Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,119 --> 00:00:16,679
Sergio! Sergio!
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,280
What
happened? What happened? What?
What?
3
00:00:19,359 --> 00:00:21,800
No, no, no, man,
come on, Sergio. Come on.
4
00:00:21,879 --> 00:00:23,920
No, no, no, no. Damn it!
Damn it!
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,280
What happened?
Call an ambulance, please.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,000
- Call an ambulance, hurry!
- Here.
7
00:00:28,079 --> 00:00:30,120
- Now!
- Call it, now!
8
00:00:30,199 --> 00:00:31,879
- Tell them
to come now! Quickly!
- Get here now!
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,679
- Look at me. Look at me.
- Yes! Now!
10
00:00:33,759 --> 00:00:35,479
That's it. Stay with me.
11
00:00:35,560 --> 00:00:37,520
Come on Sergio! Come on.
12
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
- There's an ambulance coming.
- -Make sure the road is clear.
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,159
- The ambulance is coming.
- Where are they?
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,520
-Are they nearby or
not? -Relax. Just stay
calm.
15
00:00:42,600 --> 00:00:44,679
Did you call
too? - Shit!
16
00:00:46,359 --> 00:00:48,320
Shit.
17
00:00:48,399 --> 00:00:50,679
What the hell's happening
with that ambulance, man?
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,000
- An ambulance right now!
- -What's going on?
19
00:00:52,079 --> 00:00:54,039
- Look at me.
- Here, now!
20
00:00:54,119 --> 00:00:55,560
- It's coming, it's here!
- Sergio, Sergio! Come on!
21
00:00:55,640 --> 00:00:57,039
- It's here!
- I'm here.
22
00:00:57,119 --> 00:00:59,119
It's here!
It's here! It's here!
23
00:00:59,200 --> 00:01:01,119
- Come on, come on!
- The ambulance is here, OK?
24
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
- Quickly!
- -Hurry up, we don't have time.
25
00:01:05,159 --> 00:01:07,000
- Go!
- Go! Go, go.
26
00:01:07,079 --> 00:01:09,640
- Quickly, go!
-Stay calm.
Stay with us.
27
00:01:09,719 --> 00:01:13,159
- Just a second, please.
- Sergio...
28
00:01:13,239 --> 00:01:14,840
Come on, let us work.
29
00:01:16,159 --> 00:01:16,840
Come on.
30
00:01:19,480 --> 00:01:20,680
I can't believe it.
31
00:01:24,599 --> 00:01:25,680
Put a line in.
32
00:01:25,760 --> 00:01:26,599
That's it.
33
00:01:26,680 --> 00:01:27,560
Line's in.
34
00:01:35,439 --> 00:01:36,439
Come on...
35
00:01:50,560 --> 00:01:51,439
No.
36
00:01:57,879 --> 00:01:59,319
This can't be happening...
37
00:02:46,840 --> 00:02:50,560
THE FENCE
38
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
We need some help over here.
39
00:03:14,159 --> 00:03:14,960
Copy that.
40
00:03:22,599 --> 00:03:24,280
Over here. Here.
41
00:03:24,360 --> 00:03:25,719
This
won't do it.
42
00:03:25,800 --> 00:03:27,599
Vehicles arriving.
Clear the way.
43
00:03:27,680 --> 00:03:28,599
Come on!
44
00:03:46,240 --> 00:03:47,520
Positive!
45
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
Police over here.
46
00:03:50,919 --> 00:03:53,479
The dog has located
a buried victim.
47
00:03:53,560 --> 00:03:55,960
Right here,
underneath this slab.
48
00:03:56,039 --> 00:03:57,319
Yeah, there's a person trapped
49
00:03:57,400 --> 00:03:58,759
underneath this slab.
50
00:04:01,919 --> 00:04:04,280
Come on, let's make this
a quick removal,
51
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
to make the transfer safe.
52
00:04:12,319 --> 00:04:13,840
Come on, move, on board!
53
00:04:13,919 --> 00:04:15,840
We've got
to get her out first... Jesus.
54
00:04:17,560 --> 00:04:18,720
Ready?
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,680
One, two, go!
56
00:04:27,399 --> 00:04:28,560
Come on, extraction.
57
00:04:28,639 --> 00:04:30,199
Come on.
58
00:04:30,279 --> 00:04:31,240
Transfer, we'll leave her
on the stretcher.
59
00:04:32,439 --> 00:04:33,800
Make way.
60
00:04:33,879 --> 00:04:34,759
Make way.
61
00:04:36,759 --> 00:04:37,800
OK.
62
00:04:43,160 --> 00:04:45,480
Watch out,
firefighters coming through!
63
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
"The number of victims
of the attack
64
00:04:54,319 --> 00:04:56,360
has now risen
to twelve in all,
65
00:04:56,439 --> 00:04:59,439
while the number of injured
now stands at 23..."
66
00:04:59,519 --> 00:05:01,279
Good morning, Houda.
67
00:05:03,360 --> 00:05:04,319
Good morning, Yasmina.
68
00:05:04,399 --> 00:05:06,279
Good morning.
69
00:05:06,360 --> 00:05:08,639
"...and Sergio Castro,
Chief Inspector.
70
00:05:08,720 --> 00:05:11,040
The suicide bomber
who was driving the vehicle
71
00:05:11,120 --> 00:05:12,600
is also counted
among the dead..."
72
00:05:12,680 --> 00:05:14,120
What is this, El Hach?
73
00:05:15,959 --> 00:05:16,839
Breakfast, Houda.
74
00:05:28,240 --> 00:05:30,480
Nahila doesn't know
how they got to the apartment.
75
00:05:30,560 --> 00:05:32,839
Maybe it was just
a drug bust in the building.
76
00:05:32,920 --> 00:05:36,920
But they decided to
move the plan forward.
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,279
"El Hach", it will be alright.
It's...
78
00:05:38,360 --> 00:05:40,040
It'd be best
if they hide themselves.
79
00:05:41,720 --> 00:05:44,639
Do nothing
until waters are calm again.
80
00:05:44,720 --> 00:05:46,279
No communication with anyone
else, even with family.
81
00:05:46,360 --> 00:05:47,199
Only you.
82
00:05:52,360 --> 00:05:54,439
But they must be prepared
to act again any time.
83
00:05:56,480 --> 00:05:58,199
We've hit really hard,
"El Hach".
84
00:05:58,279 --> 00:06:01,519
You should suspend
any more missions for a while.
85
00:06:01,600 --> 00:06:03,240
Because they won't stop
'til they find us.
86
00:06:07,439 --> 00:06:09,000
-Carla is still alive.
-She survived, true,
87
00:06:09,079 --> 00:06:11,120
but TWO were eliminated. Two!
88
00:06:17,720 --> 00:06:19,000
Don't stop
until we get to her.
89
00:06:20,079 --> 00:06:20,920
Hear me?
90
00:06:22,240 --> 00:06:23,639
Faisal, hear me?
91
00:06:56,519 --> 00:06:57,879
Brothers
92
00:06:57,959 --> 00:06:59,639
and sisters,
93
00:06:59,720 --> 00:07:02,000
we are gathered here today
in mourning,
94
00:07:04,000 --> 00:07:06,360
And while this moment
is quite painful and sad,
95
00:07:06,439 --> 00:07:10,120
we must still profess,
before our two departed
brothers,
96
00:07:10,920 --> 00:07:12,279
Ernesto
97
00:07:12,360 --> 00:07:13,439
and Sergio,
98
00:07:14,920 --> 00:07:16,800
our faith in a life
99
00:07:16,879 --> 00:07:19,519
which does not end
with the grave.
100
00:07:19,600 --> 00:07:23,800
And also, we must
hold tightly and pray...
101
00:07:23,879 --> 00:07:25,920
for those friends
who are devastated
102
00:07:26,000 --> 00:07:28,959
because of the death of the
ones they loved so dearly.
103
00:07:31,519 --> 00:07:33,639
And finally,
we must ask God
104
00:07:33,720 --> 00:07:36,560
to forgive any
of the sins
105
00:07:36,639 --> 00:07:39,040
that our fallen brothers
may have confessed...
106
00:07:40,839 --> 00:07:42,959
when they were still
among us.
107
00:07:52,800 --> 00:07:58,279
- FOUR WEEKS LATER -
108
00:08:34,279 --> 00:08:35,759
You shouldn't go outside.
109
00:08:38,159 --> 00:08:39,440
I'm sorry.
110
00:08:39,519 --> 00:08:41,840
I'm sorry,
I woke up badly and I don't...
111
00:08:41,919 --> 00:08:43,639
It was a mistake.
112
00:08:43,720 --> 00:08:45,320
mmm... sorry.
113
00:08:45,399 --> 00:08:46,480
Everything all right?
114
00:08:46,559 --> 00:08:48,039
Yes, yes, yes, all fine,
115
00:08:48,120 --> 00:08:49,080
I didn't realize.
116
00:08:49,159 --> 00:08:50,360
Do you need anything?
117
00:08:51,919 --> 00:08:53,799
It's alright, really,
go to sleep.
118
00:08:53,879 --> 00:08:54,840
Thanks.
119
00:09:15,080 --> 00:09:17,879
-That's what I want to see.
-Hey, man!
120
00:09:17,960 --> 00:09:21,279
-Don't get so close, please.
-help me, come on, this
one pulls on the leash a lot,
121
00:09:21,360 --> 00:09:22,600
he's pretty strong...
122
00:09:22,679 --> 00:09:24,799
Come here, go with
uncle Marcos, that's it.
123
00:09:26,559 --> 00:09:27,799
How are you?
124
00:09:27,879 --> 00:09:29,399
-Yeah, fine.
-Yeah?
125
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
And chief? How's she?
126
00:09:32,000 --> 00:09:34,399
Well, not so fine.
127
00:09:34,480 --> 00:09:35,639
She tells me
absolutely nothing,
128
00:09:35,720 --> 00:09:37,399
what I know
is because of her dad.
129
00:09:38,960 --> 00:09:40,919
She can't stand
having a bodyguard,
130
00:09:41,000 --> 00:09:42,919
not seeing the sweet
little smurf is you know...
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,879
Yeah, that's normal.
132
00:09:44,960 --> 00:09:46,559
-Here, here.
-Normal...
133
00:09:47,840 --> 00:09:49,200
And you?
134
00:09:49,279 --> 00:09:50,799
How are you getting along
with Sergio's little guys?
135
00:09:50,879 --> 00:09:53,240
With these guys?
Uh, to be honest
136
00:09:53,320 --> 00:09:54,679
I really curse the day
137
00:09:54,759 --> 00:09:57,080
that I decided
to take them in, serious
138
00:09:57,159 --> 00:09:59,320
At six a.m., my friend,
six o'clock,
139
00:09:59,399 --> 00:10:01,240
neither a minute
earlier nor a minute later,
140
00:10:01,320 --> 00:10:03,279
and they're crying
at the door to get out.
141
00:10:03,360 --> 00:10:04,879
Come on, come on.
142
00:10:04,960 --> 00:10:06,399
-Come on, let's go.
-Inflexible like their father.
143
00:10:06,480 --> 00:10:07,799
The very same, I swear.
144
00:10:08,639 --> 00:10:10,120
Tyron, here.
145
00:10:10,200 --> 00:10:12,440
Sometimes it seems that
old German is still with us,
146
00:10:12,519 --> 00:10:14,399
you know? Laughing at us,
147
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
'cause he's screwing us over.
148
00:10:16,559 --> 00:10:18,000
You, with his dogs and...
149
00:10:19,759 --> 00:10:20,879
me, with his replacement.
150
00:10:20,960 --> 00:10:21,840
How is he?
151
00:10:24,840 --> 00:10:25,960
He's not Sergio.
152
00:10:26,039 --> 00:10:26,799
I know.
153
00:10:27,960 --> 00:10:30,120
We'll see...
154
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
And what do you know
about Sanabria's replacement?
155
00:10:33,279 --> 00:10:35,120
-Hombrado.
-Hombrado.
156
00:10:35,200 --> 00:10:37,320
No one speaks badly
of him, huh?
157
00:10:37,399 --> 00:10:40,360
I don't know. A bit political,
but... but hardworking.
158
00:10:40,440 --> 00:10:42,519
Above all,
he looks after his people.
159
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
Hmm?
160
00:10:44,440 --> 00:10:45,759
As long as he doesn't pretend
161
00:10:45,840 --> 00:10:47,720
this is like a little
drug bust where he gets to
162
00:10:47,799 --> 00:10:49,720
bring in all the press
just to get a nice juicy
163
00:10:49,799 --> 00:10:52,039
headline and photo,
we'll be good.
164
00:10:52,120 --> 00:10:54,240
He needs time is all.
165
00:10:54,320 --> 00:10:56,480
You seem confident. Yeah?
You seem good.
166
00:10:56,559 --> 00:10:58,159
Are you doing well?
167
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
-Yes, grandpa, I'm fine.
-Sure?
168
00:11:02,279 --> 00:11:02,960
What?
169
00:11:04,799 --> 00:11:06,120
But you haven't cried.
170
00:11:07,080 --> 00:11:07,840
Have you?
171
00:11:09,960 --> 00:11:11,399
Late at night,
172
00:11:11,480 --> 00:11:13,759
I put on some sad songs,
and sob like a little girl.
173
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
No.
174
00:11:15,159 --> 00:11:17,519
It's not like that, kid,
okay? I'm serious.
175
00:11:17,600 --> 00:11:20,080
Eventually, it'll break you,
176
00:11:20,159 --> 00:11:21,360
That's how it works, Marcos,
177
00:11:21,440 --> 00:11:23,279
that's just how it goes
my friend.
178
00:11:23,360 --> 00:11:24,559
We're humans, you see?
179
00:11:24,639 --> 00:11:25,960
Why do you still
got that in your hand?
180
00:11:26,039 --> 00:11:27,639
Do you keep it, take it home?
181
00:11:27,720 --> 00:11:29,320
Yes, I like it.
182
00:11:30,679 --> 00:11:32,200
Tyron, Come on, here.
183
00:11:35,600 --> 00:11:36,159
We've arrived.
184
00:11:37,639 --> 00:11:39,679
Come in.
Leave the suitcase here,
185
00:11:39,759 --> 00:11:41,240
and I'll show you the place.
186
00:11:42,960 --> 00:11:45,120
I'll show you.
187
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
Quite big, as you can see,
plus it's pretty comfortable
188
00:11:48,279 --> 00:11:49,279
and really practical.
189
00:11:49,360 --> 00:11:50,919
Supermarket right below.
190
00:11:51,000 --> 00:11:53,399
The metro is five or six
minutes away at most.
191
00:11:53,480 --> 00:11:55,159
And no one,
192
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
absolutely no one
in the building
193
00:11:57,039 --> 00:11:59,960
knows anything about you
or about your past.
194
00:12:00,039 --> 00:12:02,320
So, no need to be worried.
Here's the keys.
195
00:12:03,440 --> 00:12:05,799
Do you like it?
196
00:12:05,879 --> 00:12:08,159
You'll want
some time to adapt.
197
00:12:08,240 --> 00:12:09,679
It always takes some time
to adapt.
198
00:12:09,759 --> 00:12:12,039
Look, there's your kitchen.
I've bought some stuff.
199
00:12:12,120 --> 00:12:14,240
There's the fridge
and some supplies.
200
00:12:14,320 --> 00:12:16,919
Just the basics, because
I don't know what you like.
201
00:12:17,000 --> 00:12:19,240
So, well,
something to survive.
202
00:12:19,320 --> 00:12:22,080
Ah, I almost forgot,
203
00:12:22,159 --> 00:12:23,840
almost slipped my mind...
204
00:12:23,919 --> 00:12:25,320
and also...
205
00:12:25,399 --> 00:12:26,600
And also...
206
00:12:28,919 --> 00:12:29,679
This.
207
00:12:33,120 --> 00:12:34,519
And I didn't forget
about you, Basma.
208
00:12:34,600 --> 00:12:35,840
For you, I have...
209
00:12:35,919 --> 00:12:37,039
this
210
00:12:37,120 --> 00:12:37,960
and...
211
00:12:40,159 --> 00:12:41,000
Tada!
212
00:12:45,159 --> 00:12:47,120
Since every little
bureaucratic process
213
00:12:47,200 --> 00:12:48,799
moves super slow,
214
00:12:48,879 --> 00:12:51,759
Ah.. here's a little cash,
to begin with, okay?
215
00:12:51,840 --> 00:12:54,279
-No, Roberto, no.
-It's OK, Amina, seriously.
216
00:12:54,360 --> 00:12:56,080
You'll return it, really.
217
00:12:56,159 --> 00:12:57,799
I don't have
too many expenses.
218
00:12:57,879 --> 00:12:58,840
It'd just be in the bank.
219
00:13:01,879 --> 00:13:03,399
OK, so, Basma?
220
00:13:03,480 --> 00:13:05,200
Wanna see your bedroom?
221
00:13:05,279 --> 00:13:07,240
It's ok Do you want to see it?
222
00:13:07,320 --> 00:13:08,759
Huh?
223
00:13:08,840 --> 00:13:10,679
Look, come with me, I'll
show it to you. You'll see.
224
00:13:10,759 --> 00:13:12,679
This way. It's very cool.
225
00:13:26,279 --> 00:13:27,440
And you, Amina?
226
00:13:31,480 --> 00:13:32,720
Do you wanna see your bedroom?
227
00:13:33,960 --> 00:13:34,720
Yes.
228
00:13:38,799 --> 00:13:40,320
Yes, but Olivia
and Matilda
229
00:13:40,399 --> 00:13:42,519
are always playing the
teacher's little pets though.
230
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
She will always
treat them way better.
231
00:13:44,679 --> 00:13:47,200
And now she says they'll play
Dorothy and the lion.
232
00:13:47,279 --> 00:13:48,879
So much the better, yeah?
233
00:13:48,960 --> 00:13:51,559
Then you can play the tin man,
the best character.
234
00:13:51,639 --> 00:13:52,960
Yes, but the tin man...
235
00:13:53,039 --> 00:13:54,320
wearing all that tin
would suck.
236
00:13:54,399 --> 00:13:55,879
Just like the character.
237
00:13:55,960 --> 00:13:57,399
He's uncomfortable
with all the tin too.
238
00:13:57,480 --> 00:14:00,080
He needs the heart
in order to become soft. Yeah,
239
00:14:00,159 --> 00:14:02,080
to play the tin man
is hard, Lua
240
00:14:02,159 --> 00:14:03,919
Yes, mom,
but the costume is...
241
00:14:04,000 --> 00:14:05,519
super complex.
242
00:14:05,600 --> 00:14:07,440
But Elena's Mom will
take care of the costume,
243
00:14:07,519 --> 00:14:09,039
-your father told me so.
-Not anymore.
244
00:14:09,120 --> 00:14:10,000
What do you mean?
245
00:14:10,080 --> 00:14:11,399
Not anymore,
246
00:14:11,480 --> 00:14:14,200
I don't know.
She's upset.
247
00:14:14,279 --> 00:14:16,559
Whatever, we'll resolve
this little crisis, easily.
248
00:14:16,639 --> 00:14:18,879
Don't worry, baby. Have
a wonderful day at school.
249
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
OK, sweetie pie?
250
00:14:20,080 --> 00:14:22,399
Ok, sweetie pie? Love you.
251
00:14:22,480 --> 00:14:24,639
Love you very, very,
very, very much.
252
00:14:24,720 --> 00:14:28,200
Love you back.
OK, then. Big, big kisses.
253
00:14:28,279 --> 00:14:29,720
-Bye, Mom!
-Love you.
254
00:14:53,960 --> 00:14:55,559
Moussa,
255
00:14:55,639 --> 00:14:56,559
five minutes.
256
00:15:14,120 --> 00:15:16,200
The greatest
of men was killed,
257
00:15:16,279 --> 00:15:19,320
and we are now crying,
over his death.
258
00:15:19,399 --> 00:15:21,240
Our dearest Fennec,
my brother,
259
00:15:21,320 --> 00:15:23,159
has marked out the path.
260
00:15:23,240 --> 00:15:25,480
We won't
forget his example!
261
00:15:25,559 --> 00:15:28,200
-God is almighty.
-God is almighty.
262
00:15:28,279 --> 00:15:30,240
- God is almighty.
- God is almighty.
263
00:15:30,320 --> 00:15:32,519
- God is almighty.
- God is almighty.
264
00:15:32,600 --> 00:15:33,440
God is almighty.
265
00:15:33,519 --> 00:15:34,960
These images are dated
266
00:15:35,039 --> 00:15:36,840
November two thousand fifteen
in Raqqa,
267
00:15:36,919 --> 00:15:39,039
when Nahila's brother,
Fennec, died.
268
00:15:39,120 --> 00:15:42,080
These are the only images
we have of her in Syria.
269
00:15:42,159 --> 00:15:44,000
It was the year
when she came to Spain,
270
00:15:44,080 --> 00:15:46,480
was arrested and
sent to juvenile detention.
271
00:15:46,559 --> 00:15:49,039
It's rather weird, a woman as
the one giving a speech, no?
272
00:15:49,120 --> 00:15:50,360
Her brother was a hero
273
00:15:50,440 --> 00:15:52,039
and that status
gave her authority.
274
00:15:52,120 --> 00:15:54,320
With enough authority
to lead a terrorist cell?
275
00:15:54,399 --> 00:15:56,240
That's the question:
Whether it was her,
276
00:15:56,320 --> 00:15:58,600
the leader, or
a third man,
277
00:15:58,679 --> 00:16:00,279
who actually
killed Sergio.
278
00:16:00,360 --> 00:16:01,879
This is Habib Wakil,
279
00:16:01,960 --> 00:16:03,559
the terrorist
who sacrificed himself
280
00:16:03,639 --> 00:16:05,080
in the car bomb
at the restaurant.
281
00:16:05,159 --> 00:16:07,480
Since Wakil and Nahila
fought together in Syria,
282
00:16:07,559 --> 00:16:09,039
we've been trying to find out
283
00:16:09,120 --> 00:16:10,840
if the third man
was there too.
284
00:16:10,919 --> 00:16:12,559
To begin, there's Jalal Sukur,
285
00:16:12,639 --> 00:16:14,720
in prison in Germany
since two thousand seventeen,
286
00:16:14,799 --> 00:16:16,440
so he's outta the picture.
287
00:16:16,519 --> 00:16:18,799
This one was
more complicated to identify,
288
00:16:18,879 --> 00:16:21,320
but it is almost certainly
Moad Ben Amar,
289
00:16:21,399 --> 00:16:23,879
dead in two thousand eighteen
in Jordan,
290
00:16:23,960 --> 00:16:26,360
so there's only
the third option, Ben Taled.
291
00:16:26,440 --> 00:16:29,440
And Cobos has been cooperating
with the police in Italy.
292
00:16:29,519 --> 00:16:31,879
He was located in Rome
and arrested,
293
00:16:31,960 --> 00:16:33,480
but there is
conclusive evidence
294
00:16:33,559 --> 00:16:36,080
that he hasn't left Italy
over the last two months.
295
00:16:36,159 --> 00:16:38,759
-So there's that.
-So, we've been following
a completely false trail.
296
00:16:38,840 --> 00:16:40,200
-Exactly.
-Who else we got?
297
00:16:40,279 --> 00:16:42,480
We got Naima,
Nahila's and Fennec's mother.
298
00:16:42,559 --> 00:16:43,799
She lives here, in Madrid.
299
00:16:43,879 --> 00:16:46,320
She has no relationship
with her children,
300
00:16:46,399 --> 00:16:47,720
and Alvaro's team
301
00:16:47,799 --> 00:16:49,320
keeps a close watch
on her day and night.
302
00:16:49,399 --> 00:16:50,799
No contact so far.
303
00:16:50,879 --> 00:16:52,279
There's been no contact,
304
00:16:52,360 --> 00:16:54,639
yet we want Nahila to have
the need to contact her.
305
00:16:54,720 --> 00:16:55,759
What's the next
step, then?
306
00:16:57,360 --> 00:16:59,399
There's the trump card
of the grandchildren.
307
00:16:59,480 --> 00:17:00,919
Fennec's children
are in Jordan,
308
00:17:01,000 --> 00:17:02,759
and we believe we could
do something there.
309
00:17:03,759 --> 00:17:04,640
Very good.
310
00:17:05,720 --> 00:17:06,759
Let me see,
311
00:17:06,839 --> 00:17:08,720
I want to affirm, to you all,
312
00:17:08,799 --> 00:17:11,079
that my intention is
to continue Sanabria's work.
313
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
I won't make any changes,
it's not the time.
314
00:17:13,240 --> 00:17:15,559
and further I don't believe
they'd be necessary, either.
315
00:17:15,640 --> 00:17:17,279
We'll remain on course.
316
00:17:17,359 --> 00:17:19,440
I know this team
works well, so..
317
00:17:19,519 --> 00:17:20,519
Onward.
318
00:17:21,559 --> 00:17:22,880
Thank you.
319
00:17:22,960 --> 00:17:24,279
-Go ahead with Naima, Miriam.
-Ok, I'm on it.
320
00:17:24,359 --> 00:17:25,720
-I would like...
-Thank you.
321
00:17:25,799 --> 00:17:27,400
to speak with
you a minute.
322
00:17:29,160 --> 00:17:30,079
How are you?
323
00:17:30,880 --> 00:17:31,640
Fine.
324
00:17:35,640 --> 00:17:37,960
Notice how I look out for you?
325
00:17:38,039 --> 00:17:39,480
Better than the consulate,
right?
326
00:17:39,559 --> 00:17:42,319
Sure, it's the least
you could do for me though.
327
00:17:43,000 --> 00:17:44,160
Ok.
328
00:17:44,240 --> 00:17:46,200
Take care of the boss.
329
00:17:46,279 --> 00:17:48,160
Don't invite her to dinner,
you know how it ends.
330
00:17:49,680 --> 00:17:51,119
Son of a bitch...
331
00:17:51,200 --> 00:17:53,319
I know you want to come back
home with no bodyguard,
332
00:17:53,400 --> 00:17:54,880
and go back to normal.
333
00:17:54,960 --> 00:17:56,359
It's been four weeks now.
334
00:17:56,440 --> 00:17:58,319
I don't think
I'm still a target.
335
00:17:58,400 --> 00:18:01,160
There was so much information
about you and Sanabria...
336
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
In that apartment. Too much.
337
00:18:02,480 --> 00:18:04,359
Yeah, Sanabria and me
were the...
338
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
The head, of
Antiterrorism,
339
00:18:06,559 --> 00:18:08,480
though, yes,
we lowered our guard too much.
340
00:18:08,559 --> 00:18:10,240
I believe that with the
right precautions in place,
341
00:18:10,319 --> 00:18:11,480
now though, I think it's safe.
342
00:18:11,559 --> 00:18:13,200
Seems that it just concerns...
343
00:18:13,279 --> 00:18:14,960
The proper precautions. Hmm?
344
00:18:15,039 --> 00:18:16,440
I can withstand pressure.
345
00:18:18,119 --> 00:18:19,279
-Carla...
-My team needs
346
00:18:19,359 --> 00:18:21,400
a little normality,
as I've said,
347
00:18:21,480 --> 00:18:22,680
and my family as well.
348
00:18:22,759 --> 00:18:24,240
If you will accept
a little advice
349
00:18:24,319 --> 00:18:26,079
from someone who,
very much like your father,
350
00:18:26,160 --> 00:18:27,759
has lived under ETA's threat,
351
00:18:27,839 --> 00:18:30,759
never allow yourself to
put your loved ones in danger.
352
00:18:30,839 --> 00:18:31,960
Think about it.
353
00:18:33,680 --> 00:18:35,640
Do whatever it takes
with that woman.
354
00:18:35,720 --> 00:18:37,319
-You've got my full support.
-Thank you.
355
00:18:37,400 --> 00:18:38,319
Thank you.
356
00:18:44,559 --> 00:18:46,000
We...
357
00:18:46,079 --> 00:18:48,119
gave you abundance.
358
00:18:48,200 --> 00:18:51,000
Pray, then, to the Lord
and offer sacrifices.
359
00:18:51,079 --> 00:18:55,680
Yes, the one that hates you
is that deprived of posterity.
360
00:18:55,759 --> 00:18:57,680
God is almighty.
361
00:18:57,759 --> 00:18:59,640
Glory to my Lord,
The Supreme.
362
00:18:59,720 --> 00:19:02,160
Glory to my Lord, The Supreme.
363
00:19:02,240 --> 00:19:03,759
God listens
to the one who addresses him.
364
00:19:03,839 --> 00:19:05,200
All praise is for you.
365
00:19:06,720 --> 00:19:08,039
God is almighty.
366
00:19:15,160 --> 00:19:17,599
This is what they've given me
of Abdel's.
367
00:19:17,680 --> 00:19:20,200
The only thing
I have from him.
368
00:19:20,279 --> 00:19:22,279
I gave it to him...
369
00:19:22,359 --> 00:19:24,079
as a present
when I told him...
370
00:19:24,160 --> 00:19:25,920
that he'd replace me
at the right hour.
371
00:19:30,160 --> 00:19:32,279
I never imagined...
372
00:19:32,359 --> 00:19:34,880
that my son's heart...
373
00:19:34,960 --> 00:19:38,319
would stop working
before the watch though.
374
00:19:44,319 --> 00:19:45,480
Thank you, dad.
375
00:19:50,359 --> 00:19:51,720
It's
very important to me.
376
00:19:52,839 --> 00:19:54,640
My son, my son.
377
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
Thief!
378
00:20:14,039 --> 00:20:16,359
Thief!
He went off with my purse!
379
00:20:41,480 --> 00:20:42,759
Give me her current location.
380
00:20:46,640 --> 00:20:49,640
Ma'am, is this your bag?
381
00:20:49,720 --> 00:20:51,039
Yes. Yes.
382
00:20:51,119 --> 00:20:52,440
Please, check
that everything's in there.
383
00:20:55,400 --> 00:20:57,039
Perfect signal.
384
00:20:57,119 --> 00:20:59,160
good job! Way to go!
385
00:20:59,240 --> 00:21:01,279
Your guys just don't
lose sight of her, OK?
386
00:21:06,880 --> 00:21:08,000
Marcos!
387
00:21:12,519 --> 00:21:13,720
I know what to do.
388
00:21:15,759 --> 00:21:17,960
Man, look, I get
what you're going through,
389
00:21:18,039 --> 00:21:19,599
it's hard.
390
00:21:19,680 --> 00:21:21,400
I know that, with Sergio,
you had very fluid dynamics,
391
00:21:21,480 --> 00:21:22,359
that worked.
392
00:21:23,880 --> 00:21:26,319
I'm not Sergio.
And it's rough.
393
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
And I'm not here to brag.
394
00:21:28,519 --> 00:21:29,799
I am here to help.
395
00:21:42,079 --> 00:21:42,680
Marcos,
396
00:21:42,759 --> 00:21:43,759
Marcos.
397
00:21:44,920 --> 00:21:46,640
Er... Hey, Marcos,
398
00:21:46,720 --> 00:21:49,119
we're all meeting
next Friday to have a drink
399
00:21:49,200 --> 00:21:50,559
at El Cura Tavern,
400
00:21:50,640 --> 00:21:51,759
in honor of Sergio.
401
00:21:53,839 --> 00:21:57,240
Yes, I know, it's nasty,
it's really nasty, but...
402
00:21:57,319 --> 00:21:58,759
-He liked it.
-OK.
403
00:21:58,839 --> 00:22:00,480
-And we were thinking
that maybe...
-Thanks.
404
00:22:02,680 --> 00:22:04,240
-If you don't want to come...
-Thanks .
405
00:22:06,599 --> 00:22:07,559
OK, man.
406
00:22:17,200 --> 00:22:19,240
Hey, Marcos, excuse me,
we're all in the room...
407
00:22:19,319 --> 00:22:20,960
waiting. Want me to say...
408
00:22:21,039 --> 00:22:22,799
I don't know,
that we can leave, or...?
409
00:22:22,880 --> 00:22:23,680
Yes.
410
00:22:24,640 --> 00:22:25,799
What? Yes how?
411
00:22:27,039 --> 00:22:27,839
Marcos...
412
00:23:59,720 --> 00:24:01,480
It's useless, "El Hach".
She's still under protection.
413
00:24:01,559 --> 00:24:02,640
She goes to the office
with a bodyguard
414
00:24:02,720 --> 00:24:04,000
comes back with
a bodyguard
415
00:24:04,079 --> 00:24:06,000
and follows a different path
everywhere.
416
00:24:06,079 --> 00:24:08,440
Our informant can do nothing.
417
00:24:08,519 --> 00:24:09,839
It'd take fifteen men
taking turns.
418
00:24:09,920 --> 00:24:12,799
to not raise suspicions
when they follow her.
419
00:24:12,880 --> 00:24:14,960
We got to wait until things
are back to normal, "El Hach".
420
00:24:20,279 --> 00:24:22,200
If we can't
reach the hive,
421
00:24:23,880 --> 00:24:26,839
we'll get the queen
to come out to us.
422
00:24:26,920 --> 00:24:29,440
She has a daughter
with a man who works...
423
00:24:29,519 --> 00:24:31,400
in Antiterrorism with her.
424
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
Pressure our informant
as necessary.
425
00:24:34,039 --> 00:24:35,839
I want to know where
that woman's ex-husband lives.
426
00:24:38,039 --> 00:24:39,640
We'll get the queen bee yet.
427
00:24:50,319 --> 00:24:53,680
Please...
Please, let me go, please.
428
00:24:53,759 --> 00:24:55,759
Shut up! Just shut it!
429
00:24:55,839 --> 00:24:57,640
You're gonna speak a little
with your sister.
430
00:24:57,720 --> 00:25:00,039
Ask her
where Marcos Cobos is now.
431
00:25:00,119 --> 00:25:01,920
Are we clear here?
432
00:25:02,000 --> 00:25:04,319
-Let me go, please.
-Quiet I said!
433
00:25:04,400 --> 00:25:06,480
You sound like a baby
like that.
434
00:25:06,559 --> 00:25:07,799
-Please... Please...
-Wiam.
435
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Wiam, Wiam, Quiet.
436
00:25:09,759 --> 00:25:12,200
Hear me out.
Listen to me good.
437
00:25:12,279 --> 00:25:14,279
Look, convince her
however you can, alright?...
438
00:25:14,359 --> 00:25:16,680
or I'll get it out of her.
439
00:25:16,759 --> 00:25:18,480
-Have I made it clear?
-Uh, please...
440
00:25:18,559 --> 00:25:20,720
Don't play with me, Wiam.
Listen, I'm serious.
441
00:25:20,799 --> 00:25:22,279
No, no...
442
00:25:22,359 --> 00:25:23,240
No...
443
00:25:27,160 --> 00:25:28,119
She's smart, huh?
444
00:25:29,440 --> 00:25:30,960
- Who?
- My daughter.
445
00:25:31,039 --> 00:25:32,319
She'll play
"The Wizard of Oz"
446
00:25:32,400 --> 00:25:34,359
and she knows
it's my favorite movie.
447
00:25:34,440 --> 00:25:36,559
You know,
I Never watched the movie.
448
00:25:36,640 --> 00:25:38,079
Come on, no!
449
00:25:38,160 --> 00:25:39,920
You never watched
"The Wizard of Oz" ?
450
00:25:40,000 --> 00:25:40,920
No, never.
451
00:25:41,000 --> 00:25:42,759
You're not serious.
452
00:25:42,839 --> 00:25:44,640
If we, uh,
went to the school, you know,
453
00:25:44,720 --> 00:25:46,559
we could
watch the play together...
454
00:25:46,640 --> 00:25:48,119
You know that
we can't do that.
455
00:25:49,279 --> 00:25:50,319
We're not going?
456
00:25:50,400 --> 00:25:51,680
Carla, you know it's...
457
00:25:54,920 --> 00:25:56,079
Impossible, huh?
458
00:25:59,359 --> 00:26:01,519
I gotta stop all this,
whatever it may take.
459
00:26:05,839 --> 00:26:06,839
Is there something wrong?
460
00:26:07,599 --> 00:26:09,039
Nothing.
461
00:26:09,119 --> 00:26:10,359
Oh, I
know that face.
462
00:26:12,119 --> 00:26:13,079
This weekend...
463
00:26:13,960 --> 00:26:15,200
My ex...
464
00:26:15,279 --> 00:26:17,160
doesn't get
why I can't keep our kid.
465
00:26:18,799 --> 00:26:21,599
She's never understood
this job.
466
00:26:21,680 --> 00:26:23,839
It's complicated, yes.
467
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
What path are we taking?
468
00:26:28,240 --> 00:26:29,880
-By the center.
-By the center?
469
00:26:29,960 --> 00:26:31,079
And arrive tomorrow?
470
00:26:31,160 --> 00:26:32,720
Right, but...
471
00:26:32,799 --> 00:26:34,559
- Miriam, talk to me.
- Carla.
472
00:26:34,640 --> 00:26:36,039
We're entering now.
473
00:26:36,119 --> 00:26:37,160
Keep
me posted, OK?
474
00:26:43,559 --> 00:26:45,079
Thank you
for meeting with us,
475
00:26:45,160 --> 00:26:48,240
I promise we won't
bother you too much.
476
00:26:48,319 --> 00:26:50,359
I've asked you
for your help many times,
477
00:26:50,440 --> 00:26:51,839
and you never
did anything.
478
00:26:53,279 --> 00:26:54,720
Yes, that's
why we're here,
479
00:26:54,799 --> 00:26:56,480
because our friends
from social services
480
00:26:56,559 --> 00:26:57,920
have failed you so badly,
481
00:26:58,000 --> 00:27:00,279
and we'd like to
apologize for that.
482
00:27:00,359 --> 00:27:03,640
But now the case has been
taken over by the two of us.
483
00:27:03,720 --> 00:27:06,559
So, let's see,
your oldest son...
484
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
Your oldest...
485
00:27:08,079 --> 00:27:10,160
Eh... Fennec,
486
00:27:10,240 --> 00:27:12,119
went to Syria
in two thousand eight,
487
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
where he had two children
with a woman,
488
00:27:14,079 --> 00:27:16,279
Yazira, who also passed away.
489
00:27:16,359 --> 00:27:17,440
And these two kids
are the ones
490
00:27:17,519 --> 00:27:18,960
you're requesting custody of?
491
00:27:22,039 --> 00:27:23,240
Naima,
492
00:27:23,319 --> 00:27:24,119
Naima...
493
00:27:25,319 --> 00:27:26,559
It's to help you.
494
00:27:26,640 --> 00:27:28,240
This isn't new
information.
495
00:27:28,319 --> 00:27:30,480
The million times
that I came to the office.
496
00:27:30,559 --> 00:27:31,559
Did something change?
497
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
As I was saying,
the case now...
498
00:27:34,039 --> 00:27:35,799
is with me and my partner.
499
00:27:35,880 --> 00:27:37,279
The change would be...
500
00:27:37,359 --> 00:27:40,079
we probably know
where your grandchildren are.
501
00:27:40,160 --> 00:27:44,200
It seems they're in a
refugee camp, somewhere in
Jordan.
502
00:27:44,279 --> 00:27:45,920
It's not for sure,
but it's very likely.
503
00:27:47,960 --> 00:27:49,279
If you believe this,
504
00:27:49,359 --> 00:27:50,759
why don't you
send someone to check?
505
00:27:50,839 --> 00:27:52,240
They're alone!
506
00:27:52,319 --> 00:27:53,640
That's the problem.
507
00:27:53,720 --> 00:27:55,200
Seems there are some relatives
508
00:27:55,279 --> 00:27:56,640
of the deceased mother
in Syria,
509
00:27:56,720 --> 00:27:58,960
who are also claiming custody.
510
00:27:59,039 --> 00:28:00,640
In the best interest
of the children,
511
00:28:00,720 --> 00:28:02,759
we think that the priority is
512
00:28:02,839 --> 00:28:04,759
that they get out
urgently of that refugee camp
513
00:28:04,839 --> 00:28:06,039
and come with you.
514
00:28:06,119 --> 00:28:07,759
But, to do so,
we will need to prove
515
00:28:07,839 --> 00:28:11,640
circumstances with you
will be the best, OK?
516
00:28:11,720 --> 00:28:13,599
Is there anyone
who can assist you?
517
00:28:13,680 --> 00:28:16,319
I'm a widow, but I can manage
my own grandkids.
518
00:28:16,400 --> 00:28:18,279
Right, but,
how about other family?
519
00:28:18,359 --> 00:28:21,039
Yes,
we know you've got a daughter,
520
00:28:21,119 --> 00:28:22,200
Nahila, is it?
521
00:28:22,279 --> 00:28:23,599
I don't want to hear
about her.
522
00:28:23,680 --> 00:28:25,079
I disapprove of her actions.
523
00:28:26,119 --> 00:28:27,480
Right.
524
00:28:27,559 --> 00:28:28,880
I'm not sure
what you mean.
525
00:28:28,960 --> 00:28:30,480
Consider though that...
526
00:28:30,559 --> 00:28:32,559
the juvenile court
is usually very reluctant
527
00:28:32,640 --> 00:28:34,680
to grant custody
in these kinds of cases,
528
00:28:34,759 --> 00:28:36,960
It's important that we prove
that they're better off here..
529
00:28:37,039 --> 00:28:38,839
cared for sufficiently...
530
00:28:38,920 --> 00:28:42,279
And you alone,
with a single pension...
531
00:28:44,079 --> 00:28:46,039
I'm their grandmother!
532
00:28:46,119 --> 00:28:49,400
And those children
are all I have.
533
00:28:49,480 --> 00:28:51,319
And I'll give them everything.
534
00:28:51,400 --> 00:28:54,079
I need you to help me do it.
Can you help me do it?
535
00:28:54,160 --> 00:28:55,960
-I beg of you, please.
-Naima, Naima, Naima,
536
00:28:56,039 --> 00:28:57,559
we'll do it, we'll do it.
Naima,
537
00:28:57,640 --> 00:28:59,039
we're gonna do this, hmm?
538
00:28:59,119 --> 00:29:01,480
I truly promise you
we'll speak to the court,
539
00:29:01,559 --> 00:29:05,119
and find what we can do
with repatriation, OK?
540
00:29:05,200 --> 00:29:07,160
But, if you could
count on other relatives,
541
00:29:07,240 --> 00:29:09,480
also, who may help you,
542
00:29:09,559 --> 00:29:11,440
everything would be
so much easier.
543
00:29:11,519 --> 00:29:12,599
-Yes.
-Trust me.
544
00:29:15,839 --> 00:29:18,039
Fuck, I feel sad for
this woman. I don't know why.
545
00:29:18,119 --> 00:29:19,599
She's a broken, poor lady.
546
00:29:19,680 --> 00:29:21,200
As long as she's
being honest with us.
547
00:29:21,279 --> 00:29:22,559
She knows nothing.
548
00:29:22,640 --> 00:29:23,599
Well, we'll see.
549
00:29:23,680 --> 00:29:25,240
No, she knows nothing.
550
00:29:27,160 --> 00:29:29,000
What?
551
00:29:29,079 --> 00:29:30,799
-You've gotten soft.
-Imbecile.
552
00:29:33,680 --> 00:29:34,880
And you, Roberto?
553
00:29:34,960 --> 00:29:36,200
-Me what?
-I don't know,
554
00:29:36,279 --> 00:29:37,480
what's going
on with Amina?
555
00:29:37,559 --> 00:29:38,880
Are you also becoming soft
556
00:29:38,960 --> 00:29:40,160
or still
acting like a tough guy?
557
00:29:40,240 --> 00:29:41,440
What kind of a question
is that?
558
00:29:41,519 --> 00:29:42,839
Mmm,
I don't know where you stand.
559
00:29:42,920 --> 00:29:44,920
Are you already dating?
Friends with benefits?
560
00:29:45,000 --> 00:29:46,480
Don't do this, OK?
561
00:29:46,559 --> 00:29:48,880
Stop it.
It's not very professional.
562
00:29:48,960 --> 00:29:50,880
Professional?
Come on, seriously?
563
00:29:50,960 --> 00:29:52,480
Don't be silly,
wasting your time.
564
00:29:54,160 --> 00:29:55,839
Let's get something
out of all this at least.
565
00:29:56,720 --> 00:29:57,680
Am I wrong?
566
00:30:12,680 --> 00:30:14,279
You made some friends, right?
567
00:30:21,640 --> 00:30:23,039
- Hi.
- Hi.
568
00:30:23,119 --> 00:30:24,720
- How did it go?
- Fine.
569
00:30:24,799 --> 00:30:25,680
Did you have fun?
570
00:30:44,240 --> 00:30:45,920
Yasmina, Clean up!
571
00:30:48,279 --> 00:30:49,000
As in now!
572
00:30:52,920 --> 00:30:54,839
Things will all be
changing soon here.
573
00:30:56,240 --> 00:30:57,680
What do you mean?
574
00:30:58,880 --> 00:31:01,759
Didn't "El Hach" tell you?
575
00:31:01,839 --> 00:31:04,720
He thinks that the family
of Abdel's fiancée bears...
576
00:31:04,799 --> 00:31:07,279
no responsibility
for anything, and...
577
00:31:07,359 --> 00:31:09,319
the deal with them
must be consummated.
578
00:31:13,319 --> 00:31:17,119
Why kid yourself like that,
Yasmina?
579
00:31:17,200 --> 00:31:21,079
No one will replace
our dear Abdel in this house.
580
00:31:21,160 --> 00:31:24,039
Abdel is still
"El Hach"'s favorite son,
581
00:31:24,119 --> 00:31:26,279
yesterday, today and tomorrow.
582
00:31:29,039 --> 00:31:31,240
Abdel's death
created an emptiness...
583
00:31:31,319 --> 00:31:32,960
It'll remain empty,
and never go away
584
00:31:35,039 --> 00:31:37,240
No other son will replace
the loss of Abdel.
585
00:31:38,319 --> 00:31:40,480
Not Zaid or anyone else.
586
00:31:42,599 --> 00:31:43,680
You can go.
587
00:32:04,519 --> 00:32:06,079
How
old is your grandmother?
588
00:32:06,160 --> 00:32:08,319
64. she had my mother
when she was twenty three,
589
00:32:08,400 --> 00:32:09,839
who is the
youngest of six.
590
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
Did she ever
give you any advice?
591
00:32:11,480 --> 00:32:13,279
That I should learn
to cook.
592
00:32:13,359 --> 00:32:14,559
I wanna see
her online profile.
593
00:32:14,640 --> 00:32:15,480
Let's see...
594
00:32:17,000 --> 00:32:18,519
OK, here I am with my family,
595
00:32:18,599 --> 00:32:20,880
with my grandmother,
some friends...
596
00:32:20,960 --> 00:32:22,240
You could also find me here,
597
00:32:22,319 --> 00:32:24,000
in the
high school alumni group...
598
00:32:24,079 --> 00:32:26,000
Oh, and articles
from my university...
599
00:32:26,079 --> 00:32:28,039
So you might stumble across
a couple of mine.
600
00:32:29,480 --> 00:32:30,759
There's still
one last question.
601
00:32:30,839 --> 00:32:31,559
OK.
602
00:32:32,960 --> 00:32:34,039
What happens
if one of them
603
00:32:34,119 --> 00:32:35,119
wants you
to give him a blow job?
604
00:32:36,960 --> 00:32:38,920
Umm,
these three are not single,
605
00:32:39,000 --> 00:32:41,920
so, I'll go into
what the Shariah says
to do with adulterers.
606
00:32:42,000 --> 00:32:45,119
Oh, very effective.
607
00:32:45,200 --> 00:32:47,799
Or cut my tongue,
then say I have an infection.
608
00:32:47,880 --> 00:32:49,039
What about that?
609
00:32:49,119 --> 00:32:51,119
I created a monster.
610
00:32:51,200 --> 00:32:52,119
No more questions?
611
00:32:53,440 --> 00:32:54,400
That'll be it.
612
00:32:57,119 --> 00:32:59,640
I said
I was better than you, no?
613
00:32:59,720 --> 00:33:01,839
That's your best quality,
you realize?
614
00:33:01,920 --> 00:33:03,039
Modesty.
615
00:33:03,119 --> 00:33:04,480
Yeah, but thing is...
616
00:33:04,559 --> 00:33:06,720
Modesty doesn't
win any battles.
617
00:33:06,799 --> 00:33:08,039
"Gladiator" .
618
00:33:08,119 --> 00:33:09,200
Your room is full
of those posters.
619
00:33:09,279 --> 00:33:11,880
Wall too wall.
Yeah. Hey...
620
00:33:11,960 --> 00:33:14,359
what will you do when I leave?
621
00:33:14,440 --> 00:33:16,160
Will you search
your favorite pages,
622
00:33:16,240 --> 00:33:17,519
you know, like uh...
623
00:33:17,599 --> 00:33:19,279
"Mature women.com"
624
00:33:19,359 --> 00:33:21,839
Or like your favorite was
Denture Queen, wasn't it?
625
00:33:21,920 --> 00:33:23,640
"Toothless ladies.com".
626
00:33:23,720 --> 00:33:26,119
Yeah, but the thing is...
627
00:33:26,200 --> 00:33:28,559
I also have some undercover
agents to help prepare.
628
00:33:28,640 --> 00:33:31,200
Hmm. Training undercovers is
one of your favorite things.
629
00:33:31,279 --> 00:33:32,240
I'm good at it.
630
00:33:32,319 --> 00:33:33,519
-Huh?
-No?
631
00:33:33,599 --> 00:33:35,880
Don't know,
Let's see, show me.
632
00:33:35,960 --> 00:33:37,480
Oh I gotta demonstrate?
633
00:33:37,559 --> 00:33:38,519
Again, yes.
634
00:33:47,599 --> 00:33:48,960
Oh, I think
you're very well trained.
635
00:33:49,039 --> 00:33:50,400
- Yeah?
- Yeah.
636
00:34:29,800 --> 00:34:32,280
I cannot believe
my son is getting married.
637
00:34:32,360 --> 00:34:35,440
You'll be the most handsome
groom there's ever been.
638
00:34:35,519 --> 00:34:37,920
Azahar will be overwhelmed
when she sees you.
639
00:34:38,000 --> 00:34:39,119
Come on, stand up!
640
00:34:42,239 --> 00:34:43,360
Let me see here...
641
00:34:45,039 --> 00:34:45,840
Wait.
642
00:34:50,039 --> 00:34:51,440
Oh, grab your jacket.
643
00:34:53,119 --> 00:34:54,280
I think they're here.
644
00:35:02,119 --> 00:35:04,199
You're gorgeous.
645
00:35:04,280 --> 00:35:05,239
Just splendid!
646
00:35:21,760 --> 00:35:22,920
"El Hach"?
647
00:35:23,000 --> 00:35:25,199
-May peace be with you.
-And with you.
648
00:35:25,280 --> 00:35:26,599
-Thank you.
-How are you?
Welcome to my house.
649
00:35:26,679 --> 00:35:27,920
God bless you. Thanks.
650
00:35:42,760 --> 00:35:44,320
This is
my daughter Azahar.
651
00:35:52,519 --> 00:35:54,800
Welcome to your new house,
Azahar.
652
00:35:54,880 --> 00:35:55,719
Thank you.
653
00:36:01,039 --> 00:36:02,760
This is Youssuf
and his daughter Azahar,
654
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
my new wife.
655
00:36:10,880 --> 00:36:13,079
This is my family.
And this is my house.
656
00:36:13,159 --> 00:36:14,440
Welcome.
657
00:36:14,519 --> 00:36:15,360
Thank you.
658
00:36:17,199 --> 00:36:18,480
Houda and Yasmina
will treat both of you
659
00:36:18,559 --> 00:36:20,760
like they'd treat
a father and a sister.
660
00:36:20,840 --> 00:36:22,840
Welcome to your house, sister.
661
00:36:26,559 --> 00:36:29,159
It'll be
a quick and simple ceremony.
662
00:36:29,239 --> 00:36:30,519
- Tomorrow.
- God willing.
663
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
Azahar, we're going
to buy you a dress.
664
00:36:37,719 --> 00:36:38,760
Let's go.
665
00:36:41,880 --> 00:36:42,760
Go ahead, Azahar.
666
00:36:43,719 --> 00:36:44,519
Your house.
667
00:36:48,760 --> 00:36:49,840
Come, sweetheart.
668
00:37:16,079 --> 00:37:17,079
Thank you, brother.
669
00:38:26,239 --> 00:38:26,840
The dowry, please.
670
00:38:28,840 --> 00:38:31,239
-Thank you.
-God bless you.
671
00:38:31,320 --> 00:38:33,239
In this agreement,
besides the agreed upon dowry,
672
00:38:33,320 --> 00:38:36,039
it's agreed that the
wife-to-be's father
673
00:38:36,119 --> 00:38:38,519
may live under the same roof
as the spouses.
674
00:38:38,599 --> 00:38:40,719
May God reward you.
675
00:38:40,800 --> 00:38:42,079
Has the wife-to-be
given her consent?
676
00:38:42,159 --> 00:38:43,639
Yes, sir, she has.
677
00:38:43,719 --> 00:38:46,480
Well, then we may proceed
with signatures.
678
00:38:46,559 --> 00:38:48,400
God bless you,
and your family.
679
00:38:48,480 --> 00:38:50,159
And unite
both of you in goodness.
680
00:38:51,519 --> 00:38:52,400
Azahar.
681
00:39:08,239 --> 00:39:11,960
You are now wed, Azahar.
682
00:39:12,039 --> 00:39:14,239
The Sublime says:
"If both spouses are merciful,
683
00:39:14,320 --> 00:39:16,679
you'll achieve prosperity."
God's word is Truth.
684
00:39:21,639 --> 00:39:22,920
Welcome to your house.
685
00:39:27,559 --> 00:39:28,440
Congratulations.
686
00:39:32,719 --> 00:39:34,840
And now look at me. Smile.
687
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Look here, children.
688
00:39:40,320 --> 00:39:43,559
You'll receive
an allowance every week.
689
00:39:43,639 --> 00:39:45,800
As long as
you aren't punished.
690
00:39:45,880 --> 00:39:47,119
If there's punishment,
691
00:39:47,199 --> 00:39:48,760
"El Hach" won't lie with you
692
00:39:48,840 --> 00:39:51,719
and there's no money
for your own indulgences
693
00:39:51,800 --> 00:39:54,400
- Mm-hmm.
- If you just respect the rules,
694
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
You'll always
do OK though.
695
00:39:59,840 --> 00:40:02,320
This is your room here,
Azahar.
696
00:40:02,400 --> 00:40:04,199
-Never let it get untidy.
-Hmm.
697
00:40:04,280 --> 00:40:06,480
Your husband
could come at any hour.
698
00:40:06,559 --> 00:40:08,960
You might get punished
if your bed's left unmade.
699
00:40:09,039 --> 00:40:09,960
Don't forget.
700
00:40:10,760 --> 00:40:12,360
Remember,
701
00:40:12,440 --> 00:40:14,800
"El Hach" always sleeps on
the side nearest the wardrobe.
702
00:40:16,199 --> 00:40:17,440
Is "El Hach" good?
703
00:40:17,519 --> 00:40:18,719
I mean is he kind?
704
00:40:20,960 --> 00:40:22,119
He's your husband.
705
00:41:01,039 --> 00:41:03,960
- SO BELIEVABLE, ASHA -
706
00:41:08,239 --> 00:41:10,639
Does Mom let you watch
these kinda things?
707
00:41:10,719 --> 00:41:12,079
Don't you
have nightmares then?
708
00:41:14,320 --> 00:41:15,679
Lua?
709
00:41:19,440 --> 00:41:20,239
OK.
710
00:41:22,679 --> 00:41:24,079
Have you brushed your teeth?
711
00:41:27,079 --> 00:41:27,840
Sure.
712
00:41:28,880 --> 00:41:30,000
Let's go.
713
00:42:04,880 --> 00:42:06,679
Oh my,
now I am really nervous.
714
00:42:08,400 --> 00:42:09,840
It's sad, isn't it?
715
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
Having to spend
the last night alone.
716
00:42:25,679 --> 00:42:27,679
Well Kala,
you don't have to spend the..
717
00:42:27,760 --> 00:42:29,559
whole last night alone,
actually.
718
00:42:36,840 --> 00:42:37,519
Hmm.
719
00:44:05,559 --> 00:44:06,840
-Quiet.
-Fine fine.
720
00:45:11,719 --> 00:45:12,719
Augh!
721
00:45:14,320 --> 00:45:15,440
-Fuck!
-What happened?
722
00:45:24,800 --> 00:45:25,639
Fuck.
723
00:45:29,159 --> 00:45:30,000
Fuck.
724
00:45:33,599 --> 00:45:34,679
Dad!
725
00:45:34,760 --> 00:45:35,719
Cover yourself.
726
00:45:42,480 --> 00:45:44,159
-Help, Dad!
-Lúa! On the floor!
727
00:45:55,079 --> 00:45:56,480
Are you OK?
728
00:45:56,559 --> 00:45:58,320
-Yes.
-Are you hurt?
729
00:45:59,119 --> 00:46:00,119
No, dad,
730
00:46:00,199 --> 00:46:01,159
I'm OK.
731
00:46:24,519 --> 00:46:27,000
OK, guys, go
get some rest.
732
00:46:27,079 --> 00:46:28,519
If I need you, we'll call you.
733
00:46:30,039 --> 00:46:30,920
Good job.
734
00:46:40,239 --> 00:46:41,199
Marcos...
735
00:46:41,280 --> 00:46:42,360
Is everything all right?
736
00:46:43,880 --> 00:46:45,000
They say there's
no danger.
737
00:46:45,079 --> 00:46:46,360
-Lua, where's Lua?
-Lua is fine,
738
00:46:46,440 --> 00:46:48,079
-Who is she with?
-don't worry. Trust me.
739
00:46:48,159 --> 00:46:49,840
-Please, go with Lua, please.
-You can count on me.
740
00:46:54,760 --> 00:46:55,719
Let's see,
741
00:46:55,800 --> 00:46:57,719
let's clear
this area here!
742
00:46:57,800 --> 00:47:00,400
Where
do we put that car? That one.
743
00:47:00,480 --> 00:47:02,519
I don't care,
but get it out of here.
744
00:47:07,920 --> 00:47:08,599
Carla?
745
00:47:11,079 --> 00:47:12,519
Look, here's Lua.
746
00:47:13,639 --> 00:47:14,679
Hi, honey.
747
00:47:14,760 --> 00:47:15,679
Mom...
748
00:47:15,760 --> 00:47:18,519
Sweetie, it's over, OK?
749
00:47:18,599 --> 00:47:20,719
It's alright, OK?
750
00:47:20,800 --> 00:47:23,119
They made us go down
to the parking lot.
751
00:47:23,199 --> 00:47:26,079
I know, Lua, which is just
a precautionary measure,
752
00:47:26,159 --> 00:47:28,760
but it is totally safe now.
OK?
753
00:47:28,840 --> 00:47:30,199
I'm on my way.
754
00:47:30,280 --> 00:47:32,079
-Carla, you can't...
-Let me, please.
755
00:47:32,159 --> 00:47:33,159
I'm begging you.
756
00:47:33,239 --> 00:47:35,159
But Lua, OK, listen to me,
757
00:47:35,239 --> 00:47:36,599
stay with dad,
you promise?
758
00:47:36,679 --> 00:47:38,000
But I don't know where he is.
759
00:47:39,280 --> 00:47:41,119
What do you mean?
760
00:47:41,199 --> 00:47:43,440
-How come you don't know
where he is?
-Carla,
761
00:47:43,519 --> 00:47:45,719
All is well, I'll take care
of evacuating Lua,
762
00:47:45,800 --> 00:47:46,639
-But...
-OK?
763
00:47:46,719 --> 00:47:48,079
where the hell is Marcos?
764
00:47:50,519 --> 00:47:52,519
Where the hell is Marcos?
I'm going there.
765
00:47:52,599 --> 00:47:54,519
-Please, Carla.
-No, no, let me, please.
766
00:47:54,599 --> 00:47:56,840
-Let me out.
I've to go and get my girl.
-Please, Carla.
767
00:47:56,920 --> 00:47:58,199
No, I need to help
my daughter.
768
00:47:58,280 --> 00:48:00,719
Stop. You can't go.
You've got to stay here.
769
00:48:00,800 --> 00:48:02,199
You can't go.
770
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
-Calm down,
everything will be OK.
-Ok.
771
00:48:03,960 --> 00:48:05,239
-Please, OK?
-Ok.
772
00:48:06,760 --> 00:48:07,760
Dammit!
773
00:48:09,280 --> 00:48:10,920
Fucking hell...
774
00:48:11,000 --> 00:48:12,239
Leave me alone.
775
00:48:12,320 --> 00:48:13,320
Leave me alone.
776
00:48:17,760 --> 00:48:19,079
Come on,
we've to take her now.
777
00:48:34,960 --> 00:48:35,800
Where's Lua?
778
00:48:56,920 --> 00:48:58,400
The dog has found explosives.
779
00:48:58,480 --> 00:49:00,280
We need to clear the area
right now.
780
00:49:03,840 --> 00:49:07,159
OK,
let's clear the area, please!
781
00:49:07,239 --> 00:49:08,960
Let's move, please.
782
00:49:13,400 --> 00:49:14,920
Come on, guys,
the party is over.
783
00:49:37,440 --> 00:49:38,679
-Good morning.
-Good morning.
784
00:49:38,760 --> 00:49:39,599
Good morning
785
00:49:42,719 --> 00:49:43,719
You OK?
786
00:49:47,519 --> 00:49:50,199
We don't know if it didn't
explode due to a failure
787
00:49:50,280 --> 00:49:52,480
or because the terrorist
had to abandon the area
788
00:49:52,559 --> 00:49:54,960
and couldn't do it.
I opt for the second one,
789
00:49:55,039 --> 00:49:58,679
because the mobile-driven
detonator worked perfectly.
790
00:49:58,760 --> 00:50:01,159
The explosive
was not that powerful.
791
00:50:01,239 --> 00:50:04,360
Probably, it wouldn't have
caused damage to the building.
792
00:50:04,440 --> 00:50:07,159
But it would've killed
anyone nearby.
793
00:50:07,239 --> 00:50:11,639
-Maybe they were, waiting
for someone else to show up.
-They're coming for us.
794
00:50:11,719 --> 00:50:14,280
This is a direct attack
like we've never seen.
795
00:50:14,360 --> 00:50:17,000
They've violated our security
and they almost hit us again.
796
00:50:18,840 --> 00:50:21,559
We'll implement
drastic measures starting now.
797
00:50:21,639 --> 00:50:24,119
New protocols for internal
security and communication,
798
00:50:24,199 --> 00:50:26,800
isolation, and bodyguards
for the whole team.
799
00:50:26,880 --> 00:50:29,199
And...
800
00:50:29,280 --> 00:50:31,679
always looking for those
responsible for these attacks.
801
00:50:33,639 --> 00:50:35,760
let's also check
what we have at home.
802
00:50:36,840 --> 00:50:38,320
What?
803
00:50:38,400 --> 00:50:39,840
So there's a
mole among us?
804
00:50:40,960 --> 00:50:41,760
Yes.
55773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.