Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
Your papers, Sir?
2
00:00:48,100 --> 00:00:51,500
You are a magician?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
And what are you hiding?
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
I don't like to fool around.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
You have the red registration
card for the car?
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,700
What registration?
7
00:01:08,700 --> 00:01:10,400
I always get
through this way.
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
Maybe, but it's changed
since yesterday.
9
00:01:12,500 --> 00:01:15,600
So if you don't have the
red registration card,
10
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
I'm confiscating your vehicle.
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,400
What is this box?
12
00:01:31,400 --> 00:01:34,800
That is a
magic box that I use.
13
00:01:34,800 --> 00:01:38,100
We'll see.
14
00:01:38,100 --> 00:01:42,100
Sir, we've got our hands
on a strange contraption.
15
00:01:44,300 --> 00:01:46,400
We don't know
what the box is for,
16
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
but it's full of
electronic components.
17
00:01:48,800 --> 00:01:52,300
By all evidence, it's
of some importance.
18
00:01:52,300 --> 00:01:54,900
We must inform OTAN.
19
00:01:54,900 --> 00:01:57,700
The electronics contained
in this black box
20
00:01:57,700 --> 00:02:00,300
are of a type
completely unknown.
21
00:02:00,300 --> 00:02:03,200
And they appear to be intact.
22
00:02:03,200 --> 00:02:07,200
Our radar is
practically useless.
23
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
This man must talk.
24
00:02:09,700 --> 00:02:11,300
We will get to the
bottom of this.
25
00:02:11,300 --> 00:02:15,300
You will talk.
26
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
Oh, my watch.
27
00:02:17,900 --> 00:02:19,500
You bastard.
28
00:02:19,500 --> 00:02:22,700
It would be better to talk.
29
00:02:22,700 --> 00:02:25,800
I will talk,
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,300
untie my hands.
31
00:02:28,300 --> 00:02:30,200
You're a magician.
32
00:02:30,200 --> 00:02:33,400
Untie them yourself.
33
00:02:33,400 --> 00:02:37,400
You are lazy.
34
00:02:40,500 --> 00:02:44,500
I will talk.
35
00:02:46,200 --> 00:02:50,200
I have already brought fifteen
such boxes into Greece.
36
00:02:52,200 --> 00:02:55,100
And I am not the only one.
37
00:02:55,100 --> 00:02:58,900
The others will bring more.
38
00:02:58,900 --> 00:03:02,800
Your missiles. I see them
being badly launched.
39
00:03:04,200 --> 00:03:08,200
Or even. not launched at all.
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
And now I would
have a cigarette.
41
00:03:12,600 --> 00:03:14,200
It's against regulations.
42
00:03:14,200 --> 00:03:18,200
Ah. regulations.
43
00:03:22,500 --> 00:03:26,500
At least give me a light.
44
00:03:27,400 --> 00:03:29,200
Thank you,
45
00:03:29,200 --> 00:03:33,200
I prefer a cigar.
46
00:03:40,500 --> 00:03:43,600
You are smart, but it's over.
47
00:03:43,600 --> 00:03:47,600
Where are the boxes
you've brought in?
48
00:03:47,800 --> 00:03:51,800
You'll have to find
them yourselves.
49
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
Me.
50
00:03:58,200 --> 00:04:02,200
I'm leaving.
51
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
Cyanide.
52
00:04:08,200 --> 00:04:09,800
What a fool.
53
00:04:09,800 --> 00:04:13,800
My dear Sharps, we are old
friends. but the one time
54
00:04:13,800 --> 00:04:17,800
I really need you, you
are good for nothing!
55
00:04:18,300 --> 00:04:20,400
And instead of chewing
on that loukoum you...
56
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
My dear Caleb, don't
speak badly of loukoum.
57
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
It was you who suggested
it in the first place.
58
00:04:24,300 --> 00:04:25,900
It was after all, a good idea.
59
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
Ah, let's not stray
from the subject.
60
00:04:27,900 --> 00:04:30,800
It's bad enough that our
rockets have gone astray,
61
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
and thrown the entire
Mediterranean defense system
62
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
in the toilet.
63
00:04:33,500 --> 00:04:35,800
I'm certain that Greece is
64
00:04:35,800 --> 00:04:38,300
over-run with
these black boxes.
65
00:04:38,300 --> 00:04:41,500
I don't believe tales
told by a sleepwalker.
66
00:04:41,500 --> 00:04:43,700
That man was boasting in the
classic manner of a drunkard.
67
00:04:43,700 --> 00:04:47,700
It's the first device
they've tried to
68
00:04:48,400 --> 00:04:50,900
smuggle into this territory.
69
00:04:50,900 --> 00:04:54,300
Besides,
I was already informed.
70
00:04:54,300 --> 00:04:58,300
You were
informed of nothing.
71
00:04:58,700 --> 00:05:01,600
You know very well we
are always in the know.
72
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
Ah. well then,
73
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
how do you explain
our radar not working?
74
00:05:07,300 --> 00:05:10,300
It's that three quarters
of your engineers
75
00:05:10,300 --> 00:05:11,800
are good for nothing.
76
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
In any case, I advise you
to stir things up a little.
77
00:05:16,600 --> 00:05:19,400
You must have someone
in your arsenal
78
00:05:19,400 --> 00:05:22,000
who can take
care of this, no?
79
00:05:22,000 --> 00:05:23,300
I don't anymore.
80
00:05:23,300 --> 00:05:27,300
Well then choose your best.
81
00:06:03,100 --> 00:06:07,100
WHO'S GOT THE BLACK BOX?
82
00:07:40,700 --> 00:07:44,700
I do not ask you to believe,
but perhaps to dream...
83
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
Good, and
now explain yourself.
84
00:07:48,500 --> 00:07:50,600
It's all of a
questionable nature.
85
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
Well first there are these
boxes, they're jamming the
86
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
aerial radar. so we called the
CIA, only between us,
87
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Sharps is an idiot.
88
00:07:58,500 --> 00:07:59,900
Ah, yes it
goes without saying.
89
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
He told me about the mission.
90
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
What a jump.
91
00:08:02,500 --> 00:08:04,600
Yes. So I looked. and I found.
92
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Ah. good.
93
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
In the canal?
94
00:08:06,600 --> 00:08:09,200
No, I have an
informant in Corinth.
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
- So all is well?
- Yes.
96
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
- You know what I think?
- No.
97
00:08:13,000 --> 00:08:14,700
It won't be like that at all.
98
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
That's not at all
what's going to happen.
99
00:08:16,700 --> 00:08:18,500
You know how it works,
100
00:08:18,500 --> 00:08:21,800
one guy gets an idea,
a second comes and
101
00:08:21,800 --> 00:08:25,800
adapts it for use, and a third
arrives to make it happen
102
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
and changes everything.
103
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
Ah, yes but not in
Greece, everything here
104
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
- has been writ in advance.
- Oh really?
105
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
- By Aristotle, and the Gods.
- Don't count on it.
106
00:08:35,900 --> 00:08:37,800
Your naivet�
will be your undoing.
107
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
Come on,
let's go see Sharps.
108
00:08:38,800 --> 00:08:39,800
No, listen, listen
they'll bawl me out
109
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
because I've
found something.
110
00:08:40,800 --> 00:08:42,500
Let's go instead to my
place and see my wife.
111
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
- No, we'll go afterwards.
- No. now.
112
00:08:44,500 --> 00:08:45,900
- I said afterwards.
- No. now.
113
00:08:45,900 --> 00:08:49,900
- We're gone.
- We're gone.
114
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
Put out those cigars,
115
00:09:56,300 --> 00:10:00,300
you know I can't stand
the smell of tobacco.
116
00:10:06,500 --> 00:10:09,700
That lead of yours,
went nowhere.
117
00:10:09,700 --> 00:10:11,100
No more expenses.
118
00:10:11,100 --> 00:10:13,200
But I'm on fire.
119
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
But if I was in your place
and you were doing a job
120
00:10:15,200 --> 00:10:16,300
like mine, I'd say to myself,
121
00:10:16,300 --> 00:10:18,100
"Obviously
I'm going to give you
122
00:10:18,100 --> 00:10:19,700
another twenty four hours."
123
00:10:19,700 --> 00:10:21,900
In the course of my long
career this is the first time
124
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
I've heard an
agent complain about
125
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
having to go on vacation.
126
00:10:23,900 --> 00:10:27,900
Really the only one who will
be complaining is my wife.
127
00:10:29,900 --> 00:10:31,300
I forgot.
128
00:10:31,300 --> 00:10:35,300
It is true that it will be a
pleasure to be able to keep
129
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
Mrs. Ford with us
for a few more hours.
130
00:10:39,100 --> 00:10:40,400
Hey.
131
00:10:40,400 --> 00:10:42,300
Ho.
132
00:10:42,300 --> 00:10:43,700
So what's going
to happen with us?
133
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
What are we talking about.
134
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Well the twenty four hours.
135
00:10:45,700 --> 00:10:46,800
I'll give them to
you, of course.
136
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
You complain without reason.
137
00:10:49,400 --> 00:10:53,400
Yes.
138
00:10:53,900 --> 00:10:55,800
Were you followed?
139
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
No.
140
00:10:56,800 --> 00:10:58,100
Did you tell anyone
about our meeting?
141
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
No.
142
00:10:59,100 --> 00:11:03,100
Go.
143
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Can I help you?
144
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
No?
145
00:11:12,100 --> 00:11:13,800
Well then get out of here.
146
00:11:13,800 --> 00:11:15,100
Another coup by Pireo's Kids.
147
00:11:15,100 --> 00:11:17,600
That's twenty times now
they've come up with a new
148
00:11:17,600 --> 00:11:18,900
and clever way to rob me.
149
00:11:18,900 --> 00:11:22,300
Bravo for those kids.
150
00:11:22,300 --> 00:11:25,000
And you're sure that a
storefront. open to all
151
00:11:25,000 --> 00:11:27,100
the elements is the ideal
location for a...
152
00:11:27,100 --> 00:11:29,700
Perfect. Who would think
that this was my hideout.
153
00:11:29,700 --> 00:11:31,800
The spot where I
spin my spider's web.
154
00:11:31,800 --> 00:11:34,700
I'll start worrying the day
155
00:11:34,700 --> 00:11:37,400
they stop
stealing my loukoum.
156
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
And one last thing gentlemen:
it's not my loukoum
157
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
that risk drawing the
attention of the other camp.
158
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
but clumsily torn pants.
159
00:11:49,100 --> 00:11:51,400
See Dex, this is where
it's all happening.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
This is where the radar
is being thrown off.
161
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
The route to Corinth?
162
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
The route to Corinth.
163
00:11:57,000 --> 00:11:59,700
You know, I think
you're brilliant.
164
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
Ah. yes. I'm fantastic.
165
00:12:01,800 --> 00:12:03,500
You know nothing and
yet you charge ahead.
166
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Why not?
167
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
I dive in.
168
00:12:05,500 --> 00:12:07,300
Yeah, but there
should be water.
169
00:12:07,300 --> 00:12:10,000
And a better boss than
that loukoum, Sharps.
170
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
- Oh, like that?
- An old pig.
171
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
A little monster that one.
172
00:12:13,800 --> 00:12:15,300
A dirty little old man.
173
00:12:15,300 --> 00:12:16,400
Yes, and vulgar.
174
00:12:16,400 --> 00:12:18,100
Really a villain of a man.
175
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
Ah. you think so too?
176
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Ooh la la.
177
00:12:20,300 --> 00:12:24,300
Guys like Sharps
get under my skin.
178
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
What are you looking at?
179
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Huh?
180
00:12:29,000 --> 00:12:30,100
What are you looking at?
181
00:12:30,100 --> 00:12:31,800
The Acropolis.
182
00:12:31,800 --> 00:12:33,300
What's at the Acropolis?
183
00:12:33,300 --> 00:12:35,500
Nothing special.
184
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
It's always the same.
185
00:12:38,000 --> 00:12:39,300
I can't afford to rip my pants,
186
00:12:39,300 --> 00:12:41,200
I've got no one to
fix them for me.
187
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
You should get married.
188
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
Impossible, you're
already taken.
189
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Seriously, I think
I've found the spot.
190
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Now is it really so
bad that your little
191
00:12:49,000 --> 00:12:50,100
radar has fallen ill?
192
00:12:50,100 --> 00:12:51,900
Another weekend
lost because of
193
00:12:51,900 --> 00:12:53,300
those little black boxes?
194
00:12:53,300 --> 00:12:56,500
Come on now, no
lies, I adore you.
195
00:12:56,500 --> 00:12:58,900
But if we don't find all the
boxes Socrates smuggled in.
196
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
between you and me,
197
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
when man commits suicide
there's a reason.
198
00:13:01,200 --> 00:13:02,400
The radar's busted.
199
00:13:02,400 --> 00:13:04,100
No radar, no missiles.
200
00:13:04,100 --> 00:13:06,500
If the other side finds out
they'll take advantage.
201
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
and then you'll see.
202
00:13:07,500 --> 00:13:10,800
No more weekends. ever.
203
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
All you think
about is fighting.
204
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
There are...
205
00:13:14,800 --> 00:13:17,100
Excuse me.
206
00:13:17,100 --> 00:13:19,300
There are other things
in life besides looking
207
00:13:19,300 --> 00:13:20,400
for little black boxes.
208
00:13:20,400 --> 00:13:24,100
You know dear, if it wasn't
little black boxes it would be
209
00:13:24,100 --> 00:13:25,100
big red ones.
210
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
That's my job.
211
00:13:26,100 --> 00:13:29,000
You knew that when
you married me.
212
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Excuse me.
213
00:13:39,000 --> 00:13:41,300
You were wrong to turn
down the ice cream.
214
00:13:41,300 --> 00:13:44,900
It's heart-breakingly good.
215
00:13:44,900 --> 00:13:48,400
Why have you sent
Robert away from Athens?
216
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
I get the feeling
it's a stupid mission.
217
00:13:51,000 --> 00:13:53,200
It is.
218
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
So that you can chase me?
219
00:13:55,900 --> 00:13:57,200
A discrete chase.
220
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
If he knew, you'd be spending
221
00:13:59,400 --> 00:14:01,300
a painful fifteen
minutes together.
222
00:14:01,300 --> 00:14:05,300
He's in good shape
at the moment.
223
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
I am his boss.
224
00:14:09,800 --> 00:14:11,900
I know he can be foolish,
225
00:14:11,900 --> 00:14:15,900
but not so foolish that
he would hit me.
226
00:14:16,100 --> 00:14:17,400
He respects me.
227
00:14:17,400 --> 00:14:20,200
Boss or not.
228
00:14:20,200 --> 00:14:24,000
In any case, count on me.
229
00:14:24,000 --> 00:14:26,800
I won't say a thing.
230
00:14:26,800 --> 00:14:29,100
I knew you would understand.
231
00:14:29,100 --> 00:14:32,800
Dirty pig.
232
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
Again.
233
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
I'll do it again.
234
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
All of it.
235
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
All of it.
236
00:14:37,900 --> 00:14:41,100
Dirty pig.
237
00:14:41,100 --> 00:14:43,000
Madam, may I be of help?
238
00:14:43,000 --> 00:14:46,900
Certainly, clear the table.
239
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
I'm listening.
240
00:14:50,300 --> 00:14:52,400
Don't act like a child.
241
00:14:52,400 --> 00:14:56,400
You are a woman, a woman
who is very attractive.
242
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
It's love.
243
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
Love?
244
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
What. Iove?
245
00:15:01,500 --> 00:15:05,200
Yes, it's love.
246
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
You want me Sharps?
247
00:15:07,400 --> 00:15:11,400
Oh, my dear child.
248
00:15:18,400 --> 00:15:21,100
What's going
on in your head?
249
00:15:21,100 --> 00:15:24,200
The future.
250
00:15:24,200 --> 00:15:28,200
But what can we do here in
front of all these people
251
00:15:28,600 --> 00:15:29,700
my charming Shanny.
252
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
I don't like
your stare Sharps.
253
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
It makes me feel dirty.
254
00:15:35,200 --> 00:15:39,000
Excuse me.
255
00:15:39,000 --> 00:15:40,500
I'm sorry Sir.
256
00:15:40,500 --> 00:15:44,500
I didn't realize that
was your daughter.
257
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Do you have a light?
258
00:16:08,300 --> 00:16:12,300
Thanks.
259
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
- What is the name
I gave you on the phone?
260
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
- Alcibiade.
261
00:16:55,500 --> 00:16:58,500
Yes, Alcibiade.
Were you followed?
262
00:16:58,500 --> 00:16:59,700
I'm worried.
263
00:16:59,700 --> 00:17:03,200
They suspect something,
It's not safe to be seen.
264
00:17:03,200 --> 00:17:05,500
You give me the handshake.
265
00:17:05,500 --> 00:17:08,600
and I'll tell you
everything I know.
266
00:17:08,600 --> 00:17:11,500
- A thousand dollars.
- A thousand dollars?
267
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
A thousand dollars and I'll
tell you everything I know.
268
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
All right.
I'm listening.
269
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
A thousand dollars.
270
00:17:17,300 --> 00:17:18,700
Well understood a
thousand dollars,
271
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
but I always pay after.
272
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
I'm listening.
273
00:17:21,400 --> 00:17:25,400
Well I have no choice.
274
00:17:27,300 --> 00:17:30,400
Okay, everything
goes through
275
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
the Kahlides marblery.
276
00:17:32,600 --> 00:17:36,500
This is how it's going
down: Mr. Kahlides...
277
00:17:36,500 --> 00:17:40,500
Alcibiade! Alcibiade!
278
00:17:41,100 --> 00:17:43,500
You don't just leave
the organization
279
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
without consequences.
280
00:17:44,500 --> 00:17:46,600
We've had our eye on you.
281
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
You've been making
mysterious phone calls.
282
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
We do not like that at all.
283
00:17:53,000 --> 00:17:54,300
Let's go.
284
00:17:54,300 --> 00:17:58,300
Come out.
285
00:19:22,400 --> 00:19:26,400
Please,
286
00:19:26,900 --> 00:19:30,900
do you have a match?
287
00:19:40,200 --> 00:19:44,200
Thank you.
288
00:20:02,800 --> 00:20:05,300
What are you doing there?
289
00:20:05,300 --> 00:20:07,600
I'm looking at you.
290
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
Leave me alone.
291
00:20:08,600 --> 00:20:09,700
I don't like being looked at.
292
00:20:09,700 --> 00:20:11,500
Why?
293
00:20:11,500 --> 00:20:15,500
Because it makes me nervous,
it makes me nervous.
294
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
Lend me your sunglasses.
295
00:20:37,500 --> 00:20:41,500
No.
296
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
Lend me your sunglasses.
297
00:20:46,800 --> 00:20:50,700
No.
298
00:20:57,500 --> 00:21:01,500
Lend me your...
- No.
299
00:21:01,500 --> 00:21:03,400
Lend me your sunglasses.
300
00:21:03,400 --> 00:21:05,300
No.
301
00:21:05,300 --> 00:21:07,900
Don't annoy the tourist.
302
00:21:07,900 --> 00:21:11,700
Hello sweetie, put
the champagne on ice.
303
00:21:11,700 --> 00:21:15,600
Yes, I found it.
304
00:21:15,600 --> 00:21:19,600
Love you.
305
00:21:23,200 --> 00:21:24,600
Keep going.
306
00:21:24,600 --> 00:21:28,600
I'm dying of heat.
307
00:21:31,800 --> 00:21:35,300
Did you know the radar
situation is in the pocket?
308
00:21:35,300 --> 00:21:36,600
The little black boxes.
309
00:21:36,600 --> 00:21:39,400
Yes, I found out who it was.
310
00:21:39,400 --> 00:21:41,700
Your guy in Corinth?
311
00:21:41,700 --> 00:21:45,700
Yes, like all simple
things, it's genius.
312
00:21:47,600 --> 00:21:51,600
Go get a little champagne
and I'll explain.
313
00:21:51,900 --> 00:21:55,900
You'll love it.
314
00:22:19,300 --> 00:22:20,700
Lazy bum.
315
00:22:20,700 --> 00:22:24,700
I'll wake you up.
316
00:22:32,700 --> 00:22:36,700
You don't know what
you're missing.
317
00:23:47,900 --> 00:23:51,000
Briefly. to conclude my
testimony Your Honour,
318
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
testimony that kind
enough to request of me,
319
00:23:57,500 --> 00:24:01,500
I affirm by my
conscience, my soul,
320
00:24:01,800 --> 00:24:05,200
that the Ford couple
was not getting along.
321
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
- Dirty liar.
- Madam!
322
00:24:07,200 --> 00:24:10,700
- Did she hurt you?
- No. no.
323
00:24:10,700 --> 00:24:14,600
We are all too aware of
Mrs. Ford's violence.
324
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
I'm mostly thinking
of Robert Ford.
325
00:24:46,600 --> 00:24:50,600
A visitor.
326
00:24:56,500 --> 00:25:00,200
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
327
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Bravo.
328
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
You come to consol me the
night before my release.
329
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
It would have been better
330
00:25:03,800 --> 00:25:05,400
if you had been
here when I arrived.
331
00:25:05,400 --> 00:25:08,100
Anyway, I'm going to
tell you what I think.
332
00:25:08,100 --> 00:25:11,700
It's not God
speaking, it's man.
333
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
What is this farce?
334
00:25:13,100 --> 00:25:16,200
I met your husband on
the night of his death.
335
00:25:16,200 --> 00:25:18,800
We had a rendezvous at
the Port of Corinth.
336
00:25:18,800 --> 00:25:20,500
He stayed.
337
00:25:20,500 --> 00:25:22,900
Me, since then
they've been after me.
338
00:25:22,900 --> 00:25:24,500
Who do you mean "they"?
339
00:25:24,500 --> 00:25:27,900
The ones I ratted
out to your husband.
340
00:25:27,900 --> 00:25:31,000
The ones with the
little black boxes.
341
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
He promised me a thousand
dollars and never
342
00:25:35,100 --> 00:25:37,300
got the chance to give
it to me, so he owes me.
343
00:25:37,300 --> 00:25:39,300
And you have the audacity to
344
00:25:39,300 --> 00:25:41,200
come and claim
them from me?
345
00:25:41,200 --> 00:25:43,100
Yes.
346
00:25:43,100 --> 00:25:46,100
But not without reason.
347
00:25:46,100 --> 00:25:49,000
The information I gave
him is still valid,
348
00:25:49,000 --> 00:25:50,100
they're even better.
349
00:25:50,100 --> 00:25:54,100
Quite frankly if they bring
down the radar, it's over.
350
00:25:55,100 --> 00:25:57,600
And how do I know you're
telling the truth?
351
00:25:57,600 --> 00:26:00,200
I'm being followed.
352
00:26:00,200 --> 00:26:02,900
I need payment.
353
00:26:02,900 --> 00:26:05,800
Give me the thousand dollars,
and you save my life.
354
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
But you know that I
don't have any money.
355
00:26:07,600 --> 00:26:11,100
This doll making is
not exactly lucrative.
356
00:26:11,100 --> 00:26:13,900
I'm begging you, tell
me what you know.
357
00:26:13,900 --> 00:26:16,000
On your knees.
358
00:26:16,000 --> 00:26:17,600
It's time.
359
00:26:17,600 --> 00:26:21,600
Continue with
your confession.
360
00:26:22,200 --> 00:26:26,100
I'll wait for you, morning
after tomorrow at 8:30.
361
00:26:27,200 --> 00:26:29,800
You and the
thousand dollars.
362
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
Outside the door
of the Chapel of
363
00:26:32,000 --> 00:26:33,600
Saint Penelope
of the Flowers,
364
00:26:33,600 --> 00:26:37,600
at the Athens cemetery.
365
00:26:41,300 --> 00:26:44,600
Okay Father. for
today or tomorrow?
366
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
Neither today or tomorrow.
367
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
The day after tomorrow.
368
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
8:30
369
00:27:35,300 --> 00:27:36,700
Go away.
370
00:27:36,700 --> 00:27:39,200
My dear child, you
don't want to see me?
371
00:27:39,200 --> 00:27:42,100
Here is your opportunity.
372
00:27:42,100 --> 00:27:45,000
I don't want to leave.
373
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Oh yes, yes. but Greek law is
clear, you are a foreigner.
374
00:27:49,100 --> 00:27:51,400
I got you out.
375
00:27:51,400 --> 00:27:53,300
Yes, after putting
me in there.
376
00:27:53,300 --> 00:27:54,700
I got you out.
377
00:27:54,700 --> 00:27:57,000
You have three days before
you must leave for good.
378
00:27:57,000 --> 00:27:58,400
Three days?
379
00:27:58,400 --> 00:27:59,900
You'll have time to
380
00:27:59,900 --> 00:28:01,900
leave flowers on
your husband's grave.
381
00:28:01,900 --> 00:28:03,400
Mind your own
business Sharps.
382
00:28:03,400 --> 00:28:04,700
I will do what I want.
383
00:28:04,700 --> 00:28:07,400
I say this only to be of
service to you, one last time.
384
00:28:07,400 --> 00:28:10,200
Okay, do me one last favour,
give me a thousand dollars.
385
00:28:10,200 --> 00:28:12,100
I got a lead yesterday.
386
00:28:12,100 --> 00:28:16,100
You have only one lead my
dear, to the airport and away.
387
00:28:16,900 --> 00:28:20,100
No, Bob was right.
388
00:28:20,100 --> 00:28:23,400
I will avenge his death, I
will go right to the end.
389
00:28:23,400 --> 00:28:25,100
And I will expose
your ignominy,
390
00:28:25,100 --> 00:28:26,200
your lies, your hopelessness.
391
00:28:26,200 --> 00:28:27,900
Okay, okay, okay.
392
00:28:27,900 --> 00:28:29,200
Leave me alone, I'm
staying in Greece.
393
00:28:29,200 --> 00:28:33,200
I'll go where I want
and you can't stop me.
394
00:28:33,400 --> 00:28:37,400
Let go of me.
395
00:28:37,900 --> 00:28:41,300
I'll have you
followed by my men.
396
00:28:41,300 --> 00:28:42,900
You will not escape me.
397
00:28:42,900 --> 00:28:46,900
I assure you.
398
00:28:50,400 --> 00:28:54,400
I'm prepared to do anything
for those thousand dollars.
399
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
Anything?
400
00:28:56,400 --> 00:28:58,700
Yes.
401
00:28:58,700 --> 00:29:01,800
Even sleeping with you.
402
00:29:01,800 --> 00:29:05,800
But you'll be spent
before we get started.
403
00:29:35,900 --> 00:29:38,100
Well done.
404
00:29:38,100 --> 00:29:42,100
Dex.
405
00:29:46,700 --> 00:29:48,300
I got your letters.
406
00:29:48,300 --> 00:29:51,200
You knew I was
getting out today?
407
00:29:51,200 --> 00:29:55,200
Yes.
408
00:29:57,900 --> 00:30:00,400
What is it.
409
00:30:00,400 --> 00:30:03,500
I'm sorry, but Sharps
order me not to let you
410
00:30:03,500 --> 00:30:06,700
out of my sight until
you were on the plane.
411
00:30:06,700 --> 00:30:07,900
Here.
412
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
But you won't do that.
413
00:30:09,400 --> 00:30:11,000
You're going to help me.
414
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Of course.
415
00:30:13,200 --> 00:30:17,200
That's what I'm paid to
do, right up to the plane.
416
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
No Dex.
417
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
I can't leave.
418
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
I've rediscovered the
lead Bob was following.
419
00:30:23,500 --> 00:30:26,100
Bob's leads.
420
00:30:26,100 --> 00:30:27,900
He was always
inventing new leads.
421
00:30:27,900 --> 00:30:31,900
We love him for
those fantasies.
422
00:30:32,900 --> 00:30:35,500
So you too.
423
00:30:35,500 --> 00:30:38,600
Listen to me Shanny, listen.
424
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
Sharps is an idiot.
425
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
It's true.
426
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
But for this one
time, he's right.
427
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
I can't blame him.
428
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
I have to protect you.
429
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
You'll be safe in America.
430
00:30:49,800 --> 00:30:53,200
Dex, you're letters weren't
the only thing I got in prison.
431
00:30:53,200 --> 00:30:57,200
A also had a visit.
432
00:30:57,200 --> 00:31:00,900
From the man who
was with Bob in Corinth,
433
00:31:00,900 --> 00:31:02,500
the day he died.
434
00:31:02,500 --> 00:31:05,900
I have to meet him
tomorrow with money.
435
00:31:05,900 --> 00:31:08,400
Let go of this
daydream, Shanny.
436
00:31:08,400 --> 00:31:12,400
I don't want, I don't
want you to die.
437
00:31:19,300 --> 00:31:23,300
Why should it matter to you?
438
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
It matters.
439
00:31:36,500 --> 00:31:40,500
I'm not the same.
440
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
Don't be silly.
441
00:31:55,200 --> 00:31:57,500
You don't have any money,
you don't know where to go.
442
00:31:57,500 --> 00:31:59,300
I've got you. and
I'm not letting go.
443
00:31:59,300 --> 00:32:03,300
Come on, let's go.
444
00:32:27,700 --> 00:32:31,700
One minute.
445
00:32:35,300 --> 00:32:39,300
Dex, let me go window-shop a
little. it's been so long.
446
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
Five minutes.
447
00:33:16,100 --> 00:33:18,900
- Welcome back Madam.
- Room two-twelve.
448
00:33:18,900 --> 00:33:22,200
We're in a different
apartment? Why?
449
00:33:22,200 --> 00:33:25,300
Sharps' idea.
450
00:33:25,300 --> 00:33:27,400
I can't bear
coming back here.
451
00:33:27,400 --> 00:33:30,000
That's what Sharps thought.
452
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
I'll take the master bedroom,
and you take the other.
453
00:33:36,100 --> 00:33:37,700
Give me the thousand dollars.
454
00:33:37,700 --> 00:33:41,600
No.
455
00:33:42,700 --> 00:33:46,700
Cut.
456
00:33:50,000 --> 00:33:52,300
I've basically exchanged
one prison for another.
457
00:33:52,300 --> 00:33:54,200
Talk less if you want to win.
458
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
It's your turn.
459
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
You already owe me two
hundred and fifty dollars.
460
00:33:58,000 --> 00:34:01,200
Okay.
461
00:34:01,200 --> 00:34:03,700
Yes.
462
00:34:03,700 --> 00:34:06,000
Card.
463
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
- There you go.
- Good.
464
00:34:08,200 --> 00:34:12,200
Two.
465
00:34:15,700 --> 00:34:19,300
I call.
466
00:34:19,300 --> 00:34:22,500
You trust me, or you want
me to sign something,
467
00:34:22,500 --> 00:34:23,600
because I call.
468
00:34:23,600 --> 00:34:26,200
Go.
469
00:34:26,200 --> 00:34:28,800
Four ladies.
470
00:34:28,800 --> 00:34:32,800
Ah, four kings.
471
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
Well that makes it seven
hundred and fifty dollars.
472
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
I'm thirsty.
473
00:34:49,700 --> 00:34:51,800
Madam.
474
00:34:51,800 --> 00:34:54,100
Oh, Sir, you've returned.
475
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
I trust you had
a good trip, Sir?
476
00:34:56,400 --> 00:34:58,100
Do you need me
for anything. Sir?
477
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
I rang for the chamber maid.
478
00:34:59,700 --> 00:35:03,700
I am the chamber maid.
479
00:35:20,100 --> 00:35:24,100
Sir.
480
00:35:26,200 --> 00:35:27,400
Everything is in order Madam,
481
00:35:27,400 --> 00:35:29,700
all you have to do is
show up at the airport
482
00:35:29,700 --> 00:35:31,500
tomorrow morning, one
hour before departure.
483
00:35:31,500 --> 00:35:33,700
Yes. it's just that
I've changed my mind,
484
00:35:33,700 --> 00:35:35,400
I want to refund the ticket.
485
00:35:35,400 --> 00:35:39,400
Okay, just a moment.
486
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
Madam?
487
00:35:42,400 --> 00:35:44,100
Good day Sir.
488
00:35:44,100 --> 00:35:46,400
I would like to refund
this ticket please.
489
00:35:46,400 --> 00:35:49,500
With pleasure, you bought
this ticket yourself?
490
00:35:49,500 --> 00:35:51,200
No, it was given to me.
491
00:35:51,200 --> 00:35:53,900
Oh. well, you are very
lucky, that kind of thing
492
00:35:53,900 --> 00:35:55,100
doesn't happen to me.
493
00:35:55,100 --> 00:35:58,100
The only thing is I am
obliged to call the gentleman
494
00:35:58,100 --> 00:35:59,600
who bought the
ticket for you.
495
00:35:59,600 --> 00:36:00,900
It's regulation.
496
00:36:00,900 --> 00:36:02,400
It was Mr...?
497
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
Oh, don't bother.
498
00:36:05,200 --> 00:36:07,500
As you like, but we
are here to serve you.
499
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
Yes. it's just that
I've changed my mind.
500
00:36:10,100 --> 00:36:12,200
Thank you, I'll be on my way.
501
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
As you like.
502
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
All through the
Athenian night,
503
00:36:49,500 --> 00:36:53,500
Shanny sought her
one thousand dollars in vain.
504
00:37:24,300 --> 00:37:28,300
My child, why are you crying?
505
00:37:28,900 --> 00:37:32,900
Are you pursued
by unhappiness?
506
00:38:11,900 --> 00:38:15,500
Would you care for a drink?
507
00:38:15,500 --> 00:38:19,500
Yes.
508
00:38:42,800 --> 00:38:46,400
Would you care for
a little cinema?
509
00:38:46,400 --> 00:38:50,400
Yes.
510
00:38:56,800 --> 00:38:59,900
Little Miss FiFi.
511
00:38:59,900 --> 00:39:03,900
The best.
512
00:39:16,400 --> 00:39:20,400
The best.
513
00:40:20,800 --> 00:40:24,800
And so?
514
00:40:25,500 --> 00:40:26,900
One thousand dollars.
515
00:40:26,900 --> 00:40:30,900
Well that's quite a sum.
516
00:40:56,800 --> 00:41:00,800
Half now, and the
rest on delivery.
517
00:42:04,500 --> 00:42:08,500
Watch, now she'll be late.
518
00:42:11,900 --> 00:42:15,200
You don't seem to care.
519
00:42:15,200 --> 00:42:17,900
I thought you
were hoping to see
520
00:42:17,900 --> 00:42:21,900
our ravishing young widow.
521
00:42:24,900 --> 00:42:27,800
If that's really the way you
feel. you would have done
522
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
a better job shadowing
her yesterday.
523
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
You're certain
she was talking about
524
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
a rendezvous
in this cemetery?
525
00:42:40,200 --> 00:42:44,200
Yes.
526
00:42:47,200 --> 00:42:49,700
In any case.
527
00:42:49,700 --> 00:42:52,000
It's getting hotter.
528
00:42:52,000 --> 00:42:54,600
It's going to be hell.
529
00:42:54,600 --> 00:42:58,600
Stop fidgeting like that,
this is not the place.
530
00:43:00,700 --> 00:43:04,700
There she is.
531
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
She's changed.
532
00:43:10,800 --> 00:43:12,300
It could have been her.
533
00:43:12,300 --> 00:43:16,300
She's capable of anything.
534
00:43:28,500 --> 00:43:32,500
Excuse me father.
535
00:43:32,900 --> 00:43:34,900
Looking at the
time is useless.
536
00:43:34,900 --> 00:43:36,400
Shanny will be
here in two minutes.
537
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Oh, really?
538
00:43:37,400 --> 00:43:39,100
What makes you think that?
539
00:43:39,100 --> 00:43:40,800
I sense it.
540
00:43:40,800 --> 00:43:44,300
You sense and I doubt.
541
00:43:44,300 --> 00:43:45,600
Where are you going?
Where are you going?
542
00:43:45,600 --> 00:43:46,900
What nonsense
are you up to now.
543
00:43:46,900 --> 00:43:50,900
I order you... I order
you to stay here.
544
00:43:53,300 --> 00:43:54,300
Excuse me Madam,
545
00:43:54,300 --> 00:43:55,700
the Chapel of Saint
Penelope, is it here?
546
00:43:55,700 --> 00:43:57,600
Yes.
547
00:43:57,600 --> 00:43:59,600
And there are no other
Chapels of Saint Penelope
548
00:43:59,600 --> 00:44:00,700
in this cemetery?
549
00:44:00,700 --> 00:44:01,700
Oh, yes.
550
00:44:01,700 --> 00:44:03,700
There are five my good Sir.
551
00:44:03,700 --> 00:44:05,800
Buy my guide,
there all in here.
552
00:44:05,800 --> 00:44:07,100
Saint Penelope
of the Flowers,
553
00:44:07,100 --> 00:44:08,600
Saint Penelope of the Goats,
554
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
Saint Penelope of the Return,
555
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
Saint Penelope
of the Weavers,
556
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
Saint Penelope...
557
00:44:29,300 --> 00:44:30,300
You brought the money?
558
00:44:30,300 --> 00:44:31,300
Yes.
559
00:44:31,300 --> 00:44:32,800
Give it to me.
560
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Half now, the
balance on delivery.
561
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
I'm supposed to trust you?
562
00:44:36,600 --> 00:44:38,100
You don't want it?
563
00:44:38,100 --> 00:44:42,100
I have no choice.
564
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
You're quite
the businesswoman.
565
00:44:44,800 --> 00:44:47,000
All right, I'm listening,
who killed my husband?
566
00:44:47,000 --> 00:44:48,300
It all started in Corinth.
567
00:44:48,300 --> 00:44:51,300
It's the Kahlides
Marblery network.
568
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
Mr. Kahlides.
569
00:44:52,300 --> 00:44:56,300
Run.
570
00:45:15,200 --> 00:45:16,700
There's no better
reason for waiting here
571
00:45:16,700 --> 00:45:20,700
than there was over there.
572
00:45:24,100 --> 00:45:27,500
The church is decidedly
more emancipated,
573
00:45:27,500 --> 00:45:31,500
even the orthodox.
574
00:46:46,500 --> 00:46:50,500
Give me back my binoculars.
575
00:47:34,600 --> 00:47:35,900
Take me with you.
576
00:47:35,900 --> 00:47:37,500
Where are you going?
577
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
You?
578
00:47:39,000 --> 00:47:40,200
To Corinth.
579
00:47:40,200 --> 00:47:42,600
Oh that's perfect, me too.
580
00:47:42,600 --> 00:47:43,600
Okay.
581
00:47:43,600 --> 00:47:47,600
Thank you.
582
00:47:53,500 --> 00:47:55,200
Would you like a sardine?
583
00:47:55,200 --> 00:47:58,300
Yes, thank you.
584
00:47:58,300 --> 00:48:02,300
They're good.
sardines are so good.
585
00:48:03,600 --> 00:48:05,400
Here, open it.
586
00:48:05,400 --> 00:48:09,400
The opener is terrible.
587
00:48:11,600 --> 00:48:15,200
I wasn't made to be a trucker.
588
00:48:15,200 --> 00:48:18,400
Two years ago I was a finalist
in the Apollonian contest.
589
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
But unfortunately
I lost the final.
590
00:48:21,600 --> 00:48:24,200
There was someone more
handsome than you?
591
00:48:24,200 --> 00:48:28,200
No, it was the cultural
issues questions.
592
00:48:39,900 --> 00:48:42,300
Sardines are so good.
593
00:48:42,300 --> 00:48:46,100
We are going to
be terribly late.
594
00:48:46,100 --> 00:48:50,100
Oh, we have another
couple of minutes.
595
00:48:54,500 --> 00:48:57,500
What can I say about myself?
596
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
Mr. Kahlides is my boss.
597
00:48:59,000 --> 00:49:02,400
When you say that, you've
said that you've said it all.
598
00:49:02,400 --> 00:49:05,900
Do you see him very often?
599
00:49:05,900 --> 00:49:09,100
A couple times a day.
sometimes at night.
600
00:49:09,100 --> 00:49:11,200
When you say that,
you've said it all.
601
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
So you're not curious?
602
00:49:14,400 --> 00:49:17,300
I don't think about it.
603
00:49:17,300 --> 00:49:21,300
Yes?
604
00:49:21,400 --> 00:49:24,600
I feel good with you.
605
00:49:24,600 --> 00:49:27,900
Yes, I know.
606
00:49:27,900 --> 00:49:31,900
You're very sure of yourself.
607
00:49:31,900 --> 00:49:33,400
And the statue?
608
00:49:33,400 --> 00:49:36,200
Where are you taking it?
609
00:49:36,200 --> 00:49:37,300
To the temple site.
610
00:49:37,300 --> 00:49:38,700
Why, don't you like it?
611
00:49:38,700 --> 00:49:40,300
Yes, yes it's very beautiful.
612
00:49:40,300 --> 00:49:44,200
But it's strange, don't they
usually carve those on site?
613
00:49:44,200 --> 00:49:48,200
It's coming straight
from the quarry.
614
00:49:54,300 --> 00:49:57,400
Certainly, it's
not hard to guess.
615
00:49:57,400 --> 00:50:00,500
No, it's not that at all.
616
00:50:00,500 --> 00:50:02,400
What I'd like is to go to
617
00:50:02,400 --> 00:50:04,200
the island and
visit the quarryman.
618
00:50:04,200 --> 00:50:08,200
It's a passion of mine.
619
00:50:09,100 --> 00:50:13,000
If you are very
nice, I'll take you.
620
00:50:13,000 --> 00:50:16,900
Oh yes Josio, I promise
to be very nice.
621
00:50:18,500 --> 00:50:20,800
But for now we
absolutely have to go
622
00:50:20,800 --> 00:50:24,800
because you are
going to be very late.
623
00:52:20,100 --> 00:52:24,100
Josio. over here.
624
00:52:56,900 --> 00:52:58,900
When I ask you to do
something, you do it.
625
00:52:58,900 --> 00:53:00,500
But the statue is
over there Sir.
626
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Two hours late.
627
00:53:01,500 --> 00:53:03,200
You can't be upset just
because I'm a little late.
628
00:53:03,200 --> 00:53:04,200
Precisely.
629
00:53:04,200 --> 00:53:06,100
Who is that woman
you've got with you?
630
00:53:06,100 --> 00:53:08,800
Don't you know better than
to bring someone here?
631
00:53:08,800 --> 00:53:10,200
How did you know?
632
00:53:10,200 --> 00:53:12,600
I know everything Josio.
633
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Understand me?
634
00:53:14,200 --> 00:53:15,600
Where is she?
635
00:53:15,600 --> 00:53:17,700
The statue is in the
truck in perfect shape.
636
00:53:17,700 --> 00:53:18,900
I'm talking about the woman.
637
00:53:18,900 --> 00:53:20,400
She's in the cab.
638
00:53:20,400 --> 00:53:23,500
In impeccable shape too?
639
00:53:23,500 --> 00:53:27,500
Let's go have a look.
640
00:54:37,300 --> 00:54:40,600
My dear Josio, normally
I'd show someone the door
641
00:54:40,600 --> 00:54:43,200
for being late
less than an hour.
642
00:54:43,200 --> 00:54:46,200
But unwittingly you
have brought me a gift of
643
00:54:46,200 --> 00:54:47,700
immeasurable importance.
644
00:54:47,700 --> 00:54:51,700
All for the best boss.
645
00:54:52,300 --> 00:54:54,700
So it's a family illness.
646
00:54:54,700 --> 00:54:57,000
The husband nosing
around my warehouse.
647
00:54:57,000 --> 00:54:59,500
and you at the work site.
648
00:54:59,500 --> 00:55:02,300
Let's trace this back to
it's source, tell me why?
649
00:55:02,300 --> 00:55:06,300
I have nothing to say.
650
00:55:23,700 --> 00:55:25,800
Anything you want.
651
00:55:25,800 --> 00:55:29,300
I promise.
652
00:55:29,300 --> 00:55:33,300
I'll tell you everything
you want to know.
653
00:55:39,000 --> 00:55:41,700
Bring me up.
654
00:55:41,700 --> 00:55:45,700
I'll tell you
everything I promise.
655
00:55:46,900 --> 00:55:48,000
Anything you want.
656
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
Anything.
657
00:57:18,500 --> 00:57:22,500
Thank you, without
you I'd be dead.
658
00:57:23,400 --> 00:57:25,100
No, I can't take any credit,
659
00:57:25,100 --> 00:57:27,200
I can't stand to see
a woman mistreated.
660
00:57:27,200 --> 00:57:29,500
So you're
on my side then?
661
00:57:29,500 --> 00:57:31,000
I can't get involved
in your business.
662
00:57:31,000 --> 00:57:34,500
I just lost my boss,
I just lost my job,
663
00:57:34,500 --> 00:57:36,900
I've been shot at and
my boss is on my tail.
664
00:57:36,900 --> 00:57:38,400
I know him, he won't forget.
665
00:57:38,400 --> 00:57:40,500
No, I'm getting my things
together and going to
666
00:57:40,500 --> 00:57:41,500
my cousin's in Thessaloniki.
667
00:57:41,500 --> 00:57:45,500
But I need you, don't leave.
668
00:57:46,500 --> 00:57:47,600
There's nothing to do.
669
00:57:47,600 --> 00:57:49,200
I don't understand
what's going on,
670
00:57:49,200 --> 00:57:51,600
and when I don't understand
something, I'm afraid.
671
00:57:51,600 --> 00:57:54,000
But Josio, you'll
understand everything soon.
672
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
Please stay with me
for a little while.
673
00:57:59,200 --> 00:58:00,700
Come to my hotel.
674
00:58:00,700 --> 00:58:02,500
No one will
look for you there,
675
00:58:02,500 --> 00:58:04,700
and I have friends
that can help you.
676
00:58:04,700 --> 00:58:06,500
You don't have any
money to get away?
677
00:58:06,500 --> 00:58:07,500
No.
678
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
Exactly. Dex
will get you some.
679
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
At your hotel?
680
00:58:09,500 --> 00:58:10,600
Yes at the Hilton.
681
00:58:10,600 --> 00:58:11,600
At the Hilton?
682
00:58:11,600 --> 00:58:12,600
Big time.
683
00:58:12,600 --> 00:58:13,800
I'll get my things
and come back.
684
00:58:13,800 --> 00:58:16,000
- Okay Thank you.
- Okay?
685
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Can I, can I park my
motorcycle at the hotel?
686
00:58:20,700 --> 00:58:24,700
Of course.
687
00:58:26,900 --> 00:58:30,900
See you soon.
688
00:58:32,900 --> 00:58:36,500
Let me go.
689
00:58:36,500 --> 00:58:37,900
You're crazy.
690
00:58:37,900 --> 00:58:40,200
Shut up.
691
00:58:40,200 --> 00:58:42,700
Bastard.
692
00:58:42,700 --> 00:58:45,200
At least like this I
can sleep in peace.
693
00:58:45,200 --> 00:58:47,600
I told you, you'll have
all the proof you need.
694
00:58:47,600 --> 00:58:49,800
Josio will be here in a
minute and you'll see.
695
00:58:49,800 --> 00:58:51,000
Well he's not here now.
696
00:58:51,000 --> 00:58:52,100
Just shut up a minute.
697
00:58:52,100 --> 00:58:54,800
- But
- Shut up.
698
00:58:54,800 --> 00:58:57,600
What, I'm supposed to
trust you so you can
699
00:58:57,600 --> 00:58:59,100
slip through my
fingers again?
700
00:58:59,100 --> 00:59:02,700
Sharps is threatening me with
a transfer to Washington.
701
00:59:02,700 --> 00:59:06,000
You're listening to me right?
702
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
Yes Dex.
703
00:59:08,600 --> 00:59:11,300
You are completely
crazy to be
704
00:59:11,300 --> 00:59:13,200
continuously
risking your life.
705
00:59:13,200 --> 00:59:14,700
You are stupid.
706
00:59:14,700 --> 00:59:18,700
You don't even know
what you are looking for,
707
00:59:19,800 --> 00:59:22,000
or what you're protecting.
708
00:59:22,000 --> 00:59:23,800
You are nasty.
709
00:59:23,800 --> 00:59:25,500
You are dangerous.
710
00:59:25,500 --> 00:59:29,500
You are stubborn like
an old Mexican goat.
711
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
I swear Josio is coming.
712
00:59:41,800 --> 00:59:45,700
I can't do it anymore Dex.
713
00:59:45,700 --> 00:59:49,700
I can't.
714
01:00:56,900 --> 01:01:00,900
Okay Josio.
715
01:01:12,000 --> 01:01:15,100
For the last time,
where is the American?
716
01:01:15,100 --> 01:01:19,100
What. what are you
going to do to her?
717
01:01:19,200 --> 01:01:20,900
Tell me where she is.
718
01:01:20,900 --> 01:01:23,100
She's at the Hilton Hotel.
719
01:01:23,100 --> 01:01:27,100
Thank you.
720
01:01:33,700 --> 01:01:37,300
Poor Shanny, betrayed
by her trucker.
721
01:01:37,300 --> 01:01:40,000
He's off to Thessaloniki.
722
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
People dream
about adventure.
723
01:01:41,000 --> 01:01:44,400
but the moment there's
a threat of danger,
724
01:01:44,400 --> 01:01:45,700
they're gone.
725
01:01:45,700 --> 01:01:48,900
Deep down they think of
nothing but dreaming.
726
01:01:48,900 --> 01:01:51,700
Their little nook, with
their little motorcycle.
727
01:01:51,700 --> 01:01:53,200
with their little photos.
728
01:01:53,200 --> 01:01:56,900
What do we do.
729
01:01:56,900 --> 01:02:00,400
I've always been told that
madness is contagious.
730
01:02:00,400 --> 01:02:03,500
Where is your little marblery?
731
01:02:03,500 --> 01:02:06,000
We can't wait until
tomorrow to visit it.
732
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
Let's go.
733
01:02:25,700 --> 01:02:29,700
So here we are.
734
01:02:35,900 --> 01:02:37,700
Well. let's go.
735
01:02:37,700 --> 01:02:40,500
But how can we. we
haven't even begun.
736
01:02:40,500 --> 01:02:44,500
I have a plan.
737
01:02:50,400 --> 01:02:52,800
I'm sorry, over there.
738
01:02:52,800 --> 01:02:56,800
Yes?
739
01:03:14,000 --> 01:03:15,100
What is it?
740
01:03:15,100 --> 01:03:16,200
Inspection.
741
01:03:16,200 --> 01:03:17,500
Thank you.
742
01:03:17,500 --> 01:03:21,500
Hey, hey.
743
01:03:21,500 --> 01:03:23,900
You still. I've never
seen your face before.
744
01:03:23,900 --> 01:03:24,900
Are you new?
745
01:03:24,900 --> 01:03:28,900
No, but I wanted
to, wait a minute...
746
01:03:29,200 --> 01:03:33,200
Bravo, well done.
747
01:03:34,300 --> 01:03:35,300
I have a better plan.
748
01:03:35,300 --> 01:03:39,200
Wait a minute and ring
again in twenty seconds.
749
01:04:00,200 --> 01:04:02,000
Get out of here you lazy...
750
01:04:02,000 --> 01:04:03,200
Listen, listen I just...
751
01:04:03,200 --> 01:04:05,800
Or I'll have you transferred
to another sector.
752
01:04:05,800 --> 01:04:09,800
Respect the uniform.
753
01:04:13,100 --> 01:04:14,500
There, there.
754
01:04:14,500 --> 01:04:17,100
Gently.
755
01:04:17,100 --> 01:04:18,600
Oh, the little rabbits.
756
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
The rabbits, the rabbits.
757
01:04:20,400 --> 01:04:21,600
Now is not the time.
758
01:04:21,600 --> 01:04:22,900
Come on.
759
01:04:22,900 --> 01:04:26,900
Quickly.
760
01:04:36,800 --> 01:04:39,200
Nothing. Nothing. Nothing.
761
01:04:39,200 --> 01:04:42,000
There's nothing
over there either.
762
01:04:42,000 --> 01:04:44,200
Maybe Josie is at the
hotel now, I'll call.
763
01:04:44,200 --> 01:04:48,200
Yes.
764
01:04:51,300 --> 01:04:55,300
There's not much here.
765
01:04:55,900 --> 01:04:57,400
Hello?
766
01:04:57,400 --> 01:05:00,500
Hello this is Mrs. Ford
in room two-twelve.
767
01:05:00,500 --> 01:05:03,300
Has anyone
been by to see me?
768
01:05:03,300 --> 01:05:07,300
No, No one has
come for you Madam.
769
01:05:08,000 --> 01:05:11,900
thank you.
770
01:05:11,900 --> 01:05:13,200
Well, let's start again.
771
01:05:13,200 --> 01:05:16,500
You take that room over
there. I'll take this one.
772
01:05:16,500 --> 01:05:20,500
We've already
looked over there.
773
01:05:43,500 --> 01:05:44,500
It's not possible.
774
01:05:44,500 --> 01:05:46,200
They've done it on purpose.
775
01:05:46,200 --> 01:05:48,200
They were already
on their guard.
776
01:05:48,200 --> 01:05:50,000
We're not going
to find anything.
777
01:05:50,000 --> 01:05:51,500
We have to find something.
778
01:05:51,500 --> 01:05:53,300
Alcibiade told Robert
it was in the marble
779
01:05:53,300 --> 01:05:54,500
and repeated it to me.
780
01:05:54,500 --> 01:05:57,500
I was attacked at the
site, so it has to be true.
781
01:05:57,500 --> 01:06:00,200
This is where they are hiding
the stupid black boxes,
782
01:06:00,200 --> 01:06:03,900
but where?
783
01:06:03,900 --> 01:06:07,900
- Who could that be?
- Don't answer it.
784
01:06:33,300 --> 01:06:37,300
Dex, the head.
785
01:06:38,000 --> 01:06:39,300
What is it?
786
01:06:39,300 --> 01:06:40,700
The head.
787
01:06:40,700 --> 01:06:42,500
The head what?
788
01:06:42,500 --> 01:06:45,000
lts Artemis, Aphrodite,
a good woman that one.
789
01:06:45,000 --> 01:06:46,200
Break it.
790
01:06:46,200 --> 01:06:47,200
You're crazy.
791
01:06:47,200 --> 01:06:51,200
Saw it open, I'm sure of it.
792
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
Totally crazy.
793
01:07:59,600 --> 01:08:01,100
Dex.
794
01:08:01,100 --> 01:08:05,100
You were right.
795
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
The box.
796
01:08:11,100 --> 01:08:15,100
No. let's go.
797
01:09:28,500 --> 01:09:32,500
Oh, I broke my heel.
798
01:09:35,800 --> 01:09:37,700
We have to go
around the marblery.
799
01:09:37,700 --> 01:09:39,200
We have to go see Sharps.
800
01:09:39,200 --> 01:09:43,200
Better yet, we'll phone him.
801
01:09:53,500 --> 01:09:54,500
May I make a phone call?
802
01:09:54,500 --> 01:09:55,900
I'll get my shoes
while you phone Sharps.
803
01:09:55,900 --> 01:09:57,500
Hurry.
804
01:09:57,500 --> 01:10:01,500
613-696.
805
01:10:18,900 --> 01:10:22,900
Oh, what good timing.
806
01:10:26,500 --> 01:10:30,500
Wait.
807
01:10:51,400 --> 01:10:52,900
I'm telling you, we
weren't dreaming.
808
01:10:52,900 --> 01:10:55,400
We saw the black boxes.
809
01:10:55,400 --> 01:10:57,000
Inside the head.
the trick head.
810
01:10:57,000 --> 01:10:58,500
Exactly.
811
01:10:58,500 --> 01:11:00,400
And there were at least
five more like it.
812
01:11:00,400 --> 01:11:04,400
Five more.
813
01:11:08,300 --> 01:11:09,800
Ah, there's Captain Danilou,
814
01:11:09,800 --> 01:11:13,800
now we'll find out
what's going on.
815
01:11:44,800 --> 01:11:46,600
You wake me at six
in the morning.
816
01:11:46,600 --> 01:11:48,600
I call my best man in
the Greek Security forces
817
01:11:48,600 --> 01:11:50,600
to rummage around an
honest man's tomb yard.
818
01:11:50,600 --> 01:11:52,300
And all of this for some
non-existent heads
819
01:11:52,300 --> 01:11:53,300
that make me look ridiculous.
820
01:11:53,300 --> 01:11:54,300
Unbelievable. Unbelievable.
821
01:11:54,300 --> 01:11:56,400
You already look ridiculous.
822
01:11:56,400 --> 01:11:57,600
Obviously they've
been moved.
823
01:11:57,600 --> 01:12:00,300
I don't know what they
did, but they exist.
824
01:12:00,300 --> 01:12:01,300
Useless idiot.
825
01:12:01,300 --> 01:12:03,800
Sharps. you are so rude.
826
01:12:03,800 --> 01:12:06,800
I'm giving you
my resignation.
827
01:12:06,800 --> 01:12:07,900
I accept.
828
01:12:07,900 --> 01:12:10,900
At least there's
something positive.
829
01:12:10,900 --> 01:12:12,000
You can leave.
830
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
Dismissed.
831
01:12:18,500 --> 01:12:21,400
As for you, I'm not
giving you an inch
832
01:12:21,400 --> 01:12:23,300
until we get to the plane.
833
01:12:23,300 --> 01:12:25,300
I have to go to the
hotel to get my suitcase.
834
01:12:25,300 --> 01:12:26,300
Useless.
835
01:12:26,300 --> 01:12:27,400
Dex, take care
of her suitcases
836
01:12:27,400 --> 01:12:28,500
and meet us at the airport.
837
01:12:28,500 --> 01:12:29,600
You're crazy.
838
01:12:29,600 --> 01:12:31,800
I gave you my resignation.
839
01:12:31,800 --> 01:12:33,500
Do it for me.
840
01:12:33,500 --> 01:12:36,300
It will give me time to lay
a flower on Robert's grave.
841
01:12:36,300 --> 01:12:38,400
Okay.
842
01:12:38,400 --> 01:12:39,700
Provided he apologizes.
843
01:12:39,700 --> 01:12:42,000
Sorry for the face.
844
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Good.
845
01:13:00,900 --> 01:13:04,100
Why are you looking
at me like that?
846
01:13:04,100 --> 01:13:08,100
Gallantry, I'm gazing
into your eyes.
847
01:13:15,000 --> 01:13:17,400
If you were truly gallant,
848
01:13:17,400 --> 01:13:20,500
you'd offer me
a cup of coffee.
849
01:13:20,500 --> 01:13:21,700
One last cup.
850
01:13:21,700 --> 01:13:25,700
So be it.
851
01:13:31,000 --> 01:13:33,700
Dirty old bastard.
852
01:13:33,700 --> 01:13:35,900
What did you say?
853
01:13:35,900 --> 01:13:39,800
Son and grandson of a pig.
854
01:13:39,800 --> 01:13:41,700
Mean old man.
855
01:13:41,700 --> 01:13:42,900
Stinking rat.
856
01:13:42,900 --> 01:13:46,700
Offspring of hell,
child of Satan.
857
01:13:46,700 --> 01:13:48,700
May I?
858
01:13:48,700 --> 01:13:52,700
Thank you honey.
859
01:15:01,000 --> 01:15:03,100
Hello?
860
01:15:03,100 --> 01:15:07,100
Yes, which caf�?
861
01:15:08,600 --> 01:15:10,600
Hello?
862
01:15:10,600 --> 01:15:14,100
Sir, your lady friend
gave me this message
863
01:15:14,100 --> 01:15:15,600
just a few minutes ago,
864
01:15:15,600 --> 01:15:18,000
behind her husband's back.
865
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
She wants you to meet
her at the cemetery.
866
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
That's a good little
spot for lovers.
867
01:16:28,800 --> 01:16:31,600
Are you really so afraid
that I'll get away?
868
01:16:31,600 --> 01:16:33,700
I'm not afraid of anything.
869
01:16:33,700 --> 01:16:36,800
I fear neither God, nor Devil.
870
01:16:36,800 --> 01:16:40,800
I obey Sophocles.
871
01:16:47,800 --> 01:16:51,800
ANNOUNCEMENTS
872
01:16:57,300 --> 01:16:59,400
Does it please you?
873
01:16:59,400 --> 01:17:01,900
What does it matter to you?
874
01:17:01,900 --> 01:17:04,000
Let's not part angry
at one another.
875
01:17:04,000 --> 01:17:06,900
I don't want you to
remember me in a bad light.
876
01:17:06,900 --> 01:17:08,600
Do you want it?
877
01:17:08,600 --> 01:17:11,200
It's yours.
878
01:17:11,200 --> 01:17:14,800
If you would just
come this way.
879
01:17:14,800 --> 01:17:16,200
Would you like to sit down?
880
01:17:16,200 --> 01:17:20,200
No thank you.
881
01:17:22,400 --> 01:17:26,000
My dear friend,
you completely
882
01:17:26,000 --> 01:17:29,700
misunderstand my
story you know.
883
01:17:29,700 --> 01:17:33,700
Things could be so much
easier. we could laugh even.
884
01:17:40,600 --> 01:17:44,600
You have been courageous,
but naive as a child.
885
01:17:58,200 --> 01:18:02,200
She's crazy.
886
01:18:03,800 --> 01:18:06,800
When the mysteries surpass
our ability to understand.
887
01:18:06,800 --> 01:18:10,800
let us pay honour
to their creators.
888
01:18:42,700 --> 01:18:43,700
Who are you?
889
01:18:43,700 --> 01:18:45,100
I've been waiting
for you since
890
01:18:45,100 --> 01:18:46,100
your release from prison.
891
01:18:46,100 --> 01:18:49,100
Mr. Kahlides was sure
you'd come here
892
01:18:49,100 --> 01:18:52,500
given your undying
love for poor Mr. Ford.
893
01:18:52,500 --> 01:18:56,500
Let's go.
894
01:19:03,300 --> 01:19:05,500
Have you seen a young
woman all dressed in green?
895
01:19:05,500 --> 01:19:07,900
No, but I had a young
foreign woman buy a rose.
896
01:19:07,900 --> 01:19:09,000
One rose.
897
01:19:09,000 --> 01:19:12,900
You don't forget a
customer like that.
898
01:20:00,500 --> 01:20:03,200
Don't bother sending
reinforcement.
899
01:20:03,200 --> 01:20:04,900
I've caged the bird.
900
01:20:04,900 --> 01:20:08,900
These chases are always the
same, the one who stays put,
901
01:20:09,300 --> 01:20:13,300
catches the prey.
902
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
KAHLIDES FAMILY
903
01:23:33,700 --> 01:23:37,700
Dex! Dex!
904
01:24:32,700 --> 01:24:34,200
Hello.
905
01:24:34,200 --> 01:24:36,000
Hello Sharps.
906
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
Sharps!
907
01:26:37,300 --> 01:26:41,300
Leave it there.
908
01:26:44,500 --> 01:26:46,800
Come back in half an hour.
909
01:26:46,800 --> 01:26:47,900
Be careful.
910
01:26:47,900 --> 01:26:51,900
Yes Boss.
911
01:26:54,500 --> 01:26:58,400
Let's go Cocotte.
912
01:27:06,300 --> 01:27:10,300
So here you are.
913
01:27:15,700 --> 01:27:18,200
You want to see?
914
01:27:18,200 --> 01:27:22,200
You'll see.
915
01:27:22,700 --> 01:27:26,700
I have to compliment
you, it's not everyday
916
01:27:28,800 --> 01:27:32,800
that a woman heeds
her husbands words.
917
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
Well, let's see.
918
01:27:38,500 --> 01:27:42,500
Like him, you've gone
too far, way too far.
919
01:27:45,900 --> 01:27:49,900
Too far.
920
01:27:54,400 --> 01:27:57,200
And now you are at my home.
921
01:27:57,200 --> 01:28:01,200
The sea with all it's
majesty, the marble.
922
01:28:01,700 --> 01:28:05,700
Don't you think the best
ideas are the simplest ones?
923
01:28:06,700 --> 01:28:10,700
In Switzerland I hid
my little black boxes
924
01:28:10,700 --> 01:28:13,400
in cans of condensed milk.
925
01:28:13,400 --> 01:28:15,800
In Italy in mandolins.
926
01:28:15,800 --> 01:28:16,800
In Greece...
927
01:28:16,800 --> 01:28:19,000
Don't tire yourself,
I know where.
928
01:28:19,000 --> 01:28:21,700
In temples and statues.
929
01:28:21,700 --> 01:28:25,700
Not only in statues, we are
certainly not short on ideas.
930
01:28:27,900 --> 01:28:31,900
These four here are for
the reconstruction of
931
01:28:32,200 --> 01:28:33,700
our cherished ruins.
932
01:28:33,700 --> 01:28:37,000
But these here.
933
01:28:37,000 --> 01:28:40,900
they are for the
destruction of your missiles.
934
01:28:45,900 --> 01:28:48,500
A little marvel no?
935
01:28:48,500 --> 01:28:52,500
All that's left is to transport
it to a temple and activate
936
01:28:55,700 --> 01:28:59,700
the mechanism to
deactivate all of your radar.
937
01:28:59,800 --> 01:29:03,600
Without recourse.
938
01:29:03,600 --> 01:29:06,700
There's nothing
left to be done.
939
01:29:06,700 --> 01:29:07,700
Nothing.
940
01:29:07,700 --> 01:29:11,700
Not even for a beautiful
spy like yourself.
941
01:29:57,100 --> 01:30:01,100
Such a tease, but you
leave me no choice.
942
01:30:05,700 --> 01:30:09,500
Your body is so
beautiful, so attractive.
943
01:30:09,500 --> 01:30:13,500
It will be destroyed
on the rocks below
944
01:30:13,900 --> 01:30:16,700
and disappear into the sea.
945
01:30:16,700 --> 01:30:19,900
Ah how foolish.
946
01:30:19,900 --> 01:30:21,000
Enough talking.
947
01:30:21,000 --> 01:30:24,900
Finish it.
948
01:30:27,800 --> 01:30:31,500
Brave and intelligent.
949
01:30:31,500 --> 01:30:34,900
You are a courageous woman,
worthy of the companionship
950
01:30:34,900 --> 01:30:36,900
of a man like myself.
951
01:30:36,900 --> 01:30:38,700
If you had only wanted it.
952
01:30:38,700 --> 01:30:40,900
I too am a widower.
953
01:30:40,900 --> 01:30:44,900
I understand
your helplessness.
954
01:30:45,000 --> 01:30:47,400
If only you had wanted it.
955
01:30:47,400 --> 01:30:50,800
But you never said a
thing. Mr. Kahlides.
956
01:30:50,800 --> 01:30:53,800
If you want?
957
01:30:53,800 --> 01:30:57,800
I too suffer the glacial
cold of solitude.
958
01:31:00,000 --> 01:31:04,000
Shanny. no Shanny.
959
01:31:05,000 --> 01:31:09,000
Shanny.
960
01:31:13,400 --> 01:31:17,400
Oh, Shanny.
961
01:31:25,800 --> 01:31:29,800
Oh, Sir.
962
01:31:39,700 --> 01:31:43,700
He won't have suffered.
963
01:31:43,900 --> 01:31:47,900
He didn't suffer.
964
01:31:59,600 --> 01:32:03,000
Thanks to my tireless efforts
in the face of danger,
965
01:32:03,000 --> 01:32:05,800
I am pleased to inform
you of the destruction of
966
01:32:05,800 --> 01:32:09,100
the entire contingent
of black boxes.
967
01:32:09,100 --> 01:32:12,000
One second boss.
968
01:32:12,000 --> 01:32:14,900
The entire contingent
of black boxes.
969
01:32:14,900 --> 01:32:17,900
That must have been hard.
970
01:32:17,900 --> 01:32:21,900
More than you'll ever know.
971
01:32:26,100 --> 01:32:29,500
Are you tired?
972
01:32:29,500 --> 01:32:31,800
You're ready for me to go?
973
01:32:31,800 --> 01:32:35,800
No. No.
974
01:32:36,200 --> 01:32:40,200
Come with me.
975
01:32:40,200 --> 01:32:41,900
There's no room.
976
01:32:41,900 --> 01:32:44,500
Yes, it's a special
flight for a conference,
977
01:32:44,500 --> 01:32:46,900
there's a lot of room.
978
01:32:46,900 --> 01:32:48,700
But there's no time to
get a ticket is there?
979
01:32:48,700 --> 01:32:52,700
You wouldn't think, but it
can be done very quickly.
980
01:32:53,300 --> 01:32:57,300
Should I come with you?
981
01:32:58,700 --> 01:33:02,600
No, you don't have to.
982
01:33:02,600 --> 01:33:06,300
Not yet.
983
01:33:06,300 --> 01:33:09,300
My little Shanny.
984
01:33:09,300 --> 01:33:13,300
Two months are not enough.
985
01:33:14,600 --> 01:33:18,600
It's bad.
986
01:33:23,300 --> 01:33:27,300
I don't love you anymore.
987
01:33:29,000 --> 01:33:33,000
Yes, and Sharps would
have me out the door,
988
01:33:34,700 --> 01:33:37,100
I'd lose my job.
989
01:33:37,100 --> 01:33:41,100
That would rob you
of your dignity.
990
01:33:42,200 --> 01:33:46,200
So, I'll be seeing you?
991
01:33:51,700 --> 01:33:55,700
See you.
992
01:34:01,300 --> 01:34:05,300
Here.
993
01:34:05,400 --> 01:34:09,400
ANNOUNCEMENTS
994
01:35:42,400 --> 01:35:44,900
I'm happy you're here.
995
01:35:44,900 --> 01:35:48,900
I was scared.
996
01:36:22,000 --> 01:36:26,000
THE END
66724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.