Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:30,025
(Mr and Mrs. Chen)
2
00:01:30,400 --> 00:01:32,760
(Episode 2)
3
00:01:33,260 --> 00:01:36,320
My girlfriend and I have been
in a long-distance relationship.
4
00:01:36,555 --> 00:01:38,440
I had no chance
to introduce her to you.
5
00:01:39,159 --> 00:01:40,040
Moreover,
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,519
ever since I started working under you,
7
00:01:43,959 --> 00:01:46,439
I've experienced the vibrant nightlife
of Shanghai.
8
00:01:46,840 --> 00:01:47,741
I'm a man after all.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,400
I can't miss out on
the possibilities in life, right?
10
00:01:54,799 --> 00:01:56,680
Fine. I understand.
11
00:01:58,319 --> 00:02:00,079
Which train did your girlfriend take?
12
00:02:00,079 --> 00:02:01,239
What time did she arrive here?
13
00:02:04,319 --> 00:02:05,239
Where did you come from?
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,333
Wuhan.
15
00:02:09,919 --> 00:02:12,120
From Wuhan to Tongshan District, Xuzhou,
to Shanghai.
16
00:02:12,120 --> 00:02:13,000
She took Train 429.
17
00:02:13,319 --> 00:02:14,599
She arrived here at 2.40pm.
18
00:02:14,800 --> 00:02:15,920
What time did you pick her up?
19
00:02:16,240 --> 00:02:17,241
After 3pm.
20
00:02:18,280 --> 00:02:19,479
She arrived at 2.40pm.
21
00:02:19,479 --> 00:02:21,320
Why did you only pick her up after 3pm?
22
00:02:22,599 --> 00:02:24,480
Jia Ping said he would pick me up
at Entrance A.
23
00:02:24,840 --> 00:02:26,000
But he knew
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,439
that I had a poor sense of direction.
25
00:02:27,759 --> 00:02:29,920
How should I know
where Entrance A is at?
26
00:02:30,479 --> 00:02:32,199
I told her this so many times.
27
00:02:32,520 --> 00:02:33,879
I told her to ask passersby
if she couldn't find it.
28
00:02:33,879 --> 00:02:35,640
She didn't. What can I do about it?
29
00:02:35,759 --> 00:02:38,280
If so, where were you
during that moment?
30
00:02:38,280 --> 00:02:40,080
I was waiting at Entrance A all along.
31
00:02:40,240 --> 00:02:42,360
Yamashita was assassinated
around the infirmary.
32
00:02:42,599 --> 00:02:44,240
-Were you there?
-Nope.
33
00:02:44,800 --> 00:02:46,080
Why would I be there?
34
00:02:46,840 --> 00:02:49,879
-Did you ever visit him in Shanghai?
-No.
35
00:02:50,080 --> 00:02:52,240
Why are you visiting him at this time?
36
00:02:59,159 --> 00:03:01,719
Tell me what you did in Wuhan
and your living habits
37
00:03:01,879 --> 00:03:02,920
in the shortest time possible.
38
00:03:02,988 --> 00:03:04,520
In the meantime,
remember what I'm telling you.
39
00:03:07,000 --> 00:03:10,520
She just thinks that
working in Wuhan was boring.
40
00:03:10,879 --> 00:03:12,080
She felt like she had no future there.
41
00:03:12,199 --> 00:03:14,039
Coincidentally, her aunt is in Shanghai.
42
00:03:14,440 --> 00:03:16,681
That's why she came
to check Shanghai out.
43
00:03:16,840 --> 00:03:18,680
It's a huge city. She may be
able to achieve something here.
44
00:03:18,919 --> 00:03:20,120
There's one more reason.
45
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
She's here to keep an eye on me.
46
00:03:25,120 --> 00:03:26,480
Where did your girlfriend work for?
47
00:03:27,199 --> 00:03:29,080
A firm directly under
the Ministry of Finance.
48
00:03:29,240 --> 00:03:30,360
What kind of firm?
49
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
An accounting firm.
50
00:03:32,600 --> 00:03:34,761
Since you plan to live in Shanghai
for some time,
51
00:03:35,000 --> 00:03:36,280
where's your luggage?
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,520
How could you not
bring your luggage here?
53
00:03:41,120 --> 00:03:42,439
I had so much luggage.
54
00:03:42,560 --> 00:03:43,840
How could I bring them here by myself?
55
00:03:44,159 --> 00:03:45,680
I had three pieces of luggage
for my clothes alone.
56
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Of course I'm using water carriage.
57
00:03:47,759 --> 00:03:48,937
They'll arrive in a few days.
58
00:03:49,080 --> 00:03:51,440
Do you know his occupation in Shanghai?
59
00:03:53,800 --> 00:03:55,280
He works for Tai He Trading Company.
60
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
Since it's a trading company,
61
00:03:57,960 --> 00:03:59,480
I'm sure he does trades.
62
00:04:00,599 --> 00:04:01,760
He even bragged to me
63
00:04:01,879 --> 00:04:03,400
that he was a section chief.
64
00:04:03,400 --> 00:04:05,040
Did he tell you about
the address of the trading company?
65
00:04:05,599 --> 00:04:06,619
Yes.
66
00:04:07,599 --> 00:04:11,120
No. 26, Jessfield Road,
Huxi District, Shanghai.
67
00:04:11,240 --> 00:04:12,439
How do you guys communicate usually?
68
00:04:12,880 --> 00:04:14,960
We call and write to each other.
69
00:04:15,039 --> 00:04:17,160
What's the landline number of
the trading company? Tell me.
70
00:04:17,399 --> 00:04:18,400
I don't know.
71
00:04:19,879 --> 00:04:21,160
Usually, he's the one who calls me.
72
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
He's a man after all.
73
00:04:22,800 --> 00:04:23,760
He should take the initiative.
74
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
How I call her?
75
00:04:27,560 --> 00:04:29,800
Usually, I'll call the landline
of the Ministry of Finance.
76
00:04:29,800 --> 00:04:31,240
After that, they'll transfer
the call to her department.
77
00:04:34,120 --> 00:04:36,040
68333 to 197.
78
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
Write that down.
79
00:04:37,120 --> 00:04:38,135
My goodness.
80
00:04:39,560 --> 00:04:42,439
Where and when did you make
acquaintance with Ms. Zuo?
81
00:04:43,639 --> 00:04:44,920
You want to know that too?
82
00:04:47,160 --> 00:04:48,759
Fall of 1936.
83
00:04:48,759 --> 00:04:49,687
In Nanjing.
84
00:04:50,640 --> 00:04:53,600
Fall of 1936.
85
00:04:54,000 --> 00:04:55,199
We made acquaintance in October.
86
00:04:55,199 --> 00:04:57,959
Where was your first date with him?
87
00:04:59,040 --> 00:05:00,879
Confucius Temple at Zhonghua Gate.
88
00:05:00,879 --> 00:05:02,079
We caught a movie together.
89
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
At a crossroads.
90
00:05:11,000 --> 00:05:13,320
(Nanjing, Fall, 1936)
91
00:05:42,360 --> 00:05:43,354
Who's there?
92
00:05:44,303 --> 00:05:45,743
Don't!
93
00:05:46,319 --> 00:05:47,439
Don't let go no matter what you do.
94
00:05:48,759 --> 00:05:50,160
Do you fear death now?
95
00:05:50,839 --> 00:05:53,199
Why weren't you guys afraid
when you shot patriotic students like us
96
00:05:53,199 --> 00:05:54,399
before this?
97
00:05:55,360 --> 00:05:56,639
No, I'm not a cop.
98
00:05:57,120 --> 00:05:58,720
I joined the patriotic march too.
99
00:05:58,720 --> 00:06:00,600
I knocked a cop unconscious,
took his uniform,
100
00:06:00,600 --> 00:06:01,639
and stole his car.
101
00:06:01,759 --> 00:06:03,959
I did so in order to take these with me.
102
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
Why should I believe you?
103
00:06:13,136 --> 00:06:14,173
Look.
104
00:06:14,319 --> 00:06:16,279
I have a red armband too, just like you.
105
00:06:19,279 --> 00:06:21,080
But many of my friends are dead.
106
00:06:21,759 --> 00:06:23,560
You could get a red armband
from their bodies easily.
107
00:06:23,720 --> 00:06:24,661
That's not it.
108
00:06:27,199 --> 00:06:28,240
Calm down.
109
00:06:28,439 --> 00:06:30,240
Take my gun and face toward me.
110
00:06:30,399 --> 00:06:31,960
I'll go and find the pin.
111
00:06:33,360 --> 00:06:34,519
Don't.
112
00:06:35,279 --> 00:06:36,320
Don't pull the trigger by accident.
113
00:06:36,839 --> 00:06:38,120
Where did you throw the pin?
114
00:06:43,079 --> 00:06:44,240
Wait, you're hurt.
115
00:06:47,353 --> 00:06:48,298
What about this?
116
00:06:49,319 --> 00:06:51,360
Let me stop the bleeding
for you first, okay?
117
00:06:52,120 --> 00:06:53,839
Don't point that at me.
118
00:06:54,040 --> 00:06:55,072
Sit down.
119
00:06:56,279 --> 00:06:57,439
Slowly.
120
00:06:59,519 --> 00:07:00,480
Let me see.
121
00:07:06,920 --> 00:07:08,279
Which school did you come from?
122
00:07:10,480 --> 00:07:11,800
Nanjing.
123
00:07:12,920 --> 00:07:14,399
A business school.
124
00:07:14,399 --> 00:07:15,319
Bear with it.
125
00:07:15,639 --> 00:07:16,920
What's your name?
126
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Zuo Shuang Tao.
127
00:07:20,040 --> 00:07:21,920
My friends call me Guo Guo.
128
00:07:22,319 --> 00:07:23,360
Guo Guo, huh?
129
00:07:24,759 --> 00:07:26,319
That's a nice name.
130
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
Bear with it. All done.
131
00:07:30,600 --> 00:07:33,319
But why do you have a grenade with you?
132
00:07:33,800 --> 00:07:36,959
The parading team was shot down.
133
00:07:37,319 --> 00:07:39,800
The organizer of the march
was seriously wounded.
134
00:07:40,000 --> 00:07:41,400
He gave me this grenade.
135
00:07:41,920 --> 00:07:43,279
He even told me about this place.
136
00:07:43,279 --> 00:07:45,360
He said there was
vital intel kept in here.
137
00:07:45,680 --> 00:07:47,480
We couldn't afford to let
the reactionary police get it.
138
00:07:52,000 --> 00:07:54,639
But we can't just waste our time here.
139
00:07:54,959 --> 00:07:56,440
The police will soon catch up with us.
140
00:07:59,120 --> 00:08:00,112
What about this?
141
00:08:00,600 --> 00:08:01,879
If you trust me,
142
00:08:03,399 --> 00:08:05,000
you should let go when I tell you to.
143
00:08:05,279 --> 00:08:06,519
Don't be scared.
144
00:08:06,519 --> 00:08:08,079
Just treat it as if
we saw a movie together.
145
00:08:08,480 --> 00:08:09,680
We saw it at the crossroads, okay?
146
00:08:12,879 --> 00:08:13,912
Get ready.
147
00:08:17,800 --> 00:08:18,742
Three,
148
00:08:19,079 --> 00:08:20,125
two,
149
00:08:20,439 --> 00:08:21,380
one.
150
00:08:21,584 --> 00:08:22,509
Let go.
151
00:08:23,959 --> 00:08:25,120
My goodness. Wait for me.
152
00:08:25,120 --> 00:08:26,160
I'll deal with this first.
153
00:08:36,360 --> 00:08:37,397
Let's go!
154
00:08:39,080 --> 00:08:40,098
Let's go!
155
00:08:40,799 --> 00:08:42,600
-What about these items?
-Forget about them for now!
156
00:08:42,600 --> 00:08:43,919
Leave the rest to me.
157
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
I think we're almost done here.
158
00:08:51,080 --> 00:08:52,240
Zhao An is a huge scoundrel.
159
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
Although it's not a big deal,
160
00:08:53,840 --> 00:08:55,080
he had to interrogate them until now.
161
00:08:58,872 --> 00:08:59,818
By the way,
162
00:09:00,480 --> 00:09:01,799
I heard from Zhao An
163
00:09:01,799 --> 00:09:03,759
that Ms. Zuo said
you guys wanted to head to
164
00:09:04,200 --> 00:09:05,238
Yong An Shopping Mall
165
00:09:05,440 --> 00:09:07,279
when he went to pick you guys up.
166
00:09:08,120 --> 00:09:10,840
But you guys were heading Southwest
167
00:09:11,039 --> 00:09:12,960
while Yong An Shopping Mall
was at the North.
168
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
She lied, didn't she?
169
00:09:18,120 --> 00:09:19,160
Ms. Zuo,
170
00:09:19,679 --> 00:09:21,840
you said you came to Shanghai
from Wuhan, right?
171
00:09:22,440 --> 00:09:23,405
That's right.
172
00:09:23,960 --> 00:09:25,759
May I check your train ticket?
173
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
She did lie.
174
00:09:48,188 --> 00:09:49,960
(429, Wuhan to Shanghai)
175
00:09:57,879 --> 00:09:59,000
I sprained my ankle.
176
00:10:06,879 --> 00:10:08,610
-What is this?
-A perfumed sachet.
177
00:10:08,759 --> 00:10:09,720
Have you not seen one before?
178
00:10:10,720 --> 00:10:11,846
I have not.
179
00:10:13,440 --> 00:10:14,444
It smells nice.
180
00:10:14,639 --> 00:10:15,640
Where did you get this?
181
00:10:15,799 --> 00:10:17,159
I bought it at the train station.
182
00:10:20,679 --> 00:10:22,240
The train station, huh?
183
00:10:29,799 --> 00:10:31,360
This perfumed sachet is nice.
184
00:10:31,919 --> 00:10:32,919
I like it too.
185
00:10:45,840 --> 00:10:47,840
My love for you is immeasurable?
186
00:10:47,840 --> 00:10:49,720
My goodness.
You actually read it out loud.
187
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
Can't you spare me some dignity?
188
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
This is so embarrassing.
189
00:10:53,440 --> 00:10:55,159
My girlfriend is finally here.
190
00:10:55,159 --> 00:10:56,840
It's been a long time since we met.
191
00:10:57,480 --> 00:10:59,640
Who wants to go to
a shopping mall after that?
192
00:11:00,399 --> 00:11:01,640
We were passionate about each other.
193
00:11:21,759 --> 00:11:22,960
What are you laughing at?
194
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
You brat.
195
00:11:27,600 --> 00:11:29,200
It would've been over long ago
had you told us this sooner.
196
00:11:31,440 --> 00:11:32,415
Mr. Zhao,
197
00:11:32,799 --> 00:11:34,320
are you done with your questions?
198
00:11:35,039 --> 00:11:36,560
I want to go shopping
199
00:11:36,879 --> 00:11:38,120
while the sun hasn't set.
200
00:11:38,440 --> 00:11:39,799
Ms. Zuo, don't be impatient.
201
00:11:41,039 --> 00:11:43,120
I need to introduce someone to you.
202
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
Please come over here.
203
00:12:10,000 --> 00:12:11,098
Fang Fang.
204
00:12:11,480 --> 00:12:12,639
Mr. Zhao,
205
00:12:13,399 --> 00:12:15,080
why did you bring me here?
206
00:12:15,919 --> 00:12:17,200
You've gotten prettier again.
207
00:12:17,559 --> 00:12:18,646
Thank you.
208
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
I have a question for you.
209
00:12:20,919 --> 00:12:24,639
You like Chen Jia Ping, right?
210
00:12:27,960 --> 00:12:28,983
What?
211
00:12:29,759 --> 00:12:31,600
Can't I even like him now?
212
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
You guys are so nosy.
213
00:12:33,679 --> 00:12:35,160
That's not it.
214
00:12:35,559 --> 00:12:38,360
I'm just trying to know more about
how my subordinate is doing in life.
215
00:12:39,759 --> 00:12:40,813
What about him?
216
00:12:41,159 --> 00:12:42,920
Does Jia Ping like you as well?
217
00:12:43,080 --> 00:12:44,400
Of course.
218
00:12:46,200 --> 00:12:49,520
Mr. Zhao, do you think
we match each other well?
219
00:12:50,103 --> 00:12:51,197
Yes.
220
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
You two are a perfect match.
221
00:12:53,840 --> 00:12:55,002
What a shame.
222
00:12:55,427 --> 00:12:57,200
It's a shame that I'm a few years older
223
00:12:57,440 --> 00:12:58,680
than Jia Ping.
224
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Fang Fang,
225
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
do you know what era we're in?
226
00:13:02,919 --> 00:13:04,679
Dating a younger man
is the current trend.
227
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
You must be confident in yourself.
228
00:13:07,159 --> 00:13:10,040
When will we be able
to attend your wedding banquet?
229
00:13:10,159 --> 00:13:13,399
That depends on
when Jia Ping will propose to me.
230
00:13:14,200 --> 00:13:15,206
I'm sure he'll do it soon.
231
00:13:18,360 --> 00:13:21,440
Ms. Zuo, I don't wish to ruin
your relationship with him.
232
00:13:22,200 --> 00:13:24,519
I'm doing so to help you out.
233
00:13:24,840 --> 00:13:26,000
How?
234
00:13:26,559 --> 00:13:27,919
I'll be honest with you.
235
00:13:27,919 --> 00:13:29,759
I don't suspect you of anything shady.
236
00:13:30,240 --> 00:13:31,440
You're a frail woman.
237
00:13:31,679 --> 00:13:33,560
And you're very beautiful.
238
00:13:34,400 --> 00:13:36,960
How could you be related
to the assassination?
239
00:13:37,480 --> 00:13:38,759
Our true goal here
240
00:13:39,120 --> 00:13:40,759
is to investigate Chen Jia Ping.
241
00:13:44,440 --> 00:13:45,960
Why are you investigating him?
242
00:13:47,200 --> 00:13:48,279
Let me put it this way.
243
00:13:48,960 --> 00:13:50,800
Chen Jia Ping appeared at
the train station without notice.
244
00:13:51,200 --> 00:13:53,759
If he wasn't there to pick you up,
245
00:13:53,759 --> 00:13:55,159
that means it's likely
246
00:13:55,279 --> 00:13:57,000
that he's related to
Yamashita's assassination.
247
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
Or, he might be related
to another case committed by
248
00:13:58,840 --> 00:14:01,559
the underground organization
belonging to the Communist Party.
249
00:14:03,559 --> 00:14:04,759
You heard that yourself.
250
00:14:05,279 --> 00:14:06,960
Chen Jia Ping isn't
251
00:14:06,960 --> 00:14:08,639
a loyal man by any means.
252
00:14:09,279 --> 00:14:11,400
There's no need for you to defend him.
253
00:14:12,799 --> 00:14:14,360
Just tell me the truth.
254
00:14:14,600 --> 00:14:15,639
Did you meet Chen Jia Ping
255
00:14:15,759 --> 00:14:18,039
at the train station
by pure coincidence?
256
00:14:18,039 --> 00:14:19,400
Was he just using you?
257
00:14:19,919 --> 00:14:22,560
Ms. Zuo, if you tell me the truth,
258
00:14:24,039 --> 00:14:26,040
I'll let you go shopping right now.
259
00:14:30,040 --> 00:14:32,840
Alright. I'll show this to
the Japanese occupants.
260
00:14:32,960 --> 00:14:34,320
I think we're done here.
261
00:14:34,720 --> 00:14:36,240
You can head back now.
262
00:14:58,440 --> 00:14:59,357
What's the matter?
263
00:15:01,240 --> 00:15:03,919
Chen Jia Ping, you're something else.
264
00:15:04,632 --> 00:15:06,040
I'm fine that you lied to Zhao An.
265
00:15:06,200 --> 00:15:07,640
How dare you lie to me?
266
00:15:08,279 --> 00:15:09,320
What did I lie to you about?
267
00:15:09,320 --> 00:15:10,360
Stop pretending.
268
00:15:11,519 --> 00:15:12,799
Zuo Shuang Tao already confessed.
269
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
She said she didn't contact you
for some time.
270
00:15:15,960 --> 00:15:18,040
She came to Shanghai to visit her aunt.
271
00:15:18,440 --> 00:15:20,400
Coincidentally, she encountered you
at the train station.
272
00:15:20,960 --> 00:15:22,400
You begged her
273
00:15:22,879 --> 00:15:24,039
to cooperate with you
274
00:15:24,039 --> 00:15:25,159
by saying that you picked her up.
275
00:15:27,759 --> 00:15:28,919
Why exactly
276
00:15:29,320 --> 00:15:30,679
were you at the train station?
277
00:15:31,279 --> 00:15:32,720
I know you don't want
to tell Zhao An the truth.
278
00:15:33,240 --> 00:15:34,400
But can't you tell me the truth?
279
00:15:35,159 --> 00:15:37,000
Do you think I don't know
what you were up to?
280
00:15:37,679 --> 00:15:38,919
Of course I know!
281
00:15:39,279 --> 00:15:40,559
You were doing private dealings, huh?
282
00:15:40,559 --> 00:15:42,639
Do you think you're the only person
who does this in the trading company?
283
00:15:42,960 --> 00:15:44,679
What do you think will happen
if you tell me the truth?
284
00:15:44,679 --> 00:15:46,200
I'll defend you if anything happens!
285
00:15:46,200 --> 00:15:47,360
What are you afraid of?
286
00:15:50,039 --> 00:15:53,000
I think you might not
understand the situation yet.
287
00:15:53,799 --> 00:15:55,679
What you did was not a big deal.
288
00:15:56,399 --> 00:15:57,720
However, it's a huge deal
289
00:15:58,055 --> 00:15:59,087
when you drag Zuo Shuang Tao into this.
290
00:16:01,080 --> 00:16:02,399
Zuo Shuang Tao was within the vicinity
291
00:16:02,399 --> 00:16:04,679
when the assassination occurred.
292
00:16:04,799 --> 00:16:06,360
Now, the station is saying
293
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
that she's the assassin's accomplice.
294
00:16:10,840 --> 00:16:12,080
The assassin's accomplice?
295
00:16:12,279 --> 00:16:13,320
Let me tell you something.
296
00:16:13,720 --> 00:16:16,080
Don't let Zuo Shuang Tao
take advantage of you
297
00:16:16,879 --> 00:16:19,080
just because of your old ties with her.
298
00:16:27,840 --> 00:16:29,320
Tell me the truth.
299
00:16:30,159 --> 00:16:31,919
You don't know Zuo Shuang Tao at all.
300
00:16:32,320 --> 00:16:34,120
You met her at the train station
out of pure coincidence.
301
00:16:34,399 --> 00:16:36,240
She requested you
302
00:16:36,799 --> 00:16:38,639
to cooperate with her and pick her up.
303
00:16:39,200 --> 00:16:40,177
Am I right?
304
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Are you saying that
she belongs to the Communist Party?
305
00:16:46,080 --> 00:16:47,360
Let me tell you the truth.
306
00:16:47,759 --> 00:16:48,869
Tell me.
307
00:16:50,200 --> 00:16:51,440
You see, the truth is
308
00:16:52,080 --> 00:16:55,320
that you're a scum, Luo Guan Qun!
309
00:16:56,320 --> 00:16:58,399
I treated you as my boss for many years.
310
00:16:58,480 --> 00:17:00,759
But now, you're asking me
to make a false statement?
311
00:17:02,240 --> 00:17:03,226
Listen.
312
00:17:03,519 --> 00:17:05,440
I went to the train station
to pick my girlfriend up.
313
00:17:05,720 --> 00:17:07,240
She came to Shanghai to visit me.
314
00:17:07,240 --> 00:17:09,160
I said the same thing as her.
315
00:17:09,319 --> 00:17:10,920
It's because that's the truth!
316
00:17:11,799 --> 00:17:12,806
Mr. Zhao,
317
00:17:13,880 --> 00:17:15,160
I want to go shopping.
318
00:17:17,160 --> 00:17:18,042
Alright.
319
00:17:18,440 --> 00:17:19,519
I'll ask my men to send you there.
320
00:17:19,680 --> 00:17:20,727
No need for that.
321
00:17:21,079 --> 00:17:22,160
Jia Ping will take me there.
322
00:17:22,720 --> 00:17:24,920
If he does have an affair
with Lu Fang Fang,
323
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
I won't let him off.
324
00:17:26,759 --> 00:17:28,680
However, you made all those up.
325
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
I'm here to visit Chen Jia Ping.
326
00:17:30,960 --> 00:17:33,320
Jia Ping went to the train station
to pick me up.
327
00:17:33,559 --> 00:17:36,160
I'm not in the mood to repeat this
time and time again.
328
00:17:36,599 --> 00:17:38,520
You can trust me if you like.
If not, you can detain me.
329
00:17:38,759 --> 00:17:39,796
Just detain me.
330
00:17:40,279 --> 00:17:41,920
-Don't say that.
-Hurry up.
331
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
Come on, don't waste any time.
332
00:17:43,400 --> 00:17:44,640
Look at you.
333
00:17:45,559 --> 00:17:47,080
Chen Jia Ping! Where are you? Come out!
334
00:17:47,640 --> 00:17:49,560
-Chen Jia Ping!
-What's the matter?
335
00:17:50,680 --> 00:17:51,649
Jia Ping.
336
00:17:52,000 --> 00:17:53,359
You better explain yourself!
337
00:17:54,119 --> 00:17:56,000
Is there something between you
and Lu Fang Fang?
338
00:17:56,863 --> 00:17:57,720
Wait.
339
00:17:57,839 --> 00:17:59,599
It's fine that you guys
were interrogating us.
340
00:17:59,599 --> 00:18:01,200
Why did you drag Lu Fang Fang into this?
341
00:18:01,279 --> 00:18:03,680
It's a misunderstanding.
I'm sure Zhao An was behind it.
342
00:18:03,920 --> 00:18:05,560
He even duped me as well.
343
00:18:07,559 --> 00:18:09,440
Did you hear that?
It was a misunderstanding.
344
00:18:10,200 --> 00:18:11,760
It's not what you think.
345
00:18:17,680 --> 00:18:20,039
Zhao An, will we stop interrogating
Zuo Shuang Tao?
346
00:18:20,119 --> 00:18:22,360
That's not it. We're just
interrogating her in another way.
347
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
I knew Luo Guan Qun's stupid idea
348
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
wouldn't work.
349
00:18:26,519 --> 00:18:27,680
How's the assassin?
350
00:18:27,920 --> 00:18:30,240
He's not dead yet,
but he won't survive for long.
351
00:18:30,440 --> 00:18:31,400
What about Han Lu?
352
00:18:31,759 --> 00:18:33,000
She's on her way here.
353
00:18:33,680 --> 00:18:34,880
Bring Gao Fang here.
354
00:18:35,359 --> 00:18:37,680
It's finally time for him to shine.
355
00:18:37,800 --> 00:18:38,914
Understood.
356
00:18:40,039 --> 00:18:41,880
I'll report this to Officer Kimura.
357
00:18:42,279 --> 00:18:43,260
Next,
358
00:18:43,480 --> 00:18:45,000
it's my turn to stage an act.
359
00:18:46,920 --> 00:18:48,290
(Interrogation Room 1)
360
00:18:48,400 --> 00:18:50,160
It's just a procedure.
361
00:18:50,680 --> 00:18:51,649
Don't mind it.
362
00:18:51,839 --> 00:18:52,960
The Bund is a fun place.
363
00:18:52,960 --> 00:18:54,279
You can have delicious food
and shop around here.
364
00:18:54,279 --> 00:18:56,039
Just tell me if you need anything.
365
00:18:56,279 --> 00:18:57,759
Luo, that's enough of you.
366
00:18:58,440 --> 00:18:59,720
We're in no mood for this.
367
00:19:00,000 --> 00:19:01,600
You still expect us to go shopping
and enjoy delicious food?
368
00:19:04,559 --> 00:19:05,680
Let's go and eat.
369
00:19:06,000 --> 00:19:07,720
-Come on.
-You still expect to eat?
370
00:19:08,079 --> 00:19:09,759
You haven't explained yourself to me
regarding Lu Fang Fang.
371
00:19:09,759 --> 00:19:10,920
There's nothing between us.
372
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
It's all a misunderstanding.
373
00:19:13,160 --> 00:19:14,359
Let's dine at
Hua You Restaurant tonight.
374
00:19:14,519 --> 00:19:15,532
My treat.
375
00:19:18,839 --> 00:19:20,599
None of you is allowed to leave.
376
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
Zhao An, what else are you up to?
377
00:19:24,519 --> 00:19:25,799
I have new evidence.
378
00:19:26,079 --> 00:19:28,039
Let's continue the investigation.
379
00:19:28,240 --> 00:19:30,200
What new evidence do you have?
380
00:19:31,440 --> 00:19:33,200
I received an order from Officer Kimura.
381
00:19:42,745 --> 00:19:45,360
(Tai He Trading Company)
382
00:19:52,559 --> 00:19:53,720
It's so late now.
383
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
What exactly is Zhao An up to?
384
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Zhao An, what is this?
385
00:20:18,319 --> 00:20:19,520
It's imported from Germany.
386
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
(Hello, Ms. Han Lu.)
387
00:20:37,560 --> 00:20:38,720
(You guys were looking for me?)
388
00:20:38,864 --> 00:20:39,946
(What do you wish to know?)
389
00:20:40,360 --> 00:20:43,360
(I heard that you were involved
in an accident at the train station.)
390
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
(That's right.)
391
00:20:45,520 --> 00:20:46,518
(What's wrong with it?)
392
00:20:47,799 --> 00:20:49,119
I heard that someone pushed you away
393
00:20:49,119 --> 00:20:50,839
in the nick of time.
394
00:20:50,839 --> 00:20:52,760
That's why you were safe
from the accident.
395
00:20:53,000 --> 00:20:54,640
-That's right.
-Do you know
396
00:20:55,160 --> 00:20:56,200
the person who saved you?
397
00:20:57,559 --> 00:20:58,577
I don't.
398
00:21:03,920 --> 00:21:05,640
Is this the guy?
399
00:21:11,400 --> 00:21:13,279
I don't understand what you mean.
400
00:21:15,752 --> 00:21:17,039
(Colonel Yamashita Takeo.)
401
00:21:17,039 --> 00:21:19,559
(Ms. Han Lu, I assume you know him.)
402
00:21:21,416 --> 00:21:22,680
(He's my friend.)
403
00:21:22,680 --> 00:21:24,559
(I heard that Colonel Yamashita Takeo)
404
00:21:25,039 --> 00:21:26,200
(cast you as the main cast)
405
00:21:26,200 --> 00:21:27,599
(for several movies)
406
00:21:27,839 --> 00:21:29,559
(when he was in Manzhou.)
407
00:21:29,759 --> 00:21:31,440
(You two are close to each other.)
408
00:21:31,799 --> 00:21:33,360
(What exactly are you getting at?)
409
00:21:33,720 --> 00:21:35,799
(Colonel Yamashita Takeo
was assassinated)
410
00:21:36,039 --> 00:21:38,359
(at the train station today.)
411
00:21:38,359 --> 00:21:39,599
(He died.)
412
00:21:40,160 --> 00:21:41,200
(Did you know that?)
413
00:21:42,519 --> 00:21:43,759
(Yamashita is dead?)
414
00:21:44,960 --> 00:21:46,319
(This man is Chen Jia Ping.)
415
00:21:46,319 --> 00:21:48,440
(I suspect that he's related
to the assassination.)
416
00:21:49,240 --> 00:21:50,839
(You're our key witness.)
417
00:21:52,960 --> 00:21:53,842
(Me?)
418
00:21:54,559 --> 00:21:55,680
(He insisted that he was)
419
00:21:55,920 --> 00:21:58,480
(at the train station's entrance
when Yamashita was assassinated.)
420
00:21:58,839 --> 00:22:01,079
(He said he wasn't anywhere nearby.)
421
00:22:01,759 --> 00:22:04,039
(However, the venue where
you encountered the accident)
422
00:22:04,039 --> 00:22:06,119
(was very close to the place
Yamashita was assassinated.)
423
00:22:06,240 --> 00:22:08,000
(If he was the one who saved you,)
424
00:22:08,839 --> 00:22:11,560
(that means Chen Jia Ping lied to us.)
425
00:22:12,519 --> 00:22:14,200
(I assume you won't try to cover up for)
426
00:22:14,200 --> 00:22:16,359
(Yamashita Takeo's killer, right?)
427
00:22:17,319 --> 00:22:18,384
(Of course not.)
428
00:22:19,960 --> 00:22:21,040
(He was the one)
429
00:22:21,599 --> 00:22:22,720
(who saved you, right?)
430
00:22:23,360 --> 00:22:24,280
(That's right.)
431
00:22:25,560 --> 00:22:28,160
(Chen Jia Ping was the one
who saved me.)
432
00:22:33,200 --> 00:22:34,202
Jia Ping,
433
00:22:34,759 --> 00:22:36,200
you don't need to explain
434
00:22:36,200 --> 00:22:37,759
why you lied to me first.
435
00:22:38,759 --> 00:22:40,640
Let's proceed with the next recording.
436
00:22:42,079 --> 00:22:43,359
(Tell us your name.)
437
00:22:46,960 --> 00:22:47,880
(Feng Qi.)
438
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
(Remove one of his fingernails.)
439
00:22:56,480 --> 00:22:57,920
(Tell us your name.)
440
00:22:58,559 --> 00:23:00,839
(Li Da Xuan.)
441
00:23:03,960 --> 00:23:06,600
(Who sent you here to assassinate
Yamashita Takeo?)
442
00:23:07,839 --> 00:23:09,440
(The organization.)
443
00:23:10,079 --> 00:23:11,240
What organization?
444
00:23:11,920 --> 00:23:13,960
I only know that we're
an anti-Japanese organization.
445
00:23:15,400 --> 00:23:17,160
Receiving orders from our superiors
is the only thing we can do.
446
00:23:17,920 --> 00:23:19,720
We're not allowed to ask questions.
447
00:23:20,160 --> 00:23:21,440
The person who ran away,
448
00:23:21,720 --> 00:23:23,200
was he in the same organization as you?
449
00:23:23,920 --> 00:23:24,884
(Yes.)
450
00:23:25,480 --> 00:23:26,640
(I know him.)
451
00:23:30,119 --> 00:23:31,720
(We're from the same organization.)
452
00:23:32,000 --> 00:23:33,240
(What's his name?)
453
00:23:35,039 --> 00:23:36,240
(Ah Kun.)
454
00:23:37,640 --> 00:23:38,760
(Do you have any other accomplices)
455
00:23:39,759 --> 00:23:41,519
(besides Ah Kun?)
456
00:23:42,559 --> 00:23:43,459
(No.)
457
00:23:44,240 --> 00:23:45,200
(Remove another fingernail.)
458
00:23:53,640 --> 00:23:54,614
Feng Qi.
459
00:24:01,519 --> 00:24:02,534
Look.
460
00:24:03,480 --> 00:24:04,440
Show it to him!
461
00:24:08,279 --> 00:24:09,720
This is Zuo Shuang Tao.
462
00:24:09,720 --> 00:24:10,759
Do you know her?
463
00:24:11,119 --> 00:24:12,880
Is she part of
the same organization as you?
464
00:24:16,079 --> 00:24:17,440
Remove all of
465
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
his fingernails.
466
00:24:22,640 --> 00:24:23,597
No!
467
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
(I'll talk.)
468
00:24:27,480 --> 00:24:28,364
(I'll talk.)
469
00:24:29,839 --> 00:24:30,720
(I know her.)
470
00:24:34,359 --> 00:24:35,720
(We're from the same organization.)
471
00:24:40,079 --> 00:24:40,960
Chen Jia Ping,
472
00:24:41,920 --> 00:24:43,200
you lied to us.
473
00:24:44,480 --> 00:24:45,359
Ms. Shuang Tao,
474
00:24:45,359 --> 00:24:46,799
you lied to us too.
475
00:24:47,400 --> 00:24:49,160
Da Xuan's and Han Lu's statements
476
00:24:49,359 --> 00:24:50,720
have proven everything.
477
00:25:00,559 --> 00:25:01,518
Zhao An,
478
00:25:01,839 --> 00:25:03,799
I'll leave this case to you.
479
00:25:07,480 --> 00:25:08,510
Wait.
480
00:25:12,000 --> 00:25:13,279
What else do you have to say?
481
00:25:13,720 --> 00:25:15,079
May I listen to the recording again?
482
00:25:17,759 --> 00:25:19,480
Alright. Let's listen to it again.
483
00:25:19,920 --> 00:25:21,000
Manager Luo,
484
00:25:21,599 --> 00:25:24,760
please listen to it
carefully again as well.
485
00:25:29,720 --> 00:25:30,604
Wait.
486
00:25:30,960 --> 00:25:31,876
What are you doing?
487
00:25:32,200 --> 00:25:34,519
Mr. Zhao, may I operate the device?
488
00:25:36,000 --> 00:25:37,840
-Do you know how to operate it?
-I guess.
489
00:25:51,599 --> 00:25:52,920
(Hello, Ms. Han Lu.)
490
00:25:53,839 --> 00:25:55,039
(You guys were looking for me?)
491
00:25:55,400 --> 00:25:56,352
(What do you wish to know?)
492
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
(I heard that you were involved
in an accident at the train station.)
493
00:26:00,599 --> 00:26:01,565
(That's right.)
494
00:26:02,160 --> 00:26:03,162
(What's wrong with it?)
495
00:26:04,440 --> 00:26:05,680
(I heard that someone pushed you away)
496
00:26:05,680 --> 00:26:07,319
(in the nick of time.)
497
00:26:07,480 --> 00:26:09,160
(That's why you were safe
from the accident.)
498
00:26:09,759 --> 00:26:11,519
-That's right.
-Do you know
499
00:26:12,079 --> 00:26:13,119
the person who saved you?
500
00:26:22,200 --> 00:26:23,295
(That's right.)
501
00:26:24,359 --> 00:26:26,799
(Chen Jia Ping was the one
who saved me.)
502
00:26:28,519 --> 00:26:30,000
So you know how to operate it.
503
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
You better don't break it.
504
00:26:34,720 --> 00:26:35,735
(That's right.)
505
00:26:36,920 --> 00:26:39,359
(Chen Jia Ping was the one
who saved me.)
506
00:26:47,240 --> 00:26:48,218
Mr. Zhao,
507
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
I wish to listen
508
00:26:50,640 --> 00:26:51,960
to Zuo Shuang Tao's recording again too.
509
00:26:52,440 --> 00:26:53,524
Suit yourself.
510
00:27:03,160 --> 00:27:04,519
(Tell us your name.)
511
00:27:04,799 --> 00:27:07,119
(Li Da Xuan.)
512
00:27:07,960 --> 00:27:09,240
(The person who ran away,)
513
00:27:09,519 --> 00:27:10,920
(was he in
the same organization as you?)
514
00:27:11,079 --> 00:27:12,319
(What's his name?)
515
00:27:12,640 --> 00:27:13,601
(That's right.)
516
00:27:14,519 --> 00:27:15,400
(I know him.)
517
00:27:18,720 --> 00:27:20,039
(We're from the same organization.)
518
00:27:22,000 --> 00:27:23,079
(His name is Ah Kun.)
519
00:27:27,240 --> 00:27:28,324
Mr. Zhao,
520
00:27:28,640 --> 00:27:30,440
you're such a jokester.
521
00:27:31,119 --> 00:27:32,680
What makes you think
that I'm joking with you?
522
00:27:36,160 --> 00:27:37,519
The recording was fine.
523
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Why did you have to edit it?
524
00:27:44,040 --> 00:27:45,560
It was edited?
525
00:27:46,079 --> 00:27:47,200
Do you have any evidence?
526
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
Are you joking with me?
527
00:27:53,720 --> 00:27:55,319
Let me analyze it for you.
528
00:27:56,400 --> 00:27:57,279
Luo,
529
00:27:57,759 --> 00:28:00,200
did you hear the water leaking
in the background?
530
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
There's a leak in the recording chamber.
531
00:28:02,880 --> 00:28:04,519
It's normal to put a bucket
underneath the leak.
532
00:28:04,519 --> 00:28:06,279
Yes, it's normal indeed.
533
00:28:06,279 --> 00:28:07,519
Listen to it again.
534
00:28:12,359 --> 00:28:13,640
Listen closely.
535
00:28:15,640 --> 00:28:16,678
(Yes.)
536
00:28:17,799 --> 00:28:20,400
(Chen Jia Ping was the one
who saved me.)
537
00:28:26,759 --> 00:28:28,359
I couldn't tell at all.
538
00:28:28,680 --> 00:28:29,640
For the first half,
539
00:28:29,640 --> 00:28:31,400
the water-dripping sound was equal.
540
00:28:31,400 --> 00:28:33,359
But why did it sound erratic
541
00:28:33,759 --> 00:28:35,400
toward the end?
542
00:28:35,680 --> 00:28:37,000
Do you know why?
543
00:28:37,519 --> 00:28:40,279
Was Chen Jia Ping the one who saved you?
544
00:28:41,759 --> 00:28:44,160
Ms. Han Lu, I'm your fan.
May I have your signature?
545
00:28:51,799 --> 00:28:52,788
No.
546
00:28:52,880 --> 00:28:54,079
Chen Jia Ping
547
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
isn't the one who saved me.
548
00:28:56,920 --> 00:28:59,320
And, don't explain yourself in a hurry.
549
00:28:59,440 --> 00:29:00,520
Luo,
550
00:29:00,559 --> 00:29:02,559
let's listen to
Li Da Xuan's recording again.
551
00:29:07,975 --> 00:29:08,906
(Yes.)
552
00:29:09,759 --> 00:29:10,750
(I know him.)
553
00:29:14,000 --> 00:29:15,400
(We're from the same organization.)
554
00:29:17,359 --> 00:29:18,720
(His name is Ah Kun.)
555
00:29:19,520 --> 00:29:21,000
Remember this sentence,
556
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
"I know him.
557
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
We're from the same organization."
558
00:29:25,240 --> 00:29:26,600
Now, listen to the second half.
559
00:29:26,720 --> 00:29:28,200
(This woman named Zuo Shuang Tao,)
560
00:29:28,200 --> 00:29:29,160
(do you know her?)
561
00:29:29,559 --> 00:29:31,480
(Is she part of the same organization?)
562
00:29:31,920 --> 00:29:33,599
(Remove all of)
563
00:29:34,160 --> 00:29:35,559
(his fingernails.)
564
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
(No.)
565
00:29:39,160 --> 00:29:40,099
(I'll talk.)
566
00:29:40,960 --> 00:29:42,013
(I'll talk.)
567
00:29:43,320 --> 00:29:44,480
(I know him.)
568
00:29:47,800 --> 00:29:49,320
(We're from the same organization.)
569
00:29:49,640 --> 00:29:51,160
"I know him.
570
00:29:52,319 --> 00:29:53,920
We're from the same organization."
571
00:29:53,920 --> 00:29:54,924
Mr. Zhao,
572
00:29:56,480 --> 00:29:57,600
Li Da Xuan said
573
00:29:57,839 --> 00:29:59,600
the same thing twice.
574
00:30:00,039 --> 00:30:02,400
And, he coughed at the same spot twice.
575
00:30:02,400 --> 00:30:03,840
Do you think that's mere coincidence?
576
00:30:04,799 --> 00:30:05,880
I don't think so.
577
00:30:06,039 --> 00:30:07,080
In my opinion,
578
00:30:07,400 --> 00:30:11,760
Mr. Zhao made us listen
to the same sentence twice.
579
00:30:15,720 --> 00:30:17,079
I don't know her.
580
00:30:20,720 --> 00:30:22,200
I don't know her.
581
00:30:25,600 --> 00:30:26,536
He's dead.
582
00:30:27,400 --> 00:30:28,341
Gao Fang,
583
00:30:29,359 --> 00:30:30,359
can you deal with it?
584
00:30:32,520 --> 00:30:34,080
Don't worry. No problem.
585
00:30:41,359 --> 00:30:42,240
Zhao An,
586
00:30:42,640 --> 00:30:44,520
how dare you do something like this?
587
00:30:45,559 --> 00:30:46,840
Jia Ping is one of us.
588
00:30:47,359 --> 00:30:49,200
Zuo Shuang Tao is his girlfriend.
589
00:30:49,200 --> 00:30:50,519
She's considered one of us too.
590
00:30:50,559 --> 00:30:52,160
How dare you use such lowly methods
591
00:30:52,160 --> 00:30:53,360
to try and frame them?
592
00:30:53,599 --> 00:30:56,080
The person who tried to frame them first
593
00:30:57,599 --> 00:30:59,000
was you.
594
00:30:59,000 --> 00:31:00,920
Don't push the blame on me.
595
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
Nonsense!
596
00:31:04,279 --> 00:31:05,279
This is an order.
597
00:31:05,680 --> 00:31:06,839
Release them immediately.
598
00:31:08,480 --> 00:31:09,640
Immediately!
599
00:31:17,359 --> 00:31:18,800
May we leave now?
600
00:31:47,119 --> 00:31:48,240
Let's go.
601
00:31:50,039 --> 00:31:51,119
You guys are leaving already?
602
00:31:51,119 --> 00:31:52,039
Let's have dinner at Hua You Restaurant.
603
00:31:52,039 --> 00:31:52,960
My treat.
604
00:31:55,799 --> 00:31:56,720
That's my boss.
605
00:32:00,240 --> 00:32:01,279
Ms. Zuo,
606
00:32:01,279 --> 00:32:02,920
I was negligent today.
607
00:32:02,920 --> 00:32:06,319
That's why you and Jia Ping
were frightened.
608
00:32:06,720 --> 00:32:08,960
Here, I'll punish myself
by having a toast.
609
00:32:09,960 --> 00:32:10,880
Bottoms up.
610
00:32:17,926 --> 00:32:21,045
Anyway, Zhao An won't be able
to act arrogantly for long.
611
00:32:21,240 --> 00:32:23,039
Thunder is frequent during fall.
612
00:32:23,039 --> 00:32:24,720
I'll settle the debts with him
after fall.
613
00:32:25,559 --> 00:32:26,880
Let's forget about this for now.
614
00:32:26,880 --> 00:32:28,599
Here, let's have a toast.
615
00:32:32,640 --> 00:32:33,600
Sorry for the fright.
616
00:32:34,920 --> 00:32:36,799
Jia Ping told me
617
00:32:36,799 --> 00:32:39,079
he was working in a Sino-Japanese
joint trading company before this.
618
00:32:39,279 --> 00:32:40,640
I thought
619
00:32:40,640 --> 00:32:42,599
he was making a fortune
and enjoying himself here.
620
00:32:43,160 --> 00:32:44,319
I didn't expect it
621
00:32:44,920 --> 00:32:46,799
to be the devil's pit.
622
00:32:48,559 --> 00:32:49,553
That's right.
623
00:32:49,839 --> 00:32:51,039
Since there are no outsiders here,
624
00:32:51,039 --> 00:32:52,759
I'll be honest with you then.
625
00:32:52,759 --> 00:32:54,519
We work for the Japanese.
626
00:32:55,200 --> 00:32:57,119
Practicing violence
627
00:32:58,039 --> 00:32:59,160
is something we cannot avoid.
628
00:32:59,605 --> 00:33:00,616
I understand now.
629
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
This is a den of traitors.
630
00:33:05,519 --> 00:33:08,079
Ms. Zuo is straightforward indeed.
631
00:33:08,079 --> 00:33:09,135
I like it.
632
00:33:17,799 --> 00:33:19,079
By the way, Ms. Zuo,
633
00:33:19,480 --> 00:33:21,359
I heard from Jia Ping that
you came to Shanghai
634
00:33:21,640 --> 00:33:23,319
with the intention to work.
635
00:33:23,319 --> 00:33:24,280
Have you decided?
636
00:33:25,160 --> 00:33:26,599
Currently, I don't have
anything in mind.
637
00:33:27,680 --> 00:33:30,519
I will make my decision
after visiting my aunt.
638
00:33:31,759 --> 00:33:32,839
Where does your aunt live?
639
00:33:34,119 --> 00:33:35,060
Yu Residence.
640
00:33:36,265 --> 00:33:37,316
Where?
641
00:33:37,799 --> 00:33:39,599
Mr. Yu Shan Ren's residence.
642
00:33:41,319 --> 00:33:42,920
Is she working as a maid there?
643
00:33:45,880 --> 00:33:48,359
My aunt is
Mr. Yu Shan Ren's eldest wife,
644
00:33:48,920 --> 00:33:49,885
Zheng Yu Mei.
645
00:33:50,599 --> 00:33:51,640
Is that so?
646
00:33:51,640 --> 00:33:53,160
But she's not my biological aunt.
647
00:33:53,960 --> 00:33:55,119
She's my mother's cousin.
648
00:33:56,319 --> 00:33:59,920
Mr. Yu is the president of
Sanbei Port Company.
649
00:33:59,920 --> 00:34:02,240
And, he's a renowned tycoon.
650
00:34:02,240 --> 00:34:04,559
He's also the president of
Shanghai's Chamber of Commerce.
651
00:34:04,559 --> 00:34:06,759
Even the Japanese have
to show him some respect.
652
00:34:07,759 --> 00:34:08,800
Chen Jia Ping,
653
00:34:08,800 --> 00:34:10,039
this girlfriend of yours
654
00:34:10,039 --> 00:34:12,079
has an outstanding background.
655
00:34:13,518 --> 00:34:15,319
-Hurry and offer her a toast.
-Come.
656
00:34:15,360 --> 00:34:16,840
Ms. Zuo, let's have a toast.
657
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
I need to use the washroom.
658
00:34:17,840 --> 00:34:19,920
-Please excuse me.
-Okay.
659
00:34:19,920 --> 00:34:21,159
Come, I'll drink on her behalf.
660
00:34:21,159 --> 00:34:22,480
I'll drink on her behalf.
661
00:34:27,480 --> 00:34:28,400
Chen Jia Ping,
662
00:34:29,079 --> 00:34:30,400
you did it on purpose, didn't you?
663
00:34:31,000 --> 00:34:32,039
What's wrong?
664
00:34:32,039 --> 00:34:33,760
You never told me about
665
00:34:34,079 --> 00:34:35,800
your girlfriend's background before.
666
00:34:37,159 --> 00:34:38,639
I only found out just now.
667
00:34:39,400 --> 00:34:41,320
The Bund shivers
668
00:34:41,320 --> 00:34:42,800
when Mr. Yu makes one step.
669
00:34:42,800 --> 00:34:44,679
Why would I join you
670
00:34:44,840 --> 00:34:46,079
if I knew about my girlfriend's
powerful background?
671
00:34:47,480 --> 00:34:48,920
Are you sure you're not lying to me?
672
00:34:49,400 --> 00:34:50,920
When have I ever lied to you?
673
00:34:53,719 --> 00:34:55,440
If so, I have to offer you a toast.
674
00:34:56,119 --> 00:34:57,599
That's enough. Come.
675
00:34:58,230 --> 00:34:59,221
Boss.
676
00:35:04,800 --> 00:35:05,880
Let's talk about business.
677
00:35:06,920 --> 00:35:08,519
Yamashita was sent to Ci An Hospital
678
00:35:08,519 --> 00:35:09,880
after getting poisoned.
679
00:35:10,719 --> 00:35:12,159
He took another shot there.
680
00:35:12,159 --> 00:35:14,719
One of his bodyguards died there too.
681
00:35:17,199 --> 00:35:18,440
Say,
682
00:35:18,760 --> 00:35:20,039
they were pretty ruthless, weren't they?
683
00:35:20,039 --> 00:35:21,199
Not only did they
poison him in the train,
684
00:35:21,199 --> 00:35:22,440
but they also shot him
after getting out of the train.
685
00:35:23,000 --> 00:35:25,199
Do you think this is the work of BIS?
686
00:35:25,199 --> 00:35:26,520
Or is this the work of
the Communist Party?
687
00:35:26,760 --> 00:35:28,119
I think it's the BIS.
688
00:35:28,639 --> 00:35:30,440
-Why?
-Think about it.
689
00:35:31,039 --> 00:35:32,599
After Yamashita was poisoned,
690
00:35:33,000 --> 00:35:34,920
someone still shot him
when he arrived in Shanghai.
691
00:35:35,679 --> 00:35:37,320
That's overkill.
692
00:35:37,679 --> 00:35:38,920
I even heard
693
00:35:38,920 --> 00:35:40,800
that they found a secret letter
from the BIS
694
00:35:40,800 --> 00:35:42,840
on Yamashita Takeo's body.
695
00:35:43,960 --> 00:35:45,519
However, the strange thing is
696
00:35:45,880 --> 00:35:48,159
they couldn't find it on his body
697
00:35:48,320 --> 00:35:50,239
or his bag.
698
00:35:52,800 --> 00:35:54,000
If so, we have
to investigate this carefully.
699
00:36:23,280 --> 00:36:24,159
We've arrived.
700
00:36:26,719 --> 00:36:28,640
You've arranged this place
as accommodation for us, huh?
701
00:36:29,760 --> 00:36:32,079
Zhao An arranged for you two
to spend the night here
702
00:36:32,079 --> 00:36:33,599
as apology.
703
00:36:33,599 --> 00:36:34,800
You two should take a break.
704
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
You guys can head to
Yu Residence tomorrow.
705
00:36:39,119 --> 00:36:40,639
Alright. I'll stop bothering you two.
706
00:36:40,960 --> 00:36:43,000
-You two can warm each other up.
-What are you saying?
707
00:36:43,000 --> 00:36:44,400
I was so frightened that
I'm in no mood for that.
708
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Even so, we still have to
warm each other up.
709
00:36:48,440 --> 00:36:49,560
Go away.
710
00:36:50,039 --> 00:36:51,160
We'll be leaving then.
711
00:36:52,159 --> 00:36:53,159
Take care.
712
00:36:58,800 --> 00:36:59,960
Just look at them.
713
00:37:03,320 --> 00:37:05,200
Don't you feel like
there's something off about them?
714
00:37:06,226 --> 00:37:07,216
No.
715
00:37:07,519 --> 00:37:08,520
What's off about them?
716
00:37:08,679 --> 00:37:10,020
It's too much of a coincidence.
717
00:37:11,159 --> 00:37:13,280
Chen Jia Ping found himself a girlfriend
out of nowhere.
718
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
Both of them were at the train station.
719
00:37:15,599 --> 00:37:16,800
Yamashita's assassination,
720
00:37:17,360 --> 00:37:18,920
and the traitor of the Communist Party.
721
00:37:19,079 --> 00:37:20,719
Everything is too much of a coincidence.
722
00:37:21,280 --> 00:37:22,440
It's way too good to be true.
723
00:37:23,159 --> 00:37:24,480
I'm sure something's off.
724
00:37:25,400 --> 00:37:26,760
-I'll go and investigate it then.
-No need for that.
725
00:37:28,559 --> 00:37:29,760
Zhao An will proceed
with the investigation.
726
00:37:30,360 --> 00:37:32,079
Let's just wait and
observe the situation.
727
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Section Chief Chen, please.
728
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
-You may leave now.
-Okay.
729
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
-Go now, I'll shut the door.
-Okay.
730
00:37:47,119 --> 00:37:48,800
Chen Jia Ping, let me ask you this.
731
00:37:48,800 --> 00:37:50,039
Why did you pretend...
732
00:38:07,599 --> 00:38:10,480
Why did you pretend
that you still loved me?
733
00:38:10,800 --> 00:38:11,797
Actually,
734
00:38:12,079 --> 00:38:13,660
you fell for someone else, am I right?
735
00:38:14,280 --> 00:38:16,239
I'm not pretending.
736
00:38:16,239 --> 00:38:17,480
She was just imagining things.
737
00:38:17,480 --> 00:38:19,360
Don't believe in her lies, okay?
738
00:38:19,360 --> 00:38:20,520
She was just imagining things?
739
00:38:20,920 --> 00:38:23,040
It takes two to tango, you know?
740
00:38:25,159 --> 00:38:26,960
Listen, you better
don't start an argument.
741
00:38:26,960 --> 00:38:28,719
I'm already all beat up
from what happened today.
742
00:38:28,719 --> 00:38:30,039
You took the words
right out of my mouth.
743
00:38:30,039 --> 00:38:31,880
I wouldn't have come to Shanghai
had I known this would happen.
744
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
I thought I could ride a tram
and buy some Western goods here.
745
00:38:34,360 --> 00:38:36,760
In the end, we almost got detained.
746
00:38:37,200 --> 00:38:40,000
Enough. Let's not talk about
the disheartening stuff.
747
00:38:40,000 --> 00:38:40,920
Okay?
748
00:38:41,488 --> 00:38:42,514
Let me ask you something.
749
00:38:43,400 --> 00:38:44,639
Did you miss me?
750
00:38:46,320 --> 00:38:47,400
Miss you?
751
00:38:51,880 --> 00:38:52,976
(Yeah.)
752
00:38:54,079 --> 00:38:55,169
(I missed you a lot.)
753
00:38:56,320 --> 00:38:58,239
(If so, let's take a bath together.)
754
00:38:58,239 --> 00:38:59,440
-Let's go.
-Take a bath together?
755
00:39:11,400 --> 00:39:13,199
Why can't I hear anything now?
756
00:39:17,360 --> 00:39:18,559
They turned on the tap.
757
00:39:18,760 --> 00:39:21,160
We can't hear anything on the tapping
device when there's water flowing.
758
00:39:21,239 --> 00:39:22,639
You're a tech guy, right?
759
00:39:22,639 --> 00:39:23,960
Think of something.
760
00:39:24,360 --> 00:39:26,079
There's nothing to eavesdrop on
when they're taking a bath.
761
00:39:26,079 --> 00:39:27,320
I don't have that kind of fetish.
762
00:39:41,800 --> 00:39:43,599
What a waste of
763
00:39:43,599 --> 00:39:45,000
precious resources.
764
00:39:46,920 --> 00:39:47,880
What a shame.
765
00:39:49,920 --> 00:39:52,119
You may speak now.
766
00:39:52,119 --> 00:39:53,480
But you have to keep your volume down.
767
00:39:53,480 --> 00:39:54,639
So now, we...
768
00:40:04,840 --> 00:40:06,480
Can you tell me
769
00:40:07,000 --> 00:40:07,960
why you pretended to pick me up
770
00:40:07,960 --> 00:40:09,480
at the train station now?
771
00:40:15,916 --> 00:40:18,745
(One day ago)
772
00:40:30,559 --> 00:40:31,840
Please spare me some food.
773
00:40:56,840 --> 00:40:57,800
What are they doing?
774
00:41:00,960 --> 00:41:01,891
Stop right there!
775
00:41:06,280 --> 00:41:07,255
Move out of the way!
776
00:41:07,280 --> 00:41:08,316
Move out of the way!
777
00:41:17,440 --> 00:41:18,338
Move out of the way!
778
00:41:21,119 --> 00:41:22,079
Go to hell!
779
00:41:24,519 --> 00:41:25,557
Get out of the way!
780
00:41:58,760 --> 00:41:59,810
Ammo!
781
00:42:12,039 --> 00:42:12,966
Slowly.
782
00:42:20,199 --> 00:42:21,213
Bear with it.
783
00:42:33,000 --> 00:42:34,199
Why did you save me?
784
00:42:34,639 --> 00:42:36,679
Why don't you tell me why you tailed me
for the past three days?
50204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.