All language subtitles for La.Unidad.S02E02.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,119 --> 00:00:16,679 Sergio! Sergio! 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,280 What happened? What happened? What? What? 3 00:00:19,359 --> 00:00:21,800 No, no, no, man, come on, Sergio. Come on. 4 00:00:21,879 --> 00:00:23,920 No, no, no, no. Damn it! Damn it! 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,280 What happened? Call an ambulance, please. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,000 - Call an ambulance, hurry! - Here. 7 00:00:28,079 --> 00:00:30,120 - Now! - Call it, now! 8 00:00:30,199 --> 00:00:31,879 - Tell them to come now! Quickly! - Get here now! 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,679 - Look at me. Look at me. - Yes! Now! 10 00:00:33,759 --> 00:00:35,479 That's it. Stay with me. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,520 Come on Sergio! Come on. 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 - There's an ambulance coming. - -Make sure the road is clear. 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,159 - The ambulance is coming. - Where are they? 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,520 -Are they nearby or not? -Relax. Just stay calm. 15 00:00:42,600 --> 00:00:44,679 Did you call too? - Shit! 16 00:00:46,359 --> 00:00:48,320 Shit. 17 00:00:48,399 --> 00:00:50,679 What the hell's happening with that ambulance, man? 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,000 - An ambulance right now! - -What's going on? 19 00:00:52,079 --> 00:00:54,039 - Look at me. - Here, now! 20 00:00:54,119 --> 00:00:55,560 - It's coming, it's here! - Sergio, Sergio! Come on! 21 00:00:55,640 --> 00:00:57,039 - It's here! - I'm here. 22 00:00:57,119 --> 00:00:59,119 It's here! It's here! It's here! 23 00:00:59,200 --> 00:01:01,119 - Come on, come on! - The ambulance is here, OK? 24 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 - Quickly! - -Hurry up, we don't have time. 25 00:01:05,159 --> 00:01:07,000 - Go! - Go! Go, go. 26 00:01:07,079 --> 00:01:09,640 - Quickly, go! -Stay calm. Stay with us. 27 00:01:09,719 --> 00:01:13,159 - Just a second, please. - Sergio... 28 00:01:13,239 --> 00:01:14,840 Come on, let us work. 29 00:01:16,159 --> 00:01:16,840 Come on. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,680 I can't believe it. 31 00:01:24,599 --> 00:01:25,680 Put a line in. 32 00:01:25,760 --> 00:01:26,599 That's it. 33 00:01:26,680 --> 00:01:27,560 Line's in. 34 00:01:35,439 --> 00:01:36,439 Come on... 35 00:01:50,560 --> 00:01:51,439 No. 36 00:01:57,879 --> 00:01:59,319 This can't be happening... 37 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 THE FENCE 38 00:03:12,360 --> 00:03:14,080 We need some help over here. 39 00:03:14,159 --> 00:03:14,960 Copy that. 40 00:03:22,599 --> 00:03:24,280 Over here. Here. 41 00:03:24,360 --> 00:03:25,719 This won't do it. 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,599 Vehicles arriving. Clear the way. 43 00:03:27,680 --> 00:03:28,599 Come on! 44 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 Positive! 45 00:03:49,280 --> 00:03:50,840 Police over here. 46 00:03:50,919 --> 00:03:53,479 The dog has located a buried victim. 47 00:03:53,560 --> 00:03:55,960 Right here, underneath this slab. 48 00:03:56,039 --> 00:03:57,319 Yeah, there's a person trapped 49 00:03:57,400 --> 00:03:58,759 underneath this slab. 50 00:04:01,919 --> 00:04:04,280 Come on, let's make this a quick removal, 51 00:04:04,360 --> 00:04:05,840 to make the transfer safe. 52 00:04:12,319 --> 00:04:13,840 Come on, move, on board! 53 00:04:13,919 --> 00:04:15,840 We've got to get her out first... Jesus. 54 00:04:17,560 --> 00:04:18,720 Ready? 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 One, two, go! 56 00:04:27,399 --> 00:04:28,560 Come on, extraction. 57 00:04:28,639 --> 00:04:30,199 Come on. 58 00:04:30,279 --> 00:04:31,240 Transfer, we'll leave her on the stretcher. 59 00:04:32,439 --> 00:04:33,800 Make way. 60 00:04:33,879 --> 00:04:34,759 Make way. 61 00:04:36,759 --> 00:04:37,800 OK. 62 00:04:43,160 --> 00:04:45,480 Watch out, firefighters coming through! 63 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 "The number of victims of the attack 64 00:04:54,319 --> 00:04:56,360 has now risen to twelve in all, 65 00:04:56,439 --> 00:04:59,439 while the number of injured now stands at 23..." 66 00:04:59,519 --> 00:05:01,279 Good morning, Houda. 67 00:05:03,360 --> 00:05:04,319 Good morning, Yasmina. 68 00:05:04,399 --> 00:05:06,279 Good morning. 69 00:05:06,360 --> 00:05:08,639 "...and Sergio Castro, Chief Inspector. 70 00:05:08,720 --> 00:05:11,040 The suicide bomber who was driving the vehicle 71 00:05:11,120 --> 00:05:12,600 is also counted among the dead..." 72 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 What is this, El Hach? 73 00:05:15,959 --> 00:05:16,839 Breakfast, Houda. 74 00:05:28,240 --> 00:05:30,480 Nahila doesn't know how they got to the apartment. 75 00:05:30,560 --> 00:05:32,839 Maybe it was just a drug bust in the building. 76 00:05:32,920 --> 00:05:36,920 But they decided to move the plan forward. 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,279 "El Hach", it will be alright. It's... 78 00:05:38,360 --> 00:05:40,040 It'd be best if they hide themselves. 79 00:05:41,720 --> 00:05:44,639 Do nothing until waters are calm again. 80 00:05:44,720 --> 00:05:46,279 No communication with anyone else, even with family. 81 00:05:46,360 --> 00:05:47,199 Only you. 82 00:05:52,360 --> 00:05:54,439 But they must be prepared to act again any time. 83 00:05:56,480 --> 00:05:58,199 We've hit really hard, "El Hach". 84 00:05:58,279 --> 00:06:01,519 You should suspend any more missions for a while. 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,240 Because they won't stop 'til they find us. 86 00:06:07,439 --> 00:06:09,000 -Carla is still alive. -She survived, true, 87 00:06:09,079 --> 00:06:11,120 but TWO were eliminated. Two! 88 00:06:17,720 --> 00:06:19,000 Don't stop until we get to her. 89 00:06:20,079 --> 00:06:20,920 Hear me? 90 00:06:22,240 --> 00:06:23,639 Faisal, hear me? 91 00:06:56,519 --> 00:06:57,879 Brothers 92 00:06:57,959 --> 00:06:59,639 and sisters, 93 00:06:59,720 --> 00:07:02,000 we are gathered here today in mourning, 94 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 And while this moment is quite painful and sad, 95 00:07:06,439 --> 00:07:10,120 we must still profess, before our two departed brothers, 96 00:07:10,920 --> 00:07:12,279 Ernesto 97 00:07:12,360 --> 00:07:13,439 and Sergio, 98 00:07:14,920 --> 00:07:16,800 our faith in a life 99 00:07:16,879 --> 00:07:19,519 which does not end with the grave. 100 00:07:19,600 --> 00:07:23,800 And also, we must hold tightly and pray... 101 00:07:23,879 --> 00:07:25,920 for those friends who are devastated 102 00:07:26,000 --> 00:07:28,959 because of the death of the ones they loved so dearly. 103 00:07:31,519 --> 00:07:33,639 And finally, we must ask God 104 00:07:33,720 --> 00:07:36,560 to forgive any of the sins 105 00:07:36,639 --> 00:07:39,040 that our fallen brothers may have confessed... 106 00:07:40,839 --> 00:07:42,959 when they were still among us. 107 00:07:52,800 --> 00:07:58,279 - FOUR WEEKS LATER - 108 00:08:34,279 --> 00:08:35,759 You shouldn't go outside. 109 00:08:38,159 --> 00:08:39,440 I'm sorry. 110 00:08:39,519 --> 00:08:41,840 I'm sorry, I woke up badly and I don't... 111 00:08:41,919 --> 00:08:43,639 It was a mistake. 112 00:08:43,720 --> 00:08:45,320 mmm... sorry. 113 00:08:45,399 --> 00:08:46,480 Everything all right? 114 00:08:46,559 --> 00:08:48,039 Yes, yes, yes, all fine, 115 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 I didn't realize. 116 00:08:49,159 --> 00:08:50,360 Do you need anything? 117 00:08:51,919 --> 00:08:53,799 It's alright, really, go to sleep. 118 00:08:53,879 --> 00:08:54,840 Thanks. 119 00:09:15,080 --> 00:09:17,879 -That's what I want to see. -Hey, man! 120 00:09:17,960 --> 00:09:21,279 -Don't get so close, please. -help me, come on, this one pulls on the leash a lot, 121 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 he's pretty strong... 122 00:09:22,679 --> 00:09:24,799 Come here, go with uncle Marcos, that's it. 123 00:09:26,559 --> 00:09:27,799 How are you? 124 00:09:27,879 --> 00:09:29,399 -Yeah, fine. -Yeah? 125 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 And chief? How's she? 126 00:09:32,000 --> 00:09:34,399 Well, not so fine. 127 00:09:34,480 --> 00:09:35,639 She tells me absolutely nothing, 128 00:09:35,720 --> 00:09:37,399 what I know is because of her dad. 129 00:09:38,960 --> 00:09:40,919 She can't stand having a bodyguard, 130 00:09:41,000 --> 00:09:42,919 not seeing the sweet little smurf is you know... 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,879 Yeah, that's normal. 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,559 -Here, here. -Normal... 133 00:09:47,840 --> 00:09:49,200 And you? 134 00:09:49,279 --> 00:09:50,799 How are you getting along with Sergio's little guys? 135 00:09:50,879 --> 00:09:53,240 With these guys? Uh, to be honest 136 00:09:53,320 --> 00:09:54,679 I really curse the day 137 00:09:54,759 --> 00:09:57,080 that I decided to take them in, serious 138 00:09:57,159 --> 00:09:59,320 At six a.m., my friend, six o'clock, 139 00:09:59,399 --> 00:10:01,240 neither a minute earlier nor a minute later, 140 00:10:01,320 --> 00:10:03,279 and they're crying at the door to get out. 141 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Come on, come on. 142 00:10:04,960 --> 00:10:06,399 -Come on, let's go. -Inflexible like their father. 143 00:10:06,480 --> 00:10:07,799 The very same, I swear. 144 00:10:08,639 --> 00:10:10,120 Tyron, here. 145 00:10:10,200 --> 00:10:12,440 Sometimes it seems that old German is still with us, 146 00:10:12,519 --> 00:10:14,399 you know? Laughing at us, 147 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 'cause he's screwing us over. 148 00:10:16,559 --> 00:10:18,000 You, with his dogs and... 149 00:10:19,759 --> 00:10:20,879 me, with his replacement. 150 00:10:20,960 --> 00:10:21,840 How is he? 151 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 He's not Sergio. 152 00:10:26,039 --> 00:10:26,799 I know. 153 00:10:27,960 --> 00:10:30,120 We'll see... 154 00:10:30,200 --> 00:10:33,200 And what do you know about Sanabria's replacement? 155 00:10:33,279 --> 00:10:35,120 -Hombrado. -Hombrado. 156 00:10:35,200 --> 00:10:37,320 No one speaks badly of him, huh? 157 00:10:37,399 --> 00:10:40,360 I don't know. A bit political, but... but hardworking. 158 00:10:40,440 --> 00:10:42,519 Above all, he looks after his people. 159 00:10:42,600 --> 00:10:44,360 Hmm? 160 00:10:44,440 --> 00:10:45,759 As long as he doesn't pretend 161 00:10:45,840 --> 00:10:47,720 this is like a little drug bust where he gets to 162 00:10:47,799 --> 00:10:49,720 bring in all the press just to get a nice juicy 163 00:10:49,799 --> 00:10:52,039 headline and photo, we'll be good. 164 00:10:52,120 --> 00:10:54,240 He needs time is all. 165 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 You seem confident. Yeah? You seem good. 166 00:10:56,559 --> 00:10:58,159 Are you doing well? 167 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 -Yes, grandpa, I'm fine. -Sure? 168 00:11:02,279 --> 00:11:02,960 What? 169 00:11:04,799 --> 00:11:06,120 But you haven't cried. 170 00:11:07,080 --> 00:11:07,840 Have you? 171 00:11:09,960 --> 00:11:11,399 Late at night, 172 00:11:11,480 --> 00:11:13,759 I put on some sad songs, and sob like a little girl. 173 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 No. 174 00:11:15,159 --> 00:11:17,519 It's not like that, kid, okay? I'm serious. 175 00:11:17,600 --> 00:11:20,080 Eventually, it'll break you, 176 00:11:20,159 --> 00:11:21,360 That's how it works, Marcos, 177 00:11:21,440 --> 00:11:23,279 that's just how it goes my friend. 178 00:11:23,360 --> 00:11:24,559 We're humans, you see? 179 00:11:24,639 --> 00:11:25,960 Why do you still got that in your hand? 180 00:11:26,039 --> 00:11:27,639 Do you keep it, take it home? 181 00:11:27,720 --> 00:11:29,320 Yes, I like it. 182 00:11:30,679 --> 00:11:32,200 Tyron, Come on, here. 183 00:11:35,600 --> 00:11:36,159 We've arrived. 184 00:11:37,639 --> 00:11:39,679 Come in. Leave the suitcase here, 185 00:11:39,759 --> 00:11:41,240 and I'll show you the place. 186 00:11:42,960 --> 00:11:45,120 I'll show you. 187 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 Quite big, as you can see, plus it's pretty comfortable 188 00:11:48,279 --> 00:11:49,279 and really practical. 189 00:11:49,360 --> 00:11:50,919 Supermarket right below. 190 00:11:51,000 --> 00:11:53,399 The metro is five or six minutes away at most. 191 00:11:53,480 --> 00:11:55,159 And no one, 192 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 absolutely no one in the building 193 00:11:57,039 --> 00:11:59,960 knows anything about you or about your past. 194 00:12:00,039 --> 00:12:02,320 So, no need to be worried. Here's the keys. 195 00:12:03,440 --> 00:12:05,799 Do you like it? 196 00:12:05,879 --> 00:12:08,159 You'll want some time to adapt. 197 00:12:08,240 --> 00:12:09,679 It always takes some time to adapt. 198 00:12:09,759 --> 00:12:12,039 Look, there's your kitchen. I've bought some stuff. 199 00:12:12,120 --> 00:12:14,240 There's the fridge and some supplies. 200 00:12:14,320 --> 00:12:16,919 Just the basics, because I don't know what you like. 201 00:12:17,000 --> 00:12:19,240 So, well, something to survive. 202 00:12:19,320 --> 00:12:22,080 Ah, I almost forgot, 203 00:12:22,159 --> 00:12:23,840 almost slipped my mind... 204 00:12:23,919 --> 00:12:25,320 and also... 205 00:12:25,399 --> 00:12:26,600 And also... 206 00:12:28,919 --> 00:12:29,679 This. 207 00:12:33,120 --> 00:12:34,519 And I didn't forget about you, Basma. 208 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 For you, I have... 209 00:12:35,919 --> 00:12:37,039 this 210 00:12:37,120 --> 00:12:37,960 and... 211 00:12:40,159 --> 00:12:41,000 Tada! 212 00:12:45,159 --> 00:12:47,120 Since every little bureaucratic process 213 00:12:47,200 --> 00:12:48,799 moves super slow, 214 00:12:48,879 --> 00:12:51,759 Ah.. here's a little cash, to begin with, okay? 215 00:12:51,840 --> 00:12:54,279 -No, Roberto, no. -It's OK, Amina, seriously. 216 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 You'll return it, really. 217 00:12:56,159 --> 00:12:57,799 I don't have too many expenses. 218 00:12:57,879 --> 00:12:58,840 It'd just be in the bank. 219 00:13:01,879 --> 00:13:03,399 OK, so, Basma? 220 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 Wanna see your bedroom? 221 00:13:05,279 --> 00:13:07,240 It's ok Do you want to see it? 222 00:13:07,320 --> 00:13:08,759 Huh? 223 00:13:08,840 --> 00:13:10,679 Look, come with me, I'll show it to you. You'll see. 224 00:13:10,759 --> 00:13:12,679 This way. It's very cool. 225 00:13:26,279 --> 00:13:27,440 And you, Amina? 226 00:13:31,480 --> 00:13:32,720 Do you wanna see your bedroom? 227 00:13:33,960 --> 00:13:34,720 Yes. 228 00:13:38,799 --> 00:13:40,320 Yes, but Olivia and Matilda 229 00:13:40,399 --> 00:13:42,519 are always playing the teacher's little pets though. 230 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 She will always treat them way better. 231 00:13:44,679 --> 00:13:47,200 And now she says they'll play Dorothy and the lion. 232 00:13:47,279 --> 00:13:48,879 So much the better, yeah? 233 00:13:48,960 --> 00:13:51,559 Then you can play the tin man, the best character. 234 00:13:51,639 --> 00:13:52,960 Yes, but the tin man... 235 00:13:53,039 --> 00:13:54,320 wearing all that tin would suck. 236 00:13:54,399 --> 00:13:55,879 Just like the character. 237 00:13:55,960 --> 00:13:57,399 He's uncomfortable with all the tin too. 238 00:13:57,480 --> 00:14:00,080 He needs the heart in order to become soft. Yeah, 239 00:14:00,159 --> 00:14:02,080 to play the tin man is hard, Lua 240 00:14:02,159 --> 00:14:03,919 Yes, mom, but the costume is... 241 00:14:04,000 --> 00:14:05,519 super complex. 242 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 But Elena's Mom will take care of the costume, 243 00:14:07,519 --> 00:14:09,039 -your father told me so. -Not anymore. 244 00:14:09,120 --> 00:14:10,000 What do you mean? 245 00:14:10,080 --> 00:14:11,399 Not anymore, 246 00:14:11,480 --> 00:14:14,200 I don't know. She's upset. 247 00:14:14,279 --> 00:14:16,559 Whatever, we'll resolve this little crisis, easily. 248 00:14:16,639 --> 00:14:18,879 Don't worry, baby. Have a wonderful day at school. 249 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 OK, sweetie pie? 250 00:14:20,080 --> 00:14:22,399 Ok, sweetie pie? Love you. 251 00:14:22,480 --> 00:14:24,639 Love you very, very, very, very much. 252 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Love you back. OK, then. Big, big kisses. 253 00:14:28,279 --> 00:14:29,720 -Bye, Mom! -Love you. 254 00:14:53,960 --> 00:14:55,559 Moussa, 255 00:14:55,639 --> 00:14:56,559 five minutes. 256 00:15:14,120 --> 00:15:16,200 The greatest of men was killed, 257 00:15:16,279 --> 00:15:19,320 and we are now crying, over his death. 258 00:15:19,399 --> 00:15:21,240 Our dearest Fennec, my brother, 259 00:15:21,320 --> 00:15:23,159 has marked out the path. 260 00:15:23,240 --> 00:15:25,480 We won't forget his example! 261 00:15:25,559 --> 00:15:28,200 -God is almighty. -God is almighty. 262 00:15:28,279 --> 00:15:30,240 - God is almighty. - God is almighty. 263 00:15:30,320 --> 00:15:32,519 - God is almighty. - God is almighty. 264 00:15:32,600 --> 00:15:33,440 God is almighty. 265 00:15:33,519 --> 00:15:34,960 These images are dated 266 00:15:35,039 --> 00:15:36,840 November two thousand fifteen in Raqqa, 267 00:15:36,919 --> 00:15:39,039 when Nahila's brother, Fennec, died. 268 00:15:39,120 --> 00:15:42,080 These are the only images we have of her in Syria. 269 00:15:42,159 --> 00:15:44,000 It was the year when she came to Spain, 270 00:15:44,080 --> 00:15:46,480 was arrested and sent to juvenile detention. 271 00:15:46,559 --> 00:15:49,039 It's rather weird, a woman as the one giving a speech, no? 272 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 Her brother was a hero 273 00:15:50,440 --> 00:15:52,039 and that status gave her authority. 274 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 With enough authority to lead a terrorist cell? 275 00:15:54,399 --> 00:15:56,240 That's the question: Whether it was her, 276 00:15:56,320 --> 00:15:58,600 the leader, or a third man, 277 00:15:58,679 --> 00:16:00,279 who actually killed Sergio. 278 00:16:00,360 --> 00:16:01,879 This is Habib Wakil, 279 00:16:01,960 --> 00:16:03,559 the terrorist who sacrificed himself 280 00:16:03,639 --> 00:16:05,080 in the car bomb at the restaurant. 281 00:16:05,159 --> 00:16:07,480 Since Wakil and Nahila fought together in Syria, 282 00:16:07,559 --> 00:16:09,039 we've been trying to find out 283 00:16:09,120 --> 00:16:10,840 if the third man was there too. 284 00:16:10,919 --> 00:16:12,559 To begin, there's Jalal Sukur, 285 00:16:12,639 --> 00:16:14,720 in prison in Germany since two thousand seventeen, 286 00:16:14,799 --> 00:16:16,440 so he's outta the picture. 287 00:16:16,519 --> 00:16:18,799 This one was more complicated to identify, 288 00:16:18,879 --> 00:16:21,320 but it is almost certainly Moad Ben Amar, 289 00:16:21,399 --> 00:16:23,879 dead in two thousand eighteen in Jordan, 290 00:16:23,960 --> 00:16:26,360 so there's only the third option, Ben Taled. 291 00:16:26,440 --> 00:16:29,440 And Cobos has been cooperating with the police in Italy. 292 00:16:29,519 --> 00:16:31,879 He was located in Rome and arrested, 293 00:16:31,960 --> 00:16:33,480 but there is conclusive evidence 294 00:16:33,559 --> 00:16:36,080 that he hasn't left Italy over the last two months. 295 00:16:36,159 --> 00:16:38,759 -So there's that. -So, we've been following a completely false trail. 296 00:16:38,840 --> 00:16:40,200 -Exactly. -Who else we got? 297 00:16:40,279 --> 00:16:42,480 We got Naima, Nahila's and Fennec's mother. 298 00:16:42,559 --> 00:16:43,799 She lives here, in Madrid. 299 00:16:43,879 --> 00:16:46,320 She has no relationship with her children, 300 00:16:46,399 --> 00:16:47,720 and Alvaro's team 301 00:16:47,799 --> 00:16:49,320 keeps a close watch on her day and night. 302 00:16:49,399 --> 00:16:50,799 No contact so far. 303 00:16:50,879 --> 00:16:52,279 There's been no contact, 304 00:16:52,360 --> 00:16:54,639 yet we want Nahila to have the need to contact her. 305 00:16:54,720 --> 00:16:55,759 What's the next step, then? 306 00:16:57,360 --> 00:16:59,399 There's the trump card of the grandchildren. 307 00:16:59,480 --> 00:17:00,919 Fennec's children are in Jordan, 308 00:17:01,000 --> 00:17:02,759 and we believe we could do something there. 309 00:17:03,759 --> 00:17:04,640 Very good. 310 00:17:05,720 --> 00:17:06,759 Let me see, 311 00:17:06,839 --> 00:17:08,720 I want to affirm, to you all, 312 00:17:08,799 --> 00:17:11,079 that my intention is to continue Sanabria's work. 313 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 I won't make any changes, it's not the time. 314 00:17:13,240 --> 00:17:15,559 and further I don't believe they'd be necessary, either. 315 00:17:15,640 --> 00:17:17,279 We'll remain on course. 316 00:17:17,359 --> 00:17:19,440 I know this team works well, so.. 317 00:17:19,519 --> 00:17:20,519 Onward. 318 00:17:21,559 --> 00:17:22,880 Thank you. 319 00:17:22,960 --> 00:17:24,279 -Go ahead with Naima, Miriam. -Ok, I'm on it. 320 00:17:24,359 --> 00:17:25,720 -I would like... -Thank you. 321 00:17:25,799 --> 00:17:27,400 to speak with you a minute. 322 00:17:29,160 --> 00:17:30,079 How are you? 323 00:17:30,880 --> 00:17:31,640 Fine. 324 00:17:35,640 --> 00:17:37,960 Notice how I look out for you? 325 00:17:38,039 --> 00:17:39,480 Better than the consulate, right? 326 00:17:39,559 --> 00:17:42,319 Sure, it's the least you could do for me though. 327 00:17:43,000 --> 00:17:44,160 Ok. 328 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 Take care of the boss. 329 00:17:46,279 --> 00:17:48,160 Don't invite her to dinner, you know how it ends. 330 00:17:49,680 --> 00:17:51,119 Son of a bitch... 331 00:17:51,200 --> 00:17:53,319 I know you want to come back home with no bodyguard, 332 00:17:53,400 --> 00:17:54,880 and go back to normal. 333 00:17:54,960 --> 00:17:56,359 It's been four weeks now. 334 00:17:56,440 --> 00:17:58,319 I don't think I'm still a target. 335 00:17:58,400 --> 00:18:01,160 There was so much information about you and Sanabria... 336 00:18:01,240 --> 00:18:02,400 In that apartment. Too much. 337 00:18:02,480 --> 00:18:04,359 Yeah, Sanabria and me were the... 338 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 The head, of Antiterrorism, 339 00:18:06,559 --> 00:18:08,480 though, yes, we lowered our guard too much. 340 00:18:08,559 --> 00:18:10,240 I believe that with the right precautions in place, 341 00:18:10,319 --> 00:18:11,480 now though, I think it's safe. 342 00:18:11,559 --> 00:18:13,200 Seems that it just concerns... 343 00:18:13,279 --> 00:18:14,960 The proper precautions. Hmm? 344 00:18:15,039 --> 00:18:16,440 I can withstand pressure. 345 00:18:18,119 --> 00:18:19,279 -Carla... -My team needs 346 00:18:19,359 --> 00:18:21,400 a little normality, as I've said, 347 00:18:21,480 --> 00:18:22,680 and my family as well. 348 00:18:22,759 --> 00:18:24,240 If you will accept a little advice 349 00:18:24,319 --> 00:18:26,079 from someone who, very much like your father, 350 00:18:26,160 --> 00:18:27,759 has lived under ETA's threat, 351 00:18:27,839 --> 00:18:30,759 never allow yourself to put your loved ones in danger. 352 00:18:30,839 --> 00:18:31,960 Think about it. 353 00:18:33,680 --> 00:18:35,640 Do whatever it takes with that woman. 354 00:18:35,720 --> 00:18:37,319 -You've got my full support. -Thank you. 355 00:18:37,400 --> 00:18:38,319 Thank you. 356 00:18:44,559 --> 00:18:46,000 We... 357 00:18:46,079 --> 00:18:48,119 gave you abundance. 358 00:18:48,200 --> 00:18:51,000 Pray, then, to the Lord and offer sacrifices. 359 00:18:51,079 --> 00:18:55,680 Yes, the one that hates you is that deprived of posterity. 360 00:18:55,759 --> 00:18:57,680 God is almighty. 361 00:18:57,759 --> 00:18:59,640 Glory to my Lord, The Supreme. 362 00:18:59,720 --> 00:19:02,160 Glory to my Lord, The Supreme. 363 00:19:02,240 --> 00:19:03,759 God listens to the one who addresses him. 364 00:19:03,839 --> 00:19:05,200 All praise is for you. 365 00:19:06,720 --> 00:19:08,039 God is almighty. 366 00:19:15,160 --> 00:19:17,599 This is what they've given me of Abdel's. 367 00:19:17,680 --> 00:19:20,200 The only thing I have from him. 368 00:19:20,279 --> 00:19:22,279 I gave it to him... 369 00:19:22,359 --> 00:19:24,079 as a present when I told him... 370 00:19:24,160 --> 00:19:25,920 that he'd replace me at the right hour. 371 00:19:30,160 --> 00:19:32,279 I never imagined... 372 00:19:32,359 --> 00:19:34,880 that my son's heart... 373 00:19:34,960 --> 00:19:38,319 would stop working before the watch though. 374 00:19:44,319 --> 00:19:45,480 Thank you, dad. 375 00:19:50,359 --> 00:19:51,720 It's very important to me. 376 00:19:52,839 --> 00:19:54,640 My son, my son. 377 00:20:12,720 --> 00:20:13,960 Thief! 378 00:20:14,039 --> 00:20:16,359 Thief! He went off with my purse! 379 00:20:41,480 --> 00:20:42,759 Give me her current location. 380 00:20:46,640 --> 00:20:49,640 Ma'am, is this your bag? 381 00:20:49,720 --> 00:20:51,039 Yes. Yes. 382 00:20:51,119 --> 00:20:52,440 Please, check that everything's in there. 383 00:20:55,400 --> 00:20:57,039 Perfect signal. 384 00:20:57,119 --> 00:20:59,160 good job! Way to go! 385 00:20:59,240 --> 00:21:01,279 Your guys just don't lose sight of her, OK? 386 00:21:06,880 --> 00:21:08,000 Marcos! 387 00:21:12,519 --> 00:21:13,720 I know what to do. 388 00:21:15,759 --> 00:21:17,960 Man, look, I get what you're going through, 389 00:21:18,039 --> 00:21:19,599 it's hard. 390 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 I know that, with Sergio, you had very fluid dynamics, 391 00:21:21,480 --> 00:21:22,359 that worked. 392 00:21:23,880 --> 00:21:26,319 I'm not Sergio. And it's rough. 393 00:21:26,400 --> 00:21:28,440 And I'm not here to brag. 394 00:21:28,519 --> 00:21:29,799 I am here to help. 395 00:21:42,079 --> 00:21:42,680 Marcos, 396 00:21:42,759 --> 00:21:43,759 Marcos. 397 00:21:44,920 --> 00:21:46,640 Er... Hey, Marcos, 398 00:21:46,720 --> 00:21:49,119 we're all meeting next Friday to have a drink 399 00:21:49,200 --> 00:21:50,559 at El Cura Tavern, 400 00:21:50,640 --> 00:21:51,759 in honor of Sergio. 401 00:21:53,839 --> 00:21:57,240 Yes, I know, it's nasty, it's really nasty, but... 402 00:21:57,319 --> 00:21:58,759 -He liked it. -OK. 403 00:21:58,839 --> 00:22:00,480 -And we were thinking that maybe... -Thanks. 404 00:22:02,680 --> 00:22:04,240 -If you don't want to come... -Thanks . 405 00:22:06,599 --> 00:22:07,559 OK, man. 406 00:22:17,200 --> 00:22:19,240 Hey, Marcos, excuse me, we're all in the room... 407 00:22:19,319 --> 00:22:20,960 waiting. Want me to say... 408 00:22:21,039 --> 00:22:22,799 I don't know, that we can leave, or...? 409 00:22:22,880 --> 00:22:23,680 Yes. 410 00:22:24,640 --> 00:22:25,799 What? Yes how? 411 00:22:27,039 --> 00:22:27,839 Marcos... 412 00:23:59,720 --> 00:24:01,480 It's useless, "El Hach". She's still under protection. 413 00:24:01,559 --> 00:24:02,640 She goes to the office with a bodyguard 414 00:24:02,720 --> 00:24:04,000 comes back with a bodyguard 415 00:24:04,079 --> 00:24:06,000 and follows a different path everywhere. 416 00:24:06,079 --> 00:24:08,440 Our informant can do nothing. 417 00:24:08,519 --> 00:24:09,839 It'd take fifteen men taking turns. 418 00:24:09,920 --> 00:24:12,799 to not raise suspicions when they follow her. 419 00:24:12,880 --> 00:24:14,960 We got to wait until things are back to normal, "El Hach". 420 00:24:20,279 --> 00:24:22,200 If we can't reach the hive, 421 00:24:23,880 --> 00:24:26,839 we'll get the queen to come out to us. 422 00:24:26,920 --> 00:24:29,440 She has a daughter with a man who works... 423 00:24:29,519 --> 00:24:31,400 in Antiterrorism with her. 424 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 Pressure our informant as necessary. 425 00:24:34,039 --> 00:24:35,839 I want to know where that woman's ex-husband lives. 426 00:24:38,039 --> 00:24:39,640 We'll get the queen bee yet. 427 00:24:50,319 --> 00:24:53,680 Please... Please, let me go, please. 428 00:24:53,759 --> 00:24:55,759 Shut up! Just shut it! 429 00:24:55,839 --> 00:24:57,640 You're gonna speak a little with your sister. 430 00:24:57,720 --> 00:25:00,039 Ask her where Marcos Cobos is now. 431 00:25:00,119 --> 00:25:01,920 Are we clear here? 432 00:25:02,000 --> 00:25:04,319 -Let me go, please. -Quiet I said! 433 00:25:04,400 --> 00:25:06,480 You sound like a baby like that. 434 00:25:06,559 --> 00:25:07,799 -Please... Please... -Wiam. 435 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Wiam, Wiam, Quiet. 436 00:25:09,759 --> 00:25:12,200 Hear me out. Listen to me good. 437 00:25:12,279 --> 00:25:14,279 Look, convince her however you can, alright?... 438 00:25:14,359 --> 00:25:16,680 or I'll get it out of her. 439 00:25:16,759 --> 00:25:18,480 -Have I made it clear? -Uh, please... 440 00:25:18,559 --> 00:25:20,720 Don't play with me, Wiam. Listen, I'm serious. 441 00:25:20,799 --> 00:25:22,279 No, no... 442 00:25:22,359 --> 00:25:23,240 No... 443 00:25:27,160 --> 00:25:28,119 She's smart, huh? 444 00:25:29,440 --> 00:25:30,960 - Who? - My daughter. 445 00:25:31,039 --> 00:25:32,319 She'll play "The Wizard of Oz" 446 00:25:32,400 --> 00:25:34,359 and she knows it's my favorite movie. 447 00:25:34,440 --> 00:25:36,559 You know, I Never watched the movie. 448 00:25:36,640 --> 00:25:38,079 Come on, no! 449 00:25:38,160 --> 00:25:39,920 You never watched "The Wizard of Oz" ? 450 00:25:40,000 --> 00:25:40,920 No, never. 451 00:25:41,000 --> 00:25:42,759 You're not serious. 452 00:25:42,839 --> 00:25:44,640 If we, uh, went to the school, you know, 453 00:25:44,720 --> 00:25:46,559 we could watch the play together... 454 00:25:46,640 --> 00:25:48,119 You know that we can't do that. 455 00:25:49,279 --> 00:25:50,319 We're not going? 456 00:25:50,400 --> 00:25:51,680 Carla, you know it's... 457 00:25:54,920 --> 00:25:56,079 Impossible, huh? 458 00:25:59,359 --> 00:26:01,519 I gotta stop all this, whatever it may take. 459 00:26:05,839 --> 00:26:06,839 Is there something wrong? 460 00:26:07,599 --> 00:26:09,039 Nothing. 461 00:26:09,119 --> 00:26:10,359 Oh, I know that face. 462 00:26:12,119 --> 00:26:13,079 This weekend... 463 00:26:13,960 --> 00:26:15,200 My ex... 464 00:26:15,279 --> 00:26:17,160 doesn't get why I can't keep our kid. 465 00:26:18,799 --> 00:26:21,599 She's never understood this job. 466 00:26:21,680 --> 00:26:23,839 It's complicated, yes. 467 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 What path are we taking? 468 00:26:28,240 --> 00:26:29,880 -By the center. -By the center? 469 00:26:29,960 --> 00:26:31,079 And arrive tomorrow? 470 00:26:31,160 --> 00:26:32,720 Right, but... 471 00:26:32,799 --> 00:26:34,559 - Miriam, talk to me. - Carla. 472 00:26:34,640 --> 00:26:36,039 We're entering now. 473 00:26:36,119 --> 00:26:37,160 Keep me posted, OK? 474 00:26:43,559 --> 00:26:45,079 Thank you for meeting with us, 475 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 I promise we won't bother you too much. 476 00:26:48,319 --> 00:26:50,359 I've asked you for your help many times, 477 00:26:50,440 --> 00:26:51,839 and you never did anything. 478 00:26:53,279 --> 00:26:54,720 Yes, that's why we're here, 479 00:26:54,799 --> 00:26:56,480 because our friends from social services 480 00:26:56,559 --> 00:26:57,920 have failed you so badly, 481 00:26:58,000 --> 00:27:00,279 and we'd like to apologize for that. 482 00:27:00,359 --> 00:27:03,640 But now the case has been taken over by the two of us. 483 00:27:03,720 --> 00:27:06,559 So, let's see, your oldest son... 484 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 Your oldest... 485 00:27:08,079 --> 00:27:10,160 Eh... Fennec, 486 00:27:10,240 --> 00:27:12,119 went to Syria in two thousand eight, 487 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 where he had two children with a woman, 488 00:27:14,079 --> 00:27:16,279 Yazira, who also passed away. 489 00:27:16,359 --> 00:27:17,440 And these two kids are the ones 490 00:27:17,519 --> 00:27:18,960 you're requesting custody of? 491 00:27:22,039 --> 00:27:23,240 Naima, 492 00:27:23,319 --> 00:27:24,119 Naima... 493 00:27:25,319 --> 00:27:26,559 It's to help you. 494 00:27:26,640 --> 00:27:28,240 This isn't new information. 495 00:27:28,319 --> 00:27:30,480 The million times that I came to the office. 496 00:27:30,559 --> 00:27:31,559 Did something change? 497 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 As I was saying, the case now... 498 00:27:34,039 --> 00:27:35,799 is with me and my partner. 499 00:27:35,880 --> 00:27:37,279 The change would be... 500 00:27:37,359 --> 00:27:40,079 we probably know where your grandchildren are. 501 00:27:40,160 --> 00:27:44,200 It seems they're in a refugee camp, somewhere in Jordan. 502 00:27:44,279 --> 00:27:45,920 It's not for sure, but it's very likely. 503 00:27:47,960 --> 00:27:49,279 If you believe this, 504 00:27:49,359 --> 00:27:50,759 why don't you send someone to check? 505 00:27:50,839 --> 00:27:52,240 They're alone! 506 00:27:52,319 --> 00:27:53,640 That's the problem. 507 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 Seems there are some relatives 508 00:27:55,279 --> 00:27:56,640 of the deceased mother in Syria, 509 00:27:56,720 --> 00:27:58,960 who are also claiming custody. 510 00:27:59,039 --> 00:28:00,640 In the best interest of the children, 511 00:28:00,720 --> 00:28:02,759 we think that the priority is 512 00:28:02,839 --> 00:28:04,759 that they get out urgently of that refugee camp 513 00:28:04,839 --> 00:28:06,039 and come with you. 514 00:28:06,119 --> 00:28:07,759 But, to do so, we will need to prove 515 00:28:07,839 --> 00:28:11,640 circumstances with you will be the best, OK? 516 00:28:11,720 --> 00:28:13,599 Is there anyone who can assist you? 517 00:28:13,680 --> 00:28:16,319 I'm a widow, but I can manage my own grandkids. 518 00:28:16,400 --> 00:28:18,279 Right, but, how about other family? 519 00:28:18,359 --> 00:28:21,039 Yes, we know you've got a daughter, 520 00:28:21,119 --> 00:28:22,200 Nahila, is it? 521 00:28:22,279 --> 00:28:23,599 I don't want to hear about her. 522 00:28:23,680 --> 00:28:25,079 I disapprove of her actions. 523 00:28:26,119 --> 00:28:27,480 Right. 524 00:28:27,559 --> 00:28:28,880 I'm not sure what you mean. 525 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 Consider though that... 526 00:28:30,559 --> 00:28:32,559 the juvenile court is usually very reluctant 527 00:28:32,640 --> 00:28:34,680 to grant custody in these kinds of cases, 528 00:28:34,759 --> 00:28:36,960 It's important that we prove that they're better off here.. 529 00:28:37,039 --> 00:28:38,839 cared for sufficiently... 530 00:28:38,920 --> 00:28:42,279 And you alone, with a single pension... 531 00:28:44,079 --> 00:28:46,039 I'm their grandmother! 532 00:28:46,119 --> 00:28:49,400 And those children are all I have. 533 00:28:49,480 --> 00:28:51,319 And I'll give them everything. 534 00:28:51,400 --> 00:28:54,079 I need you to help me do it. Can you help me do it? 535 00:28:54,160 --> 00:28:55,960 -I beg of you, please. -Naima, Naima, Naima, 536 00:28:56,039 --> 00:28:57,559 we'll do it, we'll do it. Naima, 537 00:28:57,640 --> 00:28:59,039 we're gonna do this, hmm? 538 00:28:59,119 --> 00:29:01,480 I truly promise you we'll speak to the court, 539 00:29:01,559 --> 00:29:05,119 and find what we can do with repatriation, OK? 540 00:29:05,200 --> 00:29:07,160 But, if you could count on other relatives, 541 00:29:07,240 --> 00:29:09,480 also, who may help you, 542 00:29:09,559 --> 00:29:11,440 everything would be so much easier. 543 00:29:11,519 --> 00:29:12,599 -Yes. -Trust me. 544 00:29:15,839 --> 00:29:18,039 Fuck, I feel sad for this woman. I don't know why. 545 00:29:18,119 --> 00:29:19,599 She's a broken, poor lady. 546 00:29:19,680 --> 00:29:21,200 As long as she's being honest with us. 547 00:29:21,279 --> 00:29:22,559 She knows nothing. 548 00:29:22,640 --> 00:29:23,599 Well, we'll see. 549 00:29:23,680 --> 00:29:25,240 No, she knows nothing. 550 00:29:27,160 --> 00:29:29,000 What? 551 00:29:29,079 --> 00:29:30,799 -You've gotten soft. -Imbecile. 552 00:29:33,680 --> 00:29:34,880 And you, Roberto? 553 00:29:34,960 --> 00:29:36,200 -Me what? -I don't know, 554 00:29:36,279 --> 00:29:37,480 what's going on with Amina? 555 00:29:37,559 --> 00:29:38,880 Are you also becoming soft 556 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 or still acting like a tough guy? 557 00:29:40,240 --> 00:29:41,440 What kind of a question is that? 558 00:29:41,519 --> 00:29:42,839 Mmm, I don't know where you stand. 559 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 Are you already dating? Friends with benefits? 560 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Don't do this, OK? 561 00:29:46,559 --> 00:29:48,880 Stop it. It's not very professional. 562 00:29:48,960 --> 00:29:50,880 Professional? Come on, seriously? 563 00:29:50,960 --> 00:29:52,480 Don't be silly, wasting your time. 564 00:29:54,160 --> 00:29:55,839 Let's get something out of all this at least. 565 00:29:56,720 --> 00:29:57,680 Am I wrong? 566 00:30:12,680 --> 00:30:14,279 You made some friends, right? 567 00:30:21,640 --> 00:30:23,039 - Hi. - Hi. 568 00:30:23,119 --> 00:30:24,720 - How did it go? - Fine. 569 00:30:24,799 --> 00:30:25,680 Did you have fun? 570 00:30:44,240 --> 00:30:45,920 Yasmina, Clean up! 571 00:30:48,279 --> 00:30:49,000 As in now! 572 00:30:52,920 --> 00:30:54,839 Things will all be changing soon here. 573 00:30:56,240 --> 00:30:57,680 What do you mean? 574 00:30:58,880 --> 00:31:01,759 Didn't "El Hach" tell you? 575 00:31:01,839 --> 00:31:04,720 He thinks that the family of Abdel's fiancée bears... 576 00:31:04,799 --> 00:31:07,279 no responsibility for anything, and... 577 00:31:07,359 --> 00:31:09,319 the deal with them must be consummated. 578 00:31:13,319 --> 00:31:17,119 Why kid yourself like that, Yasmina? 579 00:31:17,200 --> 00:31:21,079 No one will replace our dear Abdel in this house. 580 00:31:21,160 --> 00:31:24,039 Abdel is still "El Hach"'s favorite son, 581 00:31:24,119 --> 00:31:26,279 yesterday, today and tomorrow. 582 00:31:29,039 --> 00:31:31,240 Abdel's death created an emptiness... 583 00:31:31,319 --> 00:31:32,960 It'll remain empty, and never go away 584 00:31:35,039 --> 00:31:37,240 No other son will replace the loss of Abdel. 585 00:31:38,319 --> 00:31:40,480 Not Zaid or anyone else. 586 00:31:42,599 --> 00:31:43,680 You can go. 587 00:32:04,519 --> 00:32:06,079 How old is your grandmother? 588 00:32:06,160 --> 00:32:08,319 64. she had my mother when she was twenty three, 589 00:32:08,400 --> 00:32:09,839 who is the youngest of six. 590 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 Did she ever give you any advice? 591 00:32:11,480 --> 00:32:13,279 That I should learn to cook. 592 00:32:13,359 --> 00:32:14,559 I wanna see her online profile. 593 00:32:14,640 --> 00:32:15,480 Let's see... 594 00:32:17,000 --> 00:32:18,519 OK, here I am with my family, 595 00:32:18,599 --> 00:32:20,880 with my grandmother, some friends... 596 00:32:20,960 --> 00:32:22,240 You could also find me here, 597 00:32:22,319 --> 00:32:24,000 in the high school alumni group... 598 00:32:24,079 --> 00:32:26,000 Oh, and articles from my university... 599 00:32:26,079 --> 00:32:28,039 So you might stumble across a couple of mine. 600 00:32:29,480 --> 00:32:30,759 There's still one last question. 601 00:32:30,839 --> 00:32:31,559 OK. 602 00:32:32,960 --> 00:32:34,039 What happens if one of them 603 00:32:34,119 --> 00:32:35,119 wants you to give him a blow job? 604 00:32:36,960 --> 00:32:38,920 Umm, these three are not single, 605 00:32:39,000 --> 00:32:41,920 so, I'll go into what the Shariah says to do with adulterers. 606 00:32:42,000 --> 00:32:45,119 Oh, very effective. 607 00:32:45,200 --> 00:32:47,799 Or cut my tongue, then say I have an infection. 608 00:32:47,880 --> 00:32:49,039 What about that? 609 00:32:49,119 --> 00:32:51,119 I created a monster. 610 00:32:51,200 --> 00:32:52,119 No more questions? 611 00:32:53,440 --> 00:32:54,400 That'll be it. 612 00:32:57,119 --> 00:32:59,640 I said I was better than you, no? 613 00:32:59,720 --> 00:33:01,839 That's your best quality, you realize? 614 00:33:01,920 --> 00:33:03,039 Modesty. 615 00:33:03,119 --> 00:33:04,480 Yeah, but thing is... 616 00:33:04,559 --> 00:33:06,720 Modesty doesn't win any battles. 617 00:33:06,799 --> 00:33:08,039 "Gladiator" . 618 00:33:08,119 --> 00:33:09,200 Your room is full of those posters. 619 00:33:09,279 --> 00:33:11,880 Wall too wall. Yeah. Hey... 620 00:33:11,960 --> 00:33:14,359 what will you do when I leave? 621 00:33:14,440 --> 00:33:16,160 Will you search your favorite pages, 622 00:33:16,240 --> 00:33:17,519 you know, like uh... 623 00:33:17,599 --> 00:33:19,279 "Mature women.com" 624 00:33:19,359 --> 00:33:21,839 Or like your favorite was Denture Queen, wasn't it? 625 00:33:21,920 --> 00:33:23,640 "Toothless ladies.com". 626 00:33:23,720 --> 00:33:26,119 Yeah, but the thing is... 627 00:33:26,200 --> 00:33:28,559 I also have some undercover agents to help prepare. 628 00:33:28,640 --> 00:33:31,200 Hmm. Training undercovers is one of your favorite things. 629 00:33:31,279 --> 00:33:32,240 I'm good at it. 630 00:33:32,319 --> 00:33:33,519 -Huh? -No? 631 00:33:33,599 --> 00:33:35,880 Don't know, Let's see, show me. 632 00:33:35,960 --> 00:33:37,480 Oh I gotta demonstrate? 633 00:33:37,559 --> 00:33:38,519 Again, yes. 634 00:33:47,599 --> 00:33:48,960 Oh, I think you're very well trained. 635 00:33:49,039 --> 00:33:50,400 - Yeah? - Yeah. 636 00:34:29,800 --> 00:34:32,280 I cannot believe my son is getting married. 637 00:34:32,360 --> 00:34:35,440 You'll be the most handsome groom there's ever been. 638 00:34:35,519 --> 00:34:37,920 Azahar will be overwhelmed when she sees you. 639 00:34:38,000 --> 00:34:39,119 Come on, stand up! 640 00:34:42,239 --> 00:34:43,360 Let me see here... 641 00:34:45,039 --> 00:34:45,840 Wait. 642 00:34:50,039 --> 00:34:51,440 Oh, grab your jacket. 643 00:34:53,119 --> 00:34:54,280 I think they're here. 644 00:35:02,119 --> 00:35:04,199 You're gorgeous. 645 00:35:04,280 --> 00:35:05,239 Just splendid! 646 00:35:21,760 --> 00:35:22,920 "El Hach"? 647 00:35:23,000 --> 00:35:25,199 -May peace be with you. -And with you. 648 00:35:25,280 --> 00:35:26,599 -Thank you. -How are you? Welcome to my house. 649 00:35:26,679 --> 00:35:27,920 God bless you. Thanks. 650 00:35:42,760 --> 00:35:44,320 This is my daughter Azahar. 651 00:35:52,519 --> 00:35:54,800 Welcome to your new house, Azahar. 652 00:35:54,880 --> 00:35:55,719 Thank you. 653 00:36:01,039 --> 00:36:02,760 This is Youssuf and his daughter Azahar, 654 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 my new wife. 655 00:36:10,880 --> 00:36:13,079 This is my family. And this is my house. 656 00:36:13,159 --> 00:36:14,440 Welcome. 657 00:36:14,519 --> 00:36:15,360 Thank you. 658 00:36:17,199 --> 00:36:18,480 Houda and Yasmina will treat both of you 659 00:36:18,559 --> 00:36:20,760 like they'd treat a father and a sister. 660 00:36:20,840 --> 00:36:22,840 Welcome to your house, sister. 661 00:36:26,559 --> 00:36:29,159 It'll be a quick and simple ceremony. 662 00:36:29,239 --> 00:36:30,519 - Tomorrow. - God willing. 663 00:36:35,000 --> 00:36:36,960 Azahar, we're going to buy you a dress. 664 00:36:37,719 --> 00:36:38,760 Let's go. 665 00:36:41,880 --> 00:36:42,760 Go ahead, Azahar. 666 00:36:43,719 --> 00:36:44,519 Your house. 667 00:36:48,760 --> 00:36:49,840 Come, sweetheart. 668 00:37:16,079 --> 00:37:17,079 Thank you, brother. 669 00:38:26,239 --> 00:38:26,840 The dowry, please. 670 00:38:28,840 --> 00:38:31,239 -Thank you. -God bless you. 671 00:38:31,320 --> 00:38:33,239 In this agreement, besides the agreed upon dowry, 672 00:38:33,320 --> 00:38:36,039 it's agreed that the wife-to-be's father 673 00:38:36,119 --> 00:38:38,519 may live under the same roof as the spouses. 674 00:38:38,599 --> 00:38:40,719 May God reward you. 675 00:38:40,800 --> 00:38:42,079 Has the wife-to-be given her consent? 676 00:38:42,159 --> 00:38:43,639 Yes, sir, she has. 677 00:38:43,719 --> 00:38:46,480 Well, then we may proceed with signatures. 678 00:38:46,559 --> 00:38:48,400 God bless you, and your family. 679 00:38:48,480 --> 00:38:50,159 And unite both of you in goodness. 680 00:38:51,519 --> 00:38:52,400 Azahar. 681 00:39:08,239 --> 00:39:11,960 You are now wed, Azahar. 682 00:39:12,039 --> 00:39:14,239 The Sublime says: "If both spouses are merciful, 683 00:39:14,320 --> 00:39:16,679 you'll achieve prosperity." God's word is Truth. 684 00:39:21,639 --> 00:39:22,920 Welcome to your house. 685 00:39:27,559 --> 00:39:28,440 Congratulations. 686 00:39:32,719 --> 00:39:34,840 And now look at me. Smile. 687 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 Look here, children. 688 00:39:40,320 --> 00:39:43,559 You'll receive an allowance every week. 689 00:39:43,639 --> 00:39:45,800 As long as you aren't punished. 690 00:39:45,880 --> 00:39:47,119 If there's punishment, 691 00:39:47,199 --> 00:39:48,760 "El Hach" won't lie with you 692 00:39:48,840 --> 00:39:51,719 and there's no money for your own indulgences 693 00:39:51,800 --> 00:39:54,400 - Mm-hmm. - If you just respect the rules, 694 00:39:54,480 --> 00:39:56,480 You'll always do OK though. 695 00:39:59,840 --> 00:40:02,320 This is your room here, Azahar. 696 00:40:02,400 --> 00:40:04,199 -Never let it get untidy. -Hmm. 697 00:40:04,280 --> 00:40:06,480 Your husband could come at any hour. 698 00:40:06,559 --> 00:40:08,960 You might get punished if your bed's left unmade. 699 00:40:09,039 --> 00:40:09,960 Don't forget. 700 00:40:10,760 --> 00:40:12,360 Remember, 701 00:40:12,440 --> 00:40:14,800 "El Hach" always sleeps on the side nearest the wardrobe. 702 00:40:16,199 --> 00:40:17,440 Is "El Hach" good? 703 00:40:17,519 --> 00:40:18,719 I mean is he kind? 704 00:40:20,960 --> 00:40:22,119 He's your husband. 705 00:41:01,039 --> 00:41:03,960 - SO BELIEVABLE, ASHA - 706 00:41:08,239 --> 00:41:10,639 Does Mom let you watch these kinda things? 707 00:41:10,719 --> 00:41:12,079 Don't you have nightmares then? 708 00:41:14,320 --> 00:41:15,679 Lua? 709 00:41:19,440 --> 00:41:20,239 OK. 710 00:41:22,679 --> 00:41:24,079 Have you brushed your teeth? 711 00:41:27,079 --> 00:41:27,840 Sure. 712 00:41:28,880 --> 00:41:30,000 Let's go. 713 00:42:04,880 --> 00:42:06,679 Oh my, now I am really nervous. 714 00:42:08,400 --> 00:42:09,840 It's sad, isn't it? 715 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 Having to spend the last night alone. 716 00:42:25,679 --> 00:42:27,679 Well Kala, you don't have to spend the.. 717 00:42:27,760 --> 00:42:29,559 whole last night alone, actually. 718 00:42:36,840 --> 00:42:37,519 Hmm. 719 00:44:05,559 --> 00:44:06,840 -Quiet. -Fine fine. 720 00:45:11,719 --> 00:45:12,719 Augh! 721 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 -Fuck! -What happened? 722 00:45:24,800 --> 00:45:25,639 Fuck. 723 00:45:29,159 --> 00:45:30,000 Fuck. 724 00:45:33,599 --> 00:45:34,679 Dad! 725 00:45:34,760 --> 00:45:35,719 Cover yourself. 726 00:45:42,480 --> 00:45:44,159 -Help, Dad! -Lúa! On the floor! 727 00:45:55,079 --> 00:45:56,480 Are you OK? 728 00:45:56,559 --> 00:45:58,320 -Yes. -Are you hurt? 729 00:45:59,119 --> 00:46:00,119 No, dad, 730 00:46:00,199 --> 00:46:01,159 I'm OK. 731 00:46:24,519 --> 00:46:27,000 OK, guys, go get some rest. 732 00:46:27,079 --> 00:46:28,519 If I need you, we'll call you. 733 00:46:30,039 --> 00:46:30,920 Good job. 734 00:46:40,239 --> 00:46:41,199 Marcos... 735 00:46:41,280 --> 00:46:42,360 Is everything all right? 736 00:46:43,880 --> 00:46:45,000 They say there's no danger. 737 00:46:45,079 --> 00:46:46,360 -Lua, where's Lua? -Lua is fine, 738 00:46:46,440 --> 00:46:48,079 -Who is she with? -don't worry. Trust me. 739 00:46:48,159 --> 00:46:49,840 -Please, go with Lua, please. -You can count on me. 740 00:46:54,760 --> 00:46:55,719 Let's see, 741 00:46:55,800 --> 00:46:57,719 let's clear this area here! 742 00:46:57,800 --> 00:47:00,400 Where do we put that car? That one. 743 00:47:00,480 --> 00:47:02,519 I don't care, but get it out of here. 744 00:47:07,920 --> 00:47:08,599 Carla? 745 00:47:11,079 --> 00:47:12,519 Look, here's Lua. 746 00:47:13,639 --> 00:47:14,679 Hi, honey. 747 00:47:14,760 --> 00:47:15,679 Mom... 748 00:47:15,760 --> 00:47:18,519 Sweetie, it's over, OK? 749 00:47:18,599 --> 00:47:20,719 It's alright, OK? 750 00:47:20,800 --> 00:47:23,119 They made us go down to the parking lot. 751 00:47:23,199 --> 00:47:26,079 I know, Lua, which is just a precautionary measure, 752 00:47:26,159 --> 00:47:28,760 but it is totally safe now. OK? 753 00:47:28,840 --> 00:47:30,199 I'm on my way. 754 00:47:30,280 --> 00:47:32,079 -Carla, you can't... -Let me, please. 755 00:47:32,159 --> 00:47:33,159 I'm begging you. 756 00:47:33,239 --> 00:47:35,159 But Lua, OK, listen to me, 757 00:47:35,239 --> 00:47:36,599 stay with dad, you promise? 758 00:47:36,679 --> 00:47:38,000 But I don't know where he is. 759 00:47:39,280 --> 00:47:41,119 What do you mean? 760 00:47:41,199 --> 00:47:43,440 -How come you don't know where he is? -Carla, 761 00:47:43,519 --> 00:47:45,719 All is well, I'll take care of evacuating Lua, 762 00:47:45,800 --> 00:47:46,639 -But... -OK? 763 00:47:46,719 --> 00:47:48,079 where the hell is Marcos? 764 00:47:50,519 --> 00:47:52,519 Where the hell is Marcos? I'm going there. 765 00:47:52,599 --> 00:47:54,519 -Please, Carla. -No, no, let me, please. 766 00:47:54,599 --> 00:47:56,840 -Let me out. I've to go and get my girl. -Please, Carla. 767 00:47:56,920 --> 00:47:58,199 No, I need to help my daughter. 768 00:47:58,280 --> 00:48:00,719 Stop. You can't go. You've got to stay here. 769 00:48:00,800 --> 00:48:02,199 You can't go. 770 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 -Calm down, everything will be OK. -Ok. 771 00:48:03,960 --> 00:48:05,239 -Please, OK? -Ok. 772 00:48:06,760 --> 00:48:07,760 Dammit! 773 00:48:09,280 --> 00:48:10,920 Fucking hell... 774 00:48:11,000 --> 00:48:12,239 Leave me alone. 775 00:48:12,320 --> 00:48:13,320 Leave me alone. 776 00:48:17,760 --> 00:48:19,079 Come on, we've to take her now. 777 00:48:34,960 --> 00:48:35,800 Where's Lua? 778 00:48:56,920 --> 00:48:58,400 The dog has found explosives. 779 00:48:58,480 --> 00:49:00,280 We need to clear the area right now. 780 00:49:03,840 --> 00:49:07,159 OK, let's clear the area, please! 781 00:49:07,239 --> 00:49:08,960 Let's move, please. 782 00:49:13,400 --> 00:49:14,920 Come on, guys, the party is over. 783 00:49:37,440 --> 00:49:38,679 -Good morning. -Good morning. 784 00:49:38,760 --> 00:49:39,599 Good morning 785 00:49:42,719 --> 00:49:43,719 You OK? 786 00:49:47,519 --> 00:49:50,199 We don't know if it didn't explode due to a failure 787 00:49:50,280 --> 00:49:52,480 or because the terrorist had to abandon the area 788 00:49:52,559 --> 00:49:54,960 and couldn't do it. I opt for the second one, 789 00:49:55,039 --> 00:49:58,679 because the mobile-driven detonator worked perfectly. 790 00:49:58,760 --> 00:50:01,159 The explosive was not that powerful. 791 00:50:01,239 --> 00:50:04,360 Probably, it wouldn't have caused damage to the building. 792 00:50:04,440 --> 00:50:07,159 But it would've killed anyone nearby. 793 00:50:07,239 --> 00:50:11,639 -Maybe they were, waiting for someone else to show up. -They're coming for us. 794 00:50:11,719 --> 00:50:14,280 This is a direct attack like we've never seen. 795 00:50:14,360 --> 00:50:17,000 They've violated our security and they almost hit us again. 796 00:50:18,840 --> 00:50:21,559 We'll implement drastic measures starting now. 797 00:50:21,639 --> 00:50:24,119 New protocols for internal security and communication, 798 00:50:24,199 --> 00:50:26,800 isolation, and bodyguards for the whole team. 799 00:50:26,880 --> 00:50:29,199 And... 800 00:50:29,280 --> 00:50:31,679 always looking for those responsible for these attacks. 801 00:50:33,639 --> 00:50:35,760 let's also check what we have at home. 802 00:50:36,840 --> 00:50:38,320 What? 803 00:50:38,400 --> 00:50:39,840 So there's a mole among us? 804 00:50:40,960 --> 00:50:41,760 Yes. 55773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.