All language subtitles for Paura e amore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,757 По заказу Валерио де Паолиса и Бим Дистрибуционэ 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,357 Анджело Риццоли представляет 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,552 СТРАХ И ЛЮБОВЬ 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,157 В ролях: Фанни Ардан 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,757 Грета Скакки 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,357 Валерия Голино 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,559 Петер Симонишек 8 00:00:33,040 --> 00:00:35,759 Серджо Кастеллитто 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,959 Агнес Сораль 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,353 Ян-Пауль Бизыски, Гила фон Вейтерхаузен, Ральф Шиха 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,957 Гвидо Альберти, Франко Явароне и другие 12 00:00:55,040 --> 00:00:58,999 Авторы сценария: Дачиа Мараини и Маргарет фон Тротта 13 00:00:59,080 --> 00:01:02,152 Композитор: Франко Пьерсанти 14 00:01:13,440 --> 00:01:16,557 Оператор: Джузеппе Ланчи 15 00:01:27,840 --> 00:01:30,957 Продюсер: Анджело Риццоли 16 00:01:31,480 --> 00:01:35,359 Режиссер: Маргарет фон Тротта 17 00:01:36,880 --> 00:01:41,874 ПАВИЯ, 1980-Й ГОД 18 00:02:15,880 --> 00:02:18,678 - Добрый день. - Добрый день. 19 00:02:45,240 --> 00:02:48,198 Сегодня поговорим о Якопоне да Тоди. 20 00:02:48,320 --> 00:02:51,630 - Пошли, ребята. - А вот у меня есть вопрос. 21 00:03:03,040 --> 00:03:07,716 - Теперь ты взрослая, Сандрина. - Нет... Не хочу взрослеть. 22 00:03:07,960 --> 00:03:09,359 Иначе нельзя. 23 00:03:09,440 --> 00:03:13,558 Вчера тебе было три, сегодня 18, а завтра будет 70. 24 00:03:13,680 --> 00:03:15,750 - Поздравляю. - Спасибо. 25 00:03:15,880 --> 00:03:17,677 Мария, поможешь мне? 26 00:03:26,720 --> 00:03:29,439 - Знаешь, Роберто влюбился. - Кто она? 27 00:03:29,600 --> 00:03:31,113 Красавица. 28 00:03:32,440 --> 00:03:34,237 Увидишь за ужином... 29 00:03:35,200 --> 00:03:37,919 - Правда, она в разводе. - Как я. 30 00:03:38,560 --> 00:03:39,993 Да, как ты. 31 00:03:41,240 --> 00:03:43,390 Только ты у нас чудесная. 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,875 - Я скоро пойду. - А Сандра?.. 33 00:03:48,200 --> 00:03:49,952 Ведь это ее праздник. 34 00:03:50,400 --> 00:03:53,597 Вряд ли она заметит... Ей нужна ты. 35 00:03:54,040 --> 00:03:55,234 Не я. 36 00:03:56,800 --> 00:04:00,395 Что с тобой?.. Поругалась с Федерико? 37 00:04:00,480 --> 00:04:03,233 С ним невозможно ругаться... Нет. 38 00:04:03,760 --> 00:04:06,877 Мне просто надоело быть среди людей. 39 00:04:08,520 --> 00:04:10,476 - Поздравляю, детка. - Спасибо. 40 00:04:10,560 --> 00:04:12,915 Желаю всего, чего желаешь. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,752 - Привет, Роберто. - Привет. 42 00:04:14,840 --> 00:04:16,159 Добрый вечер. 43 00:04:16,600 --> 00:04:20,559 - Ты хочешь учиться на врача? - Да, в ноябре начинаю. 44 00:04:23,520 --> 00:04:24,748 Спасибо. 45 00:04:29,600 --> 00:04:30,919 Красиво. 46 00:04:35,080 --> 00:04:36,399 А это что? 47 00:04:37,640 --> 00:04:40,074 Не помню... Забыл. 48 00:04:40,600 --> 00:04:43,478 Как можно забыть то, что учил годами? 49 00:04:44,040 --> 00:04:50,115 - Всё можно забыть, даже себя самого. - Кроме бутылки, разве что. 50 00:04:51,600 --> 00:04:53,716 Что бы я без вас делал? 51 00:04:54,360 --> 00:04:55,713 Вы моя семья. 52 00:04:57,760 --> 00:04:59,352 Скучная семья. 53 00:04:59,760 --> 00:05:01,478 Не сейчас, Мария. 54 00:05:02,040 --> 00:05:03,268 Сандра. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,274 Привет. 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,032 - Поздравляю. - Поздравляю. 57 00:05:10,120 --> 00:05:11,348 Спасибо. 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,434 Какой подарок... Что же там? 59 00:05:14,560 --> 00:05:18,030 - А сколько весит. - Ты копия своей матери. 60 00:05:20,080 --> 00:05:24,073 Прекрасно помню, как я поливал ее из садового шланга. 61 00:05:25,160 --> 00:05:27,276 Ей было столько же лет... 62 00:05:27,960 --> 00:05:31,157 - Красавица. - Может, хватит на сегодня? 63 00:05:31,240 --> 00:05:33,231 Почему?.. Тебя раздражает? 64 00:05:33,320 --> 00:05:34,719 Спасибо, что пришли. 65 00:05:34,800 --> 00:05:36,472 - Шампанское. - Спасибо. 66 00:05:36,680 --> 00:05:40,116 - Первые гости после смерти папы. - Прошел год. 67 00:05:40,640 --> 00:05:41,789 Дзаира. 68 00:05:41,960 --> 00:05:46,317 Он был удивительным человеком, не то что нынешний ректор,.. 69 00:05:46,920 --> 00:05:49,229 ...его все студенты боятся. 70 00:05:50,080 --> 00:05:53,038 А помните, как умер бедняга Мануэли? 71 00:05:53,560 --> 00:05:57,519 Во время лекции какой-то юноша постучался и позвал его. 72 00:05:57,640 --> 00:06:01,679 Мануэли вышел, а тот выстрелил ему прямо в лицо. 73 00:06:02,320 --> 00:06:04,276 - Ужасное было время. - Да... 74 00:06:04,360 --> 00:06:07,432 Теперь в университетах уж слишком спокойно. 75 00:06:07,520 --> 00:06:12,150 Вот когда из окон летели парты и стулья, было весело. 76 00:06:12,560 --> 00:06:15,120 Зато студенты взялись за ум. 77 00:06:17,440 --> 00:06:19,590 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 78 00:06:19,680 --> 00:06:22,672 - Видите, я сдержал слово. - Спасибо... 79 00:06:22,760 --> 00:06:25,558 - Вы один? - Жена не любит праздников. 80 00:06:25,920 --> 00:06:28,559 Жаль... Пойдемте, вас я представлю. 81 00:06:31,960 --> 00:06:33,996 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 82 00:06:34,080 --> 00:06:35,354 Добрый вечер. 83 00:06:36,040 --> 00:06:41,319 Мария, помнишь Массимо Фантески?.. Он вернулся из Америки. 84 00:06:42,600 --> 00:06:44,955 Я помню вас юной девушкой. 85 00:06:45,960 --> 00:06:48,952 - Фантески. - Вы были влюблены в меня. 86 00:06:49,240 --> 00:06:50,639 А вы в другую. 87 00:06:53,000 --> 00:06:55,719 - Как вы постарели. - Ну, вовсе нет. 88 00:06:55,880 --> 00:06:58,110 Теперь я вам не нравлюсь? 89 00:06:58,960 --> 00:07:02,589 А вот Сандра, младшая, наша именинница. 90 00:07:02,840 --> 00:07:04,751 - С днем рождения. - Спасибо. 91 00:07:04,840 --> 00:07:06,990 Простите... Пардон. 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,151 - Это мой брат. - Как дела? 93 00:07:13,240 --> 00:07:14,468 - Роберто? - Да. 94 00:07:14,560 --> 00:07:15,595 Добрый вечер. 95 00:07:15,680 --> 00:07:17,989 - Вы ведь играли на скрипке? - Да. 96 00:07:18,080 --> 00:07:19,479 Он влюбился. 97 00:07:20,680 --> 00:07:22,989 - Всем рассказала? - Только Марии. 98 00:07:23,080 --> 00:07:26,709 - В кого влюбился? - Простите, мои сестры - дуры. 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,392 - Кто она? - Хватит. 100 00:07:28,480 --> 00:07:29,469 Привет. 101 00:07:29,640 --> 00:07:30,550 Какой костюм. 102 00:07:30,640 --> 00:07:32,471 - Поздравляю. - Спасибо. 103 00:07:32,560 --> 00:07:37,918 - Как дела? - Хорошо, ты как раз вовремя. 104 00:07:38,400 --> 00:07:39,719 У меня были пробы. 105 00:07:39,800 --> 00:07:42,837 Это Массимо Фантески... А это муж Марии. 106 00:07:43,400 --> 00:07:46,278 - Роберто готовит концерт. - Сольный? 107 00:07:47,160 --> 00:07:49,390 Я боялся тебя не застать... 108 00:07:51,000 --> 00:07:54,037 - Тебе нехорошо? - Нет, мне чудесно. 109 00:07:59,920 --> 00:08:03,833 Я здесь самый старый и хочу выпить за самую юную. 110 00:08:04,840 --> 00:08:10,631 Сандра, я желаю тебе в жизни всего, чего пожелал бы себе. 111 00:08:11,360 --> 00:08:13,510 - Поздравляю. - Спасибо. 112 00:08:13,600 --> 00:08:15,556 - Поздравляю. - Поздравляю. 113 00:08:15,640 --> 00:08:17,596 И еще тост за женщин. 114 00:08:17,920 --> 00:08:23,756 После французской революции не было ничего важнее женской эмансипации... 115 00:08:24,840 --> 00:08:28,958 - Будущее в ваших руках. - Если будущее есть. 116 00:08:29,080 --> 00:08:33,551 Планета - живой организм, она сумеет спасти себя даже от нас. 117 00:08:34,080 --> 00:08:37,629 Если организм живой, он может подхватить рак. 118 00:08:38,040 --> 00:08:41,510 Ктому времени появится лекарство - компьютеры. 119 00:08:42,160 --> 00:08:46,790 - Земля сама себя спасет? - Это мы должны спасти землю, мы. 120 00:08:47,040 --> 00:08:48,189 Молодец. 121 00:08:51,120 --> 00:08:52,678 Это реклама. 122 00:08:53,120 --> 00:08:58,513 У вас болит живот, еле переваривается пища, пахнет изо рта,.. 123 00:08:58,680 --> 00:09:01,877 ...болит печень, болят уши, потеют ноги,.. 124 00:09:01,960 --> 00:09:05,475 ...на плечах перхоть, волосы падают в тарелку. 125 00:09:05,560 --> 00:09:07,596 Вы просто убожество. 126 00:09:11,120 --> 00:09:12,473 Добрый вечер. 127 00:09:13,960 --> 00:09:14,995 Сабрина. 128 00:09:15,360 --> 00:09:16,395 Добрый вечер... 129 00:09:16,480 --> 00:09:17,515 Это Сабрина. 130 00:09:17,600 --> 00:09:19,397 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 131 00:09:19,480 --> 00:09:20,799 Добрый вечер. 132 00:09:21,880 --> 00:09:24,792 - Молодец, Роберто. - Интрига вечера. 133 00:09:24,880 --> 00:09:25,995 Нас 13. 134 00:09:26,120 --> 00:09:28,680 - Добрый вечер. - Это к счастью. 135 00:09:28,760 --> 00:09:29,829 Вовсе нет. 136 00:09:29,920 --> 00:09:32,514 В прошлый раз, я помню, стул сломался. 137 00:09:32,600 --> 00:09:35,160 Садись с нами, Дзаира, будет 1 4. 138 00:09:42,240 --> 00:09:45,391 - Ну, довольна праздником? - Да, довольна... 139 00:09:49,560 --> 00:09:52,632 - А вотты нет. - Я чувствую себя старой. 140 00:09:52,920 --> 00:09:54,069 Почему? 141 00:09:56,080 --> 00:09:57,354 Почему? 142 00:10:06,520 --> 00:10:09,193 Ты видела?.. Луна сегодня полная. 143 00:11:53,240 --> 00:11:54,639 Добрый день. 144 00:11:56,680 --> 00:11:59,956 - Здесь пахнет плесенью. - А мне нравится. 145 00:12:02,480 --> 00:12:06,678 Ректор попросил меня произнести речь в честь вашего отца. 146 00:12:07,480 --> 00:12:10,278 Но я мало знаю о его последних годах. 147 00:12:10,360 --> 00:12:11,952 Вы мне поможете? 148 00:12:12,880 --> 00:12:15,075 Да, но не ради ректора. 149 00:12:16,160 --> 00:12:17,673 Может, ради меня? 150 00:12:19,080 --> 00:12:21,196 Нет, ради своего отца. 151 00:12:21,800 --> 00:12:26,316 В последние годы он резко изменился, физикой не интересовался,.. 152 00:12:27,240 --> 00:12:30,789 ...может, ему надоела эта отвлеченность материи. 153 00:12:30,880 --> 00:12:35,670 Его занимали странные исследования, не то чтобы исторические. 154 00:12:36,520 --> 00:12:41,036 Он изучал египетские технологии бальзамирования мумий. 155 00:12:43,480 --> 00:12:47,632 Странно, не думал, что он станет увлекаться эзотерикой. 156 00:12:48,520 --> 00:12:51,159 Может, так он боролся со смертью. 157 00:12:52,000 --> 00:12:53,877 В физике смерти нет. 158 00:12:54,240 --> 00:12:57,198 Есть время и пространство, но не смерть. 159 00:12:57,640 --> 00:12:59,756 Ее выдумали ваши поэты. 160 00:12:59,960 --> 00:13:03,191 То есть физики, по-вашему, не боятся смерти? 161 00:13:04,880 --> 00:13:07,394 Не знаю, я, скорее, боюсь жизни. 162 00:13:08,400 --> 00:13:11,870 Впрочем, предпочитаю живую материю. 163 00:13:17,560 --> 00:13:21,838 Итак, как он провел последние годы? 164 00:13:23,200 --> 00:13:27,591 О, это были годы великих надежд и великих разочарований. 165 00:13:28,000 --> 00:13:29,877 В Америке о нем мало знают. 166 00:13:29,960 --> 00:13:33,509 Им наплевать на то, что у нас тут происходит... 167 00:13:35,880 --> 00:13:40,874 - А вы смирились с жизнью, Велия? - Я уже достаточно стара. 168 00:13:56,080 --> 00:13:58,958 Не думаю, что ректору это сильно понравится. 169 00:13:59,040 --> 00:14:01,793 Это не для ректора, а для студентов. 170 00:14:02,480 --> 00:14:04,357 Ты не светилась бы так. 171 00:14:04,960 --> 00:14:07,110 Не волнуйся... Держи. 172 00:14:07,600 --> 00:14:09,875 И ты тоже приходи на собрание. 173 00:14:09,960 --> 00:14:11,439 - Пока. - Пока. 174 00:14:14,360 --> 00:14:16,794 Здравствуйте, доктор Парини. 175 00:14:17,200 --> 00:14:20,476 Простите, что отвлекаю, присаживайтесь. 176 00:14:21,000 --> 00:14:22,752 - Синьор... - Монтальди. 177 00:14:22,880 --> 00:14:25,997 Синьор Монтальди хотел бы задать пару вопросов... 178 00:14:26,080 --> 00:14:28,071 - Вы не возражаете? - Нет. 179 00:14:32,000 --> 00:14:36,118 - Вы знаете Энрико Ферцетти? - Это мой бывший студент. 180 00:14:36,840 --> 00:14:39,593 - Вы знали, что он скрывался? - Да. 181 00:14:40,280 --> 00:14:41,554 Он арестован. 182 00:14:44,920 --> 00:14:47,832 - Он кого-то убил? - Речь не об этом... 183 00:14:48,200 --> 00:14:53,399 Мы нашли ваш адрес в бумагах Ферцетти, уж извините. 184 00:14:53,560 --> 00:14:56,074 У многих студентов есть мой адрес. 185 00:14:56,160 --> 00:15:01,712 Согласитесь, что у вас очень теплые отношения с вашими студентами. 186 00:15:05,760 --> 00:15:08,513 Я хотел бы знать ваше мнение о Ферцетти. 187 00:15:08,720 --> 00:15:11,393 Это умный и талантливый юноша. 188 00:15:11,920 --> 00:15:14,832 - Ему можно доверять? - Конечно. 189 00:15:15,320 --> 00:15:16,992 Ну, вот и хорошо. 190 00:15:17,640 --> 00:15:21,076 Значит, его показаниям о других можно верить. 191 00:15:26,240 --> 00:15:31,633 - А ему смягчат приговор? - Только если он расскажет правду. 192 00:15:32,880 --> 00:15:35,394 Это зависит от методов дознания. 193 00:15:35,600 --> 00:15:39,878 Ферцетти был у вас незадолго до того, как ушел в подполье... 194 00:15:40,280 --> 00:15:42,236 Что вы на это скажете? 195 00:15:43,960 --> 00:15:45,154 Я не помню. 196 00:15:46,160 --> 00:15:48,116 Мне нечего вам сказать. 197 00:15:48,720 --> 00:15:51,439 Марко... Подожди. 198 00:15:52,320 --> 00:15:53,833 Надо поговорить. 199 00:15:59,880 --> 00:16:02,838 Энрико арестовали неделю назад... Ты знал? 200 00:16:04,040 --> 00:16:06,918 - Живой, и ладно. - Дал показания. 201 00:16:07,640 --> 00:16:08,914 А имена? 202 00:16:12,760 --> 00:16:14,318 Мы мало знаем... 203 00:16:15,080 --> 00:16:18,277 - Трудно сказать. - Этого не может быть. 204 00:16:20,240 --> 00:16:22,674 А можно устроить с ним свидание? 205 00:16:27,720 --> 00:16:30,188 Ты веришь, что он заговорил? 206 00:16:32,560 --> 00:16:36,269 Не знаю, столько всего навалилось. 207 00:17:50,960 --> 00:17:52,757 Жаль, что нас мало. 208 00:17:54,480 --> 00:17:57,677 - Пойдемте к ним. - Вы идите, а я останусь. 209 00:18:10,000 --> 00:18:11,558 Подождем здесь... 210 00:18:11,880 --> 00:18:14,269 - Браво, Роберто, браво. - Спасибо. 211 00:18:14,360 --> 00:18:15,588 Поздравляю. 212 00:18:23,040 --> 00:18:27,033 - Тебе плохо? - Нет, мне нет... А малышу да. 213 00:18:28,800 --> 00:18:29,994 Что такое? 214 00:18:31,720 --> 00:18:34,029 Он толкается из-за музыки. 215 00:18:35,760 --> 00:18:38,638 Странно, обычно дети любят музыку. 216 00:18:41,600 --> 00:18:43,636 А этот ее ненавидит. 217 00:18:47,040 --> 00:18:50,953 Только не волнуйся, всё будет хорошо. 218 00:18:52,240 --> 00:18:53,355 Да? 219 00:18:55,120 --> 00:18:56,394 Почему? 220 00:18:56,920 --> 00:18:58,194 Не знаю. 221 00:18:59,080 --> 00:19:01,878 - Бросил учебу. - Это всё Сабрина. 222 00:19:02,280 --> 00:19:04,589 Как глупо с его стороны. 223 00:19:05,880 --> 00:19:08,838 - Говорила с ним? - Да, но толку - ноль. 224 00:19:08,960 --> 00:19:11,952 Да, он теперь только жену слушает. 225 00:19:12,040 --> 00:19:14,508 Нельзя же так от нее зависеть. 226 00:19:16,440 --> 00:19:20,399 Да так всегда было... Вспомни маму... Та же история. 227 00:19:20,560 --> 00:19:25,680 Ну, когда мама умерла, ему ведь тогда не было и шестнадцати. 228 00:19:25,880 --> 00:19:29,156 Мне было и того меньше, но я знала, чего хочу. 229 00:19:29,280 --> 00:19:31,840 Переубеди его, он всегда тебя слушался. 230 00:19:32,040 --> 00:19:34,270 - Давай, попробуй. - Да, да. 231 00:20:45,640 --> 00:20:49,315 Почему ты вернулся, если тебе нравилось в Америке? 232 00:20:50,040 --> 00:20:53,112 Спустя десять лет начал скучать по Европе. 233 00:20:54,240 --> 00:20:56,435 И надолго думаешь остаться? 234 00:20:58,480 --> 00:21:00,118 Пока не надоест. 235 00:21:01,440 --> 00:21:03,908 Надеюсь, тебе долго не надоест. 236 00:21:25,840 --> 00:21:27,398 Здравствуй, дорогая. 237 00:21:27,480 --> 00:21:31,314 Скажите, как сложится личная жизнь моей дочери,.. 238 00:21:32,520 --> 00:21:35,034 ...она Водолей по гороскопу. 239 00:21:35,240 --> 00:21:36,150 Так. 240 00:21:36,360 --> 00:21:41,718 Светит ли ей на горизонте любовь, брак. 241 00:21:42,800 --> 00:21:44,836 Сосредоточься... Откуда ты? 242 00:21:45,000 --> 00:21:47,798 - Из Рима. - Так, сосредоточься. 243 00:21:48,040 --> 00:21:53,478 Дзаира, теперь понятно, почему ты целых два часа убираешься. 244 00:22:01,800 --> 00:22:04,598 Алло... Да... Минутку. 245 00:22:06,360 --> 00:22:08,749 Дзаира, уйди пока на кухню. 246 00:22:12,200 --> 00:22:13,474 Ну что? 247 00:22:14,480 --> 00:22:17,233 Да... Я ждала твоего звонка. 248 00:22:19,600 --> 00:22:20,794 Да. 249 00:22:22,040 --> 00:22:23,632 Увидимся в семь. 250 00:22:25,920 --> 00:22:27,114 Я тоже. 251 00:22:27,280 --> 00:22:31,114 Если вы разделите вклады, то сможете диверсифицировать риски. 252 00:22:31,200 --> 00:22:34,954 С нашей помощью вы выйдете на инвестиционный Фонд. 253 00:22:35,360 --> 00:22:37,954 Мы работаем предельно осторожно. 254 00:22:38,520 --> 00:22:41,956 Я покажу вам наиболее выгодные для вас схемы. 255 00:22:52,920 --> 00:22:56,196 Нам нужно закончить сегодня одно срочное дело. 256 00:22:56,360 --> 00:22:58,112 Ты можешь остаться?.. 257 00:23:01,520 --> 00:23:05,559 - Если, конечно, нет других дел. - Нет-нет, ладно... 258 00:23:07,600 --> 00:23:08,874 Я останусь. 259 00:23:18,520 --> 00:23:20,317 Да, радость моя, да. 260 00:23:23,040 --> 00:23:27,591 Что случилось?.. Иди сюда, моя радость, иди сюда. 261 00:23:29,720 --> 00:23:32,871 Мама скоро вернется... А что это у нас тут? 262 00:23:33,080 --> 00:23:34,832 Ух ты, какой животик. 263 00:23:43,840 --> 00:23:47,435 Робертино спит... Присмотришь за ним, хорошо, Сандра? 264 00:23:47,520 --> 00:23:49,829 - Да. - Чтобы он не испугался. 265 00:23:50,440 --> 00:23:52,590 - Ладно. - Ты золото... Пока. 266 00:23:55,240 --> 00:24:01,713 Да, я хотела спросить кое о чем, Сандра, но тебя не было дома. 267 00:24:02,640 --> 00:24:08,351 Слушай, Робертино подрастает, скоро ему понадобится своя комната. 268 00:24:09,560 --> 00:24:11,835 Ты не отдашь нам свою, а? 269 00:24:12,760 --> 00:24:16,719 Ну, мне пора, меня там ждут, я уже опаздываю. 270 00:24:17,840 --> 00:24:20,593 Ты совсем бледная, не учись столько. 271 00:24:26,800 --> 00:24:28,199 - Привет. - Привет. 272 00:24:28,280 --> 00:24:30,316 - Ты прекрасна. - Спасибо. 273 00:24:30,680 --> 00:24:33,831 - Я заказал столик в ресторане. - Как мило. 274 00:24:41,400 --> 00:24:45,712 - Опять в темноте занимаешься? - У меня послезавтра экзамен. 275 00:24:47,720 --> 00:24:50,473 - Какой экзамен? - Биохимия... 276 00:24:51,280 --> 00:24:55,432 Никак не запомнить эти формулы... И как у других получается? 277 00:24:55,520 --> 00:24:57,272 У меня ничего не выходит. 278 00:24:57,360 --> 00:25:00,238 Не волнуйся, всё пройдет отлично. 279 00:25:00,760 --> 00:25:02,591 Всегда так говоришь. 280 00:25:03,560 --> 00:25:05,551 И всегда получается. 281 00:25:05,880 --> 00:25:08,838 Да, но этот экзамен намного сложнее. 282 00:25:09,840 --> 00:25:11,592 Всегда так говоришь. 283 00:25:12,800 --> 00:25:16,634 - Ты противная. - Пойду приготовлю что-нибудь... 284 00:25:17,040 --> 00:25:19,508 - Ты наверняка не ела. - Спасибо. 285 00:25:24,040 --> 00:25:26,600 - А, это ты. - Добрый вечер. 286 00:25:34,440 --> 00:25:35,953 - Ты не одна? - Нет... 287 00:25:36,040 --> 00:25:38,474 Сандра занимается... Поешь с нами? 288 00:25:38,560 --> 00:25:39,754 Да. 289 00:25:39,920 --> 00:25:41,478 - Хорошо. - Спасибо. 290 00:25:41,560 --> 00:25:43,039 Пойду на кухню. 291 00:25:46,440 --> 00:25:48,476 - Привет. - Привет. 292 00:25:50,240 --> 00:25:54,358 - Похоже на атомную физику. - Мне это в жизни не выучить. 293 00:25:56,360 --> 00:25:58,920 - Как прошло собрание? - Хорошо. 294 00:25:59,720 --> 00:26:03,713 - И старина Баретти был? - Да... Он был, а ты нет. 295 00:26:05,720 --> 00:26:09,269 - У меня нет времени. - Найдешь, если захочешь... 296 00:26:09,720 --> 00:26:13,838 - Нам в группе нужен физик. - В следующий раз приду. 297 00:26:14,520 --> 00:26:15,635 Ладно. 298 00:26:16,560 --> 00:26:18,357 Не буду отвлекать. 299 00:26:20,200 --> 00:26:21,428 Так... 300 00:26:23,680 --> 00:26:26,911 Вот, отодвинь, книги, Сандра. 301 00:26:27,920 --> 00:26:29,194 Извини. 302 00:26:30,640 --> 00:26:32,437 Я пойду, надо учиться. 303 00:26:32,600 --> 00:26:35,160 - Но есть тоже надо. - Некогда. 304 00:26:41,680 --> 00:26:43,716 Почему сидишь в темноте? 305 00:26:49,200 --> 00:26:50,599 Что-то не так? 306 00:26:53,040 --> 00:26:55,600 Жена грозилась покончить с собой. 307 00:26:56,160 --> 00:27:01,359 - Думаешь, она знает про нас? - Нет, нет, это в первый раз. 308 00:27:04,560 --> 00:27:05,879 Из-за чего? 309 00:27:07,560 --> 00:27:09,790 Внушает мне чувство вины. 310 00:27:12,920 --> 00:27:15,115 Ее не интересует моя работа. 311 00:27:16,360 --> 00:27:19,238 Может, ей самой стоит найти работу? 312 00:27:21,040 --> 00:27:24,555 Она не такая, как ты, не знает, чего хочет. 313 00:27:25,920 --> 00:27:27,672 А чего же хочу я? 314 00:27:36,640 --> 00:27:38,471 Мне хорошо с тобой. 315 00:27:40,120 --> 00:27:43,954 Ты удивительная женщина... У дивительная. 316 00:27:44,560 --> 00:27:48,394 - Но сейчас ты нужен жене. - Нет, она спит... 317 00:27:49,440 --> 00:27:52,079 После ссоры у нее отменный сон. 318 00:27:54,000 --> 00:27:55,752 Я хочу тебя, Велия. 319 00:27:58,800 --> 00:27:59,994 Привет. 320 00:28:03,640 --> 00:28:04,470 Привет. 321 00:28:04,560 --> 00:28:07,154 - Привет, Роберто. - Привет, Роберто. 322 00:28:08,600 --> 00:28:10,716 - А где Сабрина? - Не знаю. 323 00:28:11,880 --> 00:28:13,916 Наверное, еще у матери. 324 00:28:21,800 --> 00:28:23,518 Это муж Марии? 325 00:28:34,040 --> 00:28:35,393 Не очень весело. 326 00:28:35,480 --> 00:28:40,076 Роберто, Федерико - человек редкого характера, он щедрый. 327 00:28:41,880 --> 00:28:46,396 И искренний, никогда не изменял жене. 328 00:28:46,880 --> 00:28:49,075 Может, Мария просто не знает. 329 00:28:49,800 --> 00:28:52,519 Ему пришлось бы лгать, а он не умеет. 330 00:28:53,240 --> 00:28:56,516 Он хороший актер... Кто мешает играть в жизни? 331 00:28:56,800 --> 00:28:58,711 Нет, Велия права. 332 00:28:59,360 --> 00:29:02,033 Федерико не способен изменить жене. 333 00:29:02,320 --> 00:29:07,155 Как раз поэтому ему не достает привлекательности. 334 00:29:08,960 --> 00:29:10,871 Ты что?.. Зачем так говоришь? 335 00:29:10,960 --> 00:29:14,191 Затем, что верные мужья в проигрыше. 336 00:29:14,960 --> 00:29:16,837 Желаю тебе выиграть. 337 00:29:17,600 --> 00:29:22,310 - Прекратите этот глупый разговор. - Не такой уж он глупый, Велия. 338 00:29:23,600 --> 00:29:26,592 Что такое брак, понимаешь после свадьбы. 339 00:29:29,840 --> 00:29:32,229 - Как ты вошел? - Через балкон... 340 00:29:32,320 --> 00:29:35,517 Моя комната рядом с твоей... Все давно спят. 341 00:29:35,960 --> 00:29:41,239 - Я пойду, уже поздно. - В Бостоне нет, там еще ужинают. 342 00:29:42,120 --> 00:29:43,758 Подожди, прошу. 343 00:29:46,040 --> 00:29:47,758 Я не стану бороться. 344 00:29:47,920 --> 00:29:51,754 Не надо, это может быть опасно для нас обоих. 345 00:29:54,360 --> 00:29:56,157 Смотри, какое чудо. 346 00:30:07,680 --> 00:30:09,477 Веришь в бессмертие? 347 00:30:10,480 --> 00:30:11,674 Не знаю. 348 00:30:13,000 --> 00:30:15,560 Привет... Смотри, кого я привел. 349 00:30:17,480 --> 00:30:20,438 Вот... Это твоя мамочка... Поздоровайся. 350 00:30:21,040 --> 00:30:22,519 Добрый вечер. 351 00:30:23,000 --> 00:30:25,070 А теперь постой здесь. 352 00:30:28,080 --> 00:30:30,958 Ну как?.. Смотрела передачу? 353 00:30:33,120 --> 00:30:36,317 Всё хорошо, публика смеялась, режиссер доволен. 354 00:30:36,400 --> 00:30:38,595 Пригласил завтра в гости. 355 00:30:39,960 --> 00:30:41,188 А тебе как? 356 00:30:43,360 --> 00:30:47,399 Я не видела, Федерико, прости... Засмотрелась на Бэтт Дэвис. 357 00:30:47,480 --> 00:30:51,189 - Что за фильм? - Не знаю, старый, о любви. 358 00:30:52,160 --> 00:30:53,115 Конечно. 359 00:30:53,200 --> 00:30:56,397 Лучше чем мои сценки, вечно одно и то же. 360 00:30:56,800 --> 00:30:57,755 Неправда. 361 00:30:57,840 --> 00:31:01,150 Ты мне нравишься, но тебя я вижу каждый день,.. 362 00:31:01,240 --> 00:31:03,993 ...а Бэтт Дэвис идеттолько сегодня. 363 00:31:08,520 --> 00:31:10,988 Не надо, я хочу досмотреть. 364 00:31:11,680 --> 00:31:15,389 Не будь ты замужем, я мечтал бы об одном,.. 365 00:31:16,240 --> 00:31:19,198 ...узнать, способна ли ты быть счастливой. 366 00:31:19,680 --> 00:31:23,229 Ты хочешь это узнать, Шарлотта?.. Скажи, что да. 367 00:31:24,440 --> 00:31:25,839 И я уйду. 368 00:31:31,880 --> 00:31:33,108 Мария. 369 00:31:34,720 --> 00:31:35,948 Иду. 370 00:31:42,600 --> 00:31:47,116 - Давно ждешь? - Не важно, всё равно нечем заняться. 371 00:31:48,600 --> 00:31:51,512 - Я купила платье. - Красивое. 372 00:31:51,600 --> 00:31:53,238 А Сандре жакет. 373 00:31:53,560 --> 00:31:56,711 Если бы не ты, я бы ходила в одном и том же. 374 00:31:56,920 --> 00:31:59,115 Красивое, цвет хороший. 375 00:32:01,400 --> 00:32:05,109 Я обещала Сандре прийти на показ... Хочешь пойти? 376 00:32:08,080 --> 00:32:09,798 Ты же знаешь... 377 00:32:11,880 --> 00:32:15,714 Хватит грустить, Мария... Тебе и тридцати нет. 378 00:32:16,000 --> 00:32:18,912 Какой смысл?.. Надо чем-то заняться. 379 00:32:21,080 --> 00:32:22,559 Чем заняться? 380 00:32:23,440 --> 00:32:26,159 До свадьбы ты многим интересовалась. 381 00:32:31,080 --> 00:32:34,277 Похоже, это была не я... Совсем не я. 382 00:32:36,080 --> 00:32:39,197 Другой человек... Столетие назад. 383 00:32:41,880 --> 00:32:43,438 Ты не одинока. 384 00:32:44,840 --> 00:32:48,196 Многое изменилось, всего и не упомнишь. 385 00:32:49,960 --> 00:32:54,158 Всё зря, всё бесполезно. 386 00:32:56,440 --> 00:32:58,271 Чем я могу помочь? 387 00:32:59,520 --> 00:33:01,431 Говори иногда со мной. 388 00:33:02,600 --> 00:33:04,556 Ты и так это делаешь. 389 00:33:07,440 --> 00:33:10,955 Пошли с нами вечером... Сандра будет рада. 390 00:33:11,720 --> 00:33:16,919 Нет, нет, я побуду здесь и пойду домой. 391 00:33:19,240 --> 00:33:20,434 Ладно. 392 00:33:22,760 --> 00:33:24,193 Спасибо тебе. 393 00:33:26,600 --> 00:33:27,715 Велия. 394 00:33:29,640 --> 00:33:32,438 Ведь будет и на моей улице праздник? 395 00:33:33,400 --> 00:33:34,879 Я его дождусь. 396 00:34:20,120 --> 00:34:22,475 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 397 00:35:31,280 --> 00:35:34,431 Я прочитаю отрывок из книги Анжелы да Фолиньо,.. 398 00:35:34,520 --> 00:35:37,398 ...жившей в середине тринадцатого века. 399 00:35:43,000 --> 00:35:45,833 Однажды, во время поста,.. 400 00:35:46,040 --> 00:35:49,794 ...я почувствовала себя опустошенной и лишенной благодати. 401 00:35:49,880 --> 00:35:54,510 Я стала молить бога принять меня и освободить от земных желаний. 402 00:35:55,360 --> 00:36:00,229 И душа моя стала зрячей, и тогда увидела я любовь. 403 00:36:01,320 --> 00:36:04,392 Увидела я не конец ее, а самое начало. 404 00:36:05,120 --> 00:36:07,634 И лучилась она неземным светом. 405 00:36:08,760 --> 00:36:14,153 И когда любовь коснулась меня, я увидела всё глазами своей души,.. 406 00:36:14,240 --> 00:36:18,279 ...видящими намного дальше и больше, чем телесные глаза. 407 00:36:19,160 --> 00:36:21,833 И любовь приняла вид острой косы. 408 00:36:22,800 --> 00:36:26,998 Она заполнила меня и накормила меня досыта,.. 409 00:36:28,080 --> 00:36:33,313 ...но сытость рождала во мне не покой, а еще больший голод,.. 410 00:36:34,040 --> 00:36:36,076 ...настолько сильный голод,.. 411 00:36:36,200 --> 00:36:39,875 ...что руки и ноги немели, а душа замирала. 412 00:36:41,000 --> 00:36:45,915 И не хотела я ни видеть, ни слушать, ни слышать никого. 413 00:36:47,120 --> 00:36:51,989 И я молчала, а моя душа говорила, кричала о том,.. 414 00:36:52,080 --> 00:36:54,833 ...что не вынесет столько любви,.. 415 00:36:55,440 --> 00:36:58,910 ...что нет смысла жить, когда есть смерть. 416 00:37:04,520 --> 00:37:07,876 Я думал поехать посмотреть дом... Есть время? 417 00:37:08,240 --> 00:37:11,755 У меня встреча с Марией... Она может поехать с нами. 418 00:37:11,840 --> 00:37:13,068 Почему нет? 419 00:37:15,520 --> 00:37:17,556 А как твоя жена? 420 00:37:19,400 --> 00:37:22,392 Похоже, она для тебя важнее, чем я. 421 00:38:12,880 --> 00:38:14,757 Да, пейзаж красивый... 422 00:38:18,320 --> 00:38:20,436 - А вам как? - Нравится. 423 00:38:30,600 --> 00:38:32,158 Красивый камин. 424 00:38:33,640 --> 00:38:35,119 Старая рухлядь. 425 00:38:56,240 --> 00:38:58,310 Здесь ласточкины гнезда. 426 00:38:59,400 --> 00:39:02,278 Ласточки вьют гнезда в счастливых домах. 427 00:40:16,800 --> 00:40:19,075 Мне плохо от этой музыки. 428 00:40:20,000 --> 00:40:23,276 Ты не умеешь не слышать того, чего не хочешь. 429 00:40:23,360 --> 00:40:27,433 Твоя мать была такой же чувствительной к звукам. 430 00:40:32,320 --> 00:40:37,394 Твой отец не верил в ее талант... А я ее за это любил. 431 00:40:40,720 --> 00:40:45,350 - У дивительная пианистка. - В мой талант она верила. 432 00:40:51,680 --> 00:40:55,878 Она была красивой, как Мария, когда та не грустит,.. 433 00:40:56,160 --> 00:40:59,391 ...умной, как Велия, когда та не умничает. 434 00:41:01,440 --> 00:41:03,829 Жизнерадостной, как Сандра. 435 00:41:05,000 --> 00:41:06,592 Я на нее похож? 436 00:41:07,800 --> 00:41:09,950 Ты взял от нее музыку. 437 00:41:12,440 --> 00:41:15,512 Музыка умерла... И мама тоже. 438 00:41:20,440 --> 00:41:23,910 Я не мог жениться, она уже была замужем. 439 00:41:26,960 --> 00:41:28,518 Зачем жениться? 440 00:41:31,600 --> 00:41:33,238 Это такая тоска. 441 00:41:33,880 --> 00:41:37,156 Одиночество ничем не лучше, мой друг. 442 00:41:37,880 --> 00:41:41,953 Хотя, в принципе, это одно и то же... Поверь мне. 443 00:42:04,240 --> 00:42:07,550 Как перерезать мышцу, не задев нервных окончаний? 444 00:42:07,640 --> 00:42:12,668 - Чему можно научиться на манекене? - На трупах не учатся. 445 00:42:12,920 --> 00:42:15,912 Мой брат в Германии учился на трупах. 446 00:42:16,000 --> 00:42:17,513 Отлично получалось. 447 00:42:17,880 --> 00:42:21,953 Здесь, в отличие от Германии, неограниченный набор на курс. 448 00:42:22,040 --> 00:42:23,109 Демократия. 449 00:42:23,200 --> 00:42:27,239 - А где нам оперировать? - В операционной, на людях. 450 00:42:27,400 --> 00:42:29,436 - А вдруг ошибка? - Вам же хуже. 451 00:42:29,520 --> 00:42:33,798 Нет, хуже им... Это просто цинизм, а не демократия. 452 00:42:47,480 --> 00:42:49,994 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 453 00:43:07,960 --> 00:43:11,839 Мы не закончили наш спор, вы меня неправильно поняли. 454 00:43:12,840 --> 00:43:14,671 Не о чем тут спорить. 455 00:44:14,920 --> 00:44:23,555 Птенчик сломал крыло, бедный птенчик, бедный птенчик, как взлететь ему? 456 00:44:25,080 --> 00:44:30,029 Птенчик сломал другое крыло, бедняжка птенчик... 457 00:45:05,320 --> 00:45:07,470 Мария, не поможешь мне? 458 00:45:07,560 --> 00:45:10,552 Съемки через два часа, а у меня голова не варит. 459 00:45:10,640 --> 00:45:11,709 Конечно. 460 00:45:11,960 --> 00:45:15,316 Ну вот, я уже забыл начало. 461 00:45:15,880 --> 00:45:18,678 - Давай сварю кофе. - Я и так нервничаю. 462 00:45:18,840 --> 00:45:21,832 - Ромашку? - Я расслаблюсь и всё забуду. 463 00:45:23,680 --> 00:45:24,999 Как начинается? 464 00:45:25,080 --> 00:45:29,358 У вас болит живот, еле переваривается пища,.. 465 00:45:29,440 --> 00:45:34,468 ...пахнет изо рта, болит печень, болят уши, потеют ноги,.. 466 00:45:34,840 --> 00:45:39,311 ...на плечах перхоть, волосы падают в тарелку, зубы на полке. 467 00:45:39,560 --> 00:45:41,437 Да вы просто убожество. 468 00:45:43,280 --> 00:45:45,316 - Извини. - Я снимаюсь в рекламе. 469 00:45:45,400 --> 00:45:47,197 Вот именно что в рекламе. 470 00:45:47,280 --> 00:45:50,590 - О чем ты? - О том, что это глупо и не весело. 471 00:45:50,680 --> 00:45:53,717 - Это моя работа. - Плохо работаешь. 472 00:45:53,920 --> 00:45:59,313 Я тут снимаюсь в рекламе, мне за это платят, и это моя работа, ясно? 473 00:46:01,040 --> 00:46:02,359 Что еще? 474 00:46:03,520 --> 00:46:06,159 - Мама. - Извини, перебью тебя... 475 00:46:06,320 --> 00:46:08,834 А теперь - музыкальная пауза. 476 00:46:18,480 --> 00:46:24,191 Мама, за ваше здоровье, за здоровье ваших детей и всей семьи -... 477 00:46:24,720 --> 00:46:26,358 ...гип-гип-ура. 478 00:46:27,520 --> 00:46:28,999 Не смеешься? 479 00:46:31,400 --> 00:46:32,913 А что - надо? 480 00:46:36,280 --> 00:46:39,716 Простите, мы продолжаем музыкальную паузу. 481 00:46:39,880 --> 00:46:44,908 Против хронического гастрита нет лекарств, он хронический. 482 00:46:46,320 --> 00:46:48,959 А еще у вас, а еще, а еще... 483 00:46:53,680 --> 00:46:56,433 Не делай такое лицо... Будь проще. 484 00:46:57,760 --> 00:47:01,116 - Я бы лучше осталась дома. - Поздно сожалеть. 485 00:47:02,320 --> 00:47:04,390 Я не знала, что так будет. 486 00:47:05,400 --> 00:47:08,790 Не нравится Федерико?.. По-моему, хорошо. 487 00:47:09,600 --> 00:47:12,990 - Профессор Фантески. - Не бросай меня. 488 00:47:14,480 --> 00:47:17,995 Там Роберто, составь ему компанию... Давай. 489 00:47:21,520 --> 00:47:25,308 Почему я не прав?.. Десять литров на сто километров. 490 00:47:25,920 --> 00:47:26,989 Добрый вечер. 491 00:47:27,080 --> 00:47:30,356 - Тебя пора по телевизору показывать. - Почему бы нет? 492 00:47:30,440 --> 00:47:32,590 - Ноги есть? - Показать? 493 00:47:52,440 --> 00:47:56,319 - Вам не нравится вечеринка? - Я никого не знаю. 494 00:47:57,560 --> 00:48:00,677 Теперь вы знаете меня... Меня зовут Велия. 495 00:48:01,240 --> 00:48:05,119 Может, Массимо рассказывал... Он учился у моего отца. 496 00:48:07,560 --> 00:48:09,790 Почему вы не заходите к нам? 497 00:48:11,520 --> 00:48:13,317 - Я? - Да. 498 00:48:25,960 --> 00:48:28,155 Ты мне сегодня снилась. 499 00:48:30,720 --> 00:48:32,153 Что я делала? 500 00:48:34,320 --> 00:48:35,719 Ты смеялась. 501 00:48:38,000 --> 00:48:39,149 Почему? 502 00:48:41,680 --> 00:48:44,672 Потому что я сказал, что влюбился в тебя. 503 00:48:50,720 --> 00:48:52,756 - Именно так. - Серьезно? 504 00:49:00,240 --> 00:49:03,676 Согласно второй гипотезе, Вселенная есть плоскость,.. 505 00:49:03,760 --> 00:49:05,671 ...ее глубина равна предельной,.. 506 00:49:05,760 --> 00:49:11,118 ...поэтому ее расширение должно быть вечным, а пространство - бесконечным. 507 00:49:11,600 --> 00:49:14,637 Если же глубина будет ниже предельной,.. 508 00:49:15,240 --> 00:49:19,916 ...мы получим третью гипотезу: Вселенная разомкнута. 509 00:49:21,680 --> 00:49:26,549 Скорость элементов в таком случае будет превышать скорость удаления,.. 510 00:49:26,640 --> 00:49:31,270 ...и тогда станет возможным измерить количество материи,.. 511 00:49:31,680 --> 00:49:33,875 ...содержащейся во Вселенной. 512 00:49:34,280 --> 00:49:39,400 Сведения о недавнем взрыве сверхновой звезды в Магеллановом облаке... 513 00:49:40,200 --> 00:49:44,478 ...указывают на то, что Вселенная есть скорее плоскость,.. 514 00:49:44,720 --> 00:49:47,632 ...то есть ее глубина равна предельной,.. 515 00:49:47,720 --> 00:49:50,439 ...и расширение продолжится вечно. 516 00:49:50,840 --> 00:49:53,957 С философской точки зрения мы можем предположить... 517 00:49:54,040 --> 00:49:56,873 ...такой сценарий будущего, при котором материя,.. 518 00:49:56,960 --> 00:50:00,475 ...содержащаяся в постоянно расширяющейся Вселенной,.. 519 00:50:00,560 --> 00:50:03,120 ...постепенно будет охлаждаться. 520 00:50:03,480 --> 00:50:06,790 Звезды в таком случае станут твердыми телами,.. 521 00:50:06,880 --> 00:50:09,633 ...ледяными шарами в неподвижности. 522 00:50:11,760 --> 00:50:14,797 - Пообедаем вместе? - Нет, я не могу... 523 00:50:16,040 --> 00:50:18,838 Эрике нехорошо... Надо вернуться домой. 524 00:50:24,320 --> 00:50:26,470 Можем увидеться вечером. 525 00:50:27,480 --> 00:50:30,278 Сегодня я допоздна буду в библиотеке. 526 00:50:31,960 --> 00:50:36,158 Осторожнее, книжная пыль вредит коже. 527 00:51:09,600 --> 00:51:12,831 - Здравствуйте, синьора Парини. - Добрый день. 528 00:51:13,320 --> 00:51:15,754 - Можно на минутку? - Конечно. 529 00:51:15,960 --> 00:51:17,871 Простите, что отвлекаю,.. 530 00:51:17,960 --> 00:51:21,111 ...я давно хотела поговорить с вами, поблагодарить вас. 531 00:51:21,200 --> 00:51:23,316 Ваши лекции замечательные. 532 00:51:23,800 --> 00:51:27,190 Вы трактуете тексты с чувством. 533 00:51:29,840 --> 00:51:31,398 Я хотела попросить. 534 00:51:31,480 --> 00:51:34,916 Не могли бы вы прийти к нам в монастырь,.. 535 00:51:35,520 --> 00:51:39,229 ...чтобы другие сестры тоже могли послушать вас. 536 00:51:40,440 --> 00:51:41,953 Да, могла бы. 537 00:51:42,720 --> 00:51:45,518 - Большое спасибо. - Не за что. 538 00:51:57,840 --> 00:52:00,991 Доктор Парини, поздно, пора закрываться. 539 00:52:01,440 --> 00:52:03,271 Хорошо... Сейчас иду. 540 00:52:34,080 --> 00:52:36,958 Я так устала, что даже не уснуть. 541 00:52:38,440 --> 00:52:42,353 Представляешь, профессор Манчини сказал, что женщины... 542 00:52:42,440 --> 00:52:47,309 ...не могут быть хирургами и стоять 4 часа напролет с инструментами. 543 00:52:47,720 --> 00:52:49,597 Хочется всё бросить. 544 00:52:50,520 --> 00:52:54,798 Именно поэтому надо продолжать, птенчик мой. 545 00:52:56,480 --> 00:52:58,869 Иногда прямо рыдать хочется. 546 00:53:02,760 --> 00:53:07,959 У меня бывали такие моменты, я думала, что не справлюсь. 547 00:53:09,800 --> 00:53:11,119 А потом... 548 00:53:14,200 --> 00:53:16,998 Но зато тебя не вызывали на кафедру. 549 00:53:21,360 --> 00:53:22,918 Это не главное. 550 00:53:24,680 --> 00:53:29,800 Велия, ты всегда публиковалась, ты участвовала в конкурсах. 551 00:53:30,160 --> 00:53:33,038 Зачем стараться, если это не главное? 552 00:53:33,400 --> 00:53:38,679 Нет, главное то, что я занимаюсь тем, что нравится. 553 00:53:40,520 --> 00:53:41,748 Ладно. 554 00:53:42,400 --> 00:53:46,996 Ты укладывайся спать, а я принесу тебе воды. 555 00:55:01,240 --> 00:55:03,231 Ты разбудишь ребенка. 556 00:55:03,840 --> 00:55:06,798 Как я его разбужу, если он спит в другом крыле,.. 557 00:55:06,880 --> 00:55:09,553 ...в комнате, которую ты отняла у Сандры. 558 00:55:09,640 --> 00:55:12,837 Робертино всё слышит, у него чуткий сон. 559 00:55:16,880 --> 00:55:19,872 Ты ужасный эгоист, не думаешь о нас. 560 00:55:22,800 --> 00:55:27,396 Из-за тебя я бросил музыку и стал банкиром-неудачником. 561 00:55:27,520 --> 00:55:30,956 - Ты всегда был неудачником. - Неправда... 562 00:55:31,560 --> 00:55:34,950 - Спроси у моих сестер, лгунья. - Сестры, сестры... 563 00:55:35,040 --> 00:55:38,715 Миллиарды людей мечтают оказаться на твоем месте,.. 564 00:55:40,080 --> 00:55:42,992 ...а ты его получил благодаря моему отцу. 565 00:55:43,080 --> 00:55:45,116 Благодаря мне мы не оказались на улице. 566 00:55:45,200 --> 00:55:46,713 - Благодаря тебе? - Да. 567 00:55:46,800 --> 00:55:47,835 Тебе? 568 00:55:57,720 --> 00:56:01,315 Я ухожу... Иди к черту со своими сестричками. 569 00:56:01,920 --> 00:56:03,592 - Нет. - Оставь ребенка... 570 00:56:03,680 --> 00:56:04,590 Оставь. 571 00:56:04,680 --> 00:56:06,989 Нет, Роберто, ты делаешь ему больно. 572 00:56:07,080 --> 00:56:08,149 Малыш. 573 00:56:42,240 --> 00:56:43,878 Должна признаться. 574 00:56:45,080 --> 00:56:46,513 Я влюбилась. 575 00:56:48,720 --> 00:56:50,153 В кого?.. Скажи. 576 00:56:50,240 --> 00:56:52,196 Вы его знаете... Массимо. 577 00:56:53,400 --> 00:56:55,231 Мне он тоже нравится. 578 00:56:55,320 --> 00:56:58,995 Сначала он мне не нравился, а потом стал таким... 579 00:56:59,080 --> 00:57:00,274 Замолчи. 580 00:57:01,440 --> 00:57:04,637 Понимаю... Ты про Эрику... Но что делать? 581 00:57:06,280 --> 00:57:09,590 Я хочу от него ребенка, и он тоже. 582 00:57:10,200 --> 00:57:13,237 - А Федерико? - Я еще ему не сказала... 583 00:57:14,320 --> 00:57:17,357 - А надо? - Ты ужасная эгоистка. 584 00:57:18,920 --> 00:57:21,753 Не читай мне нотаций... Ты нам не мама. 585 00:57:21,840 --> 00:57:24,035 Она сама знает, что делает. 586 00:57:24,280 --> 00:57:27,636 Зачем рассказывает про свои любовные интрижки? 587 00:57:27,920 --> 00:57:32,550 Ты не права... Радоваться надо... Любовь пойдет ей на пользу. 588 00:57:37,640 --> 00:57:39,915 - Ты ведь счастлива? - Она счастлива... 589 00:57:40,000 --> 00:57:41,638 И несет несчастье другим. 590 00:57:41,720 --> 00:57:45,793 Тебе хорошо, когда мне плохо... Ты всегда мне завидовала. 591 00:57:45,880 --> 00:57:48,474 Ты не знаешь, что значит влюбиться. 592 00:57:48,560 --> 00:57:52,473 Да что ты вообще со своими книгами знаешь о любви. 593 00:57:55,120 --> 00:57:57,918 С ума сошли... Прекратите. 594 00:57:58,640 --> 00:58:00,073 Мы в монастыре. 595 00:58:14,040 --> 00:58:18,033 Спасибо, что пришли и привели своих сестер. 596 00:58:19,080 --> 00:58:22,550 Я объявила о вашем приходе... Сестры с нетерпением ждут вас. 597 00:58:22,640 --> 00:58:23,755 Прошу. 598 00:58:28,200 --> 00:58:31,510 После лекций, о которых рассказала Катерина,.. 599 00:58:32,320 --> 00:58:36,233 ...мы перечитали письма Катерины Сиенской. 600 00:58:38,280 --> 00:58:42,831 В одном она рассказывает, как провела ночь рядом со смертником. 601 00:58:43,720 --> 00:58:47,076 Мы читали в лицее... До сих пор помню. 602 00:58:47,800 --> 00:58:49,677 Милосердие безгранично. 603 00:58:49,880 --> 00:58:53,634 Держать в руках отрубленную кровоточащую голову. 604 00:58:54,040 --> 00:58:56,156 Как Юдифь и Олоферн. 605 00:58:58,360 --> 00:59:04,037 Она пыталась постичь откровение, насилуя себя, обрекая тело на муки. 606 00:59:04,960 --> 00:59:08,748 Ей нужны были одиночество и непонятная нам любовь. 607 00:59:09,280 --> 00:59:12,795 Но ведь в общине тоже хорошо... Все вместе... 608 00:59:13,240 --> 00:59:15,913 И в общине можно быть одиноким. 609 00:59:17,000 --> 00:59:22,074 Но при желании можно научиться слушать тишину. 610 00:59:23,400 --> 00:59:27,712 Тишина, одиночество - это не слишком? 611 00:59:28,400 --> 00:59:29,469 Не давит? 612 00:59:30,200 --> 00:59:35,718 На некоторых давиттак сильно, что они ждут смерти. 613 00:59:37,560 --> 00:59:39,516 Но об этом не говорят. 614 00:59:40,360 --> 00:59:43,079 - Почему? - Из уважения к другим. 615 00:59:44,280 --> 00:59:45,793 Или из страха. 616 01:00:50,280 --> 01:00:53,078 Смотри, кто там... Привет, папа. 617 01:00:53,240 --> 01:00:54,878 - Смотри. - Привет. 618 01:01:02,880 --> 01:01:04,199 Вот и мы. 619 01:01:12,080 --> 01:01:13,718 Всё будет хорошо. 620 01:01:35,480 --> 01:01:37,152 Скажи что-нибудь. 621 01:01:40,960 --> 01:01:44,635 - Квадратный корень из минус джи. - Нет... Другое. 622 01:01:46,400 --> 01:01:49,312 Икс равно эль минус эс равно зет. 623 01:01:58,920 --> 01:02:04,517 Икс равно эль минус эс. 624 01:02:04,680 --> 01:02:07,638 - Что ты делаешь? - Равно зет. 625 01:02:12,640 --> 01:02:14,392 Нет... Скажи другое. 626 01:02:16,000 --> 01:02:17,274 Скажи ты. 627 01:02:19,560 --> 01:02:20,959 Я люблю тебя. 628 01:02:22,480 --> 01:02:23,833 А я тебя. 629 01:02:31,480 --> 01:02:32,799 Ты счастлив? 630 01:02:33,880 --> 01:02:36,189 - С тобой - всегда. - Всегда? 631 01:02:38,480 --> 01:02:40,232 Всегда или вечно... 632 01:02:51,320 --> 01:02:54,153 Здесь можно поставить антикварный стол. 633 01:02:54,400 --> 01:02:56,356 И нужно купить стулья. 634 01:02:56,640 --> 01:03:01,760 Ты собираешься обустраивать дом... Ведь брак - это скучно. 635 01:03:03,560 --> 01:03:06,950 - Да, но не с тобой. - Раньше люди были умнее. 636 01:03:08,240 --> 01:03:11,357 Брак был просто союзом без любви. 637 01:03:19,000 --> 01:03:23,596 Ты веришь в нашу любовь?.. Она будет длиться? 638 01:03:25,840 --> 01:03:30,550 Один астроном сказал: Я посчитал световые годы и прожил секунды. 639 01:03:31,560 --> 01:03:35,155 Мы постараемся их продлить, эти секунды. 640 01:03:50,480 --> 01:03:54,837 - Почему ты в меня влюбился? - Потому что ты была грустная. 641 01:03:56,920 --> 01:04:00,037 - Только поэтому? - Хотел тебя рассмешить. 642 01:04:01,000 --> 01:04:03,878 - Федерико тоже так говорит. - Видишь?.. 643 01:04:04,720 --> 01:04:06,676 Не такие уж мы разные. 644 01:04:06,880 --> 01:04:09,599 Нет... Вы очень разные. 645 01:04:16,280 --> 01:04:17,952 Ты совсем другой. 646 01:04:31,560 --> 01:04:34,472 - Ты говорил с Эрикой? - Да. 647 01:04:36,040 --> 01:04:37,359 И что она? 648 01:04:40,200 --> 01:04:43,317 Не всё так просто... Ей нужно свыкнуться. 649 01:04:44,360 --> 01:04:45,588 Пойми. 650 01:04:46,360 --> 01:04:48,271 Понимаю, понимаю. 651 01:04:51,280 --> 01:04:53,396 Ей должно быть тяжело. 652 01:05:47,240 --> 01:05:50,437 Что бы ты добавил сюда в двухтысячном? 653 01:05:50,960 --> 01:05:54,396 Фотографию ребенка, зачатого после смерти отца. 654 01:05:55,760 --> 01:06:01,471 Сейчас можно заморозить сперму до 190 градусов и продержать ее так 200 лет. 655 01:06:03,080 --> 01:06:05,753 Мужчина может зачать ребенка с женщиной,.. 656 01:06:05,840 --> 01:06:08,434 ...которая родится в две тысячи пятидесятом. 657 01:06:08,520 --> 01:06:11,432 - По-твоему, это хорошо? - Не знаю... 658 01:06:13,280 --> 01:06:16,078 Но так можно пережить атомную войну. 659 01:06:17,080 --> 01:06:19,514 Если расшифровать генный код,.. 660 01:06:19,680 --> 01:06:23,070 ...можно сделать человека неуязвимым перед радиацией. 661 01:06:23,160 --> 01:06:27,039 А не проще запретить оружие, чем управлять генетикой? 662 01:06:27,200 --> 01:06:29,953 Когда мы научимся управлять генетикой,.. 663 01:06:30,040 --> 01:06:32,270 ...чудовища не будут больше рождаться. 664 01:06:32,360 --> 01:06:36,478 Даже смерти не будет... Достаточно изъять ген старости. 665 01:06:37,560 --> 01:06:40,279 Мы сами превратимся в чудовищ,.. 666 01:06:40,680 --> 01:06:45,470 ...когда станем создавать людей не болеющих и не умирающих. 667 01:06:46,440 --> 01:06:48,192 Это только гипотезы. 668 01:06:48,320 --> 01:06:52,233 Их никто не остановит... Всё во имя науки. 669 01:06:53,560 --> 01:06:56,279 Думаешь, наука сможет спасти от боли? 670 01:06:57,080 --> 01:07:01,358 - Никто не будет плакать? - Пластмассовыми слезами. 671 01:07:03,560 --> 01:07:05,551 Мы до этого не доживем. 672 01:07:06,880 --> 01:07:10,953 Но мне хочется, чтобы и тогда мир имел смысл. 673 01:07:16,040 --> 01:07:20,033 Может, поговорим о чем-нибудь менее грустном? 674 01:07:22,720 --> 01:07:25,314 - О чем? - Не знаю... 675 01:07:26,240 --> 01:07:27,798 - А ты? - Нет... 676 01:07:28,480 --> 01:07:30,630 - А ты? - Нет. 677 01:07:31,360 --> 01:07:32,713 Что делать? 678 01:07:49,800 --> 01:07:52,997 НАУКА 679 01:07:53,640 --> 01:07:55,949 - Напиши что-нибудь. - Что ты хочешь? 680 01:07:56,040 --> 01:07:59,191 - Помнишь, как писать? - Да... Я помню. 681 01:08:09,840 --> 01:08:12,593 ДЕРЕВЬЯ 682 01:08:13,160 --> 01:08:15,435 - Довольна? - Маленькая. 683 01:08:15,560 --> 01:08:16,959 Зато красивая. 684 01:08:17,040 --> 01:08:21,158 Надо было нарисовать больше... А вообще это мило. 685 01:08:51,760 --> 01:08:54,957 - Это дом Массимо. - Давай напишем что-нибудь. 686 01:08:55,040 --> 01:08:57,474 - Нет, нет. - Да... Одно словечко. 687 01:08:57,560 --> 01:08:59,232 - Не смей. - И позвоню. 688 01:08:59,320 --> 01:09:01,515 - Уже поздно. - Я быстро. 689 01:09:15,120 --> 01:09:17,475 Привет... Ты одна? 690 01:09:18,600 --> 01:09:20,397 - Да. - Ты свободна? 691 01:09:21,560 --> 01:09:23,516 - А что? - Пошли с нами. 692 01:09:25,480 --> 01:09:27,152 Хорошо, спускаюсь. 693 01:09:30,080 --> 01:09:31,433 Против науки. 694 01:09:35,240 --> 01:09:39,028 А Велия написала слоган на стене, распылителем. 695 01:09:39,920 --> 01:09:41,035 Да. 696 01:09:58,920 --> 01:10:00,558 Красивая девушка. 697 01:10:03,480 --> 01:10:08,395 Прости, что не позвонила... Не думала, что ты серьезно. 698 01:10:10,320 --> 01:10:14,154 Я не зря дала телефон... Я ждала звонка. 699 01:11:06,440 --> 01:11:08,112 Когда ты начала писать? 700 01:11:08,200 --> 01:11:11,795 Лет десять назад, когда вышла замуж. 701 01:11:13,640 --> 01:11:17,030 - Не думала напечатать что-нибудь? - Нет. 702 01:11:19,080 --> 01:11:20,877 Что говорит Велия? 703 01:11:22,040 --> 01:11:27,160 Она не знает... Никто не знает... Ты первый, кому я читаю. 704 01:11:31,600 --> 01:11:32,999 Почитай еще. 705 01:11:42,320 --> 01:11:45,869 Чтобы получился луг, нужен клевер и пчела. 706 01:11:46,240 --> 01:11:48,879 Клевер, пчела и мечта. 707 01:11:50,400 --> 01:11:53,437 Но хватит и мечты, если пчел мало. 708 01:11:57,040 --> 01:11:58,075 Красиво. 709 01:12:02,280 --> 01:12:03,918 Ты мне доверяешь? 710 01:12:05,640 --> 01:12:08,029 Хочу делиться с тобой мыслями. 711 01:12:10,080 --> 01:12:11,354 Мне стыдно. 712 01:12:14,240 --> 01:12:16,595 - Правда. - Нет. 713 01:12:36,880 --> 01:12:38,154 Ну, заходи. 714 01:12:38,920 --> 01:12:40,069 Привет. 715 01:12:43,520 --> 01:12:45,795 Есть новости об Энрико? 716 01:12:47,040 --> 01:12:48,075 Да. 717 01:12:48,920 --> 01:12:50,911 - Как он? - Плохо... 718 01:12:51,720 --> 01:12:54,029 Хочет, чтобы ты его навестила. 719 01:12:54,480 --> 01:12:58,234 Да, да, я хотела, но потом передумала. 720 01:12:58,680 --> 01:13:01,353 - Почему? - А зачем? 721 01:13:02,680 --> 01:13:05,558 Вот и все так... Не хотят знать. 722 01:13:10,200 --> 01:13:13,715 - Ему сказали, когда выпустят? - Через год. 723 01:13:14,600 --> 01:13:17,239 И тогда ему некуда будет податься. 724 01:13:19,440 --> 01:13:22,671 - Скоро его увидишь? - Надеюсь. 725 01:13:25,040 --> 01:13:29,272 Передай, если что-нибудь понадобится, я постараюсь помочь. 726 01:13:35,080 --> 01:13:36,274 Что? 727 01:13:39,240 --> 01:13:40,593 Я влюбился. 728 01:13:41,480 --> 01:13:42,799 Это хорошо. 729 01:13:43,520 --> 01:13:46,637 Но ты не выглядишь счастливым... Она тебя не любит? 730 01:13:46,720 --> 01:13:48,073 Я еще не признался. 731 01:13:48,160 --> 01:13:51,118 Почему?.. Чего ты ждешь?.. Скажи ей. 732 01:13:52,640 --> 01:13:55,791 - Я говорю. - Я тебе в матери гожусь. 733 01:13:56,640 --> 01:13:57,868 Не важно. 734 01:13:58,800 --> 01:14:03,032 - Столько красивых девушек. - Мне не нужны девушки. 735 01:14:05,080 --> 01:14:10,632 Слушай, ты мне нравишься... С тобой я провела чудесное время. 736 01:14:11,240 --> 01:14:13,834 Вы мои друзья... Но я не могу. 737 01:14:14,240 --> 01:14:16,196 Мои мысли заняты другим. 738 01:14:17,400 --> 01:14:18,799 Нет, не могу. 739 01:14:26,720 --> 01:14:29,109 Прости, я не хотел напугать... 740 01:14:33,040 --> 01:14:35,713 - Мне жаль. - Я ухожу, Федерико. 741 01:14:36,920 --> 01:14:38,114 То есть? 742 01:14:39,760 --> 01:14:41,796 Ухожу жить к Массимо. 743 01:14:44,840 --> 01:14:46,432 Массимо Фантески? 744 01:14:48,480 --> 01:14:53,429 Мы уже год встречаемся... Я не могу больше жить во лжи. 745 01:15:12,920 --> 01:15:16,117 Ты можешь хоть раз в жизни разозлиться? 746 01:15:16,680 --> 01:15:20,958 Вышвырнуть меня, побить, устроить сцену ревности? 747 01:15:22,440 --> 01:15:24,237 Какой в этом смысл?.. 748 01:15:30,720 --> 01:15:33,234 - Эрика знает? - Да. 749 01:15:34,440 --> 01:15:36,112 Как отреагировала? 750 01:15:37,640 --> 01:15:39,039 Смирилась. 751 01:15:41,120 --> 01:15:42,553 Я не смирюсь. 752 01:15:43,840 --> 01:15:47,628 - Массимо не был с ней счастлив. - Как ты со мной? 753 01:15:55,960 --> 01:16:02,035 Федерико, я не хотела сделать тебе больно, не хотела. 754 01:16:04,760 --> 01:16:07,320 И поэтому ничего не рассказывала. 755 01:16:15,880 --> 01:16:19,589 Почему ты не рассказала?.. О Марии?.. Ты знала. 756 01:16:20,760 --> 01:16:25,675 - Федерико, это касается только вас. - Я думал, ты мне друг. 757 01:16:27,320 --> 01:16:29,072 Мария - моя сестра. 758 01:16:30,280 --> 01:16:33,238 И поэтому ты должна быть на ее стороне? 759 01:16:41,120 --> 01:16:44,078 Такое ощущение, будто у меня отняли ногу. 760 01:16:46,360 --> 01:16:49,272 У тебя есть работа, публика. 761 01:16:49,880 --> 01:16:53,270 Она хочет смеяться... Кого я сейчас рассмешу? 762 01:16:58,240 --> 01:17:00,595 Почему не пробуешь ее вернуть? 763 01:17:02,240 --> 01:17:03,116 Но как? 764 01:17:03,200 --> 01:17:09,070 Не знаю, исчезни, влюбись в другую... Я не сильна в любовных стратегиях. 765 01:17:10,080 --> 01:17:11,559 Но ты попробуй. 766 01:17:13,400 --> 01:17:15,470 Что я могу с одной ногой? 767 01:17:16,720 --> 01:17:18,756 Не знаю, как тебе помочь. 768 01:17:19,920 --> 01:17:25,199 - Поговори с ней, она послушает. - Нет, она давно меня не слушает. 769 01:17:34,480 --> 01:17:38,473 Может, она права... Я не дал ей даже сына. 770 01:17:39,960 --> 01:17:41,678 Это не твоя вины. 771 01:17:42,480 --> 01:17:46,712 Я рассмешил стольких людей, но ее тоска сильнее меня. 772 01:17:47,560 --> 01:17:52,634 - Может, заставить ее плакать? - Ты умеешь заставить плакать? 773 01:17:54,360 --> 01:17:57,193 Плакать - нет, смеяться -тоже нет. 774 01:18:08,920 --> 01:18:10,069 Да? 775 01:18:12,000 --> 01:18:15,959 - Я не поздно? - Нет, заходи, я ждала тебя... 776 01:18:16,320 --> 01:18:17,594 Всё готово. 777 01:18:20,640 --> 01:18:21,789 Садись. 778 01:18:40,400 --> 01:18:42,630 Она тоже бросила музыку. 779 01:18:43,920 --> 01:18:46,673 Много детей, много забот. 780 01:18:49,360 --> 01:18:52,591 Вы не знаете, что такое бремя материнства. 781 01:18:53,160 --> 01:18:56,391 Главное событие после французской революции. 782 01:18:58,720 --> 01:19:02,599 Смотри, смотри, как она улыбается. 783 01:19:04,080 --> 01:19:08,392 - Она улыбалась папе. - Да, но сейчас мне. 784 01:19:12,320 --> 01:19:15,357 Это просто пленка, ее могло не быть. 785 01:19:15,600 --> 01:19:18,637 Ты что?.. Для меня она существовала. 786 01:19:20,360 --> 01:19:25,878 В своем существовании я иногда сомневаюсь, а в ее - никогда. 787 01:19:26,840 --> 01:19:29,718 Ты существуешь только когда любим? 788 01:19:31,080 --> 01:19:32,195 Да. 789 01:19:34,440 --> 01:19:36,874 Не знаю, существовал ли я. 790 01:19:40,280 --> 01:19:42,475 Я тоже... Не знаю. 791 01:19:54,920 --> 01:19:57,673 - Спускайся. - Нет, ты забирайся... 792 01:19:58,480 --> 01:19:59,629 Смелее. 793 01:20:07,120 --> 01:20:08,269 Молодец. 794 01:20:08,560 --> 01:20:11,313 - Красивое дерево. - Оно волшебное... 795 01:20:11,920 --> 01:20:14,036 Я залезала сюда в детстве. 796 01:20:14,240 --> 01:20:19,075 Пряталась среди ветвей, и мечты становились реальностью. 797 01:20:21,840 --> 01:20:27,278 Оно было огромным, мне казалось, что оно защищает меня. 798 01:20:29,840 --> 01:20:31,717 А теперь я его защищаю. 799 01:20:35,040 --> 01:20:38,828 Я не думал о природе, знал только, что она есть,.. 800 01:20:39,400 --> 01:20:42,949 ...любовался ею, но не знал ей цену. 801 01:20:43,920 --> 01:20:46,150 А я будто родилась здесь. 802 01:20:46,520 --> 01:20:51,753 Я понял, что любовь к дереву тоже может быть политическим жестом. 803 01:21:14,160 --> 01:21:16,469 Мне нужны деньги... Сейчас. 804 01:21:17,800 --> 01:21:20,758 - Зачем? - Чтобы изменить жизнь. 805 01:21:21,840 --> 01:21:24,752 У нас нет денег... Ни у кого. 806 01:21:25,440 --> 01:21:28,352 Тогда, может, объяснишь, куда ты их дел? 807 01:21:29,360 --> 01:21:31,191 Вы этого не поймете. 808 01:21:32,640 --> 01:21:34,073 Я их вложил. 809 01:21:36,000 --> 01:21:39,037 Через пару лет у вас будет куча денег. 810 01:21:39,520 --> 01:21:42,512 Через пару лет?.. Они мне нужны сейчас. 811 01:21:42,640 --> 01:21:45,791 - Сейчас их нет. - Ты уверен, что потом будут? 812 01:21:45,920 --> 01:21:49,435 Что вы смыслите в бирже?.. В акциях, облигациях? 813 01:21:53,320 --> 01:21:55,675 Мог хотя бы посоветоваться. 814 01:21:56,040 --> 01:21:59,350 - Это мои проблемы. - А ты знаешь о моих? 815 01:21:59,680 --> 01:22:01,477 Вы не интересовались мной. 816 01:22:01,560 --> 01:22:04,313 Нет, не смей так говорить, неправда. 817 01:22:04,440 --> 01:22:08,274 У тебя работа, ни мужа, ни детей, у тебя муж-богач. 818 01:22:08,360 --> 01:22:10,510 - При чем тут это? - Притом... 819 01:22:10,680 --> 01:22:13,956 Ты играешь в доктора, а кто оплачивает учебу? 820 01:22:14,040 --> 01:22:15,268 Ты спятил? 821 01:22:15,920 --> 01:22:18,388 Кто бросил карьеру?.. Ты или я? 822 01:22:19,400 --> 01:22:21,311 Разве это я виновата? 823 01:22:23,760 --> 01:22:27,673 Учебу Сандры оплачиваю я... А Мария покупает одежду. 824 01:22:28,840 --> 01:22:34,278 Что вы на меня взъелись?.. Сейчас, когда Сабрина забеременела. 825 01:22:36,640 --> 01:22:38,517 Детей вдвоем делают. 826 01:22:39,040 --> 01:22:41,952 - Мы можем продать дом. - А жить где? 827 01:22:42,160 --> 01:22:46,756 Ты один тут хочешь жить... Я хочу уехать, и Велия тоже. 828 01:22:46,920 --> 01:22:48,797 Отстаньте от меня. 829 01:22:50,080 --> 01:22:51,832 Отстаньте от меня. 830 01:23:03,120 --> 01:23:04,792 Думаешь, я дурак? 831 01:23:05,840 --> 01:23:08,513 Почему?.. Я тебя ценю. 832 01:23:09,000 --> 01:23:13,949 Ты один из лучших сотрудников... Провел много важных операций. 833 01:23:14,200 --> 01:23:17,351 Да, ради ваших поганых клиентов. 834 01:23:20,000 --> 01:23:22,116 А сам по уши в проблемах. 835 01:23:22,320 --> 01:23:24,436 - Хочешь ссуду? - Не ссуду... 836 01:23:25,680 --> 01:23:27,238 Ты мне должен. 837 01:23:28,040 --> 01:23:30,235 Ты отец моего будущего сына. 838 01:23:35,760 --> 01:23:38,593 Сабрина решилась обо всем рассказать. 839 01:23:39,120 --> 01:23:42,999 Я давно всё знал... Тебе не удалось меня провести. 840 01:23:43,840 --> 01:23:46,877 - Ты подлее, чем я думал. - Ошибаешься... 841 01:23:48,080 --> 01:23:51,629 - Ты просто играл в мою игру. - И когда ты узнал? 842 01:23:52,240 --> 01:23:55,312 Когда?.. Когда понял, что брак не удался. 843 01:24:06,840 --> 01:24:08,068 В чем дело?.. 844 01:24:12,200 --> 01:24:14,475 - Что ты делаешь? - Собираюсь. 845 01:24:15,320 --> 01:24:16,435 Куда? 846 01:24:20,280 --> 01:24:22,157 - Одна? - Нет. 847 01:24:24,160 --> 01:24:27,118 - А с кем? - С подругами. 848 01:24:29,360 --> 01:24:30,634 С подругами? 849 01:24:32,000 --> 01:24:33,956 А друзья тоже будут? 850 01:24:36,480 --> 01:24:37,674 Зачем? 851 01:24:38,240 --> 01:24:40,993 Есть, пить, танцевать... Не знаю. 852 01:24:42,960 --> 01:24:45,155 - Когда вернешься? - Послезавтра. 853 01:24:45,240 --> 01:24:46,514 Послезавтра... 854 01:24:49,280 --> 01:24:52,477 - Почему не сказала? - А когда я могла? 855 01:24:52,880 --> 01:24:56,589 - Вчера за ужином, например. - Я только утром решила. 856 01:24:57,440 --> 01:24:58,589 Ладно. 857 01:24:59,920 --> 01:25:00,989 Езжай... 858 01:25:01,200 --> 01:25:04,078 - Деньги нужны? - Нет, меня пригласили... 859 01:25:04,960 --> 01:25:07,838 Кстати, проводишь меня до дома Велии? 860 01:25:09,600 --> 01:25:11,431 - Она тоже едет? - Да. 861 01:25:15,280 --> 01:25:18,431 - Ты уверена? - Да... Она меня пригласила. 862 01:25:21,800 --> 01:25:24,951 - Вы подружились, да? - Да. 863 01:25:33,080 --> 01:25:34,593 - Мария. - Да? 864 01:25:35,080 --> 01:25:36,877 Мне нужно позвонить. 865 01:25:37,760 --> 01:25:41,958 - Почему не позвонил? - Я как-то забыл. 866 01:26:11,960 --> 01:26:15,270 Нас нет дома... Оставьте ваше сообщение. 867 01:26:16,000 --> 01:26:17,479 Мы перезвоним позже. 868 01:26:17,680 --> 01:26:18,795 Эрика. 869 01:26:20,680 --> 01:26:22,318 Эрика, ты слышишь? 870 01:26:24,000 --> 01:26:26,673 Если ты дома, возьми трубку, Эрика. 871 01:26:31,000 --> 01:26:32,228 Эрика. 872 01:26:40,440 --> 01:26:43,432 Надо вернуться... Меня ищет ассистент. 873 01:26:43,760 --> 01:26:44,988 Зачем? 874 01:26:45,720 --> 01:26:49,030 Приехали коллеги из Америки... Надо встретить. 875 01:26:49,200 --> 01:26:52,351 Ну что такое?.. Полчаса вместе не побыть. 876 01:26:52,440 --> 01:26:54,396 Прости... Пошли. 877 01:26:56,680 --> 01:26:58,432 Я ждал их завтра. 878 01:27:05,760 --> 01:27:09,799 Не грусти... Следующую субботу мы вместе. 879 01:27:12,240 --> 01:27:13,878 У меня только ты. 880 01:27:16,280 --> 01:27:18,271 С тобой я счастлива. 881 01:27:21,120 --> 01:27:24,795 Счастья нет... Есть желание счастья. 882 01:30:20,680 --> 01:30:22,557 Хорошо хоть написал. 883 01:30:23,120 --> 01:30:27,636 Я не могу понять,.. не могу. 884 01:30:29,760 --> 01:30:35,630 Вчера говорил, что хочет жить вместе, а потом вдруг уехал. 885 01:30:38,400 --> 01:30:39,515 Исчез. 886 01:30:43,880 --> 01:30:45,757 Может, у него другая? 887 01:30:47,720 --> 01:30:49,472 Другая - это Эрика. 888 01:30:50,680 --> 01:30:52,159 Ты что, Велия? 889 01:30:55,280 --> 01:30:59,159 Я подружилась с Эрикой... И Сандра тоже. 890 01:31:04,600 --> 01:31:09,549 - Почему вы раньше не сказали? - С тобой трудно было разговаривать. 891 01:31:11,000 --> 01:31:14,151 Массимо любит Эрику, как Федерико -тебя. 892 01:31:22,440 --> 01:31:24,317 Я его так люблю. 893 01:31:26,280 --> 01:31:28,714 Я не смогу жить без любви. 894 01:31:30,200 --> 01:31:35,149 Я не смогу, Велия, я не смогу. 895 01:31:42,800 --> 01:31:45,872 В физике есть постоянные, в любви - нет. 896 01:31:46,400 --> 01:31:48,550 Ее не перевести в уравнения? 897 01:31:51,040 --> 01:31:52,519 Я не могу сказать. 898 01:31:52,640 --> 01:31:57,953 - Ты не знаешь, когда влюблен? - Не воспринимай любовь так серьезно. 899 01:31:58,760 --> 01:32:00,796 Ты говоришь о ней больше. 900 01:32:01,000 --> 01:32:05,232 Да, когда меня провоцируют, если говорю, то чувствую. 901 01:32:07,280 --> 01:32:09,316 Только тогда?.. А потом? 902 01:32:09,640 --> 01:32:11,039 Потом не знаю. 903 01:32:12,000 --> 01:32:16,312 Умело притворяешься... Убедил Марию в том, что любишь ее. 904 01:32:17,080 --> 01:32:18,195 Так и было. 905 01:32:18,640 --> 01:32:21,996 - А почему бросил? - Надо было бросить Эрику? 906 01:32:25,160 --> 01:32:28,835 Как может хороший человек так всё портить. 907 01:32:31,720 --> 01:32:35,599 Сандра, я не хотел ничего портить. 908 01:32:35,920 --> 01:32:38,753 Создатели атомной бомбы говорили так же. 909 01:32:38,920 --> 01:32:42,037 - Нет, при чем тут это. - При том... 910 01:32:42,840 --> 01:32:46,549 Невозможно делать что-то, не думая о последствиях. 911 01:32:47,440 --> 01:32:50,750 - Ты обещал Марии жить вместе? - Не совсем. 912 01:32:51,200 --> 01:32:54,670 - Обещал или нет? - Ты несправедлива... 913 01:32:55,400 --> 01:32:57,789 Хочешь выставить меня чудовищем. 914 01:33:04,200 --> 01:33:06,839 Массимо, я не обвиняю тебя,.. 915 01:33:07,920 --> 01:33:13,040 ...просто хочу понять, ты считаешь себя нормальным? 916 01:33:15,440 --> 01:33:17,670 Что касается чувств, - да. 917 01:33:17,920 --> 01:33:22,311 - Всегда себя так ведешь? - В твоем возрасте я был другим. 918 01:33:23,760 --> 01:33:26,797 То есть с возрастом становится всё равно? 919 01:33:28,720 --> 01:33:31,598 - Не знаю. - Нет... Мне интересно. 920 01:33:32,400 --> 01:33:34,960 - Вырастешь, узнаешь. - Это не ответ. 921 01:33:35,040 --> 01:33:39,318 Прошу, поддержи Марию... Поделись своей злостью. 922 01:33:41,000 --> 01:33:42,228 Я не сумею... 923 01:33:53,320 --> 01:33:54,912 Это за мою жену. 924 01:34:23,240 --> 01:34:25,071 Что с тобой, Дзаира? 925 01:34:26,240 --> 01:34:28,071 Я тоже умею петь. 926 01:34:28,280 --> 01:34:31,590 Молодец, Робертино, споешь что-нибудь?.. 927 01:34:31,960 --> 01:34:34,918 - Ну, спой тете Велии. - Нет. 928 01:34:37,520 --> 01:34:39,670 Ну что ты?.. Давай смелее. 929 01:34:40,280 --> 01:34:41,269 Давай. 930 01:34:41,360 --> 01:34:46,673 По телевизору хочешь петь, а тете Велии боишься? 931 01:34:47,560 --> 01:34:48,959 Спой что-нибудь. 932 01:35:00,840 --> 01:35:03,035 Неплохо, да?.. Что скажешь? 933 01:35:03,280 --> 01:35:05,953 Не знаю, может, кровать лучше туда? 934 01:35:08,840 --> 01:35:11,115 Понимаю, тебе тяжело уезжать. 935 01:35:12,920 --> 01:35:16,390 Теперь тут дети, это опять дом Парини. 936 01:35:17,160 --> 01:35:20,630 Мария рада, что Сандра рядом, у нее просторно. 937 01:35:37,360 --> 01:35:42,753 - Если сдам экзамен, влюблюсь в тебя. - Я не хочу столько ждать. 938 01:35:46,000 --> 01:35:50,835 Семь пар обуви стоптала, семь ручьев слез пролила, семь лет ждала. 939 01:35:50,920 --> 01:35:52,478 Так Велия говорит. 940 01:35:53,000 --> 01:35:55,673 Скажешь это детям... Нашим. 941 01:36:06,600 --> 01:36:10,673 Только сначала я хочу поработать, я столько училась. 942 01:36:12,160 --> 01:36:13,673 Я просто мечтал. 943 01:37:51,680 --> 01:37:52,795 Мария. 944 01:37:54,880 --> 01:37:55,995 Мария. 945 01:38:03,360 --> 01:38:04,873 Что случилось? 946 01:38:11,040 --> 01:38:12,359 Он погиб. 947 01:38:12,720 --> 01:38:13,948 Погиб. 948 01:38:15,280 --> 01:38:16,315 Погиб. 949 01:38:34,560 --> 01:38:39,270 - Бруно, кофе. - Сейчас, профессор. 950 01:38:42,720 --> 01:38:44,278 Выпьешь со мной? 951 01:38:45,800 --> 01:38:47,153 За что это? 952 01:38:51,880 --> 01:38:53,757 Я получила кафедру. 953 01:38:56,880 --> 01:38:58,393 Это здорово. 954 01:38:59,360 --> 01:39:01,999 Поздравляю... Спасибо. 955 01:39:09,480 --> 01:39:11,118 Ты меня простила? 956 01:39:14,000 --> 01:39:15,149 Да. 957 01:39:22,200 --> 01:39:24,270 Жизнь летит быстро. 958 01:39:28,800 --> 01:39:31,951 Мужайся, ангел мой, боль пройдет. 959 01:39:32,560 --> 01:39:34,471 Ты станешь врачом. 960 01:39:36,560 --> 01:39:39,836 До конца дошла только половина студентов. 961 01:39:40,760 --> 01:39:44,469 Даже если я сдам, сколько еще работать интерном. 962 01:39:44,800 --> 01:39:47,473 Всего каких-то два-три года. 963 01:39:50,240 --> 01:39:52,834 Наши клиенты обрели веру в будущее. 964 01:39:53,280 --> 01:39:57,876 И сегодня мы открываем третий филиал в нашем городе. 965 01:39:58,960 --> 01:40:02,270 Представляю нового директора - Роберто Парини. 966 01:40:03,920 --> 01:40:04,830 Молодец. 967 01:40:04,960 --> 01:40:07,076 Я рада... Ты заслужил. 968 01:40:07,720 --> 01:40:10,473 - Я буду скучать, Велия. - Я тоже. 969 01:40:12,280 --> 01:40:14,316 Лучший день в моей жизни. 970 01:40:14,400 --> 01:40:17,437 - Значит, вы уезжаете. - Возвращаемся. 971 01:40:17,600 --> 01:40:19,033 Приедете еще? 972 01:40:19,480 --> 01:40:22,517 Не думаю, я потерял интерес к Европе. 973 01:40:23,000 --> 01:40:26,754 А возможности для работы в Америке намного лучше. 974 01:40:26,920 --> 01:40:30,276 Пресловутая любовь американцев к прогрессу. 975 01:40:30,840 --> 01:40:33,513 Хотя бы палок в колеса не вставляют. 976 01:40:34,360 --> 01:40:37,670 Зато выжимают, как лимон, и выбрасывают. 977 01:40:37,880 --> 01:40:41,555 Конкуренция полезна, мне ее не хватает. 978 01:40:43,840 --> 01:40:48,436 А ты веришь?.. Веришь, что всё может измениться? 979 01:40:50,600 --> 01:40:51,749 Не знаю. 980 01:40:52,600 --> 01:40:55,592 Много лет верила, несмотря ни на что. 981 01:40:57,320 --> 01:41:00,118 Потом увидела, что ничего не меняется. 982 01:41:01,600 --> 01:41:04,478 Даже в ад без денег не сунешься. 983 01:41:05,720 --> 01:41:09,030 А деньги нужны, чтобы забыться. 984 01:41:10,440 --> 01:41:14,513 Жизнь слишком коротка, чтобы отчаиваться, ангел. 985 01:41:15,600 --> 01:41:17,830 - Я буду скучать. - Я тоже, Сандра. 986 01:41:17,920 --> 01:41:20,514 - Поздравляю, Роберто. - Спасибо. 987 01:41:20,840 --> 01:41:24,389 А граппы не найдется?.. Шаманское вредит желудку. 988 01:41:24,480 --> 01:41:26,835 А граппа - памяти... Ты всё забываешь. 989 01:41:26,920 --> 01:41:28,478 Не так уж и всё. 990 01:41:39,440 --> 01:41:41,192 Не хочешь говорить? 991 01:41:45,680 --> 01:41:47,477 Больше не увидимся. 992 01:41:50,280 --> 01:41:52,271 Я не забуду это время. 993 01:41:54,360 --> 01:41:56,032 Не хочу забывать. 994 01:42:09,040 --> 01:42:10,996 Иди сюда, иди к папе. 995 01:42:11,200 --> 01:42:13,839 Иди сюда, малыш, какой тяжелый. 996 01:42:14,080 --> 01:42:15,957 Какая кукла. 997 01:42:17,480 --> 01:42:19,789 - Как ее зовут? - Малышка. 998 01:42:20,160 --> 01:42:22,515 А какое у нее имя? 999 01:42:24,160 --> 01:42:25,354 Бьянка. 1000 01:42:26,480 --> 01:42:28,596 Всё будет хорошо, увидишь. 1001 01:42:29,960 --> 01:42:31,552 Да, я знаю. 1002 01:42:33,640 --> 01:42:35,949 - Мария молчит. - У дивлен? 1003 01:42:36,800 --> 01:42:39,837 Нет, расстроен. 1004 01:42:40,880 --> 01:42:42,711 Надо сочувствовать? 1005 01:42:45,240 --> 01:42:46,673 Нет, посмеяться. 1006 01:42:46,800 --> 01:42:50,270 Или отругать за то, что я не ходил на собрания. 1007 01:42:51,720 --> 01:42:57,113 Ты не замечаешь катастроф... Вы видите перед собой только науку. 1008 01:42:59,160 --> 01:43:02,197 Никакая катастрофа не остановит науку. 1009 01:43:03,520 --> 01:43:09,117 В физике время может двигаться назад, а человека оно ведет к смерти. 1010 01:43:11,280 --> 01:43:14,556 Придумываете оружие из-за страха смерти? 1011 01:43:17,560 --> 01:43:19,710 Или из-за страха жизни.97737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.