle fremtidsudsigter.
230
00:14:13,541 --> 00:14:15,041
Jeg har alle mine tænder.
231
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
Det kunne være værre.
232
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
Du er ikke rigtig min type.
233
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Du er heller ikke min type.
234
00:14:20,958 --> 00:14:22,416
Hvad er din type, hr. Ruskind?
235
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Min type er ikke en strigle.
236
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Rend mig.
237
00:14:29,416 --> 00:14:31,333
Så er vi her.
238
00:14:35,458 --> 00:14:39,958
- Hvad er nu det?
- Hun er smuk, er hun ikke?
239
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Ja, det kommer ikke til at ske.
240
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Hvorfor ikke?
241
00:14:47,708 --> 00:14:49,291
Jeg har…
242
00:14:49,375 --> 00:14:51,875
Der er… Det ser ikke sikkert ud.
243
00:14:51,958 --> 00:14:55,500
Jeg var styrmand på en karak.
Jeg kan forsikre dig om, hun er sikker.
244
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
Også i en storm?
245
00:14:56,958 --> 00:14:58,416
Kan du se nogen stormskyer?
246
00:14:58,916 --> 00:15:02,583
Hvad nu, hvis jeg må på toilettet?
247
00:15:08,208 --> 00:15:09,375
Åh, jeg forstår.
248
00:15:09,458 --> 00:15:11,458
- Hvad forstår du?
- Du er bange.
249
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Hvad?
250
00:15:13,833 --> 00:15:15,541
- Nej, jeg er ej.
- Jeg kan se det.
251
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
Nej, jeg er ej.
252
00:15:17,208 --> 00:15:19,958
Så den seje pige er bange for vand.
253
00:15:20,041 --> 00:15:23,375
Jeg er ikke bange for vand.
Det er latterligt.
254
00:15:27,458 --> 00:15:29,041
Jeg er bange for fiskene.
255
00:15:30,250 --> 00:15:32,375
- Dem alle?
- Ja, det findes.
256
00:15:32,458 --> 00:15:33,916
Ichthyofobi. Slå det op.
257
00:15:34,416 --> 00:15:36,583
- Alle fisk?
- Ja, det er fint.
258
00:15:36,666 --> 00:15:38,916
- Det må være et mareridt.
- Fint, jeg tager med.
259
00:15:39,000 --> 00:15:40,708
Jeg tager med på din dumme båd.
260
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Fantastisk.
261
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
Jeg skal et sted hen.
Så højst 30 minutter.
262
00:15:45,000 --> 00:15:46,166
- Vil du have en hånd?
- Nej!
263
00:15:46,250 --> 00:15:48,833
Okay. Pas på… Undskyld.
264
00:15:50,375 --> 00:15:51,375
Du har styr på det.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,291
Okay, bare…
266
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
Det bliver sjovt.
267
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Rosaline? Nej.
268
00:16:31,541 --> 00:16:32,541
Rosaline?
269
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Rosaline?
270
00:16:50,375 --> 00:16:51,666
Heldig kniv.
271
00:16:51,750 --> 00:16:53,083
Jager du?
272
00:16:54,416 --> 00:16:55,541
Ja, jeg jager.
273
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
Jeg voksede op på en gård lidt nordpå.
274
00:16:58,541 --> 00:17:02,625
Nogle høns, nogle køer, en humørsyg ged.
275
00:17:02,708 --> 00:17:03,541
Ja.
276
00:17:03,625 --> 00:17:05,791
Og min mor lærte mig at lave mad, før jeg…
277
00:17:05,875 --> 00:17:07,000
Jeg har en kæreste.
278
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Har du?
279
00:17:11,833 --> 00:17:15,875
Ja, og han venter på mig lige nu.
280
00:17:15,958 --> 00:17:18,125
Så vi må smutte og…
281
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Din far nævnte ikke en kæreste.
282
00:17:22,458 --> 00:17:23,666
Han ved det ikke.
283
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
Du kunne bare have sagt det fra starten.
284
00:17:27,666 --> 00:17:28,666
Lad os få dig tilbage.
285
00:17:36,625 --> 00:17:38,083
Åh nej.
286
00:17:38,666 --> 00:17:39,666
Åh nej?
287
00:17:43,875 --> 00:17:44,875
Hvad?
288
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Åh gud.
289
00:17:46,458 --> 00:17:47,583
Hvad?
290
00:17:47,666 --> 00:17:49,333
Vi kan ikke tage tilbage i det her!
291
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
Vi må vente, til det er ovre!
292
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
Men vi må tilbage!
293
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Ballet startede for en time siden!
294
00:18:08,041 --> 00:18:10,458
Du bliver drivvåd. Kom og sæt dig.
295
00:18:10,541 --> 00:18:12,083
Du sagde, det ikke ville blive storm!
296
00:18:12,166 --> 00:18:14,208
Jeg er soldat, ikke vejrmand.
297
00:18:15,291 --> 00:18:16,458
Jeg håber, du er glad.
298
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Det er jeg ikke.
299
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Hold op med at smile.
300
00:18:26,791 --> 00:18:28,708
Ja, vi sejler baglæns.
301
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Hey.
302
00:18:36,958 --> 00:18:38,833
Undskyld…
303
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
Nej, okay.
304
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
Hvem var det?
305
00:18:50,750 --> 00:18:52,125
Super.
306
00:18:56,583 --> 00:18:58,791
- Undskyld.
- Undskyld mig.
307
00:19:02,541 --> 00:19:04,291
Min fejl.
308
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
Det er okay.
309
00:19:14,541 --> 00:19:17,041
Hej. Jeg er Romeo.
310
00:19:21,416 --> 00:19:22,916
Julie.
311
00:19:31,875 --> 00:19:34,458
Det har været den værste aften i mit liv.
312
00:19:34,541 --> 00:19:36,416
Følelsen er gensidig.
313
00:19:40,666 --> 00:19:41,666
Tak for ingenting.
314
00:19:41,750 --> 00:19:43,166
Ja, i lige måde.
315
00:19:43,250 --> 00:19:46,833
Faktisk var pancettaen ikke frygtelig,
så tak for den. Men kun den.
316
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
Velbekomme for den. Men kun den.
317
00:19:49,750 --> 00:19:50,791
Hav et godt liv!
318
00:20:36,125 --> 00:20:37,125
Kureren Steve!
319
00:20:39,166 --> 00:20:40,166
Hvad så?
320
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
Afleverede du min besked i morges?
321
00:20:45,500 --> 00:20:46,625
Besked.
322
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Besked.
323
00:20:51,000 --> 00:20:52,250
Besked.
324
00:20:53,333 --> 00:20:54,833
Ja, det tror jeg.
325
00:20:54,916 --> 00:20:56,166
Det tror du?
326
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Jeg…
327
00:21:01,166 --> 00:21:02,291
Steve!
328
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
Jeg afleverede helt sikkert al posten.
329
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Og der var ikke noget til mig?
330
00:21:09,458 --> 00:21:11,708
Nej. Bare nogle breve til den gamle.
331
00:21:11,791 --> 00:21:12,916
Var det alt?
332
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Ja, det var alt.
333
00:21:14,750 --> 00:21:16,041
Er du sikker?
334
00:21:16,541 --> 00:21:17,625
Ja, 100 procent.
335
00:21:20,791 --> 00:21:22,500
Tror du, han er vred på mig?
336
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
Hvorfor skulle han være det?
337
00:21:24,125 --> 00:21:25,458
Tror du, han er træt af mig?
338
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
Det tror jeg bestemt ikke.
339
00:21:27,041 --> 00:21:28,521
Hvorfor har jeg så ikke hørt fra ham?
340
00:21:29,458 --> 00:21:31,291
Der er pest på omgang for tiden.
341
00:21:31,375 --> 00:21:32,833
Tror du, han har pest?
342
00:21:32,916 --> 00:21:35,625
Han så lidt fedtet ud.
Men det er sikkert bare hormoner.
343
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
- Åh gud.
- Rosaline!
344
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
Din…
345
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Åh, hun ved det.
346
00:21:42,833 --> 00:21:45,708
Jeg så Romeo krydse broen,
og han er på vej denne vej.
347
00:22:34,791 --> 00:22:36,208
Hvor fanden skal han hen?
348
00:23:16,291 --> 00:23:17,500
Og hvad så?
349
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
Det er fint.
350
00:23:22,250 --> 00:23:24,291
Han må jo godt have venner.
351
00:23:26,041 --> 00:23:29,458
Du er så storslået
som en budbringer fra himlen.
352
00:23:29,541 --> 00:23:31,708
Bortset fra den person.
353
00:23:31,791 --> 00:23:35,416
De smukkeste stjerner på himlen
bønfalder dine øjne.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,041
De smukkeste stjerner.
355
00:23:38,000 --> 00:23:44,166
Forsværg det, synet selv,
Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld.
356
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Den forpulede…
357
00:23:46,125 --> 00:23:47,250
Frue.
358
00:23:48,500 --> 00:23:54,125
Søster! Kære Montague i sandhed.
Bliv blot et øjeblik, jeg vender tilbage.
359
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
Åh, velsignede, velsignede nat!
360
00:24:41,708 --> 00:24:43,541
Står du heller ikke op i dag?
361
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Bliv ude.
362
00:24:50,208 --> 00:24:52,000
Hey, jeg lyttede til det der.
363
00:24:52,083 --> 00:24:53,125
Det var frygteligt.
364
00:24:54,291 --> 00:24:56,208
Hvor længe skal dette fortsætte?
365
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
Solen skinner. Luften er varm.
366
00:24:58,958 --> 00:25:00,791
En lang ridetur vil gøre dig godt.
367
00:25:00,875 --> 00:25:03,583
Jeg giver stalden besked
og får dem til at sadle din hest.
368
00:25:03,666 --> 00:25:05,166
Jeg kan ikke ride hesten.
369
00:25:05,250 --> 00:25:06,375
Hvorfor ikke?
370
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Jeg har kolera.
371
00:25:07,541 --> 00:25:09,166
Du har ikke kolera.
372
00:25:09,250 --> 00:25:10,333
Hvordan ved du det?
373
00:25:10,416 --> 00:25:13,083
Fordi jeg er uddannet som sygesøster.
374
00:25:13,166 --> 00:25:15,833
Hvad er meningen?
375
00:25:15,916 --> 00:25:19,333
Meningen er, du ikke kan ligge i sengen
hele eftermiddagen, kylling.
376
00:25:22,541 --> 00:25:23,750
Jeg vil aldrig elske igen.
377
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
Jeg synes, du er lidt dramatisk, Rosaline.
378
00:25:28,583 --> 00:25:31,583
Søster, du forstår det ikke.
379
00:25:32,166 --> 00:25:37,208
De kyssede
og rørte hinanden og var klamme.
380
00:25:37,291 --> 00:25:41,375
Og han sagde ting til hende,
som han sagde til mig for tre dage siden.
381
00:25:42,416 --> 00:25:43,791
- Tre dage.
- Ja.
382
00:25:43,875 --> 00:25:45,416
- Tre, Søster.
- Ja.
383
00:25:45,916 --> 00:25:47,333
Men det værste er,
384
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
at det er min skyld.
385
00:25:48,708 --> 00:25:50,000
Jeg drev ham til hende.
386
00:25:53,208 --> 00:25:55,791
Hvis jeg bare havde sagt:
"Jeg elsker dig".
387
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
- Det bliver sjovt.
- Helt ærligt.
388
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Unge Rosaline.
389
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
Onkel Capulet, sikken overraskelse.
390
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Rosaline.
391
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Tante Frue, velkommen.
392
00:26:10,166 --> 00:26:11,458
Det er længe siden.
393
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
Du husker din fætter Tybalt.
394
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Det gør jeg.
395
00:26:17,875 --> 00:26:19,958
Og vores datter netop hjemvendt fra skole.
396
00:26:20,041 --> 00:26:22,750
Selvfølgelig! Søde, lille…
397
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Julie.
398
00:26:29,916 --> 00:26:32,416
Hvor er det godt at se dig, Rosaline.
399
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Jeg tror, min ørering sidder fast.
400
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
Bare lidt til venstre.
401
00:26:45,916 --> 00:26:50,000
Wow. Du er…
402
00:26:50,083 --> 00:26:52,375
Voksen nu. Ja.
403
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
Sidst jeg så dig, havde du mellemrum
mellem tænderne og var kun så høj.
404
00:26:56,875 --> 00:26:59,250
Det er virkelig længe siden.
405
00:27:00,083 --> 00:27:01,791
Vi har så meget at indhente.
406
00:27:01,875 --> 00:27:05,333
- Det er dejligt at se dig.
- Helt klart.
407
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Åh gud.
408
00:27:14,541 --> 00:27:16,416
Du ved vel, hvorfor jeg er her, Adrian?
409
00:27:16,500 --> 00:27:19,416
Det er din kamp, bror, ikke min.
410
00:27:19,500 --> 00:27:21,916
Det er vores kamp. Du er en Capulet.
411
00:27:22,000 --> 00:27:24,166
Jeg kan heller ikke lide
Montague-familien,
412
00:27:24,250 --> 00:27:25,500
men der er love.
413
00:27:25,583 --> 00:27:27,166
Det er ude af kontrol.
414
00:27:27,250 --> 00:27:30,416
Det er op til os
at gøre denne by mægtig igen.
415
00:27:31,125 --> 00:27:33,083
Må jeg sige noget?
416
00:27:33,791 --> 00:27:37,625
Hvis I hader Montague-familien så meget,
så kan I bare flytte.
417
00:27:39,125 --> 00:27:40,666
Jeg har hørt, Siena er skøn.
418
00:27:41,208 --> 00:27:44,083
Lader du din datter tale
ved middagsbordet?
419
00:27:44,166 --> 00:27:47,750
Undskyld. Jeg troede, det var mit hus.
420
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Rosaline.
421
00:27:48,916 --> 00:27:51,333
Jeg kommer ikke hjem til ham
og siger, hvad han må.
422
00:27:51,416 --> 00:27:54,666
Rosaline, tag din kusine med ud i haven.
423
00:27:54,750 --> 00:27:56,500
I har sikkert meget at indhente.
424
00:27:56,583 --> 00:27:58,958
- Men, far, svanen.
- Haven, Rosaline!
425
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Nu.
426
00:28:09,958 --> 00:28:11,541
Det var akavet.
427
00:28:21,250 --> 00:28:23,333
Taler du altid sådan til din far?
428
00:28:24,416 --> 00:28:25,416
Og hvad så?
429
00:28:26,041 --> 00:28:29,750
Jeg glæder mig til, jeg er gammel som dig.
430
00:28:33,416 --> 00:28:35,708
Du behøver ikke have travlt.
431
00:28:36,375 --> 00:28:38,416
Du er ikke ung for evigt.
432
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
Hvorfor ikke tage et år til på skolen?
433
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Det kunne være sjovt.
434
00:28:44,833 --> 00:28:46,375
Jeg har lært nok.
435
00:28:50,708 --> 00:28:51,708
Rosaline.
436
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
Må jeg fortælle en hemmelighed?
437
00:28:56,958 --> 00:28:58,291
Du må ikke sige det videre.
438
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Jeg lytter.
439
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Jeg er forelsket.
440
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Jeg har mødt en dreng.
441
00:29:09,291 --> 00:29:13,875
Og han er
den mest vidunderlige dreng i verden.
442
00:29:14,375 --> 00:29:16,125
Jeg forstår.
443
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Hvor mødte du denne vidunderdreng?
444
00:29:19,458 --> 00:29:22,125
Forleden aften til maskeballet.
445
00:29:22,208 --> 00:29:25,416
Og jeg kan ikke forestille mig
et liv uden ham.
446
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Det er tid til at gå.
447
00:29:26,583 --> 00:29:28,083
- Han siger ting.
- Undskyld.
448
00:29:28,166 --> 00:29:32,250
Smukke, romantiske ting.
Du har aldrig hørt den slags poesi.
449
00:29:35,708 --> 00:29:36,791
Lad mig gætte.
450
00:29:39,166 --> 00:29:42,083
Han sammenligner dig med månen og solen.
451
00:29:44,125 --> 00:29:47,250
"De smukkeste stjerner på himlen
bønfalder dine øjne."
452
00:29:51,458 --> 00:29:54,791
- Hvordan ved du…
- Det er Romeo Montague, ikke?
453
00:30:03,333 --> 00:30:04,333
Ja.
454
00:30:05,208 --> 00:30:08,125
Alle kender Romeo Montague.
455
00:30:11,208 --> 00:30:14,541
Jeg er bange for, du ikke er
den første ungmø, han har charmeret med
456
00:30:16,000 --> 00:30:19,625
sine høje kindben og smarte ord.
457
00:30:21,375 --> 00:30:23,208
Jeg er et fjols.
458
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Ja, det er du faktisk.
459
00:30:28,625 --> 00:30:31,250
Men du skal ikke være hård ved dig selv.
460
00:30:31,333 --> 00:30:33,750
Det kunne være sket for hvem som helst.
461
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Er det sket for dig?
462
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Mig? Helt ærligt.
463
00:30:40,416 --> 00:30:44,958
Julie, du er ikke engang
en giftefærdig alder.
464
00:30:45,041 --> 00:30:49,708
Hvorfor nøjes med én mand,
når du kan leve livet lidt,
465
00:30:49,791 --> 00:30:53,166
komme lidt omkring, smage livets buffet?
466
00:30:54,958 --> 00:30:56,166
Hvordan gør jeg det?
467
00:30:59,041 --> 00:31:03,041
Jeg kan vise dig det, hvis du vil.
468
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Vil du gøre det for mig?
469
00:31:08,625 --> 00:31:10,041
Hvad har man kusiner til?
470
00:31:21,375 --> 00:31:23,958
Hvem vil købe drinks til os?
471
00:31:24,041 --> 00:31:27,291
- Mig!
- Lige her!
472
00:31:29,625 --> 00:31:33,958
Nej. Hvor er det sjovt,
for jeg elsker sport.
473
00:31:34,041 --> 00:31:37,625
- Virkelig?
- Ja, lansedyst, fægtning, brydning.
474
00:31:37,708 --> 00:31:40,708
Hold da op! Jeg dyster med lanse!
475
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
Hvad? Det er løgn!
476
00:31:44,166 --> 00:31:45,833
Lad mig købe en drink til.
477
00:31:45,916 --> 00:31:47,875
Vi er tilbage om lidt.
478
00:31:51,375 --> 00:31:53,875
Okay. Nu skal du prøve.
479
00:31:55,458 --> 00:31:56,791
Jeg ved ikke helt.
480
00:31:56,875 --> 00:31:59,125
- De her mænd er…
- Nemme?
481
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
Dumme!
482
00:32:00,875 --> 00:32:04,208
Hvorfor skulle jeg tilbringe
resten af mit liv med en som ham?
483
00:32:05,375 --> 00:32:09,458
Julie, du er her ikke
for at finde en at tilbringe livet med.
484
00:32:09,541 --> 00:32:13,583
Du er her for at have det sjovt
på deres bekostning
485
00:32:13,666 --> 00:32:16,708
og aldrig nogensinde se dem igen. Okay?
486
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
Kom så ud og hav det sjovt.
487
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Kom nu.
488
00:32:22,583 --> 00:32:25,250
Afsted.
489
00:32:28,625 --> 00:32:33,666
Dit overskæg er så tykt.
490
00:32:33,750 --> 00:32:35,875
Tak.
491
00:32:38,166 --> 00:32:39,416
Vil du sidde ned?
492
00:32:39,500 --> 00:32:40,666
Må jeg?
493
00:32:43,125 --> 00:32:46,041
Undskyld mig? Hallo?
494
00:32:46,625 --> 00:32:48,333
Hallo? Derovre!
495
00:32:49,125 --> 00:32:50,250
Hej. Hvis du bare…
496
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
- Hvordan har du det, Rosaline?
- Admiral Narrehat.
497
00:32:58,166 --> 00:32:59,291
Hallo?
498
00:33:01,541 --> 00:33:03,375
Jeg vil gerne bestille en drink.
499
00:33:08,833 --> 00:33:10,041
Tak.
500
00:33:18,000 --> 00:33:20,458
Da jeg kom til Verona,
501
00:33:21,583 --> 00:33:25,375
så troede jeg, der ville være
fyldt med kvinder, der søgte en god mand.
502
00:33:27,000 --> 00:33:28,458
Men det passede ikke helt.
503
00:33:28,541 --> 00:33:31,333
Er du den gode mand i det scenarie?
504
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
Hvordan går det med din kæreste?
505
00:33:35,958 --> 00:33:38,583
Godt. Rigtig godt, faktisk.
506
00:33:38,666 --> 00:33:40,833
Er han her? Jeg vil gerne møde ham.
507
00:33:40,916 --> 00:33:44,083
Nej, han er optaget i aften.
508
00:33:44,166 --> 00:33:45,000
Virkelig?
509
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
Brune værtshuse er ikke hans ting.
510
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
En skam.
511
00:33:49,375 --> 00:33:51,416
Han er vel meget respektabel.
512
00:33:51,500 --> 00:33:52,375
Ja.
513
00:33:52,458 --> 00:33:57,166
Han er vittig og klog, skriver sonetter,
514
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
taler flere forskellige fremmedsprog.
515
00:33:59,416 --> 00:34:02,916
Faktisk bare modsat af dig.
516
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
Virkelig?
517
00:34:10,791 --> 00:34:12,500
Så vil jeg lade dig fortsætte.
518
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Du vil blive savnet.
519
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
{\an8}Selvom du er en smuk kvinde
520
00:34:21,833 --> 00:34:24,833
{\an8}så er du virkelig en dum gås.
521
00:34:35,416 --> 00:34:38,458
Okay. Undskyld mig, jeg må gå.
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,708
Hey, dame. Jeg vil gerne se dig en gang.
523
00:34:41,791 --> 00:34:44,041
Træk dig, makker. Hun talte til mig.
524
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Okay, farvel.
525
00:34:48,208 --> 00:34:49,833
- Hey.
- Hej.
526
00:34:49,916 --> 00:34:54,416
Rosaline, jeg morer mig virkelig. Tak.
527
00:35:00,083 --> 00:35:02,583
- Ikke igen. Den sidder fast.
- Undskyld.
528
00:35:06,458 --> 00:35:07,458
Hver gang.
529
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Og det bedste er, du har helt ret.
530
00:35:14,666 --> 00:35:17,041
Jeg har ikke tænkt
på Romeo en eneste gang.
531
00:35:17,125 --> 00:35:20,541
Skal vi så gøre det igen i morgen?
532
00:35:22,625 --> 00:35:23,666
Ja.
533
00:35:25,708 --> 00:35:27,958
Min kære Romeo.
Jeg har ikke hørt fra dig længe.
534
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
Jeg håber, du er okay.
535
00:35:29,125 --> 00:35:30,708
- Hvad hedder du?
- Det er Julie.
536
00:35:30,791 --> 00:35:32,083
Ikke meget nyt herovre
537
00:35:32,166 --> 00:35:34,916
bortset fra, jeg er barnepige
for min yngre kusine,
538
00:35:35,000 --> 00:35:36,708
og hun er en håndfuld.
539
00:35:36,791 --> 00:35:39,500
Jeg er faldet ind i rollen
som storesøster.
540
00:35:39,583 --> 00:35:40,666
Skak.
541
00:35:40,750 --> 00:35:43,500
Du ved, ældre, klogere, smukkere.
542
00:35:43,583 --> 00:35:44,583
Skakmat.
543
00:35:46,125 --> 00:35:47,875
I det mindste mere erfaren.
544
00:35:48,375 --> 00:35:50,416
EROTISK KÆRLIGHED
545
00:35:52,250 --> 00:35:55,333
Det lærte de os slet ikke i skolen.
546
00:35:57,500 --> 00:35:59,250
Bare vent til side 74.
547
00:36:04,375 --> 00:36:05,583
Sørg for, han får dette.
548
00:36:05,666 --> 00:36:06,666
Men nok om hende.
549
00:36:06,750 --> 00:36:11,083
Jeg savner dig
og din varme omfavnelse, Romeo.
550
00:36:11,166 --> 00:36:13,208
Din Rosaline.
551
00:36:14,583 --> 00:36:15,958
Kæreste Romeo.
552
00:36:16,041 --> 00:36:19,625
Du må have meget travlt,
for jeg har stadig ikke hørt fra dig.
553
00:36:21,375 --> 00:36:24,333
Jeg vedlægger et kort, jeg har lavet
over Appenninerbjergene.
554
00:36:24,416 --> 00:36:28,708
Jeg har afmærket en sti
til det perfekte sted til vores hytte.
555
00:36:28,791 --> 00:36:30,166
Skriv tilbage til mig.
556
00:36:30,250 --> 00:36:32,833
Jeg er fortabt uden dig.
557
00:36:32,916 --> 00:36:34,208
Rosaline.
558
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
Hvor er det?
559
00:36:37,958 --> 00:36:40,208
Det er øen Cypern og Famagusta-bugten.
560
00:36:42,083 --> 00:36:43,708
Det er virkelig smukt.
561
00:36:45,916 --> 00:36:47,791
Det får du nok at vide hele tiden.
562
00:36:51,333 --> 00:36:53,291
Nej, det gør jeg faktisk ikke.
563
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Det passer.
564
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
Romeo, er du i live?
565
00:37:03,875 --> 00:37:05,541
Er du løbet tør for blæk?
566
00:37:06,250 --> 00:37:07,791
Hvorfor skriver du ikke tilbage?
567
00:37:08,458 --> 00:37:09,458
Steve!
568
00:37:17,541 --> 00:37:22,916
Springeren skal herhen,
og bonden flytter en plads frem.
569
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
Det er Ponzi an is åbning.
570
00:37:27,333 --> 00:37:29,041
Du er fantastisk.
571
00:37:34,916 --> 00:37:36,791
Det er okay.
572
00:37:40,666 --> 00:37:42,750
Du er okay.
573
00:37:43,916 --> 00:37:46,750
Du er så smuk. Ja.
574
00:37:46,833 --> 00:37:48,041
Du er så god.
575
00:37:48,708 --> 00:37:50,375
Han blev lidt forskrækket.
576
00:38:13,375 --> 00:38:14,583
Rosaline.
577
00:38:14,666 --> 00:38:15,666
- Hey.
- Hej.
578
00:38:17,666 --> 00:38:23,583
Okay. Jeg må fortælle dig noget.
579
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Okay.
580
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Hør, det…
581
00:38:31,208 --> 00:38:36,750
Det er ikke let at indrømme, men jeg…
582
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Hvad er det?
583
00:38:48,750 --> 00:38:50,166
Han bliver ved med at skrive.
584
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Skriver han til dig?
585
00:39:00,541 --> 00:39:03,541
Jeg troede bare, du var færdig med ham.
586
00:39:03,625 --> 00:39:06,458
Det er jeg. Det var jeg. Nej.
587
00:39:06,541 --> 00:39:10,000
Nej, det er jeg. Men…
588
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Julie!
589
00:39:12,750 --> 00:39:14,125
Julie!
590
00:39:22,083 --> 00:39:23,083
Julie!
591
00:39:23,583 --> 00:39:24,750
Han dukker bare op.
592
00:39:24,833 --> 00:39:28,000
Jeg går ikke,
før du taler til mig, søde Julie.
593
00:39:28,666 --> 00:39:31,583
Kom nu, Rosaline. Du må hjælpe mig.
594
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
Hjælpe dig med hvad?
595
00:39:40,041 --> 00:39:42,875
Vig tilbage, Romeo. Kom ikke nærmere.
596
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
Bedrager mine øjne mig?
597
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
Alle stjernerne skinner i din retning.
598
00:39:51,083 --> 00:39:52,166
Han må være stille.
599
00:39:52,250 --> 00:39:53,625
- At se på dig…
- Ti stille.
600
00:39:54,833 --> 00:39:56,541
Det vil jeg ikke, Julie.
601
00:39:56,625 --> 00:39:58,375
Jeg vil ikke, og jeg kan ikke,
602
00:39:58,458 --> 00:40:01,541
hvis ikke du fortæller mig,
hvad jeg har gjort for at forarge dig.
603
00:40:01,625 --> 00:40:03,666
Fint. Jeg fortæller dig det.
604
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
- Du er falsk.
- Du er fisk.
605
00:40:05,416 --> 00:40:07,958
- Hvad?
- Falsk. Han er falsk.
606
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Falsk sagde jeg.
607
00:40:09,791 --> 00:40:11,583
Du er en løgner og en slyngel.
608
00:40:11,666 --> 00:40:13,666
Julie, du ved,
jeg ikke er nogen af de ting.
609
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
Var jeg den første,
du sammenlignede med månen?
610
00:40:15,833 --> 00:40:18,958
Var jeg den første,
du sammenlignede med månen?
611
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
Okay.
612
00:40:23,375 --> 00:40:26,666
Lad mig være ærlig.
613
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
Jeg har sagt de ord til en anden.
614
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
Men jeg mente dem ikke, før jeg mødte dig.
615
00:40:33,875 --> 00:40:35,541
Helt ærligt!
616
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
Er der nogen hos dig?
617
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
Nej.
618
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
Julie, vi hører sammen.
619
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Du skal gå, Romeo.
620
00:40:48,750 --> 00:40:49,958
Er det, hvad du ønsker?
621
00:40:53,125 --> 00:40:54,208
Du skal gå, Romeo.
622
00:40:59,791 --> 00:41:00,791
Så vil jeg gå.
623
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
Væk for altid.
624
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Du klarede det flot.
625
00:41:47,541 --> 00:41:49,666
Hvorfor har jeg det så dårligt?
626
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
Tak, kusine.
627
00:41:57,333 --> 00:41:59,208
Jeg ville være fortabt uden dig.
628
00:42:02,083 --> 00:42:05,083
Vent. Var der ikke noget,
du ville fortælle?
629
00:42:07,083 --> 00:42:08,375
Nej, det er ikke vigtigt.
630
00:42:12,166 --> 00:42:13,583
Hvorfor sker det hele tiden?
631
00:42:13,666 --> 00:42:15,916
- Okay. Du må bare…
- Hvis jeg…
632
00:42:16,000 --> 00:42:17,666
Nej. Bare.
633
00:42:22,833 --> 00:42:27,458
"Romeo og … Rosaline"?
634
00:42:35,625 --> 00:42:36,750
Julie.
635
00:42:36,833 --> 00:42:37,833
Hold mund.
636
00:42:42,333 --> 00:42:44,500
Julie. Det er ikke, som…
637
00:42:44,583 --> 00:42:45,875
Jeg lyttede til dig.
638
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
Jeg stolede på dig,
639
00:42:49,541 --> 00:42:51,208
og du løj bare.
640
00:42:51,291 --> 00:42:53,083
Julie, jeg løj ikke.
641
00:42:53,166 --> 00:42:56,416
Jeg fortalte dig det meste af sandheden,
642
00:42:56,500 --> 00:43:00,541
bare ikke det hele.
643
00:43:01,625 --> 00:43:03,250
Jeg troede, du var min ven.
644
00:43:03,333 --> 00:43:05,583
Jeg er din ven.
645
00:43:05,666 --> 00:43:10,625
I al den tid ville du bare stjæle
min kæreste fra mig.
646
00:43:10,708 --> 00:43:13,541
Jeg prøvede ikke at stjæle
din kæreste fra dig.
647
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
Jeg ville stjæle ham tilbage.
648
00:43:16,541 --> 00:43:17,958
Der er forskel.
649
00:43:22,125 --> 00:43:23,166
Jeg forstår.
650
00:43:26,166 --> 00:43:27,166
Klart.
651
00:43:28,416 --> 00:43:32,125
Det giver fuldstændig mening faktisk.
652
00:43:32,750 --> 00:43:33,875
Jeg er yngre end dig.
653
00:43:34,916 --> 00:43:37,000
Jeg er… rigere end dig.
654
00:43:38,250 --> 00:43:39,625
Jeg er ikke bange for fisk.
655
00:43:40,708 --> 00:43:43,416
Jeg har ikke store mandefødder.
656
00:43:45,250 --> 00:43:47,500
Du måtte få mig af vejen.
657
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Selvfølgelig.
658
00:43:50,000 --> 00:43:55,083
Hvilken chance har sådan en som dig,
når sådan en som mig er i nærheden?
659
00:43:58,166 --> 00:44:03,250
Nå, kusine, men dit lille spil har fejlet.
660
00:44:06,750 --> 00:44:08,125
- Fint.
- Godt.
661
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
Super.
662
00:44:10,208 --> 00:44:13,083
Sig til, næste gang han dukker op
på din balkon.
663
00:44:13,166 --> 00:44:15,500
Sig til, når du får dine visdomstænder.
664
00:44:16,625 --> 00:44:18,125
- Hvad?
- Du hørte mig!
665
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
Pointen er, han kommer ikke.
666
00:44:19,666 --> 00:44:21,291
Vi får vel at se.
667
00:44:22,750 --> 00:44:24,625
Hun har ret. Han kommer ikke.
668
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Hvad er meningen? Det er håbløst.
669
00:44:28,333 --> 00:44:29,625
Rosaline, hvad er det her?
670
00:44:30,625 --> 00:44:32,500
Du må fokusere og tage dig sammen.
671
00:44:33,875 --> 00:44:34,875
Kom her.
672
00:44:36,166 --> 00:44:38,666
Jeg har ikke tid
til dit drama lige nu, okay?
673
00:44:39,833 --> 00:44:44,250
Din far er ikke den eneste lord i byen,
der har et barn, han misbilliger.
674
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Undskyld.
675
00:44:46,583 --> 00:44:48,875
Hvis jeg bare kunne ryste ham af,
676
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
bare en kort stund.
677
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Den er lækker.
678
00:44:58,041 --> 00:45:00,166
Jeg har det! Du gifter dig med hende.
679
00:45:00,833 --> 00:45:02,625
- Hvem?
- Julie.
680
00:45:02,708 --> 00:45:05,458
Hvad? Kender vi to hinanden? Jeg er Paris.
681
00:45:08,666 --> 00:45:11,875
Du har brug for en stråmand.
Hun skal have en forhindring.
682
00:45:11,958 --> 00:45:14,541
Hun skal ud af billedet.
683
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
Det er perfekt.
684
00:45:18,250 --> 00:45:21,291
Det er ikke perfekt for mig.
Jeg vil ikke giftes med en kvinde.
685
00:45:21,375 --> 00:45:24,500
Det ved jeg, men det er det bedste.
686
00:45:25,083 --> 00:45:29,125
Du behøver ikke gifte dig
med hende før om to eller tre år.
687
00:45:29,208 --> 00:45:32,708
Og til den tid kan du være
langt væk herfra.
688
00:45:33,458 --> 00:45:34,833
Du kunne være hvor som helst.
689
00:45:38,416 --> 00:45:43,000
Og lover du at tage dig af hende
og beskytte hende?
690
00:45:44,791 --> 00:45:49,916
Og lover du at vejlede hende moralsk
og holde hende på dydens sti?
691
00:45:50,625 --> 00:45:51,833
Helt sikkert.
692
00:45:51,916 --> 00:45:54,375
Og, når det er tid,
693
00:45:54,458 --> 00:46:00,708
at bringe en hel flok smukke, unge mænd
ind i husholdningen?
694
00:46:00,791 --> 00:46:01,791
Vent. Hvad?
695
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
Sønner, Paris.
696
00:46:03,500 --> 00:46:05,166
Ju…
697
00:46:05,250 --> 00:46:08,083
Ja, helt bestemt. Sønner.
698
00:46:08,708 --> 00:46:13,083
Så giver det mig den største glæde
at acceptere din anmodning.
699
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Om to år,
når pigen er i en giftefærdig alder,
700
00:46:18,083 --> 00:46:23,416
holder vi den mest storslåede fejring
for at forene vores familier.
701
00:46:23,500 --> 00:46:27,250
To år, tre år. Det haster ikke.
702
00:46:27,333 --> 00:46:29,416
Og i aften skal vi have et festmåltid.
703
00:46:29,500 --> 00:46:32,583
Gå. Fortæl det til hele
det vestlige Verona,
704
00:46:32,666 --> 00:46:37,708
og jeg vil fortælle
den heldige pige de gode nyheder.
705
00:46:37,791 --> 00:46:39,708
Hun bliver så glad!
706
00:46:42,541 --> 00:46:44,458
Du kan ikke gøre det her mod mig!
707
00:46:44,541 --> 00:46:46,583
Selvfølgelig kan jeg det! Jeg er din far!
708
00:46:46,666 --> 00:46:47,708
- Nej!
- Julie,
709
00:46:47,791 --> 00:46:53,291
alle respektable familier i Verona
er nedenunder for at fejre din forlovelse,
710
00:46:53,375 --> 00:46:55,541
mens du ydmyger mig heroppe!
711
00:46:58,666 --> 00:47:01,583
Du ved vel, jeg ikke bare er din datter?
712
00:47:01,666 --> 00:47:05,541
Jeg har meninger, ideer, lidenskaber selv!
713
00:47:06,041 --> 00:47:07,833
Hvor vover du tale sådan til os?
714
00:47:08,500 --> 00:47:10,541
I har ødelagt mit liv!
715
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
Julie!
716
00:47:13,791 --> 00:47:15,500
Jeg troede, du ville blive glad.
717
00:47:15,583 --> 00:47:20,291
Okay, han er Rosalines ven.
Det er ret stort. Han er en greve.
718
00:47:21,333 --> 00:47:22,625
Rosalines ven?
719
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Et fantastisk liv i din fremtid. Kom nu.
720
00:47:30,875 --> 00:47:33,291
Det er jeg ked af.
Jeg ved ikke, hvad der går af hende.
721
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
Jeg ved præcis, hvad der går af hende.
722
00:47:37,583 --> 00:47:40,666
Rosaline, det hele er din skyld.
723
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
De vilde ideer,
du har fyldt min datters hoved med…
724
00:47:43,875 --> 00:47:46,208
- Goddag.
- Godt at se dig.
725
00:47:46,291 --> 00:47:48,541
Du skal af fylde dem med det samme.
726
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
Gå op til hendes værelse,
727
00:47:50,333 --> 00:47:52,333
få hende ned til hendes fest, tak.
728
00:47:52,416 --> 00:47:54,416
- Kom nu.
- Ja. Naturligvis, onkel.
729
00:47:55,791 --> 00:47:56,791
Afsted.
730
00:47:58,458 --> 00:47:59,666
Paris.
731
00:48:03,208 --> 00:48:04,500
Hvad pokker havde han på?
732
00:48:17,541 --> 00:48:18,875
Julie.
733
00:48:29,083 --> 00:48:30,083
Hallo?
734
00:48:57,541 --> 00:48:59,333
"Fly til munkens hus,
735
00:48:59,416 --> 00:49:01,875
hvor en ægte mand
i aften skal gøre dig til kone."
736
00:49:04,125 --> 00:49:05,125
Satans.
737
00:49:05,208 --> 00:49:07,375
Undskyld mig. Jeg har travlt.
738
00:49:10,041 --> 00:49:12,708
Flyt jer, tak. Jeg skal stoppe et bryllup.
739
00:49:12,791 --> 00:49:14,083
Der er hun.
740
00:49:14,166 --> 00:49:15,958
Se, det er Dario.
741
00:49:16,041 --> 00:49:20,416
- Jeg har ikke tid til det her. Hvad?
- Rosaline, vær ikke ubehøvlet.
742
00:49:24,750 --> 00:49:25,791
Sådan.
743
00:49:27,083 --> 00:49:28,416
Okay. Godnat.
744
00:49:31,083 --> 00:49:32,500
Hun er ved at ombestemme sig.
745
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
Hey!
746
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Hvor skal du hen?
747
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Er du ikke ligeglad?
748
00:49:50,000 --> 00:49:51,125
Jo.
749
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
Hvad vil du så?
750
00:49:56,250 --> 00:49:58,166
Jeg vil have min kniv tilbage, tak.
751
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Det var forsøget værd.
752
00:50:08,500 --> 00:50:10,375
Du overvejer ikke at gå derud, vel?
753
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Jo.
754
00:50:13,625 --> 00:50:15,041
Der er ret mørkt.
755
00:50:15,833 --> 00:50:16,833
Det klarer jeg.
756
00:50:19,083 --> 00:50:22,083
Hør, jeg kan følges med dig, hvis du vil.
757
00:50:23,833 --> 00:50:25,958
Jeg har ikke brug for en ledsager.
758
00:50:26,041 --> 00:50:29,166
Jeg tager bare den med.
Ser du? Denne fakkel.
759
00:50:29,250 --> 00:50:31,833
Så jeg kan gå ind selv.
760
00:50:39,333 --> 00:50:40,625
Hold nu kæft! Hvad var det?
761
00:50:41,125 --> 00:50:42,291
Det er sikkert ingenting.
762
00:50:42,958 --> 00:50:46,208
Eller en bjørn.
763
00:50:50,458 --> 00:50:54,625
Okay, måske bare til broen efter skoven.
764
00:50:54,708 --> 00:50:56,708
Hvad? Undskyld. Hvad sagde du?
765
00:50:56,791 --> 00:51:00,958
Vil du venligst ledsage mig gennem skoven?
766
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Med fornøjelse.
767
00:51:03,541 --> 00:51:05,166
Okay.
768
00:51:05,250 --> 00:51:08,250
Super.
769
00:51:16,583 --> 00:51:18,666
Jeg kan desværre ikke sige,
hvor vi skal hen.
770
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Det er okay.
771
00:51:21,500 --> 00:51:23,708
Jeg kan sige, det haster.
772
00:51:24,625 --> 00:51:25,916
Det haster meget.
773
00:51:26,958 --> 00:51:27,958
Okay.
774
00:51:29,333 --> 00:51:30,791
Er du slet ikke nysgerrig?
775
00:51:30,875 --> 00:51:32,708
Jeg blander mig ikke.
776
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
Det er denne vej.
777
00:51:38,875 --> 00:51:42,250
Hvis du må vide det,
så skal jeg stoppe et bryllup.
778
00:51:43,583 --> 00:51:47,666
Min kæreste er ved at begå
sit livs største fejltagelse.
779
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
Vent lidt.
780
00:51:52,166 --> 00:51:54,375
Er det din kærestes bryllup?
781
00:51:55,583 --> 00:51:56,583
Ja.
782
00:51:57,833 --> 00:51:59,000
Av for den.
783
00:52:00,208 --> 00:52:03,708
Ja. De har lige mødtes.
De kender knap nok hinanden.
784
00:52:03,791 --> 00:52:07,083
De har ingenting til fælles.
Han kan ikke være forelsket i hende.
785
00:52:07,166 --> 00:52:08,791
Hvordan kan du vide det?
786
00:52:08,875 --> 00:52:09,958
Hørte du det, jeg sagde?
787
00:52:10,041 --> 00:52:12,375
"De har lige mødtes.
De kender knap nok hinanden."
788
00:52:12,458 --> 00:52:13,750
- Og hvad så?
- Nej, altså…
789
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
Sådan fungerer kærlighed ikke.
Det er ikke rationelt.
790
00:52:18,500 --> 00:52:19,916
Du forstår det ikke.
791
00:52:21,375 --> 00:52:23,500
Hvad er din plan, når vi kommer frem?
792
00:52:25,125 --> 00:52:27,916
Vi skal have en samtale.
793
00:52:28,000 --> 00:52:30,250
Han skal vide, hvad jeg føler.
794
00:52:30,333 --> 00:52:32,916
Hans bryllupsdag virker
som et godt tidspunkt til det.
795
00:52:33,791 --> 00:52:36,833
Vi har ikke haft
en chance for at tale om det,
796
00:52:36,916 --> 00:52:41,875
og jeg vil vise ham,
hvordan livet var, før han…
797
00:52:41,958 --> 00:52:42,958
Var dig utro.
798
00:52:44,500 --> 00:52:46,125
Han var ikke utro.
799
00:52:47,041 --> 00:52:48,166
Var han ikke?
800
00:52:48,791 --> 00:52:50,125
Jeg taler ikke mere med dig.
801
00:52:52,708 --> 00:52:54,458
Er det en bagvej eller…?
802
00:52:54,541 --> 00:52:56,916
Jeg er ikke velkommen her.
803
00:52:58,291 --> 00:52:59,458
Fordi du er hans eks?
804
00:52:59,541 --> 00:53:00,958
Nej, fordi jeg er en Capulet.
805
00:53:03,125 --> 00:53:04,541
Vent. Er det Montagues jord?
806
00:53:05,791 --> 00:53:08,375
- Jeps.
- Du sagde ikke, din eks var en Montague.
807
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
Nævnte jeg ikke det?
808
00:53:09,583 --> 00:53:10,458
Nej.
809
00:53:10,541 --> 00:53:12,208
Hvis de finder os, slår de os ihjel.
810
00:53:12,291 --> 00:53:16,166
- Du kan bare gå.
- Det er ikke for sjov.
811
00:53:16,250 --> 00:53:19,791
Slap af. Romeo fortalte mig,
at vagterne har fri på denne tid.
812
00:53:19,875 --> 00:53:21,750
- Kysten skulle være…
- Stands!
813
00:53:21,833 --> 00:53:23,041
Hvem der?
814
00:53:24,583 --> 00:53:25,958
Stands!
815
00:53:26,041 --> 00:53:27,416
Stop!
816
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
De er derovre!
817
00:53:30,458 --> 00:53:31,708
Stands! Stop!
818
00:53:32,750 --> 00:53:33,583
Løb!
819
00:53:33,666 --> 00:53:34,500
Hurtigt! Stands!
820
00:53:34,583 --> 00:53:35,625
Hvilken vej kom vi ind?
821
00:53:35,708 --> 00:53:36,708
- Der tror jeg!
- Stop!
822
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
- Tror du?
- Jeg var ikke i militæret!
823
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Stands!
824
00:53:42,916 --> 00:53:45,750
- Hey! De løb denne vej! Kom!
- Spred jer ud!
825
00:53:45,833 --> 00:53:47,666
Kom nu!
826
00:53:47,750 --> 00:53:49,125
Kom nu!
827
00:53:53,083 --> 00:53:55,041
Har du en tændstik?
828
00:53:59,416 --> 00:54:00,625
Er det sikkert?
829
00:54:03,666 --> 00:54:04,666
Stol på mig.
830
00:54:12,750 --> 00:54:14,583
Hvad var det, du sagde?
831
00:54:19,291 --> 00:54:20,625
Hvad var det?
832
00:54:20,708 --> 00:54:22,208
- Hvad?
- Vågn op!
833
00:54:22,291 --> 00:54:24,250
- Tag min kniv.
- Jeg har den allerede.
834
00:54:49,166 --> 00:54:50,291
Dario, pas på!
835
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
Heldigt kast.
836
00:54:59,208 --> 00:55:00,208
Heldig kniv.
837
00:55:07,083 --> 00:55:08,916
Afsted.
838
00:55:09,416 --> 00:55:12,291
Kom nu! Fart på!
839
00:55:12,375 --> 00:55:13,916
Gennem her.
840
00:55:14,000 --> 00:55:16,500
I tager barakkerne nord, vi tager syd!
841
00:55:17,500 --> 00:55:19,541
Jeg ser dem, lige der! Den vej!
842
00:55:19,625 --> 00:55:20,750
Kom så!
843
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
Denne vej!
844
00:55:25,291 --> 00:55:27,375
- Afsted!
- Hey!
845
00:56:26,291 --> 00:56:27,750
Lad mig spørge dig om noget.
846
00:56:29,500 --> 00:56:31,333
Hvad kan du lide ved denne Montague?
847
00:56:35,708 --> 00:56:38,750
- En masse ting.
- Specifikt.
848
00:56:40,083 --> 00:56:42,583
Jamen, vi er forelskede.
849
00:56:44,041 --> 00:56:45,458
Hvad elsker du så ved ham?
850
00:56:47,166 --> 00:56:48,541
Det er bare…
851
00:56:48,625 --> 00:56:51,666
Man kan ikke sætte ord på det, så…
852
00:56:54,500 --> 00:56:56,583
Kærlighed er tålmodig.
853
00:56:57,208 --> 00:56:58,541
Kærlighed er venlig.
854
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
Kærlighed er en åben dør.
855
00:57:00,541 --> 00:57:01,750
Kærlighed er alt, man behøver.
856
00:57:04,083 --> 00:57:08,208
Kærlighed er som at vide,
hvordan man flyver eller trækker vejret.
857
00:57:09,791 --> 00:57:13,791
Når du er væk fra hende,
kan du mærke det i maven.
858
00:57:14,750 --> 00:57:15,875
Du kan smage det.
859
00:57:16,916 --> 00:57:19,208
Og når man er sammen, er det
860
00:57:21,166 --> 00:57:23,208
det er umuligt at tro i bare et øjeblik,
861
00:57:23,291 --> 00:57:25,250
at nogen anden har haft det så sjovt
862
00:57:25,333 --> 00:57:26,541
i hele verden.
863
00:57:29,541 --> 00:57:30,958
Sådan er kærlighed,
864
00:57:32,041 --> 00:57:33,583
når man sætter ord på.
865
00:57:34,291 --> 00:57:36,000
Det er ikke så svært.
866
00:58:02,958 --> 00:58:04,250
Jeg er…
867
00:58:05,916 --> 00:58:08,291
Jeg er ked af, du blev rodet ind i det.
868
00:58:09,916 --> 00:58:10,916
Det var ikke så slemt.
869
00:58:12,291 --> 00:58:13,583
Og…
870
00:58:14,375 --> 00:58:18,208
Jeg er ked af, jeg måske har
871
00:58:19,666 --> 00:58:23,333
fejlbedømt dig lidt.
872
00:58:23,416 --> 00:58:24,625
Din hånd.
873
00:58:27,291 --> 00:58:28,708
Det er okay. Det er bare…
874
00:58:28,791 --> 00:58:29,791
Nej.
875
00:58:29,875 --> 00:58:32,958
Jeg kunne nok ordne det senere.
876
00:58:39,291 --> 00:58:40,291
Er det okay?
877
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
Ja.
878
00:58:55,916 --> 00:58:56,916
Tak.
879
00:58:58,416 --> 00:58:59,416
Velbekomme.
880
00:59:22,750 --> 00:59:23,750
Jeg burde gå.
881
00:59:25,791 --> 00:59:28,083
Ja, også mig.
882
00:59:28,166 --> 00:59:30,625
Nej, jeg skal tilbage til flåden i dag,
883
00:59:30,708 --> 00:59:32,250
og jeg er ikke begyndt at pakke.
884
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
Skal du virkelig tilbage?
885
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Ja.
886
00:59:36,458 --> 00:59:37,458
Hvorfor?
887
00:59:40,250 --> 00:59:42,833
Jeg fandt vel ikke
en god grund til at blive.
888
00:59:45,291 --> 00:59:47,125
Held og lykke, Rosaline.
889
00:59:48,500 --> 00:59:52,708
Det var interessant at lære dig at kende.
890
00:59:56,208 --> 00:59:57,208
I lige måde, Dario.
891
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
Blev det sent?
892
01:00:54,666 --> 01:00:55,666
Hold nu op.
893
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
Du skræmte mig.
894
01:00:59,333 --> 01:01:00,583
Godt, så er vi to.
895
01:01:05,000 --> 01:01:08,166
Hvad i alverden har du lavet
indtil klokken seks om morgenen?
896
01:01:11,416 --> 01:01:12,541
Det er indviklet.
897
01:01:19,625 --> 01:01:21,500
Søster, må jeg spørge dig om noget?
898
01:01:25,541 --> 01:01:26,750
Har du været forelsket?
899
01:01:28,333 --> 01:01:31,041
Ja, engang.
900
01:01:34,125 --> 01:01:35,333
Hvordan føltes det?
901
01:01:39,916 --> 01:01:41,541
Det er lidt som at være svimmel.
902
01:01:43,958 --> 01:01:45,708
Det er meget som at være fuld.
903
01:01:46,833 --> 01:01:49,333
Men når det er ægte, så ved man det.
904
01:02:12,458 --> 01:02:16,250
Julie.
905
01:02:47,541 --> 01:02:48,750
Julie.
906
01:02:48,833 --> 01:02:52,041
Disse breve er
din kærlighedshistorie, ikke min.
907
01:02:52,125 --> 01:02:54,166
Undskyld.
908
01:03:33,708 --> 01:03:35,291
Ja, hvad så, mand?
909
01:03:35,375 --> 01:03:37,291
Specialleverance.
910
01:03:37,916 --> 01:03:40,083
Tak, makker.
911
01:03:40,166 --> 01:03:44,500
Ja. Og jeg har en kuvert.
912
01:03:45,416 --> 01:03:49,583
En frøken Hulie. J… Hu… Julie.
913
01:03:49,666 --> 01:03:51,083
- Ju…
- Jeg giver den til hende.
914
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
Okay, mand. Super.
915
01:04:14,333 --> 01:04:16,500
Steve, jeg så dig lige.
916
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Er du allerede tilbage?
917
01:04:21,333 --> 01:04:23,541
Ja, frk. Rosaline.
918
01:04:24,416 --> 01:04:29,166
Jeg var bare, du ved.
919
01:04:31,541 --> 01:04:32,833
Virkede hun glad?
920
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Ja. Glad?
921
01:04:36,708 --> 01:04:37,791
Julie!
922
01:04:39,125 --> 01:04:41,250
Da du gav hende brevene. Ja.
923
01:04:42,500 --> 01:04:44,916
Jeg gav dem til den store fyr.
924
01:04:45,916 --> 01:04:47,625
Store fyr?
925
01:04:47,708 --> 01:04:49,708
Hvilken fyr?
926
01:04:50,708 --> 01:04:52,166
Hr. Tybalt.
927
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Satans.
928
01:04:55,041 --> 01:04:56,708
Ros!
929
01:04:56,791 --> 01:04:57,875
Hvad?
930
01:04:57,958 --> 01:04:59,083
Hey.
931
01:04:59,166 --> 01:05:00,625
Det er Romeo og Tybalt.
932
01:05:05,000 --> 01:05:06,666
Din mælkehvide tosse!
933
01:05:06,750 --> 01:05:08,500
Hvad har du at sige til dit forsvar?
934
01:05:08,583 --> 01:05:11,750
- Du er tyk som smør.
- Din giftige tudse!
935
01:05:11,833 --> 01:05:13,125
Mercutio.
936
01:05:13,208 --> 01:05:15,333
- Hvor vover du?
- Jeg taler, som jeg vil!
937
01:05:15,416 --> 01:05:16,541
Far, kom nu!
938
01:05:16,625 --> 01:05:18,583
Misdædere! Se, hvad I har gjort.
939
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
Tybalt er død. Jeg burde dræbe jer alle!
940
01:05:23,000 --> 01:05:24,458
Jeg vil gerne se dig prøve.
941
01:05:24,541 --> 01:05:26,041
- Stop det her!
- Din trøffelgris!
942
01:05:26,125 --> 01:05:28,000
Din søn er en morder.
943
01:05:28,083 --> 01:05:31,500
Det var selvforsvar.
Ildens vrede vil styre mig nu.
944
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
Din løgner!
945
01:05:32,750 --> 01:05:34,250
Han lyver ikke.
946
01:05:34,333 --> 01:05:39,500
Han er ærlig og venlig
og et godt menneske.
947
01:05:39,583 --> 01:05:42,583
Hans hjerte kender ikke had eller vrede.
948
01:05:42,666 --> 01:05:44,416
Hvis han siger, han blev udfordret,
949
01:05:44,500 --> 01:05:46,458
så lover jeg, han taler sandt.
950
01:05:46,541 --> 01:05:49,625
Undskyld. Hvordan kender du ham?
951
01:05:57,125 --> 01:05:58,500
Han er min mand.
952
01:05:58,583 --> 01:06:00,125
- Åh gud.
- Vi er forelskede.
953
01:06:00,208 --> 01:06:01,250
Jeg kan ikke se på.
954
01:06:02,208 --> 01:06:03,333
Åh nej.
955
01:06:03,416 --> 01:06:05,750
Du vil aldrig se ham igen.
956
01:06:05,833 --> 01:06:08,916
Og du er forvist.
Sæt aldrig fod i Verona igen.
957
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Nej!
958
01:06:09,916 --> 01:06:13,708
Du får denne farce annulleret
og gifter dig med grev Paris i morgen.
959
01:06:13,791 --> 01:06:14,791
Far, nej!
960
01:06:15,208 --> 01:06:17,000
- Undskyld, hvad?
- Du kan ikke gøre det!
961
01:06:17,083 --> 01:06:19,583
Ja. I morgen er
heller ikke god for mig, så…
962
01:06:19,666 --> 01:06:20,666
Vagter!
963
01:06:21,375 --> 01:06:22,750
- Nej!
- Tilbagehold ham!
964
01:06:22,833 --> 01:06:24,291
Han slipper væk!
965
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Løb, min elskede!
966
01:06:25,625 --> 01:06:28,250
Jeg lader dem ikke
holde os adskilt, min kære!
967
01:06:29,250 --> 01:06:31,750
Ved du, hvad dette betyder, lord Montague?
968
01:06:31,833 --> 01:06:33,666
Ja, det gør jeg, lord Capulet.
969
01:06:34,583 --> 01:06:36,041
Det betyder krig!
970
01:06:36,125 --> 01:06:37,166
Din skaldede bonde!
971
01:06:37,250 --> 01:06:38,916
Vi ses snart, kalvetarm!
972
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
- Giv…
- Vil du?
973
01:06:40,416 --> 01:06:41,333
Stop.
974
01:06:41,416 --> 01:06:42,916
Hidkald min hær til kamp!
975
01:06:43,000 --> 01:06:47,166
Julie, jeg er virkelig ked af det.
Jeg ordner det. Jeg finder en måde.
976
01:06:47,250 --> 01:06:49,041
Har du ikke gjort nok?
977
01:07:03,166 --> 01:07:05,666
Gudskelov, du er her stadig.
978
01:07:08,458 --> 01:07:09,458
Okay.
979
01:07:09,500 --> 01:07:12,916
Jeg ved ikke, om du har hørt
om det med Romeo og Julie?
980
01:07:13,000 --> 01:07:14,833
- Men det er løbet løbsk.
- Ja.
981
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
Det hørte jeg.
982
01:07:16,500 --> 01:07:20,083
Men bare rolig. Jeg har en plan,
der vil gøre alt godt igen.
983
01:07:20,166 --> 01:07:21,875
Den kræver bare, du og jeg…
984
01:07:21,958 --> 01:07:25,791
Undskyld. Vent. Vil du have min hjælp?
985
01:07:25,875 --> 01:07:27,666
Jeg sagde jo, jeg ikke blander mig.
986
01:07:27,750 --> 01:07:29,041
Fint, men…
987
01:07:29,125 --> 01:07:32,416
Og sidste gang jeg hjalp dig,
blev vi næsten slået ihjel.
988
01:07:32,500 --> 01:07:34,041
Okay, men…
989
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Ikke noget "men", Rosaline.
990
01:07:35,458 --> 01:07:38,750
Okay. Vil du ikke bare tage en skjorte på?
991
01:07:49,541 --> 01:07:50,583
Hvorfor?
992
01:07:50,666 --> 01:07:55,541
Fordi jeg prøver at føre en samtale, og
993
01:07:57,250 --> 01:07:58,500
det er distraherende.
994
01:08:06,250 --> 01:08:07,791
Jeg har begået nogle fejl.
995
01:08:09,375 --> 01:08:11,041
Okay, mange fejl.
996
01:08:12,500 --> 01:08:15,291
Jeg tog fejl med Romeo.
Jeg tog fejl med Julie.
997
01:08:15,375 --> 01:08:18,750
Jeg tog også fejl
med mig selv på flere måder.
998
01:08:18,833 --> 01:08:22,000
Men jeg ved,
jeg ikke tager fejl her, Dario.
999
01:08:22,083 --> 01:08:23,750
Vi må gøre det godt igen.
1000
01:08:23,833 --> 01:08:24,958
"Vi" igen.
1001
01:08:26,750 --> 01:08:28,500
Ja, vi.
1002
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Fordi en anden ting,
jeg tog fejl med, er dig.
1003
01:08:34,875 --> 01:08:36,625
Du er så fuld af lort.
1004
01:08:37,583 --> 01:08:38,583
Er jeg?
1005
01:08:38,625 --> 01:08:42,875
Det med "jeg er ligeglad med andre, bare…".
1006
01:08:42,958 --> 01:08:45,208
Jeg vil ikke blande mig"-sludder.
1007
01:08:45,791 --> 01:08:47,500
Det er noget vås, Dario.
1008
01:08:48,625 --> 01:08:50,125
Du er ikke ligeglad med folk.
1009
01:08:51,750 --> 01:08:53,041
Du er et godt menneske.
1010
01:08:55,833 --> 01:08:58,000
Det er, fordi jeg har en båd, er det ikke?
1011
01:08:58,583 --> 01:09:00,000
Nej, det…
1012
01:09:00,083 --> 01:09:01,208
De har problemer.
1013
01:09:02,166 --> 01:09:05,666
De har problemer, og det er min skyld.
1014
01:09:06,541 --> 01:09:08,458
Jeg er nødt til at ordne det.
1015
01:09:10,625 --> 01:09:11,916
Vil du ikke nok hjælpe mig?
1016
01:09:16,541 --> 01:09:18,416
Ved første tegn på fare er jeg smuttet.
1017
01:09:19,208 --> 01:09:20,541
- Fint.
- Seriøst.
1018
01:09:20,625 --> 01:09:22,291
Jeg vil ikke dø på grund af det her.
1019
01:09:22,375 --> 01:09:23,875
Ja, jeg sagde jo fint.
1020
01:09:33,583 --> 01:09:34,583
Okay.
1021
01:09:36,833 --> 01:09:38,791
Lad os redde ægte kærlighed.
1022
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Super.
1023
01:09:42,250 --> 01:09:43,833
Er det okay, vi låner båden?
1024
01:10:00,541 --> 01:10:01,541
Vær stille.
1025
01:10:02,625 --> 01:10:03,916
Rosaline!
1026
01:10:05,916 --> 01:10:07,208
Hey.
1027
01:10:07,291 --> 01:10:08,750
Hvad laver du her?
1028
01:10:08,833 --> 01:10:11,291
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
1029
01:10:12,166 --> 01:10:14,125
Jeg vil ikke have din hjælp, Rosaline.
1030
01:10:14,208 --> 01:10:15,250
Det ved jeg.
1031
01:10:15,333 --> 01:10:18,083
Og jeg er altså virkelig ked af det.
1032
01:10:18,166 --> 01:10:22,458
Men vi har en båd.
1033
01:10:22,541 --> 01:10:25,666
Eller, faktisk… Dario har en båd.
1034
01:10:25,750 --> 01:10:26,666
Goddag.
1035
01:10:26,750 --> 01:10:28,916
Vi henter Romeo,
smugler jer begge til havnen,
1036
01:10:29,000 --> 01:10:30,458
og i ly af mørket
1037
01:10:30,541 --> 01:10:33,416
sejler I i sikkerhed,
før nogen opdager, I er væk.
1038
01:10:35,375 --> 01:10:39,500
Det er sødt af dig, kusine.
1039
01:10:40,708 --> 01:10:41,916
Men jeg har en plan.
1040
01:10:43,291 --> 01:10:44,291
Har du?
1041
01:10:46,333 --> 01:10:49,375
Okay, super.
1042
01:10:50,208 --> 01:10:51,458
Hvad er din plan?
1043
01:10:51,541 --> 01:10:53,458
Jeg iscenesætter min egen død.
1044
01:10:54,583 --> 01:10:55,583
Undskyld, hvad?
1045
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
Det er simpelt.
1046
01:10:56,583 --> 01:11:00,916
Der er en eliksir,
som lammer kroppen i flere timer.
1047
01:11:01,000 --> 01:11:03,500
Jeg drikker den, de finder mig,
det ligner, jeg er død,
1048
01:11:03,583 --> 01:11:05,125
så de forbereder begravelsen.
1049
01:11:05,916 --> 01:11:07,500
Når de er gået, vågner jeg.
1050
01:11:08,291 --> 01:11:09,666
Romeo kommer ud fra sit skjul.
1051
01:11:09,750 --> 01:11:13,166
Han er i Montagues kapel
med Benvolio lige nu.
1052
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
Så finder han mig i kirken,
bærer mig mod solnedgangen,
1053
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
og vi lever lykkeligt
til vores dages ende.
1054
01:11:19,625 --> 01:11:20,625
Den er idiotsikker.
1055
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
Okay. Julie,
1056
01:11:24,375 --> 01:11:28,916
det er nok det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
1057
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Tager du pis på mig?
1058
01:11:30,041 --> 01:11:32,750
Der er tusind måder, det kan gå galt på.
1059
01:11:32,833 --> 01:11:34,916
Hvad nu, hvis eliksiren har bivirkninger?
1060
01:11:36,291 --> 01:11:39,291
Hvad nu, hvis de begraver dig?
Har du tænkt på det?
1061
01:11:39,875 --> 01:11:41,583
Hvad nu, hvis Romeo tror, du er død?
1062
01:11:42,458 --> 01:11:45,333
Jeg sendte kureren Steve
for at fortælle ham det.
1063
01:11:45,416 --> 01:11:47,583
Kureren Steve er en idiot!
1064
01:11:47,666 --> 01:11:48,791
Du må stole på mig.
1065
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
Min plan er bedre. Kom så.
1066
01:11:51,708 --> 01:11:52,708
Julie?
1067
01:11:52,791 --> 01:11:54,291
Hvad…
1068
01:12:00,166 --> 01:12:01,333
Har du drukket den?
1069
01:12:03,833 --> 01:12:06,375
Okay.
1070
01:12:06,458 --> 01:12:09,958
Når du vågner,
er du ved siden af Romeo. Det lover jeg.
1071
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
Alt skal nok gå.
1072
01:12:11,583 --> 01:12:13,541
Okay, wow.
1073
01:12:13,625 --> 01:12:16,416
Dario, er du klar?
1074
01:12:16,500 --> 01:12:17,833
Ja, det er jeg.
1075
01:12:17,916 --> 01:12:18,916
Er du sikker?
1076
01:12:19,000 --> 01:12:22,375
Ja, bare kast hende til mig.
1077
01:12:23,541 --> 01:12:25,250
Okay. På tre.
1078
01:12:26,458 --> 01:12:29,500
En.
1079
01:12:31,375 --> 01:12:32,500
Niks.
1080
01:12:33,000 --> 01:12:36,083
En.
1081
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Julie?
1082
01:12:37,666 --> 01:12:38,666
Pokkers.
1083
01:12:39,416 --> 01:12:40,416
Julie!
1084
01:12:40,500 --> 01:12:42,458
Vågn op, Julie!
1085
01:12:42,541 --> 01:12:44,083
Dario, red dig selv.
1086
01:12:45,166 --> 01:12:46,958
Åbn denne dør med det samme!
1087
01:12:47,541 --> 01:12:49,166
Den snu satan!
1088
01:12:49,250 --> 01:12:50,291
Julie!
1089
01:12:52,291 --> 01:12:53,791
Det er ikke, som det ser ud.
1090
01:12:56,291 --> 01:12:57,416
Hvis du bare…
1091
01:12:57,958 --> 01:12:59,166
Hvis jeg må forklare.
1092
01:12:59,250 --> 01:13:03,208
Jeg tror, vi kunne få en god snak om det.
1093
01:13:03,291 --> 01:13:05,041
Og jeg kan forklare alt. Kom nu.
1094
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
Okay.
1095
01:13:18,541 --> 01:13:19,416
Åh, gudskelov.
1096
01:13:19,500 --> 01:13:21,750
Okay, du må hjælpe mig, far.
1097
01:13:21,833 --> 01:13:24,166
De fandt Julie i dine arme.
1098
01:13:24,250 --> 01:13:25,625
Ja, det ved jeg.
1099
01:13:25,708 --> 01:13:27,583
Og det kan jeg forklare,
1100
01:13:27,666 --> 01:13:30,041
men lige nu må du hjælpe mig ud herfra.
1101
01:13:30,125 --> 01:13:33,000
Rosaline, din kusine er død.
1102
01:13:33,083 --> 01:13:35,166
- Hvem ved, hun er død?
- Hele byen.
1103
01:13:35,250 --> 01:13:37,583
Okay, hør her.
1104
01:13:38,583 --> 01:13:42,166
Det ser rigtig slemt ud. Det forstår jeg.
1105
01:13:42,250 --> 01:13:46,875
Men du kender mig, og du ved,
jeg aldrig ville gøre Julie ondt.
1106
01:13:49,166 --> 01:13:53,750
Jeg ved, jeg ikke er præcis den datter,
du ønskede, jeg var,
1107
01:13:53,833 --> 01:13:59,166
men denne ene gang må du stole på mig.
1108
01:14:02,833 --> 01:14:04,750
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
1109
01:14:11,958 --> 01:14:15,083
Men du vil altid være den datter,
jeg ønskede, du var.
1110
01:14:20,208 --> 01:14:22,666
Vagter! En Montague. Derovre!
1111
01:14:22,750 --> 01:14:24,541
Afsted!
1112
01:14:24,625 --> 01:14:26,791
Stands. Lad ham ikke slippe væk!
1113
01:14:34,666 --> 01:14:36,166
Min herre.
1114
01:14:36,750 --> 01:14:38,416
Julie Capulet er død.
1115
01:14:38,500 --> 01:14:39,958
Selvmord tilsyneladende.
1116
01:14:40,041 --> 01:14:41,708
De begraver hendes lig i kirken.
1117
01:14:43,125 --> 01:14:45,541
Hvor Julie er,
vil Romeo ikke være langt væk.
1118
01:14:46,666 --> 01:14:48,666
Vi må finde ham før Capulet-familien. Kom!
1119
01:15:10,333 --> 01:15:11,541
Okay.
1120
01:15:16,500 --> 01:15:19,708
Det er okay. Du klarer det.
1121
01:15:20,416 --> 01:15:24,416
Bare lad, som om de er noget andet.
Blade med store munde.
1122
01:15:28,083 --> 01:15:29,583
Okay, hop i.
1123
01:15:30,750 --> 01:15:32,125
Jeg er i.
1124
01:15:32,208 --> 01:15:35,333
Okay. Ja.
1125
01:15:35,416 --> 01:15:37,375
Åh gud. Hvad var det?
1126
01:15:37,458 --> 01:15:39,000
Hvad var det?
1127
01:15:39,083 --> 01:15:42,625
Okay. Det er bare et blad.
1128
01:15:43,458 --> 01:15:44,750
Bare et blad.
1129
01:15:44,833 --> 01:15:47,416
Jeg klarede det.
1130
01:15:49,875 --> 01:15:50,958
Det her fungerer ikke.
1131
01:15:54,250 --> 01:15:56,291
Frøken, dit tøj.
1132
01:15:56,375 --> 01:15:57,583
Hvor er Romeo?
1133
01:16:00,541 --> 01:16:01,750
Jeg…
1134
01:16:03,750 --> 01:16:06,166
Fokuser. Fik han beskeden?
1135
01:16:06,666 --> 01:16:08,416
- Hvilken besked?
- Fra Julie.
1136
01:16:08,500 --> 01:16:11,000
Åh gud.
1137
01:16:11,583 --> 01:16:12,958
Okay.
1138
01:16:13,041 --> 01:16:14,041
Må…
1139
01:16:15,291 --> 01:16:16,416
Åh, du godeste.
1140
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
Åh nej.
1141
01:16:37,208 --> 01:16:39,458
Åh gud.
1142
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Rosaline, nej. Du…
- Dig! Kom af vejen!
1143
01:16:44,333 --> 01:16:45,583
Åh gud.
1144
01:16:45,666 --> 01:16:47,458
Nej, det er ikke virkeligt.
1145
01:16:47,541 --> 01:16:49,458
Julie er i live. Hun er…
1146
01:16:49,541 --> 01:16:51,625
Tag dig sammen, Rosaline.
1147
01:16:51,708 --> 01:16:53,208
Jeg prøvede at fortælle dig det.
1148
01:16:53,291 --> 01:16:55,375
Men du løb væk.
1149
01:16:55,458 --> 01:16:56,750
Så hurtigt jeg kunne.
1150
01:16:56,833 --> 01:16:59,208
Åh, du løb hen til ham.
1151
01:16:59,291 --> 01:17:00,541
Nogen måtte jo.
1152
01:17:00,625 --> 01:17:03,416
Han ville jo tage livet af sig,
når han hørte det.
1153
01:17:07,916 --> 01:17:09,000
Hvad så nu?
1154
01:17:09,083 --> 01:17:13,083
Han sagde, du vidste,
hvad vi skulle gøre, fordi du er et geni.
1155
01:17:17,750 --> 01:17:20,208
Okay, læg dig, som du lå.
1156
01:17:20,875 --> 01:17:23,041
Luk dine øjne. Hurtigt.
1157
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
Nu er I begge døde.
1158
01:17:26,666 --> 01:17:28,916
Den ulyksalige romance,
der ikke kunne brydes.
1159
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Den er ret god.
1160
01:17:30,083 --> 01:17:31,833
Tror du, det vil virke?
1161
01:17:32,333 --> 01:17:34,875
Måske, hvis hun ikke vågner.
1162
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Åh, Gud, forsag mig ikke!
1163
01:17:44,416 --> 01:17:46,875
Åh nej! Hvorfor?
1164
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
Hvad laver hun her?
1165
01:17:51,583 --> 01:17:54,208
- Rosaline?
- Hvad laver I her?
1166
01:17:54,291 --> 01:17:56,625
Hvor er min dreng? Hvor er han?
1167
01:17:57,208 --> 01:17:58,416
Lord Montague.
1168
01:17:59,333 --> 01:18:01,875
Jeg er ked af det, men du kommer for sent.
1169
01:18:01,958 --> 01:18:02,958
Nej.
1170
01:18:05,625 --> 01:18:08,500
Kære, tåbelige dreng.
1171
01:18:08,583 --> 01:18:11,333
Der var så mange ting,
jeg aldrig fik fortalt dig.
1172
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
Kom tilbage til mig!
1173
01:18:14,708 --> 01:18:16,666
- Okay, så…
- Tåbelige dreng!
1174
01:18:16,750 --> 01:18:18,250
Kom tilbage til mig!
1175
01:18:18,333 --> 01:18:20,708
At ryste ham får ham ikke tilbage.
1176
01:18:26,958 --> 01:18:30,000
Undskyld, gal hals.
1177
01:18:30,666 --> 01:18:34,791
Capulet, din datter er ansvarlig
for min søns død!
1178
01:18:34,875 --> 01:18:36,583
Du er en løgner!
1179
01:18:37,083 --> 01:18:40,750
Sandheden er, Montague,
at du bærer skylden.
1180
01:18:40,833 --> 01:18:43,166
Jeg burde dræbe dig nu.
1181
01:18:43,250 --> 01:18:45,833
For Guds skyld!
1182
01:18:45,916 --> 01:18:48,333
Så hold dog op med at slås.
1183
01:18:48,416 --> 01:18:50,333
Det er jeres alles skyld.
1184
01:18:50,416 --> 01:18:51,916
- Dig.
- Hvad?
1185
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Og dig.
1186
01:18:53,583 --> 01:18:55,791
Hver og en af jer.
1187
01:18:55,875 --> 01:18:57,500
De ville være i live, hvis ikke for
1188
01:18:57,583 --> 01:19:03,000
jeres grundløse fordømmelser
og blinde had og smålige skænderier.
1189
01:19:03,083 --> 01:19:05,250
Adrian, styr din datter.
1190
01:19:05,333 --> 01:19:07,041
Hold kæft, Mario. Lad hende tale.
1191
01:19:08,583 --> 01:19:09,791
Han var en Montague.
1192
01:19:10,500 --> 01:19:12,000
Hun var en Capulet.
1193
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Og hvad så?
1194
01:19:15,250 --> 01:19:18,708
Det afholdt dem ikke fra
at se skønhed i hinanden.
1195
01:19:20,125 --> 01:19:22,666
Det afholdt dem ikke fra at forelske sig.
1196
01:19:23,541 --> 01:19:25,041
Ved I, hvad der afholdt dem?
1197
01:19:26,958 --> 01:19:28,166
Det gjorde I.
1198
01:19:29,916 --> 01:19:32,375
Denne dumme krig.
1199
01:19:32,458 --> 01:19:34,500
Denne egoisme.
1200
01:19:34,583 --> 01:19:37,250
Skam jer!
1201
01:19:39,458 --> 01:19:41,625
Og skam over begge jeres huse!
1202
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
Lidt uretfærdigt.
1203
01:19:44,291 --> 01:19:45,666
Hun har ret.
1204
01:19:47,291 --> 01:19:49,166
Det er vores skyld.
1205
01:19:49,250 --> 01:19:51,416
- Mest deres.
- Det var det, jeg mente.
1206
01:19:51,500 --> 01:19:55,000
I to med jeres hoveder oppe i røven.
1207
01:19:55,083 --> 01:19:56,125
Åh nej.
1208
01:20:01,041 --> 01:20:03,500
Måske er der udgydt nok blod.
1209
01:20:05,916 --> 01:20:08,083
Lad os afslutte denne krig, Capulet.
1210
01:20:08,916 --> 01:20:12,000
Hvis deres død er de sidste,
var de ikke forgæves.
1211
01:20:13,250 --> 01:20:15,500
Lad vores familier være tætte.
1212
01:20:15,583 --> 01:20:18,583
Forenet af det tab, vi deler her i dag.
1213
01:20:19,708 --> 01:20:21,583
Må fred regere her en stund.
1214
01:20:22,166 --> 01:20:24,041
Og lad deres sjæle hvile i himlen.
1215
01:20:24,541 --> 01:20:31,291
Må englene synge
deres pris i deres hvilested.
1216
01:20:31,875 --> 01:20:35,750
Lad deres navne indhugges
i marmor landet over.
1217
01:20:35,833 --> 01:20:36,833
Godt marmor.
1218
01:20:36,916 --> 01:20:40,791
Dyrt marmor.
Rigt korintisk marmor. Porfyr.
1219
01:20:41,500 --> 01:20:42,625
Porfyr er godt.
1220
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Og endda træ.
- Hvad?
1221
01:20:44,625 --> 01:20:45,625
Træ?
1222
01:20:45,708 --> 01:20:49,333
Trædøre, nej, kirkedøre. Fontæner.
1223
01:20:49,416 --> 01:20:52,291
- Godt set.
- Hvad? Hun er i live!
1224
01:20:52,375 --> 01:20:55,708
Min datter?
1225
01:20:57,041 --> 01:20:59,416
Romeo!
1226
01:21:00,416 --> 01:21:05,250
Jeg vil kysse dine læber.
I håb om, noget gift er forblevet på dem.
1227
01:21:05,333 --> 01:21:06,833
- Julie, nej!
- Nej!
1228
01:21:08,791 --> 01:21:10,458
Dine læber er varme.
1229
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
Ju…
1230
01:21:17,500 --> 01:21:18,916
Okay, hvad fanden var det?
1231
01:21:19,416 --> 01:21:21,000
Er der en læge til stede?
1232
01:21:21,083 --> 01:21:23,833
Ja, vi vil gerne have bekræftelse.
1233
01:21:23,916 --> 01:21:26,041
Træd til side.
1234
01:21:26,125 --> 01:21:29,000
Tak. En professionel på vej.
1235
01:21:38,833 --> 01:21:39,916
Ja.
1236
01:21:40,958 --> 01:21:42,833
De er helt sikkert døde.
1237
01:21:42,916 --> 01:21:45,166
Hvordan kan du være sikker?
1238
01:21:45,916 --> 01:21:47,291
Hvordan kan jeg være sikker?
1239
01:21:48,208 --> 01:21:53,708
For pokker da også,
jeg er sgu da uddannet sygesøster!
1240
01:21:54,333 --> 01:21:55,833
Jeg troede, det var dit navn.
1241
01:21:55,916 --> 01:21:57,458
Nej, mit navn er Janet.
1242
01:21:58,625 --> 01:22:01,083
Montague, Capulet, afsted.
1243
01:22:01,166 --> 01:22:02,666
Capulet, afsted.
1244
01:22:02,750 --> 01:22:04,875
Capulet, afsted.
1245
01:22:06,708 --> 01:22:07,708
De kunne ikke…
1246
01:22:08,541 --> 01:22:10,208
De kunne ikke leve i fred.
1247
01:22:12,416 --> 01:22:14,166
Lad dem i det mindste hvile i den.
1248
01:22:20,375 --> 01:22:24,250
Lad os forlade denne sørgelige scene.
1249
01:22:24,916 --> 01:22:26,916
Jeg kender et godt sted.
1250
01:22:37,875 --> 01:22:39,875
Okay, de er væk. I kan vågne nu.
1251
01:22:42,666 --> 01:22:44,000
Jeg elsker dig så meget.
1252
01:22:44,083 --> 01:22:47,125
Jeg elsker dig så meget mere.
1253
01:22:55,000 --> 01:22:56,083
Fortæl mig sandheden.
1254
01:22:57,541 --> 01:22:59,458
Du kunne være halvvejs til Venedig nu.
1255
01:23:00,625 --> 01:23:01,875
Hvorfor kom du tilbage?
1256
01:23:04,916 --> 01:23:06,083
Det ved jeg ikke.
1257
01:23:06,166 --> 01:23:09,333
Der er noget ved dig,
der får mig til at gøre dumme ting.
1258
01:23:21,958 --> 01:23:24,791
Jeg vil aldrig glemme dig, Rosaline.
1259
01:23:24,875 --> 01:23:26,166
Lige over, Romeo.
1260
01:23:26,250 --> 01:23:27,416
Det har været vildt.
1261
01:23:27,958 --> 01:23:29,250
Hop i.
1262
01:23:35,625 --> 01:23:36,625
Okay.
1263
01:23:36,708 --> 01:23:42,916
I burde sejle efter havnen i Pafos.
1264
01:23:43,000 --> 01:23:45,500
Men hvis det blæser op,
og I ender i Meleti-skoven,
1265
01:23:45,583 --> 01:23:47,375
så skulle der også være fint der.
1266
01:23:50,458 --> 01:23:55,375
Tak for alt, Rosaline.
1267
01:23:57,375 --> 01:23:58,625
Hvad har man kusiner til?
1268
01:24:06,083 --> 01:24:09,541
Mens himlen og Jorden cirkler
om cinnoberrøde stjerner, så
1269
01:24:09,625 --> 01:24:11,041
Romeo, gå nu ombord i båden.
1270
01:24:11,125 --> 01:24:12,250
Javel, frue.
1271
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
- Okay, makker.
- Og dig…
1272
01:24:20,041 --> 01:24:21,333
Tak.
1273
01:24:21,875 --> 01:24:24,000
Okay.
1274
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Jeg vil virkelig savne den båd.
1275
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
Det ved jeg.
1276
01:24:54,833 --> 01:24:56,291
Har du været på Cypern?
1277
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
Nej. Har du?
1278
01:24:58,250 --> 01:24:59,250
Nej.
1279
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
Det er en ø.
1280
01:25:07,166 --> 01:25:08,166
Ja.
1281
01:25:25,625 --> 01:25:26,875
Lad mig spørge dig om noget.
1282
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
Ja?
1283
01:25:31,458 --> 01:25:35,041
Ville du nogensinde…
1284
01:25:37,041 --> 01:25:41,958
Hvis jeg nu fik en anden båd.
Vil du måske…
1285
01:25:56,750 --> 01:25:57,750
Jeg tænker over det.
1286
01:26:16,791 --> 01:26:20,791
Om flere århundreder,
når alle fortæller denne historie,
1287
01:26:21,666 --> 01:26:23,791
tror du så, du og jeg bliver nævnt?
1288
01:26:26,833 --> 01:26:31,375
Helt ærligt, så er jeg ligeglad.
1289
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
Også mig.
1290
01:26:56,750 --> 01:26:59,875
{\an8}Baseret på romanen
When You Were Mine af Rebecca Serle.
1291
01:27:14,791 --> 01:27:15,791
Kan du lide sport?
1292
01:27:19,333 --> 01:27:20,875
Ikke rigtig.
1293
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
Okay.
1294
01:27:25,083 --> 01:27:26,083
Mad?
1295
01:27:26,750 --> 01:27:27,750
Hvad?
1296
01:27:28,708 --> 01:27:32,916
Kan du lide mad?
1297
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
Om jeg kan lide mad?
1298
01:27:35,791 --> 01:27:39,041
Hvad er din yndlingsmad?
Hvad ville det være?
1299
01:27:42,125 --> 01:27:43,416
Jeg kan lide pizza.
1300
01:27:44,250 --> 01:27:45,250
Nok pizza.
1301
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Kan du ikke lide pizza?
1302
01:27:57,458 --> 01:27:59,625
Jeg har mælkeallergi.
1303
01:28:07,333 --> 01:28:08,333
Jeg kan lide kalvekød.
1304
01:28:10,500 --> 01:28:11,500
Baby-køer?
1305
01:28:11,583 --> 01:28:12,583
Er det?
1306
01:28:19,000 --> 01:28:22,958
Bare syv timer tilbage.
1307
01:28:26,375 --> 01:28:31,083
Og så resten af vores liv.
1308
01:28:33,125 --> 01:28:34,125
Ja.
1309
01:28:35,875 --> 01:28:36,875
Ja.
1310
01:35:55,750 --> 01:35:57,750
Tekster af: Satine von Gersdorff
88514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.