All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.Guerre.2023.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:36,450
[لندن، انگلستان]
2
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
3
00:00:48,024 --> 00:00:56,024
« زیــرنویـس از Herugrim و نیــما NimaAM »
NimaSub@
4
00:01:38,684 --> 00:01:40,082
نیتن.
5
00:01:40,851 --> 00:01:43,116
حالت چطوره، پیرمرد؟
6
00:01:43,149 --> 00:01:45,216
خیلی خوبم.
ممنون آقای نایتون.
7
00:01:45,249 --> 00:01:47,149
مثل جنازه شدی.
8
00:01:47,182 --> 00:01:48,717
بله. خب، همیشه وقتی
تازه از خواب بیدار میشم
9
00:01:48,751 --> 00:01:50,383
یه کم رنگ به چهره ندارم.
10
00:01:50,416 --> 00:01:52,316
شاید بتونین بهم بگین که چرا
11
00:01:52,349 --> 00:01:54,484
ساعت 8 صبح روز تعطیل
به اینجا احضار شدم.
12
00:01:54,517 --> 00:01:56,817
خب، اگه یه نگاهی به فیلم بندازی
متوجه میشی که دو شب پیش
13
00:01:56,851 --> 00:02:00,125
خارج از اودسا برای یه
محموله شدیدا محافظتشده
14
00:02:00,126 --> 00:02:01,216
کمین زده شده بود
15
00:02:01,249 --> 00:02:05,216
و 20 نفر از نگهبانا در بیرحمی
مطلق کشته شدن.
16
00:02:05,249 --> 00:02:08,116
ازت میخوام چیزی رو
که گم شده برگردونی
17
00:02:08,149 --> 00:02:10,283
و بفهمی فروشنده کیه،
18
00:02:10,316 --> 00:02:11,517
خریدار کیه،
19
00:02:12,182 --> 00:02:13,484
و اصلا چی رو دزدیدن.
20
00:02:13,517 --> 00:02:16,651
قربان، پس ما نمیدونیم
دقیقا چی رو دزدیدن؟
21
00:02:16,684 --> 00:02:20,417
نه، معما همینجاست.
22
00:02:20,450 --> 00:02:22,651
اما تحلیلگرانمون در
سازمان اطلاعات گزارش دادن
23
00:02:22,684 --> 00:02:26,116
که به سرعت بین افراد نادرستی
طرفدار پیدا کرده.
24
00:02:26,149 --> 00:02:28,383
و از اونجا که قیمتش
به حدود 10 میلیارد میرسه
25
00:02:28,417 --> 00:02:31,717
فکر نمیکنم بتونیم اجازه بدیم
بیشتر از این معما باقی بمونه.
26
00:02:34,316 --> 00:02:37,417
اسمش رو گذاشتن "اهرم".
27
00:02:37,450 --> 00:02:38,200
اما چرا من؟
28
00:02:38,201 --> 00:02:40,450
چرا مسئولیتش رو به عهده شاخه
رسمی سازمان اطلاعات ندادین؟
29
00:02:40,484 --> 00:02:43,283
نیرنگ جنگیه، نیتن.
30
00:02:43,316 --> 00:02:45,784
یه رویکرد نامتعارف برای جنگ.
31
00:02:45,817 --> 00:02:48,784
برای پس گرفتن چنین تهدید متلاطمی
32
00:02:48,817 --> 00:02:51,851
به یه دیدگاه غیرمرسوم،
خلاقانه و حیلهگرانه نیاز دارم.
33
00:02:51,883 --> 00:02:55,116
یک پیک دوچرخهسوار
در اوج ترافیک
34
00:02:55,149 --> 00:02:56,717
نه تیم رسمی سازمان.
35
00:02:56,751 --> 00:02:58,817
کلی طول میکشه تا
از موانع اداری عبور کنن
36
00:02:58,851 --> 00:03:00,551
و زمان داره از دست میره.
37
00:03:01,784 --> 00:03:04,349
خب، کی قراره رهبری تیمت رو
به عهده بگیره؟
38
00:03:04,384 --> 00:03:06,651
همون آدم همیشگی،
اورسون فورچون.
39
00:03:07,349 --> 00:03:08,717
لعنتی.
40
00:03:08,751 --> 00:03:11,216
اون مرد یکی از کابوسای سازمانه.
41
00:03:11,249 --> 00:03:13,416
به خاطر ترس از فضای بسته
نمیتونه پرواز کنه،
42
00:03:13,417 --> 00:03:14,450
مگه با جت خصوصی باشه.
43
00:03:14,484 --> 00:03:15,484
بعد به خاطر ترس از فضای بازش
44
00:03:15,485 --> 00:03:17,484
باید یکی از بهترین شرابهای
قرمز بوردو خودش رو آروم کنه.
45
00:03:17,517 --> 00:03:20,082
و بعد به خاطر
ترسهای تخیلی دیگهش
46
00:03:20,116 --> 00:03:22,116
باید برای بازپروری باید
یه سری به سواحل مالدیو بزنه.
47
00:03:23,182 --> 00:03:24,484
بله قربان، درک میکنم.
48
00:03:24,517 --> 00:03:26,484
اما زمانی که
بودجهش رو کم کردین
49
00:03:26,517 --> 00:03:29,484
و یه دپارتمان سلامت روان راه انداختین،
اوضاع حسابی به هم ریخت.
50
00:03:29,517 --> 00:03:31,758
آموزش دیده که
از هر سیستمی بهرهکشی کنه
51
00:03:31,759 --> 00:03:32,850
که جلوش قد علم کنه،
52
00:03:32,883 --> 00:03:36,684
به همین دلیل اون دقیقا همون
پیک دوچرخهسواریه که لازم دارین.
53
00:03:36,717 --> 00:03:38,283
کجاست؟
54
00:03:38,316 --> 00:03:39,817
خب قربان، جالبه که پرسیدین.
[مراکش، آفریقای شمالی]
55
00:03:39,850 --> 00:03:43,450
در یکی از اون مراکز بازپروریه.
56
00:03:43,484 --> 00:03:45,608
بله قربان، شما دارین
هزینههاش رو پرداخت میکنین
57
00:03:45,609 --> 00:03:46,316
اما نگران نباشین.
58
00:03:46,350 --> 00:03:48,316
فکر میکنم بتونم قانعش کنم.
59
00:03:48,350 --> 00:03:49,751
تو اینجا چخ غلطی میکنی نیتن؟
60
00:03:49,784 --> 00:03:51,751
- همه چیز مرتبه اورسن؟
- معلومه که نیست.
61
00:03:51,784 --> 00:03:54,149
قرار بود الان تو تعطیلات باشم
62
00:03:54,182 --> 00:03:57,350
و تو قرار بود 4 هزار مایل
اون طرفتر باشی.
63
00:03:57,384 --> 00:04:02,182
در واقع 3هزار مایل در اون جهته
اما اهمیتی نداره.
64
00:04:02,216 --> 00:04:04,317
- ایرادی نداره بیام تو؟
- معلومه که داره.
65
00:04:05,149 --> 00:04:06,850
قصد نداری ازم بپرسی
برای چی اینجام؟
66
00:04:06,883 --> 00:04:09,317
نه، از این قصدا ندارم
چون قرار نیست بمونی.
67
00:04:09,350 --> 00:04:11,551
اگه موضوع جدی نبود
من اینجا نبودم.
68
00:04:11,584 --> 00:04:13,617
به من چه که چقدر مهمه.
69
00:04:13,651 --> 00:04:14,301
من وسط تعطیلاتم
70
00:04:14,302 --> 00:04:16,249
و در حال حاضر علاقهای
به فکر کردن ندارم.
71
00:04:16,283 --> 00:04:18,042
وقتی فردی به باهوشی تو باشه
72
00:04:18,043 --> 00:04:20,517
باید به ازای داشتن
مجموعهای مهارتها،
73
00:04:20,551 --> 00:04:22,717
باید بهایی پرداخت کنه.
74
00:04:22,751 --> 00:04:25,783
و خواهش میکنم
اشتباه برداشت نکن
75
00:04:25,816 --> 00:04:28,484
دولتت به عنوان یه پیمانکار خصوصی
76
00:04:28,485 --> 00:04:30,651
پول خوبی بهت پرداخت میکنه
77
00:04:30,684 --> 00:04:33,384
این توهم بصری رو نادیده میگیرم
دارم با دیوار صحبت میکنم.
78
00:04:33,417 --> 00:04:34,651
تو برمیگردی خونه.
79
00:04:34,684 --> 00:04:36,384
و منم میرم که تو بار...
80
00:04:37,484 --> 00:04:38,783
دوست دخترم رو ببینم.
81
00:04:38,816 --> 00:04:41,816
اوه، البته. درباره دوست دخترت.
82
00:04:41,850 --> 00:04:45,384
به نظر میاد
فقط دوست دختر تو نیست.
83
00:04:45,417 --> 00:04:47,617
اما نگران نباش با پرواز فرست کلاس
میفرستمش خونه.
84
00:04:48,584 --> 00:04:51,517
- زاغ سیاه منو چوب میزدی نیتن؟
- متاسفم.
85
00:04:51,551 --> 00:04:54,216
اما یه چیز ناخوشایندی دزدیده شده.
86
00:04:54,717 --> 00:04:56,049
چقدر ناخوشایند؟
87
00:04:56,584 --> 00:04:58,350
زیر پرونده یک، یه پرونده دو هم هست.
88
00:04:58,384 --> 00:05:00,816
اون لیست خریدارهای احتمالی پستیه
89
00:05:00,850 --> 00:05:02,384
که توجهشون جلب شده.
90
00:05:02,417 --> 00:05:04,116
نمیدونیم چی دزدیده شده.
91
00:05:04,149 --> 00:05:06,149
این معماییه که تو باید حل کنی.
92
00:05:06,182 --> 00:05:09,216
اما باید جلوی ورودش
به بازار رو بگیریم.
93
00:05:10,284 --> 00:05:11,484
خطرش قریبالوقوعه.
94
00:05:11,517 --> 00:05:14,182
- چقدر قریبالوقوعه؟
- به طرز قریبالوقوعی قریبالوقوعه.
95
00:05:14,216 --> 00:05:17,551
بذار اینطور بگم. به محض این که
پات به زمین بخوره باید وارد کار بشی.
96
00:05:17,584 --> 00:05:19,116
هواپیمات رو هم آماده کردیم.
97
00:05:19,149 --> 00:05:21,182
بوئینگ بیزینس جته.
مدل امساله.
98
00:05:21,216 --> 00:05:23,450
و تمام نیازهای پزشکیتم
تدارک دیده شده.
99
00:05:23,484 --> 00:05:26,149
شرابهای 82، 96، 2004.
100
00:05:27,783 --> 00:05:29,417
روش خوب فکر کن.
101
00:05:29,450 --> 00:05:31,182
و تا دو دقیقه دیگه میبینمت.
102
00:05:31,216 --> 00:05:34,116
قبول. پس اورسن قراره
رهبری گروهت رو به عهده بگیره.
103
00:05:34,149 --> 00:05:36,617
از جان هم به عنوان متخصص
کامپیوتر استفاده میکنی؟
104
00:05:36,651 --> 00:05:39,217
- متاسفانه خبر.
- مگه اون بهترین نیست؟
105
00:05:39,250 --> 00:05:40,850
ممکنه خوب باشه...
106
00:05:40,883 --> 00:05:44,116
اما مشخص شد
یه مار خوش خط و خاله.
107
00:05:44,149 --> 00:05:47,217
وارد تیم مایک هوک شده.
108
00:05:47,250 --> 00:05:49,082
آها، مایک، همون رقیبمون.
109
00:05:49,116 --> 00:05:51,450
بله. قربان حالا که پاش وسط اومد،
امیدوارم توی این ماموریت
110
00:05:51,484 --> 00:05:53,584
با مایک در حال رقابت
بر سر یه جایزه نباشیم.
111
00:05:53,617 --> 00:05:56,450
توی این دولت بیشتر از فقط
یه دپارتمان امنیتی وجود داره.
112
00:05:56,484 --> 00:05:58,384
مایک سر یه کار دیگهست.
113
00:05:58,417 --> 00:05:59,783
خیلی خوبه قربان.
114
00:06:01,116 --> 00:06:02,551
- عصر به خیر لوسیندا.
- قربان.
115
00:06:03,417 --> 00:06:05,683
داشتم نگرانت میشدم.
116
00:06:05,716 --> 00:06:08,116
- باید لباسم رو عوض میکردم.
- اوضاع همهمون همینه.
117
00:06:08,149 --> 00:06:10,250
- کاپیتان ممکنه موتورها رو گرم کنیم؟
- همین الان قربان.
118
00:06:10,284 --> 00:06:11,384
اون شراب سال 82 نیست؟
119
00:06:11,417 --> 00:06:12,783
اما هنوز خوشطعمه.
120
00:06:12,816 --> 00:06:14,683
این نیازهای پزشکیم نبود؟
121
00:06:14,716 --> 00:06:16,116
بله.
122
00:06:17,417 --> 00:06:19,384
خیلی تشنه بودی؟
123
00:06:19,417 --> 00:06:22,082
طبق معمول تنهایی مهمونی گرفتی؟
124
00:06:26,883 --> 00:06:28,317
این همون گروه معموله؟
125
00:06:28,350 --> 00:06:29,816
- بجز جان.
- جان کجاست؟
126
00:06:29,850 --> 00:06:31,584
- جان رو ازمون قاپیدن
- کی قاپیدن؟
127
00:06:31,617 --> 00:06:33,450
کی "قاپیده".
اما اهمیتی نداره.
128
00:06:33,484 --> 00:06:35,284
اما برای من اهمیت داره.
من جان رو میشناسم.
129
00:06:35,317 --> 00:06:37,651
از جان خوشم میاد. به جان
اعتماد دارم. جان حرفهایه.
130
00:06:37,683 --> 00:06:39,417
- کسی بیشتر بهش پول میده؟
- بله.
131
00:06:39,450 --> 00:06:42,484
اگه منم بخوام بهم
بیشتر پول میدین؟
132
00:06:42,517 --> 00:06:43,783
- میتونی خواهش کنی.
- میشه بهم بیشتر پول بدین؟
133
00:06:43,816 --> 00:06:45,417
نه.
134
00:06:45,450 --> 00:06:47,384
تو از اون زیادهخواههای
پولپرست نیستی.
135
00:06:47,417 --> 00:06:49,217
تو یه وطنپرستی.
136
00:06:49,250 --> 00:06:52,183
در ضمن اون قدری که هوای
تو رو دارن، هوای کسی رو ندارن.
137
00:06:52,217 --> 00:06:54,716
وقتی میگی "تو"
منظورت واقعا خودتی.
138
00:06:54,750 --> 00:06:56,450
حالا هر چی، پادوی من کیه؟
139
00:06:56,484 --> 00:06:58,250
یه جایگزین عالی پیدا کردم.
140
00:06:58,284 --> 00:07:00,317
- اسم مرده چیه؟
- سارا فیدل.
141
00:07:00,883 --> 00:07:03,250
اسم مستعار جالبیه.
142
00:07:03,284 --> 00:07:05,617
- تا حالا اسم این مرده رو نشنیدم.
- چون خانمه، یه آمریکاییه.
143
00:07:07,217 --> 00:07:09,116
"خانمه".
144
00:07:09,150 --> 00:07:12,616
لوسیندا لطفا
هاوت بریون 2004 رو برام بیار.
145
00:07:12,650 --> 00:07:13,551
آخ.
146
00:07:18,450 --> 00:07:20,250
با آبجو یه لبی تر میکنم.
147
00:07:22,117 --> 00:07:24,650
برای جان متخصص کامپیوتر
یه جایگزین بینظیر دارم.
148
00:07:24,683 --> 00:07:28,750
یه آمریکایی، چند بعدی و خیلی
خلاقتره، به اسم سارا فیدل.
149
00:07:29,683 --> 00:07:31,584
اون با مایک کار نمیکرد؟
150
00:07:31,616 --> 00:07:35,117
مایک طبق عادت همیشگیش
اونو تو بیروت رها کرده بود
151
00:07:35,150 --> 00:07:36,484
که منم از همون جا
سوارش کردم.
152
00:07:36,517 --> 00:07:37,850
بازم پادو داری؟
153
00:07:37,883 --> 00:07:40,716
بله، این مرد،
به اسم جیجی دیویس.
154
00:07:40,750 --> 00:07:42,816
اونم، کار زیادی نیست
که از پسشون برنیاد.
155
00:07:42,850 --> 00:07:46,650
کامپیوتر، سلاح، رانندگی، غواصی،
لگدزنی، سیلیزنی. فقط لب تر کن.
156
00:07:46,683 --> 00:07:51,317
هر دوشون پادوهای کاربلدین،
از پس هر کاری برمیان.
157
00:07:51,373 --> 00:07:54,533
[مادرید، اسپانیا]
158
00:08:01,716 --> 00:08:03,750
اون جیجی نیست؟
اون اینجا چی کار میکنه؟
159
00:08:03,783 --> 00:08:05,517
به گروه ملحق شده.
160
00:08:05,551 --> 00:08:08,183
بچه خوبیه اما
یه کم بیتجربه نیست؟
161
00:08:08,217 --> 00:08:10,783
از آخرین باری که دیدیش
سرش حسابی شلوغ بوده.
162
00:08:10,816 --> 00:08:15,183
از اون افرادیه که بهشون میگیم
باانگیزه، مشتاق، دلسپرده.
163
00:08:15,217 --> 00:08:17,117
اطرافش مراقب خودت باش.
164
00:08:17,683 --> 00:08:19,417
- جیجی.
- قربان.
165
00:08:19,450 --> 00:08:22,517
آقای فورچون با
خانم فیدل آشنا بشین.
166
00:08:22,550 --> 00:08:24,583
خانم فیدل.
167
00:08:25,783 --> 00:08:27,183
اعلاحضرت.
168
00:08:30,117 --> 00:08:31,716
ظاهرا تو جان جدیدی.
169
00:08:31,750 --> 00:08:34,750
به نظرم منظورتون اصطلاح انگلیسی
برای توالت یا مشتری بدکارهها نبشه.
170
00:08:34,783 --> 00:08:38,583
لطفا روی من دستشویی نکنین.
من دیگه از این کارا نمیکنم.
171
00:08:42,284 --> 00:08:44,716
جان شخصیت نداشت.
172
00:08:44,750 --> 00:08:46,550
از جان خوشم میومد.
173
00:08:46,583 --> 00:08:49,150
اگه خیالت راحت میشه
میتونه صداش کنی جان.
174
00:08:49,183 --> 00:08:50,350
جان قابل اعتماد بود.
175
00:08:50,384 --> 00:08:52,217
اونقدرام قابل اعتماد نبوده.
176
00:08:52,250 --> 00:08:56,516
- شنیدم تیم سابقم اونو ازتون قاپیده.
- تیم سابقت؟
177
00:08:56,550 --> 00:08:57,888
اون یکی پیمانکار ارشد
178
00:08:57,889 --> 00:09:00,117
که دولتتون براش
دست و پنجه میشکنه.
179
00:09:01,117 --> 00:09:02,484
تو برای مایک کار میکردی.
180
00:09:03,083 --> 00:09:05,083
مایک، همون مایک رقیبمون؟
181
00:09:05,117 --> 00:09:07,650
شاید از مایک خوشت نیاد
ولی کار مایک کارش خوبه.
182
00:09:08,317 --> 00:09:10,284
چی دستمونه؟
183
00:09:10,317 --> 00:09:12,683
یه حامل، با هواپیما میاد
و یه هارد درایو همراهشه.
184
00:09:12,716 --> 00:09:14,716
باید ردش رو بزنیم،
ببینیم کجا میبرتش.
185
00:09:14,750 --> 00:09:16,516
من هواتو دارم،
186
00:09:16,550 --> 00:09:18,750
اطلاعات مهم رو بهت میدم،
موسیقی درست رو پخش میکنم.
187
00:09:18,783 --> 00:09:21,716
موسیقی با من
و صحنه رقص با تو.
188
00:09:21,750 --> 00:09:23,284
از رقص خوشت میاد؟
189
00:09:24,417 --> 00:09:25,850
از جان خوشم میومد.
190
00:09:25,883 --> 00:09:28,317
از طرفت براش
یه دسته گل میفرستیم.
191
00:09:30,034 --> 00:09:32,034
[فرودگاه مادرید]
[دنی فرانچسکو، ساحل باربری]
192
00:09:40,683 --> 00:09:42,550
هنوز چیزی پیدا نکردی؟
193
00:09:42,583 --> 00:09:44,850
آهسته آهسته دارم
یه چیزایی پیدا میکنم.
194
00:09:44,883 --> 00:09:47,117
هنوز مونده تا دیال آپش
وصل بشه. میشنوی؟
195
00:09:49,750 --> 00:09:52,317
اصلا میدونی چطوری
از کامپیوتر استفاده کنی؟
196
00:09:52,350 --> 00:09:56,483
مطمئنم اگه بهم بگی دکمه روشنش
کجاست ازش سر درمیارم.
197
00:09:56,516 --> 00:09:59,384
نیتن، ما سه ساعته اینجاییم
دارم از پا میفتم.
198
00:09:59,417 --> 00:10:02,384
مسئولیت اون با توئه.
جایی خراب کنه تقصیر توئه.
199
00:10:02,417 --> 00:10:04,150
من استخدامش کردم.
بهش اعتماد دارم.
200
00:10:04,183 --> 00:10:05,850
ما یه محدوده زمانی
سه ساعته داشتیم مگه نه؟
201
00:10:05,883 --> 00:10:07,449
به زودی سروکلهش پیدا میشه.
202
00:10:09,583 --> 00:10:11,583
در واقع چه حلالزادهست.
203
00:10:11,616 --> 00:10:13,850
- فکر کنم پیداش کردم.
- دیگه وقتش بود.
204
00:10:13,883 --> 00:10:16,317
باید یه هارد درایو توی اون
کیف کروکودیلی پنهان شده باشه.
205
00:10:16,350 --> 00:10:18,550
توی درایو چه خبره؟
نمیدونیم.
206
00:10:18,583 --> 00:10:20,716
اورسن یادت باشه اون فقط حامله.
207
00:10:20,750 --> 00:10:21,718
یه استاد بازنشستهست،
208
00:10:21,719 --> 00:10:24,516
نه تهدیده و نه تو موگادیشوی
سومالی کمربند سیاه گرفته.
209
00:10:24,550 --> 00:10:26,483
تلاش میکنم تا سر حد مرگ نترسونمش.
210
00:10:26,516 --> 00:10:28,683
فقط میخوایم بدونیم
قراره به کی تحویلش بده.
211
00:10:28,716 --> 00:10:30,850
خوره کامپیوتر، دنبال چه آدمی میگردم؟
212
00:10:30,883 --> 00:10:33,716
کلاه قهوهای، عینک، سامسونت
پوست کروکودیل، تو طبقه بالا.
213
00:10:33,750 --> 00:10:36,616
الان دیگه باید تو دیدرس
شماها قرار گرفته باشه.
214
00:10:36,650 --> 00:10:39,083
گوشیش تحت کنترلمه،
میخوام براش یه پیام بفرستم.
215
00:10:39,117 --> 00:10:40,384
"ماشین دیر کرده."
216
00:10:40,416 --> 00:10:41,783
- میبینیش عزیزدلم؟
- دیدمش.
217
00:10:41,816 --> 00:10:43,449
میفرستمش به کافیشاپ لوئیجی
218
00:10:43,483 --> 00:10:44,516
طبقه همکف.
219
00:10:44,550 --> 00:10:45,850
از کجا میدونی خودشه؟
220
00:10:45,883 --> 00:10:47,616
تو میرقصی و منم
موسیقی رو میذارم. یادته؟
221
00:10:47,650 --> 00:10:49,317
جین، داره به سمت تو میاد.
222
00:10:49,350 --> 00:10:50,683
در موقعیتم.
223
00:10:50,716 --> 00:10:52,516
جیجی از راه پله بیا پایین.
224
00:10:57,750 --> 00:11:00,083
داره ازم رد میشه
به سمت کافی شاپ میره.
225
00:11:00,117 --> 00:11:01,284
در اختیارته.
226
00:11:05,650 --> 00:11:07,716
میبینم که هنوز توی موقعیتی.
جین جواب بده.
227
00:11:10,449 --> 00:11:11,850
حیم؟
228
00:11:11,884 --> 00:11:13,416
اونجا چه خبره خوره کامپیوتر؟
229
00:11:13,449 --> 00:11:15,416
اورسن، از جین جواب نمیگیرم.
230
00:11:15,449 --> 00:11:18,516
جیجی حواست جمع باشه
و دستات رو آزاد نگه دار.
231
00:11:18,550 --> 00:11:21,183
حواسم جمعه
و دستام آزاد.
232
00:11:21,217 --> 00:11:23,516
مارشا کار خودته.
دم پیشخون بگیرش.
233
00:11:24,650 --> 00:11:26,516
وقتی ردیاب رو جاساز کردی
تایید کن.
234
00:11:26,550 --> 00:11:27,816
الان حرکت کردم.
235
00:11:30,250 --> 00:11:31,716
چرا احساس میکنم
یه جای کار میلنگه؟
236
00:11:31,750 --> 00:11:33,217
منم همینطور.
237
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
مارشا تایید کن
که ردیاب رو جاسازی کردی.
238
00:11:40,383 --> 00:11:41,716
مارشا، مارشا، مارشا.
239
00:11:41,750 --> 00:11:43,583
تایید کن که ردیاب رو
جاسازی کردی.
240
00:11:43,616 --> 00:11:46,217
چرا احساس میکنم فقط ما نیستیم
که توی منطقه حضور داره؟
241
00:11:46,250 --> 00:11:48,183
امکان نداره.
اگه بودیم من خبر داشتم.
242
00:11:48,217 --> 00:11:49,750
باشه. این عجیبه.
243
00:11:49,783 --> 00:11:52,317
یا این یه گلیچ توی شبکهست
یا این که یکی...
244
00:11:52,349 --> 00:11:54,083
کار یکی خیلی خوبه.
245
00:11:54,117 --> 00:11:56,117
طبق تجربه من معمولا
مشکل از گلیچ شبکهست.
246
00:11:56,150 --> 00:11:57,516
کی میتونه این کار رو انجام بده؟
247
00:11:58,716 --> 00:12:00,284
جان.
248
00:12:01,317 --> 00:12:02,516
جان میتونه این کار رو انجام بده.
249
00:12:02,550 --> 00:12:04,117
انگار گروه دومی تو منطقهست.
250
00:12:04,150 --> 00:12:06,083
نیتن، اونا اینجا چه غلطی میکنن؟
251
00:12:06,117 --> 00:12:09,583
اگه اون جان آبزیرکاه اینجا باشه
یعنی اون مایک عوضی هم هست.
252
00:12:09,583 --> 00:12:10,851
آماده بمونین.
253
00:12:10,884 --> 00:12:13,550
نیتن.
254
00:12:13,583 --> 00:12:16,217
مایک سر یه کار دیگه نیست،
مگه نه قربان؟
255
00:12:16,250 --> 00:12:19,284
یا تصادفیه که اعضای گروهش
وسط فرودگاه مادرید سبز شدن؟
256
00:12:19,316 --> 00:12:22,683
اگه اونجاست به خاطر
دپارتمان من نبوده.
257
00:12:22,716 --> 00:12:24,783
من و تو، توی توی دنیای
مشابهی زندگی میکنیم.
258
00:12:24,817 --> 00:12:27,416
دولت دوست داره بذاره
دپارتمانها با هم رقابت کنن.
259
00:12:27,449 --> 00:12:29,550
رقابت برای شرایط بهتر.
260
00:12:29,583 --> 00:12:31,316
مایک فقط دو تا استعداد داره.
261
00:12:31,349 --> 00:12:33,449
لو دادن پوشش خودش
و منفجر کردن خودش.
262
00:12:33,483 --> 00:12:35,183
اما بابت ممنون که خبر دادین.
263
00:12:35,683 --> 00:12:37,284
اورسن، تایید شد.
264
00:12:37,316 --> 00:12:39,117
ماسک اینجاست که
رد کروکودیل رو بزنه.
265
00:12:39,150 --> 00:12:41,083
مایک دستوپا چلفتی و قابل پیشبینیه.
266
00:12:41,117 --> 00:12:42,851
اینجا نیستن که ردش رو بزنن.
اینجان که سوارش کنن.
267
00:12:42,884 --> 00:12:45,416
گلیچ رو حل کردم.
دوباره تصویر زنده داریم.
268
00:12:45,449 --> 00:12:47,383
جیجی، تغییر رویه.
269
00:12:47,416 --> 00:12:49,716
وارد نشو، خارج شو.
از خروجی F برو بیرون.
270
00:12:49,750 --> 00:12:51,217
حتما رئیس.
271
00:12:54,616 --> 00:12:56,550
دو نفر دنبالتن،
موقعیت ساعت 8 و 6.
272
00:12:56,583 --> 00:12:57,750
متوجه شدم.
273
00:13:00,316 --> 00:13:02,316
فقط بگو به دخترا شوکر نزدن.
274
00:13:02,851 --> 00:13:04,851
آه... چرا، شوکر زدن.
275
00:13:04,884 --> 00:13:06,683
سر رسیدنشون بهم ندا بده،
خوره کامپیوتر.
276
00:13:08,716 --> 00:13:11,516
- باهام بشمار.
- سه، دو، یک.
277
00:13:23,316 --> 00:13:25,083
یه نفس عمیق بکش. همینه.
278
00:13:32,117 --> 00:13:33,751
سوژه در شرف خارج شدنه.
279
00:13:33,784 --> 00:13:35,751
خروجی اصلی.
دو نفر دنبالشن.
280
00:13:35,784 --> 00:13:38,316
دنبالشم. دارم از در ریلی خارج میم.
281
00:13:40,550 --> 00:13:44,349
داره به سمت تاکسی
با کد 49502 میره.
282
00:13:44,383 --> 00:13:46,117
- نیتن لازمت داریم.
- دارم میام.
283
00:13:46,150 --> 00:13:47,516
جیجی، موقعیتت چیه؟
284
00:13:47,550 --> 00:13:49,117
از در کشویی شرقی خارج میشم.
285
00:13:49,150 --> 00:13:52,117
- آقا؟ سلام آقا.
- آقای بکر.
286
00:13:52,150 --> 00:13:53,717
اوه، نه، نه، نه.
نمیتونم همراهتون بیام.
287
00:13:53,751 --> 00:13:55,483
دو نفر دیگه توی ماشین منتظرن.
288
00:13:55,516 --> 00:13:57,117
- نه، نه. خواهش میکنم.
- همراه ما بیاین
289
00:13:57,150 --> 00:13:59,050
ببخشین آقا. ببخشین.
290
00:14:08,183 --> 00:14:10,683
قلبم، قلبم، قلبم.
291
00:14:10,717 --> 00:14:12,383
جیجی، بشین پشت فرمون.
292
00:14:12,416 --> 00:14:14,083
قلبم.
293
00:14:14,117 --> 00:14:16,050
- مشکلش چیه؟
- نمیدونم.
294
00:14:17,717 --> 00:14:20,083
- هی میگه گرممه.
نه، نه. قلبمه.
295
00:14:20,117 --> 00:14:22,150
کراواتش رو شل کن.
296
00:14:23,349 --> 00:14:24,616
به نظر نمیاد خیلی گرمش باشه.
297
00:14:24,650 --> 00:14:26,150
گرمش نیست احمقا.
298
00:14:26,182 --> 00:14:27,349
بیماری قلبی داره.
299
00:14:30,150 --> 00:14:32,182
دو تا ماشین دنبالمونن.
300
00:14:32,216 --> 00:14:35,117
باشه. هارد درایو باید رمزگذاری شده باش اما میتونم از راه دور کپیش کنم.
301
00:14:35,150 --> 00:14:36,616
هارد درایو رو به کامپیوتر وصل کن.
302
00:14:40,150 --> 00:14:41,717
جاده جلومون رو بستن.
303
00:14:41,751 --> 00:14:44,083
زنم دست اوناست.
اونو میکشن.
304
00:14:47,884 --> 00:14:49,817
جیجی، درها رو قفل کن.
305
00:14:52,249 --> 00:14:54,483
ده دوازده نفرشون
روبهروی ماشینن، کاملا مسلح.
306
00:14:55,851 --> 00:14:58,449
بیاین بیرون!
همین الان از ماشین بیاین بیرون!
307
00:14:58,483 --> 00:14:59,717
زمان بیشتری لازم دارم.
308
00:14:59,751 --> 00:15:01,383
20 ثانیه دیگه زمان لازم دارم.
309
00:15:02,516 --> 00:15:05,316
اونا چهره من رو نمیشناسن.
310
00:15:05,349 --> 00:15:08,860
تو برو. رستوران داچس،
میز 12، ساعت 6 عصر!
311
00:15:08,861 --> 00:15:10,316
زنم رو نجات بده!
312
00:15:18,583 --> 00:15:20,182
چهار.
313
00:15:21,751 --> 00:15:24,449
سه... دو...
314
00:15:25,483 --> 00:15:27,083
در رو باز کن!
315
00:15:27,117 --> 00:15:29,751
کپی کردم. جداش کن.
316
00:15:41,283 --> 00:15:42,651
بیل لازم داریم.
317
00:15:44,316 --> 00:15:46,050
- نیتن.
- مایک.
318
00:15:46,550 --> 00:15:47,751
به زحمت افتادی در زدی.
319
00:15:48,617 --> 00:15:51,116
- اورسن.
- مایک.
320
00:15:53,349 --> 00:15:55,149
اون مال منه؟
321
00:16:02,316 --> 00:16:03,684
سر رفیقمون چه بلایی آوردی؟
322
00:16:03,717 --> 00:16:05,784
تا سر حد مرگ ترسودنیش مایک.
323
00:16:05,817 --> 00:16:07,249
سالمه قربان.
324
00:16:10,182 --> 00:16:12,449
همیشه پنیر نصیب
موش دوم میشه دیگه؟
325
00:16:16,449 --> 00:16:18,751
آره. راه بیفتین.
326
00:16:19,884 --> 00:16:22,116
اطلاعات درایو رو داریم
اما به هم ریخته.
327
00:16:22,149 --> 00:16:23,483
بدون رمز به درد نمیخوره.
328
00:16:23,516 --> 00:16:25,684
پس بهترین گزینهمون
اینه که درایو رو تحویل بدیم
329
00:16:25,717 --> 00:16:27,449
و ببینیم خریدار کیه.
330
00:16:27,541 --> 00:16:32,610
[رستوران داچس، مادرید]
331
00:16:36,884 --> 00:16:39,031
تو 40 دقیقه قبل
هیچ فرد قابل توجهی
332
00:16:39,032 --> 00:16:40,483
روی پشت بوم پیداش نشده
333
00:16:40,516 --> 00:16:43,817
پس هر کسی که قراره ببینی
از قبل اونجا نشسته.
334
00:16:46,684 --> 00:16:48,484
بفرمائید.
نیتن توی پروندهت نوشته
335
00:16:48,485 --> 00:16:50,283
تقلید لهجهت خیلی بده.
پس صحبت نکن.
336
00:16:51,249 --> 00:16:52,449
بکر؟
337
00:16:57,784 --> 00:16:59,116
این مال منه؟
338
00:17:04,516 --> 00:17:05,717
عصر به خیر.
339
00:17:08,651 --> 00:17:10,149
به گمونم پیداش کردم.
340
00:17:10,182 --> 00:17:12,416
نتایج تشخیص چهرهش میگه
اسمش بن هریسه.
341
00:17:12,449 --> 00:17:13,684
بن هریس.
342
00:17:14,551 --> 00:17:18,116
اون وکیل و مشاور
گرگ سیمونزه.
343
00:17:18,149 --> 00:17:19,383
گرگ سیمونز دیگه کیه؟
344
00:17:19,416 --> 00:17:21,116
یه قاچاقچی اسلحه مایهدار.
345
00:17:21,149 --> 00:17:23,383
- فقط رده بالا کار میکنه.
- گرگ سیمونز.
346
00:17:23,416 --> 00:17:25,370
دوست داره اسلحه
9 میلیمتری رو به بچهها بفروشه
347
00:17:25,371 --> 00:17:26,617
و موشک تاماهاک رو به تروریستا.
348
00:17:26,651 --> 00:17:29,283
گیر انداختنش غیرممکنه.
مثل ماهی لیز میخوره.
349
00:17:29,316 --> 00:17:31,449
از بن هریس فقط توی بزرگترین
معاملههاش استفاده میکنه.
350
00:17:31,483 --> 00:17:35,717
و اگه حضوری شرکت کنه خودش
رشته کلام رو به دست میگیره.
351
00:17:35,751 --> 00:17:38,182
اوه سلام.
این ممکنه به کارمون بیاد.
352
00:17:38,216 --> 00:17:40,416
گرگ توی کـَن میزبان
یه مراسم خیریهست.
353
00:17:40,449 --> 00:17:43,149
چه بهتر چون ما
هم داریم میریم کن.
354
00:17:43,182 --> 00:17:44,584
انگار از یتیما خوشش میاد.
355
00:17:44,617 --> 00:17:46,484
بایدم بیاد. به اندازه
کافی بچه یتیم کرده.
356
00:17:52,416 --> 00:17:53,929
یه کم تو زمان صرفهجویی کردیم.
357
00:17:53,930 --> 00:17:56,349
پس تا کمتر از چهارساعت دیگه
به لسآنجلس میرسیم.
358
00:17:56,383 --> 00:17:57,584
لسآنجلس؟
359
00:18:02,651 --> 00:18:04,934
وقتی سرم رو روی بالش گذاشتم
360
00:18:04,935 --> 00:18:07,216
به سمت جنوب فرانسه میرفتیم.
361
00:18:07,249 --> 00:18:08,890
پس، میشه یکی برام توضیح بده
362
00:18:08,891 --> 00:18:11,383
چرا داریم به سمت
لسآنجلس پرواز میکنیم؟
363
00:18:11,416 --> 00:18:12,717
قدرت "نه گفتن"، نیتن.
364
00:18:13,651 --> 00:18:14,784
ببخشید؟
365
00:18:14,817 --> 00:18:16,383
دورخیز میکنیم.
366
00:18:16,416 --> 00:18:18,584
داریم میریم لسآنجلس
که دعوتنامهمون رو برداریم.
367
00:18:18,617 --> 00:18:19,817
دعوتنامهمون کیه؟
368
00:18:19,851 --> 00:18:21,383
دنی فرانچسکو.
369
00:18:23,316 --> 00:18:25,851
دنی فرانچسکو؟
همون ستاره سینما؟
370
00:18:30,149 --> 00:18:32,283
- لعنتی!
- بدلکار از پسش برنیومدو دوباره میگیریم.
371
00:18:32,316 --> 00:18:35,216
من بدلکاری رو میکنم
تو هم فیلمبرداری میکنی.
372
00:18:35,249 --> 00:18:36,551
همه حواستون رو جمع کنین.
373
00:18:38,517 --> 00:18:40,283
چد از تو اون ماشین لعنتی
گم شو بیرون.
374
00:18:40,316 --> 00:18:44,551
دنی فرانچسکو، بازیگر
مورد علاقه گرگ سیمونزه.
375
00:18:44,584 --> 00:18:46,450
و این چطوری
به دعوتنامه ما تبدیل میشه؟
376
00:18:46,484 --> 00:18:49,249
با یه طعمه ساده نمیشه
این ماهی رو گیر انداخت.
377
00:18:49,283 --> 00:18:50,783
گرگ چیزی رو میخواد
که همه میخوان.
378
00:18:50,784 --> 00:18:52,283
چیزی که همه نمیتونن
به دست بیارن.
379
00:18:52,316 --> 00:18:55,283
جز دنی فرانچسکو چیزی نیست
که نتونه بخره،
380
00:18:55,316 --> 00:18:58,316
که تازگیا به یه پیشنهاد
ده میلیون دلاری
381
00:18:58,349 --> 00:19:00,751
برای بیرون پریدن از کیک و
"تولدت مبارک خوندن" دست رد زده.
382
00:19:00,784 --> 00:19:02,276
روی افراد مشهور وسواس داره،
383
00:19:02,277 --> 00:19:04,651
اما بیشتر از اونا روی
شریک زندگیشون وسبرای.
384
00:19:04,684 --> 00:19:06,851
سارا به عنوان دوست دختر دنی
وارد داستان میشه.
385
00:19:06,884 --> 00:19:09,970
نیتن، اون یه ماهیه
که به این سادگی گیر نمیفته.
386
00:19:09,971 --> 00:19:11,283
بازم برمیگردیم
سر "قدرت نه گفتن".
387
00:19:11,316 --> 00:19:15,450
و چطوری "نه گفتن" این ستاره سینما رو
به "بله گفتن" تغییر میدیم؟
388
00:19:15,484 --> 00:19:17,116
به گمونم یه چیزی پیدا کردیم.
389
00:19:17,651 --> 00:19:19,049
اخاذی؟
390
00:19:19,651 --> 00:19:21,182
معلومه که اخاذی.
391
00:19:21,216 --> 00:19:23,817
هوم. نیرنگ جنگیه.
392
00:19:23,851 --> 00:19:25,717
خیلی خوب.
ادامه بدین.
393
00:19:25,751 --> 00:19:27,283
خب، چه نقشهای تو سرته؟
[بروبنک، لسآنجلس، ایالات متحده]
394
00:19:27,316 --> 00:19:28,751
خب، توی اینترنت،
اطلاعات خوبی
395
00:19:28,784 --> 00:19:30,784
از یه تهیهکننده فیلم بدنام
به اسم سال گلدستین پیدا کردم.
396
00:19:30,817 --> 00:19:32,517
و واردش کردم تا بهمون کمک کنه.
397
00:19:32,551 --> 00:19:36,316
از سال خواستم تا دنی رو برای بستن
قرارداد 5 تا فیلم به وگاس بکشونه.
398
00:19:36,349 --> 00:19:38,417
اما از اونجایی که گرگ الان
میزبان یه مراسم خیریهست
399
00:19:38,450 --> 00:19:40,349
که ما قراره درش شرکت کنیم
400
00:19:40,384 --> 00:19:42,551
تو از دنی فرانچسکو میخوای
که همراه ما بیاد اونجا.
401
00:19:42,584 --> 00:19:45,149
چه هوشمندانه.
402
00:19:45,182 --> 00:19:47,182
خب، از دنی فرانچسکو
چه اطلاعاتی داری؟
403
00:19:47,216 --> 00:19:49,450
با خواهرزنش رابطه داره.
404
00:19:51,249 --> 00:19:52,617
بهت که گفتم کارش خوبه.
405
00:19:53,883 --> 00:19:55,851
اینو بذارین به عهده من.
406
00:19:55,883 --> 00:19:58,417
خدایا.
407
00:19:58,450 --> 00:20:00,049
آخه سوئدی؟
408
00:20:01,417 --> 00:20:03,417
سال، باورم نمیشه.
409
00:20:03,450 --> 00:20:05,784
آخ سال.
تو یه تهیهکننده محشری.
410
00:20:05,817 --> 00:20:08,484
منظورم اینه که خیلی پستی
اما یه تهیهکننده محشری.
411
00:20:08,517 --> 00:20:10,484
همه میخوان باهات کار کنن.
منم میخوام باهات کار کنم.
412
00:20:10,517 --> 00:20:12,817
اما سال، آخه لهجه سوئدی؟
413
00:20:12,850 --> 00:20:15,517
بیخیال من آمریکاییم!
414
00:20:15,551 --> 00:20:17,617
- نمیتونم لهجه داشته باشم.
- سلام ناتاشا.
415
00:20:17,651 --> 00:20:19,384
دنی گفت برای این
پرواز بهت نیاز نداره.
416
00:20:19,417 --> 00:20:22,484
- جدی؟
- آره. یکی از اون کاراست دیگه.
417
00:20:22,517 --> 00:20:24,049
از این بابت ممنون دنی،
418
00:20:24,050 --> 00:20:27,182
اما ازت میخوام این
کار رو برامون انجام بدی.
419
00:20:27,751 --> 00:20:29,417
برامون؟
420
00:20:29,450 --> 00:20:31,417
خودت رو با لفظ ما صدا میکنی؟
از چی صحبت میکنی؟
421
00:20:33,517 --> 00:20:36,584
منظورم اینه که باید این
کار رو برای ما انجام بدی.
422
00:20:36,617 --> 00:20:37,816
باید انجام بدم؟
423
00:20:39,816 --> 00:20:42,450
سال، نمیخوام رو حرفت حرف بیارم
424
00:20:42,484 --> 00:20:44,751
اما بایدی نیست
که برای کسی کار بکنم.
425
00:20:44,784 --> 00:20:46,666
و دنی، منم نمیخوام
رو حرفت حرف بیارم
426
00:20:46,667 --> 00:20:48,751
اما همه ما باید
سهم خودمون رو انجام بدیم.
427
00:20:49,717 --> 00:20:51,317
متاسفم.
428
00:20:51,350 --> 00:20:53,517
خیال کردم تو برای
سرو قهوه اینجایی.
429
00:20:53,551 --> 00:20:56,850
سال، چرا احساس میکنم
یکهو دورهام کردین؟
430
00:20:56,883 --> 00:20:59,350
- تو دیگه کی هستی؟
- من مدیر برنامه جدیدتم.
431
00:21:01,816 --> 00:21:03,484
ببخشید بچه جون.
432
00:21:03,517 --> 00:21:05,149
از منم دستآویز داشتن.
433
00:21:05,182 --> 00:21:08,850
باشه سال.
داری کجا میری؟ سال...
434
00:21:08,883 --> 00:21:11,484
میخوام بذارم با مدیر
برنامه جدیدت هماهنگ کنی.
435
00:21:11,517 --> 00:21:14,284
اوضاعت خیلی خوب میشه دنی.
تو یه ستارهای.
436
00:21:14,317 --> 00:21:16,484
سال. هی سال!
437
00:21:16,517 --> 00:21:18,551
- خیال کردی داری کجا... این چه...
- بعدا میبینمت!
438
00:21:18,584 --> 00:21:20,384
سال جیگر داری منو با این...
439
00:21:20,417 --> 00:21:21,717
ناتاشا!
440
00:21:23,149 --> 00:21:24,417
ناتاشا کجاست؟
441
00:21:25,617 --> 00:21:27,517
یک اجازه داده این مرد
سوار هواپیمای من بشه؟
442
00:21:28,651 --> 00:21:30,717
ناتاشا!
443
00:21:30,751 --> 00:21:35,249
- این هواپیمای منه!
- درسته دنی، خیلی هم قشنگه.
444
00:21:35,284 --> 00:21:37,517
اما باید برای 2 دقیقه
به من اعتماد کنی.
445
00:21:37,551 --> 00:21:40,783
- که چی بشه؟
- چون تو یه بازیگری. یه ستاره سینمایی.
446
00:21:40,816 --> 00:21:42,384
تو حرفهای هستی.
447
00:21:43,284 --> 00:21:44,717
فرض کن الان سر صحنهایم.
448
00:21:45,484 --> 00:21:48,216
خواهش میکنم بشین.
449
00:21:57,651 --> 00:21:59,350
تو یه وطنپرستی؟
450
00:21:59,384 --> 00:22:01,450
طرفدار به جمهوریخواها نیستم،
اگه منظورت اونه.
451
00:22:01,484 --> 00:22:04,617
باشه. بذار یه طور دیگه بیان کنم.
452
00:22:05,517 --> 00:22:08,783
دنیا بهت نیاز داره
که بزرگترین نقشت رو بازی کنی.
453
00:22:10,116 --> 00:22:12,484
من و تو قراره
به یه مهمونی بریم.
454
00:22:12,517 --> 00:22:13,783
اصلا تو کی هستی؟
455
00:22:13,816 --> 00:22:16,617
من مدیر برنامه توام.
چارلی رزوود.
456
00:22:16,651 --> 00:22:19,750
دیگه نمیری وگاس.
چون با هم میریم کن.
457
00:22:21,149 --> 00:22:23,284
نه. تو از هواپیمای من پیاده میشی.
458
00:22:23,317 --> 00:22:24,716
و ناتاشا مجبورت میکنه.
459
00:22:24,750 --> 00:22:27,384
ناتاشا! ناتاشا!
460
00:22:27,417 --> 00:22:29,082
چه بلایی سر ناتاشا آوردی؟
461
00:22:29,116 --> 00:22:30,284
خواهش میکنم آروم باش.
462
00:22:31,883 --> 00:22:36,217
شرایط حساس و نامناسبی
بین تو و خواهرزنت وجود داره
463
00:22:37,716 --> 00:22:39,584
که احتمالا نباید ازش فیلم میگرفتی.
464
00:22:51,317 --> 00:22:53,350
راستش رو بخوای
من عاشق خواهرزنمم.
465
00:22:53,384 --> 00:22:56,082
آره دنی.
به وضوح نشون دادی.
466
00:22:56,092 --> 00:22:59,092
[کن، فرانسه]
467
00:23:02,783 --> 00:23:05,484
معلوم شد این که همه فکر
میکنن تو یه ستارهای دنی.
468
00:23:05,517 --> 00:23:08,617
بلافاصله تا فهمیدن تو توی شهری
خودشون اومدن سراغمون.
469
00:23:08,651 --> 00:23:10,484
آم... وایسین.
470
00:23:11,683 --> 00:23:13,250
فکر نکنم از پسش بربیام.
471
00:23:13,284 --> 00:23:14,551
- نه، نه، نه.
- دنی.
472
00:23:14,584 --> 00:23:15,617
- نچ.
- دنی.
473
00:23:15,651 --> 00:23:16,816
به خودت اعتماد کن.
474
00:23:17,584 --> 00:23:19,417
لازم نیست نگران باشی.
475
00:23:19,450 --> 00:23:22,183
لازم نیست نگران باشم؟
اونا یه مشت قاتلن.
476
00:23:22,217 --> 00:23:25,082
قبلا دیدیم که جلوی دوربین
چطوری از پس قاتلا براومدی.
477
00:23:25,116 --> 00:23:26,683
اساسا تفاوتی ندارن.
478
00:23:26,716 --> 00:23:28,584
خیال میکنی یه
مامور چی کار میکنه؟
479
00:23:28,617 --> 00:23:31,716
نقش بازی میکنه و دنی، هیچ
کس بهتر از تو نقش بازی نمیکنه.
480
00:23:32,284 --> 00:23:33,816
بهترین مامورا ستاره هستن
481
00:23:33,850 --> 00:23:36,650
و بهترین بازیگرا ستاره سینما.
482
00:23:38,183 --> 00:23:39,450
به گمونم به نحوی درست میگی.
483
00:23:39,484 --> 00:23:41,816
تو یه بازیگری.
پس بازی کن.
484
00:23:41,850 --> 00:23:44,417
بین بازیگر و ستاره سینما
کلی تفاوت هست.
485
00:23:44,450 --> 00:23:48,816
- و به همین دلیله که روی تو وسواس دارن.
- آره.
486
00:23:48,850 --> 00:23:53,217
اون و این حقیقت که برای
10 میلیون دلار از توی کیک بیرون نپریدم.
487
00:23:56,183 --> 00:23:58,150
باشه.
488
00:23:58,183 --> 00:23:59,605
وقتی من مشغول
بازی کردن نقش خودمم،
489
00:23:59,606 --> 00:24:00,650
شما دو تا چی کار میکنین؟
490
00:24:00,683 --> 00:24:02,400
باید به اندازه کافی به
گرگ سیمونز نزدیک بشیم
491
00:24:02,401 --> 00:24:04,117
تا از راه دور به تلفن
همراهش دسترسی پیدا کنیم
492
00:24:08,883 --> 00:24:11,117
باشه.
من آمادم.
493
00:24:11,616 --> 00:24:13,082
بریم سر کار.
494
00:24:26,747 --> 00:24:28,747
[مراسم خیریه برای
کودکان یتیمشده در جنگ]
495
00:24:44,317 --> 00:24:46,250
داریم روی عرشه راه میریم.
496
00:24:46,883 --> 00:24:48,484
خوبه.
497
00:24:48,517 --> 00:24:51,250
یادت باشه اونجا نیستی
که چیزی بخری.
498
00:24:52,049 --> 00:24:55,217
مطمئنم لازم نیست بهت یادآوری کنم
499
00:24:55,250 --> 00:24:59,550
که تمام بودجه سالانه رو خرج خرید
مشروب توی پروازمون به اینجا کردی.
500
00:24:59,583 --> 00:25:00,808
پس بیخیال شراب شو،
501
00:25:00,809 --> 00:25:03,450
روی نزدیک شدن به تلفن
همراه گرگ تمرکز کن
502
00:25:03,484 --> 00:25:05,683
و ببین کی خریدار واقعی اهرمه.
503
00:25:05,716 --> 00:25:08,484
دریافت شد.
دنی خوبی؟
504
00:25:09,317 --> 00:25:10,716
خوب؟ شوخی میکنی؟
505
00:25:10,750 --> 00:25:12,517
یادت باشه. تو حرفهای هستی.
506
00:25:12,550 --> 00:25:14,250
داری نقش خودت رو بازی میکنی.
507
00:25:14,284 --> 00:25:15,824
من... آخه به عمرم نقش
خودم رو بازی نکردم.
508
00:25:15,825 --> 00:25:16,350
از پسش برمیای.
509
00:25:16,384 --> 00:25:18,117
- خانمها و آقایون...
- دنی.
510
00:25:18,150 --> 00:25:20,716
قطعه شماره 4،
از کلکسیون کوئینتس
511
00:25:20,750 --> 00:25:23,683
یه جفت الماس و
گوشوارههای یاقوت کبودن.
512
00:25:23,716 --> 00:25:27,317
و لطفا جناب جانیتن
مندز رو تشویق کنید
513
00:25:27,350 --> 00:25:30,517
که برنده مزایده به مبلغ
258 هزار دلار شدن.
514
00:25:30,550 --> 00:25:33,583
پایان خوشی داشت چون اون...
یه چیز رو براش تشخیص دادن...
515
00:25:33,616 --> 00:25:35,850
اون سرطانه چی بود
که یه اسم بانمک داشت؟
516
00:25:35,883 --> 00:25:37,816
مگه سرطان بانمکم داریم؟
517
00:25:37,850 --> 00:25:40,417
یادم نمیاد چی بود ولی
شبیه سطان آلت بود.
518
00:25:40,450 --> 00:25:42,650
و اون... اون...
519
00:25:43,750 --> 00:25:46,616
- چی شد؟
- میشه یکی منو نیشگون بگیره؟
520
00:25:46,650 --> 00:25:49,083
- نیشگون بگیره که چی بشه؟
- چون فکر میکنم دارم خواب میبینم.
521
00:25:49,516 --> 00:25:50,716
اون...
522
00:25:51,716 --> 00:25:53,783
اون دنی فرانچسکو نیست؟
523
00:25:53,816 --> 00:25:55,350
میدونین چیه؟
یه کم هیجانزده شدم.
524
00:25:55,384 --> 00:25:57,484
من عاشق دنی فرانچسکوام.
525
00:25:57,516 --> 00:25:59,384
همه عاشق
دنی فرانچسکوان.
526
00:25:59,417 --> 00:26:02,484
من یه کم هول کردم. جدی میگم.
خوب نیست ولی هول شدم دیگه.
527
00:26:02,516 --> 00:26:05,117
- عصر به خیر.
- عصر به خیر.
528
00:26:05,150 --> 00:26:07,450
- سلام.
- ببین چی میگم
529
00:26:07,483 --> 00:26:10,083
دنی، از این خوشت میاد؟
از این قطعه خوشت میاد؟
530
00:26:11,483 --> 00:26:13,284
عاشقشم.
531
00:26:13,317 --> 00:26:15,250
خرج تراشیدن به دلیل
532
00:26:15,284 --> 00:26:17,816
مشکلات روانیت یه موضوعه،
533
00:26:17,850 --> 00:26:19,850
و ورشکسته کردن دپارتمان
یه موضوع دیگه
534
00:26:19,883 --> 00:26:22,083
اون اینجا چی کار میکنه؟
535
00:26:22,117 --> 00:26:24,217
تو دعوتش کردی بنجامین؟
536
00:26:24,250 --> 00:26:25,850
من نبودم آقای سیمونز.
537
00:26:25,883 --> 00:26:27,350
شماها بودین مگه نه؟
538
00:26:27,384 --> 00:26:28,616
بدون دعوت اومده قربان.
539
00:26:28,650 --> 00:26:31,583
این قطعه بینظیر چنده؟
540
00:26:31,616 --> 00:26:33,150
این قطعه شماره 15ست.
541
00:26:33,183 --> 00:26:36,083
- 1.5 میلیون.
- اووه.
542
00:26:36,117 --> 00:26:39,516
قطعه شماره 15 از کلکسیون
هابزبورگ. خوشت میاد دنی؟
543
00:26:39,550 --> 00:26:42,417
عالیه.
گفتین 1.5 میلیونه؟
544
00:26:42,449 --> 00:26:45,250
هر چیزی که دنی بخره، خودش
پولش رو میده. پولش رو داره.
545
00:26:45,783 --> 00:26:47,117
ازش خوشش میاد.
546
00:26:47,150 --> 00:26:48,650
جرات داری بخرش اورسن.
547
00:26:49,816 --> 00:26:51,449
- من میخرمش.
- اورسن!
548
00:26:51,483 --> 00:26:54,284
متاسفانه نمیتونین.
دیگه در دسترس نیست.
549
00:26:54,317 --> 00:26:56,516
- چه حیف.
- اونقدرام حیف نیست.
550
00:26:56,550 --> 00:26:58,150
الان به شما تعلق داره.
551
00:26:58,183 --> 00:27:00,117
یه هدیه از طرف آقای سیمونز.
552
00:27:00,150 --> 00:27:01,483
از طرفدارای پروپاقرص شماست.
553
00:27:01,516 --> 00:27:04,117
آقای دنی فرانچسکو.
554
00:27:04,150 --> 00:27:05,616
نگاش کن.
555
00:27:05,650 --> 00:27:08,150
خود خودشه.
اسطوره سینما.
556
00:27:08,183 --> 00:27:10,117
- خیلی لطف دارین.
- نه، نه. گرگ سیمونزم.
557
00:27:10,150 --> 00:27:12,217
و میخوایتم خیلی ازتون نشکر کنم
558
00:27:12,250 --> 00:27:15,284
برای تمام این سالهایی که
برامون تو عرصه سرگرمی صرف کردی.
559
00:27:15,317 --> 00:27:17,483
- ممنون.
- گوش کنین.
560
00:27:17,516 --> 00:27:20,250
این ججرکت بینظیریه
اما نمیتونم قبولش کنم.
561
00:27:20,284 --> 00:27:23,183
نه، نه، میتونی
و براش دو دلیل داری.
562
00:27:23,217 --> 00:27:25,083
یک، لیاقتش رو داری.
563
00:27:25,117 --> 00:27:27,250
دو، اینجا خیریهست.
564
00:27:28,883 --> 00:27:32,083
حالا که صحبتش شد
اجازه بدین بهتون معرفی کنم،
565
00:27:32,117 --> 00:27:35,317
ترنت و آرنولد، هر دوتاشون
در زمینه بیوتکنولوژی فعالن.
566
00:27:35,350 --> 00:27:39,183
نمیخوام جسارت بکنم اما 22
میلیارد و 17 میلیارد سرمایه دارن.
567
00:27:39,217 --> 00:27:43,250
ببخشید پسرا، نمیخواستم
بیملاحظگی کنم اما حقیقته دیگه.
568
00:27:43,284 --> 00:27:45,250
و هر دو اسپانسر امشبن.
569
00:27:45,284 --> 00:27:47,350
- سلام.
- من طرفدارتم.
570
00:27:47,383 --> 00:27:49,317
ممنون. خیریه مهمیه.
571
00:27:49,350 --> 00:27:51,050
تلاشمون رو میکنیم.
572
00:27:51,650 --> 00:27:53,816
یتیمها، جنگ.
573
00:27:55,350 --> 00:27:57,350
- اوهوم.
- اوه، اوه.
574
00:27:57,383 --> 00:28:01,183
اجازه بدین میکائلای نازنین رو
بهتون معرفی کنم.
575
00:28:01,217 --> 00:28:02,683
خب، از صمیم قلب
مایه افتخارمه.
576
00:28:02,716 --> 00:28:05,217
اختیار دارین، افتخار بندهست.
577
00:28:05,250 --> 00:28:06,025
و میشه بگم...
578
00:28:06,026 --> 00:28:08,350
نمیدونم، میشه این چیزا رو
با صدای بلند بگیم؟
579
00:28:08,383 --> 00:28:10,083
سلیقهت حرف نداره.
580
00:28:10,117 --> 00:28:11,483
عجب.
581
00:28:11,516 --> 00:28:13,217
سلام. اسم شما چیه؟
582
00:28:13,250 --> 00:28:15,850
- چرالی رزوود.
- سلام چارلی.
583
00:28:15,884 --> 00:28:18,250
چارلی رزوود مدیربرنامههامه.
584
00:28:18,851 --> 00:28:20,117
جدی؟ مطمئنی؟
585
00:28:22,117 --> 00:28:23,583
شباهتی به مدیر برنامهها نداری.
586
00:28:25,317 --> 00:28:27,083
کتاب رو از روی جلدش قضاوت نکن.
587
00:28:27,117 --> 00:28:29,183
آره. کتاب بزرگیم هستی، مگه نه؟
588
00:28:29,217 --> 00:28:31,183
تو سه سال گذشته
پولم رو دوبرابر کرده.
589
00:28:31,217 --> 00:28:33,516
که اینطور.
برای منم راهنمایی داری؟
590
00:28:33,550 --> 00:28:36,117
فکر نکنم به راهنمایی نیازی
داشته باشین آقای سیمونز. دارین؟
591
00:28:36,150 --> 00:28:38,616
غافلگیر میشی.
من خیلی خیلی حریصم.
592
00:28:38,650 --> 00:28:42,284
شاید امشب شماها یه کم
سر کیسه رو برای ما شل کنین.
593
00:28:42,317 --> 00:28:45,250
بخشودگی مالیاتی که نداره
پس بعید میدونم.
594
00:28:45,284 --> 00:28:47,383
و دنی هم از بچهها خوشش نمیاد.
595
00:28:48,183 --> 00:28:50,250
آها.
596
00:28:50,284 --> 00:28:52,217
داره شوخی میکنه.
597
00:28:52,250 --> 00:28:54,750
خب اشتباه هم نمیکنی.
598
00:28:54,783 --> 00:28:57,217
در واقع امشب دوتا
یتیم جنگرده اینجان
599
00:28:57,250 --> 00:28:59,150
و خیلی رو اعصابن.
600
00:28:59,183 --> 00:29:01,349
نمیخوام خیلی سمج باشم ولی امشب
601
00:29:01,383 --> 00:29:02,716
توی این مهمونی کلی آدم
جالب اینجا جمع شده
602
00:29:02,750 --> 00:29:04,683
و من بودم... من...
603
00:29:04,716 --> 00:29:07,449
امیلیا، عزیزم،
میشه جواب این تماس رو بدی؟
604
00:29:08,217 --> 00:29:10,217
خیلی دوست دارم که با یه سری
از اون آدما آشنا بشی.
605
00:29:10,250 --> 00:29:11,550
خب من...
606
00:29:11,583 --> 00:29:13,583
آقای سیمونز از خدامه.
607
00:29:13,616 --> 00:29:15,383
من فقط...
خیلی خجالتیم.
608
00:29:15,416 --> 00:29:18,183
دنی، حداقل کاریه
که از دستت برمیاد.
609
00:29:18,217 --> 00:29:21,284
آقای سیمونز همین الان 1.5 میلیون
برات هزینه کردن.
610
00:29:21,316 --> 00:29:24,750
خب، نه. دقیقش رو بخوای
برای دنی هزینه نکردم.
611
00:29:24,783 --> 00:29:26,683
برای میکائلا بود.
612
00:29:26,716 --> 00:29:32,150
یه پیشنهاد، چطوره همگی
بریم پیش ساقی لبی تر کنیم؟
613
00:29:32,183 --> 00:29:35,416
تو همیشه منو به این اسم
صدا میزنی. مگه نه عزیزم؟
614
00:29:35,449 --> 00:29:36,550
جز این که ارتباطی به شراب نداره.
615
00:29:37,683 --> 00:29:40,117
اون...
616
00:29:40,150 --> 00:29:42,316
باورم نمیشه چنین چیزی رو شنیدم.
617
00:29:42,349 --> 00:29:43,616
تمارض میکنم اصلا نشنیدم.
618
00:29:43,650 --> 00:29:45,383
راه بیفتین بریم سمت بار.
619
00:29:45,416 --> 00:29:47,750
تو هم میتونی اونجا
دهنت رو آب بکشی. بیا دنی.
620
00:30:01,583 --> 00:30:03,283
- منم تخماش رو گرفتم...
- آره آره.
621
00:30:03,316 --> 00:30:05,316
و بهش گفتم یه بار دیگه
اینطوری باهاش حرف بزنی
622
00:30:05,349 --> 00:30:08,083
سرت رو از جا میکنم
و گند میزنم به هیکلت.
623
00:30:08,117 --> 00:30:11,083
و زیر دستم یه غده احساس کردم.
624
00:30:11,117 --> 00:30:13,083
دو روز بعدش سرطان بیضهش رو
تشخیص دادن.
625
00:30:13,117 --> 00:30:14,550
خدای من.
626
00:30:14,583 --> 00:30:16,349
یه سال بعد اولین قهرمانی تور
دو فرانسش رو به دست آورد.
627
00:30:18,650 --> 00:30:20,383
- خوشم اومد.
- آره؟
628
00:30:20,416 --> 00:30:21,817
بانمکه، مگه نه؟
یه کمم شیطونه.
629
00:30:21,851 --> 00:30:23,550
آره! میدونم.
630
00:30:23,583 --> 00:30:25,583
ادامه بده.
یه داستان دیگه تعریف کن.
631
00:30:25,616 --> 00:30:28,383
- چطوری قراره تلفنش رو گیر بیاریم؟
- هنوز دست بادیگاردشه.
632
00:30:28,416 --> 00:30:29,851
اونو زیر نظر داشتیم.
برو و پیداش کن.
633
00:30:29,884 --> 00:30:31,817
بالاخره یه کارم به پادو میرسه.
634
00:30:31,851 --> 00:30:34,316
جدی؟ چرا تو نمیتونی
انجامش بدی؟
635
00:30:34,349 --> 00:30:36,516
میخواستی بیشتر از
یه خوره کامپیوتر باشی.
636
00:30:36,550 --> 00:30:40,050
میخواستی وارد میدون بشی،
یه کم به زحمت بیفتی.
637
00:30:40,817 --> 00:30:42,683
همگی بیاین یه کوکتل دیگه بنوشین.
638
00:30:42,717 --> 00:30:44,550
سرش رو گرم نگه دار. برام کلی
هزینه برداشته، مگه نه ژان پیر؟
639
00:30:44,583 --> 00:30:46,616
نگاش کن، نگاش کن!
شعبده بازی میکنه!
640
00:30:46,650 --> 00:30:48,616
همینه یه کم کارای آکروباتیک بکن،
همینه. بچرخون، بچرخون.
641
00:30:48,650 --> 00:30:51,249
تا بری و آرایشت رو مرتب کنی،
نوشیدنیت رو نگه میدارم میکائلا.
642
00:30:51,283 --> 00:30:52,851
خیلی ممنون.
643
00:30:52,884 --> 00:30:54,616
شعبده خاصی هم نیست
فقط تمرین میخواد.
644
00:30:54,650 --> 00:30:56,650
منم از پسش برمیام.
فقط ده دقیقه بهم زمان بده.
645
00:30:56,683 --> 00:30:58,784
در همین حین که دارم آرایشم رو مرتب میکنم
تو چی کار میکنی، آقای چارلی رزوود؟
646
00:30:58,817 --> 00:31:03,216
گارسون پشت سرت توی
فرودگاه مادرید هم بود.
647
00:31:04,349 --> 00:31:06,083
- نیتن، مایک دوباره برگشته.
- شنیدم.
648
00:31:06,117 --> 00:31:08,249
تو به گرگ برس.
مایک رو به من بسپر.
649
00:31:08,283 --> 00:31:12,316
تو کار خودت رو انجام بده
و منم کار خودم رو انجام میدم.
650
00:31:12,349 --> 00:31:13,583
باشه عزیزم.
651
00:31:14,817 --> 00:31:16,516
بگو دیگه.
بازم برامون تعریف کن.
652
00:31:16,550 --> 00:31:18,516
از اون بدجنسیهات برام بگو.
از اونا بیشتر خوشم میاد.
653
00:31:18,550 --> 00:31:20,316
خب، از این یکی حسابی لذت میبری.
654
00:31:26,216 --> 00:31:27,416
- دارم کجا میرم؟
- زنه نزدیک دفتر سیمونزه.
655
00:31:28,784 --> 00:31:30,283
آره ممنون. خودم میدونم.
کجاست؟
656
00:31:30,316 --> 00:31:32,383
مسیر رو ادامه بده
آخرش به چپ بپیچ.
657
00:31:32,417 --> 00:31:35,634
باید چند دقیقه کنارش بمونی
تا بتونم قفلش رو باز کنم.
658
00:31:37,650 --> 00:31:39,283
شبت به خیر نیتن.
659
00:31:39,316 --> 00:31:41,316
دوباره افرادت رو آوردی تا دوباره
به همه چیز رو گند بزنن؟
660
00:31:41,349 --> 00:31:45,516
مابک هیچ کس ازت
خوشش نمیاد، حتی زنت.
661
00:31:45,550 --> 00:31:47,550
خب، در هر صورت این
حرفی بود که خودش
662
00:31:47,583 --> 00:31:50,283
وقتی داشت تلاش میکرد
از تختم بلند بشه، بهم گفت.
663
00:31:50,316 --> 00:31:52,216
نیتن، بالاخره یه روز بزرگ میشی
664
00:31:52,249 --> 00:31:54,717
و متوجه میشی که من پول بیشتر
665
00:31:54,751 --> 00:31:57,083
افراد بیشتر و اطلاعات بیشتری دارم.
666
00:31:57,117 --> 00:31:58,817
در برابرم شانسی نداری.
667
00:31:58,851 --> 00:32:00,583
تو کدوم دپارتمان؟
668
00:32:00,616 --> 00:32:03,117
زنت در گوشم گفت
که آلتت خیلی کوچیکه
669
00:32:03,149 --> 00:32:05,616
و میدونم که مغزت
مغزتم شدیدا کوچیکه.
670
00:32:05,651 --> 00:32:07,651
حالا منم که باید نگران باشم؟
671
00:32:07,684 --> 00:32:10,182
هنوزم عملیاتهات رو از تو
پارکینگ خونهت رهبری میکنی؟
672
00:32:10,216 --> 00:32:12,116
اما حداقل من یه ماموریتی دارم.
673
00:32:12,149 --> 00:32:14,083
بین این که تو عملیات لازم داری
674
00:32:14,116 --> 00:32:15,583
و این که من عملیات دارم،
تفاوتی هست.
675
00:32:15,617 --> 00:32:17,249
نیتن، توی این عملیات
از شماها خیلی جلوتریم.
676
00:32:17,283 --> 00:32:19,483
طبق معمول رده بالاتری داریم.
677
00:32:19,516 --> 00:32:21,516
بازم مثل همه عملیاتها
اینم به گند بکشی مایک.
678
00:32:21,550 --> 00:32:23,182
سر راه من قرار نگیر.
679
00:32:26,617 --> 00:32:28,651
شنود کوچولوی خوبی باش.
680
00:32:30,283 --> 00:32:33,553
- خیلیخب، الان چی کار کنم؟
- همونجایی که هستی بمون.
681
00:32:33,617 --> 00:32:35,751
امیلیا توی اتاق بغلیه.
682
00:32:35,784 --> 00:32:37,651
اگه همونجا بمونی میتونم
به گوشیش وصل بشم.
683
00:32:37,792 --> 00:32:39,834
به سمت در حرکت کن.
684
00:32:40,349 --> 00:32:43,182
اگه بخوام از این نزدیکتر بشم
از تو دیوار رد میشم.
685
00:32:46,000 --> 00:32:47,033
جیجی این یارو کیه؟
686
00:32:47,034 --> 00:32:49,642
یه کم صبر کن تا بیام.
دارم به سارا کمک میکنم.
687
00:32:49,667 --> 00:32:52,459
- عجله کن. من پشت سرشم.
- خیلیخب، گوشی الان دیگه وصل شده.
688
00:32:59,876 --> 00:33:01,834
میتونم کمکتون کنم؟
689
00:33:01,859 --> 00:33:05,025
سلام. فقط داشتم
به این نقاشی نگاه میکردم.
690
00:33:08,209 --> 00:33:10,751
- ببخشید. شما کی هستین؟
- میکائلا.
691
00:33:12,167 --> 00:33:14,959
همراه دنی فرانچسکو اومدم.
692
00:33:15,876 --> 00:33:18,334
درسته. یه کم قبل
شما رو دیدم.
693
00:33:18,542 --> 00:33:22,375
گرگ گفت یه نقاشی شگفتانگیز
اینجا داره و میدونه که عاشق هنرم.
694
00:33:23,501 --> 00:33:26,422
در واقع من کلکسیون
آقای سیمونز رو جمع میکنم.
695
00:33:26,579 --> 00:33:27,579
- جدی؟
- بله.
696
00:33:27,792 --> 00:33:31,417
- نقاش اصلی این اثر رده.
- همون که با اچ که نوشته میشه اما خونده نمیشه.
697
00:33:32,250 --> 00:33:37,005
جالبه. واقعا از هنر سر درمیاری.
کار سادهای نیست.
698
00:33:37,083 --> 00:33:41,834
- کارت تو حوزه هنره؟
- نه، فقط بهش علاقه دارم.
699
00:33:41,959 --> 00:33:43,529
هنوز چند دقیقه زمان لازم دارم.
700
00:33:44,316 --> 00:33:45,316
به حرف بگیرش.
701
00:33:46,292 --> 00:33:48,612
همیشه در مورد جزئیات فلسفی
702
00:33:48,613 --> 00:33:51,735
پشت انگیزه کلکسیونرها کنجکاو بودم.
703
00:33:53,223 --> 00:33:56,626
- بحث داره عمیق میشه؟
- نمیدونم. داره میشه؟
704
00:33:56,792 --> 00:33:59,350
اورسن، خوشت نمیاد.
داستان خوبی نداره.
705
00:33:59,375 --> 00:34:01,718
اون وینسنت یانگه.
عضو سابق نیروهای ویژه.
706
00:34:01,743 --> 00:34:03,482
ضربههای پاش خوبه
ولی سر دست لنگ میزنه.
707
00:34:03,507 --> 00:34:05,693
خوبه جیجی. نخواستم داستان
زندگیش رو برام تعریف کنی.
708
00:34:05,805 --> 00:34:08,826
فقط اسمش رو میخواستم.
حالا ارتباطش رو قطع کن.
709
00:34:09,000 --> 00:34:12,083
سلام آقا.
اسمتون وینسنت بود، درسته؟
710
00:34:12,283 --> 00:34:14,182
- وینسنت، اون صدای اورسنه؟
- چه کمکی از دستم برمیاد قربان؟
711
00:34:15,684 --> 00:34:19,116
آروم باش. مایک نمیتونه
این گفتگو رو بشنوه.
712
00:34:20,082 --> 00:34:23,149
- بفرما مایک. حالش رو ببر.
- وینسنت.
713
00:34:24,717 --> 00:34:26,717
وینسنت.
714
00:34:26,876 --> 00:34:29,918
- ارتباطش قطع شد.
- مایک کیه؟
715
00:34:30,083 --> 00:34:32,477
اگه بخوای میتونیم
به این بازی ادامه بدیم.
716
00:34:33,125 --> 00:34:34,629
اما در هر صورت
717
00:34:35,418 --> 00:34:36,786
تا خود ساحل شنا میکنی.
718
00:34:36,834 --> 00:34:38,158
وینسنت!
719
00:34:39,584 --> 00:34:40,918
خواهش میکنم ادامه بده.
720
00:34:41,000 --> 00:34:45,929
خب، چیزی که بهش علاقه دارم
تضاد در انگیزهست.
721
00:34:46,083 --> 00:34:48,334
داره تلاش میکنه بهت رشوه بده.
گوش نکن.
722
00:34:48,542 --> 00:34:53,125
تنها سوال اینه که
با بینی شکسته شنا میکنی
723
00:34:54,375 --> 00:34:56,680
یا با صورت سالم...
724
00:34:58,457 --> 00:34:59,894
اما همراه این ساعت.
725
00:34:59,918 --> 00:35:02,949
تابلو باید باید دروازهای باشه
726
00:35:03,207 --> 00:35:06,309
به سمت وجه ماوراءالطبیعی
زندگی شهودی و ابدی باشه
727
00:35:06,334 --> 00:35:10,167
که البته به جلوه خلاقانه
ارزش ذاتی میده.
728
00:35:10,334 --> 00:35:11,826
مایک؟
729
00:35:11,857 --> 00:35:12,977
مایک میشنوی؟
730
00:35:13,834 --> 00:35:15,413
تو روحت اورسن.
731
00:35:16,250 --> 00:35:17,538
صدام رو داری؟
732
00:35:18,042 --> 00:35:19,358
تضادش کجاست؟
733
00:35:19,683 --> 00:35:22,456
تضادش در اینه که زیباییه
734
00:35:23,701 --> 00:35:24,987
در دل کثیفی.
735
00:35:25,787 --> 00:35:27,849
- دیگه چه راهی هست؟
- سوال خوبی بود.
736
00:35:28,417 --> 00:35:31,889
از افرادی که احساس خودمراقبتی
خوبی دارن، خوشم میاد .
737
00:35:35,751 --> 00:35:37,145
گرچه...
738
00:35:37,450 --> 00:35:38,544
هرچیزی حدی داره.
739
00:35:41,768 --> 00:35:43,466
مشکل ساعته چی بود؟
740
00:35:47,867 --> 00:35:51,422
زیباترین رزها در زشتترین
محیطها رشد میکنن.
741
00:35:52,908 --> 00:35:54,110
احساس میکنم اومدم
پیش روانشناس.
742
00:35:58,751 --> 00:36:00,083
هنوز چند دقیقه لازم دارم.
743
00:36:00,167 --> 00:36:03,734
هر چند فقط نظریهست
نمیدونم چقدر درست باشه!
744
00:36:05,042 --> 00:36:07,380
اون رو از کجا آوردی؟
یکی هم برای من داری؟
745
00:36:26,808 --> 00:36:27,808
وینسنت.
746
00:36:28,268 --> 00:36:29,651
تا بینیت هنوز سالمه
747
00:36:30,808 --> 00:36:32,360
یه فرصت دیگه داری.
748
00:36:38,921 --> 00:36:40,721
کدومو میخوای؟
749
00:36:41,876 --> 00:36:43,709
چپ یا راست؟
750
00:36:49,792 --> 00:36:53,042
توی راست بود. اگه ایرادی
نداره ساعتم رو پس بگیرم.
751
00:36:54,688 --> 00:36:56,767
- آفرین. تموم شد.
- حالا بحث رو جمع کن.
752
00:36:56,792 --> 00:37:01,167
اگه توجه نکردی آدمهای پولدار
از خودنمایی خوششون میاد.
753
00:37:02,047 --> 00:37:03,788
دیگه باید برگردم.
754
00:37:04,219 --> 00:37:05,579
گفتگوی خوبی بود.
755
00:37:06,959 --> 00:37:09,959
- اسمت چی بود؟
- میکائلا.
756
00:37:10,125 --> 00:37:12,434
- شب خوبی داشته باشی.
- تو هم همینطور.
757
00:37:14,250 --> 00:37:16,350
انتخاب بعدی دنی فرانچسکو چیه؟
758
00:37:16,375 --> 00:37:18,751
- نقش بعدیم؟
- بله، بله.
759
00:37:19,792 --> 00:37:22,126
قراره نقش یه مرد ثروتمند
خودساخته مرموز رو بازی میکنم
760
00:37:23,375 --> 00:37:28,626
که به سفر خصیتسازی میره و از
یه نابغه مادیگرا به هیولای معنوی تبدیل میشه.
761
00:37:28,792 --> 00:37:30,528
ترسناکه، مگه نه؟
762
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
الان من رو توصیف کردی.
763
00:37:34,292 --> 00:37:37,151
یه فکری دارم دنی.
764
00:37:37,175 --> 00:37:39,971
چطوره یه مدت با من وقت بگذرونی
765
00:37:40,125 --> 00:37:43,635
که روی شخصیت مورد نظرت
یه کم تحقیق کنی؟
766
00:37:44,635 --> 00:37:47,167
- چارلی؟
- میکائلا. موفق شدی؟
767
00:37:47,250 --> 00:37:48,834
- البته.
- تو موفق شدی؟
768
00:37:48,959 --> 00:37:51,099
البته. الان میام پیشتون.
769
00:37:51,125 --> 00:37:54,334
پس من برم ستاره سینما رو نجات بدم.
770
00:38:02,209 --> 00:38:03,923
موفق باشی، وینسنت.
771
00:38:04,792 --> 00:38:07,487
میکائلای عزیز، دوستپسرت
772
00:38:07,526 --> 00:38:11,487
میخواد برای الهام شخصیت
فیلم بعدیش از من استفاده کنه.
773
00:38:11,542 --> 00:38:13,119
که باعث شد یه فکری به ذهنم بیاد.
774
00:38:13,480 --> 00:38:17,986
چطوره دوتاییتون آخر هفته برای
تعطیلات بیاین ویلای من تو ترکیه؟
775
00:38:18,125 --> 00:38:21,058
اینطوری دنی هم میتونه
چندتا راهنمایی بگیره.
776
00:38:21,180 --> 00:38:22,632
میدونی که، کارای من رو تکرار کنه.
777
00:38:22,835 --> 00:38:24,496
هر کاری رو که من میکنم تکرار کن.
778
00:38:24,497 --> 00:38:26,459
حالا هر کاری که میکنم.
چی کارا میکنم؟
779
00:38:26,626 --> 00:38:29,602
- زود میفهمیم.
- معلومه.
780
00:38:29,626 --> 00:38:32,767
- فکر خوبیه؟
- من یکی دوتا کار دارم که باید بهشون برسم
781
00:38:32,792 --> 00:38:35,751
اما فکر میکنم بتونم
برنامهها رو تنظیم کنم.
782
00:38:35,784 --> 00:38:37,851
میکائلا، انگار سرت زیادی شلوغه.
783
00:38:37,956 --> 00:38:40,963
اما این آخر هفته چی میشه؟
784
00:38:41,000 --> 00:38:44,125
- گرگور، حالت چطوره؟
- خدا جون ببین کی اینجاست!
785
00:38:44,334 --> 00:38:46,334
خوش اومدید!
786
00:38:46,501 --> 00:38:50,350
منتظر بودیم که ما رو به
دنی فرانچسکو معرفی کنی.
787
00:38:50,375 --> 00:38:51,459
البته. دنی
788
00:38:51,525 --> 00:38:54,561
میخوام با دوستای
خوبم آشنا بشی، الکساندر،
789
00:38:54,709 --> 00:38:57,146
ناتالیا، هیو بزرگ
790
00:38:57,154 --> 00:38:59,412
و کاچای اخمالو
791
00:38:59,584 --> 00:39:02,851
- و دیمیتری ترسناک.
- دیمیتری، از دیدنتون خوشحالم.
792
00:39:02,876 --> 00:39:05,667
من طرفدار پروپا قرصتونم.
ایراد نداره که...
793
00:39:05,834 --> 00:39:07,770
سلفی بگیریم؟
وقت سلفی گرفتنه!
794
00:39:07,880 --> 00:39:09,480
باهاش خوب تا کنین.
795
00:39:10,209 --> 00:39:12,584
- باشه دیگه.
- خواهش میکنم دنی.
796
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
- اینجا خوبه؟
- آره خوبه.
797
00:39:16,292 --> 00:39:19,054
حرف نداره. همهتون فقط...
798
00:39:19,266 --> 00:39:21,581
چطوره نزدیکتر بشیم؟
799
00:39:21,709 --> 00:39:23,802
- شبیه یه دسته ماهی پیرانان، مگه نه؟
- آره.
800
00:39:23,818 --> 00:39:25,517
تا گوشت رو استخونش رو میخورن.
801
00:39:25,542 --> 00:39:28,334
- باشه.
- نه، یکی دیگه بگیریم.
802
00:39:28,399 --> 00:39:30,482
فقط اسکلتش میاد بیرون.
803
00:39:39,083 --> 00:39:41,083
گرگ، چرا اینطور بهم نگاه میکنی؟
804
00:39:42,959 --> 00:39:44,709
فکر کنم خودت بدونی
چرا اینطور بهت نگاه میکنم.
805
00:39:46,167 --> 00:39:48,504
و تو هم میدونی یکی
دیگه تو زندگیم هست.
806
00:39:48,529 --> 00:39:51,088
به این موضوع احترام میذارم.
807
00:39:51,695 --> 00:39:55,037
امابهم اجازه میدی
که یه لحظه ازت تعریف کنم؟
808
00:39:55,918 --> 00:39:59,368
دنی بازیگر مشهوریه
و این واقعا تاثیرگذاره
809
00:39:59,417 --> 00:40:03,626
اما همه بازیگرها برای یکی دیگه
کار میکنن. مگه نه؟
810
00:40:03,683 --> 00:40:08,584
به نظرم میاد تو اهل
دستور گرفتن نباشی.
811
00:40:08,617 --> 00:40:11,116
نه، ششش، من دارم صحبت میکنم.
812
00:40:11,150 --> 00:40:15,417
فکر میکنم تو فارغالبالی.
813
00:40:16,217 --> 00:40:19,417
مطمئن نیستم بدونم یعنی چی.
814
00:40:19,450 --> 00:40:21,284
برام مایه افتخار بود.
صددرصد مایه افتخار...
815
00:40:21,317 --> 00:40:23,384
اون فیلمه رو یادت میاد که
توش کتککاری میکردی؟
816
00:40:23,417 --> 00:40:24,750
کارت خیلی خوبه.
من چندتا..
817
00:40:26,284 --> 00:40:27,484
بیا اینجا.
818
00:40:30,417 --> 00:40:36,716
دنیا از چیزی که بتونی تصور کنی
جای خیلی خیلی بزرگتریه.
819
00:40:39,683 --> 00:40:41,783
اجازه بده بهت نشون بدم.
820
00:40:43,716 --> 00:40:45,750
چطوره؟
821
00:40:48,217 --> 00:40:50,082
هوم؟
822
00:40:50,117 --> 00:40:52,183
میکائلا.
823
00:40:52,217 --> 00:40:53,683
- سلام چارلی.
- چه عجب.
824
00:40:53,716 --> 00:40:55,816
- ستاره ما میخواد نجاتش بدیم؟
- عالیه. آره.
825
00:40:55,850 --> 00:40:57,417
هس دنی. میای بریم؟
826
00:40:57,450 --> 00:40:59,450
- میکائلا.
- هوم.
827
00:40:59,484 --> 00:41:02,783
- به چیزی که گفتم فکر کن.
- هوم.
828
00:41:02,816 --> 00:41:05,082
هی، دنی ببین. مدیر برنامههات
اومده که نجاتت بده.
829
00:41:05,117 --> 00:41:07,350
باید قبل از این که شما سه تا
گوشتش رو بجوین
830
00:41:07,384 --> 00:41:09,117
باید فراریش بدم.
831
00:41:10,650 --> 00:41:12,350
- دنی دستمو بگیر.
- دنی، خواهش میکنم.
832
00:41:12,384 --> 00:41:13,716
اوه!
833
00:41:13,750 --> 00:41:15,384
دنی بمون! بیخیال!
834
00:41:15,417 --> 00:41:17,350
- هی مرد عاشقتم.
- دنی برگرد.
835
00:41:17,384 --> 00:41:18,750
- خیلی دوستت داریم.
836
00:41:18,783 --> 00:41:21,150
دنی، رفیق خودمی.
دوستت دارم مرد.
837
00:41:21,183 --> 00:41:23,150
این عکسای خوشگل رو ببین!
838
00:41:26,816 --> 00:41:29,250
دنی باید به خودت افتخار کنی.
839
00:41:29,284 --> 00:41:32,583
آره انگار تعطیلات آخر هفته رو
پیش گرگی میگذرونیم.
840
00:41:34,250 --> 00:41:37,517
شماها دیگه نباید
این کار رو با من بکنین.
841
00:41:37,550 --> 00:41:40,217
نمیدونم اون لذتبخشترین
لحظه زندگیم بود
842
00:41:40,250 --> 00:41:42,117
یا وحشتناکترین لحظه زندگیم،
843
00:41:42,150 --> 00:41:45,217
ولی دنی فرانچسکویی که نقش
دنی فرانچسکو رو بازی میکنه
844
00:41:45,250 --> 00:41:46,816
راه پیشرفته.
845
00:42:04,583 --> 00:42:07,250
تبریگ میگم گروه.
شب موفقیتآمیزی بود.
846
00:42:07,284 --> 00:42:09,783
جلسه خلاصه، فردا
راس ساعت هفت صبحه.
847
00:42:09,816 --> 00:42:12,217
کارت خوب بود گرگ.
848
00:42:12,250 --> 00:42:13,683
خب، الکساندر.
849
00:42:13,716 --> 00:42:17,250
با قیمت جدید تابستونت
850
00:42:17,284 --> 00:42:20,050
که 10 میلیارد دلاره...
851
00:42:21,417 --> 00:42:22,716
- معامله داریم.
- عالیه.
852
00:42:22,750 --> 00:42:25,616
حرف نداره.
853
00:42:26,384 --> 00:42:28,384
خب، خریدار کیه؟
854
00:42:29,683 --> 00:42:32,484
نه، اینو بهت نمیگم.
855
00:42:32,516 --> 00:42:36,117
کار من حفاظت از تک تک
افراد توی این زنجیرهست.
856
00:42:36,150 --> 00:42:40,183
پس ازشون محافظت میکنم
اما دارم از تو هم محافظت میکنم.
857
00:42:40,217 --> 00:42:44,550
پس اتفاقی که الان میفته اینه که
بهشون میگم برات مایه خرسندیه
858
00:42:44,583 --> 00:42:45,750
و اونا هم خرسند میشن
859
00:42:45,751 --> 00:42:47,850
و بعدش همه میتونیم
با هم خرسند بشیم.
860
00:42:47,883 --> 00:42:50,083
الان باید جشن بگیریم.
861
00:42:50,117 --> 00:42:52,317
درست میگی. امیلیا.
862
00:42:52,350 --> 00:42:55,450
یکی از اون بطریهای
گرون ودکا رو بیار.
863
00:42:55,483 --> 00:42:58,384
یکی از همونایی که سرش
یه الماس پنج قیراطی داره.
864
00:42:58,417 --> 00:43:00,650
- عاشقش میشی.
- آره.
865
00:43:01,650 --> 00:43:04,583
ای کاش با دپارتمانهای
دیگه ارتباط میگرفتی.
866
00:43:04,616 --> 00:43:08,117
یکی داره اطلاعات داخلی رو
به مایک میرسونه.
867
00:43:08,150 --> 00:43:11,483
به نظر میرسه کسی از داخل
این دولت با مایک همکاری نمیکنه.
868
00:43:11,516 --> 00:43:14,716
زمان بیشتری میخوام تا بفهمم
داره برای کدوم دولت کار میکنه.
869
00:43:15,650 --> 00:43:17,850
حالا، بگو ببینم چی داریم.
870
00:43:17,883 --> 00:43:20,716
هنوز نمیتونیم تایید
کنیم که اون اهرمه.
871
00:43:20,750 --> 00:43:22,874
اما اینو میدونیم که
الکساندر داره یه چیزی رو
872
00:43:22,875 --> 00:43:24,516
به قیمت 10 میلیارد دلار میفروشه.
873
00:43:24,550 --> 00:43:26,716
واسطه معامله گرگ سیمونزه.
874
00:43:26,750 --> 00:43:28,083
و خریدار کیه؟
875
00:43:28,716 --> 00:43:31,183
هنوز نمیدونیم.
876
00:43:31,217 --> 00:43:35,384
اما خیلی اینطور نمیمونه.
877
00:43:35,417 --> 00:43:38,117
خب، فکر کنم حق با اورسنه.
878
00:43:38,150 --> 00:43:42,117
گرگ توی قاپ زدن دوست دختر بقیه
879
00:43:42,150 --> 00:43:43,583
مخصوصا ستارههای سینما دست داره.
880
00:43:43,616 --> 00:43:45,716
پس درخواستش رو قبول کن
تا ازش خلاص بشی.
881
00:43:45,750 --> 00:43:47,716
این موقعیت آسیب پذیریه.
882
00:43:47,750 --> 00:43:50,449
قبلا با بدتر از گرگ سیمونز
هم سروکله زدم. باور کن.
883
00:43:50,483 --> 00:43:51,150
آسیبپذیر؟
884
00:43:51,151 --> 00:43:53,150
فقط حواست باشه اگه
بخوان سریع خارج بشن
885
00:43:53,183 --> 00:43:54,550
ممکنه به این آسونی نباشه.
886
00:43:54,583 --> 00:43:56,650
در یه نقطه بازیگره وا میده.
887
00:43:56,683 --> 00:43:58,183
مطمئنم چیزیش نمیشه.
888
00:43:58,217 --> 00:44:00,317
درباره ترنت و آرنولد چی پیدا کردی؟
889
00:44:00,350 --> 00:44:03,284
میلیاردرهای حوزه بیوتکنولوژیمون
دارن کلی طلا میخرن و انبار میکنن.
890
00:44:03,317 --> 00:44:05,107
جز این خبر خاصی نیست.
891
00:44:05,141 --> 00:44:07,771
حداقل میدونیم دست اوکراینیها تو کاره.
892
00:44:07,850 --> 00:44:10,083
هر چیزی که میفروشن
گرگ رو خیلی علاقهمند کرده.
893
00:44:10,116 --> 00:44:11,683
آره. محل اقامتشون رو پیدا کردم
894
00:44:11,717 --> 00:44:13,283
اما نمیشه کامپیوترهاشون رو هک کرد.
895
00:44:13,316 --> 00:44:15,050
نمیدونم برای وارد شدن
چقدر زمان لازم دارم.
896
00:44:15,083 --> 00:44:16,189
گزینه دیگهای داریم؟
897
00:44:16,250 --> 00:44:18,050
سریعترین راه
898
00:44:18,083 --> 00:44:20,816
اینه که نرمافزار رو دستی
روی سیستمهاشون نصب کنیم.
899
00:44:20,849 --> 00:44:24,083
منظورت اینه که وارد خونه
بشیم و با فلش نصب کنیم؟
900
00:44:24,116 --> 00:44:26,202
بله. مستقیمترین راهش همینه.
901
00:44:26,203 --> 00:44:27,916
پس این یکی کار خودته.
902
00:44:27,950 --> 00:44:30,950
- جدی؟ خیال کردم من فقط پادوئم.
- نه خوره کامپیوتری.
903
00:44:30,983 --> 00:44:32,983
- آره، تو هم چکشی.
- چکش؟
904
00:44:33,016 --> 00:44:34,916
اگه مشکلی هست من انجامش میدم
905
00:44:34,950 --> 00:44:36,483
نه مشکلی نیست جیجی.
906
00:44:37,016 --> 00:44:38,150
خودم انجامش میدم.
907
00:44:38,183 --> 00:44:39,983
میتونم وارد اوکراینیها بشم.
908
00:44:40,016 --> 00:44:41,750
امیدورام قبلش بهشون شام بدی.
909
00:44:44,016 --> 00:44:45,617
قبل از این که واردشون بشی.
910
00:44:47,016 --> 00:44:49,130
سکـ...
911
00:44:56,184 --> 00:44:58,950
از دیوار رد شدی.
خوب بود.
912
00:45:03,083 --> 00:45:05,550
و داریم جریان هوا رو تغییر مسیر میدیم.
913
00:45:20,550 --> 00:45:23,816
و الان مثل بچهها خوابیدن.
914
00:45:23,850 --> 00:45:25,850
به این زودی بیدار نمیشن.
915
00:45:25,883 --> 00:45:27,916
شرایط ورودت امنه.
916
00:45:39,550 --> 00:45:40,783
درها الان باز میشن.
917
00:45:47,450 --> 00:45:49,883
بالای پلهها، طبقه اول،
اتاق خواب سمت چپ.
918
00:45:57,850 --> 00:45:59,783
زمانی که فلش رو نصب کردی
919
00:45:59,816 --> 00:46:02,483
ردت رو بپوشون انگار دزدی بوده.
920
00:46:02,517 --> 00:46:04,050
چند تا ساعت قاپ بزن،
921
00:46:04,084 --> 00:46:07,517
و گاوصندوق رو باز کن
و یه کم پول بردار عزیزم.
922
00:46:07,550 --> 00:46:09,883
هر چی بیشتر برداری
قانعکنندهتر میشه.
923
00:46:28,616 --> 00:46:31,749
وقت تماشای تلویزیون نداریم عزیزم.
برگرد سر کارت.
924
00:47:29,716 --> 00:47:31,483
لپتاپ رو پیدا کردی؟
925
00:47:31,516 --> 00:47:33,483
پیداش کردم.
926
00:47:33,516 --> 00:47:37,783
و حالا میخوام اون فلش رو
وارد کنی و بزنی روی اینتر.
927
00:47:37,816 --> 00:47:41,117
هر چیزی که دارن کنترل میکنن
من بهتر کنترل میکنم.
928
00:47:41,151 --> 00:47:44,051
دسترسی کامل به کامپیوترشون داریم.
929
00:47:45,950 --> 00:47:49,482
حالا که کامل شد
لپ تاپ رو برگردون توی گاوصندوق.
930
00:48:02,017 --> 00:48:04,482
هنوز دو تا نگهبان در حال گشت زدنن.
931
00:48:04,516 --> 00:48:06,084
از در جلویی بیا بیرون.
932
00:48:10,783 --> 00:48:13,017
خوب انجامش دادی عزیزم.
دم در جلویی سوارت میکنیم.
933
00:48:23,549 --> 00:48:24,916
تکون نخور!
934
00:48:29,151 --> 00:48:30,482
نه...
935
00:48:52,482 --> 00:48:53,549
اون چیه؟
936
00:48:54,184 --> 00:48:55,516
سگ نگهبان.
937
00:48:56,449 --> 00:48:58,749
اون نگهبانش، اینم سگش.
938
00:48:58,783 --> 00:49:01,449
- رابطم با سگها خوبه.
- خوش به حالت.
939
00:49:02,716 --> 00:49:04,583
- اون رفیقت چی شده؟
- داره چرت میزنه.
940
00:49:04,616 --> 00:49:05,951
یه دقیقه دیگه سر حال میشه.
941
00:49:05,984 --> 00:49:07,951
باشه. شما پسرا کارتون تموم شد؟
صدای شلیک شنیدم.
942
00:49:09,984 --> 00:49:11,117
شش. ششش.
943
00:49:11,151 --> 00:49:13,516
- کسی مرده؟
- نه.
944
00:49:13,549 --> 00:49:14,783
نه به لطف تو.
945
00:49:14,816 --> 00:49:16,951
- چی؟
- گفتی امنه.
946
00:49:16,984 --> 00:49:20,583
- گفتم در جلویی امنه.
- منم از در جلویی اومدم.
947
00:49:20,616 --> 00:49:23,051
آره میدونی چیه، استخرای بزرگ رو
948
00:49:23,084 --> 00:49:24,516
معمولا پشت خونه میسازن.
949
00:49:31,816 --> 00:49:33,117
آها.
950
00:49:33,151 --> 00:49:35,084
جلو، عقب. درست، غلط.
951
00:49:35,117 --> 00:49:36,449
درست، غلط.
952
00:49:36,482 --> 00:49:37,716
حالا هر چی.
953
00:49:37,749 --> 00:49:39,051
دیگه بریم؟
954
00:49:47,549 --> 00:49:48,917
- جیجی.
- قربان.
955
00:49:48,951 --> 00:49:50,549
- صبح به خیر.
- صبح به خیر.
956
00:49:50,583 --> 00:49:52,449
یارا میگه دیشب چیز
زیادی رو از دست ندادم.
957
00:49:52,482 --> 00:49:54,683
- وارد شدم و خارج شدم.
- پس کسی ندیدت؟
958
00:49:54,716 --> 00:49:56,984
- بله.
- گفتی بله. یعنی کسی ندیدت؟
959
00:49:57,851 --> 00:50:00,449
- بله.
- یا بله یعنی یکی دیدت؟
960
00:50:01,416 --> 00:50:03,117
- بله.
- چه بچگانه.
961
00:50:03,151 --> 00:50:04,984
چیزی نیست که نگرانش بشی نیتن.
962
00:50:05,017 --> 00:50:07,516
فقط روی صبحونه
بدون گلوتن و بدون لاکتوز
963
00:50:07,549 --> 00:50:08,783
نرم و لطیفت تمرکز کن.
964
00:50:08,816 --> 00:50:09,733
پسرا، تموم شد؟
965
00:50:09,792 --> 00:50:12,357
اینو از توی لپتاپ الکساندر پیدا کردم.
966
00:50:12,391 --> 00:50:14,792
انگار از دو طرف با
این معامله موافقت کردن
967
00:50:14,826 --> 00:50:16,959
و یه حساب سپرده
ثالث هم بهش مرتبطه.
968
00:50:16,992 --> 00:50:19,624
- چی میفروشن؟
- هنوز نمیدونیم.
969
00:50:19,658 --> 00:50:20,926
پس احتمال داره در
حال هدر دادن وقت باشیم.
970
00:50:20,959 --> 00:50:22,868
وایسا. تلفن همراه گرگ
در حال کاره.
971
00:50:22,916 --> 00:50:25,216
- بله؟
- گرگ روی بلندگویی.
972
00:50:25,249 --> 00:50:28,436
آرنولد کنارمه و داریم
از منظره اینجا لذت میبریم.
973
00:50:28,649 --> 00:50:31,816
به این زودی برگشتین دیزنیلند؟
بیخودی که پرسه نمیزدین؟
974
00:50:31,849 --> 00:50:33,783
ره کاری میکنین،
از اونجا بودن لذت ببرین.
975
00:50:33,816 --> 00:50:37,251
بیش از حد نزن عزیزم.
دیروز شبیه آبنبات شده بودم.
976
00:50:37,284 --> 00:50:39,284
شانس آوردی اصلا
پا به مهمونیت گذاشتیم.
977
00:50:39,317 --> 00:50:42,783
- سلیقهت تو انتخاب دوست خیلی بده.
- اشتباه نمیکنی.
978
00:50:42,816 --> 00:50:46,582
اما بذار بهت بگم که اونا
دوست نیستن و فقط آشنان.
979
00:50:46,616 --> 00:50:49,084
و بله برای یتیمهای جنگی
کلی پول خیریه جمع کردیم.
980
00:50:49,117 --> 00:50:50,749
ممنون که اهمیت میدی.
981
00:50:50,783 --> 00:50:52,883
جمع کردن یه مشت آدم پولدار توی یه اتاق
982
00:50:52,916 --> 00:50:54,883
همیشه به اسم رقابت
خودخواهانه و خودنمایی
983
00:50:54,916 --> 00:50:57,649
روی دست هم بلند میشن.
984
00:50:57,682 --> 00:50:59,883
ترنت هدف دقیقا همین بوده.
985
00:50:59,916 --> 00:51:02,682
خیال نمیکردم یه آدم
ضدسرمایهداری عصبانی باشی.
986
00:51:02,716 --> 00:51:05,051
نه، ما ضدسرمایهداری هستیم.
987
00:51:05,084 --> 00:51:07,251
ضد باقی ضدسرمایهدارا.
988
00:51:07,284 --> 00:51:10,251
پسرا باید بهتون بگم
که یه پشت خطی دارم.
989
00:51:10,284 --> 00:51:11,816
- ممنون عزیزم
ممنون قربان.
990
00:51:11,849 --> 00:51:13,217
پس بهتره جواب بدی.
991
00:51:13,251 --> 00:51:14,916
اصلا برای چی تماس گرفتین؟
992
00:51:14,949 --> 00:51:16,984
محض اطمینان
از این که همه چیز مرتبه.
993
00:51:17,017 --> 00:51:18,984
آره همه چیز مرتبه.
994
00:51:19,017 --> 00:51:21,949
فقط یادتون باشه رنگش زرده
ولی طلاست که بازی رو میگردونه.
995
00:51:21,984 --> 00:51:24,682
و من هنوزم دوستتون دارم.
بعدا با هم صحبت میکنیم.
996
00:51:24,716 --> 00:51:25,949
- سلام قاسیم.
- میتونیم صحبت کنیم؟
997
00:51:27,716 --> 00:51:28,749
ادامه بده.
998
00:51:28,834 --> 00:51:32,459
- همین الان الکساندر صحبت کردم.
- خب؟ همهچیز آمادهست؟
999
00:51:32,626 --> 00:51:35,650
نمیشه به این سادگی ازش
جواب گرفت. حال خوبی نداره.
1000
00:51:35,764 --> 00:51:36,951
چرا؟
1001
00:51:37,042 --> 00:51:40,109
میدونی که خیلی به گروه
امنیتیش اهمیت میده.
1002
00:51:40,323 --> 00:51:42,376
دیشب یه دزد
وارد خونهش شده.
1003
00:51:42,584 --> 00:51:46,083
توی خونه گاز بیهوشی پخش کرده
و هرچی پول و جواهر رو پیدا کرده، برده.
1004
00:51:47,375 --> 00:51:50,584
موقع رفتن، محافظهای شخصی
الکساندر جلوش درومدن.
1005
00:51:50,709 --> 00:51:52,042
تکون نخور.
1006
00:51:53,876 --> 00:51:55,209
بهت شلیک میکنم.
1007
00:51:56,834 --> 00:52:00,876
شلیک نکن! بهم آسیب نزن!
بیخیال. اصلا دستهام رو بگیرین!
1008
00:52:01,042 --> 00:52:02,626
دوتا از محافظاش رو
فرستاده گوشه بیمارستان.
1009
00:52:02,751 --> 00:52:05,292
پلیس و زندان نه!
من بچه دارم.
1010
00:52:05,459 --> 00:52:08,667
یکیشون با بینی و سهتا
دنده شکسته
1011
00:52:08,834 --> 00:52:11,459
مامانش رو میخواد.
مشکلی نیست.
1012
00:52:11,626 --> 00:52:13,417
و یه جفت تخم ضرب دیده.
1013
00:52:29,709 --> 00:52:31,709
اون یکی، به پاش تیر خورده.
1014
00:52:31,876 --> 00:52:33,375
به پام شلیک کردی!
1015
00:52:34,834 --> 00:52:36,918
حالا مامانت رو بخواه!
1016
00:52:38,667 --> 00:52:40,792
این از اون چیزهاییه
که باید ازش خبردار بشم!
1017
00:52:40,959 --> 00:52:44,709
چوب چاپستیکت رو انداختی
و غذا دور دهنت ماسیده.
1018
00:52:44,876 --> 00:52:47,542
- باید نگران باشم؟
- ما به کارمون ادامه میدیم.
1019
00:52:47,667 --> 00:52:49,413
من منتظر تاییدیه میمونم،
1020
00:52:49,414 --> 00:52:52,626
ولی پروازشون به پرواز چرنده
باید 72 ساعت دیگه باشه.
1021
00:52:52,751 --> 00:52:55,037
- خب، منو در جریان بذار قاسیم.
- حتما.
1022
00:52:55,062 --> 00:52:56,091
بوقله بوقله.
1023
00:52:56,334 --> 00:52:59,375
پرواز چرنده، تا 72 ساعت دیگه.
آخه این یعنی چی؟
1024
00:52:59,542 --> 00:53:01,343
موبایل قاسیم رو ردیابی کردم.
1025
00:53:01,368 --> 00:53:03,844
اگه اوکراینیها دارن غیرقانونی
وارد یه کشور دیگه میشن
1026
00:53:03,869 --> 00:53:07,038
برای جلوگیری از مواجه شدن
با مقامات به کمک نیاز دارن.
1027
00:53:07,334 --> 00:53:11,667
- این قاسیم کجا زندگی میکنه؟
- آنتالیا، ترکیه.
1028
00:53:12,000 --> 00:53:16,054
گفت بوقله، بوقله. صدای بوقلمونه.
و اون پرندهست، نه چرنده.
1029
00:53:16,138 --> 00:53:17,579
ترکیه هم با اوکراین هممرزه.
1030
00:53:17,580 --> 00:53:20,357
به همین دلیل گفت پرواز به
پرنده. یعنی پرواز به ترکیه.
1031
00:53:20,931 --> 00:53:22,142
یه کم سختش نکردی؟
1032
00:53:22,167 --> 00:53:25,751
تو اینطور فکر میکنی.
چون قاسیم عماری یه سیاستمداره
1033
00:53:25,918 --> 00:53:28,851
که برای دولت ترکیه
توی آنتالیا کار میکنه.
1034
00:53:28,876 --> 00:53:30,365
- خودم هم نمیدونم چه طوری انجامش میدم.
- اوف، چه مغزی.
1035
00:53:30,459 --> 00:53:34,209
اون تو مغزم داری؟
جالبه، داره.
1036
00:53:34,417 --> 00:53:37,375
اینم از زنهای امروزی.
حرکت بعدیشون چیه؟!
1037
00:53:37,542 --> 00:53:40,125
خب، گویا همه قراره به پرنده پرواز کنیم.
1038
00:53:40,334 --> 00:53:42,626
قاسیم رو ردیابی میکنیم.
ببینیم ما رو به کجا میرسونه.
1039
00:53:42,693 --> 00:53:44,739
سارا، طبق برنامهریزی با دنی میری
1040
00:53:44,764 --> 00:53:46,759
و گرگ اطلاعات بکش
که دقیقا چی داره میخره.
1041
00:53:46,839 --> 00:53:48,375
باید بتونیم تاییدشون کنیم.
1042
00:53:48,542 --> 00:53:51,959
توضیح میده که گرگ جون
چرا آخر هفته رو تو ترکیه میگذرونه.
1043
00:53:59,709 --> 00:54:03,417
نیتن، تو شطرنج برای شکست خوردن
در چهار حرکت یه اصطلاح هست.
1044
00:54:03,501 --> 00:54:06,292
- بهش میگن مات احمق.
- با چهار حرکت نبردی.
1045
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
اگه خودت رو بکشی از
اون شرایط بیرون بکشی
1046
00:54:08,959 --> 00:54:10,959
میتونی یه لیوان از این بنوشی.
1047
00:54:11,292 --> 00:54:13,319
از قاسیم چی دستگیرت شد، جیجی؟
1048
00:54:13,907 --> 00:54:16,427
سیاستمدار بزرگ لیبیایی
که همهجای دنیا بوده.
1049
00:54:16,501 --> 00:54:20,125
سال 2000 با گرگ سیمونز آشنا شده
و از همون زمان بهش رشوه میداد.
1050
00:54:20,292 --> 00:54:24,292
از اون زمان به بعد، قاسیم برای گرگ
رشوه میداه و آدم میکشته.
1051
00:54:24,417 --> 00:54:28,584
- آفرین. بیا از این بخور.
- خیلی اهل شراب نیستم.
1052
00:54:28,751 --> 00:54:32,125
- اون شراب 2004 نیست؟
- کی با تو حرف زد؟ مگه سرت شلوغ نیود؟
1053
00:54:33,667 --> 00:54:37,125
- شراب داریم تا شراب.
- اون مرد بیچاره رو مجبور نکن.
1054
00:54:44,417 --> 00:54:48,250
دکتر فرنکشتاین تبریک میگم.
یه هیولای دیگه ساختی.
1055
00:54:48,375 --> 00:54:52,542
نیتن، آدم عاقل توی باک فراری
روغن ماهی نمیریزه.
1056
00:54:55,959 --> 00:54:58,959
[آنتالیا، ترکیه]
1057
00:55:14,083 --> 00:55:18,083
خانم متضاد کوچولو.
هنوز وارد مغزت نشده؟
1058
00:55:19,501 --> 00:55:21,918
- سلام. خوبه که میبینمتون.
- و همچنین.
1059
00:55:22,083 --> 00:55:25,292
بهترین دوستهای جدیدم.
1060
00:55:25,417 --> 00:55:28,042
به قول ترکا، خوش گلدین!
1061
00:55:28,959 --> 00:55:32,292
- بابت جت شخصی ممنون.
- چیزی نبود. اون تازه کوچیکشونه.
1062
00:55:32,459 --> 00:55:35,042
- دنی فرانچسکو.
- از دیدنت خوشحالم، گرگ.
1063
00:55:35,542 --> 00:55:37,669
هیجانزدم که اینجام و میتونم
از استاد بزرگ یاد بگیرم.
1064
00:55:37,694 --> 00:55:39,683
من استاد نیستم!
1065
00:55:39,792 --> 00:55:44,083
حالا، قبل از هرکاری، دنبالم بیاین.
باید یه چیزی بهتون نشون بدم.
1066
00:55:44,250 --> 00:55:46,167
توی راه نوشیدنی بردارین.
1067
00:55:46,792 --> 00:55:48,694
کورنیش مدل سال 75ئه.
خوشم اومد.
1068
00:55:48,719 --> 00:55:51,321
آره. قشنگه، مگه نه؟
آلتون بهم هدیه داده.
1069
00:55:53,375 --> 00:55:57,501
- وایسا ببینم، اون دقیقا مثل ماشینیه که...
- میدونی چرا؟ میدونی چرا؟
1070
00:55:59,209 --> 00:56:02,417
- امکان نداره.
- چرا داره. داره.
1071
00:56:02,584 --> 00:56:05,417
با دستای خودم
دوباره بازسازیش کردم.
1072
00:56:05,584 --> 00:56:08,508
حالا نه دقیقا با دستای خودم.
شوخی میکنم.
1073
00:56:08,533 --> 00:56:11,235
قشنگه، مگه نه؟
1074
00:56:13,167 --> 00:56:14,501
نگاش کن.
1075
00:56:15,083 --> 00:56:17,375
- خودم پشت فرمون این ماشین نشستم.
- میدونم عزیزم.
1076
00:56:17,459 --> 00:56:19,695
و میکائلا، بدلکاریهاش رو
هم خودش انجام میداد.
1077
00:56:19,809 --> 00:56:21,267
- مگه نه دنی؟
- درسته.
1078
00:56:21,292 --> 00:56:24,751
- هنوز هم میتونی؟
- یه کم تمرین نداشتم. اما چرا که نه.
1079
00:56:24,834 --> 00:56:27,751
خیلیخب، بعد از ناهار میریم توی کارش.
1080
00:56:28,209 --> 00:56:31,209
من نمیام دیگه.
شما پسرا لذتش رو ببرین.
1081
00:56:31,334 --> 00:56:38,667
میکائلا، بعد از ناهار، افتخار یه ماساژ 4دسته
با سوکی و ساشا رو خواهی داشت.
1082
00:56:38,834 --> 00:56:44,209
و اونا واقعا پستی و بلندیهای بدن زنا رو میشناسن.
مگه نه امیلیا؟
1083
00:56:44,334 --> 00:56:47,250
- میشناسن.
- عالی به نظر میاد.
1084
00:56:47,334 --> 00:56:50,501
- به نظر نگران میاد.
- باور کن که نیستم.
1085
00:56:51,000 --> 00:56:52,610
حتی تفنگ قلابیم رو هم داری.
1086
00:56:52,611 --> 00:56:55,292
آره دنی، ولی دیگه قلابی نیست.
پس مراقب باش.
1087
00:56:56,626 --> 00:57:00,250
باورم نمیشه این ماشین رو خریدی.
بدجوری دنبالش بودم.
1088
00:57:00,375 --> 00:57:03,292
جدی؟ جدی؟ چقدر دنبالش بودی دنی؟
1089
00:57:04,209 --> 00:57:06,131
از بین تموم ماشینایی که جلوی
دوربین باهاشون رانندگی کردم
1090
00:57:06,156 --> 00:57:08,338
این تنها ماشینیه که
میخواستم مال خودم باشه.
1091
00:57:08,417 --> 00:57:11,918
- که اینطور. مشتاقش بودی؟
- آره.
1092
00:57:12,083 --> 00:57:14,292
- دلت براش پر میزد؟
- آره.
1093
00:57:14,417 --> 00:57:17,918
- خوابش رو میدیدی؟
- دلم براش پر میزد.
1094
00:57:18,542 --> 00:57:21,918
میدونی چیه؟ مال خودت.
بیا بریم ناهار بخوریم.
1095
00:57:23,501 --> 00:57:25,918
- چی؟
- مال خودت.
1096
00:57:28,375 --> 00:57:30,542
نمیای؟
1097
00:57:32,042 --> 00:57:33,834
- باشه.
- کباب دوست داری؟
1098
00:57:36,375 --> 00:57:39,125
- تو کیسه چی داری؟
- هیچی.
1099
00:57:39,292 --> 00:57:41,375
یعنی یه کیسه خالی دستت گرفتی؟
1100
00:57:41,542 --> 00:57:44,584
- اون شراب مارگو رو قاپ زدی. نه؟
- قاپ زدن یه کم زیادهرویه.
1101
00:57:44,751 --> 00:57:48,542
- یعنی بذارم نصف بطری مارگو تو هواپیما بمونه؟
- الان باقیمونده غذاها رو برمیداری؟
1102
00:57:48,709 --> 00:57:49,855
خبر داری چقدر پولشه؟
1103
00:57:49,856 --> 00:57:53,292
خبر نداره چقدر پولشه. هر چقدر میخواد
برمیداره و پولش اهمیتی براش نداره.
1104
00:57:53,375 --> 00:57:54,709
کلید اتاقها.
1105
00:57:54,792 --> 00:57:56,294
یه ساعت دیگه همینجا
همدیگه رو ببینیم؟
1106
00:57:56,319 --> 00:57:58,915
میخوایم بریم رد
اون مرد لیبیایی رو بگیریم.
1107
00:58:00,292 --> 00:58:02,821
- چی کار میکنی؟ این کلید منه.
- میدونم چیه.
1108
00:58:02,846 --> 00:58:04,684
اینم میدونم که همیشه
اتاق بزرگه رو خودت برمیداری.
1109
00:58:04,709 --> 00:58:07,083
از کجا میدونی از قبل
جابهجاشون نکردم؟
1110
00:58:07,250 --> 00:58:10,709
گم شو نیتن.
فکرت به اونجاها نمیرسه.
1111
00:58:12,250 --> 00:58:16,459
باورم نمیشه توی ماشین فیلم
با خود بازیگرش نشستم.
1112
00:58:16,626 --> 00:58:18,848
شیشه عقب، هنوز ضد گلولهست؟
عجیب به نظر میاد.
1113
00:58:18,873 --> 00:58:20,675
آره، باید بهترین ماشین زیر پات باشه.
1114
00:58:20,709 --> 00:58:22,930
خب، بگو ببینم،
مسیر میلیونری تا میلیاردری
1115
00:58:22,931 --> 00:58:24,501
چه طوری تو رو تغییرت داد؟
1116
00:58:24,667 --> 00:58:26,555
خوبه. سوال جالبی بود.
1117
00:58:26,556 --> 00:58:30,959
و فکر میکنم وقتشه که بگم
پول کسی رو خوشحالتر نمیکنه.
1118
00:58:31,125 --> 00:58:34,250
اما راستش رو بهت میگم دنی.
خوشحالتر میکنه.
1119
00:58:34,375 --> 00:58:38,584
میکنه. من الان واقعا خوشحالم.
و آدم بهتریم هستم.
1120
00:58:38,751 --> 00:58:42,167
نگران مسائل زیادیم. نگران دنیام.
نگران یتیمهاییم که از جنگ موندن.
1121
00:58:42,292 --> 00:58:45,209
به نظرم آدم نگرانی نمیای گرگ.
1122
00:58:45,334 --> 00:58:48,709
آره خب. منم فکر نمیکردم انقدر
آهسته رانندگی کنی اما میکنی.
1123
00:58:48,918 --> 00:58:51,292
ئه؟ اینطوریاست؟
1124
00:58:53,000 --> 00:58:58,751
آروم برو دنی فرانچسکو!
داری من رو میبری به سمت رویاهام!
1125
00:59:22,042 --> 00:59:24,417
اوضاع مرتبه میکائلا؟
1126
00:59:25,375 --> 00:59:29,250
آره! وای خدا جون
اینجا خیلی بزرگه.
1127
00:59:30,375 --> 00:59:35,250
این مجسمه هم خیلی قشنگه.
معمار سنان.
1128
00:59:35,375 --> 00:59:37,918
- دنبال اتاقت میگردی؟
- آره.
1129
00:59:38,083 --> 00:59:42,144
- اتاقم از اون طرفه.
- راستش رو بخوای از اون یکی سمته.
1130
00:59:42,198 --> 00:59:43,318
البته.
1131
00:59:43,459 --> 00:59:46,292
تو راهرو رو به راست بپیچ.
بعدش سمت چپته.
1132
00:59:46,459 --> 00:59:50,501
راستی اون ماساژ عالی بود.
باید بعدی باید باهامون بیای.
1133
00:59:50,667 --> 00:59:53,626
- بپیچ سمت راست.
- گرفتم.
1134
00:59:53,792 --> 00:59:55,292
خداحافظی.
1135
01:00:07,717 --> 01:00:09,016
قاسیم اومد بیرون.
1136
01:00:09,050 --> 01:00:10,817
- بریم دنبالش؟
- هنوز نه.
1137
01:00:13,083 --> 01:00:15,116
انگار داره میره قهوه بگیره.
1138
01:00:22,949 --> 01:00:25,350
سلام.
آخه چطوری این کار رو میکنه؟
1139
01:00:25,383 --> 01:00:27,116
مایک؟
1140
01:00:27,150 --> 01:00:29,216
مهم نیست چطوری انجامش داده.
اما انجامش داده.
1141
01:00:29,250 --> 01:00:32,717
- مایکه مگه نه؟!
- این اطلاعات رو از کجا میاره؟
1142
01:00:32,750 --> 01:00:34,583
برج مراقبت؟
1143
01:00:34,617 --> 01:00:37,083
! -صدام رو داری افسر تام؟
- بلند و واضح
[]کنایه میزنه به آهنگ Space Oddity از دیوید بویی
1144
01:00:38,116 --> 01:00:39,683
اوضاع چطوره؟
1145
01:00:40,683 --> 01:00:42,050
در حال لوپ کردن دوربینام.
1146
01:00:42,083 --> 01:00:44,316
یه نوع فایروال نه چندان بد دارن.
1147
01:00:44,350 --> 01:00:46,717
حدود یه دقیقه طول میکشه
بهش نفوذ کنم.
1148
01:00:46,750 --> 01:00:48,316
تموم شد.
1149
01:00:53,283 --> 01:00:55,183
انگار به اندازه
کافی روزنامه رو خوند.
1150
01:00:55,216 --> 01:00:57,617
قاسیم رفت و مایک داره دنبالش میره.
1151
01:00:57,650 --> 01:00:58,850
دنبالش بریم؟
1152
01:00:58,883 --> 01:01:00,683
نه بذار مایک بیفته دنبالش.
1153
01:01:00,717 --> 01:01:02,083
من که میگم داستان سر روزنامهست.
1154
01:01:02,116 --> 01:01:04,150
هر چی خودت بگی رئیس.
1155
01:01:04,183 --> 01:01:05,650
بستنی میخوری؟
1156
01:01:14,850 --> 01:01:16,083
و وارد شدم.
1157
01:01:16,116 --> 01:01:17,183
عالیه.
1158
01:01:17,650 --> 01:01:18,983
داره چی میخره؟
1159
01:01:19,016 --> 01:01:20,583
صبر کن.
1160
01:01:20,617 --> 01:01:23,083
فایلی رو پیدا کردم که قاسیم فرستاده.
1161
01:01:23,116 --> 01:01:24,949
از رمزگذاری RSA استفاده میکنه.
1162
01:01:25,883 --> 01:01:26,916
هه.
1163
01:01:27,817 --> 01:01:29,817
- خب ناامیدکننده بود.
- چی؟
1164
01:01:29,850 --> 01:01:32,983
انگار گرگ پی شر میگرده.
1165
01:01:33,016 --> 01:01:36,216
اما نه که یه چیز بد خاص باشه.
صرفا فقط بده.
1166
01:01:36,250 --> 01:01:38,849
بدجنسی نکن سارا.
یه چیز بهدردبخور بهم بده.
1167
01:01:38,883 --> 01:01:41,650
گرگ داره کانتینرهای
کلاشینکف دزدی رو میخره.
1168
01:01:41,683 --> 01:01:43,583
خیلی بانمک بود.
حالا جدی باش. چی شده؟
1169
01:01:43,617 --> 01:01:45,583
جدی میگم.
1170
01:01:45,617 --> 01:01:47,283
اشتباه گرفتیم.
1171
01:01:47,316 --> 01:01:48,784
خودت ببین.
1172
01:01:56,817 --> 01:01:58,050
سلام.
1173
01:01:58,083 --> 01:01:59,550
این یکی رو قبلا دیدیم.
1174
01:02:02,817 --> 01:02:03,534
بریم؟
1175
01:02:03,535 --> 01:02:05,683
من بستنی میخرم
تو ماشین رو راه بنداز.
1176
01:02:05,717 --> 01:02:07,683
امکان نداره سارا.
1177
01:02:07,717 --> 01:02:10,116
همه این بازیا برای
30 میلیون دلار اسلحه بوده؟
1178
01:02:10,150 --> 01:02:12,150
جرمش برای چنین
خلافکاری خیلی کوچیکه.
1179
01:02:12,183 --> 01:02:14,583
اگه پوششه
پس پوشش خیلی خوبیه.
1180
01:02:14,617 --> 01:02:16,027
انقدر مدرک هست که
دستشون بهش برسه
1181
01:02:16,028 --> 01:02:17,351
اما نه انقدر که بتونن
باهاش فشار بیارن.
1182
01:02:17,384 --> 01:02:19,216
درک میکنم
1183
01:02:19,250 --> 01:02:22,250
اما چیزی نیست که این
معامله رو به اهرم ربط بده.
1184
01:02:22,283 --> 01:02:25,351
باشه از اونجا بزن بیرون
و در اسرع وقت برگرد.
1185
01:02:25,384 --> 01:02:28,016
بذار یه کم بیشتر بگردم.
1186
01:02:28,050 --> 01:02:31,216
و مدرکی پیدا کنم که برای روز
مبادا بتونیم علیهش استفاده کنیم.
1187
01:02:31,250 --> 01:02:32,550
باشه اما سریع باش.
1188
01:02:33,384 --> 01:02:36,650
- اورسن اونجایی؟
- چی شده؟
1189
01:02:36,683 --> 01:02:38,916
وقت برگشتنه.
اشتباه میکردیم.
1190
01:02:38,949 --> 01:02:40,030
اهرم نیست. فقط سلاحه.
1191
01:02:40,031 --> 01:02:41,883
داریم خرگوش اشتباه رو
دنبال میکنیم.
1192
01:02:41,916 --> 01:02:43,949
تو برگرد به تختت.
اینو به من بسپر.
1193
01:02:43,983 --> 01:02:45,816
سارا بهم مدرک نشون داد.
1194
01:02:45,849 --> 01:02:47,250
فراموشش کن.
کارمون تمومه.
1195
01:02:47,284 --> 01:02:49,083
فکر نکنم.
1196
01:02:49,116 --> 01:02:52,216
دوباره سراغ دوست قدیمیمون،
بن هریس برگشتیم.
1197
01:02:52,250 --> 01:02:54,083
اگه به گرگ مربوط بوده باشه
1198
01:02:54,116 --> 01:02:57,284
عمرا این معامله فقط
درباره سلاح بوده باشه.
1199
01:02:57,317 --> 01:02:59,883
خیلیخب. دنبالش کن.
اما درگیر نشو.
1200
01:02:59,916 --> 01:03:01,650
به سارا خبر میدم
که هنوز تو بازی هستیم.
1201
01:03:12,083 --> 01:03:13,317
با منی جیجی؟
1202
01:03:15,150 --> 01:03:16,317
روت قفل کردم رئیس.
1203
01:03:26,050 --> 01:03:28,083
- سوارش کنیم؟
- نه.
1204
01:03:28,783 --> 01:03:29,983
گربه موش رو دنبال میکنه.
1205
01:03:42,183 --> 01:03:43,749
میتونی رو موبایلش قفل کنی؟
1206
01:03:43,783 --> 01:03:45,216
آره به شرطی که
بهش نزدیک بشی.
1207
01:03:45,251 --> 01:03:47,216
تو فاصله 50 قدمیش بمون.
1208
01:03:47,251 --> 01:03:49,617
میتونم از موبایل تو استفاده کنم
تا سیگنال اونو قفل کنم.
1209
01:03:49,650 --> 01:03:50,849
اگه ازش استفاده کنه
سریعترم میشه.
1210
01:03:50,883 --> 01:03:52,683
به اندازهای نزدیک شو
که بهت شک کنه
1211
01:03:52,716 --> 01:03:54,916
اما اونقدر نزدیک نشو
که جیم بزنه.
1212
01:03:54,949 --> 01:03:56,949
اینطوری یه دلیلی پیدا میکنه
که موبایلش رو فعال کنه.
1213
01:04:00,375 --> 01:04:03,584
کسی داره تعقیبمون میکنه؟
1214
01:04:06,083 --> 01:04:08,167
یکی داره دنبالم میاد.
1215
01:04:08,250 --> 01:04:10,083
یه پیام فرستاد. جلوش رو گرفتم.
1216
01:04:13,514 --> 01:04:15,688
گیرش آوردم. قفل شدم روش.
1217
01:04:15,712 --> 01:04:17,430
تماسش رو بلاک کردم.
1218
01:04:19,125 --> 01:04:21,083
وصل نمیشه. آنتن ندارم.
1219
01:04:23,542 --> 01:04:27,334
- به حسابش برس.
- چشم قربان.
1220
01:04:28,501 --> 01:04:29,680
راهتو گم کردی؟
1221
01:04:29,704 --> 01:04:32,584
ممنونم آقا، شاید
بتونین کمکم کنین.
1222
01:04:32,667 --> 01:04:36,834
- دارم دنبال اسکله میگردم.
- از این سمته آقا.
1223
01:04:42,125 --> 01:04:44,584
صبر کن. الان جلوی
یه پیام دیگه رو گرفتم.
1224
01:04:46,209 --> 01:04:50,000
لو رفتیم.
اون تو رو شناخته.
1225
01:04:50,083 --> 01:04:52,876
عجیبه...
1226
01:04:52,959 --> 01:04:57,876
چون چیزی که این نقشه
میگه اینه که اینطرفی باید برم.
1227
01:04:57,959 --> 01:05:00,542
نه، از اون سمت باید برین جناب.
1228
01:05:04,375 --> 01:05:08,501
خوبه، تو راست میگی.
ممنون.
1229
01:05:23,250 --> 01:05:25,000
باید بگیریش.
الان فرار میکنه.
1230
01:05:38,417 --> 01:05:39,949
اورسن، اگه از محدوده
خارج بشه دیگه
1231
01:05:39,973 --> 01:05:41,504
نمیتونم سیگنال گوشیش رو ببندم.
1232
01:05:41,588 --> 01:05:42,685
بدو دنبالش.
1233
01:05:52,042 --> 01:05:55,000
توی ساختمون سمت چپته.
1234
01:06:04,626 --> 01:06:06,542
دقیقا روبروت، ده متر جلوتره.
1235
01:06:15,542 --> 01:06:18,554
جیجی، سوار موتور شد،
باهام حرف بزن.
1236
01:06:18,638 --> 01:06:20,188
15 متر جلوتر بپیچ به راست.
1237
01:06:29,334 --> 01:06:30,951
چپ یا راست جیجی؟
1238
01:06:30,975 --> 01:06:32,400
دور تیز به چپ.
1239
01:06:32,484 --> 01:06:33,718
داره از محدوده میره بیرون.
1240
01:06:59,209 --> 01:07:01,035
جیجی، باهام حرف بزن.
1241
01:07:01,119 --> 01:07:03,455
دیگه تکون نمیخوره. دقیقا روبروته.
1242
01:07:09,918 --> 01:07:12,250
- بهش نرسیدم، پلهها کجان؟
- برو به راست.
1243
01:07:22,125 --> 01:07:24,417
عصر بخیر.
1244
01:07:29,744 --> 01:07:31,690
ببخشید، لطف میکنین یه عکس
1245
01:07:31,714 --> 01:07:33,660
از من با این منظره بندازین؟
1246
01:07:35,590 --> 01:07:38,022
چند تا پلهست دیگه،
بجنب خودتو تکون بده.
1247
01:07:38,106 --> 01:07:38,947
دفعه بعدی من توی ماشین
1248
01:07:38,971 --> 01:07:40,083
میشینم و تو باید تعقیب کنی.
1249
01:07:40,167 --> 01:07:42,501
بده ببینم چی شد.
1250
01:07:45,542 --> 01:07:49,000
زیباست. گوشیت رو بده.
بذار یکی هم من از تو بندازم.
1251
01:07:50,751 --> 01:07:52,667
هنوز همونجاست.
1252
01:08:02,375 --> 01:08:03,720
هیچکسی اینجا نیست.
1253
01:08:03,804 --> 01:08:05,915
دارم بهت میگم دقیقا همونجاست.
1254
01:08:05,939 --> 01:08:07,767
الان بالای گوشیش وایسادی.
1255
01:08:09,250 --> 01:08:12,125
اوه خدایا، این چه غلطی بود که کردی؟
1256
01:08:12,209 --> 01:08:13,542
صبر کن، دارم ماشین رو پارک میکنم.
1257
01:08:13,626 --> 01:08:15,926
یه جنازه روی زمین هست،
1258
01:08:15,950 --> 01:08:18,250
200 فوت پایینتر از من، هریسه.
1259
01:08:18,334 --> 01:08:24,042
گوشی و برگه رو بردار.
جسد رو هم بذار توی صندوق.
1260
01:08:29,501 --> 01:08:30,894
این که بن هریس نیست.
1261
01:08:30,918 --> 01:08:33,083
منظورت چیه این بن هریس نیست؟
1262
01:08:40,876 --> 01:08:42,542
آها، این بن هریسه.
1263
01:08:53,000 --> 01:08:54,572
گذاشتیش توی صندوق؟
1264
01:08:54,596 --> 01:08:56,167
آره توی صندوق عقبه.
1265
01:09:01,083 --> 01:09:03,834
خب، نیتن، میتونی تاییدش کنی؟
1266
01:09:04,876 --> 01:09:07,792
فایلی که سارا از کامپیوتر گرگ پیدا کرد،
1267
01:09:07,876 --> 01:09:09,123
در اصل کلید دادهها بود
1268
01:09:09,147 --> 01:09:10,941
که قفل درایو بکر
باهاش باز میشه.
1269
01:09:11,025 --> 01:09:12,708
تایید میکنه که اون اهرمه.
1270
01:09:12,792 --> 01:09:13,916
و اون دقیقا چیه؟
1271
01:09:13,940 --> 01:09:15,310
یه نوع هوش مصنوعی
1272
01:09:15,334 --> 01:09:17,334
قابل برنامهریزی،
اولین توی نوع خودش.
1273
01:09:17,417 --> 01:09:21,083
ما امید داشتیم
که هنوز توی پست مونده باشه.
1274
01:09:21,167 --> 01:09:24,250
ولی به نظر میرسه
که پست به مقصدش رسیده.
1275
01:09:24,334 --> 01:09:25,871
میتونه هر سیستمی رو هک کنه
1276
01:09:25,895 --> 01:09:27,834
حتی برنامههای
هوش مصنوعی دیگه رو.
1277
01:09:27,918 --> 01:09:29,959
- هدفش چیه؟
- هرچیزی میتونه باشه.
1278
01:09:30,042 --> 01:09:31,809
میتونه یه حمله اتمی رو شروع کنه
1279
01:09:31,893 --> 01:09:33,540
و بعد رد خودش رو گمکنه
1280
01:09:33,564 --> 01:09:35,875
و اتهام رو به هر کسی
که میخواد بزنه.
1281
01:09:35,959 --> 01:09:38,093
هرچیزی که توسط کامپیوتر کنترل بشه،
1282
01:09:38,117 --> 01:09:40,250
اینم میتونه کنترلش کنه.
1283
01:09:40,334 --> 01:09:42,489
و ما هنوزم نمیدونیم میخوان
1284
01:09:42,513 --> 01:09:44,667
برای چه کاری ازش استفاده کنن.
1285
01:09:44,751 --> 01:09:46,187
آره، ولی حداقل الان میتونیم
1286
01:09:46,271 --> 01:09:47,314
تایید کنیم که
1287
01:09:47,338 --> 01:09:48,583
الکساندر داره اهرم رو
1288
01:09:48,674 --> 01:09:50,330
با واسطهگری گرگ سیمونز
1289
01:09:50,354 --> 01:09:52,010
به قیمت 10میلیارد دلار میفروشه
1290
01:09:52,861 --> 01:09:53,981
تایید میشه.
1291
01:09:54,065 --> 01:09:55,500
قربان، الان چیکار کنیم؟
1292
01:09:55,584 --> 01:09:58,050
زمان ملاقات کیه؟
1293
01:09:58,074 --> 01:09:59,083
9 صبح.
1294
01:09:59,167 --> 01:10:03,000
بین روزنامه و اطلاعاتی
که از گوشیش پیدا شده
1295
01:10:03,083 --> 01:10:05,988
قرار بوده ماشین
نماینده الکساندر،
1296
01:10:06,012 --> 01:10:08,916
بن هریس رو تو لابی
هتل آمارا سوار کنه
1297
01:10:09,000 --> 01:10:10,883
و به محل تبادل برده ببره
1298
01:10:10,907 --> 01:10:12,626
تا سند رد و بدل بشه.
1299
01:10:12,709 --> 01:10:13,851
ولی هنوزم نیاز داریم تا به گرگ
1300
01:10:13,875 --> 01:10:15,209
زنگ بزنیم تا کد 15 رقمی رو بگیریم.
1301
01:10:15,292 --> 01:10:16,857
پس، متاسفانه
1302
01:10:16,881 --> 01:10:20,417
هنوز به بن هریس نیاز داریم.
1303
01:10:20,501 --> 01:10:22,916
میتونستیم کار رو بدون مردنش
انجام بدیم، ولی بازم...
1304
01:10:23,003 --> 01:10:24,250
کار بچگونهای بود.
1305
01:10:24,334 --> 01:10:26,623
میتونی منو شبیه بن هریس کنی؟
1306
01:10:26,647 --> 01:10:27,667
نظرت چیه؟
1307
01:10:27,751 --> 01:10:29,700
اونا نمیدونن بن چه شکلیه.
1308
01:10:29,794 --> 01:10:33,041
اون از هویت ظاهریش
خیلی خوب مراقبت میکرد.
1309
01:10:33,125 --> 01:10:34,566
- آقای هریس؟
- بله.
1310
01:10:34,650 --> 01:10:36,822
یه جیکلاس سبز بیرون هست،
1311
01:10:36,846 --> 01:10:39,017
گروه من همراهیتون میکنن.
1312
01:10:40,834 --> 01:10:42,659
خودم مبادله رو انجام میدم.
1313
01:10:42,743 --> 01:10:45,459
ولی باید با گرگ تلفنی حرف بزنی.
1314
01:10:55,334 --> 01:10:57,489
از آشنایی باهاتون خوشوقتم.
1315
01:10:57,513 --> 01:10:59,667
آقای هریس، تلفنتون لطفا.
1316
01:11:02,626 --> 01:11:05,667
- مورد دیگهای هم هست؟
- خیر.
1317
01:11:06,667 --> 01:11:10,000
- اجازه میدین؟
- بفرمایید.
1318
01:11:17,375 --> 01:11:20,302
میتونم یه کاری کنم شبیه اون بشی،
ولی نمیتونم صدات رو شبیه اون کنم.
1319
01:11:20,386 --> 01:11:21,709
کسی رو نمیشناسیم که بتونه؟
1320
01:11:22,626 --> 01:11:26,876
یه چیزی بهتون میگم دنی و میکائلا،
این یه توانایی خاصه.
1321
01:11:26,959 --> 01:11:29,532
پدرم هم داشتش، یه جورایی
شعبده بازی مهمونیش بود.
1322
01:11:29,616 --> 01:11:32,708
اصلا مهم نبود چی باشه،
یه اسباب بازی یا یه جفت کفش.
1323
01:11:32,792 --> 01:11:36,208
میتونست دستش رو بزاره روش،
چشماش رو ببنده و قیمتش رو بهتون بگه.
1324
01:11:36,292 --> 01:11:37,792
مثلا میگفت 14.99 دلار.
1325
01:11:37,876 --> 01:11:39,442
میتونست، واقعا
میتونست این کار رو بکنه.
1326
01:11:39,526 --> 01:11:42,143
برای من صبر نکنین،
من باید برم دستشویی.
1327
01:11:42,230 --> 01:11:44,209
باشه عزیزم،
میدونی که کجاست مگه نه؟
1328
01:11:44,292 --> 01:11:46,500
آره یادمه، مستقیم بعد از معمار سنان،
1329
01:11:46,524 --> 01:11:49,250
و دست راست از کنار تیمور لنگ.
1330
01:11:50,709 --> 01:11:52,876
- خیلی بامزهست مگه نه؟
- آره اون عالیه.
1331
01:11:52,959 --> 01:11:53,989
خیلی خوششانسی.
1332
01:11:54,073 --> 01:11:56,963
خب ببین درش میاد پایین.
به من نگاه کن، سقفش میاد پایین.
1333
01:11:58,375 --> 01:12:01,274
تو بهش میگی: آروم باش آقای استیک.
1334
01:12:01,358 --> 01:12:02,934
بیا، حالا آروم آرومه.
1335
01:12:07,334 --> 01:12:10,393
سارا، متاسفانه بن هریس مرده.
1336
01:12:10,477 --> 01:12:12,041
کی؟
چند ساعت پیش.
1337
01:12:12,125 --> 01:12:15,056
اورسن تشویقش کرد که خودش رو
از یه ساختمون بلند پرت کنه پایین.
1338
01:12:15,140 --> 01:12:15,999
مرد بیچاره.
1339
01:12:16,083 --> 01:12:17,766
میتونی یه کاری کنی صدای اورسن
شبیه هریس بشه؟
1340
01:12:17,850 --> 01:12:19,786
صداهای ضبطشده از قبل موجود داری؟
1341
01:12:19,870 --> 01:12:21,041
بله.
1342
01:12:21,125 --> 01:12:22,771
خب اگه اینطوره اونا رو
آپلود کن و بفرست
1343
01:12:22,795 --> 01:12:24,222
برای من تا بتونم انجامش بدم.
1344
01:12:24,306 --> 01:12:25,125
چطوری؟
1345
01:12:25,209 --> 01:12:27,455
- ووکودر سریع کار میکنه.
- هوشمندانهست.
1346
01:12:27,648 --> 01:12:28,817
هوش مصنوعیه دیگه نیتن.
1347
01:12:28,901 --> 01:12:29,904
یه مورد دیگه.
1348
01:12:29,988 --> 01:12:31,445
ازت میخوام تایید کنی که هنوز
1349
01:12:31,469 --> 01:12:33,331
دسترسی کامل به
شبکه الکساندر داریم.
1350
01:12:35,459 --> 01:12:36,876
تایید شد.
1351
01:12:40,042 --> 01:12:43,334
راحت باش.
توی در آب هست.
1352
01:13:08,250 --> 01:13:12,959
- تا اینجا همه چیز خوبه.
- باشه، باهام در تماس باش جیجی.
1353
01:13:13,042 --> 01:13:15,698
حالا شما دوتا باید سر خودتون رو
یه ساعت گرم کنین
1354
01:13:15,782 --> 01:13:17,166
تا من یه تماس کاری بگیرم.
1355
01:13:17,250 --> 01:13:20,372
درسته. من خودم به یه چرت نیاز دارم...
1356
01:13:20,456 --> 01:13:22,875
- منم برای چرت زدن بهت میپیوندم.
- جدی؟
1357
01:13:22,959 --> 01:13:25,918
برنامه عوض شد.
دنی، تو برو تماس کاری بگیر.
1358
01:13:26,002 --> 01:13:28,737
من میرم چرت بزنم
میکائلا هم با من میاد.
1359
01:13:28,821 --> 01:13:30,327
گرگ!
1360
01:13:35,959 --> 01:13:38,792
دارن میرن جادهخاکی.
من اینجا وایمیستم.
1361
01:14:01,584 --> 01:14:05,626
اون اصل جنسه.
واقعا شگفتانگیزه.
1362
01:14:05,709 --> 01:14:08,125
و خیلی به تو علاقه داره.
1363
01:14:08,209 --> 01:14:10,574
یعنی اگه تو هم علاقهای نداری
شاید من بهش داشته باشم.
1364
01:14:10,658 --> 01:14:12,708
هر کاری دوست داری بکن.
1365
01:14:12,792 --> 01:14:13,944
چیکار داری میکنی؟
1366
01:14:14,028 --> 01:14:16,625
باید یه کاری کنم صدای اورسن
مثل وکیل گرگ بشه.
1367
01:14:16,709 --> 01:14:18,167
چرا؟
1368
01:14:18,250 --> 01:14:19,124
چون بن هریس مرده
1369
01:14:19,125 --> 01:14:21,417
و ما نیاز داریم برای
این مبادله زنده باشه.
1370
01:14:21,501 --> 01:14:24,422
بن هریس مرده؟
کی این اتفاق افتاد؟
1371
01:14:24,506 --> 01:14:26,204
درباره این نباید نگران باشی
1372
01:14:26,288 --> 01:14:28,999
چیزی که باید نگرانش باشی اینه که
چقد طول میکشه تا بفهمن ما کی هستیم.
1373
01:14:29,083 --> 01:14:30,579
بفهمن؟
1374
01:14:31,334 --> 01:14:33,022
میدونم که داری یه رابطه
میلیاردری عاشقانه رو
1375
01:14:33,046 --> 01:14:35,042
تجربه میکنی،
خیلی دلنشینه.
1376
01:14:35,132 --> 01:14:36,244
ولی ما تقریبا ۲۰ دقیقه وقت داریم
1377
01:14:36,328 --> 01:14:39,396
قبل این که نیروهای امنیتی گرگ
مغزمون رو بپاشن کف زمین.
1378
01:14:41,876 --> 01:14:42,779
من چی کار کنم؟
1379
01:14:42,863 --> 01:14:44,999
توصیه میدم برای
سکانس بعدی آماده بشی.
1380
01:14:45,083 --> 01:14:46,885
که اون چی باشه؟
1381
01:14:46,909 --> 01:14:47,501
فرار.
1382
01:14:47,584 --> 01:14:51,459
باشه این کار رو بلدم. وقت هیجانه.
1383
01:14:51,543 --> 01:14:52,834
خوبه.
1384
01:14:52,918 --> 01:14:54,304
توی گاراژ میبینمت.
1385
01:14:54,328 --> 01:14:55,125
باشه عزیزم.
1386
01:15:15,292 --> 01:15:17,459
به زودی میرسن اینجا.
1387
01:15:26,709 --> 01:15:28,792
وصل شدم.
1388
01:16:06,042 --> 01:16:07,009
سرگی.
1389
01:16:07,033 --> 01:16:08,000
رئیس.
1390
01:16:11,501 --> 01:16:12,959
توی موقعیتم.
1391
01:16:14,083 --> 01:16:15,918
آقای هریس، درسته؟
1392
01:16:18,667 --> 01:16:20,734
از آشنایی باهاتون خوشوقتم.
1393
01:16:20,758 --> 01:16:21,626
منم همینطور.
1394
01:16:26,709 --> 01:16:28,959
اینم از این.
1395
01:16:31,243 --> 01:16:34,085
افرادتون تایید کردن
که محصول اصله.
1396
01:16:34,176 --> 01:16:35,726
اهرم رو بهتون معرفی میکنم.
1397
01:16:37,626 --> 01:16:39,918
تلفنم رو لازم دارم.
1398
01:16:51,083 --> 01:16:53,726
بله، بنجامین خوشگله.
1399
01:16:53,810 --> 01:16:56,546
آقای سیمونز، ما وصل شدیم.
1400
01:16:58,834 --> 01:17:02,083
- خوبه.
- همه چی مرتبه.
1401
01:17:06,167 --> 01:17:09,250
رمز 15 رقمی.
1402
01:17:10,667 --> 01:17:13,501
میشه یه لحظه تنهامون بذارین؟
1403
01:17:13,584 --> 01:17:16,916
- امیلیا...
- چی شده؟
1404
01:17:17,000 --> 01:17:19,959
به نظر میاد یه نفوذی توی
شبکه اینترنتمون هست
1405
01:17:20,042 --> 01:17:23,850
منتظرم سیستم آنلاین بشه.
1406
01:17:23,934 --> 01:17:25,125
صبر کن.
1407
01:17:25,209 --> 01:17:27,876
چند روزه دارم سعی میکنم بسازمش.
1408
01:17:27,959 --> 01:17:30,751
انگار یکی سیستم رو هک کرده
ولی مدام داره وارد و خارج میشه.
1409
01:17:30,834 --> 01:17:32,580
کی هکمون کرده؟
1410
01:17:32,734 --> 01:17:35,149
سیگنال از داخل
ساختمون میاد.
1411
01:17:35,233 --> 01:17:38,959
برای کد 15 رقمی آمادم.
1412
01:17:39,042 --> 01:17:42,167
خوبه، برو که بریم.
1413
01:17:42,250 --> 01:17:45,223
دو، شش، دو.
1414
01:17:45,334 --> 01:17:47,876
هریس داره مبادله میکنه،
آماده باشین.
1415
01:17:47,959 --> 01:17:50,834
- چه خبره؟
- داره اتفاق میفته.
1416
01:17:50,918 --> 01:17:52,876
بذارش اینجا...
1417
01:17:52,959 --> 01:17:54,650
مانیتورها رو بررسی کن،
بهم بگو کجاست.
1418
01:17:54,734 --> 01:17:55,730
سیگنال داره میپره اینور اونور.
1419
01:17:55,754 --> 01:17:56,750
نمیتونم رو یه نقطه قفلش کنم.
1420
01:17:56,834 --> 01:18:01,250
خط فاصله، هشت، پنج.
1421
01:18:01,334 --> 01:18:02,465
نه
1422
01:18:02,549 --> 01:18:04,584
حرف b کوچیک.
1423
01:18:06,417 --> 01:18:09,167
پنج، شش،
1424
01:18:10,334 --> 01:18:13,375
پنج، پنج، کاما.
1425
01:18:14,501 --> 01:18:16,501
حرف C بزرگ.
1426
01:18:19,834 --> 01:18:21,905
تمومه، اتفاق افتاد.
1427
01:18:21,929 --> 01:18:24,000
دم اسبی، ساعت 11.
1428
01:18:24,083 --> 01:18:25,523
دفتر گرگ رو بهم نشون بده.
1429
01:18:25,524 --> 01:18:28,000
من که میدونم اون داخله،
چرا خالی نشون میده؟
1430
01:18:28,083 --> 01:18:29,535
- گرفتی؟
- آره تمومه.
1431
01:18:29,619 --> 01:18:30,750
مبادله کامل شد.
1432
01:18:30,834 --> 01:18:32,697
بن، سریع بیا خونه.
1433
01:18:32,721 --> 01:18:34,584
با غریبهها حرف نزن.
1434
01:18:37,292 --> 01:18:39,455
همه تماسهای ورودی و خروجی ویلا رو
1435
01:18:39,479 --> 01:18:41,501
توی 24 ساعت اخیر رو چک کنین.
1436
01:18:41,584 --> 01:18:43,489
اصلا ازت خوشش نمیاد.
1437
01:18:43,513 --> 01:18:45,417
همون محافظ توی ویلاست.
1438
01:18:45,501 --> 01:18:47,364
حواسم بهش هست.
1439
01:18:47,388 --> 01:18:49,250
پرداخت تایید شد.
1440
01:18:50,876 --> 01:18:54,422
ده میلیارد. تایید شد.
1441
01:18:54,446 --> 01:18:55,959
تایید شد.
1442
01:18:56,042 --> 01:18:59,125
- دمتون گرم.
- تایید شد.
1443
01:18:59,209 --> 01:19:02,042
دم اسبی
داره شکایت میکنه.
1444
01:19:02,125 --> 01:19:04,546
ممنونم آقای هریس.
1445
01:19:04,570 --> 01:19:05,417
وایسا.
1446
01:19:05,501 --> 01:19:07,542
این بن هریس نیست.
1447
01:19:07,626 --> 01:19:09,334
هلیکوپتر داره میاد.
1448
01:19:09,417 --> 01:19:12,501
- بزنش.
- جیجی!؟
1449
01:19:38,167 --> 01:19:39,205
سارا، گزارش بده.
1450
01:19:39,206 --> 01:19:42,125
دارم تاییدشون رو
به عدمتایید تبدیل میکنم.
1451
01:19:42,209 --> 01:19:46,000
- چی شد؟!
- الان تایید شده بود!
1452
01:20:00,042 --> 01:20:03,375
جیجی، اینا دیگه کین؟
بهم بگو.
1453
01:20:03,459 --> 01:20:06,125
- یه لحظه بهم وقت بده.
- سی ثانیه.
1454
01:20:06,209 --> 01:20:09,792
- نمیفهمم.
- چی رو نمیفهمی؟
1455
01:20:09,876 --> 01:20:11,751
پوله رفته.
1456
01:20:24,459 --> 01:20:27,521
تو رو خدا فقط بهم بگو
مایک نیست.
1457
01:20:27,605 --> 01:20:29,775
فهمیدم.
پس بهت نمیگم.
1458
01:20:31,083 --> 01:20:34,000
- کیه؟
- اجازه ندارم بهت بگم.
1459
01:20:34,083 --> 01:20:37,709
لعنت بهش!
اون رادیوی لعنتی رو بده بهم.
1460
01:20:37,792 --> 01:20:40,515
اورسن رو تحت کنترل دارم.
تفنگتو از صورتم بکش کنار.
1461
01:20:40,599 --> 01:20:42,750
بیسیم لعنتی رو بده بهم.
1462
01:20:42,834 --> 01:20:47,000
- اون بالا توی هلیکوپتری مایک؟
- به نظر ناراحت میای اورسن.
1463
01:20:47,083 --> 01:20:50,292
نگران من نباش مایک،
داره بهم خوش میگذره.
1464
01:20:50,375 --> 01:20:52,918
مشکل چیه پس؟
موتورت خراب شده؟
1465
01:20:53,000 --> 01:20:56,626
برات مهم نباشه.
کرایه اتوبوست تا خونه با منه.
1466
01:20:56,709 --> 01:20:58,417
گروه من از اینجا اوضاع رو
به دست میگیرن.
1467
01:21:03,918 --> 01:21:05,834
بیا دیگه.
1468
01:21:08,626 --> 01:21:10,709
تو کی هستی؟
1469
01:21:12,918 --> 01:21:14,709
تو واقعا کی هستی میکائلا؟
1470
01:21:16,501 --> 01:21:18,459
چطوری این کار رو کردی؟
1471
01:21:20,334 --> 01:21:22,417
این چیزی که بین ماست.
1472
01:21:23,834 --> 01:21:26,667
قویه مگه نه؟
1473
01:21:26,751 --> 01:21:29,162
میدونی ترکا چی بهش میگن؟
1474
01:21:29,186 --> 01:21:31,209
کیویلچیم، یعنی آتیش.
1475
01:21:32,360 --> 01:21:35,403
میگن که خدایان خشمگین میشن
اگه خاموشش کنی.
1476
01:21:35,502 --> 01:21:37,083
ولی تو میدونی
من میخوام چیکار کنم.
1477
01:21:37,167 --> 01:21:40,806
من میخوام خاموشش کنم میکائلا،
به خاطر دنی.
1478
01:21:40,890 --> 01:21:42,999
اون دوستمه
و بهش احترام میذارم.
1479
01:21:43,083 --> 01:21:48,250
و این که کار درست اینه.
متاسفم اگه این ناامیدت میکنه.
1480
01:21:49,766 --> 01:21:52,792
نه، مشکلی نیست.
سر شام میبینمت.
1481
01:22:01,918 --> 01:22:04,361
هرکسی زنده مونده رو
پیدا کنین. ببندینشون.
1482
01:22:04,362 --> 01:22:06,209
کتکشون بزنین و بیارینشون اینجا.
1483
01:22:06,292 --> 01:22:09,125
من سریع برمیگردم توی هوا.
1484
01:22:11,501 --> 01:22:13,386
اورسن، میدونی که چرا من اینجام.
1485
01:22:13,387 --> 01:22:15,918
بیا قضیه رو از چیزی
که نیازه کثیفتر نکنیم.
1486
01:22:16,000 --> 01:22:18,876
بچه بدی نباش.
فقط چیزی که میخوام رو بده بهم.
1487
01:22:18,959 --> 01:22:22,417
اگه انقدر بد میخوایش،
بیا این پایین و خودت بگیرش.
1488
01:22:24,667 --> 01:22:26,585
گروهم همین کار رو برام میکنن.
1489
01:22:26,669 --> 01:22:30,041
آها، بالاخره پیدات شد.
طبق معمول فاصلهت رو نگه میداری.
1490
01:22:30,125 --> 01:22:32,145
تو یه ماهی بیعرضهای مایک.
1491
01:22:32,229 --> 01:22:34,417
- یاتوم، کیف رو بردار.
- الان.
1492
01:22:34,501 --> 01:22:39,792
بردارین، مال خودتون.
ولی خودم دارم میدمش بهتون.
1493
01:22:44,209 --> 01:22:46,959
ایوای، این دیگه چیه؟
1494
01:22:49,000 --> 01:22:52,292
- تفنگ داره! تفنگ داره!
- مشکلی نیست، آروم باش، آروم.
1495
01:22:53,417 --> 01:22:55,042
هی، میخواد سلفی بندازه. خوبه!
1496
01:22:55,125 --> 01:22:56,918
کی قراره به من بگه که چه خبره؟
1497
01:22:57,000 --> 01:22:59,439
ما فکر میکنیم که
سرور امنمون رو هک کردن.
1498
01:22:59,523 --> 01:23:00,999
پس اونقدرام امن نیست نه؟
1499
01:23:01,083 --> 01:23:02,630
متاسفانه از این هم بدتره.
1500
01:23:02,714 --> 01:23:05,243
هرکسی که فکر میکنین
باهاش داشتین تلفنی حرف میزدین اون نبوده.
1501
01:23:06,375 --> 01:23:10,021
- برای کد ۱۵رقمی آمادهام.
- چی دارین میگین؟ این که بنه.
1502
01:23:10,351 --> 01:23:12,250
برای کد ۱۵ رقمی آمادهام.
1503
01:23:12,334 --> 01:23:15,089
جلوی دنی فرانچسکو و هر خری
که اون هست رو بگیرین.
1504
01:23:15,113 --> 01:23:16,023
همین الان.
1505
01:23:16,107 --> 01:23:16,958
همین الان!
1506
01:23:17,042 --> 01:23:20,542
برو دنبال اون ماشین.
برگردونشون پیش من!
1507
01:23:29,542 --> 01:23:32,751
- وضع خوبه؟
- آره، گرفتیمش.
1508
01:23:32,834 --> 01:23:34,584
کیف رو بررسی کن، جان.
1509
01:23:41,250 --> 01:23:44,439
کیف رو که گرفتین،
برای چی ما هنوز روی زانوهامونیم.
1510
01:23:44,553 --> 01:23:46,333
خیلی روی زانوهات نمیمونی،
دوست عزیز.
1511
01:23:46,417 --> 01:23:50,918
اورسن، یه اتفاق عجیبی
داره این بالا میافته.
1512
01:23:51,000 --> 01:23:53,099
سالمه رئیس.
1513
01:23:53,123 --> 01:23:54,167
خوبه.
1514
01:24:07,292 --> 01:24:08,975
جو عوض شده.
1515
01:24:09,059 --> 01:24:12,009
مایک سرکش شده.
اوکراینیه رو اعدام کرد.
1516
01:24:13,792 --> 01:24:17,709
- چیزی که میخواستیم رو گرفتیم کانرز؟
- بله رئیس.
1517
01:24:17,792 --> 01:24:20,250
اورسن رو بکش.
1518
01:24:21,709 --> 01:24:24,501
- میخوان بکشنت الان.
- پس اول تو اونا رو بزن.
1519
01:24:34,083 --> 01:24:36,709
فقط سگا نیستن که باهاشون خوبم.
1520
01:24:40,125 --> 01:24:41,959
تنبل.
1521
01:24:42,042 --> 01:24:44,125
یه هلیکوپتر اون بالاست
که خلبانش مرده.
1522
01:24:44,209 --> 01:24:46,125
- اونجا میبینمت.
- دارم میام.
1523
01:24:46,209 --> 01:24:47,958
- نیتن.
- بله؟
1524
01:24:48,042 --> 01:24:50,437
نیتن، محافظای گرگ دنبالمونن.
1525
01:24:50,521 --> 01:24:52,744
پس گمشون کنین.
1526
01:24:54,972 --> 01:24:56,650
خبر خوب اینه که
پشت ماشین ضدگلولهست.
1527
01:24:56,674 --> 01:24:58,931
خبر بد اینه که نمیتونم
پشت ماشین رو کنترل کنم.
1528
01:25:06,626 --> 01:25:10,667
- بلدی با اینا خوب برونی؟
- چند وقتی هست نروندم.
1529
01:25:10,751 --> 01:25:14,918
راهمو پیدا میکنم.
یه هلیکوپتره فقط.
1530
01:25:18,709 --> 01:25:21,042
راهمو پیدا میکنم.
1531
01:25:30,125 --> 01:25:32,751
بیشتر گاز بده!
1532
01:25:38,250 --> 01:25:40,040
قراره با اون چیکار کنی؟
1533
01:25:40,064 --> 01:25:42,167
میخوام بهشون شلیک کنم دنی.
1534
01:25:42,250 --> 01:25:44,584
فکر کنم بتونم کمکت کنم توی این کار.
1535
01:26:00,000 --> 01:26:01,751
گلولههام تموم شد.
1536
01:26:03,125 --> 01:26:05,167
- نیتن هستی؟
- آره چیشده؟
1537
01:26:05,250 --> 01:26:08,100
دوستت مایک باز ظاهر شد،
ولی این دفعه سرکش شده.
1538
01:26:08,184 --> 01:26:09,125
سرکش؟
1539
01:26:09,209 --> 01:26:12,009
اوکراینیها رو اعدام کرد
و هوش مصنوعی رو برد.
1540
01:26:12,110 --> 01:26:14,263
دارم توی هلیکوپتر میرم دنبالش.
1541
01:26:19,626 --> 01:26:21,369
اون دوتای دیگه راحت اومدن بیرون؟
1542
01:26:21,453 --> 01:26:24,551
نگران اونا نباش. خودشون
میتونن مواظب خودشون باشن.
1543
01:26:26,375 --> 01:26:29,000
راه بستهست.
1544
01:26:36,709 --> 01:26:37,642
چی شده؟
1545
01:26:37,726 --> 01:26:40,241
پوششمون از بین رفت،
محافظای گرگ دنبالمونن.
1546
01:26:40,325 --> 01:26:42,291
تو فقط روی پس گرفتن
کیف از مایک تمرکز کن.
1547
01:26:42,375 --> 01:26:43,665
پیداشون کن.
1548
01:26:43,689 --> 01:26:47,584
- دارم همین کار رو میکنم.
- دو دقیقه به سمت جنوبغربی.
1549
01:27:12,626 --> 01:27:15,000
دارن میرن توی تونل.
1550
01:27:22,709 --> 01:27:24,688
بلدی با این موشکها کار کنی؟
1551
01:27:24,772 --> 01:27:26,792
نباید خیلی سخت باشه.
1552
01:27:26,876 --> 01:27:29,459
F برای جلو
R برای راکت
1553
01:27:30,918 --> 01:27:33,334
فکر کنم توی دردسر افتادیم.
1554
01:27:34,584 --> 01:27:36,667
اوه.
1555
01:27:45,667 --> 01:27:47,364
فک کنم R یعنی پشت.
1556
01:27:47,448 --> 01:27:50,458
خودم فهمیدم این رو دیگه.
دستت درد نکنه.
1557
01:27:50,542 --> 01:27:53,417
امیدوارم دو تا صندلی دیگه
توی اون هلیکوپتر باشه.
1558
01:28:01,416 --> 01:28:04,563
نایتون تایید کرده که مایک برای
هیچ دولتی کار نمیکنه.
1559
01:28:04,647 --> 01:28:05,958
پس داشته مستقل عمل میکرده.
1560
01:28:06,042 --> 01:28:09,792
- عجب سورپرایزی!
- باید ردش رو بگیری.
1561
01:28:09,876 --> 01:28:12,982
تو ردش رو بگیر.
ما داریم برمیگردیم به خونه گرگ.
1562
01:28:13,066 --> 01:28:14,325
- برمیگردیم؟
- برمیگردین؟
1563
01:28:14,409 --> 01:28:18,250
- برمیگردیم؟
- برمیگردیم؟ من نمیتونم برگردم اونجا.
1564
01:28:18,334 --> 01:28:22,786
دنی، نگران نباش.
جیجی حواسش به تو هست.
1565
01:28:22,870 --> 01:28:23,834
دنی بشین.
1566
01:28:23,918 --> 01:28:26,612
شاید تو بخوای گرگ رو ببینی ولی
فکر نکنم گرگ هم بخواد تو رو ببینه.
1567
01:28:26,696 --> 01:28:28,074
اشتباهت همینجاست نیتن.
1568
01:28:28,158 --> 01:28:30,083
من دقیقا همون شخصیم که میخواد ببینه.
1569
01:28:30,167 --> 01:28:32,749
اون میدونه که سارا
اطلاعات کافی ازش دانلود کرده
1570
01:28:32,750 --> 01:28:34,125
که کلید رو دور بندازه.
1571
01:28:34,209 --> 01:28:37,209
و مدرکی پیدا کنم که برای روز
مبادا بتونیم علیهش استفاده کنیم.
1572
01:28:37,292 --> 01:28:40,209
پس، حالا گرگ برای ما کار میکنه.
1573
01:28:40,292 --> 01:28:44,141
جیجی، به گرگ بگو داریم میریم اونجا.
یه پیشنهادی داریم که نمیتونه رد کنه.
1574
01:28:44,225 --> 01:28:45,875
اون منتظر تماسمونه.
1575
01:28:45,959 --> 01:28:47,650
هرچی تو بگی رئیس.
1576
01:28:47,674 --> 01:28:50,667
میتونین اول من رو پیاده کنین؟
1577
01:28:51,667 --> 01:28:54,417
نگران نباش انقد دنی.
گرگ عاشقته.
1578
01:28:54,501 --> 01:28:56,890
- میشه کمربندت رو ببندی؟
- بشین سر جات دنی.
1579
01:29:29,875 --> 01:29:34,166
اگه دارین فکر میکنین،
اگه یه کم حس حماقت میکنم
1580
01:29:34,250 --> 01:29:36,375
جواب اینه که آره، میکنم.
1581
01:29:36,459 --> 01:29:39,167
- آیا تمسخرآمیزه امیلیا؟
- آره.
1582
01:29:39,250 --> 01:29:41,767
هنوزم فکر میکنیم
میتونیم به توافق برسیم؟
1583
01:29:41,851 --> 01:29:43,125
- آره.
- آره این فکر رو میکنیم.
1584
01:29:43,209 --> 01:29:46,961
که به این معنی نیست که نبوغ
نقشه تو رو زیر سوال میبریم
1585
01:29:47,045 --> 01:29:48,625
اورسن فورچون.
1586
01:29:48,709 --> 01:29:51,209
اسمت واقعا خیلی جذابه.
1587
01:29:51,292 --> 01:29:55,334
تو باید یه کم بهش جذب شده باشی،
میکائلای تقلبی.
1588
01:29:56,214 --> 01:29:58,918
من هنوز یه کم دلم تو رو میخواد.
1589
01:29:59,000 --> 01:30:03,532
ولی کاری که کردین با استفاده کردن
از اون به عنوان طعمه
1590
01:30:03,616 --> 01:30:06,875
اسب تروجان سلبریتی.
فوقالعادهست، درجه یکه.
1591
01:30:06,959 --> 01:30:11,292
ولی چیزی که خیلی درست
و حسابی نیست، رقیبتون مایکه.
1592
01:30:11,375 --> 01:30:15,083
یهویی با خشونت وارد میشه
یه جوری رفتار میکنه انگار کلانتر شهره.
1593
01:30:15,167 --> 01:30:19,834
شهرت شما و احتمالا
حق کمیسیون من رو میدزده.
1594
01:30:22,042 --> 01:30:25,250
- گرگوری میتونی حق کمیسیونت رو نگه داری.
- جدی؟
1595
01:30:25,334 --> 01:30:29,630
اوه آره، هم میتونی کمیسیونت رو نگه داری
هم شهرتت رو نگه داری.
1596
01:30:29,714 --> 01:30:31,125
هم آزادیت رو...
1597
01:30:31,209 --> 01:30:33,545
برای این که قراره کمیسیونت رو به
1598
01:30:33,629 --> 01:30:35,879
خیریهی مورد علاقهت،
یتیمهای جنگ، اهدا کنی.
1599
01:30:38,918 --> 01:30:41,125
اوه که اینطور. جدی؟
1600
01:30:41,209 --> 01:30:46,584
- خریدارت کیه گرگ؟
- من هیچوقت خریدارام رو لو نمیدم اورسن.
1601
01:30:48,250 --> 01:30:52,125
- امیلیا، بهشون بگو.
- شما ترنت و آرنولد رو یادتونه؟
1602
01:30:52,209 --> 01:30:55,626
میخواین با ترنت و آرنولد آشنا بشین؟
1603
01:30:55,709 --> 01:30:57,478
دوستای میلیاردر حوزه بیوتکنولوژِیت؟
1604
01:30:57,502 --> 01:30:58,083
آره همونا.
1605
01:30:58,167 --> 01:31:00,209
همین الان که داریم صحبت میکنیم،
1606
01:31:00,210 --> 01:31:03,209
دارن از هوش مصنوعی باارزش
قابل برنامهریزی شما رو استفاده میکنن
1607
01:31:03,292 --> 01:31:06,228
که فکر میکنم اسمش رو
گذاشتین اهرم.
1608
01:31:06,312 --> 01:31:08,625
در پیوستگی با یه مفهومی از ماهوارهها.
1609
01:31:08,709 --> 01:31:11,792
از منظره این بالا لذت میبریم.
1610
01:31:11,876 --> 01:31:15,626
هدفش اینه که سیستم بانکداری
جهانی رو به خطا بندازه.
1611
01:31:15,709 --> 01:31:18,411
پس دلیل این که دارن به
اندازه ۴۰ میلیارد دلار طلا رو.
1612
01:31:18,495 --> 01:31:21,875
در حالی که سعی میکنن ردشون
پیدا نشه، میخرن، اینه.
1613
01:31:21,959 --> 01:31:23,051
زدی تو خال، اورسن.
1614
01:31:23,135 --> 01:31:24,234
وقتی کارشون تموم بشه
1615
01:31:24,318 --> 01:31:27,291
طلا تنها چیزیه
که میشه باهاش خرید کرد.
1616
01:31:27,375 --> 01:31:29,608
و تو هم داری کمکشون میکنی
این بلا رو سرمون بیارن گرگ.
1617
01:31:29,632 --> 01:31:30,552
میتونم این کار رو بکنم.
1618
01:31:30,636 --> 01:31:32,298
و به خیالم میتونم
از اون مرحله رد بشم
1619
01:31:32,382 --> 01:31:35,317
چون یه چیزی دارم
که نمیتونن انکارش کنن.
1620
01:31:35,401 --> 01:31:38,083
به اسم سیاست بیمه جامع.
1621
01:31:38,167 --> 01:31:41,209
ولی از بابت دعوت شما نگرانم.
1622
01:31:41,292 --> 01:31:45,000
ترنت و آرنولد برای خودشون
یه سپاه شخصی جور کردن.
1623
01:31:45,083 --> 01:31:47,042
بذار من نگران اون باشم.
1624
01:31:47,125 --> 01:31:49,626
فقط یه چیز دیگه
1625
01:31:52,417 --> 01:31:54,322
من حاضرم آدم بکشم
1626
01:31:54,346 --> 01:31:56,584
تا تو رو توی کار ببینم.
1627
01:31:57,667 --> 01:32:00,292
اوه دنی...
1628
01:32:00,375 --> 01:32:03,083
چهطوری میتونم به این نه بگم!
1629
01:32:10,250 --> 01:32:13,918
خب، قراره با اهرم چیکار کنن؟
1630
01:32:14,000 --> 01:32:18,709
اهرم قراره یه بمب اتمی
اقتصادی باشه
1631
01:32:18,792 --> 01:32:22,147
یه عیب فنی توی سیستم
بانکداری جهانی به وجود میاره.
1632
01:32:22,241 --> 01:32:23,875
شاید فقط چند دقیقه دووم بیاره
1633
01:32:23,959 --> 01:32:28,042
ولی همین کافیه که اعتماد
به بازارهای متعارف از بین بره.
1634
01:32:28,125 --> 01:32:30,681
طلا هم مثل همیشه...
1635
01:32:31,978 --> 01:32:35,547
تنها ارز باقیمونده میشه که ارزش داره.
1636
01:32:35,631 --> 01:32:38,209
ارزشش دیوانهوار میره بالا.
1637
01:32:38,292 --> 01:32:40,614
هرج و مرج به دنبالش میاد
در حین این که
1638
01:32:40,638 --> 01:32:42,959
جهان داره سعی میکنه
خودش رو بشناسه.
1639
01:32:44,042 --> 01:32:49,209
خب نیتن، الان نوبت دوست توئه
که ارزشش رو ثابت کنه.
1640
01:32:52,959 --> 01:32:55,792
اتاق رو خالی کنین.
1641
01:32:55,876 --> 01:32:58,042
- آنیتا.
- بله آقای نایتون.
1642
01:32:58,125 --> 01:33:00,250
با پیام تماس بگیر.
1643
01:33:10,125 --> 01:33:14,209
و پرنده روی هواست
به زودی همه جا رو میبینیم.
1644
01:33:17,042 --> 01:33:20,083
گرگ و دنی رسیدن.
1645
01:33:24,667 --> 01:33:27,459
زمین مال توئه.
روش کار؟
1646
01:33:27,542 --> 01:33:31,417
بلیتزکریگ. قبل این که بدنها رو
بشمرن، بکششون.
1647
01:33:31,501 --> 01:33:33,626
خوشم اومد.
1648
01:33:33,709 --> 01:33:36,272
کاورت میکنم،
ولی چندتا نقطهکور هست.
1649
01:33:36,273 --> 01:33:38,834
پرندههامون به همین
درد میخورن جیجی.
1650
01:33:38,918 --> 01:33:42,417
جیجی، مستقیم شلیک کن.
1651
01:33:48,042 --> 01:33:49,542
حواسم هست رئیس.
1652
01:34:07,918 --> 01:34:10,918
- حالت چطوره؟
- خوبم.
1653
01:34:11,000 --> 01:34:13,918
- استرس نداری؟
- نه.
1654
01:34:14,000 --> 01:34:16,584
دیالوگاتو یادته؟
فقط دو جملهست.
1655
01:34:21,459 --> 01:34:24,709
- اون تیکه رو که در مورد چراغها بود گرفتی؟
- آره.
1656
01:34:25,709 --> 01:34:29,667
یه مورد دیگه دنی.
عینکت رو بردار.
1657
01:34:36,000 --> 01:34:38,584
ما برگشتیم.
1658
01:34:38,667 --> 01:34:43,167
چهار تا گارد کنار پاگودان.
ارتباطشون رو قطع میکنم.
1659
01:34:43,250 --> 01:34:45,250
قطع شد.
1660
01:34:45,334 --> 01:34:48,709
دوتای سمت راست با من.
1661
01:34:58,751 --> 01:35:00,959
سلام پسرا.
1662
01:35:02,292 --> 01:35:05,626
چقد جدی هستین.
1663
01:35:05,709 --> 01:35:08,258
این دوتا رو یادته مگه نه؟
ترنت و آرنولد.
1664
01:35:08,342 --> 01:35:09,750
و یکی از شما...
1665
01:35:09,834 --> 01:35:12,250
تو مایکی، درست میگم؟
1666
01:35:12,334 --> 01:35:14,269
کارت خوب بود مایک.
1667
01:35:14,353 --> 01:35:16,394
یه کم برای یه پیمانکار
دولتی شیطنتآمیز بود
1668
01:35:16,418 --> 01:35:18,166
ولی الان رسیدیم
به اینجایی که هستیم
1669
01:35:18,250 --> 01:35:20,417
رد میشیم.
1670
01:35:21,751 --> 01:35:25,167
دو تا دیگه جلوتن.
1671
01:35:29,959 --> 01:35:33,417
هدف از این ملاقات اینه که...
دنی؟
1672
01:35:37,334 --> 01:35:40,292
شما حق کمیسیون
آقای سیمونز رو پرداخت نکردین.
1673
01:35:40,375 --> 01:35:44,334
ما اگه بسته رو تحویل میدادین
پرداخت میکردیم، که این کارو نکردین.
1674
01:35:44,417 --> 01:35:46,307
مایک تحویل داد.
شما شکست خوردین.
1675
01:35:46,308 --> 01:35:48,375
منطقت یه کم ضعیفه ترنت،
مگه نه؟
1676
01:35:48,459 --> 01:35:50,030
برای این که من برای
رسوندن بسته پول نمیگرفتم
1677
01:35:50,114 --> 01:35:53,250
من پول گرفتم که بسته رو تامین کنم.
این کار رو هم انجام دادم، مگه نه دنی؟
1678
01:35:53,334 --> 01:35:57,375
- اورسن، از توی پرچین ها به چپ برو.
- دو نفر روی پلن.
1679
01:35:59,918 --> 01:36:01,584
حالا راه بازه.
1680
01:36:08,000 --> 01:36:09,453
واقعا باید به این گوش بدیم؟
1681
01:36:09,537 --> 01:36:12,250
شما به من گوش میدین
دلیلش هم اینه.
1682
01:36:12,334 --> 01:36:16,125
من نمیخوام تحقیرتون کنم
از اون آدما نیستم.
1683
01:36:16,209 --> 01:36:18,309
ولی شما سه نفر، یک دو سه،
1684
01:36:18,310 --> 01:36:21,417
شما توی این بازی خیلی جدیدین،
مگه نه؟
1685
01:36:21,501 --> 01:36:25,292
و یه دلیلی هست که هیچکس،
و واقعا منظورم اینه که هیچکس،
1686
01:36:25,375 --> 01:36:29,542
نه آقای صدام حسین،
نه آقای قذافی، نه آقای اسکوبار،
1687
01:36:29,626 --> 01:36:33,042
و تازه هنوز شروع نکردم
اسم کسی رو گفتن
1688
01:36:33,125 --> 01:36:35,792
دلیل اینه که هیچکدومشون
تا حالا از پرداخت کردن پول من فرار نکردن.
1689
01:36:35,876 --> 01:36:37,876
- به من دید داری؟
- نمیبینمت
1690
01:36:37,959 --> 01:36:41,918
- جام رو عوض میکنم، بزار پیدات کنم.
- توی کنام هستم.
1691
01:36:42,000 --> 01:36:43,930
پشت سر من توی افق میتونین
1692
01:36:43,931 --> 01:36:46,750
یه هتل قدیمی داغون
دهه شصتی رو ببینین.
1693
01:36:46,834 --> 01:36:48,044
نیاز به منفجر شدن داره.
1694
01:36:48,128 --> 01:36:49,614
حالا میتونی این کارو با
1695
01:36:49,615 --> 01:36:52,467
نمیدونم ۱۵، 20 کیلو مواد منفجره
سمتکس انجام بدی.
1696
01:36:52,551 --> 01:36:54,945
درست میگم مایک؟
1697
01:36:56,292 --> 01:37:01,167
تاریکی و سکوت حفظ شد.
دوتا محافظ دیگه بالا هستن.
1698
01:37:01,250 --> 01:37:05,209
یا میتونین با چراغا رو
خاموش کن دنی.
1699
01:37:05,292 --> 01:37:09,334
یه موشک AGM- 65 تکرو
1700
01:37:09,417 --> 01:37:13,751
خیلی شبیه این یکی،
در سه، دو، یک
1701
01:37:17,459 --> 01:37:19,959
ای بابا چی شد پس.
1702
01:37:20,042 --> 01:37:25,375
دوباره میشمریم،
در سه، دو، یک.
1703
01:37:29,125 --> 01:37:32,542
وایسین وایسین...
بازم هست.
1704
01:37:46,667 --> 01:37:48,417
خب اینم از این.
فکر کنم کارمون تمومه.
1705
01:37:49,918 --> 01:37:52,751
دنی، چراغا رو روشن کن.
1706
01:37:54,542 --> 01:37:59,250
آقای سیمونز، میخوای با این
نمایشت، چی بهمون بگی؟
1707
01:37:59,334 --> 01:38:01,589
چیزی که میخوام بهت بفهمونم مایک
1708
01:38:01,590 --> 01:38:04,125
اینه که چقد شما پسرا
هنوز درک نکردین
1709
01:38:04,209 --> 01:38:07,918
دنیای جدیدی رو که گیرتون میاد
اگه سربهسر من بزارین
1710
01:38:08,000 --> 01:38:11,176
من فکر میکردم واضحه که
من یه مدل محافظتی برای خودم دارم.
1711
01:38:11,260 --> 01:38:13,109
واقعا هم دارم.
دنی برگهها رو بده بهشون.
1712
01:38:17,375 --> 01:38:19,667
توی ستون سمت چپ میبینین
1713
01:38:19,751 --> 01:38:22,394
یه لیستی از اسمها
و آدرس اونا رو میبینین
1714
01:38:22,478 --> 01:38:24,625
که عزیزان و نزدیکانتون هستن.
1715
01:38:24,709 --> 01:38:26,205
از آسانسور تعمیرکارا استفاده کن،
1716
01:38:26,206 --> 01:38:29,459
یه طبقه پایینتر رفت تو،
نوبت فاز دومه بیاین بریم.
1717
01:38:29,542 --> 01:38:32,852
توی ستون سمت راست
یه زمان خیلی دقیق هست
1718
01:38:32,936 --> 01:38:34,623
که زمانی رو نشون میده
1719
01:38:34,624 --> 01:38:39,792
- که اون اشخاص کلمه خوب براش چیه دنی؟
- آه... دریده بشن؟
1720
01:38:39,876 --> 01:38:42,267
اون خیلی کلمه خوبی نیست نه؟
1721
01:38:42,351 --> 01:38:44,208
ولی قرار نیست این اتفاق بیفته
1722
01:38:44,292 --> 01:38:48,459
چون من مطمئنم که
توی پنج دقیقه آینده
1723
01:38:48,542 --> 01:38:52,334
و آره فقط پنج دقیقه وقت دارین
چون شمارش معکوس شروع شده.
1724
01:38:52,417 --> 01:38:55,209
و تنها چیزی که جلوش رو میگیره
1725
01:39:00,834 --> 01:39:03,125
یه تماس تلفنی از مدیر برنامه منه
1726
01:39:05,042 --> 01:39:11,083
که بهم بگه پول
به حساب من ریخته شده.
1727
01:39:21,000 --> 01:39:24,209
پس از اینجا به بعد اوضاع از دست
من خارجه و توی دست شماست.
1728
01:39:24,292 --> 01:39:27,667
دنی، بیا بریم یه چیزی بنوشیم.
زود باش.
1729
01:39:30,292 --> 01:39:32,334
خداحافظ پسرا.
1730
01:39:34,697 --> 01:39:40,918
- من پول رو بهش میدم.
- مایک، این اسم مادر منه، ببین، جین!
1731
01:39:43,501 --> 01:39:45,897
این خفنترین کاری بود که تا حالا
دیدم کسی انجام بده.
1732
01:39:45,981 --> 01:39:48,208
واقعا؟ واقعا؟
1733
01:39:48,292 --> 01:39:50,010
همین الان پول رو بریز براش.
1734
01:39:50,094 --> 01:39:52,484
- در هر صورت آماده یه پرداخت بودیم.
- پس همین الان انجامش بده.
1735
01:39:59,667 --> 01:40:01,186
داره لاف میزنه.
1736
01:40:01,270 --> 01:40:03,667
اون انفجارا بهنظر
لاف نمیومدن.
1737
01:40:03,751 --> 01:40:07,083
انگار یه دلیلی هست که بهش میگن
فرشته تاریک مرگ بدون بخشش، مایک.
1738
01:40:21,167 --> 01:40:22,918
گوش بده به من، داره لاف میزنه.
1739
01:40:23,000 --> 01:40:25,709
برای تو خیلی راحته گفتنش.
اصلا کسی توی لیستت هست؟
1740
01:40:25,792 --> 01:40:28,918
کمیسیونت رو فراموش کن مایک.
داره میره توی حساب سیمونز.
1741
01:40:29,000 --> 01:40:32,375
شما به هیچدردی نمیخورین.
بزارین من بهش رسیدگی کنم.
1742
01:40:32,459 --> 01:40:34,047
بکش کنار.
1743
01:40:34,131 --> 01:40:36,125
همین رسیدگی کردنت ما رو
به این وضع انداخت.
1744
01:40:36,209 --> 01:40:38,983
نمیخوام چیزی رو بشنوم
که میخوای بگی.
1745
01:40:39,067 --> 01:40:41,290
همین الان گورت رو گم کن عقب.
1746
01:40:50,501 --> 01:40:52,584
باشه.
1747
01:40:53,584 --> 01:40:55,125
باشه میکشم کنار.
1748
01:40:56,501 --> 01:40:59,083
همه، آروم باشین. آروم.
1749
01:40:59,167 --> 01:41:00,804
مایک به نظر ناراحت میاد.
1750
01:41:00,888 --> 01:41:04,458
- اورسن، چطوری؟
- هنوز زندم، دارم میرم بالا.
1751
01:41:04,542 --> 01:41:07,834
گرگ با ستاره سینما رفتن. به نظر میاد
اوضاع داره اون بالا قاراشمیش میشه.
1752
01:41:07,918 --> 01:41:12,334
- کریس گزارش بده.
- داره اتفاق میفته، 30 ثانیه دیگه.
1753
01:41:13,417 --> 01:41:15,121
دارن انتقال رو انجام میدن.
1754
01:41:15,205 --> 01:41:16,996
اینم یه میلیارد دلار
برای یتیمهای جنگی.
1755
01:41:17,083 --> 01:41:19,207
- اوضاعمون مرتبه.
- اصلا هم مرتب نیست.
1756
01:41:19,291 --> 01:41:21,625
دیدی اون بیرون چی شد؟
فکر میکنی اون خوبه؟
1757
01:41:21,709 --> 01:41:26,212
من توی سیستمشونم، به همه
جزئیات اطلاعاتشون دسترسی دارم.
1758
01:41:26,296 --> 01:41:27,975
میتونم همه پولشون رو انتقال بدم.
1759
01:41:28,076 --> 01:41:32,785
واقعیت اینه که من بهترم ازشون
و دیگه بهشون نیازی نداریم.
1760
01:41:32,876 --> 01:41:35,594
ایده تو بود که با یه دلال
اسلحه رو هم بریزیم.
1761
01:41:35,678 --> 01:41:37,875
یه مشکلی داریم و باید بهش رسیدگی کنیم.
1762
01:41:37,959 --> 01:41:42,334
مگه اون انفجارها رو توی افق ندیدی؟
1763
01:41:58,542 --> 01:42:03,709
- امنه که برم تو؟
- سخته که بفهمم، ولی کسی تکون نمیخوره.
1764
01:42:20,042 --> 01:42:22,542
اینجا خیلی به هم ریخته بچهزرنگ.
1765
01:42:28,167 --> 01:42:30,375
کیف رو پیدا کردم جیجی.
1766
01:42:33,918 --> 01:42:36,542
دارم چک میکنم.
1767
01:42:38,250 --> 01:42:40,876
به نظر خوبه رئیس.
1768
01:42:40,959 --> 01:42:44,667
اورسن پشت سرت، سه دو یک.
1769
01:42:54,876 --> 01:42:56,501
این کار رو نکن مایک.
1770
01:42:56,584 --> 01:42:59,542
بذار همونجا بمونه.
1771
01:43:04,625 --> 01:43:08,958
اورسن، من به اون کیف نیاز دارم.
من اون کیف لعنتی رو نیاز دارم.
1772
01:43:09,042 --> 01:43:13,292
اگه انقد میخوایش مایک
میتونی داشته باشیش.
1773
01:43:36,292 --> 01:43:39,751
- توی کیفت چی داری؟
- حقوقمون رو.
1774
01:43:39,834 --> 01:43:41,993
اون نیتنه همراه ارتش
که اومده ما رو ببره؟
1775
01:43:42,077 --> 01:43:44,041
اون که صداش رو میشنوی
نیتن نیست.
1776
01:43:44,125 --> 01:43:48,459
اون نیروهای ویژهی نایتونه که
طبق معمول دیر میرسن.
1777
01:43:48,542 --> 01:43:49,716
نیتن ما رو تنها گذاشت.
1778
01:43:49,800 --> 01:43:51,788
انگار کار مهمتری داشت که انجام بده.
1779
01:43:51,872 --> 01:43:52,916
مشخصه که داشته.
1780
01:43:53,000 --> 01:43:54,642
اون اینا رو فرستاد.
1781
01:43:54,726 --> 01:43:57,675
خودش توی دوحهست
انگار یه اتفاق دیگهای اونجا افتاده.
1782
01:43:57,759 --> 01:43:59,869
ولی بهم گفت بهت بگم نترسی.
1783
01:43:59,953 --> 01:44:02,417
همه نیازای داروییت رو
با خودش برده توی هواپیما.
1784
01:44:02,501 --> 01:44:04,115
در بازکن آوردی؟
1785
01:44:04,139 --> 01:44:06,667
من در بازکنت میشم عزیزم.
1786
01:44:06,770 --> 01:44:10,269
معلومه که میشی.
بجنبین، داریم میریم مسافرت.
1787
01:44:10,364 --> 01:44:13,364
[دوحه، قطر]
1788
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
حس میکنم حسابی
با خودتون حال کردین نه؟
1789
01:44:46,959 --> 01:44:50,709
این کار با این حقوقی که
تو بهمون میدی غیرممکنه.
1790
01:44:50,792 --> 01:44:52,371
خبرای خوبی دارم.
1791
01:44:52,455 --> 01:44:55,343
با توجه به این که ماجراجویی
آخرتون خیلی موفق بوده...
1792
01:44:55,427 --> 01:44:56,834
جوگیر نشین.
1793
01:44:56,918 --> 01:45:01,792
یه کار جدید دارم
و این بار پولش خیلی خوبه.
1794
01:45:01,876 --> 01:45:05,777
برام مهم نیست چقدر خوبه.
من دارم میرم مسافرت.
1795
01:45:05,897 --> 01:45:08,250
- این مال تو.
- کجا داریم میریم عزیزم؟
1796
01:45:08,334 --> 01:45:10,499
نمیدونم و اهمیت هم نمیدم.
1797
01:45:10,583 --> 01:45:13,458
فقط کافیه گرم و گرون باشه
و اون پولش رو بده.
1798
01:45:13,542 --> 01:45:17,667
- جت رو هم با خودمون میبریم.
- باشه هرجا میخواین برین، برین.
1799
01:45:17,751 --> 01:45:20,140
از برف لذت ببرین، از ساحل لذت ببرین.
همش به حساب من.
1800
01:45:20,224 --> 01:45:22,333
فقط باید توی 36 ساعت آینده برگردین.
1801
01:45:22,417 --> 01:45:25,417
- دو هفته!
- اورسن!
1802
01:45:25,501 --> 01:45:26,931
- من خیلی توی اسکی خوب نیستم.
- اورسن.
1803
01:45:26,932 --> 01:45:28,044
- ساحل رو دوست دارم.
- اورسن!
1804
01:45:28,151 --> 01:45:30,083
من مهم نیست برام کجا میرم
تا وقتی مست باشم.
1805
01:45:30,167 --> 01:45:32,501
- باشه، 48 ساعت.
- ده روز.
1806
01:45:32,584 --> 01:45:35,584
- داری منو میکشی. ۹۶ ساعت.
- یه هفته.
1807
01:45:35,667 --> 01:45:40,083
راستی اورسن، اون گردنبند ها و ساعتهایی رو
که از اوکراینی ها دزدیدی، میخوایم
1808
01:45:40,167 --> 01:45:42,626
دولتشون اونا رو پس میخواد.
1809
01:45:42,709 --> 01:45:45,865
دیر گفتی. فروختمشون.
پولش رو سرمایهگذاری کردم.
1810
01:45:45,949 --> 01:45:47,932
ما دیگه توی کسبوکار فیلم سازیایم.
1811
01:45:49,542 --> 01:45:51,751
سهشنبه بعد میبینمت.
1812
01:45:51,834 --> 01:45:55,334
وایسا... اورسن!
1813
01:45:55,417 --> 01:45:57,542
وایسا ببینم،
کدوم کسبوکار فیلمسازی؟
1814
01:45:57,626 --> 01:46:00,221
به نفعته دنی فرانچسکو و نامزدش
1815
01:46:00,245 --> 01:46:02,667
گرگ سیمونز توش دخیل نباشن.
1816
01:46:30,209 --> 01:46:33,052
در صورتی پول میگرفتین
که تحویل بدین ولی این
1817
01:46:33,076 --> 01:46:35,918
کار رو نکردین، مایک
کرد و شما شکست خوردین.
1818
01:46:36,000 --> 01:46:38,389
اره، حرفت یه کم شیطنت آمیزه،
آقای یاماموتو.
1819
01:46:38,473 --> 01:46:41,193
من پول نمیگیرم که تحویل بدم،
پول میگیرم که تامین کنم.
1820
01:46:43,292 --> 01:46:47,584
و یه دلیلی هست که هیچکس،
و واقعا منظورم اینه که هیچکس،
1821
01:46:47,667 --> 01:46:51,042
نه آقای صدام حسین،
نه آقای قذافی، نه آقای اسکوبار،
1822
01:46:51,125 --> 01:46:53,292
و تازه هنوز شروع نکردم
اسم کسی رو گفتن!
1823
01:46:53,375 --> 01:46:58,158
پشت سر من توی افق،
یه صومعه داغون هست.
1824
01:46:58,242 --> 01:47:00,667
که نیاز به منفجر شدن داره.
1825
01:47:00,751 --> 01:47:02,417
چطوری میتونیم این کار رو بکنیم؟
1826
01:47:02,501 --> 01:47:05,311
حالا میتونیم این کارو با
1827
01:47:05,335 --> 01:47:08,709
20، 25 کیلو مواد منفجره سمتکس
انجام بدیم.
1828
01:47:08,792 --> 01:47:11,495
یا میتونیم تنها با یک موشک
1829
01:47:11,519 --> 01:47:15,209
AMG- 65 این کار رو بکنیم.
1830
01:47:15,292 --> 01:47:17,672
خیلی شبیه به چیزی
که الان میبینین.
1831
01:47:17,756 --> 01:47:20,959
در سه، دو، یک...
1832
01:47:24,075 --> 01:47:25,197
تازهکارای لعنتی!
1833
01:47:25,221 --> 01:47:28,326
مکسی، جلوههای ویژه کجان؟
مکسی!
1834
01:47:28,417 --> 01:47:30,959
- من که نمیتونم اینجوری کار کنم مرد.
- ببخشید، درستش میکنم.
1835
01:47:31,042 --> 01:47:32,876
بارنی، میتونی گای رو برام پیدا کنی؟
1836
01:47:32,877 --> 01:47:34,709
ضبط رو قطع کنین.
همه به حالت اولشون.
1837
01:47:37,459 --> 01:47:39,751
نظرت راجعبه این یکی
چی بود گرگی؟
1838
01:47:39,834 --> 01:47:42,141
اگه باهات روراست باشم،
1839
01:47:42,165 --> 01:47:45,000
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم.
1840
01:47:45,083 --> 01:47:47,250
واقعا زیبا بود دنی.
1841
01:47:47,334 --> 01:47:50,834
- این یکی؟
- آره این یکی.
1842
01:47:50,918 --> 01:47:53,456
نمیدونم، بهترین کارم نبود.
1843
01:47:53,540 --> 01:47:55,583
تو دوستش داشتی؟
1844
01:47:55,667 --> 01:47:57,649
عاشق این برداشت شدم
چون همزمان داری
1845
01:47:57,673 --> 01:47:59,542
لبخند میزنی ولی
ترسناک هم هستی.
1846
01:47:59,626 --> 01:48:02,895
آره ولی موهام رو ببین، اشتباهه.
1847
01:48:02,919 --> 01:48:04,876
حس میکنم اشتباهه.
1848
01:48:04,959 --> 01:48:06,458
اینم از این، عالیه.
1849
01:48:06,459 --> 01:48:08,667
فک کنم بتونیم یکی دیگه بریم.
1850
01:48:08,751 --> 01:48:10,797
- انجامش بدین پس، آفرین بدویین.
- بچهها.
1851
01:48:15,000 --> 01:48:23,000
« زیــرنویـس از Herugrim و نیــما NimaAM »
NimaSub@
1852
01:48:23,024 --> 01:48:31,024
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
1853
01:48:31,048 --> 01:48:39,048
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، موویکاتیج را در تلگرام دنبال کنید
@MovieCottage
189847