All language subtitles for Rosaline.2022.720p.NORDICSUBS.WEB.H264.AC3-MiDWEEK.da-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 Verona, Italien 2 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 {\an8}(for rigtig lang tid siden) 3 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 Romeo? 4 00:01:24,583 --> 00:01:27,125 At se på dig er som at drikke fra den reneste kilde. 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,250 De smukkeste stjerner på himlen bønfalder dine øjne. 6 00:01:33,333 --> 00:01:34,750 Åh, Romeo. 7 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 Forsværg det, synet selv, Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld. 8 00:01:44,375 --> 00:01:45,916 - Romeo? - Ja, min elskede? 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 Hvorfor taler du sådan? 10 00:01:49,208 --> 00:01:53,250 Åh, jeg syntes, det lød romantisk. 11 00:01:54,000 --> 00:01:57,458 - Kan du ikke lide det? - Jo. Det er ret fint. 12 00:01:58,083 --> 00:02:00,750 Ved den velsignede måne sværger jeg. For evigt vil jeg tale… 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,625 - Er du okay? - Jeg… Nej. 14 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 Okay. 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 - Jeg er okay. Ja. - Fedt. 16 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 17 00:02:15,791 --> 00:02:17,583 Du er den smukkeste kvinde i Verona. 18 00:02:17,666 --> 00:02:19,458 - Fortsæt. - Vi er det mest perfekte par. 19 00:02:19,541 --> 00:02:20,375 Ja, fortsæt. 20 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 De vil sige vores navne i århundreder. 21 00:02:22,541 --> 00:02:24,041 - Hvad vil de sige? - De vil sige: 22 00:02:24,125 --> 00:02:28,291 "Aldrig var to hjerter så skabt til at knyttes som hos de elskende…." 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,416 - Ja. - "…Romeo og…". 24 00:02:30,500 --> 00:02:31,750 Rosaline? 25 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 - Satans. - Hvad gør vi? 26 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 - Min far. - Hvad skal jeg gøre? 27 00:02:35,166 --> 00:02:36,333 - Du må gå. Gem dig. - Klart. 28 00:02:39,625 --> 00:02:40,916 Rosaline! 29 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 Far? 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,166 Jeg syntes, jeg hørte stemmer. 31 00:02:51,083 --> 00:02:52,875 Jeg var på klosettet. 32 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 Og talte med dig selv? 33 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 Det hjælper. 34 00:02:59,291 --> 00:03:01,000 Jeg har det modsatte problem… 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Undskyld. Hvor var vi? 36 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 For jeg… De skulle sige vores navne i århundreder. 37 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 Men hvordan kan de sige vores navne i århundreder, hvis… 38 00:03:15,375 --> 00:03:17,416 Hvis hvad? 39 00:03:18,583 --> 00:03:20,708 Hvis vi altid skal holde det hemmeligt? 40 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 Det skal vi ikke. 41 00:03:23,208 --> 00:03:26,041 Du er en Montague. Jeg er en Capulet. 42 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 Vores familier har været fjender i generationer. 43 00:03:28,541 --> 00:03:32,458 Rosaline, vi får det til at fungere, det lover jeg. 44 00:03:32,541 --> 00:03:36,958 En dag vil vi være sammen for evigt. 45 00:03:37,041 --> 00:03:38,125 For evigt. 46 00:03:41,458 --> 00:03:43,541 - Godnat, Romeo. - Godnat, Rosaline. 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,916 Tusindfold godnat. 48 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Den var god! 49 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 Romeo og Rosaline. 50 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 Det lyder ret godt. 51 00:04:12,750 --> 00:04:15,416 - Så er det op, min skat. - Romeo. 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Blev det sent igen i går? 53 00:04:18,083 --> 00:04:19,791 Satans også. 54 00:04:20,291 --> 00:04:21,916 Prøver du at få mig i fedtefadet? 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 Jeg troede, du var okay med, jeg sneg mig ud. 56 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 At du sniger dig ud? Ja. At du bliver taget? Nej. 57 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 Skjul dine spor, kvindemenneske. 58 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Undskyld. 59 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 Men… 60 00:04:34,833 --> 00:04:38,166 Hvis jeg kunne date den, jeg ville date, læse det, jeg ville læse, 61 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 så behøvede jeg ikke snige mig omkring. 62 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 Vel, Søster? 63 00:04:42,250 --> 00:04:43,166 Så uretfærdigt. 64 00:04:43,250 --> 00:04:46,291 Okay, jeg læste til sygesøster i syv år, 65 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 og nu arbejder jeg her. 66 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 Så ja, livet er uretfærdigt. 67 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 Det er, hvad jeg kalder snu. 68 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 Hold da op. 69 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 Søster. 70 00:04:57,833 --> 00:05:00,791 Godt, lad os få dig i tøjet. Du skal til frokost til middag. 71 00:05:00,875 --> 00:05:03,416 Middag? Hvorfor vækkede du mig allerede? 72 00:05:04,291 --> 00:05:08,000 Fordi din far vil have, du har dette monster på igen. 73 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 Nej, op med dig, din dovne ko. Kom så. 74 00:05:13,750 --> 00:05:16,375 Du kan ikke bo i dette hus for evigt, Rosaline. 75 00:05:16,458 --> 00:05:20,166 Dine søstre er alle blevet gift, og nu er det din tur. 76 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Jeg er for ung. 77 00:05:21,666 --> 00:05:22,958 - For ung? - Ja. 78 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 Se dig lige. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 Du er næsten for gammel. 80 00:05:26,500 --> 00:05:29,541 Din mor havde tre børn, da hun var på din alder. 81 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 Tror du ikke, hun ønskede sig andet? 82 00:05:31,416 --> 00:05:34,083 Selvfølgelig gjorde hun det. Derfor fik vi dig. 83 00:05:35,791 --> 00:05:38,958 Din far har fortalt mig alt om dig. 84 00:05:39,041 --> 00:05:43,000 Han sagde endda, du vil have en karriere. Er det rigtigt? 85 00:05:43,083 --> 00:05:45,166 Ja, jeg vil være kartograf. 86 00:05:45,250 --> 00:05:49,166 Kartograf? 87 00:05:49,250 --> 00:05:51,291 Hvor er det sødt. 88 00:05:51,791 --> 00:05:55,041 Min tredje kone havde en ambition engang. 89 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Den så ikke godt ud på hende. 90 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Du godeste. 91 00:05:58,541 --> 00:06:01,500 Men hun var ikke så køn som dig. 92 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Ved du hvad… 93 00:06:05,458 --> 00:06:09,291 Hvis min far har fortalt dig så meget om mig, hr. Daniel i 94 00:06:11,166 --> 00:06:13,041 må han have nævnt Josephine. 95 00:06:13,541 --> 00:06:15,000 Hun følger mig overalt. 96 00:06:16,666 --> 00:06:17,541 Ja. 97 00:06:17,625 --> 00:06:21,250 Hvornår kan jeg møde denne Josephine? 98 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Hvad mener du? 99 00:06:23,416 --> 00:06:24,875 Hun sidder lige der. 100 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 Josephine! Nej! Tag den ud af din mund lige nu! 101 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 Tag den! Læg den ned! Vi har talt om det her! 102 00:06:44,333 --> 00:06:47,625 Han … kunne vel bare ikke lide mig. 103 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 Nå, ja. Du vil have et kærlighedsægteskab. 104 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Hvorfor ellers gifte sig? 105 00:06:57,291 --> 00:07:01,125 Penge, status, jord, bedre boligforhold. 106 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 Nej, der er ikke andre grunde. 107 00:07:04,416 --> 00:07:06,250 Vi får ét liv, Paris. 108 00:07:06,333 --> 00:07:11,500 Mit skal være anderledes. Jeg vil have romantik, lidenskab, eventyr. 109 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 Og denne mystiske dreng giver dig det? 110 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 Hvad? 111 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 Jeg tænker bare på, om hemmeligholdelsen er en del af charmen. 112 00:07:23,583 --> 00:07:25,083 For efter min erfaring, 113 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 så er det let at forveksle fare og drama 114 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 med romantisk lidenskab. 115 00:07:30,833 --> 00:07:33,250 Men jeg mener, hvem elsker ikke en hemmelighed? 116 00:07:33,333 --> 00:07:35,958 At leve i en verden, I selv har skabt, bare jer to. 117 00:07:48,916 --> 00:07:49,791 Okay. 118 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 Romeo! Hey, makker. 119 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 Kom nu. 120 00:08:14,666 --> 00:08:16,291 Træd tilbage, kusine! 121 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 Du er omringet af Montague'er. 122 00:08:21,875 --> 00:08:25,208 Måske bliver du smittet med noget. 123 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 De gjorde jo ingenting. 124 00:08:26,666 --> 00:08:28,916 Ikke endnu. 125 00:08:29,000 --> 00:08:31,041 Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt. 126 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 "Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt." 127 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 Så bør I gå tilbage til jeres del af byen, hvor I hører hjemme. 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,708 Tag dit boyband med og mød os der. 129 00:08:41,791 --> 00:08:43,083 Måske gør vi det. 130 00:08:43,666 --> 00:08:45,000 I velkomne til enhver tid. 131 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 Skal jeg ikke byde min knytnæve velkommen til dit ansigt? 132 00:08:49,208 --> 00:08:53,916 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 133 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 Det betyder, jeg vil slå dig! 134 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 Okay. 135 00:09:09,916 --> 00:09:12,166 I har alle store sværd. 136 00:09:12,666 --> 00:09:15,166 Hvad med, at I putter dem tilbage i jeres bukser? 137 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 Kom så. Sæt i gang. 138 00:09:19,583 --> 00:09:23,166 Benvolio, Mercutio, kom. 139 00:09:24,166 --> 00:09:27,833 Det er en lækker Montague. 140 00:09:27,916 --> 00:09:29,250 Vil du høre en hemmelighed? 141 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 Til dig. 142 00:09:45,208 --> 00:09:46,666 Jeg har selv graveret den. 143 00:09:49,958 --> 00:09:51,708 Jeg vil bære den altid. 144 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 Okay. 145 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 Undskyld for min fætter. 146 00:10:03,291 --> 00:10:04,500 Jamen, du ved… 147 00:10:04,583 --> 00:10:07,166 Jeg ville ønske, vi kunne bo langt herfra. 148 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 Hvor skulle vi bo? 149 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 På en bjergtop. 150 00:10:10,458 --> 00:10:11,333 I en hytte. 151 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 Lavet af træ. 152 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 Det lyder perfekt. Jeg kunne skrive poesi hele dagen. 153 00:10:15,583 --> 00:10:17,375 Du vil være en begavet poet. 154 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 Du kunne sørge for huset og passe børnene. 155 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Ja. 156 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 Vent. Hvad? 157 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 Undskyld. Mens du skriver vers, skal jeg skifte bleer derhjemme? 158 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Pointen er, vi ville være sammen 159 00:10:35,750 --> 00:10:41,250 offentligt, væk fra vores familier og alt dette had. 160 00:10:43,166 --> 00:10:44,750 - Okay. - Ja. 161 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 - Okay. - Ja. 162 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Ja. Okay. 163 00:10:50,291 --> 00:10:51,333 Jeg elsker dig. 164 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 Elsker du også mig? 165 00:11:04,791 --> 00:11:05,666 Det er bare… 166 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 - Fint. - Undskyld. 167 00:11:06,666 --> 00:11:09,375 Jeg forventede det ikke. Men ingen har nogensinde… 168 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Jeg burde gå. 169 00:11:11,208 --> 00:11:15,958 Der er vagter overalt i aften, så det er lidt farligt. 170 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 Nej. 171 00:11:16,958 --> 00:11:20,291 Jeg smutter, så jeg ikke bliver taget af vagterne. 172 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Romeo, vent. Capulet-ballet er i morgen. 173 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Rosaline, du ved, jeg ikke kan blive set til et Capulet… 174 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 Det er et maskebal. 175 00:11:29,375 --> 00:11:32,916 Vi kunne danse med hinanden, og ingen ville vide, det er os. 176 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 Jeg kommer. 177 00:11:38,458 --> 00:11:40,333 Super. Jeg glæder mig. 178 00:11:41,833 --> 00:11:44,500 Jeg glæder mig tusindfold? 179 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 Jeg har ventet på, han ville sige de ord. 180 00:11:47,875 --> 00:11:51,416 Og så gør han det endelig, og jeg frøs som en idiot. 181 00:11:52,250 --> 00:11:53,833 Hvad er der galt med mig, Søster? 182 00:11:53,916 --> 00:11:55,708 Der er intet galt med dig, kylling. 183 00:11:55,791 --> 00:11:59,625 Det er ikke let at sige det. Medmindre man mener det. 184 00:12:00,125 --> 00:12:01,625 Selvfølgelig mener jeg det. 185 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 - Er næbbet okay? - Ja. 186 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 Det er okay. 187 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 I aften gør jeg det godt igen. 188 00:12:07,833 --> 00:12:09,958 Vi vil danse. Vi vil synge. Vi vil kysse. 189 00:12:10,041 --> 00:12:11,750 Alt vil være normalt igen. 190 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 Jeg har skønt nyt. 191 00:12:13,583 --> 00:12:17,291 Lige som vi troede, vi var løbet tør for ungkarle i Verona, 192 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 er en familie ankommet nordfra. 193 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 Penza-familien. 194 00:12:21,833 --> 00:12:27,541 Heldigvis for os har de en søn, der netop er hjemvendt fra krigen intakt. 195 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 Vidunderligt! Du kan gifte dig med ham. 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 Det må være ham. 197 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Vent. 198 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 - Nu? - Nu. 199 00:12:37,041 --> 00:12:38,708 Jeg vil hellere spise gedeindvolde! 200 00:12:38,791 --> 00:12:40,666 Jeg har en god fornemmelse. Nej, Rosaline. 201 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Jeg vil hellere bade i møg fra muldyr. 202 00:12:42,791 --> 00:12:44,833 - Giv ham en chance. - Nej. 203 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 Rosaline. 204 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Hvor mange gange skal jeg sige det, far? 205 00:12:48,083 --> 00:12:50,333 Jeg vil ikke have et arrangeret ægteskab. 206 00:12:50,416 --> 00:12:55,000 Jeg vil rejse verden rundt, være fri, opleve eventyr 207 00:12:55,083 --> 00:12:57,208 med en, jeg faktisk elsker. 208 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Du er en kvinde. 209 00:12:58,708 --> 00:13:01,083 Du bør ikke tale om, hvad du vil. 210 00:13:05,708 --> 00:13:11,166 Dario Penza, må jeg præsentere min smukke datter, Rosaline. 211 00:13:14,541 --> 00:13:15,666 Goddag. 212 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Ja, det er fint. 213 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Hyg jer. 214 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 Skal vi? 215 00:13:37,375 --> 00:13:40,875 - Kan du lide at bo i Ver… - Jeg må stoppe dig der, kammerat. 216 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 - Kammerat? - Okay, ja, 217 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 du er et niveau over de tandløse oldinge, 218 00:13:45,666 --> 00:13:47,833 min far plejer at tørre mig af på 219 00:13:49,833 --> 00:13:51,958 men sagen er, 220 00:13:52,041 --> 00:13:55,958 jeg har ingen interesse i dig eller det med arrangerede ægteskaber. 221 00:13:56,041 --> 00:13:57,500 Uanset hvor mange hektar jord 222 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 eller specielle hesteracer, din far tilbyder. 223 00:13:59,666 --> 00:14:00,666 Ko. 224 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Undskyld mig? 225 00:14:01,791 --> 00:14:03,291 Han tilbyder en ko. 226 00:14:03,375 --> 00:14:05,291 Det er desværre det hele. Vi er ikke rige. 227 00:14:05,375 --> 00:14:06,625 Jamen hurra for det. 228 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 - Hvis jeg var dig, ville jeg sige ja. - Nå? 229 00:14:09,583 --> 00:14:12,958 Ja. Jeg har noget jord, nogle fremtidsudsigter. 230 00:14:13,541 --> 00:14:15,041 Jeg har alle mine tænder. 231 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 Det kunne være værre. 232 00:14:17,000 --> 00:14:19,041 Du er ikke rigtig min type. 233 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 Du er heller ikke min type. 234 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 Hvad er din type, hr. Ruskind? 235 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Min type er ikke en strigle. 236 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Rend mig. 237 00:14:29,416 --> 00:14:31,333 Så er vi her. 238 00:14:35,458 --> 00:14:39,958 - Hvad er nu det? - Hun er smuk, er hun ikke? 239 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 Ja, det kommer ikke til at ske. 240 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Hvorfor ikke? 241 00:14:47,708 --> 00:14:49,291 Jeg har… 242 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 Der er… Det ser ikke sikkert ud. 243 00:14:51,958 --> 00:14:55,500 Jeg var styrmand på en karak. Jeg kan forsikre dig om, hun er sikker. 244 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Også i en storm? 245 00:14:56,958 --> 00:14:58,416 Kan du se nogen stormskyer? 246 00:14:58,916 --> 00:15:02,583 Hvad nu, hvis jeg må på toilettet? 247 00:15:08,208 --> 00:15:09,375 Åh, jeg forstår. 248 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 - Hvad forstår du? - Du er bange. 249 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Hvad? 250 00:15:13,833 --> 00:15:15,541 - Nej, jeg er ej. - Jeg kan se det. 251 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 Nej, jeg er ej. 252 00:15:17,208 --> 00:15:19,958 Så den seje pige er bange for vand. 253 00:15:20,041 --> 00:15:23,375 Jeg er ikke bange for vand. Det er latterligt. 254 00:15:27,458 --> 00:15:29,041 Jeg er bange for fiskene. 255 00:15:30,250 --> 00:15:32,375 - Dem alle? - Ja, det findes. 256 00:15:32,458 --> 00:15:33,916 Ichthyofobi. Slå det op. 257 00:15:34,416 --> 00:15:36,583 - Alle fisk? - Ja, det er fint. 258 00:15:36,666 --> 00:15:38,916 - Det må være et mareridt. - Fint, jeg tager med. 259 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 Jeg tager med på din dumme båd. 260 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 Fantastisk. 261 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 Jeg skal et sted hen. Så højst 30 minutter. 262 00:15:45,000 --> 00:15:46,166 - Vil du have en hånd? - Nej! 263 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 Okay. Pas på… Undskyld. 264 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 Du har styr på det. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,291 Okay, bare… 266 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 Det bliver sjovt. 267 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Rosaline? Nej. 268 00:16:31,541 --> 00:16:32,541 Rosaline? 269 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Rosaline? 270 00:16:50,375 --> 00:16:51,666 Heldig kniv. 271 00:16:51,750 --> 00:16:53,083 Jager du? 272 00:16:54,416 --> 00:16:55,541 Ja, jeg jager. 273 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 Jeg voksede op på en gård lidt nordpå. 274 00:16:58,541 --> 00:17:02,625 Nogle høns, nogle køer, en humørsyg ged. 275 00:17:02,708 --> 00:17:03,541 Ja. 276 00:17:03,625 --> 00:17:05,791 Og min mor lærte mig at lave mad, før jeg… 277 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 Jeg har en kæreste. 278 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Har du? 279 00:17:11,833 --> 00:17:15,875 Ja, og han venter på mig lige nu. 280 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 Så vi må smutte og… 281 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Din far nævnte ikke en kæreste. 282 00:17:22,458 --> 00:17:23,666 Han ved det ikke. 283 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Du kunne bare have sagt det fra starten. 284 00:17:27,666 --> 00:17:28,666 Lad os få dig tilbage. 285 00:17:36,625 --> 00:17:38,083 Åh nej. 286 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 Åh nej? 287 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 Hvad? 288 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Åh gud. 289 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 Hvad? 290 00:17:47,666 --> 00:17:49,333 Vi kan ikke tage tilbage i det her! 291 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Vi må vente, til det er ovre! 292 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 Men vi må tilbage! 293 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 Ballet startede for en time siden! 294 00:18:08,041 --> 00:18:10,458 Du bliver drivvåd. Kom og sæt dig. 295 00:18:10,541 --> 00:18:12,083 Du sagde, det ikke ville blive storm! 296 00:18:12,166 --> 00:18:14,208 Jeg er soldat, ikke vejrmand. 297 00:18:15,291 --> 00:18:16,458 Jeg håber, du er glad. 298 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Det er jeg ikke. 299 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Hold op med at smile. 300 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 Ja, vi sejler baglæns. 301 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 Hey. 302 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Undskyld… 303 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 Nej, okay. 304 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Hvem var det? 305 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 Super. 306 00:18:56,583 --> 00:18:58,791 - Undskyld. - Undskyld mig. 307 00:19:02,541 --> 00:19:04,291 Min fejl. 308 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 Det er okay. 309 00:19:14,541 --> 00:19:17,041 Hej. Jeg er Romeo. 310 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 Julie. 311 00:19:31,875 --> 00:19:34,458 Det har været den værste aften i mit liv. 312 00:19:34,541 --> 00:19:36,416 Følelsen er gensidig. 313 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 Tak for ingenting. 314 00:19:41,750 --> 00:19:43,166 Ja, i lige måde. 315 00:19:43,250 --> 00:19:46,833 Faktisk var pancettaen ikke frygtelig, så tak for den. Men kun den. 316 00:19:46,916 --> 00:19:49,666 Velbekomme for den. Men kun den. 317 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 Hav et godt liv! 318 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 Kureren Steve! 319 00:20:39,166 --> 00:20:40,166 Hvad så? 320 00:20:41,458 --> 00:20:43,666 Afleverede du min besked i morges? 321 00:20:45,500 --> 00:20:46,625 Besked. 322 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Besked. 323 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 Besked. 324 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Ja, det tror jeg. 325 00:20:54,916 --> 00:20:56,166 Det tror du? 326 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Jeg… 327 00:21:01,166 --> 00:21:02,291 Steve! 328 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 Jeg afleverede helt sikkert al posten. 329 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Og der var ikke noget til mig? 330 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 Nej. Bare nogle breve til den gamle. 331 00:21:11,791 --> 00:21:12,916 Var det alt? 332 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Ja, det var alt. 333 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Er du sikker? 334 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Ja, 100 procent. 335 00:21:20,791 --> 00:21:22,500 Tror du, han er vred på mig? 336 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Hvorfor skulle han være det? 337 00:21:24,125 --> 00:21:25,458 Tror du, han er træt af mig? 338 00:21:25,541 --> 00:21:26,958 Det tror jeg bestemt ikke. 339 00:21:27,041 --> 00:21:28,521 Hvorfor har jeg så ikke hørt fra ham? 340 00:21:29,458 --> 00:21:31,291 Der er pest på omgang for tiden. 341 00:21:31,375 --> 00:21:32,833 Tror du, han har pest? 342 00:21:32,916 --> 00:21:35,625 Han så lidt fedtet ud. Men det er sikkert bare hormoner. 343 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 - Åh gud. - Rosaline! 344 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 Din… 345 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Åh, hun ved det. 346 00:21:42,833 --> 00:21:45,708 Jeg så Romeo krydse broen, og han er på vej denne vej. 347 00:22:34,791 --> 00:22:36,208 Hvor fanden skal han hen? 348 00:23:16,291 --> 00:23:17,500 Og hvad så? 349 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Det er fint. 350 00:23:22,250 --> 00:23:24,291 Han må jo godt have venner. 351 00:23:26,041 --> 00:23:29,458 Du er så storslået som en budbringer fra himlen. 352 00:23:29,541 --> 00:23:31,708 Bortset fra den person. 353 00:23:31,791 --> 00:23:35,416 De smukkeste stjerner på himlen bønfalder dine øjne. 354 00:23:35,500 --> 00:23:37,041 De smukkeste stjerner. 355 00:23:38,000 --> 00:23:44,166 Forsværg det, synet selv, Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld. 356 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Den forpulede… 357 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 Frue. 358 00:23:48,500 --> 00:23:54,125 Søster! Kære Montague i sandhed. Bliv blot et øjeblik, jeg vender tilbage. 359 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 Åh, velsignede, velsignede nat! 360 00:24:41,708 --> 00:24:43,541 Står du heller ikke op i dag? 361 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Bliv ude. 362 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 Hey, jeg lyttede til det der. 363 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 Det var frygteligt. 364 00:24:54,291 --> 00:24:56,208 Hvor længe skal dette fortsætte? 365 00:24:56,291 --> 00:24:58,875 Solen skinner. Luften er varm. 366 00:24:58,958 --> 00:25:00,791 En lang ridetur vil gøre dig godt. 367 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Jeg giver stalden besked og får dem til at sadle din hest. 368 00:25:03,666 --> 00:25:05,166 Jeg kan ikke ride hesten. 369 00:25:05,250 --> 00:25:06,375 Hvorfor ikke? 370 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Jeg har kolera. 371 00:25:07,541 --> 00:25:09,166 Du har ikke kolera. 372 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 Hvordan ved du det? 373 00:25:10,416 --> 00:25:13,083 Fordi jeg er uddannet som sygesøster. 374 00:25:13,166 --> 00:25:15,833 Hvad er meningen? 375 00:25:15,916 --> 00:25:19,333 Meningen er, du ikke kan ligge i sengen hele eftermiddagen, kylling. 376 00:25:22,541 --> 00:25:23,750 Jeg vil aldrig elske igen. 377 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 Jeg synes, du er lidt dramatisk, Rosaline. 378 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 Søster, du forstår det ikke. 379 00:25:32,166 --> 00:25:37,208 De kyssede og rørte hinanden og var klamme. 380 00:25:37,291 --> 00:25:41,375 Og han sagde ting til hende, som han sagde til mig for tre dage siden. 381 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 - Tre dage. - Ja. 382 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 - Tre, Søster. - Ja. 383 00:25:45,916 --> 00:25:47,333 Men det værste er, 384 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 at det er min skyld. 385 00:25:48,708 --> 00:25:50,000 Jeg drev ham til hende. 386 00:25:53,208 --> 00:25:55,791 Hvis jeg bare havde sagt: "Jeg elsker dig". 387 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 - Det bliver sjovt. - Helt ærligt. 388 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Unge Rosaline. 389 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 Onkel Capulet, sikken overraskelse. 390 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Rosaline. 391 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Tante Frue, velkommen. 392 00:26:10,166 --> 00:26:11,458 Det er længe siden. 393 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 Du husker din fætter Tybalt. 394 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Det gør jeg. 395 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 Og vores datter netop hjemvendt fra skole. 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,750 Selvfølgelig! Søde, lille… 397 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Julie. 398 00:26:29,916 --> 00:26:32,416 Hvor er det godt at se dig, Rosaline. 399 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Jeg tror, min ørering sidder fast. 400 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 Bare lidt til venstre. 401 00:26:45,916 --> 00:26:50,000 Wow. Du er… 402 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 Voksen nu. Ja. 403 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 Sidst jeg så dig, havde du mellemrum mellem tænderne og var kun så høj. 404 00:26:56,875 --> 00:26:59,250 Det er virkelig længe siden. 405 00:27:00,083 --> 00:27:01,791 Vi har så meget at indhente. 406 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 - Det er dejligt at se dig. - Helt klart. 407 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 Åh gud. 408 00:27:14,541 --> 00:27:16,416 Du ved vel, hvorfor jeg er her, Adrian? 409 00:27:16,500 --> 00:27:19,416 Det er din kamp, bror, ikke min. 410 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Det er vores kamp. Du er en Capulet. 411 00:27:22,000 --> 00:27:24,166 Jeg kan heller ikke lide Montague-familien, 412 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 men der er love. 413 00:27:25,583 --> 00:27:27,166 Det er ude af kontrol. 414 00:27:27,250 --> 00:27:30,416 Det er op til os at gøre denne by mægtig igen. 415 00:27:31,125 --> 00:27:33,083 Må jeg sige noget? 416 00:27:33,791 --> 00:27:37,625 Hvis I hader Montague-familien så meget, så kan I bare flytte. 417 00:27:39,125 --> 00:27:40,666 Jeg har hørt, Siena er skøn. 418 00:27:41,208 --> 00:27:44,083 Lader du din datter tale ved middagsbordet? 419 00:27:44,166 --> 00:27:47,750 Undskyld. Jeg troede, det var mit hus. 420 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Rosaline. 421 00:27:48,916 --> 00:27:51,333 Jeg kommer ikke hjem til ham og siger, hvad han må. 422 00:27:51,416 --> 00:27:54,666 Rosaline, tag din kusine med ud i haven. 423 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 I har sikkert meget at indhente. 424 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 - Men, far, svanen. - Haven, Rosaline! 425 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Nu. 426 00:28:09,958 --> 00:28:11,541 Det var akavet. 427 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 Taler du altid sådan til din far? 428 00:28:24,416 --> 00:28:25,416 Og hvad så? 429 00:28:26,041 --> 00:28:29,750 Jeg glæder mig til, jeg er gammel som dig. 430 00:28:33,416 --> 00:28:35,708 Du behøver ikke have travlt. 431 00:28:36,375 --> 00:28:38,416 Du er ikke ung for evigt. 432 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 Hvorfor ikke tage et år til på skolen? 433 00:28:41,416 --> 00:28:42,625 Det kunne være sjovt. 434 00:28:44,833 --> 00:28:46,375 Jeg har lært nok. 435 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Rosaline. 436 00:28:53,291 --> 00:28:54,750 Må jeg fortælle en hemmelighed? 437 00:28:56,958 --> 00:28:58,291 Du må ikke sige det videre. 438 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Jeg lytter. 439 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 Jeg er forelsket. 440 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Jeg har mødt en dreng. 441 00:29:09,291 --> 00:29:13,875 Og han er den mest vidunderlige dreng i verden. 442 00:29:14,375 --> 00:29:16,125 Jeg forstår. 443 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Hvor mødte du denne vidunderdreng? 444 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 Forleden aften til maskeballet. 445 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 Og jeg kan ikke forestille mig et liv uden ham. 446 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Det er tid til at gå. 447 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 - Han siger ting. - Undskyld. 448 00:29:28,166 --> 00:29:32,250 Smukke, romantiske ting. Du har aldrig hørt den slags poesi. 449 00:29:35,708 --> 00:29:36,791 Lad mig gætte. 450 00:29:39,166 --> 00:29:42,083 Han sammenligner dig med månen og solen. 451 00:29:44,125 --> 00:29:47,250 "De smukkeste stjerner på himlen bønfalder dine øjne." 452 00:29:51,458 --> 00:29:54,791 - Hvordan ved du… - Det er Romeo Montague, ikke? 453 00:30:03,333 --> 00:30:04,333 Ja. 454 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Alle kender Romeo Montague. 455 00:30:11,208 --> 00:30:14,541 Jeg er bange for, du ikke er den første ungmø, han har charmeret med 456 00:30:16,000 --> 00:30:19,625 sine høje kindben og smarte ord. 457 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 Jeg er et fjols. 458 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 Ja, det er du faktisk. 459 00:30:28,625 --> 00:30:31,250 Men du skal ikke være hård ved dig selv. 460 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Det kunne være sket for hvem som helst. 461 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Er det sket for dig? 462 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Mig? Helt ærligt. 463 00:30:40,416 --> 00:30:44,958 Julie, du er ikke engang en giftefærdig alder. 464 00:30:45,041 --> 00:30:49,708 Hvorfor nøjes med én mand, når du kan leve livet lidt, 465 00:30:49,791 --> 00:30:53,166 komme lidt omkring, smage livets buffet? 466 00:30:54,958 --> 00:30:56,166 Hvordan gør jeg det? 467 00:30:59,041 --> 00:31:03,041 Jeg kan vise dig det, hvis du vil. 468 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 Vil du gøre det for mig? 469 00:31:08,625 --> 00:31:10,041 Hvad har man kusiner til? 470 00:31:21,375 --> 00:31:23,958 Hvem vil købe drinks til os? 471 00:31:24,041 --> 00:31:27,291 - Mig! - Lige her! 472 00:31:29,625 --> 00:31:33,958 Nej. Hvor er det sjovt, for jeg elsker sport. 473 00:31:34,041 --> 00:31:37,625 - Virkelig? - Ja, lansedyst, fægtning, brydning. 474 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 Hold da op! Jeg dyster med lanse! 475 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 Hvad? Det er løgn! 476 00:31:44,166 --> 00:31:45,833 Lad mig købe en drink til. 477 00:31:45,916 --> 00:31:47,875 Vi er tilbage om lidt. 478 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 Okay. Nu skal du prøve. 479 00:31:55,458 --> 00:31:56,791 Jeg ved ikke helt. 480 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 - De her mænd er… - Nemme? 481 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 Dumme! 482 00:32:00,875 --> 00:32:04,208 Hvorfor skulle jeg tilbringe resten af mit liv med en som ham? 483 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 Julie, du er her ikke for at finde en at tilbringe livet med. 484 00:32:09,541 --> 00:32:13,583 Du er her for at have det sjovt på deres bekostning 485 00:32:13,666 --> 00:32:16,708 og aldrig nogensinde se dem igen. Okay? 486 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 Kom så ud og hav det sjovt. 487 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Kom nu. 488 00:32:22,583 --> 00:32:25,250 Afsted. 489 00:32:28,625 --> 00:32:33,666 Dit overskæg er så tykt. 490 00:32:33,750 --> 00:32:35,875 Tak. 491 00:32:38,166 --> 00:32:39,416 Vil du sidde ned? 492 00:32:39,500 --> 00:32:40,666 Må jeg? 493 00:32:43,125 --> 00:32:46,041 Undskyld mig? Hallo? 494 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 Hallo? Derovre! 495 00:32:49,125 --> 00:32:50,250 Hej. Hvis du bare… 496 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 - Hvordan har du det, Rosaline? - Admiral Narrehat. 497 00:32:58,166 --> 00:32:59,291 Hallo? 498 00:33:01,541 --> 00:33:03,375 Jeg vil gerne bestille en drink. 499 00:33:08,833 --> 00:33:10,041 Tak. 500 00:33:18,000 --> 00:33:20,458 Da jeg kom til Verona, 501 00:33:21,583 --> 00:33:25,375 så troede jeg, der ville være fyldt med kvinder, der søgte en god mand. 502 00:33:27,000 --> 00:33:28,458 Men det passede ikke helt. 503 00:33:28,541 --> 00:33:31,333 Er du den gode mand i det scenarie? 504 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 Hvordan går det med din kæreste? 505 00:33:35,958 --> 00:33:38,583 Godt. Rigtig godt, faktisk. 506 00:33:38,666 --> 00:33:40,833 Er han her? Jeg vil gerne møde ham. 507 00:33:40,916 --> 00:33:44,083 Nej, han er optaget i aften. 508 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 Virkelig? 509 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 Brune værtshuse er ikke hans ting. 510 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 En skam. 511 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 Han er vel meget respektabel. 512 00:33:51,500 --> 00:33:52,375 Ja. 513 00:33:52,458 --> 00:33:57,166 Han er vittig og klog, skriver sonetter, 514 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 taler flere forskellige fremmedsprog. 515 00:33:59,416 --> 00:34:02,916 Faktisk bare modsat af dig. 516 00:34:04,291 --> 00:34:05,291 Virkelig? 517 00:34:10,791 --> 00:34:12,500 Så vil jeg lade dig fortsætte. 518 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Du vil blive savnet. 519 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 {\an8}Selvom du er en smuk kvinde 520 00:34:21,833 --> 00:34:24,833 {\an8}så er du virkelig en dum gås. 521 00:34:35,416 --> 00:34:38,458 Okay. Undskyld mig, jeg må gå. 522 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 Hey, dame. Jeg vil gerne se dig en gang. 523 00:34:41,791 --> 00:34:44,041 Træk dig, makker. Hun talte til mig. 524 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Okay, farvel. 525 00:34:48,208 --> 00:34:49,833 - Hey. - Hej. 526 00:34:49,916 --> 00:34:54,416 Rosaline, jeg morer mig virkelig. Tak. 527 00:35:00,083 --> 00:35:02,583 - Ikke igen. Den sidder fast. - Undskyld. 528 00:35:06,458 --> 00:35:07,458 Hver gang. 529 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 Og det bedste er, du har helt ret. 530 00:35:14,666 --> 00:35:17,041 Jeg har ikke tænkt på Romeo en eneste gang. 531 00:35:17,125 --> 00:35:20,541 Skal vi så gøre det igen i morgen? 532 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Ja. 533 00:35:25,708 --> 00:35:27,958 Min kære Romeo. Jeg har ikke hørt fra dig længe. 534 00:35:28,041 --> 00:35:29,041 Jeg håber, du er okay. 535 00:35:29,125 --> 00:35:30,708 - Hvad hedder du? - Det er Julie. 536 00:35:30,791 --> 00:35:32,083 Ikke meget nyt herovre 537 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 bortset fra, jeg er barnepige for min yngre kusine, 538 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 og hun er en håndfuld. 539 00:35:36,791 --> 00:35:39,500 Jeg er faldet ind i rollen som storesøster. 540 00:35:39,583 --> 00:35:40,666 Skak. 541 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 Du ved, ældre, klogere, smukkere. 542 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 Skakmat. 543 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 I det mindste mere erfaren. 544 00:35:48,375 --> 00:35:50,416 EROTISK KÆRLIGHED 545 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 Det lærte de os slet ikke i skolen. 546 00:35:57,500 --> 00:35:59,250 Bare vent til side 74. 547 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 Sørg for, han får dette. 548 00:36:05,666 --> 00:36:06,666 Men nok om hende. 549 00:36:06,750 --> 00:36:11,083 Jeg savner dig og din varme omfavnelse, Romeo. 550 00:36:11,166 --> 00:36:13,208 Din Rosaline. 551 00:36:14,583 --> 00:36:15,958 Kæreste Romeo. 552 00:36:16,041 --> 00:36:19,625 Du må have meget travlt, for jeg har stadig ikke hørt fra dig. 553 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 Jeg vedlægger et kort, jeg har lavet over Appenninerbjergene. 554 00:36:24,416 --> 00:36:28,708 Jeg har afmærket en sti til det perfekte sted til vores hytte. 555 00:36:28,791 --> 00:36:30,166 Skriv tilbage til mig. 556 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 Jeg er fortabt uden dig. 557 00:36:32,916 --> 00:36:34,208 Rosaline. 558 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Hvor er det? 559 00:36:37,958 --> 00:36:40,208 Det er øen Cypern og Famagusta-bugten. 560 00:36:42,083 --> 00:36:43,708 Det er virkelig smukt. 561 00:36:45,916 --> 00:36:47,791 Det får du nok at vide hele tiden. 562 00:36:51,333 --> 00:36:53,291 Nej, det gør jeg faktisk ikke. 563 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Det passer. 564 00:37:00,916 --> 00:37:03,791 Romeo, er du i live? 565 00:37:03,875 --> 00:37:05,541 Er du løbet tør for blæk? 566 00:37:06,250 --> 00:37:07,791 Hvorfor skriver du ikke tilbage? 567 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Steve! 568 00:37:17,541 --> 00:37:22,916 Springeren skal herhen, og bonden flytter en plads frem. 569 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 Det er Ponzi an is åbning. 570 00:37:27,333 --> 00:37:29,041 Du er fantastisk. 571 00:37:34,916 --> 00:37:36,791 Det er okay. 572 00:37:40,666 --> 00:37:42,750 Du er okay. 573 00:37:43,916 --> 00:37:46,750 Du er så smuk. Ja. 574 00:37:46,833 --> 00:37:48,041 Du er så god. 575 00:37:48,708 --> 00:37:50,375 Han blev lidt forskrækket. 576 00:38:13,375 --> 00:38:14,583 Rosaline. 577 00:38:14,666 --> 00:38:15,666 - Hey. - Hej. 578 00:38:17,666 --> 00:38:23,583 Okay. Jeg må fortælle dig noget. 579 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Okay. 580 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Hør, det… 581 00:38:31,208 --> 00:38:36,750 Det er ikke let at indrømme, men jeg… 582 00:38:40,166 --> 00:38:41,166 Hvad er det? 583 00:38:48,750 --> 00:38:50,166 Han bliver ved med at skrive. 584 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Skriver han til dig? 585 00:39:00,541 --> 00:39:03,541 Jeg troede bare, du var færdig med ham. 586 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 Det er jeg. Det var jeg. Nej. 587 00:39:06,541 --> 00:39:10,000 Nej, det er jeg. Men… 588 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Julie! 589 00:39:12,750 --> 00:39:14,125 Julie! 590 00:39:22,083 --> 00:39:23,083 Julie! 591 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 Han dukker bare op. 592 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 Jeg går ikke, før du taler til mig, søde Julie. 593 00:39:28,666 --> 00:39:31,583 Kom nu, Rosaline. Du må hjælpe mig. 594 00:39:33,625 --> 00:39:34,791 Hjælpe dig med hvad? 595 00:39:40,041 --> 00:39:42,875 Vig tilbage, Romeo. Kom ikke nærmere. 596 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 Bedrager mine øjne mig? 597 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 Alle stjernerne skinner i din retning. 598 00:39:51,083 --> 00:39:52,166 Han må være stille. 599 00:39:52,250 --> 00:39:53,625 - At se på dig… - Ti stille. 600 00:39:54,833 --> 00:39:56,541 Det vil jeg ikke, Julie. 601 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 Jeg vil ikke, og jeg kan ikke, 602 00:39:58,458 --> 00:40:01,541 hvis ikke du fortæller mig, hvad jeg har gjort for at forarge dig. 603 00:40:01,625 --> 00:40:03,666 Fint. Jeg fortæller dig det. 604 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 - Du er falsk. - Du er fisk. 605 00:40:05,416 --> 00:40:07,958 - Hvad? - Falsk. Han er falsk. 606 00:40:08,041 --> 00:40:09,708 Falsk sagde jeg. 607 00:40:09,791 --> 00:40:11,583 Du er en løgner og en slyngel. 608 00:40:11,666 --> 00:40:13,666 Julie, du ved, jeg ikke er nogen af de ting. 609 00:40:13,750 --> 00:40:15,750 Var jeg den første, du sammenlignede med månen? 610 00:40:15,833 --> 00:40:18,958 Var jeg den første, du sammenlignede med månen? 611 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 Okay. 612 00:40:23,375 --> 00:40:26,666 Lad mig være ærlig. 613 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 Jeg har sagt de ord til en anden. 614 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 Men jeg mente dem ikke, før jeg mødte dig. 615 00:40:33,875 --> 00:40:35,541 Helt ærligt! 616 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 Er der nogen hos dig? 617 00:40:39,541 --> 00:40:40,541 Nej. 618 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 Julie, vi hører sammen. 619 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 Du skal gå, Romeo. 620 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 Er det, hvad du ønsker? 621 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Du skal gå, Romeo. 622 00:40:59,791 --> 00:41:00,791 Så vil jeg gå. 623 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Væk for altid. 624 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Du klarede det flot. 625 00:41:47,541 --> 00:41:49,666 Hvorfor har jeg det så dårligt? 626 00:41:54,333 --> 00:41:55,666 Tak, kusine. 627 00:41:57,333 --> 00:41:59,208 Jeg ville være fortabt uden dig. 628 00:42:02,083 --> 00:42:05,083 Vent. Var der ikke noget, du ville fortælle? 629 00:42:07,083 --> 00:42:08,375 Nej, det er ikke vigtigt. 630 00:42:12,166 --> 00:42:13,583 Hvorfor sker det hele tiden? 631 00:42:13,666 --> 00:42:15,916 - Okay. Du må bare… - Hvis jeg… 632 00:42:16,000 --> 00:42:17,666 Nej. Bare. 633 00:42:22,833 --> 00:42:27,458 "Romeo og … Rosaline"? 634 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 Julie. 635 00:42:36,833 --> 00:42:37,833 Hold mund. 636 00:42:42,333 --> 00:42:44,500 Julie. Det er ikke, som… 637 00:42:44,583 --> 00:42:45,875 Jeg lyttede til dig. 638 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 Jeg stolede på dig, 639 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 og du løj bare. 640 00:42:51,291 --> 00:42:53,083 Julie, jeg løj ikke. 641 00:42:53,166 --> 00:42:56,416 Jeg fortalte dig det meste af sandheden, 642 00:42:56,500 --> 00:43:00,541 bare ikke det hele. 643 00:43:01,625 --> 00:43:03,250 Jeg troede, du var min ven. 644 00:43:03,333 --> 00:43:05,583 Jeg er din ven. 645 00:43:05,666 --> 00:43:10,625 I al den tid ville du bare stjæle min kæreste fra mig. 646 00:43:10,708 --> 00:43:13,541 Jeg prøvede ikke at stjæle din kæreste fra dig. 647 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Jeg ville stjæle ham tilbage. 648 00:43:16,541 --> 00:43:17,958 Der er forskel. 649 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 Jeg forstår. 650 00:43:26,166 --> 00:43:27,166 Klart. 651 00:43:28,416 --> 00:43:32,125 Det giver fuldstændig mening faktisk. 652 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 Jeg er yngre end dig. 653 00:43:34,916 --> 00:43:37,000 Jeg er… rigere end dig. 654 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 Jeg er ikke bange for fisk. 655 00:43:40,708 --> 00:43:43,416 Jeg har ikke store mandefødder. 656 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 Du måtte få mig af vejen. 657 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Selvfølgelig. 658 00:43:50,000 --> 00:43:55,083 Hvilken chance har sådan en som dig, når sådan en som mig er i nærheden? 659 00:43:58,166 --> 00:44:03,250 Nå, kusine, men dit lille spil har fejlet. 660 00:44:06,750 --> 00:44:08,125 - Fint. - Godt. 661 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 Super. 662 00:44:10,208 --> 00:44:13,083 Sig til, næste gang han dukker op på din balkon. 663 00:44:13,166 --> 00:44:15,500 Sig til, når du får dine visdomstænder. 664 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 - Hvad? - Du hørte mig! 665 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 Pointen er, han kommer ikke. 666 00:44:19,666 --> 00:44:21,291 Vi får vel at se. 667 00:44:22,750 --> 00:44:24,625 Hun har ret. Han kommer ikke. 668 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 Hvad er meningen? Det er håbløst. 669 00:44:28,333 --> 00:44:29,625 Rosaline, hvad er det her? 670 00:44:30,625 --> 00:44:32,500 Du må fokusere og tage dig sammen. 671 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 Kom her. 672 00:44:36,166 --> 00:44:38,666 Jeg har ikke tid til dit drama lige nu, okay? 673 00:44:39,833 --> 00:44:44,250 Din far er ikke den eneste lord i byen, der har et barn, han misbilliger. 674 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 Undskyld. 675 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 Hvis jeg bare kunne ryste ham af, 676 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 bare en kort stund. 677 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Den er lækker. 678 00:44:58,041 --> 00:45:00,166 Jeg har det! Du gifter dig med hende. 679 00:45:00,833 --> 00:45:02,625 - Hvem? - Julie. 680 00:45:02,708 --> 00:45:05,458 Hvad? Kender vi to hinanden? Jeg er Paris. 681 00:45:08,666 --> 00:45:11,875 Du har brug for en stråmand. Hun skal have en forhindring. 682 00:45:11,958 --> 00:45:14,541 Hun skal ud af billedet. 683 00:45:15,625 --> 00:45:16,666 Det er perfekt. 684 00:45:18,250 --> 00:45:21,291 Det er ikke perfekt for mig. Jeg vil ikke giftes med en kvinde. 685 00:45:21,375 --> 00:45:24,500 Det ved jeg, men det er det bedste. 686 00:45:25,083 --> 00:45:29,125 Du behøver ikke gifte dig med hende før om to eller tre år. 687 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 Og til den tid kan du være langt væk herfra. 688 00:45:33,458 --> 00:45:34,833 Du kunne være hvor som helst. 689 00:45:38,416 --> 00:45:43,000 Og lover du at tage dig af hende og beskytte hende? 690 00:45:44,791 --> 00:45:49,916 Og lover du at vejlede hende moralsk og holde hende på dydens sti? 691 00:45:50,625 --> 00:45:51,833 Helt sikkert. 692 00:45:51,916 --> 00:45:54,375 Og, når det er tid, 693 00:45:54,458 --> 00:46:00,708 at bringe en hel flok smukke, unge mænd ind i husholdningen? 694 00:46:00,791 --> 00:46:01,791 Vent. Hvad? 695 00:46:02,416 --> 00:46:03,416 Sønner, Paris. 696 00:46:03,500 --> 00:46:05,166 Ju… 697 00:46:05,250 --> 00:46:08,083 Ja, helt bestemt. Sønner. 698 00:46:08,708 --> 00:46:13,083 Så giver det mig den største glæde at acceptere din anmodning. 699 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Om to år, når pigen er i en giftefærdig alder, 700 00:46:18,083 --> 00:46:23,416 holder vi den mest storslåede fejring for at forene vores familier. 701 00:46:23,500 --> 00:46:27,250 To år, tre år. Det haster ikke. 702 00:46:27,333 --> 00:46:29,416 Og i aften skal vi have et festmåltid. 703 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 Gå. Fortæl det til hele det vestlige Verona, 704 00:46:32,666 --> 00:46:37,708 og jeg vil fortælle den heldige pige de gode nyheder. 705 00:46:37,791 --> 00:46:39,708 Hun bliver så glad! 706 00:46:42,541 --> 00:46:44,458 Du kan ikke gøre det her mod mig! 707 00:46:44,541 --> 00:46:46,583 Selvfølgelig kan jeg det! Jeg er din far! 708 00:46:46,666 --> 00:46:47,708 - Nej! - Julie, 709 00:46:47,791 --> 00:46:53,291 alle respektable familier i Verona er nedenunder for at fejre din forlovelse, 710 00:46:53,375 --> 00:46:55,541 mens du ydmyger mig heroppe! 711 00:46:58,666 --> 00:47:01,583 Du ved vel, jeg ikke bare er din datter? 712 00:47:01,666 --> 00:47:05,541 Jeg har meninger, ideer, lidenskaber selv! 713 00:47:06,041 --> 00:47:07,833 Hvor vover du tale sådan til os? 714 00:47:08,500 --> 00:47:10,541 I har ødelagt mit liv! 715 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 Julie! 716 00:47:13,791 --> 00:47:15,500 Jeg troede, du ville blive glad. 717 00:47:15,583 --> 00:47:20,291 Okay, han er Rosalines ven. Det er ret stort. Han er en greve. 718 00:47:21,333 --> 00:47:22,625 Rosalines ven? 719 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Et fantastisk liv i din fremtid. Kom nu. 720 00:47:30,875 --> 00:47:33,291 Det er jeg ked af. Jeg ved ikke, hvad der går af hende. 721 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 Jeg ved præcis, hvad der går af hende. 722 00:47:37,583 --> 00:47:40,666 Rosaline, det hele er din skyld. 723 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 De vilde ideer, du har fyldt min datters hoved med… 724 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 - Goddag. - Godt at se dig. 725 00:47:46,291 --> 00:47:48,541 Du skal af fylde dem med det samme. 726 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 Gå op til hendes værelse, 727 00:47:50,333 --> 00:47:52,333 få hende ned til hendes fest, tak. 728 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 - Kom nu. - Ja. Naturligvis, onkel. 729 00:47:55,791 --> 00:47:56,791 Afsted. 730 00:47:58,458 --> 00:47:59,666 Paris. 731 00:48:03,208 --> 00:48:04,500 Hvad pokker havde han på? 732 00:48:17,541 --> 00:48:18,875 Julie. 733 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 Hallo? 734 00:48:57,541 --> 00:48:59,333 "Fly til munkens hus, 735 00:48:59,416 --> 00:49:01,875 hvor en ægte mand i aften skal gøre dig til kone." 736 00:49:04,125 --> 00:49:05,125 Satans. 737 00:49:05,208 --> 00:49:07,375 Undskyld mig. Jeg har travlt. 738 00:49:10,041 --> 00:49:12,708 Flyt jer, tak. Jeg skal stoppe et bryllup. 739 00:49:12,791 --> 00:49:14,083 Der er hun. 740 00:49:14,166 --> 00:49:15,958 Se, det er Dario. 741 00:49:16,041 --> 00:49:20,416 - Jeg har ikke tid til det her. Hvad? - Rosaline, vær ikke ubehøvlet. 742 00:49:24,750 --> 00:49:25,791 Sådan. 743 00:49:27,083 --> 00:49:28,416 Okay. Godnat. 744 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 Hun er ved at ombestemme sig. 745 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 Hey! 746 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Hvor skal du hen? 747 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Er du ikke ligeglad? 748 00:49:50,000 --> 00:49:51,125 Jo. 749 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 Hvad vil du så? 750 00:49:56,250 --> 00:49:58,166 Jeg vil have min kniv tilbage, tak. 751 00:50:02,166 --> 00:50:03,166 Det var forsøget værd. 752 00:50:08,500 --> 00:50:10,375 Du overvejer ikke at gå derud, vel? 753 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Jo. 754 00:50:13,625 --> 00:50:15,041 Der er ret mørkt. 755 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 Det klarer jeg. 756 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 Hør, jeg kan følges med dig, hvis du vil. 757 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 Jeg har ikke brug for en ledsager. 758 00:50:26,041 --> 00:50:29,166 Jeg tager bare den med. Ser du? Denne fakkel. 759 00:50:29,250 --> 00:50:31,833 Så jeg kan gå ind selv. 760 00:50:39,333 --> 00:50:40,625 Hold nu kæft! Hvad var det? 761 00:50:41,125 --> 00:50:42,291 Det er sikkert ingenting. 762 00:50:42,958 --> 00:50:46,208 Eller en bjørn. 763 00:50:50,458 --> 00:50:54,625 Okay, måske bare til broen efter skoven. 764 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 Hvad? Undskyld. Hvad sagde du? 765 00:50:56,791 --> 00:51:00,958 Vil du venligst ledsage mig gennem skoven? 766 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Med fornøjelse. 767 00:51:03,541 --> 00:51:05,166 Okay. 768 00:51:05,250 --> 00:51:08,250 Super. 769 00:51:16,583 --> 00:51:18,666 Jeg kan desværre ikke sige, hvor vi skal hen. 770 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Det er okay. 771 00:51:21,500 --> 00:51:23,708 Jeg kan sige, det haster. 772 00:51:24,625 --> 00:51:25,916 Det haster meget. 773 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 Okay. 774 00:51:29,333 --> 00:51:30,791 Er du slet ikke nysgerrig? 775 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 Jeg blander mig ikke. 776 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 Det er denne vej. 777 00:51:38,875 --> 00:51:42,250 Hvis du må vide det, så skal jeg stoppe et bryllup. 778 00:51:43,583 --> 00:51:47,666 Min kæreste er ved at begå sit livs største fejltagelse. 779 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 Vent lidt. 780 00:51:52,166 --> 00:51:54,375 Er det din kærestes bryllup? 781 00:51:55,583 --> 00:51:56,583 Ja. 782 00:51:57,833 --> 00:51:59,000 Av for den. 783 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 Ja. De har lige mødtes. De kender knap nok hinanden. 784 00:52:03,791 --> 00:52:07,083 De har ingenting til fælles. Han kan ikke være forelsket i hende. 785 00:52:07,166 --> 00:52:08,791 Hvordan kan du vide det? 786 00:52:08,875 --> 00:52:09,958 Hørte du det, jeg sagde? 787 00:52:10,041 --> 00:52:12,375 "De har lige mødtes. De kender knap nok hinanden." 788 00:52:12,458 --> 00:52:13,750 - Og hvad så? - Nej, altså… 789 00:52:13,833 --> 00:52:16,166 Sådan fungerer kærlighed ikke. Det er ikke rationelt. 790 00:52:18,500 --> 00:52:19,916 Du forstår det ikke. 791 00:52:21,375 --> 00:52:23,500 Hvad er din plan, når vi kommer frem? 792 00:52:25,125 --> 00:52:27,916 Vi skal have en samtale. 793 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 Han skal vide, hvad jeg føler. 794 00:52:30,333 --> 00:52:32,916 Hans bryllupsdag virker som et godt tidspunkt til det. 795 00:52:33,791 --> 00:52:36,833 Vi har ikke haft en chance for at tale om det, 796 00:52:36,916 --> 00:52:41,875 og jeg vil vise ham, hvordan livet var, før han… 797 00:52:41,958 --> 00:52:42,958 Var dig utro. 798 00:52:44,500 --> 00:52:46,125 Han var ikke utro. 799 00:52:47,041 --> 00:52:48,166 Var han ikke? 800 00:52:48,791 --> 00:52:50,125 Jeg taler ikke mere med dig. 801 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 Er det en bagvej eller…? 802 00:52:54,541 --> 00:52:56,916 Jeg er ikke velkommen her. 803 00:52:58,291 --> 00:52:59,458 Fordi du er hans eks? 804 00:52:59,541 --> 00:53:00,958 Nej, fordi jeg er en Capulet. 805 00:53:03,125 --> 00:53:04,541 Vent. Er det Montagues jord? 806 00:53:05,791 --> 00:53:08,375 - Jeps. - Du sagde ikke, din eks var en Montague. 807 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 Nævnte jeg ikke det? 808 00:53:09,583 --> 00:53:10,458 Nej. 809 00:53:10,541 --> 00:53:12,208 Hvis de finder os, slår de os ihjel. 810 00:53:12,291 --> 00:53:16,166 - Du kan bare gå. - Det er ikke for sjov. 811 00:53:16,250 --> 00:53:19,791 Slap af. Romeo fortalte mig, at vagterne har fri på denne tid. 812 00:53:19,875 --> 00:53:21,750 - Kysten skulle være… - Stands! 813 00:53:21,833 --> 00:53:23,041 Hvem der? 814 00:53:24,583 --> 00:53:25,958 Stands! 815 00:53:26,041 --> 00:53:27,416 Stop! 816 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 De er derovre! 817 00:53:30,458 --> 00:53:31,708 Stands! Stop! 818 00:53:32,750 --> 00:53:33,583 Løb! 819 00:53:33,666 --> 00:53:34,500 Hurtigt! Stands! 820 00:53:34,583 --> 00:53:35,625 Hvilken vej kom vi ind? 821 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 - Der tror jeg! - Stop! 822 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 - Tror du? - Jeg var ikke i militæret! 823 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Stands! 824 00:53:42,916 --> 00:53:45,750 - Hey! De løb denne vej! Kom! - Spred jer ud! 825 00:53:45,833 --> 00:53:47,666 Kom nu! 826 00:53:47,750 --> 00:53:49,125 Kom nu! 827 00:53:53,083 --> 00:53:55,041 Har du en tændstik? 828 00:53:59,416 --> 00:54:00,625 Er det sikkert? 829 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Stol på mig. 830 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 Hvad var det, du sagde? 831 00:54:19,291 --> 00:54:20,625 Hvad var det? 832 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 - Hvad? - Vågn op! 833 00:54:22,291 --> 00:54:24,250 - Tag min kniv. - Jeg har den allerede. 834 00:54:49,166 --> 00:54:50,291 Dario, pas på! 835 00:54:57,083 --> 00:54:58,416 Heldigt kast. 836 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Heldig kniv. 837 00:55:07,083 --> 00:55:08,916 Afsted. 838 00:55:09,416 --> 00:55:12,291 Kom nu! Fart på! 839 00:55:12,375 --> 00:55:13,916 Gennem her. 840 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 I tager barakkerne nord, vi tager syd! 841 00:55:17,500 --> 00:55:19,541 Jeg ser dem, lige der! Den vej! 842 00:55:19,625 --> 00:55:20,750 Kom så! 843 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 Denne vej! 844 00:55:25,291 --> 00:55:27,375 - Afsted! - Hey! 845 00:56:26,291 --> 00:56:27,750 Lad mig spørge dig om noget. 846 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 Hvad kan du lide ved denne Montague? 847 00:56:35,708 --> 00:56:38,750 - En masse ting. - Specifikt. 848 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 Jamen, vi er forelskede. 849 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 Hvad elsker du så ved ham? 850 00:56:47,166 --> 00:56:48,541 Det er bare… 851 00:56:48,625 --> 00:56:51,666 Man kan ikke sætte ord på det, så… 852 00:56:54,500 --> 00:56:56,583 Kærlighed er tålmodig. 853 00:56:57,208 --> 00:56:58,541 Kærlighed er venlig. 854 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 Kærlighed er en åben dør. 855 00:57:00,541 --> 00:57:01,750 Kærlighed er alt, man behøver. 856 00:57:04,083 --> 00:57:08,208 Kærlighed er som at vide, hvordan man flyver eller trækker vejret. 857 00:57:09,791 --> 00:57:13,791 Når du er væk fra hende, kan du mærke det i maven. 858 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 Du kan smage det. 859 00:57:16,916 --> 00:57:19,208 Og når man er sammen, er det 860 00:57:21,166 --> 00:57:23,208 det er umuligt at tro i bare et øjeblik, 861 00:57:23,291 --> 00:57:25,250 at nogen anden har haft det så sjovt 862 00:57:25,333 --> 00:57:26,541 i hele verden. 863 00:57:29,541 --> 00:57:30,958 Sådan er kærlighed, 864 00:57:32,041 --> 00:57:33,583 når man sætter ord på. 865 00:57:34,291 --> 00:57:36,000 Det er ikke så svært. 866 00:58:02,958 --> 00:58:04,250 Jeg er… 867 00:58:05,916 --> 00:58:08,291 Jeg er ked af, du blev rodet ind i det. 868 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 Det var ikke så slemt. 869 00:58:12,291 --> 00:58:13,583 Og… 870 00:58:14,375 --> 00:58:18,208 Jeg er ked af, jeg måske har 871 00:58:19,666 --> 00:58:23,333 fejlbedømt dig lidt. 872 00:58:23,416 --> 00:58:24,625 Din hånd. 873 00:58:27,291 --> 00:58:28,708 Det er okay. Det er bare… 874 00:58:28,791 --> 00:58:29,791 Nej. 875 00:58:29,875 --> 00:58:32,958 Jeg kunne nok ordne det senere. 876 00:58:39,291 --> 00:58:40,291 Er det okay? 877 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 Ja. 878 00:58:55,916 --> 00:58:56,916 Tak. 879 00:58:58,416 --> 00:58:59,416 Velbekomme. 880 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Jeg burde gå. 881 00:59:25,791 --> 00:59:28,083 Ja, også mig. 882 00:59:28,166 --> 00:59:30,625 Nej, jeg skal tilbage til flåden i dag, 883 00:59:30,708 --> 00:59:32,250 og jeg er ikke begyndt at pakke. 884 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 Skal du virkelig tilbage? 885 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Ja. 886 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 Hvorfor? 887 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 Jeg fandt vel ikke en god grund til at blive. 888 00:59:45,291 --> 00:59:47,125 Held og lykke, Rosaline. 889 00:59:48,500 --> 00:59:52,708 Det var interessant at lære dig at kende. 890 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 I lige måde, Dario. 891 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Blev det sent? 892 01:00:54,666 --> 01:00:55,666 Hold nu op. 893 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Du skræmte mig. 894 01:00:59,333 --> 01:01:00,583 Godt, så er vi to. 895 01:01:05,000 --> 01:01:08,166 Hvad i alverden har du lavet indtil klokken seks om morgenen? 896 01:01:11,416 --> 01:01:12,541 Det er indviklet. 897 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 Søster, må jeg spørge dig om noget? 898 01:01:25,541 --> 01:01:26,750 Har du været forelsket? 899 01:01:28,333 --> 01:01:31,041 Ja, engang. 900 01:01:34,125 --> 01:01:35,333 Hvordan føltes det? 901 01:01:39,916 --> 01:01:41,541 Det er lidt som at være svimmel. 902 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 Det er meget som at være fuld. 903 01:01:46,833 --> 01:01:49,333 Men når det er ægte, så ved man det. 904 01:02:12,458 --> 01:02:16,250 Julie. 905 01:02:47,541 --> 01:02:48,750 Julie. 906 01:02:48,833 --> 01:02:52,041 Disse breve er din kærlighedshistorie, ikke min. 907 01:02:52,125 --> 01:02:54,166 Undskyld. 908 01:03:33,708 --> 01:03:35,291 Ja, hvad så, mand? 909 01:03:35,375 --> 01:03:37,291 Specialleverance. 910 01:03:37,916 --> 01:03:40,083 Tak, makker. 911 01:03:40,166 --> 01:03:44,500 Ja. Og jeg har en kuvert. 912 01:03:45,416 --> 01:03:49,583 En frøken Hulie. J… Hu… Julie. 913 01:03:49,666 --> 01:03:51,083 - Ju… - Jeg giver den til hende. 914 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 Okay, mand. Super. 915 01:04:14,333 --> 01:04:16,500 Steve, jeg så dig lige. 916 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Er du allerede tilbage? 917 01:04:21,333 --> 01:04:23,541 Ja, frk. Rosaline. 918 01:04:24,416 --> 01:04:29,166 Jeg var bare, du ved. 919 01:04:31,541 --> 01:04:32,833 Virkede hun glad? 920 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Ja. Glad? 921 01:04:36,708 --> 01:04:37,791 Julie! 922 01:04:39,125 --> 01:04:41,250 Da du gav hende brevene. Ja. 923 01:04:42,500 --> 01:04:44,916 Jeg gav dem til den store fyr. 924 01:04:45,916 --> 01:04:47,625 Store fyr? 925 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 Hvilken fyr? 926 01:04:50,708 --> 01:04:52,166 Hr. Tybalt. 927 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Satans. 928 01:04:55,041 --> 01:04:56,708 Ros! 929 01:04:56,791 --> 01:04:57,875 Hvad? 930 01:04:57,958 --> 01:04:59,083 Hey. 931 01:04:59,166 --> 01:05:00,625 Det er Romeo og Tybalt. 932 01:05:05,000 --> 01:05:06,666 Din mælkehvide tosse! 933 01:05:06,750 --> 01:05:08,500 Hvad har du at sige til dit forsvar? 934 01:05:08,583 --> 01:05:11,750 - Du er tyk som smør. - Din giftige tudse! 935 01:05:11,833 --> 01:05:13,125 Mercutio. 936 01:05:13,208 --> 01:05:15,333 - Hvor vover du? - Jeg taler, som jeg vil! 937 01:05:15,416 --> 01:05:16,541 Far, kom nu! 938 01:05:16,625 --> 01:05:18,583 Misdædere! Se, hvad I har gjort. 939 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 Tybalt er død. Jeg burde dræbe jer alle! 940 01:05:23,000 --> 01:05:24,458 Jeg vil gerne se dig prøve. 941 01:05:24,541 --> 01:05:26,041 - Stop det her! - Din trøffelgris! 942 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 Din søn er en morder. 943 01:05:28,083 --> 01:05:31,500 Det var selvforsvar. Ildens vrede vil styre mig nu. 944 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 Din løgner! 945 01:05:32,750 --> 01:05:34,250 Han lyver ikke. 946 01:05:34,333 --> 01:05:39,500 Han er ærlig og venlig og et godt menneske. 947 01:05:39,583 --> 01:05:42,583 Hans hjerte kender ikke had eller vrede. 948 01:05:42,666 --> 01:05:44,416 Hvis han siger, han blev udfordret, 949 01:05:44,500 --> 01:05:46,458 så lover jeg, han taler sandt. 950 01:05:46,541 --> 01:05:49,625 Undskyld. Hvordan kender du ham? 951 01:05:57,125 --> 01:05:58,500 Han er min mand. 952 01:05:58,583 --> 01:06:00,125 - Åh gud. - Vi er forelskede. 953 01:06:00,208 --> 01:06:01,250 Jeg kan ikke se på. 954 01:06:02,208 --> 01:06:03,333 Åh nej. 955 01:06:03,416 --> 01:06:05,750 Du vil aldrig se ham igen. 956 01:06:05,833 --> 01:06:08,916 Og du er forvist. Sæt aldrig fod i Verona igen. 957 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Nej! 958 01:06:09,916 --> 01:06:13,708 Du får denne farce annulleret og gifter dig med grev Paris i morgen. 959 01:06:13,791 --> 01:06:14,791 Far, nej! 960 01:06:15,208 --> 01:06:17,000 - Undskyld, hvad? - Du kan ikke gøre det! 961 01:06:17,083 --> 01:06:19,583 Ja. I morgen er heller ikke god for mig, så… 962 01:06:19,666 --> 01:06:20,666 Vagter! 963 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 - Nej! - Tilbagehold ham! 964 01:06:22,833 --> 01:06:24,291 Han slipper væk! 965 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 Løb, min elskede! 966 01:06:25,625 --> 01:06:28,250 Jeg lader dem ikke holde os adskilt, min kære! 967 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 Ved du, hvad dette betyder, lord Montague? 968 01:06:31,833 --> 01:06:33,666 Ja, det gør jeg, lord Capulet. 969 01:06:34,583 --> 01:06:36,041 Det betyder krig! 970 01:06:36,125 --> 01:06:37,166 Din skaldede bonde! 971 01:06:37,250 --> 01:06:38,916 Vi ses snart, kalvetarm! 972 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 - Giv… - Vil du? 973 01:06:40,416 --> 01:06:41,333 Stop. 974 01:06:41,416 --> 01:06:42,916 Hidkald min hær til kamp! 975 01:06:43,000 --> 01:06:47,166 Julie, jeg er virkelig ked af det. Jeg ordner det. Jeg finder en måde. 976 01:06:47,250 --> 01:06:49,041 Har du ikke gjort nok? 977 01:07:03,166 --> 01:07:05,666 Gudskelov, du er her stadig. 978 01:07:08,458 --> 01:07:09,458 Okay. 979 01:07:09,500 --> 01:07:12,916 Jeg ved ikke, om du har hørt om det med Romeo og Julie? 980 01:07:13,000 --> 01:07:14,833 - Men det er løbet løbsk. - Ja. 981 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 Det hørte jeg. 982 01:07:16,500 --> 01:07:20,083 Men bare rolig. Jeg har en plan, der vil gøre alt godt igen. 983 01:07:20,166 --> 01:07:21,875 Den kræver bare, du og jeg… 984 01:07:21,958 --> 01:07:25,791 Undskyld. Vent. Vil du have min hjælp? 985 01:07:25,875 --> 01:07:27,666 Jeg sagde jo, jeg ikke blander mig. 986 01:07:27,750 --> 01:07:29,041 Fint, men… 987 01:07:29,125 --> 01:07:32,416 Og sidste gang jeg hjalp dig, blev vi næsten slået ihjel. 988 01:07:32,500 --> 01:07:34,041 Okay, men… 989 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 Ikke noget "men", Rosaline. 990 01:07:35,458 --> 01:07:38,750 Okay. Vil du ikke bare tage en skjorte på? 991 01:07:49,541 --> 01:07:50,583 Hvorfor? 992 01:07:50,666 --> 01:07:55,541 Fordi jeg prøver at føre en samtale, og 993 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 det er distraherende. 994 01:08:06,250 --> 01:08:07,791 Jeg har begået nogle fejl. 995 01:08:09,375 --> 01:08:11,041 Okay, mange fejl. 996 01:08:12,500 --> 01:08:15,291 Jeg tog fejl med Romeo. Jeg tog fejl med Julie. 997 01:08:15,375 --> 01:08:18,750 Jeg tog også fejl med mig selv på flere måder. 998 01:08:18,833 --> 01:08:22,000 Men jeg ved, jeg ikke tager fejl her, Dario. 999 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 Vi må gøre det godt igen. 1000 01:08:23,833 --> 01:08:24,958 "Vi" igen. 1001 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 Ja, vi. 1002 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Fordi en anden ting, jeg tog fejl med, er dig. 1003 01:08:34,875 --> 01:08:36,625 Du er så fuld af lort. 1004 01:08:37,583 --> 01:08:38,583 Er jeg? 1005 01:08:38,625 --> 01:08:42,875 Det med "jeg er ligeglad med andre, bare…". 1006 01:08:42,958 --> 01:08:45,208 Jeg vil ikke blande mig"-sludder. 1007 01:08:45,791 --> 01:08:47,500 Det er noget vås, Dario. 1008 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 Du er ikke ligeglad med folk. 1009 01:08:51,750 --> 01:08:53,041 Du er et godt menneske. 1010 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 Det er, fordi jeg har en båd, er det ikke? 1011 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 Nej, det… 1012 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 De har problemer. 1013 01:09:02,166 --> 01:09:05,666 De har problemer, og det er min skyld. 1014 01:09:06,541 --> 01:09:08,458 Jeg er nødt til at ordne det. 1015 01:09:10,625 --> 01:09:11,916 Vil du ikke nok hjælpe mig? 1016 01:09:16,541 --> 01:09:18,416 Ved første tegn på fare er jeg smuttet. 1017 01:09:19,208 --> 01:09:20,541 - Fint. - Seriøst. 1018 01:09:20,625 --> 01:09:22,291 Jeg vil ikke dø på grund af det her. 1019 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 Ja, jeg sagde jo fint. 1020 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 Okay. 1021 01:09:36,833 --> 01:09:38,791 Lad os redde ægte kærlighed. 1022 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Super. 1023 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 Er det okay, vi låner båden? 1024 01:10:00,541 --> 01:10:01,541 Vær stille. 1025 01:10:02,625 --> 01:10:03,916 Rosaline! 1026 01:10:05,916 --> 01:10:07,208 Hey. 1027 01:10:07,291 --> 01:10:08,750 Hvad laver du her? 1028 01:10:08,833 --> 01:10:11,291 Jeg er kommet for at hjælpe dig. 1029 01:10:12,166 --> 01:10:14,125 Jeg vil ikke have din hjælp, Rosaline. 1030 01:10:14,208 --> 01:10:15,250 Det ved jeg. 1031 01:10:15,333 --> 01:10:18,083 Og jeg er altså virkelig ked af det. 1032 01:10:18,166 --> 01:10:22,458 Men vi har en båd. 1033 01:10:22,541 --> 01:10:25,666 Eller, faktisk… Dario har en båd. 1034 01:10:25,750 --> 01:10:26,666 Goddag. 1035 01:10:26,750 --> 01:10:28,916 Vi henter Romeo, smugler jer begge til havnen, 1036 01:10:29,000 --> 01:10:30,458 og i ly af mørket 1037 01:10:30,541 --> 01:10:33,416 sejler I i sikkerhed, før nogen opdager, I er væk. 1038 01:10:35,375 --> 01:10:39,500 Det er sødt af dig, kusine. 1039 01:10:40,708 --> 01:10:41,916 Men jeg har en plan. 1040 01:10:43,291 --> 01:10:44,291 Har du? 1041 01:10:46,333 --> 01:10:49,375 Okay, super. 1042 01:10:50,208 --> 01:10:51,458 Hvad er din plan? 1043 01:10:51,541 --> 01:10:53,458 Jeg iscenesætter min egen død. 1044 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 Undskyld, hvad? 1045 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 Det er simpelt. 1046 01:10:56,583 --> 01:11:00,916 Der er en eliksir, som lammer kroppen i flere timer. 1047 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 Jeg drikker den, de finder mig, det ligner, jeg er død, 1048 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 så de forbereder begravelsen. 1049 01:11:05,916 --> 01:11:07,500 Når de er gået, vågner jeg. 1050 01:11:08,291 --> 01:11:09,666 Romeo kommer ud fra sit skjul. 1051 01:11:09,750 --> 01:11:13,166 Han er i Montagues kapel med Benvolio lige nu. 1052 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Så finder han mig i kirken, bærer mig mod solnedgangen, 1053 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 og vi lever lykkeligt til vores dages ende. 1054 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 Den er idiotsikker. 1055 01:11:22,208 --> 01:11:23,625 Okay. Julie, 1056 01:11:24,375 --> 01:11:28,916 det er nok det dummeste, jeg nogensinde har hørt. 1057 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Tager du pis på mig? 1058 01:11:30,041 --> 01:11:32,750 Der er tusind måder, det kan gå galt på. 1059 01:11:32,833 --> 01:11:34,916 Hvad nu, hvis eliksiren har bivirkninger? 1060 01:11:36,291 --> 01:11:39,291 Hvad nu, hvis de begraver dig? Har du tænkt på det? 1061 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 Hvad nu, hvis Romeo tror, du er død? 1062 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 Jeg sendte kureren Steve for at fortælle ham det. 1063 01:11:45,416 --> 01:11:47,583 Kureren Steve er en idiot! 1064 01:11:47,666 --> 01:11:48,791 Du må stole på mig. 1065 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Min plan er bedre. Kom så. 1066 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 Julie? 1067 01:11:52,791 --> 01:11:54,291 Hvad… 1068 01:12:00,166 --> 01:12:01,333 Har du drukket den? 1069 01:12:03,833 --> 01:12:06,375 Okay. 1070 01:12:06,458 --> 01:12:09,958 Når du vågner, er du ved siden af Romeo. Det lover jeg. 1071 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 Alt skal nok gå. 1072 01:12:11,583 --> 01:12:13,541 Okay, wow. 1073 01:12:13,625 --> 01:12:16,416 Dario, er du klar? 1074 01:12:16,500 --> 01:12:17,833 Ja, det er jeg. 1075 01:12:17,916 --> 01:12:18,916 Er du sikker? 1076 01:12:19,000 --> 01:12:22,375 Ja, bare kast hende til mig. 1077 01:12:23,541 --> 01:12:25,250 Okay. På tre. 1078 01:12:26,458 --> 01:12:29,500 En. 1079 01:12:31,375 --> 01:12:32,500 Niks. 1080 01:12:33,000 --> 01:12:36,083 En. 1081 01:12:36,166 --> 01:12:37,583 Julie? 1082 01:12:37,666 --> 01:12:38,666 Pokkers. 1083 01:12:39,416 --> 01:12:40,416 Julie! 1084 01:12:40,500 --> 01:12:42,458 Vågn op, Julie! 1085 01:12:42,541 --> 01:12:44,083 Dario, red dig selv. 1086 01:12:45,166 --> 01:12:46,958 Åbn denne dør med det samme! 1087 01:12:47,541 --> 01:12:49,166 Den snu satan! 1088 01:12:49,250 --> 01:12:50,291 Julie! 1089 01:12:52,291 --> 01:12:53,791 Det er ikke, som det ser ud. 1090 01:12:56,291 --> 01:12:57,416 Hvis du bare… 1091 01:12:57,958 --> 01:12:59,166 Hvis jeg må forklare. 1092 01:12:59,250 --> 01:13:03,208 Jeg tror, vi kunne få en god snak om det. 1093 01:13:03,291 --> 01:13:05,041 Og jeg kan forklare alt. Kom nu. 1094 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 Okay. 1095 01:13:18,541 --> 01:13:19,416 Åh, gudskelov. 1096 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 Okay, du må hjælpe mig, far. 1097 01:13:21,833 --> 01:13:24,166 De fandt Julie i dine arme. 1098 01:13:24,250 --> 01:13:25,625 Ja, det ved jeg. 1099 01:13:25,708 --> 01:13:27,583 Og det kan jeg forklare, 1100 01:13:27,666 --> 01:13:30,041 men lige nu må du hjælpe mig ud herfra. 1101 01:13:30,125 --> 01:13:33,000 Rosaline, din kusine er død. 1102 01:13:33,083 --> 01:13:35,166 - Hvem ved, hun er død? - Hele byen. 1103 01:13:35,250 --> 01:13:37,583 Okay, hør her. 1104 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 Det ser rigtig slemt ud. Det forstår jeg. 1105 01:13:42,250 --> 01:13:46,875 Men du kender mig, og du ved, jeg aldrig ville gøre Julie ondt. 1106 01:13:49,166 --> 01:13:53,750 Jeg ved, jeg ikke er præcis den datter, du ønskede, jeg var, 1107 01:13:53,833 --> 01:13:59,166 men denne ene gang må du stole på mig. 1108 01:14:02,833 --> 01:14:04,750 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 1109 01:14:11,958 --> 01:14:15,083 Men du vil altid være den datter, jeg ønskede, du var. 1110 01:14:20,208 --> 01:14:22,666 Vagter! En Montague. Derovre! 1111 01:14:22,750 --> 01:14:24,541 Afsted! 1112 01:14:24,625 --> 01:14:26,791 Stands. Lad ham ikke slippe væk! 1113 01:14:34,666 --> 01:14:36,166 Min herre. 1114 01:14:36,750 --> 01:14:38,416 Julie Capulet er død. 1115 01:14:38,500 --> 01:14:39,958 Selvmord tilsyneladende. 1116 01:14:40,041 --> 01:14:41,708 De begraver hendes lig i kirken. 1117 01:14:43,125 --> 01:14:45,541 Hvor Julie er, vil Romeo ikke være langt væk. 1118 01:14:46,666 --> 01:14:48,666 Vi må finde ham før Capulet-familien. Kom! 1119 01:15:10,333 --> 01:15:11,541 Okay. 1120 01:15:16,500 --> 01:15:19,708 Det er okay. Du klarer det. 1121 01:15:20,416 --> 01:15:24,416 Bare lad, som om de er noget andet. Blade med store munde. 1122 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 Okay, hop i. 1123 01:15:30,750 --> 01:15:32,125 Jeg er i. 1124 01:15:32,208 --> 01:15:35,333 Okay. Ja. 1125 01:15:35,416 --> 01:15:37,375 Åh gud. Hvad var det? 1126 01:15:37,458 --> 01:15:39,000 Hvad var det? 1127 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 Okay. Det er bare et blad. 1128 01:15:43,458 --> 01:15:44,750 Bare et blad. 1129 01:15:44,833 --> 01:15:47,416 Jeg klarede det. 1130 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 Det her fungerer ikke. 1131 01:15:54,250 --> 01:15:56,291 Frøken, dit tøj. 1132 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 Hvor er Romeo? 1133 01:16:00,541 --> 01:16:01,750 Jeg… 1134 01:16:03,750 --> 01:16:06,166 Fokuser. Fik han beskeden? 1135 01:16:06,666 --> 01:16:08,416 - Hvilken besked? - Fra Julie. 1136 01:16:08,500 --> 01:16:11,000 Åh gud. 1137 01:16:11,583 --> 01:16:12,958 Okay. 1138 01:16:13,041 --> 01:16:14,041 Må… 1139 01:16:15,291 --> 01:16:16,416 Åh, du godeste. 1140 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Åh nej. 1141 01:16:37,208 --> 01:16:39,458 Åh gud. 1142 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Rosaline, nej. Du… - Dig! Kom af vejen! 1143 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 Åh gud. 1144 01:16:45,666 --> 01:16:47,458 Nej, det er ikke virkeligt. 1145 01:16:47,541 --> 01:16:49,458 Julie er i live. Hun er… 1146 01:16:49,541 --> 01:16:51,625 Tag dig sammen, Rosaline. 1147 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 Jeg prøvede at fortælle dig det. 1148 01:16:53,291 --> 01:16:55,375 Men du løb væk. 1149 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 Så hurtigt jeg kunne. 1150 01:16:56,833 --> 01:16:59,208 Åh, du løb hen til ham. 1151 01:16:59,291 --> 01:17:00,541 Nogen måtte jo. 1152 01:17:00,625 --> 01:17:03,416 Han ville jo tage livet af sig, når han hørte det. 1153 01:17:07,916 --> 01:17:09,000 Hvad så nu? 1154 01:17:09,083 --> 01:17:13,083 Han sagde, du vidste, hvad vi skulle gøre, fordi du er et geni. 1155 01:17:17,750 --> 01:17:20,208 Okay, læg dig, som du lå. 1156 01:17:20,875 --> 01:17:23,041 Luk dine øjne. Hurtigt. 1157 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 Nu er I begge døde. 1158 01:17:26,666 --> 01:17:28,916 Den ulyksalige romance, der ikke kunne brydes. 1159 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Den er ret god. 1160 01:17:30,083 --> 01:17:31,833 Tror du, det vil virke? 1161 01:17:32,333 --> 01:17:34,875 Måske, hvis hun ikke vågner. 1162 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 Åh, Gud, forsag mig ikke! 1163 01:17:44,416 --> 01:17:46,875 Åh nej! Hvorfor? 1164 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Hvad laver hun her? 1165 01:17:51,583 --> 01:17:54,208 - Rosaline? - Hvad laver I her? 1166 01:17:54,291 --> 01:17:56,625 Hvor er min dreng? Hvor er han? 1167 01:17:57,208 --> 01:17:58,416 Lord Montague. 1168 01:17:59,333 --> 01:18:01,875 Jeg er ked af det, men du kommer for sent. 1169 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 Nej. 1170 01:18:05,625 --> 01:18:08,500 Kære, tåbelige dreng. 1171 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 Der var så mange ting, jeg aldrig fik fortalt dig. 1172 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 Kom tilbage til mig! 1173 01:18:14,708 --> 01:18:16,666 - Okay, så… - Tåbelige dreng! 1174 01:18:16,750 --> 01:18:18,250 Kom tilbage til mig! 1175 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 At ryste ham får ham ikke tilbage. 1176 01:18:26,958 --> 01:18:30,000 Undskyld, gal hals. 1177 01:18:30,666 --> 01:18:34,791 Capulet, din datter er ansvarlig for min søns død! 1178 01:18:34,875 --> 01:18:36,583 Du er en løgner! 1179 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 Sandheden er, Montague, at du bærer skylden. 1180 01:18:40,833 --> 01:18:43,166 Jeg burde dræbe dig nu. 1181 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 For Guds skyld! 1182 01:18:45,916 --> 01:18:48,333 Så hold dog op med at slås. 1183 01:18:48,416 --> 01:18:50,333 Det er jeres alles skyld. 1184 01:18:50,416 --> 01:18:51,916 - Dig. - Hvad? 1185 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Og dig. 1186 01:18:53,583 --> 01:18:55,791 Hver og en af jer. 1187 01:18:55,875 --> 01:18:57,500 De ville være i live, hvis ikke for 1188 01:18:57,583 --> 01:19:03,000 jeres grundløse fordømmelser og blinde had og smålige skænderier. 1189 01:19:03,083 --> 01:19:05,250 Adrian, styr din datter. 1190 01:19:05,333 --> 01:19:07,041 Hold kæft, Mario. Lad hende tale. 1191 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 Han var en Montague. 1192 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 Hun var en Capulet. 1193 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Og hvad så? 1194 01:19:15,250 --> 01:19:18,708 Det afholdt dem ikke fra at se skønhed i hinanden. 1195 01:19:20,125 --> 01:19:22,666 Det afholdt dem ikke fra at forelske sig. 1196 01:19:23,541 --> 01:19:25,041 Ved I, hvad der afholdt dem? 1197 01:19:26,958 --> 01:19:28,166 Det gjorde I. 1198 01:19:29,916 --> 01:19:32,375 Denne dumme krig. 1199 01:19:32,458 --> 01:19:34,500 Denne egoisme. 1200 01:19:34,583 --> 01:19:37,250 Skam jer! 1201 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 Og skam over begge jeres huse! 1202 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 Lidt uretfærdigt. 1203 01:19:44,291 --> 01:19:45,666 Hun har ret. 1204 01:19:47,291 --> 01:19:49,166 Det er vores skyld. 1205 01:19:49,250 --> 01:19:51,416 - Mest deres. - Det var det, jeg mente. 1206 01:19:51,500 --> 01:19:55,000 I to med jeres hoveder oppe i røven. 1207 01:19:55,083 --> 01:19:56,125 Åh nej. 1208 01:20:01,041 --> 01:20:03,500 Måske er der udgydt nok blod. 1209 01:20:05,916 --> 01:20:08,083 Lad os afslutte denne krig, Capulet. 1210 01:20:08,916 --> 01:20:12,000 Hvis deres død er de sidste, var de ikke forgæves. 1211 01:20:13,250 --> 01:20:15,500 Lad vores familier være tætte. 1212 01:20:15,583 --> 01:20:18,583 Forenet af det tab, vi deler her i dag. 1213 01:20:19,708 --> 01:20:21,583 Må fred regere her en stund. 1214 01:20:22,166 --> 01:20:24,041 Og lad deres sjæle hvile i himlen. 1215 01:20:24,541 --> 01:20:31,291 Må englene synge deres pris i deres hvilested. 1216 01:20:31,875 --> 01:20:35,750 Lad deres navne indhugges i marmor landet over. 1217 01:20:35,833 --> 01:20:36,833 Godt marmor. 1218 01:20:36,916 --> 01:20:40,791 Dyrt marmor. Rigt korintisk marmor. Porfyr. 1219 01:20:41,500 --> 01:20:42,625 Porfyr er godt. 1220 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Og endda træ. - Hvad? 1221 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 Træ? 1222 01:20:45,708 --> 01:20:49,333 Trædøre, nej, kirkedøre. Fontæner. 1223 01:20:49,416 --> 01:20:52,291 - Godt set. - Hvad? Hun er i live! 1224 01:20:52,375 --> 01:20:55,708 Min datter? 1225 01:20:57,041 --> 01:20:59,416 Romeo! 1226 01:21:00,416 --> 01:21:05,250 Jeg vil kysse dine læber. I håb om, noget gift er forblevet på dem. 1227 01:21:05,333 --> 01:21:06,833 - Julie, nej! - Nej! 1228 01:21:08,791 --> 01:21:10,458 Dine læber er varme. 1229 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 Ju… 1230 01:21:17,500 --> 01:21:18,916 Okay, hvad fanden var det? 1231 01:21:19,416 --> 01:21:21,000 Er der en læge til stede? 1232 01:21:21,083 --> 01:21:23,833 Ja, vi vil gerne have bekræftelse. 1233 01:21:23,916 --> 01:21:26,041 Træd til side. 1234 01:21:26,125 --> 01:21:29,000 Tak. En professionel på vej. 1235 01:21:38,833 --> 01:21:39,916 Ja. 1236 01:21:40,958 --> 01:21:42,833 De er helt sikkert døde. 1237 01:21:42,916 --> 01:21:45,166 Hvordan kan du være sikker? 1238 01:21:45,916 --> 01:21:47,291 Hvordan kan jeg være sikker? 1239 01:21:48,208 --> 01:21:53,708 For pokker da også, jeg er sgu da uddannet sygesøster! 1240 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 Jeg troede, det var dit navn. 1241 01:21:55,916 --> 01:21:57,458 Nej, mit navn er Janet. 1242 01:21:58,625 --> 01:22:01,083 Montague, Capulet, afsted. 1243 01:22:01,166 --> 01:22:02,666 Capulet, afsted. 1244 01:22:02,750 --> 01:22:04,875 Capulet, afsted. 1245 01:22:06,708 --> 01:22:07,708 De kunne ikke… 1246 01:22:08,541 --> 01:22:10,208 De kunne ikke leve i fred. 1247 01:22:12,416 --> 01:22:14,166 Lad dem i det mindste hvile i den. 1248 01:22:20,375 --> 01:22:24,250 Lad os forlade denne sørgelige scene. 1249 01:22:24,916 --> 01:22:26,916 Jeg kender et godt sted. 1250 01:22:37,875 --> 01:22:39,875 Okay, de er væk. I kan vågne nu. 1251 01:22:42,666 --> 01:22:44,000 Jeg elsker dig så meget. 1252 01:22:44,083 --> 01:22:47,125 Jeg elsker dig så meget mere. 1253 01:22:55,000 --> 01:22:56,083 Fortæl mig sandheden. 1254 01:22:57,541 --> 01:22:59,458 Du kunne være halvvejs til Venedig nu. 1255 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 Hvorfor kom du tilbage? 1256 01:23:04,916 --> 01:23:06,083 Det ved jeg ikke. 1257 01:23:06,166 --> 01:23:09,333 Der er noget ved dig, der får mig til at gøre dumme ting. 1258 01:23:21,958 --> 01:23:24,791 Jeg vil aldrig glemme dig, Rosaline. 1259 01:23:24,875 --> 01:23:26,166 Lige over, Romeo. 1260 01:23:26,250 --> 01:23:27,416 Det har været vildt. 1261 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 Hop i. 1262 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 Okay. 1263 01:23:36,708 --> 01:23:42,916 I burde sejle efter havnen i Pafos. 1264 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 Men hvis det blæser op, og I ender i Meleti-skoven, 1265 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 så skulle der også være fint der. 1266 01:23:50,458 --> 01:23:55,375 Tak for alt, Rosaline. 1267 01:23:57,375 --> 01:23:58,625 Hvad har man kusiner til? 1268 01:24:06,083 --> 01:24:09,541 Mens himlen og Jorden cirkler om cinnoberrøde stjerner, så 1269 01:24:09,625 --> 01:24:11,041 Romeo, gå nu ombord i båden. 1270 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 Javel, frue. 1271 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 - Okay, makker. - Og dig… 1272 01:24:20,041 --> 01:24:21,333 Tak. 1273 01:24:21,875 --> 01:24:24,000 Okay. 1274 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Jeg vil virkelig savne den båd. 1275 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 Det ved jeg. 1276 01:24:54,833 --> 01:24:56,291 Har du været på Cypern? 1277 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 Nej. Har du? 1278 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Nej. 1279 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 Det er en ø. 1280 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 Ja. 1281 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 Lad mig spørge dig om noget. 1282 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 Ja? 1283 01:25:31,458 --> 01:25:35,041 Ville du nogensinde… 1284 01:25:37,041 --> 01:25:41,958 Hvis jeg nu fik en anden båd. Vil du måske… 1285 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 Jeg tænker over det. 1286 01:26:16,791 --> 01:26:20,791 Om flere århundreder, når alle fortæller denne historie, 1287 01:26:21,666 --> 01:26:23,791 tror du så, du og jeg bliver nævnt? 1288 01:26:26,833 --> 01:26:31,375 Helt ærligt, så er jeg ligeglad. 1289 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 Også mig. 1290 01:26:56,750 --> 01:26:59,875 {\an8}Baseret på romanen When You Were Mine af Rebecca Serle. 1291 01:27:14,791 --> 01:27:15,791 Kan du lide sport? 1292 01:27:19,333 --> 01:27:20,875 Ikke rigtig. 1293 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 Okay. 1294 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 Mad? 1295 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 Hvad? 1296 01:27:28,708 --> 01:27:32,916 Kan du lide mad? 1297 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 Om jeg kan lide mad? 1298 01:27:35,791 --> 01:27:39,041 Hvad er din yndlingsmad? Hvad ville det være? 1299 01:27:42,125 --> 01:27:43,416 Jeg kan lide pizza. 1300 01:27:44,250 --> 01:27:45,250 Nok pizza. 1301 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 Kan du ikke lide pizza? 1302 01:27:57,458 --> 01:27:59,625 Jeg har mælkeallergi. 1303 01:28:07,333 --> 01:28:08,333 Jeg kan lide kalvekød. 1304 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 Baby-køer? 1305 01:28:11,583 --> 01:28:12,583 Er det? 1306 01:28:19,000 --> 01:28:22,958 Bare syv timer tilbage. 1307 01:28:26,375 --> 01:28:31,083 Og så resten af vores liv. 1308 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Ja. 1309 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 Ja. 1310 01:35:55,750 --> 01:35:57,750 Tekster af: Satine von Gersdorff 88514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.