All language subtitles for La Route de Corinthe 1967.DVDrip.by_Galmuchet-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,200 --> 00:00:42,200 Your papers, Sir? 2 00:00:48,100 --> 00:00:51,500 You are a magician? 3 00:00:51,500 --> 00:00:53,000 And what are you hiding? 4 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 I don't like to fool around. 5 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 You have the red registration card for the car? 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,700 What registration? 7 00:01:08,700 --> 00:01:10,400 I always get through this way. 8 00:01:10,400 --> 00:01:12,500 Maybe, but it's changed since yesterday. 9 00:01:12,500 --> 00:01:15,600 So if you don't have the red registration card, 10 00:01:15,600 --> 00:01:19,600 I'm confiscating your vehicle. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 What is this box? 12 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 That is a magic box that I use. 13 00:01:34,800 --> 00:01:38,100 We'll see. 14 00:01:38,100 --> 00:01:42,100 Sir, we've got our hands on a strange contraption. 15 00:01:44,300 --> 00:01:46,400 We don't know what the box is for, 16 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 but it's full of electronic components. 17 00:01:48,800 --> 00:01:52,300 By all evidence, it's of some importance. 18 00:01:52,300 --> 00:01:54,900 We must inform OTAN. 19 00:01:54,900 --> 00:01:57,700 The electronics contained in this black box 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,300 are of a type completely unknown. 21 00:02:00,300 --> 00:02:03,200 And they appear to be intact. 22 00:02:03,200 --> 00:02:07,200 Our radar is practically useless. 23 00:02:08,300 --> 00:02:09,700 This man must talk. 24 00:02:09,700 --> 00:02:11,300 We will get to the bottom of this. 25 00:02:11,300 --> 00:02:15,300 You will talk. 26 00:02:16,400 --> 00:02:17,900 Oh, my watch. 27 00:02:17,900 --> 00:02:19,500 You bastard. 28 00:02:19,500 --> 00:02:22,700 It would be better to talk. 29 00:02:22,700 --> 00:02:25,800 I will talk, 30 00:02:25,800 --> 00:02:28,300 untie my hands. 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,200 You're a magician. 32 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 Untie them yourself. 33 00:02:33,400 --> 00:02:37,400 You are lazy. 34 00:02:40,500 --> 00:02:44,500 I will talk. 35 00:02:46,200 --> 00:02:50,200 I have already brought fifteen such boxes into Greece. 36 00:02:52,200 --> 00:02:55,100 And I am not the only one. 37 00:02:55,100 --> 00:02:58,900 The others will bring more. 38 00:02:58,900 --> 00:03:02,800 Your missiles. I see them being badly launched. 39 00:03:04,200 --> 00:03:08,200 Or even. not launched at all. 40 00:03:10,400 --> 00:03:12,600 And now I would have a cigarette. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,200 It's against regulations. 42 00:03:14,200 --> 00:03:18,200 Ah. regulations. 43 00:03:22,500 --> 00:03:26,500 At least give me a light. 44 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 Thank you, 45 00:03:29,200 --> 00:03:33,200 I prefer a cigar. 46 00:03:40,500 --> 00:03:43,600 You are smart, but it's over. 47 00:03:43,600 --> 00:03:47,600 Where are the boxes you've brought in? 48 00:03:47,800 --> 00:03:51,800 You'll have to find them yourselves. 49 00:03:52,400 --> 00:03:56,400 Me. 50 00:03:58,200 --> 00:04:02,200 I'm leaving. 51 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 Cyanide. 52 00:04:08,200 --> 00:04:09,800 What a fool. 53 00:04:09,800 --> 00:04:13,800 My dear Sharps, we are old friends. but the one time 54 00:04:13,800 --> 00:04:17,800 I really need you, you are good for nothing! 55 00:04:18,300 --> 00:04:20,400 And instead of chewing on that loukoum you... 56 00:04:20,400 --> 00:04:22,300 My dear Caleb, don't speak badly of loukoum. 57 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 It was you who suggested it in the first place. 58 00:04:24,300 --> 00:04:25,900 It was after all, a good idea. 59 00:04:25,900 --> 00:04:27,900 Ah, let's not stray from the subject. 60 00:04:27,900 --> 00:04:30,800 It's bad enough that our rockets have gone astray, 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 and thrown the entire Mediterranean defense system 62 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 in the toilet. 63 00:04:33,500 --> 00:04:35,800 I'm certain that Greece is 64 00:04:35,800 --> 00:04:38,300 over-run with these black boxes. 65 00:04:38,300 --> 00:04:41,500 I don't believe tales told by a sleepwalker. 66 00:04:41,500 --> 00:04:43,700 That man was boasting in the classic manner of a drunkard. 67 00:04:43,700 --> 00:04:47,700 It's the first device they've tried to 68 00:04:48,400 --> 00:04:50,900 smuggle into this territory. 69 00:04:50,900 --> 00:04:54,300 Besides, I was already informed. 70 00:04:54,300 --> 00:04:58,300 You were informed of nothing. 71 00:04:58,700 --> 00:05:01,600 You know very well we are always in the know. 72 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 Ah. well then, 73 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 how do you explain our radar not working? 74 00:05:07,300 --> 00:05:10,300 It's that three quarters of your engineers 75 00:05:10,300 --> 00:05:11,800 are good for nothing. 76 00:05:11,800 --> 00:05:15,800 In any case, I advise you to stir things up a little. 77 00:05:16,600 --> 00:05:19,400 You must have someone in your arsenal 78 00:05:19,400 --> 00:05:22,000 who can take care of this, no? 79 00:05:22,000 --> 00:05:23,300 I don't anymore. 80 00:05:23,300 --> 00:05:27,300 Well then choose your best. 81 00:06:03,100 --> 00:06:07,100 WHO'S GOT THE BLACK BOX? 82 00:07:40,700 --> 00:07:44,700 I do not ask you to believe, but perhaps to dream... 83 00:07:46,800 --> 00:07:48,500 Good, and now explain yourself. 84 00:07:48,500 --> 00:07:50,600 It's all of a questionable nature. 85 00:07:50,600 --> 00:07:53,200 Well first there are these boxes, they're jamming the 86 00:07:53,200 --> 00:07:56,400 aerial radar. so we called the CIA, only between us, 87 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 Sharps is an idiot. 88 00:07:58,500 --> 00:07:59,900 Ah, yes it goes without saying. 89 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 He told me about the mission. 90 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 What a jump. 91 00:08:02,500 --> 00:08:04,600 Yes. So I looked. and I found. 92 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Ah. good. 93 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 In the canal? 94 00:08:06,600 --> 00:08:09,200 No, I have an informant in Corinth. 95 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 - So all is well? - Yes. 96 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 - You know what I think? - No. 97 00:08:13,000 --> 00:08:14,700 It won't be like that at all. 98 00:08:14,700 --> 00:08:16,700 That's not at all what's going to happen. 99 00:08:16,700 --> 00:08:18,500 You know how it works, 100 00:08:18,500 --> 00:08:21,800 one guy gets an idea, a second comes and 101 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 adapts it for use, and a third arrives to make it happen 102 00:08:26,600 --> 00:08:28,200 and changes everything. 103 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Ah, yes but not in Greece, everything here 104 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 - has been writ in advance. - Oh really? 105 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 - By Aristotle, and the Gods. - Don't count on it. 106 00:08:35,900 --> 00:08:37,800 Your naivet� will be your undoing. 107 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 Come on, let's go see Sharps. 108 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 No, listen, listen they'll bawl me out 109 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 because I've found something. 110 00:08:40,800 --> 00:08:42,500 Let's go instead to my place and see my wife. 111 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 - No, we'll go afterwards. - No. now. 112 00:08:44,500 --> 00:08:45,900 - I said afterwards. - No. now. 113 00:08:45,900 --> 00:08:49,900 - We're gone. - We're gone. 114 00:09:54,700 --> 00:09:56,300 Put out those cigars, 115 00:09:56,300 --> 00:10:00,300 you know I can't stand the smell of tobacco. 116 00:10:06,500 --> 00:10:09,700 That lead of yours, went nowhere. 117 00:10:09,700 --> 00:10:11,100 No more expenses. 118 00:10:11,100 --> 00:10:13,200 But I'm on fire. 119 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 But if I was in your place and you were doing a job 120 00:10:15,200 --> 00:10:16,300 like mine, I'd say to myself, 121 00:10:16,300 --> 00:10:18,100 "Obviously I'm going to give you 122 00:10:18,100 --> 00:10:19,700 another twenty four hours." 123 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 In the course of my long career this is the first time 124 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 I've heard an agent complain about 125 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 having to go on vacation. 126 00:10:23,900 --> 00:10:27,900 Really the only one who will be complaining is my wife. 127 00:10:29,900 --> 00:10:31,300 I forgot. 128 00:10:31,300 --> 00:10:35,300 It is true that it will be a pleasure to be able to keep 129 00:10:36,100 --> 00:10:39,100 Mrs. Ford with us for a few more hours. 130 00:10:39,100 --> 00:10:40,400 Hey. 131 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 Ho. 132 00:10:42,300 --> 00:10:43,700 So what's going to happen with us? 133 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 What are we talking about. 134 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Well the twenty four hours. 135 00:10:45,700 --> 00:10:46,800 I'll give them to you, of course. 136 00:10:46,800 --> 00:10:49,400 You complain without reason. 137 00:10:49,400 --> 00:10:53,400 Yes. 138 00:10:53,900 --> 00:10:55,800 Were you followed? 139 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 No. 140 00:10:56,800 --> 00:10:58,100 Did you tell anyone about our meeting? 141 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 No. 142 00:10:59,100 --> 00:11:03,100 Go. 143 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Can I help you? 144 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 No? 145 00:11:12,100 --> 00:11:13,800 Well then get out of here. 146 00:11:13,800 --> 00:11:15,100 Another coup by Pireo's Kids. 147 00:11:15,100 --> 00:11:17,600 That's twenty times now they've come up with a new 148 00:11:17,600 --> 00:11:18,900 and clever way to rob me. 149 00:11:18,900 --> 00:11:22,300 Bravo for those kids. 150 00:11:22,300 --> 00:11:25,000 And you're sure that a storefront. open to all 151 00:11:25,000 --> 00:11:27,100 the elements is the ideal location for a... 152 00:11:27,100 --> 00:11:29,700 Perfect. Who would think that this was my hideout. 153 00:11:29,700 --> 00:11:31,800 The spot where I spin my spider's web. 154 00:11:31,800 --> 00:11:34,700 I'll start worrying the day 155 00:11:34,700 --> 00:11:37,400 they stop stealing my loukoum. 156 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 And one last thing gentlemen: it's not my loukoum 157 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 that risk drawing the attention of the other camp. 158 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 but clumsily torn pants. 159 00:11:49,100 --> 00:11:51,400 See Dex, this is where it's all happening. 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 This is where the radar is being thrown off. 161 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 The route to Corinth? 162 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 The route to Corinth. 163 00:11:57,000 --> 00:11:59,700 You know, I think you're brilliant. 164 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 Ah. yes. I'm fantastic. 165 00:12:01,800 --> 00:12:03,500 You know nothing and yet you charge ahead. 166 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Why not? 167 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 I dive in. 168 00:12:05,500 --> 00:12:07,300 Yeah, but there should be water. 169 00:12:07,300 --> 00:12:10,000 And a better boss than that loukoum, Sharps. 170 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 - Oh, like that? - An old pig. 171 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 A little monster that one. 172 00:12:13,800 --> 00:12:15,300 A dirty little old man. 173 00:12:15,300 --> 00:12:16,400 Yes, and vulgar. 174 00:12:16,400 --> 00:12:18,100 Really a villain of a man. 175 00:12:18,100 --> 00:12:19,300 Ah. you think so too? 176 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Ooh la la. 177 00:12:20,300 --> 00:12:24,300 Guys like Sharps get under my skin. 178 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 What are you looking at? 179 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Huh? 180 00:12:29,000 --> 00:12:30,100 What are you looking at? 181 00:12:30,100 --> 00:12:31,800 The Acropolis. 182 00:12:31,800 --> 00:12:33,300 What's at the Acropolis? 183 00:12:33,300 --> 00:12:35,500 Nothing special. 184 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 It's always the same. 185 00:12:38,000 --> 00:12:39,300 I can't afford to rip my pants, 186 00:12:39,300 --> 00:12:41,200 I've got no one to fix them for me. 187 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 You should get married. 188 00:12:43,000 --> 00:12:44,800 Impossible, you're already taken. 189 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Seriously, I think I've found the spot. 190 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 Now is it really so bad that your little 191 00:12:49,000 --> 00:12:50,100 radar has fallen ill? 192 00:12:50,100 --> 00:12:51,900 Another weekend lost because of 193 00:12:51,900 --> 00:12:53,300 those little black boxes? 194 00:12:53,300 --> 00:12:56,500 Come on now, no lies, I adore you. 195 00:12:56,500 --> 00:12:58,900 But if we don't find all the boxes Socrates smuggled in. 196 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 between you and me, 197 00:12:59,900 --> 00:13:01,200 when man commits suicide there's a reason. 198 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 The radar's busted. 199 00:13:02,400 --> 00:13:04,100 No radar, no missiles. 200 00:13:04,100 --> 00:13:06,500 If the other side finds out they'll take advantage. 201 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 and then you'll see. 202 00:13:07,500 --> 00:13:10,800 No more weekends. ever. 203 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 All you think about is fighting. 204 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 There are... 205 00:13:14,800 --> 00:13:17,100 Excuse me. 206 00:13:17,100 --> 00:13:19,300 There are other things in life besides looking 207 00:13:19,300 --> 00:13:20,400 for little black boxes. 208 00:13:20,400 --> 00:13:24,100 You know dear, if it wasn't little black boxes it would be 209 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 big red ones. 210 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 That's my job. 211 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 You knew that when you married me. 212 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Excuse me. 213 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 You were wrong to turn down the ice cream. 214 00:13:41,300 --> 00:13:44,900 It's heart-breakingly good. 215 00:13:44,900 --> 00:13:48,400 Why have you sent Robert away from Athens? 216 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 I get the feeling it's a stupid mission. 217 00:13:51,000 --> 00:13:53,200 It is. 218 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 So that you can chase me? 219 00:13:55,900 --> 00:13:57,200 A discrete chase. 220 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 If he knew, you'd be spending 221 00:13:59,400 --> 00:14:01,300 a painful fifteen minutes together. 222 00:14:01,300 --> 00:14:05,300 He's in good shape at the moment. 223 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 I am his boss. 224 00:14:09,800 --> 00:14:11,900 I know he can be foolish, 225 00:14:11,900 --> 00:14:15,900 but not so foolish that he would hit me. 226 00:14:16,100 --> 00:14:17,400 He respects me. 227 00:14:17,400 --> 00:14:20,200 Boss or not. 228 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 In any case, count on me. 229 00:14:24,000 --> 00:14:26,800 I won't say a thing. 230 00:14:26,800 --> 00:14:29,100 I knew you would understand. 231 00:14:29,100 --> 00:14:32,800 Dirty pig. 232 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 Again. 233 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 I'll do it again. 234 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 All of it. 235 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 All of it. 236 00:14:37,900 --> 00:14:41,100 Dirty pig. 237 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 Madam, may I be of help? 238 00:14:43,000 --> 00:14:46,900 Certainly, clear the table. 239 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 I'm listening. 240 00:14:50,300 --> 00:14:52,400 Don't act like a child. 241 00:14:52,400 --> 00:14:56,400 You are a woman, a woman who is very attractive. 242 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 It's love. 243 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 Love? 244 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 What. Iove? 245 00:15:01,500 --> 00:15:05,200 Yes, it's love. 246 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 You want me Sharps? 247 00:15:07,400 --> 00:15:11,400 Oh, my dear child. 248 00:15:18,400 --> 00:15:21,100 What's going on in your head? 249 00:15:21,100 --> 00:15:24,200 The future. 250 00:15:24,200 --> 00:15:28,200 But what can we do here in front of all these people 251 00:15:28,600 --> 00:15:29,700 my charming Shanny. 252 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 I don't like your stare Sharps. 253 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 It makes me feel dirty. 254 00:15:35,200 --> 00:15:39,000 Excuse me. 255 00:15:39,000 --> 00:15:40,500 I'm sorry Sir. 256 00:15:40,500 --> 00:15:44,500 I didn't realize that was your daughter. 257 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Do you have a light? 258 00:16:08,300 --> 00:16:12,300 Thanks. 259 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 - What is the name I gave you on the phone? 260 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 - Alcibiade. 261 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 Yes, Alcibiade. Were you followed? 262 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 I'm worried. 263 00:16:59,700 --> 00:17:03,200 They suspect something, It's not safe to be seen. 264 00:17:03,200 --> 00:17:05,500 You give me the handshake. 265 00:17:05,500 --> 00:17:08,600 and I'll tell you everything I know. 266 00:17:08,600 --> 00:17:11,500 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 267 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 A thousand dollars and I'll tell you everything I know. 268 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 All right. I'm listening. 269 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 A thousand dollars. 270 00:17:17,300 --> 00:17:18,700 Well understood a thousand dollars, 271 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 but I always pay after. 272 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 I'm listening. 273 00:17:21,400 --> 00:17:25,400 Well I have no choice. 274 00:17:27,300 --> 00:17:30,400 Okay, everything goes through 275 00:17:30,400 --> 00:17:32,600 the Kahlides marblery. 276 00:17:32,600 --> 00:17:36,500 This is how it's going down: Mr. Kahlides... 277 00:17:36,500 --> 00:17:40,500 Alcibiade! Alcibiade! 278 00:17:41,100 --> 00:17:43,500 You don't just leave the organization 279 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 without consequences. 280 00:17:44,500 --> 00:17:46,600 We've had our eye on you. 281 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 You've been making mysterious phone calls. 282 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 We do not like that at all. 283 00:17:53,000 --> 00:17:54,300 Let's go. 284 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 Come out. 285 00:19:22,400 --> 00:19:26,400 Please, 286 00:19:26,900 --> 00:19:30,900 do you have a match? 287 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 Thank you. 288 00:20:02,800 --> 00:20:05,300 What are you doing there? 289 00:20:05,300 --> 00:20:07,600 I'm looking at you. 290 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 Leave me alone. 291 00:20:08,600 --> 00:20:09,700 I don't like being looked at. 292 00:20:09,700 --> 00:20:11,500 Why? 293 00:20:11,500 --> 00:20:15,500 Because it makes me nervous, it makes me nervous. 294 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Lend me your sunglasses. 295 00:20:37,500 --> 00:20:41,500 No. 296 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 Lend me your sunglasses. 297 00:20:46,800 --> 00:20:50,700 No. 298 00:20:57,500 --> 00:21:01,500 Lend me your... - No. 299 00:21:01,500 --> 00:21:03,400 Lend me your sunglasses. 300 00:21:03,400 --> 00:21:05,300 No. 301 00:21:05,300 --> 00:21:07,900 Don't annoy the tourist. 302 00:21:07,900 --> 00:21:11,700 Hello sweetie, put the champagne on ice. 303 00:21:11,700 --> 00:21:15,600 Yes, I found it. 304 00:21:15,600 --> 00:21:19,600 Love you. 305 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 Keep going. 306 00:21:24,600 --> 00:21:28,600 I'm dying of heat. 307 00:21:31,800 --> 00:21:35,300 Did you know the radar situation is in the pocket? 308 00:21:35,300 --> 00:21:36,600 The little black boxes. 309 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 Yes, I found out who it was. 310 00:21:39,400 --> 00:21:41,700 Your guy in Corinth? 311 00:21:41,700 --> 00:21:45,700 Yes, like all simple things, it's genius. 312 00:21:47,600 --> 00:21:51,600 Go get a little champagne and I'll explain. 313 00:21:51,900 --> 00:21:55,900 You'll love it. 314 00:22:19,300 --> 00:22:20,700 Lazy bum. 315 00:22:20,700 --> 00:22:24,700 I'll wake you up. 316 00:22:32,700 --> 00:22:36,700 You don't know what you're missing. 317 00:23:47,900 --> 00:23:51,000 Briefly. to conclude my testimony Your Honour, 318 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 testimony that kind enough to request of me, 319 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 I affirm by my conscience, my soul, 320 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 that the Ford couple was not getting along. 321 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 - Dirty liar. - Madam! 322 00:24:07,200 --> 00:24:10,700 - Did she hurt you? - No. no. 323 00:24:10,700 --> 00:24:14,600 We are all too aware of Mrs. Ford's violence. 324 00:24:15,200 --> 00:24:19,200 I'm mostly thinking of Robert Ford. 325 00:24:46,600 --> 00:24:50,600 A visitor. 326 00:24:56,500 --> 00:25:00,200 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 327 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Bravo. 328 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 You come to consol me the night before my release. 329 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 It would have been better 330 00:25:03,800 --> 00:25:05,400 if you had been here when I arrived. 331 00:25:05,400 --> 00:25:08,100 Anyway, I'm going to tell you what I think. 332 00:25:08,100 --> 00:25:11,700 It's not God speaking, it's man. 333 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 What is this farce? 334 00:25:13,100 --> 00:25:16,200 I met your husband on the night of his death. 335 00:25:16,200 --> 00:25:18,800 We had a rendezvous at the Port of Corinth. 336 00:25:18,800 --> 00:25:20,500 He stayed. 337 00:25:20,500 --> 00:25:22,900 Me, since then they've been after me. 338 00:25:22,900 --> 00:25:24,500 Who do you mean "they"? 339 00:25:24,500 --> 00:25:27,900 The ones I ratted out to your husband. 340 00:25:27,900 --> 00:25:31,000 The ones with the little black boxes. 341 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 He promised me a thousand dollars and never 342 00:25:35,100 --> 00:25:37,300 got the chance to give it to me, so he owes me. 343 00:25:37,300 --> 00:25:39,300 And you have the audacity to 344 00:25:39,300 --> 00:25:41,200 come and claim them from me? 345 00:25:41,200 --> 00:25:43,100 Yes. 346 00:25:43,100 --> 00:25:46,100 But not without reason. 347 00:25:46,100 --> 00:25:49,000 The information I gave him is still valid, 348 00:25:49,000 --> 00:25:50,100 they're even better. 349 00:25:50,100 --> 00:25:54,100 Quite frankly if they bring down the radar, it's over. 350 00:25:55,100 --> 00:25:57,600 And how do I know you're telling the truth? 351 00:25:57,600 --> 00:26:00,200 I'm being followed. 352 00:26:00,200 --> 00:26:02,900 I need payment. 353 00:26:02,900 --> 00:26:05,800 Give me the thousand dollars, and you save my life. 354 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 But you know that I don't have any money. 355 00:26:07,600 --> 00:26:11,100 This doll making is not exactly lucrative. 356 00:26:11,100 --> 00:26:13,900 I'm begging you, tell me what you know. 357 00:26:13,900 --> 00:26:16,000 On your knees. 358 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 It's time. 359 00:26:17,600 --> 00:26:21,600 Continue with your confession. 360 00:26:22,200 --> 00:26:26,100 I'll wait for you, morning after tomorrow at 8:30. 361 00:26:27,200 --> 00:26:29,800 You and the thousand dollars. 362 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 Outside the door of the Chapel of 363 00:26:32,000 --> 00:26:33,600 Saint Penelope of the Flowers, 364 00:26:33,600 --> 00:26:37,600 at the Athens cemetery. 365 00:26:41,300 --> 00:26:44,600 Okay Father. for today or tomorrow? 366 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 Neither today or tomorrow. 367 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 The day after tomorrow. 368 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 8:30 369 00:27:35,300 --> 00:27:36,700 Go away. 370 00:27:36,700 --> 00:27:39,200 My dear child, you don't want to see me? 371 00:27:39,200 --> 00:27:42,100 Here is your opportunity. 372 00:27:42,100 --> 00:27:45,000 I don't want to leave. 373 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Oh yes, yes. but Greek law is clear, you are a foreigner. 374 00:27:49,100 --> 00:27:51,400 I got you out. 375 00:27:51,400 --> 00:27:53,300 Yes, after putting me in there. 376 00:27:53,300 --> 00:27:54,700 I got you out. 377 00:27:54,700 --> 00:27:57,000 You have three days before you must leave for good. 378 00:27:57,000 --> 00:27:58,400 Three days? 379 00:27:58,400 --> 00:27:59,900 You'll have time to 380 00:27:59,900 --> 00:28:01,900 leave flowers on your husband's grave. 381 00:28:01,900 --> 00:28:03,400 Mind your own business Sharps. 382 00:28:03,400 --> 00:28:04,700 I will do what I want. 383 00:28:04,700 --> 00:28:07,400 I say this only to be of service to you, one last time. 384 00:28:07,400 --> 00:28:10,200 Okay, do me one last favour, give me a thousand dollars. 385 00:28:10,200 --> 00:28:12,100 I got a lead yesterday. 386 00:28:12,100 --> 00:28:16,100 You have only one lead my dear, to the airport and away. 387 00:28:16,900 --> 00:28:20,100 No, Bob was right. 388 00:28:20,100 --> 00:28:23,400 I will avenge his death, I will go right to the end. 389 00:28:23,400 --> 00:28:25,100 And I will expose your ignominy, 390 00:28:25,100 --> 00:28:26,200 your lies, your hopelessness. 391 00:28:26,200 --> 00:28:27,900 Okay, okay, okay. 392 00:28:27,900 --> 00:28:29,200 Leave me alone, I'm staying in Greece. 393 00:28:29,200 --> 00:28:33,200 I'll go where I want and you can't stop me. 394 00:28:33,400 --> 00:28:37,400 Let go of me. 395 00:28:37,900 --> 00:28:41,300 I'll have you followed by my men. 396 00:28:41,300 --> 00:28:42,900 You will not escape me. 397 00:28:42,900 --> 00:28:46,900 I assure you. 398 00:28:50,400 --> 00:28:54,400 I'm prepared to do anything for those thousand dollars. 399 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 Anything? 400 00:28:56,400 --> 00:28:58,700 Yes. 401 00:28:58,700 --> 00:29:01,800 Even sleeping with you. 402 00:29:01,800 --> 00:29:05,800 But you'll be spent before we get started. 403 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 Well done. 404 00:29:38,100 --> 00:29:42,100 Dex. 405 00:29:46,700 --> 00:29:48,300 I got your letters. 406 00:29:48,300 --> 00:29:51,200 You knew I was getting out today? 407 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 Yes. 408 00:29:57,900 --> 00:30:00,400 What is it. 409 00:30:00,400 --> 00:30:03,500 I'm sorry, but Sharps order me not to let you 410 00:30:03,500 --> 00:30:06,700 out of my sight until you were on the plane. 411 00:30:06,700 --> 00:30:07,900 Here. 412 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 But you won't do that. 413 00:30:09,400 --> 00:30:11,000 You're going to help me. 414 00:30:11,000 --> 00:30:13,200 Of course. 415 00:30:13,200 --> 00:30:17,200 That's what I'm paid to do, right up to the plane. 416 00:30:17,400 --> 00:30:19,000 No Dex. 417 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 I can't leave. 418 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 I've rediscovered the lead Bob was following. 419 00:30:23,500 --> 00:30:26,100 Bob's leads. 420 00:30:26,100 --> 00:30:27,900 He was always inventing new leads. 421 00:30:27,900 --> 00:30:31,900 We love him for those fantasies. 422 00:30:32,900 --> 00:30:35,500 So you too. 423 00:30:35,500 --> 00:30:38,600 Listen to me Shanny, listen. 424 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 Sharps is an idiot. 425 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 It's true. 426 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 But for this one time, he's right. 427 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 I can't blame him. 428 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 I have to protect you. 429 00:30:45,500 --> 00:30:49,500 You'll be safe in America. 430 00:30:49,800 --> 00:30:53,200 Dex, you're letters weren't the only thing I got in prison. 431 00:30:53,200 --> 00:30:57,200 A also had a visit. 432 00:30:57,200 --> 00:31:00,900 From the man who was with Bob in Corinth, 433 00:31:00,900 --> 00:31:02,500 the day he died. 434 00:31:02,500 --> 00:31:05,900 I have to meet him tomorrow with money. 435 00:31:05,900 --> 00:31:08,400 Let go of this daydream, Shanny. 436 00:31:08,400 --> 00:31:12,400 I don't want, I don't want you to die. 437 00:31:19,300 --> 00:31:23,300 Why should it matter to you? 438 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 It matters. 439 00:31:36,500 --> 00:31:40,500 I'm not the same. 440 00:31:53,300 --> 00:31:55,200 Don't be silly. 441 00:31:55,200 --> 00:31:57,500 You don't have any money, you don't know where to go. 442 00:31:57,500 --> 00:31:59,300 I've got you. and I'm not letting go. 443 00:31:59,300 --> 00:32:03,300 Come on, let's go. 444 00:32:27,700 --> 00:32:31,700 One minute. 445 00:32:35,300 --> 00:32:39,300 Dex, let me go window-shop a little. it's been so long. 446 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Five minutes. 447 00:33:16,100 --> 00:33:18,900 - Welcome back Madam. - Room two-twelve. 448 00:33:18,900 --> 00:33:22,200 We're in a different apartment? Why? 449 00:33:22,200 --> 00:33:25,300 Sharps' idea. 450 00:33:25,300 --> 00:33:27,400 I can't bear coming back here. 451 00:33:27,400 --> 00:33:30,000 That's what Sharps thought. 452 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 I'll take the master bedroom, and you take the other. 453 00:33:36,100 --> 00:33:37,700 Give me the thousand dollars. 454 00:33:37,700 --> 00:33:41,600 No. 455 00:33:42,700 --> 00:33:46,700 Cut. 456 00:33:50,000 --> 00:33:52,300 I've basically exchanged one prison for another. 457 00:33:52,300 --> 00:33:54,200 Talk less if you want to win. 458 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 It's your turn. 459 00:33:55,600 --> 00:33:58,000 You already owe me two hundred and fifty dollars. 460 00:33:58,000 --> 00:34:01,200 Okay. 461 00:34:01,200 --> 00:34:03,700 Yes. 462 00:34:03,700 --> 00:34:06,000 Card. 463 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 - There you go. - Good. 464 00:34:08,200 --> 00:34:12,200 Two. 465 00:34:15,700 --> 00:34:19,300 I call. 466 00:34:19,300 --> 00:34:22,500 You trust me, or you want me to sign something, 467 00:34:22,500 --> 00:34:23,600 because I call. 468 00:34:23,600 --> 00:34:26,200 Go. 469 00:34:26,200 --> 00:34:28,800 Four ladies. 470 00:34:28,800 --> 00:34:32,800 Ah, four kings. 471 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 Well that makes it seven hundred and fifty dollars. 472 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 I'm thirsty. 473 00:34:49,700 --> 00:34:51,800 Madam. 474 00:34:51,800 --> 00:34:54,100 Oh, Sir, you've returned. 475 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 I trust you had a good trip, Sir? 476 00:34:56,400 --> 00:34:58,100 Do you need me for anything. Sir? 477 00:34:58,100 --> 00:34:59,700 I rang for the chamber maid. 478 00:34:59,700 --> 00:35:03,700 I am the chamber maid. 479 00:35:20,100 --> 00:35:24,100 Sir. 480 00:35:26,200 --> 00:35:27,400 Everything is in order Madam, 481 00:35:27,400 --> 00:35:29,700 all you have to do is show up at the airport 482 00:35:29,700 --> 00:35:31,500 tomorrow morning, one hour before departure. 483 00:35:31,500 --> 00:35:33,700 Yes. it's just that I've changed my mind, 484 00:35:33,700 --> 00:35:35,400 I want to refund the ticket. 485 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 Okay, just a moment. 486 00:35:40,600 --> 00:35:42,400 Madam? 487 00:35:42,400 --> 00:35:44,100 Good day Sir. 488 00:35:44,100 --> 00:35:46,400 I would like to refund this ticket please. 489 00:35:46,400 --> 00:35:49,500 With pleasure, you bought this ticket yourself? 490 00:35:49,500 --> 00:35:51,200 No, it was given to me. 491 00:35:51,200 --> 00:35:53,900 Oh. well, you are very lucky, that kind of thing 492 00:35:53,900 --> 00:35:55,100 doesn't happen to me. 493 00:35:55,100 --> 00:35:58,100 The only thing is I am obliged to call the gentleman 494 00:35:58,100 --> 00:35:59,600 who bought the ticket for you. 495 00:35:59,600 --> 00:36:00,900 It's regulation. 496 00:36:00,900 --> 00:36:02,400 It was Mr...? 497 00:36:02,400 --> 00:36:05,200 Oh, don't bother. 498 00:36:05,200 --> 00:36:07,500 As you like, but we are here to serve you. 499 00:36:07,500 --> 00:36:10,100 Yes. it's just that I've changed my mind. 500 00:36:10,100 --> 00:36:12,200 Thank you, I'll be on my way. 501 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 As you like. 502 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 All through the Athenian night, 503 00:36:49,500 --> 00:36:53,500 Shanny sought her one thousand dollars in vain. 504 00:37:24,300 --> 00:37:28,300 My child, why are you crying? 505 00:37:28,900 --> 00:37:32,900 Are you pursued by unhappiness? 506 00:38:11,900 --> 00:38:15,500 Would you care for a drink? 507 00:38:15,500 --> 00:38:19,500 Yes. 508 00:38:42,800 --> 00:38:46,400 Would you care for a little cinema? 509 00:38:46,400 --> 00:38:50,400 Yes. 510 00:38:56,800 --> 00:38:59,900 Little Miss FiFi. 511 00:38:59,900 --> 00:39:03,900 The best. 512 00:39:16,400 --> 00:39:20,400 The best. 513 00:40:20,800 --> 00:40:24,800 And so? 514 00:40:25,500 --> 00:40:26,900 One thousand dollars. 515 00:40:26,900 --> 00:40:30,900 Well that's quite a sum. 516 00:40:56,800 --> 00:41:00,800 Half now, and the rest on delivery. 517 00:42:04,500 --> 00:42:08,500 Watch, now she'll be late. 518 00:42:11,900 --> 00:42:15,200 You don't seem to care. 519 00:42:15,200 --> 00:42:17,900 I thought you were hoping to see 520 00:42:17,900 --> 00:42:21,900 our ravishing young widow. 521 00:42:24,900 --> 00:42:27,800 If that's really the way you feel. you would have done 522 00:42:27,800 --> 00:42:31,800 a better job shadowing her yesterday. 523 00:42:37,000 --> 00:42:38,800 You're certain she was talking about 524 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 a rendezvous in this cemetery? 525 00:42:40,200 --> 00:42:44,200 Yes. 526 00:42:47,200 --> 00:42:49,700 In any case. 527 00:42:49,700 --> 00:42:52,000 It's getting hotter. 528 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 It's going to be hell. 529 00:42:54,600 --> 00:42:58,600 Stop fidgeting like that, this is not the place. 530 00:43:00,700 --> 00:43:04,700 There she is. 531 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 She's changed. 532 00:43:10,800 --> 00:43:12,300 It could have been her. 533 00:43:12,300 --> 00:43:16,300 She's capable of anything. 534 00:43:28,500 --> 00:43:32,500 Excuse me father. 535 00:43:32,900 --> 00:43:34,900 Looking at the time is useless. 536 00:43:34,900 --> 00:43:36,400 Shanny will be here in two minutes. 537 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Oh, really? 538 00:43:37,400 --> 00:43:39,100 What makes you think that? 539 00:43:39,100 --> 00:43:40,800 I sense it. 540 00:43:40,800 --> 00:43:44,300 You sense and I doubt. 541 00:43:44,300 --> 00:43:45,600 Where are you going? Where are you going? 542 00:43:45,600 --> 00:43:46,900 What nonsense are you up to now. 543 00:43:46,900 --> 00:43:50,900 I order you... I order you to stay here. 544 00:43:53,300 --> 00:43:54,300 Excuse me Madam, 545 00:43:54,300 --> 00:43:55,700 the Chapel of Saint Penelope, is it here? 546 00:43:55,700 --> 00:43:57,600 Yes. 547 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 And there are no other Chapels of Saint Penelope 548 00:43:59,600 --> 00:44:00,700 in this cemetery? 549 00:44:00,700 --> 00:44:01,700 Oh, yes. 550 00:44:01,700 --> 00:44:03,700 There are five my good Sir. 551 00:44:03,700 --> 00:44:05,800 Buy my guide, there all in here. 552 00:44:05,800 --> 00:44:07,100 Saint Penelope of the Flowers, 553 00:44:07,100 --> 00:44:08,600 Saint Penelope of the Goats, 554 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 Saint Penelope of the Return, 555 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Saint Penelope of the Weavers, 556 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 Saint Penelope... 557 00:44:29,300 --> 00:44:30,300 You brought the money? 558 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Yes. 559 00:44:31,300 --> 00:44:32,800 Give it to me. 560 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Half now, the balance on delivery. 561 00:44:34,800 --> 00:44:36,600 I'm supposed to trust you? 562 00:44:36,600 --> 00:44:38,100 You don't want it? 563 00:44:38,100 --> 00:44:42,100 I have no choice. 564 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 You're quite the businesswoman. 565 00:44:44,800 --> 00:44:47,000 All right, I'm listening, who killed my husband? 566 00:44:47,000 --> 00:44:48,300 It all started in Corinth. 567 00:44:48,300 --> 00:44:51,300 It's the Kahlides Marblery network. 568 00:44:51,300 --> 00:44:52,300 Mr. Kahlides. 569 00:44:52,300 --> 00:44:56,300 Run. 570 00:45:15,200 --> 00:45:16,700 There's no better reason for waiting here 571 00:45:16,700 --> 00:45:20,700 than there was over there. 572 00:45:24,100 --> 00:45:27,500 The church is decidedly more emancipated, 573 00:45:27,500 --> 00:45:31,500 even the orthodox. 574 00:46:46,500 --> 00:46:50,500 Give me back my binoculars. 575 00:47:34,600 --> 00:47:35,900 Take me with you. 576 00:47:35,900 --> 00:47:37,500 Where are you going? 577 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 You? 578 00:47:39,000 --> 00:47:40,200 To Corinth. 579 00:47:40,200 --> 00:47:42,600 Oh that's perfect, me too. 580 00:47:42,600 --> 00:47:43,600 Okay. 581 00:47:43,600 --> 00:47:47,600 Thank you. 582 00:47:53,500 --> 00:47:55,200 Would you like a sardine? 583 00:47:55,200 --> 00:47:58,300 Yes, thank you. 584 00:47:58,300 --> 00:48:02,300 They're good. sardines are so good. 585 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 Here, open it. 586 00:48:05,400 --> 00:48:09,400 The opener is terrible. 587 00:48:11,600 --> 00:48:15,200 I wasn't made to be a trucker. 588 00:48:15,200 --> 00:48:18,400 Two years ago I was a finalist in the Apollonian contest. 589 00:48:18,400 --> 00:48:21,600 But unfortunately I lost the final. 590 00:48:21,600 --> 00:48:24,200 There was someone more handsome than you? 591 00:48:24,200 --> 00:48:28,200 No, it was the cultural issues questions. 592 00:48:39,900 --> 00:48:42,300 Sardines are so good. 593 00:48:42,300 --> 00:48:46,100 We are going to be terribly late. 594 00:48:46,100 --> 00:48:50,100 Oh, we have another couple of minutes. 595 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 What can I say about myself? 596 00:48:57,500 --> 00:48:59,000 Mr. Kahlides is my boss. 597 00:48:59,000 --> 00:49:02,400 When you say that, you've said that you've said it all. 598 00:49:02,400 --> 00:49:05,900 Do you see him very often? 599 00:49:05,900 --> 00:49:09,100 A couple times a day. sometimes at night. 600 00:49:09,100 --> 00:49:11,200 When you say that, you've said it all. 601 00:49:11,200 --> 00:49:14,400 So you're not curious? 602 00:49:14,400 --> 00:49:17,300 I don't think about it. 603 00:49:17,300 --> 00:49:21,300 Yes? 604 00:49:21,400 --> 00:49:24,600 I feel good with you. 605 00:49:24,600 --> 00:49:27,900 Yes, I know. 606 00:49:27,900 --> 00:49:31,900 You're very sure of yourself. 607 00:49:31,900 --> 00:49:33,400 And the statue? 608 00:49:33,400 --> 00:49:36,200 Where are you taking it? 609 00:49:36,200 --> 00:49:37,300 To the temple site. 610 00:49:37,300 --> 00:49:38,700 Why, don't you like it? 611 00:49:38,700 --> 00:49:40,300 Yes, yes it's very beautiful. 612 00:49:40,300 --> 00:49:44,200 But it's strange, don't they usually carve those on site? 613 00:49:44,200 --> 00:49:48,200 It's coming straight from the quarry. 614 00:49:54,300 --> 00:49:57,400 Certainly, it's not hard to guess. 615 00:49:57,400 --> 00:50:00,500 No, it's not that at all. 616 00:50:00,500 --> 00:50:02,400 What I'd like is to go to 617 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 the island and visit the quarryman. 618 00:50:04,200 --> 00:50:08,200 It's a passion of mine. 619 00:50:09,100 --> 00:50:13,000 If you are very nice, I'll take you. 620 00:50:13,000 --> 00:50:16,900 Oh yes Josio, I promise to be very nice. 621 00:50:18,500 --> 00:50:20,800 But for now we absolutely have to go 622 00:50:20,800 --> 00:50:24,800 because you are going to be very late. 623 00:52:20,100 --> 00:52:24,100 Josio. over here. 624 00:52:56,900 --> 00:52:58,900 When I ask you to do something, you do it. 625 00:52:58,900 --> 00:53:00,500 But the statue is over there Sir. 626 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 Two hours late. 627 00:53:01,500 --> 00:53:03,200 You can't be upset just because I'm a little late. 628 00:53:03,200 --> 00:53:04,200 Precisely. 629 00:53:04,200 --> 00:53:06,100 Who is that woman you've got with you? 630 00:53:06,100 --> 00:53:08,800 Don't you know better than to bring someone here? 631 00:53:08,800 --> 00:53:10,200 How did you know? 632 00:53:10,200 --> 00:53:12,600 I know everything Josio. 633 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Understand me? 634 00:53:14,200 --> 00:53:15,600 Where is she? 635 00:53:15,600 --> 00:53:17,700 The statue is in the truck in perfect shape. 636 00:53:17,700 --> 00:53:18,900 I'm talking about the woman. 637 00:53:18,900 --> 00:53:20,400 She's in the cab. 638 00:53:20,400 --> 00:53:23,500 In impeccable shape too? 639 00:53:23,500 --> 00:53:27,500 Let's go have a look. 640 00:54:37,300 --> 00:54:40,600 My dear Josio, normally I'd show someone the door 641 00:54:40,600 --> 00:54:43,200 for being late less than an hour. 642 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 But unwittingly you have brought me a gift of 643 00:54:46,200 --> 00:54:47,700 immeasurable importance. 644 00:54:47,700 --> 00:54:51,700 All for the best boss. 645 00:54:52,300 --> 00:54:54,700 So it's a family illness. 646 00:54:54,700 --> 00:54:57,000 The husband nosing around my warehouse. 647 00:54:57,000 --> 00:54:59,500 and you at the work site. 648 00:54:59,500 --> 00:55:02,300 Let's trace this back to it's source, tell me why? 649 00:55:02,300 --> 00:55:06,300 I have nothing to say. 650 00:55:23,700 --> 00:55:25,800 Anything you want. 651 00:55:25,800 --> 00:55:29,300 I promise. 652 00:55:29,300 --> 00:55:33,300 I'll tell you everything you want to know. 653 00:55:39,000 --> 00:55:41,700 Bring me up. 654 00:55:41,700 --> 00:55:45,700 I'll tell you everything I promise. 655 00:55:46,900 --> 00:55:48,000 Anything you want. 656 00:55:48,000 --> 00:55:52,000 Anything. 657 00:57:18,500 --> 00:57:22,500 Thank you, without you I'd be dead. 658 00:57:23,400 --> 00:57:25,100 No, I can't take any credit, 659 00:57:25,100 --> 00:57:27,200 I can't stand to see a woman mistreated. 660 00:57:27,200 --> 00:57:29,500 So you're on my side then? 661 00:57:29,500 --> 00:57:31,000 I can't get involved in your business. 662 00:57:31,000 --> 00:57:34,500 I just lost my boss, I just lost my job, 663 00:57:34,500 --> 00:57:36,900 I've been shot at and my boss is on my tail. 664 00:57:36,900 --> 00:57:38,400 I know him, he won't forget. 665 00:57:38,400 --> 00:57:40,500 No, I'm getting my things together and going to 666 00:57:40,500 --> 00:57:41,500 my cousin's in Thessaloniki. 667 00:57:41,500 --> 00:57:45,500 But I need you, don't leave. 668 00:57:46,500 --> 00:57:47,600 There's nothing to do. 669 00:57:47,600 --> 00:57:49,200 I don't understand what's going on, 670 00:57:49,200 --> 00:57:51,600 and when I don't understand something, I'm afraid. 671 00:57:51,600 --> 00:57:54,000 But Josio, you'll understand everything soon. 672 00:57:54,000 --> 00:57:58,000 Please stay with me for a little while. 673 00:57:59,200 --> 00:58:00,700 Come to my hotel. 674 00:58:00,700 --> 00:58:02,500 No one will look for you there, 675 00:58:02,500 --> 00:58:04,700 and I have friends that can help you. 676 00:58:04,700 --> 00:58:06,500 You don't have any money to get away? 677 00:58:06,500 --> 00:58:07,500 No. 678 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 Exactly. Dex will get you some. 679 00:58:08,500 --> 00:58:09,500 At your hotel? 680 00:58:09,500 --> 00:58:10,600 Yes at the Hilton. 681 00:58:10,600 --> 00:58:11,600 At the Hilton? 682 00:58:11,600 --> 00:58:12,600 Big time. 683 00:58:12,600 --> 00:58:13,800 I'll get my things and come back. 684 00:58:13,800 --> 00:58:16,000 - Okay Thank you. - Okay? 685 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 Can I, can I park my motorcycle at the hotel? 686 00:58:20,700 --> 00:58:24,700 Of course. 687 00:58:26,900 --> 00:58:30,900 See you soon. 688 00:58:32,900 --> 00:58:36,500 Let me go. 689 00:58:36,500 --> 00:58:37,900 You're crazy. 690 00:58:37,900 --> 00:58:40,200 Shut up. 691 00:58:40,200 --> 00:58:42,700 Bastard. 692 00:58:42,700 --> 00:58:45,200 At least like this I can sleep in peace. 693 00:58:45,200 --> 00:58:47,600 I told you, you'll have all the proof you need. 694 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Josio will be here in a minute and you'll see. 695 00:58:49,800 --> 00:58:51,000 Well he's not here now. 696 00:58:51,000 --> 00:58:52,100 Just shut up a minute. 697 00:58:52,100 --> 00:58:54,800 - But - Shut up. 698 00:58:54,800 --> 00:58:57,600 What, I'm supposed to trust you so you can 699 00:58:57,600 --> 00:58:59,100 slip through my fingers again? 700 00:58:59,100 --> 00:59:02,700 Sharps is threatening me with a transfer to Washington. 701 00:59:02,700 --> 00:59:06,000 You're listening to me right? 702 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 Yes Dex. 703 00:59:08,600 --> 00:59:11,300 You are completely crazy to be 704 00:59:11,300 --> 00:59:13,200 continuously risking your life. 705 00:59:13,200 --> 00:59:14,700 You are stupid. 706 00:59:14,700 --> 00:59:18,700 You don't even know what you are looking for, 707 00:59:19,800 --> 00:59:22,000 or what you're protecting. 708 00:59:22,000 --> 00:59:23,800 You are nasty. 709 00:59:23,800 --> 00:59:25,500 You are dangerous. 710 00:59:25,500 --> 00:59:29,500 You are stubborn like an old Mexican goat. 711 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 I swear Josio is coming. 712 00:59:41,800 --> 00:59:45,700 I can't do it anymore Dex. 713 00:59:45,700 --> 00:59:49,700 I can't. 714 01:00:56,900 --> 01:01:00,900 Okay Josio. 715 01:01:12,000 --> 01:01:15,100 For the last time, where is the American? 716 01:01:15,100 --> 01:01:19,100 What. what are you going to do to her? 717 01:01:19,200 --> 01:01:20,900 Tell me where she is. 718 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 She's at the Hilton Hotel. 719 01:01:23,100 --> 01:01:27,100 Thank you. 720 01:01:33,700 --> 01:01:37,300 Poor Shanny, betrayed by her trucker. 721 01:01:37,300 --> 01:01:40,000 He's off to Thessaloniki. 722 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 People dream about adventure. 723 01:01:41,000 --> 01:01:44,400 but the moment there's a threat of danger, 724 01:01:44,400 --> 01:01:45,700 they're gone. 725 01:01:45,700 --> 01:01:48,900 Deep down they think of nothing but dreaming. 726 01:01:48,900 --> 01:01:51,700 Their little nook, with their little motorcycle. 727 01:01:51,700 --> 01:01:53,200 with their little photos. 728 01:01:53,200 --> 01:01:56,900 What do we do. 729 01:01:56,900 --> 01:02:00,400 I've always been told that madness is contagious. 730 01:02:00,400 --> 01:02:03,500 Where is your little marblery? 731 01:02:03,500 --> 01:02:06,000 We can't wait until tomorrow to visit it. 732 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 Let's go. 733 01:02:25,700 --> 01:02:29,700 So here we are. 734 01:02:35,900 --> 01:02:37,700 Well. let's go. 735 01:02:37,700 --> 01:02:40,500 But how can we. we haven't even begun. 736 01:02:40,500 --> 01:02:44,500 I have a plan. 737 01:02:50,400 --> 01:02:52,800 I'm sorry, over there. 738 01:02:52,800 --> 01:02:56,800 Yes? 739 01:03:14,000 --> 01:03:15,100 What is it? 740 01:03:15,100 --> 01:03:16,200 Inspection. 741 01:03:16,200 --> 01:03:17,500 Thank you. 742 01:03:17,500 --> 01:03:21,500 Hey, hey. 743 01:03:21,500 --> 01:03:23,900 You still. I've never seen your face before. 744 01:03:23,900 --> 01:03:24,900 Are you new? 745 01:03:24,900 --> 01:03:28,900 No, but I wanted to, wait a minute... 746 01:03:29,200 --> 01:03:33,200 Bravo, well done. 747 01:03:34,300 --> 01:03:35,300 I have a better plan. 748 01:03:35,300 --> 01:03:39,200 Wait a minute and ring again in twenty seconds. 749 01:04:00,200 --> 01:04:02,000 Get out of here you lazy... 750 01:04:02,000 --> 01:04:03,200 Listen, listen I just... 751 01:04:03,200 --> 01:04:05,800 Or I'll have you transferred to another sector. 752 01:04:05,800 --> 01:04:09,800 Respect the uniform. 753 01:04:13,100 --> 01:04:14,500 There, there. 754 01:04:14,500 --> 01:04:17,100 Gently. 755 01:04:17,100 --> 01:04:18,600 Oh, the little rabbits. 756 01:04:18,600 --> 01:04:20,400 The rabbits, the rabbits. 757 01:04:20,400 --> 01:04:21,600 Now is not the time. 758 01:04:21,600 --> 01:04:22,900 Come on. 759 01:04:22,900 --> 01:04:26,900 Quickly. 760 01:04:36,800 --> 01:04:39,200 Nothing. Nothing. Nothing. 761 01:04:39,200 --> 01:04:42,000 There's nothing over there either. 762 01:04:42,000 --> 01:04:44,200 Maybe Josie is at the hotel now, I'll call. 763 01:04:44,200 --> 01:04:48,200 Yes. 764 01:04:51,300 --> 01:04:55,300 There's not much here. 765 01:04:55,900 --> 01:04:57,400 Hello? 766 01:04:57,400 --> 01:05:00,500 Hello this is Mrs. Ford in room two-twelve. 767 01:05:00,500 --> 01:05:03,300 Has anyone been by to see me? 768 01:05:03,300 --> 01:05:07,300 No, No one has come for you Madam. 769 01:05:08,000 --> 01:05:11,900 thank you. 770 01:05:11,900 --> 01:05:13,200 Well, let's start again. 771 01:05:13,200 --> 01:05:16,500 You take that room over there. I'll take this one. 772 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 We've already looked over there. 773 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 It's not possible. 774 01:05:44,500 --> 01:05:46,200 They've done it on purpose. 775 01:05:46,200 --> 01:05:48,200 They were already on their guard. 776 01:05:48,200 --> 01:05:50,000 We're not going to find anything. 777 01:05:50,000 --> 01:05:51,500 We have to find something. 778 01:05:51,500 --> 01:05:53,300 Alcibiade told Robert it was in the marble 779 01:05:53,300 --> 01:05:54,500 and repeated it to me. 780 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 I was attacked at the site, so it has to be true. 781 01:05:57,500 --> 01:06:00,200 This is where they are hiding the stupid black boxes, 782 01:06:00,200 --> 01:06:03,900 but where? 783 01:06:03,900 --> 01:06:07,900 - Who could that be? - Don't answer it. 784 01:06:33,300 --> 01:06:37,300 Dex, the head. 785 01:06:38,000 --> 01:06:39,300 What is it? 786 01:06:39,300 --> 01:06:40,700 The head. 787 01:06:40,700 --> 01:06:42,500 The head what? 788 01:06:42,500 --> 01:06:45,000 lts Artemis, Aphrodite, a good woman that one. 789 01:06:45,000 --> 01:06:46,200 Break it. 790 01:06:46,200 --> 01:06:47,200 You're crazy. 791 01:06:47,200 --> 01:06:51,200 Saw it open, I'm sure of it. 792 01:06:52,500 --> 01:06:56,500 Totally crazy. 793 01:07:59,600 --> 01:08:01,100 Dex. 794 01:08:01,100 --> 01:08:05,100 You were right. 795 01:08:10,100 --> 01:08:11,100 The box. 796 01:08:11,100 --> 01:08:15,100 No. let's go. 797 01:09:28,500 --> 01:09:32,500 Oh, I broke my heel. 798 01:09:35,800 --> 01:09:37,700 We have to go around the marblery. 799 01:09:37,700 --> 01:09:39,200 We have to go see Sharps. 800 01:09:39,200 --> 01:09:43,200 Better yet, we'll phone him. 801 01:09:53,500 --> 01:09:54,500 May I make a phone call? 802 01:09:54,500 --> 01:09:55,900 I'll get my shoes while you phone Sharps. 803 01:09:55,900 --> 01:09:57,500 Hurry. 804 01:09:57,500 --> 01:10:01,500 613-696. 805 01:10:18,900 --> 01:10:22,900 Oh, what good timing. 806 01:10:26,500 --> 01:10:30,500 Wait. 807 01:10:51,400 --> 01:10:52,900 I'm telling you, we weren't dreaming. 808 01:10:52,900 --> 01:10:55,400 We saw the black boxes. 809 01:10:55,400 --> 01:10:57,000 Inside the head. the trick head. 810 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 Exactly. 811 01:10:58,500 --> 01:11:00,400 And there were at least five more like it. 812 01:11:00,400 --> 01:11:04,400 Five more. 813 01:11:08,300 --> 01:11:09,800 Ah, there's Captain Danilou, 814 01:11:09,800 --> 01:11:13,800 now we'll find out what's going on. 815 01:11:44,800 --> 01:11:46,600 You wake me at six in the morning. 816 01:11:46,600 --> 01:11:48,600 I call my best man in the Greek Security forces 817 01:11:48,600 --> 01:11:50,600 to rummage around an honest man's tomb yard. 818 01:11:50,600 --> 01:11:52,300 And all of this for some non-existent heads 819 01:11:52,300 --> 01:11:53,300 that make me look ridiculous. 820 01:11:53,300 --> 01:11:54,300 Unbelievable. Unbelievable. 821 01:11:54,300 --> 01:11:56,400 You already look ridiculous. 822 01:11:56,400 --> 01:11:57,600 Obviously they've been moved. 823 01:11:57,600 --> 01:12:00,300 I don't know what they did, but they exist. 824 01:12:00,300 --> 01:12:01,300 Useless idiot. 825 01:12:01,300 --> 01:12:03,800 Sharps. you are so rude. 826 01:12:03,800 --> 01:12:06,800 I'm giving you my resignation. 827 01:12:06,800 --> 01:12:07,900 I accept. 828 01:12:07,900 --> 01:12:10,900 At least there's something positive. 829 01:12:10,900 --> 01:12:12,000 You can leave. 830 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Dismissed. 831 01:12:18,500 --> 01:12:21,400 As for you, I'm not giving you an inch 832 01:12:21,400 --> 01:12:23,300 until we get to the plane. 833 01:12:23,300 --> 01:12:25,300 I have to go to the hotel to get my suitcase. 834 01:12:25,300 --> 01:12:26,300 Useless. 835 01:12:26,300 --> 01:12:27,400 Dex, take care of her suitcases 836 01:12:27,400 --> 01:12:28,500 and meet us at the airport. 837 01:12:28,500 --> 01:12:29,600 You're crazy. 838 01:12:29,600 --> 01:12:31,800 I gave you my resignation. 839 01:12:31,800 --> 01:12:33,500 Do it for me. 840 01:12:33,500 --> 01:12:36,300 It will give me time to lay a flower on Robert's grave. 841 01:12:36,300 --> 01:12:38,400 Okay. 842 01:12:38,400 --> 01:12:39,700 Provided he apologizes. 843 01:12:39,700 --> 01:12:42,000 Sorry for the face. 844 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Good. 845 01:13:00,900 --> 01:13:04,100 Why are you looking at me like that? 846 01:13:04,100 --> 01:13:08,100 Gallantry, I'm gazing into your eyes. 847 01:13:15,000 --> 01:13:17,400 If you were truly gallant, 848 01:13:17,400 --> 01:13:20,500 you'd offer me a cup of coffee. 849 01:13:20,500 --> 01:13:21,700 One last cup. 850 01:13:21,700 --> 01:13:25,700 So be it. 851 01:13:31,000 --> 01:13:33,700 Dirty old bastard. 852 01:13:33,700 --> 01:13:35,900 What did you say? 853 01:13:35,900 --> 01:13:39,800 Son and grandson of a pig. 854 01:13:39,800 --> 01:13:41,700 Mean old man. 855 01:13:41,700 --> 01:13:42,900 Stinking rat. 856 01:13:42,900 --> 01:13:46,700 Offspring of hell, child of Satan. 857 01:13:46,700 --> 01:13:48,700 May I? 858 01:13:48,700 --> 01:13:52,700 Thank you honey. 859 01:15:01,000 --> 01:15:03,100 Hello? 860 01:15:03,100 --> 01:15:07,100 Yes, which caf�? 861 01:15:08,600 --> 01:15:10,600 Hello? 862 01:15:10,600 --> 01:15:14,100 Sir, your lady friend gave me this message 863 01:15:14,100 --> 01:15:15,600 just a few minutes ago, 864 01:15:15,600 --> 01:15:18,000 behind her husband's back. 865 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 She wants you to meet her at the cemetery. 866 01:15:21,000 --> 01:15:25,000 That's a good little spot for lovers. 867 01:16:28,800 --> 01:16:31,600 Are you really so afraid that I'll get away? 868 01:16:31,600 --> 01:16:33,700 I'm not afraid of anything. 869 01:16:33,700 --> 01:16:36,800 I fear neither God, nor Devil. 870 01:16:36,800 --> 01:16:40,800 I obey Sophocles. 871 01:16:47,800 --> 01:16:51,800 ANNOUNCEMENTS 872 01:16:57,300 --> 01:16:59,400 Does it please you? 873 01:16:59,400 --> 01:17:01,900 What does it matter to you? 874 01:17:01,900 --> 01:17:04,000 Let's not part angry at one another. 875 01:17:04,000 --> 01:17:06,900 I don't want you to remember me in a bad light. 876 01:17:06,900 --> 01:17:08,600 Do you want it? 877 01:17:08,600 --> 01:17:11,200 It's yours. 878 01:17:11,200 --> 01:17:14,800 If you would just come this way. 879 01:17:14,800 --> 01:17:16,200 Would you like to sit down? 880 01:17:16,200 --> 01:17:20,200 No thank you. 881 01:17:22,400 --> 01:17:26,000 My dear friend, you completely 882 01:17:26,000 --> 01:17:29,700 misunderstand my story you know. 883 01:17:29,700 --> 01:17:33,700 Things could be so much easier. we could laugh even. 884 01:17:40,600 --> 01:17:44,600 You have been courageous, but naive as a child. 885 01:17:58,200 --> 01:18:02,200 She's crazy. 886 01:18:03,800 --> 01:18:06,800 When the mysteries surpass our ability to understand. 887 01:18:06,800 --> 01:18:10,800 let us pay honour to their creators. 888 01:18:42,700 --> 01:18:43,700 Who are you? 889 01:18:43,700 --> 01:18:45,100 I've been waiting for you since 890 01:18:45,100 --> 01:18:46,100 your release from prison. 891 01:18:46,100 --> 01:18:49,100 Mr. Kahlides was sure you'd come here 892 01:18:49,100 --> 01:18:52,500 given your undying love for poor Mr. Ford. 893 01:18:52,500 --> 01:18:56,500 Let's go. 894 01:19:03,300 --> 01:19:05,500 Have you seen a young woman all dressed in green? 895 01:19:05,500 --> 01:19:07,900 No, but I had a young foreign woman buy a rose. 896 01:19:07,900 --> 01:19:09,000 One rose. 897 01:19:09,000 --> 01:19:12,900 You don't forget a customer like that. 898 01:20:00,500 --> 01:20:03,200 Don't bother sending reinforcement. 899 01:20:03,200 --> 01:20:04,900 I've caged the bird. 900 01:20:04,900 --> 01:20:08,900 These chases are always the same, the one who stays put, 901 01:20:09,300 --> 01:20:13,300 catches the prey. 902 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 KAHLIDES FAMILY 903 01:23:33,700 --> 01:23:37,700 Dex! Dex! 904 01:24:32,700 --> 01:24:34,200 Hello. 905 01:24:34,200 --> 01:24:36,000 Hello Sharps. 906 01:24:36,000 --> 01:24:40,000 Sharps! 907 01:26:37,300 --> 01:26:41,300 Leave it there. 908 01:26:44,500 --> 01:26:46,800 Come back in half an hour. 909 01:26:46,800 --> 01:26:47,900 Be careful. 910 01:26:47,900 --> 01:26:51,900 Yes Boss. 911 01:26:54,500 --> 01:26:58,400 Let's go Cocotte. 912 01:27:06,300 --> 01:27:10,300 So here you are. 913 01:27:15,700 --> 01:27:18,200 You want to see? 914 01:27:18,200 --> 01:27:22,200 You'll see. 915 01:27:22,700 --> 01:27:26,700 I have to compliment you, it's not everyday 916 01:27:28,800 --> 01:27:32,800 that a woman heeds her husbands words. 917 01:27:34,000 --> 01:27:38,000 Well, let's see. 918 01:27:38,500 --> 01:27:42,500 Like him, you've gone too far, way too far. 919 01:27:45,900 --> 01:27:49,900 Too far. 920 01:27:54,400 --> 01:27:57,200 And now you are at my home. 921 01:27:57,200 --> 01:28:01,200 The sea with all it's majesty, the marble. 922 01:28:01,700 --> 01:28:05,700 Don't you think the best ideas are the simplest ones? 923 01:28:06,700 --> 01:28:10,700 In Switzerland I hid my little black boxes 924 01:28:10,700 --> 01:28:13,400 in cans of condensed milk. 925 01:28:13,400 --> 01:28:15,800 In Italy in mandolins. 926 01:28:15,800 --> 01:28:16,800 In Greece... 927 01:28:16,800 --> 01:28:19,000 Don't tire yourself, I know where. 928 01:28:19,000 --> 01:28:21,700 In temples and statues. 929 01:28:21,700 --> 01:28:25,700 Not only in statues, we are certainly not short on ideas. 930 01:28:27,900 --> 01:28:31,900 These four here are for the reconstruction of 931 01:28:32,200 --> 01:28:33,700 our cherished ruins. 932 01:28:33,700 --> 01:28:37,000 But these here. 933 01:28:37,000 --> 01:28:40,900 they are for the destruction of your missiles. 934 01:28:45,900 --> 01:28:48,500 A little marvel no? 935 01:28:48,500 --> 01:28:52,500 All that's left is to transport it to a temple and activate 936 01:28:55,700 --> 01:28:59,700 the mechanism to deactivate all of your radar. 937 01:28:59,800 --> 01:29:03,600 Without recourse. 938 01:29:03,600 --> 01:29:06,700 There's nothing left to be done. 939 01:29:06,700 --> 01:29:07,700 Nothing. 940 01:29:07,700 --> 01:29:11,700 Not even for a beautiful spy like yourself. 941 01:29:57,100 --> 01:30:01,100 Such a tease, but you leave me no choice. 942 01:30:05,700 --> 01:30:09,500 Your body is so beautiful, so attractive. 943 01:30:09,500 --> 01:30:13,500 It will be destroyed on the rocks below 944 01:30:13,900 --> 01:30:16,700 and disappear into the sea. 945 01:30:16,700 --> 01:30:19,900 Ah how foolish. 946 01:30:19,900 --> 01:30:21,000 Enough talking. 947 01:30:21,000 --> 01:30:24,900 Finish it. 948 01:30:27,800 --> 01:30:31,500 Brave and intelligent. 949 01:30:31,500 --> 01:30:34,900 You are a courageous woman, worthy of the companionship 950 01:30:34,900 --> 01:30:36,900 of a man like myself. 951 01:30:36,900 --> 01:30:38,700 If you had only wanted it. 952 01:30:38,700 --> 01:30:40,900 I too am a widower. 953 01:30:40,900 --> 01:30:44,900 I understand your helplessness. 954 01:30:45,000 --> 01:30:47,400 If only you had wanted it. 955 01:30:47,400 --> 01:30:50,800 But you never said a thing. Mr. Kahlides. 956 01:30:50,800 --> 01:30:53,800 If you want? 957 01:30:53,800 --> 01:30:57,800 I too suffer the glacial cold of solitude. 958 01:31:00,000 --> 01:31:04,000 Shanny. no Shanny. 959 01:31:05,000 --> 01:31:09,000 Shanny. 960 01:31:13,400 --> 01:31:17,400 Oh, Shanny. 961 01:31:25,800 --> 01:31:29,800 Oh, Sir. 962 01:31:39,700 --> 01:31:43,700 He won't have suffered. 963 01:31:43,900 --> 01:31:47,900 He didn't suffer. 964 01:31:59,600 --> 01:32:03,000 Thanks to my tireless efforts in the face of danger, 965 01:32:03,000 --> 01:32:05,800 I am pleased to inform you of the destruction of 966 01:32:05,800 --> 01:32:09,100 the entire contingent of black boxes. 967 01:32:09,100 --> 01:32:12,000 One second boss. 968 01:32:12,000 --> 01:32:14,900 The entire contingent of black boxes. 969 01:32:14,900 --> 01:32:17,900 That must have been hard. 970 01:32:17,900 --> 01:32:21,900 More than you'll ever know. 971 01:32:26,100 --> 01:32:29,500 Are you tired? 972 01:32:29,500 --> 01:32:31,800 You're ready for me to go? 973 01:32:31,800 --> 01:32:35,800 No. No. 974 01:32:36,200 --> 01:32:40,200 Come with me. 975 01:32:40,200 --> 01:32:41,900 There's no room. 976 01:32:41,900 --> 01:32:44,500 Yes, it's a special flight for a conference, 977 01:32:44,500 --> 01:32:46,900 there's a lot of room. 978 01:32:46,900 --> 01:32:48,700 But there's no time to get a ticket is there? 979 01:32:48,700 --> 01:32:52,700 You wouldn't think, but it can be done very quickly. 980 01:32:53,300 --> 01:32:57,300 Should I come with you? 981 01:32:58,700 --> 01:33:02,600 No, you don't have to. 982 01:33:02,600 --> 01:33:06,300 Not yet. 983 01:33:06,300 --> 01:33:09,300 My little Shanny. 984 01:33:09,300 --> 01:33:13,300 Two months are not enough. 985 01:33:14,600 --> 01:33:18,600 It's bad. 986 01:33:23,300 --> 01:33:27,300 I don't love you anymore. 987 01:33:29,000 --> 01:33:33,000 Yes, and Sharps would have me out the door, 988 01:33:34,700 --> 01:33:37,100 I'd lose my job. 989 01:33:37,100 --> 01:33:41,100 That would rob you of your dignity. 990 01:33:42,200 --> 01:33:46,200 So, I'll be seeing you? 991 01:33:51,700 --> 01:33:55,700 See you. 992 01:34:01,300 --> 01:34:05,300 Here. 993 01:34:05,400 --> 01:34:09,400 ANNOUNCEMENTS 994 01:35:42,400 --> 01:35:44,900 I'm happy you're here. 995 01:35:44,900 --> 01:35:48,900 I was scared. 996 01:36:22,000 --> 01:36:26,000 THE END 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.