Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,724 --> 00:00:33,724
{\an7}RTNNJ
2
00:00:33,748 --> 00:00:35,748
{\an9} RTNNJ
3
00:00:35,772 --> 00:00:37,772
{\an6} RTNNJ
4
00:00:37,773 --> 00:00:39,773
{\an3} RTNNJ
5
00:00:39,773 --> 00:00:41,773
{\an1}RTNNJ
6
00:00:41,774 --> 00:00:43,774
{\ bord12.0}RTNNJ
7
00:01:02,801 --> 00:01:05,960
Idemo!
8
00:08:54,400 --> 00:08:55,188
Nisam siguran o čemu govorim,
nisam siguran
9
00:08:55,212 --> 00:08:56,932
o čemu govorim,
nisam siguran o čemu govorim
10
00:09:01,280 --> 00:09:04,520
bio ovdje, moj novac je sada stvarno bio
ovdje, krv je imala novca pa si me nazvao
11
00:09:11,553 --> 00:09:13,540
za tebe, kad si me nazvao spermom,
kao nekad
12
00:09:21,590 --> 00:09:23,350
biti ovdje poput Robove bolesti tamo,
zar ne?
13
00:09:24,580 --> 00:09:24,820
Ne.
14
00:09:25,040 --> 00:09:25,300
Naravno.
15
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
Ja sam savršen.
16
00:09:26,800 --> 00:09:26,900
Naravno.
17
00:09:27,180 --> 00:09:28,260
Mislio sam da ću znati što.
18
00:09:30,900 --> 00:09:32,460
Drži to tamo zamotano.
19
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Jesam.
20
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Jer najbolje što možeš.
21
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Najbolje što sam mogao.
22
00:10:10,770 --> 00:10:11,267
Da.
23
00:10:11,291 --> 00:10:12,291
Voliš žene?
24
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
To je moja slabost.
25
00:10:18,020 --> 00:10:19,100
Kakvih ima tamo?
26
00:10:19,350 --> 00:10:20,350
Samo bijelkinje.
27
00:10:20,770 --> 00:10:21,930
Bijelkonje koje sam vidio.
28
00:10:22,310 --> 00:10:24,250
Voliš li crvene?
29
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Crvene.
30
00:10:27,430 --> 00:10:28,430
Mislim onakvu crvenu.
31
00:10:29,390 --> 00:10:30,790
Volim crvenu.
32
00:10:31,130 --> 00:10:31,530
Sviđa mi se bijea.
33
00:10:31,990 --> 00:10:32,990
Ja volim plavu.
34
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
Volim stare.
35
00:10:35,020 --> 00:10:36,070
Nisam izbirljiv.
36
00:10:38,250 --> 00:10:39,530
Volim teške.
37
00:10:39,950 --> 00:10:40,750
Volim teške.
38
00:10:40,950 --> 00:10:41,950
One lijepe.
39
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Sol.
40
00:10:44,940 --> 00:10:46,100
Jedna koja je dobro mirisala.
41
00:10:46,440 --> 00:10:47,910
Moramo te držati na oku.
42
00:10:48,050 --> 00:10:49,890
Samo tražite malo mjesta.
43
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Da.
44
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
Kad smo već kod toga.
45
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Da, loše.
46
00:10:55,270 --> 00:10:56,270
Hvala vam.
47
00:10:56,710 --> 00:10:58,547
Hvala vam.
48
00:10:58,571 --> 00:10:59,571
Hvala vam.
49
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
Ajme
50
00:11:02,170 --> 00:11:03,170
To je dobro.
51
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
To je tako dobro.
52
00:11:04,660 --> 00:11:06,710
Nemojte se igrati niotkuda,
a da ne odete ovdje.
53
00:11:08,860 --> 00:11:10,300
Jer tada ćete nam nazvati nevolju.
54
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
Gorim.
55
00:11:11,990 --> 00:11:12,990
To je točno.
56
00:11:13,610 --> 00:11:14,650
Pazite na vlastiti dom.
57
00:11:16,350 --> 00:11:18,030
A većina nevolja je ovdje krivo.
58
00:11:19,150 --> 00:11:20,910
Neki rade stvari kako treba,
većina je loša.
59
00:11:21,710 --> 00:11:22,910
Zato nemojte biti jednostavni.
60
00:11:24,170 --> 00:11:25,730
Ne pravite male probleme ni oko čega.
61
00:11:26,370 --> 00:11:27,466
Napravit ćeš probleme.
62
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
Neka bude veliko.
63
00:11:28,650 --> 00:11:30,290
Dobijte veliku naknadu za to ovdje.
64
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
Da jesam.
65
00:11:33,030 --> 00:11:34,030
Službeno sam rezerviran.
66
00:11:34,130 --> 00:11:35,470
Tippin' Šerif i Fairfax.
67
00:11:39,060 --> 00:11:40,420
Iznijet ću jedno od toga.
68
00:11:40,920 --> 00:11:41,960
Neću pronaći tu nevolju.
69
00:11:42,920 --> 00:11:44,230
Neću raditi gluposti.
70
00:11:44,740 --> 00:11:46,846
Dobio si glavu odmah
nakon što si bio tamo.
71
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
Naravno da želim.
72
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
Budan sam.
73
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Nisam debela, gospodine.
74
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
Ja sam jak.
75
00:11:52,340 --> 00:11:53,860
Imam mjesto u koje ću te smjestiti.
76
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
Ja ću voziti.
77
00:11:56,950 --> 00:11:58,990
Jer ne možeš puno
više jer si dobar.
78
00:11:59,930 --> 00:12:01,250
Mnogo ćeš čitati.
79
00:12:01,710 --> 00:12:02,030
Čitati.
80
00:12:02,730 --> 00:12:03,390
Čitaš li?
81
00:12:03,550 --> 00:12:03,650
Da.
82
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
Čitaj puno.
83
00:12:05,530 --> 00:12:05,930
Ne.
84
00:12:06,470 --> 00:12:06,810
Idem čitati.
85
00:12:07,110 --> 00:12:09,990
Sam si pametan,
ali zato što ću ja to reći.
86
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
Da.
87
00:12:13,650 --> 00:12:14,850
Sam si pametan.
88
00:12:15,570 --> 00:12:16,570
Čitat ću vam.
89
00:12:17,940 --> 00:12:21,390
Oh, recimo da imaju najgoru moguću zemlju.
90
00:12:24,270 --> 00:12:26,310
Ali dobri Bože, on je sve nadmudrio.
91
00:12:27,410 --> 00:12:28,670
Zemlja je imala ulje na njima.
92
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Crno zlato.
93
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
Ali oni su mudri ljudi.
94
00:12:33,470 --> 00:12:35,270
Rade kao oni koje moraju vidjeti.
95
00:12:35,870 --> 00:12:36,990
Tko dobiva ulje.
96
00:12:37,930 --> 00:12:38,930
Tko pogodi kako treba.
97
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
Tko kaže da si oštar?
98
00:12:44,190 --> 00:12:45,190
Ne pričaju puno.
99
00:12:46,160 --> 00:12:49,026
Zbog toga biste se mogli osjećati kao da
ćete protrčati ustima da ispunite prostor.
100
00:12:49,050 --> 00:12:50,530
Pogotovo kad ste pili.
101
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
Bolje da šutiš.
102
00:12:52,660 --> 00:12:54,206
Nećete imati ništa pametno za reći.
103
00:12:54,230 --> 00:12:54,490
U redu.
104
00:12:54,690 --> 00:12:55,690
Stani tamo.
105
00:12:56,485 --> 00:12:57,485
Tako ih zovu.
106
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
Govor crne ptice.
107
00:13:11,900 --> 00:13:12,926
Jer oni ne razgovaraju.
108
00:13:12,950 --> 00:13:15,350
Ne znače da ne
znaju sve o svemu.
109
00:13:16,230 --> 00:13:16,470
Da.
110
00:13:16,650 --> 00:13:17,770
Reći ćemo da ste najbolji.
111
00:13:18,940 --> 00:13:21,020
A većina lijepih ljudi
neće odgovoriti na to.
112
00:13:39,660 --> 00:13:41,250
Dijete bijelo ovdje.
113
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
23 godine.
114
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
Bez istrage.
115
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Bill Steppson.
116
00:13:53,310 --> 00:13:54,167
29 godina
117
00:13:54,191 --> 00:13:58,010
Bez istrage.
118
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
I centar.
119
00:14:05,290 --> 00:14:06,290
Dob puni zakon.
120
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
Bez istrage.
121
00:14:13,850 --> 00:14:15,430
Rose Lewis.
122
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
25 godina
123
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
Bez istrage.
124
00:14:48,550 --> 00:14:49,550
I Sarah Butler.
125
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
21 godina
126
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Samoubojstvo.
127
00:14:57,365 --> 00:14:58,365
Država je tvoje ime.
128
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
Ja sam Molly Kyle.
129
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
I Compton.
130
00:15:03,440 --> 00:15:04,680
Koji je bio vaš alotment broj?
131
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
285.
132
00:15:07,710 --> 00:15:14,390
Tražili ste dodatni novac od 752 dolara
za plaćanje medicinskog računa za pristup.
133
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Da gospodine.
134
00:15:17,560 --> 00:15:18,990
Je li operacija bila uspješna?
135
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
Da gospodine.
136
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
A dijabetes?
137
00:15:24,490 --> 00:15:26,150
Propis zračnih brzih cesta.
138
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Poslat ću svoju pomoć obojici.
139
00:15:28,370 --> 00:15:31,090
Pazit ćeš na to, znaš?
140
00:15:34,460 --> 00:15:36,350
Pa, Molly, to je tvoja majka.
141
00:15:37,710 --> 00:15:41,890
Znate, i ona je ograničena,
pa moramo o svemu polagati račune.
142
00:15:44,060 --> 00:15:51,890
Ovdje piše da je potrošila
319,05 dolara za mene u trgovini.
143
00:15:54,230 --> 00:15:57,250
Ne misliš li da je to užasno
potrebna za ono što joj treba?
144
00:15:59,610 --> 00:16:00,610
Da, g. E.
145
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
Pa, pazi na to, zar ne?
146
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
Da.
147
00:16:12,020 --> 00:16:15,410
U redu, ljudi, prije reda ovdje,
dopušteno nam je platiti ih.
148
00:16:16,290 --> 00:16:17,570
Neograničeno, ružno.
149
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
Ograničen?
150
00:16:19,750 --> 00:16:20,990
Uzmi svoju prljavštinu i piški.
151
00:16:39,360 --> 00:16:39,940
Četiri prema dolarima.
152
00:16:40,280 --> 00:16:40,540
Ponovno korištenje.
153
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Četiri prema dolarima.
154
00:16:42,260 --> 00:16:43,260
Četiri prema dolarima.
155
00:16:43,300 --> 00:16:44,820
U redu, dobio sam prljavih pet dolara.
156
00:17:04,490 --> 00:17:06,270
Moja žena se osjećala užasno.
157
00:17:06,770 --> 00:17:08,370
Doktor kaže da je to njena konstitucija.
158
00:17:08,830 --> 00:17:09,830
Dječak ima astmu.
159
00:17:10,170 --> 00:17:11,410
Ova astma je koči.
160
00:17:11,610 --> 00:17:12,690
Samo joj treba prilika.
161
00:17:13,170 --> 00:17:13,790
Dobio si priliku.
162
00:17:13,990 --> 00:17:15,270
Vaš neograničen, molim.
163
00:17:16,270 --> 00:17:17,270
Doktor Dumbo.
164
00:17:18,350 --> 00:17:19,350
Hvala vam.
165
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Hvala vam.
166
00:17:26,610 --> 00:17:28,250
Znaš što, ostao si bez goriva.
167
00:17:28,530 --> 00:17:29,530
Dobivate vrijeme leta.
168
00:17:29,630 --> 00:17:30,667
Vratite se natrag i stanite u red.
169
00:17:30,691 --> 00:17:30,830
Pozdrav.
170
00:17:31,070 --> 00:17:32,070
Pozdrav.
171
00:17:37,995 --> 00:17:39,470
Dobro, samo te želim pogledati tamo.
172
00:17:56,390 --> 00:17:57,390
Biti ću oprezan.
173
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
Biti ću oprezan.
174
00:18:03,960 --> 00:18:04,970
Hej, Kelsey Morris.
175
00:18:13,385 --> 00:18:14,905
Zajedno smo na frontu u Francuskoj.
176
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
Hej kako ste?
177
00:18:16,690 --> 00:18:17,690
Lijepo te vidjeti.
178
00:18:18,640 --> 00:18:20,170
Moja žena, Katherine Cole.
179
00:18:20,830 --> 00:18:21,470
Mi smo te upoznali.
180
00:18:21,750 --> 00:18:22,330
Mi smo te upoznali.
181
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
Oh hej, dobro.
182
00:18:24,410 --> 00:18:25,750
Ima li ljudi, zar ne?
183
00:18:26,130 --> 00:18:26,830
Ljudi su u pravu.
184
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
Nema vode.
185
00:18:28,350 --> 00:18:29,610
Oh, nema vode.
186
00:18:30,250 --> 00:18:31,190
Nema vode.
187
00:18:31,270 --> 00:18:32,750
Hajde, dobit ćeš svoju vodu.
188
00:18:33,630 --> 00:18:34,630
Da.
189
00:18:55,600 --> 00:18:55,737
Da.
190
00:18:55,761 --> 00:18:59,680
Imaš prijatelja na ulici?
191
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Ne ne.
192
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
Zaustavimo ga.
193
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Da.
194
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
Da.
195
00:19:42,730 --> 00:19:46,250
Mislim, kad kažem Mollie Kaddell,
znaš onu sa sustavom?
196
00:19:47,190 --> 00:19:48,190
Ne želim da to učiniš.
197
00:19:48,670 --> 00:19:49,450
Da, Mollie.
198
00:19:49,670 --> 00:19:50,030
Mollie.
199
00:19:50,330 --> 00:19:51,850
Ona živi s majkom, zar ne?
200
00:19:52,650 --> 00:19:53,250
Ne znam.
201
00:19:53,390 --> 00:19:53,790
Ja ću ići s jednim.
202
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Ne znam.
203
00:19:55,900 --> 00:19:56,970
Imam vozača.
204
00:19:58,505 --> 00:19:59,505
Radije bih, znaš.
205
00:20:01,450 --> 00:20:03,490
Pa,
Matt Williams je znao pretjerati.
206
00:20:03,590 --> 00:20:04,910
Sada više nisu zajedno.
207
00:20:05,860 --> 00:20:09,690
Dakle,
to znači da biste mogli imati
208
00:20:09,830 --> 00:20:11,390
prijedlog s tim,
ako vas je to pogodilo.
209
00:20:12,050 --> 00:20:13,050
Oh.
210
00:20:13,100 --> 00:20:17,350
I nećeš vidjeti poslije nje.
211
00:20:19,120 --> 00:20:20,440
Ona je stalna mušterija, čovječe.
212
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Da.
213
00:20:21,970 --> 00:20:23,790
Mislim da i ona neće biti.
214
00:20:24,390 --> 00:20:27,070
Mogla bih kao i ti ako želiš.
215
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
Da.
216
00:20:28,870 --> 00:20:30,130
Puna krv ostanka i u tome.
217
00:20:32,110 --> 00:20:33,390
Puna krv ostanka.
218
00:20:35,090 --> 00:20:36,690
To je čovjek s kojim treba raditi.
219
00:20:44,670 --> 00:20:46,070
Imaš dobro mjesto, znaš li to?
220
00:20:48,970 --> 00:20:50,250
Mislim da možeš biti Amerikanac.
221
00:20:51,910 --> 00:20:53,010
Amerikanac, znaš.
222
00:20:54,070 --> 00:20:55,070
Kako misliš?
223
00:20:55,750 --> 00:20:57,630
Pa, miješamo te obitelji zajedno,
224
00:20:58,280 --> 00:21:00,110
i taj državni novac
teče naokolo,
225
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
a doći će i nama.
226
00:21:04,490 --> 00:21:05,730
To je staložena matična država.
227
00:21:06,460 --> 00:21:08,300
I ona dobiva taj novac od majke,
Lizzie.
228
00:21:09,530 --> 00:21:10,850
To je dobar posao, to.
229
00:21:11,250 --> 00:21:11,370
Ja sam legalan.
230
00:21:12,170 --> 00:21:13,170
Sada dobiva zakon.
231
00:21:13,620 --> 00:21:14,730
To je više nego najbolje.
232
00:21:27,760 --> 00:21:31,220
Rekao mi je da će neko
vrijeme ići kod Matta Williamsa.
233
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Previše je pričao.
234
00:21:37,540 --> 00:21:39,260
Ne pričam previše.
235
00:21:41,580 --> 00:21:43,796
Razmišljam, pa,
moram ga pobijediti u ovoj konjskoj utrci.
236
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
To je sve.
237
00:21:46,550 --> 00:21:47,940
Ali onda shvatite, što je utrka?
238
00:21:51,090 --> 00:21:52,410
Nije mi stalo do gledanja konja.
239
00:21:53,270 --> 00:21:55,760
Pa, ja sam drugačija vrsta konja.
240
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
O, Bože.
241
00:22:03,010 --> 00:22:05,000
Što je to bilo?
242
00:22:06,250 --> 00:22:08,960
Takav si ti.
243
00:22:10,220 --> 00:22:13,240
Ne znam što si rekao, ali mora da
je bio Indijanac za zgodnog zubara.
244
00:22:13,730 --> 00:22:14,730
Da.
245
00:22:43,930 --> 00:22:47,180
Ja sam Osage Brave.
246
00:22:49,150 --> 00:22:55,220
Nekada davno, mi iz Osagea uzeli
smo ime po rijekama Missouri i Osage.
247
00:22:56,750 --> 00:23:00,760
Nove zajedničke stvari,
djeca srednjih voda.
248
00:23:02,460 --> 00:23:10,180
Makni se, rekao je veliki bijeli otac iz
Missourija, iz Arkansasa, iz Kansasa,
249
00:23:11,500 --> 00:23:14,220
konačno još jedna čudna zemlja.
250
00:23:15,720 --> 00:23:21,760
Oklahoma, gdje je danju hodala glad,
a noću vukovi gladi.
251
00:23:24,090 --> 00:23:27,800
Možete li pronaći vukove na ovoj slici?
252
00:23:33,060 --> 00:23:37,757
Oh, Osage je zauvijek osvojio
dio pet civiliziranih plemena.
253
00:23:37,781 --> 00:23:39,141
Sjećate li se Blackieja Thompsona?
254
00:23:39,640 --> 00:23:40,360
Pozdrav dečko.
255
00:23:40,640 --> 00:23:42,760
Pet civiliziranih plemena.
256
00:23:44,180 --> 00:23:50,860
Cherokee, Chickasaw,
Choctaw, Crete i Seminole.
257
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Zdravo!
258
00:23:57,740 --> 00:24:00,150
Oh, hej, Ross,
zasjat ćeš u crnom konju.
259
00:24:00,330 --> 00:24:00,590
Daj mi ovdje.
260
00:24:01,225 --> 00:24:02,586
Samo uzmi auto, nemoj uzeti moj prsten.
261
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Otac mi ga je dao.
262
00:24:03,770 --> 00:24:04,770
Ne želim auto.
263
00:24:05,110 --> 00:24:06,110
Samo želim dragulje.
264
00:24:06,790 --> 00:24:08,670
Želim da se to ipak učini
kako bih ovo zaradio.
265
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
Sretan.
266
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
Imaš nešto posjećenosti, dečko.
267
00:24:13,210 --> 00:24:14,210
Dođi.
268
00:24:15,370 --> 00:24:15,950
Dođi.
269
00:24:16,130 --> 00:24:16,350
Dođi.
270
00:24:16,670 --> 00:24:17,730
Ulažem sve, dečki.
271
00:24:18,030 --> 00:24:19,230
O čemu razmišljaš, umjetniče?
272
00:24:25,110 --> 00:24:25,487
Ne.
273
00:24:25,511 --> 00:24:26,710
Vidim umjetnika.
274
00:24:27,070 --> 00:24:27,570
Volim trčati.
275
00:24:28,050 --> 00:24:28,670
Volim trčati.
276
00:24:28,850 --> 00:24:29,850
Okreni tu kornjaču.
277
00:24:29,970 --> 00:24:30,130
Bum.
278
00:24:30,750 --> 00:24:30,850
Da.
279
00:24:31,430 --> 00:24:32,430
Da.
280
00:24:34,550 --> 00:24:34,630
Da.
281
00:24:35,350 --> 00:24:35,390
Oh.
282
00:24:35,890 --> 00:24:36,890
Želiš to učiniti?
283
00:24:36,930 --> 00:24:37,010
Da.
284
00:24:37,510 --> 00:24:38,270
Vi ste u pravu.
285
00:24:38,450 --> 00:24:39,450
Wayne se zbuni.
286
00:24:40,030 --> 00:24:41,030
Da.
287
00:24:43,460 --> 00:24:46,690
Don je uvijek bio sveto vrijeme za molitve.
288
00:24:54,990 --> 00:24:57,830
Sina su zvali djed.
289
00:24:59,580 --> 00:25:01,110
Mjesec, majko.
290
00:25:02,490 --> 00:25:03,490
Vatra.
291
00:25:04,470 --> 00:25:05,470
Otac.
292
00:25:06,930 --> 00:25:10,116
Zvali su ga cvjetni
mjesec kada se sićušno
293
00:25:10,140 --> 00:25:13,350
cvijeće raširi po brdima
Blackjacka i molitvama.
294
00:25:14,310 --> 00:25:15,310
Ima ih mnogo.
295
00:25:16,130 --> 00:25:17,130
Tako puno.
296
00:25:17,590 --> 00:25:21,870
Kao da je Wakanda
pogledao dolje na zemlju,
297
00:25:21,894 --> 00:25:25,730
nasmiješio se i
posuo je šećerom.
298
00:25:28,270 --> 00:25:29,270
Wakanda.
299
00:25:30,350 --> 00:25:32,290
Wakanda znači Bog.
300
00:25:34,540 --> 00:25:36,210
Daješ svoje Osage ime.
301
00:25:36,930 --> 00:25:42,710
Tako ćete biti pozvani
na sljedeći svijet.
302
00:25:44,390 --> 00:25:47,450
Tvoje ime Osage nikada
ti ne može biti oduzeto.
303
00:25:47,650 --> 00:25:49,630
Tako ćete biti pozvani
na sljedeći svijet.
304
00:26:13,780 --> 00:26:15,770
Tako ćete biti pozvani
na sljedeći svijet.
305
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Da.
306
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
Zar ne želiš smetati ovome?
307
00:27:08,070 --> 00:27:09,070
Imam previše šećera.
308
00:27:12,950 --> 00:27:15,590
Nikad ne može biti preslatko, moja Kenija.
309
00:27:18,240 --> 00:27:19,240
Muka mi je.
310
00:27:31,660 --> 00:27:33,790
Živiš u ovoj kući samo s mojom majkom.
311
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
Brinem se za četvero.
312
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Živiš sa svojim ujakom?
313
00:27:40,250 --> 00:27:40,550
Da.
314
00:27:41,090 --> 00:27:42,090
Znaš?
315
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
Otkad pamtim.
316
00:27:45,010 --> 00:27:46,350
Živiš u mom plivanju.
317
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
Zašto je došao ovamo?
318
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
Što?
319
00:27:58,920 --> 00:28:00,060
Živjeti ovdje.
320
00:28:00,600 --> 00:28:01,060
Da.
321
00:28:01,540 --> 00:28:02,540
Ja sam ovdje.
322
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Zašto?
323
00:28:06,960 --> 00:28:09,380
Pa ja sam pao od strica.
324
00:28:09,860 --> 00:28:11,400
Radio sam s njim.
325
00:28:16,430 --> 00:28:17,500
Da, brat je.
326
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Pravo?
327
00:28:20,090 --> 00:28:21,090
Brate, tako je.
328
00:28:24,360 --> 00:28:25,720
Uplašio si ga?
329
00:28:26,680 --> 00:28:27,720
Moj brat?
330
00:28:28,720 --> 00:28:29,720
WHO?
331
00:28:29,820 --> 00:28:30,820
Tvoj ujak.
332
00:28:31,280 --> 00:28:35,410
Moj ujak.
333
00:28:37,320 --> 00:28:40,570
Moj ujak je kralj Osage polja.
334
00:28:42,600 --> 00:28:43,960
On je najljepši čovjek na svijetu.
335
00:28:44,430 --> 00:28:46,550
Znam da bi ga trebao
prekršiti što može učiniti.
336
00:28:48,370 --> 00:28:49,950
Pa ja sam svoj čovjek.
337
00:28:50,070 --> 00:28:51,070
Ja radim svoj posao.
338
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Ja sam poslovan čovjek.
339
00:28:55,070 --> 00:28:56,070
Hvala.
340
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Koja je tvoja religija?
341
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Katolički?
342
00:29:12,620 --> 00:29:16,060
Ne dolazite u crkvu?
343
00:29:17,980 --> 00:29:19,260
Da, bio sam odsutan.
344
00:29:27,550 --> 00:29:28,910
Kako to da nemaš muža?
345
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Ja sam čovjek.
346
00:29:33,640 --> 00:29:35,920
Ne želim ženu poput
tebe koja nema muža.
347
00:29:44,670 --> 00:29:46,130
Znaš, imaš lijepe boje.
348
00:29:49,740 --> 00:29:51,150
U kojoj bi to boji rekao?
349
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Moja boja.
350
00:30:00,600 --> 00:30:02,200
Mislim da će postati stvarno lijepa.
351
00:30:03,180 --> 00:30:05,120
Imaš lijepe boje.
352
00:30:05,670 --> 00:30:07,920
Imate lijepu kuću.
353
00:30:10,360 --> 00:30:12,540
Mislim da se samo
pretvaraš da si tako poznat,
354
00:30:13,950 --> 00:30:15,990
ali kladim se da imaš
mekanu zgradu iznutra.
355
00:30:16,230 --> 00:30:17,900
Samo je na meni.
356
00:30:18,210 --> 00:30:21,300
Samo si me nazvao kojotom, zar ne?
357
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Hej, dođi.
358
00:30:24,100 --> 00:30:25,180
Kojot.
359
00:30:26,980 --> 00:30:28,060
Kojot želi novac.
360
00:30:30,930 --> 00:30:32,960
Pa, taj novac je stvarno lijep.
361
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Stvarno je lijepo.
362
00:30:34,700 --> 00:30:36,220
Pogotovo ako ste lijenčina poput mene.
363
00:30:38,170 --> 00:30:39,450
Mislim, neću spavati cijeli dan.
364
00:30:39,560 --> 00:30:41,240
Neću praviti zabavu jednom kad padne mrak.
365
00:30:45,320 --> 00:30:46,920
To je tako smiješno.
366
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
Volite li se kladiti?
367
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
Viski.
368
00:30:54,450 --> 00:30:55,217
Ne volim viski.
369
00:30:55,241 --> 00:30:56,241
Volim viski.
370
00:30:58,610 --> 00:30:59,610
Ovdje sam po viski.
371
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
Nije loš viski.
372
00:31:03,660 --> 00:31:05,500
Mislim da bismo trebali
pokušati nešto saznati.
373
00:31:06,680 --> 00:31:07,760
To je.
374
00:31:19,220 --> 00:31:20,250
O Bože.
375
00:31:20,430 --> 00:31:21,430
Ne.
376
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
Ne ne ne.
377
00:31:24,350 --> 00:31:24,867
Što?
378
00:31:24,891 --> 00:31:29,590
Moramo malo biti tihi.
379
00:31:50,050 --> 00:31:52,670
Oluja, malo je.
380
00:31:54,600 --> 00:31:55,860
Moćan je.
381
00:31:58,370 --> 00:31:59,970
Zato moramo malo biti tihi.
382
00:32:07,570 --> 00:32:09,106
Dobro je za usjeve, budimo sigurni.
383
00:32:09,130 --> 00:32:10,230
Samo budi miran.
384
00:32:30,020 --> 00:32:31,547
U redu, dva od njih imaju solidnu posudu.
385
00:32:31,571 --> 00:32:33,290
Većina vas je to rekla.
386
00:32:34,990 --> 00:32:36,590
Toga nema vani.
387
00:32:37,330 --> 00:32:40,390
Toliko ih nema samo sa mnom.
388
00:32:41,030 --> 00:32:44,250
Ima li ljudi u meni?
389
00:32:44,650 --> 00:32:45,670
Da imam.
390
00:32:46,310 --> 00:32:47,830
Dobit ćemo velikog umjetnika.
391
00:32:48,210 --> 00:32:49,950
Imat ćemo velikog muža.
392
00:32:50,390 --> 00:32:51,526
Imat ćemo velikog muža.
393
00:32:51,550 --> 00:32:52,550
Vrlo dobro.
394
00:32:52,610 --> 00:32:53,610
Što to govori?
395
00:32:54,210 --> 00:32:55,210
C.M. kaže.
396
00:33:02,080 --> 00:33:03,660
Neki rade nešto.
397
00:33:04,610 --> 00:33:06,460
Neki rade nešto je tu nekako.
398
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Svojevrsna promjena.
399
00:33:09,580 --> 00:33:10,720
Neće ga dobiti.
400
00:33:49,870 --> 00:33:51,860
Maji, ne igraj na vrijeme.
401
00:33:52,240 --> 00:33:52,740
Što to znači?
402
00:33:53,140 --> 00:33:53,780
Tko je to?
403
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
O Bože.
404
00:33:56,480 --> 00:33:57,140
Za mene, da vidimo.
405
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
Zovemo Scotta.
406
00:34:04,080 --> 00:34:05,277
Vidjet ćemo jesu li sigurni.
407
00:34:05,301 --> 00:34:05,420
Idemo po piće.
408
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Mwahah!
409
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
S.M. kaže.
410
00:34:16,105 --> 00:34:16,817
Mwahah!
411
00:34:16,841 --> 00:34:16,897
Mwahah!
412
00:34:16,921 --> 00:34:17,060
Tko je to bio?
413
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
Mwahah!
414
00:34:27,460 --> 00:34:27,937
Mwahahaha.
415
00:34:27,961 --> 00:34:30,820
Oh, morao je otići s plivanja.
416
00:34:32,970 --> 00:34:33,970
Moraš otići.
417
00:34:34,520 --> 00:34:38,840
Provest ću ga cijelo vrijeme.
418
00:34:43,920 --> 00:34:45,860
I jednostavno ću sve ostaviti.
419
00:34:46,640 --> 00:34:47,060
Jedan bod.
420
00:34:47,460 --> 00:34:49,877
I ostavit ću ga.
421
00:34:49,901 --> 00:34:50,901
Ostavi to.
422
00:35:06,680 --> 00:35:08,137
I morat ćeš otići.
423
00:35:08,161 --> 00:35:09,437
Pustit ću te.
424
00:35:09,461 --> 00:35:10,461
Zbunjen sam.
425
00:35:12,480 --> 00:35:13,680
Zbunjen sam.
426
00:35:20,820 --> 00:35:22,480
Tvoja ruka gleda na moju kožu.
427
00:35:37,370 --> 00:35:38,610
Nosit ćeš loptu.
428
00:35:45,810 --> 00:35:46,850
Možeš li to učiniti?
429
00:35:59,200 --> 00:36:00,520
Možeš li stajati tamo, u redu?
430
00:36:05,200 --> 00:36:06,620
Volim ovu djevojku, Molly.
431
00:36:07,900 --> 00:36:10,520
O, moj Bože, želim raditi stvari,
ona je dama.
432
00:36:13,790 --> 00:36:15,220
Pa, onda si našao svoju ženu.
433
00:36:18,200 --> 00:36:19,680
Moje ime je Ernest.
434
00:37:01,990 --> 00:37:03,820
Ja sam umjetnik.
435
00:37:06,380 --> 00:37:09,857
Nemam Molly i
njezinih sestara jer su
436
00:37:09,881 --> 00:37:11,401
trčale uokolo i pravile
mnogo problema.
437
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Pojeli smo još jednu.
438
00:37:13,220 --> 00:37:14,220
Da.
439
00:37:14,465 --> 00:37:16,160
Dragi moj pokojni oče,
440
00:37:16,420 --> 00:37:19,160
Kažem, zašto je moj dragi, dragi prijatelj,
441
00:37:19,490 --> 00:37:20,691
majke prijateljice srca?
442
00:37:21,180 --> 00:37:23,621
Uvijek smo govorili
bijelcima da samo nazovu
443
00:37:23,660 --> 00:37:25,941
njih Jimmy, ali ja ih uvijek
zovem po njegovom vlasništvu.
444
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Ja kažem, zašto?
445
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
Oni su veliko poštovanje.
446
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
Hej
447
00:38:57,980 --> 00:38:59,080
Svi smo zbrinuti,
448
00:39:01,460 --> 00:39:07,680
u odgovarajućoj udaljenosti.
449
00:39:11,310 --> 00:39:13,110
Imali ste najbolju njegu
ako vam je potrebna.
450
00:39:13,910 --> 00:39:15,111
Ne želim da se bojiš.
451
00:39:20,020 --> 00:39:22,520
Toliko bi nevolja tada bilo bačeno kući.
452
00:39:27,780 --> 00:39:28,257
Jako žao.
453
00:39:28,281 --> 00:39:30,280
Ja kažem,
454
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
kažem, kažem, kažem,
455
00:39:37,120 --> 00:39:43,200
kažem, kažem, kažem,
456
00:39:43,800 --> 00:39:43,900
Ja kažem,
457
00:39:44,340 --> 00:39:46,300
Kažem, kažem, sestro moja.
458
00:40:10,300 --> 00:40:11,320
Moja sestra.
459
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
Uzalud na ovo.
460
00:40:27,280 --> 00:40:29,240
O Bože.
461
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
Da.
462
00:40:57,110 --> 00:40:59,030
Ernest,
možda bi bilo najbolje da sjediš vani.
463
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Što?
464
00:41:01,680 --> 00:41:02,820
Zašto to?
465
00:41:04,725 --> 00:41:10,809
To je samo način na koji ovo ide,
možda se ne
466
00:41:10,833 --> 00:41:17,160
želiš brinuti što ide,
kažeš da nećeš biti vani.
467
00:41:17,840 --> 00:41:23,720
Da, gospodine, ako želite. Pravo.
468
00:41:29,940 --> 00:41:34,030
I Bill ti se smije.
469
00:41:36,565 --> 00:41:38,737
Pokazao vam se da se
Bill Smith nije dovoljno
470
00:41:38,761 --> 00:41:41,050
pobrinuo za sastanak
na način na koji je mogao.
471
00:41:41,880 --> 00:41:45,290
Ako ikad kažem mogu
li uzeti rukopis i lampu.
472
00:41:47,560 --> 00:41:49,910
To ili bi otišla svojoj sestri,
vašoj ženi.
473
00:41:50,170 --> 00:41:52,570
Pa on uzima novac,
čitam, ona je uzela novac.
474
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Njezina majka Lizzie.
475
00:42:03,700 --> 00:42:05,060
On je izvan lanca.
476
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
Nekoliko starih žena.
477
00:42:09,225 --> 00:42:10,945
Većina starih kaže da se ne mokri nakon 50.
478
00:42:12,520 --> 00:42:15,140
Pa, on će umrijeti,
ali ću reći da će patiti od bolesti.
479
00:42:16,050 --> 00:42:18,100
Morate to učiniti
glavom koja vam je došla.
480
00:42:19,860 --> 00:42:20,860
Vidiš?
481
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Da.
482
00:42:25,020 --> 00:42:29,560
Minnie je sada otišla,
a nakon nje ostaje sivilo.
483
00:42:30,600 --> 00:42:31,600
Da.
484
00:42:33,550 --> 00:42:34,831
Imate li pitanja o tome?
485
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
Da.
486
00:42:40,240 --> 00:42:41,500
Kako je i Bob?
487
00:42:42,660 --> 00:42:43,880
Ona je dobro.
488
00:42:46,240 --> 00:42:47,321
Brine o malom.
489
00:42:50,210 --> 00:42:52,740
I ona ima dijabetes.
490
00:42:54,150 --> 00:42:55,300
Ponekad se brinem za nju.
491
00:42:55,400 --> 00:42:58,920
Bolesna je većina dana.
492
00:42:59,360 --> 00:43:00,060
Oh, sretna je.
493
00:43:00,340 --> 00:43:01,340
Ona je sretna.
494
00:43:01,860 --> 00:43:03,140
Ovaj dijabetes je dijete zraka.
495
00:43:05,480 --> 00:43:07,140
Kao što sam rekao, pogledajte Jomu.
496
00:43:07,840 --> 00:43:10,220
Dani nevolje obuzimaju gladne.
497
00:43:13,910 --> 00:43:16,380
Oh, Molly, još je jaka, Pink.
498
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
Ona je jaka.
499
00:43:18,320 --> 00:43:18,580
Da.
500
00:43:19,025 --> 00:43:20,560
Za sada, držimo zauvijek.
501
00:43:24,930 --> 00:43:25,930
Što je s Annom?
502
00:43:27,250 --> 00:43:28,891
Znaš li da Anna nosi pištolj na torbici?
503
00:43:29,110 --> 00:43:29,310
Izgled.
504
00:43:30,130 --> 00:43:31,130
Hej, koji vrag?
505
00:43:31,770 --> 00:43:32,810
Reci, znam.
506
00:43:32,990 --> 00:43:33,990
Bolje ti je da bježiš.
507
00:43:34,170 --> 00:43:35,170
Znam.
508
00:43:37,230 --> 00:43:38,230
Što?
509
00:43:40,830 --> 00:43:41,850
Znam to.
510
00:43:43,340 --> 00:43:45,770
Pa, ona će jednog dana
izabrati finale s dugom torbicom.
511
00:43:46,610 --> 00:43:47,610
I što onda?
512
00:43:48,380 --> 00:43:50,747
Mm-hmm.
513
00:43:50,771 --> 00:43:51,771
Mm-hmm.
514
00:43:56,790 --> 00:43:57,307
Taj je dobar.
515
00:43:57,331 --> 00:43:58,331
Dobar je.
516
00:44:00,811 --> 00:44:01,811
Ja sam onaj veliki.
517
00:44:12,510 --> 00:44:13,790
Oh, čovječe, to je plavi čovjek.
518
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
To je prekrasno.
519
00:44:49,280 --> 00:44:50,700
Oh.
520
00:45:32,690 --> 00:45:34,060
Oh.
521
00:46:05,180 --> 00:46:07,120
Oh, ne mogu.
522
00:46:15,030 --> 00:46:16,430
Ne zovem krivo na
engleskom Ne zovem
523
00:46:26,460 --> 00:46:28,180
Čini se širim od tog.
524
00:46:29,590 --> 00:46:31,840
Nikad ne znate da su ovo
invalidska kolica mješanac.
525
00:46:32,540 --> 00:46:35,700
Oba para ne bi imala invalidska kolica
sa sedam udaljenosti ili polukrvna kolica
526
00:46:41,080 --> 00:46:43,440
Jedna tamna i jedna svijetla.
527
00:46:43,980 --> 00:46:45,500
I to je poput pomrčine.
528
00:46:46,940 --> 00:46:49,060
Gospodin je stavio svoju ruku na zemlju.
529
00:46:51,090 --> 00:46:52,570
I natjerala da joj se zatrese vratom.
530
00:46:53,910 --> 00:46:57,460
Oh, hvala vam, gospodine.
531
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
Oh, hvala ti, tata
532
00:46:59,775 --> 00:47:01,980
Oh, hvala ti, oh, hvala ti.
533
00:47:16,170 --> 00:47:17,250
Nisam siguran što bih rekao
534
00:47:17,300 --> 00:47:19,660
Nisam siguran što da kažem Oh,
hvala ti, tata. Zdravo, Anna.
535
00:47:26,330 --> 00:47:27,330
Stojite li
536
00:47:27,680 --> 00:47:29,190
Oh, ja sam njegova stara.
537
00:47:30,250 --> 00:47:31,510
Imaš li viskija?
538
00:47:31,610 --> 00:47:33,290
Pa, pio si ga sinoć
539
00:47:33,490 --> 00:47:35,670
Samo mi moj čovjek može donijeti viski.
540
00:47:36,120 --> 00:47:37,170
Ja nisam tvoj čovjek.
541
00:47:37,770 --> 00:47:39,510
Pa, možda nećete imati izbora.
542
00:47:42,111 --> 00:47:43,150
Imaš li viskija?
543
00:47:43,270 --> 00:47:43,950
Hej hej.
544
00:47:44,270 --> 00:47:46,330
Smiri se ovdje, Anna.
545
00:47:47,790 --> 00:47:48,790
Učinit ćeš dobro.
546
00:47:50,150 --> 00:47:52,220
Prijetiš, Anna. Nemoj to činiti.
547
00:47:53,505 --> 00:47:54,505
Reci mi tajnu.
548
00:47:55,040 --> 00:47:57,006
Misliš da ću otvoriti noge
za bilo kojeg muškarca?
549
00:47:57,030 --> 00:47:58,150
Pa, dobit ću takav osjećaj.
550
00:47:59,220 --> 00:48:04,030
Hej, hajde. Oh, ne, tako je.
551
00:48:06,030 --> 00:48:09,641
Otišli smo Otišli smo Da.
552
00:48:24,920 --> 00:48:25,930
Tako si lijepa
553
00:48:29,840 --> 00:48:31,327
Znaš me?
554
00:48:31,351 --> 00:48:32,351
Da.
555
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Što misliš?
556
00:48:36,645 --> 00:48:37,810
Jebi se brate.
557
00:48:39,550 --> 00:48:43,867
Hej, hajde, presjeći ću te pričajući sa svojim
muškarcem, ubit ću tu ženu, a onda ću ubiti i tebe
558
00:48:43,891 --> 00:48:48,727
Ja nisam tvoj čovjek,
učinit ću što hoću. Odvedite
559
00:48:48,751 --> 00:48:50,346
je odavde. Odvedite je
odavde. Odvedite je odavde.
560
00:48:50,370 --> 00:48:55,810
Oh, ta žena će umrijeti Drži se podalje
od ove žene Oh, ta žena će umrijeti.
561
00:48:59,930 --> 00:49:00,930
Izađi.
562
00:49:07,810 --> 00:49:09,560
Odlazi odavde.
563
00:49:25,160 --> 00:49:26,386
Prijatelji ove žene su je prodali.
564
00:49:26,410 --> 00:49:29,290
Prišao je i pokušao zgrabiti taj
umak jer je bio fin prema njegovoj nozi.
565
00:49:29,890 --> 00:49:30,890
Čisto otpuhivanje.
566
00:49:32,260 --> 00:49:33,741
Mnogi se ljudi vraćaju ovako.
567
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
Che.
568
00:49:37,160 --> 00:49:37,640
Hej
569
00:49:38,120 --> 00:49:39,120
hej
570
00:49:39,340 --> 00:49:40,340
Jesi li ovdje?
571
00:49:41,065 --> 00:49:42,896
Otkrili ste da je Charlie
White jedan od njih.
572
00:49:42,920 --> 00:49:43,920
U redu.
573
00:49:45,180 --> 00:49:46,377
Ko je to uradio?
574
00:49:46,401 --> 00:49:48,300
Oh, ne znam.
575
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Je li to njegova žena?
576
00:49:52,260 --> 00:49:53,260
Mm-hmm, najvjerojatnije.
577
00:50:01,290 --> 00:50:02,290
Ne, čekaj.
578
00:50:08,710 --> 00:50:10,231
Sada je vrijeme da je odvedem kući.
579
00:50:25,650 --> 00:50:26,950
Bilo ju je sram.
580
00:50:32,630 --> 00:50:33,630
Proklet.
581
00:50:34,930 --> 00:50:35,930
Ne još.
582
00:50:36,590 --> 00:50:38,590
Potpuno čist Mm-hmm.
583
00:50:45,100 --> 00:50:48,140
Čekaj. U redu,
da vidimo. Oh, možda sranje
584
00:50:48,290 --> 00:50:51,240
O Bože.
585
00:50:51,820 --> 00:50:58,110
O, Bože, O, Bože.
586
00:51:01,760 --> 00:51:03,890
Oh, Bože Hej, hajde
587
00:51:04,040 --> 00:51:05,040
Prestani biti.
588
00:51:19,730 --> 00:51:20,940
Vrijeme je da nastavim s ovim.
589
00:51:23,240 --> 00:51:24,240
Da.
590
00:51:25,890 --> 00:51:26,971
Pa, što si ti ovdje.
591
00:51:28,300 --> 00:51:31,020
Pokušajte naći mjesta. Vi niste samo zmija,
ne.
592
00:51:33,960 --> 00:51:35,420
Previše se bojiš da ću ostati.
593
00:51:39,410 --> 00:51:40,451
Da, vidim da se bojiš.
594
00:51:46,520 --> 00:51:49,381
Izgledaš bolje Izgledaš bolje Hvala ti,
sestro.
595
00:51:53,040 --> 00:51:55,140
Ti si moja žena, znaš li to?
596
00:51:57,120 --> 00:51:58,320
Vrlo sam siguran da se smijem.
597
00:51:58,975 --> 00:52:02,700
To je samo trenutak kad pomisliš da
se previše brineš za svoj dan. Hajde.
598
00:52:03,460 --> 00:52:05,121
To si ti, u redu.
599
00:52:05,930 --> 00:52:10,540
Gospođice, idemo pronaći još jedno
piće. Ne, ja te vodim kući, čovječe.
600
00:52:10,890 --> 00:52:12,841
Ne,
govoriš mi šapatom. To sam samo ja.
601
00:52:15,540 --> 00:52:19,817
Umoran sam od toga da je vodim kući,
sada je
602
00:52:19,841 --> 00:52:21,481
vodim kući. Moraš
reći da je On vodi kući.
603
00:52:40,950 --> 00:52:41,950
Molly, samo sestra Anna.
604
00:53:39,210 --> 00:53:41,330
Ovo je tvoja sestra Anna Brown.
605
00:53:43,330 --> 00:53:44,330
Oprostite.
606
00:53:45,270 --> 00:53:48,110
Je li ovo vaša sestra Anna Brown?
607
00:53:49,610 --> 00:53:51,260
Da Dva člana našeg plemena.
608
00:54:03,820 --> 00:54:06,740
Oblik Anne Brown
i Charlesa Whitea.
609
00:54:08,510 --> 00:54:09,510
Oboje smo ubijeni.
610
00:54:10,050 --> 00:54:12,400
Ovi kao Stade nas ubijaju.
611
00:54:14,170 --> 00:54:17,037
U slučaju Anne
Brown Za obitelj ovdje
612
00:54:17,061 --> 00:54:18,700
na zapadnoj strani
utrke sredstava s oko
613
00:54:18,850 --> 00:54:21,900
2000 do 5000 dolara za uhićenje.
614
00:54:22,550 --> 00:54:27,780
I osuda za ubojstvo Boy,
boy, Molly Burkhardt.
615
00:54:28,430 --> 00:54:30,600
Unajmio je privatnog istražitelja Oh,
bok.
616
00:54:33,600 --> 00:54:34,940
Kad je ovaj novac počeo dolaziti.
617
00:54:35,840 --> 00:54:37,801
Trebali smo znati da
dolazi s nečim drugim.
618
00:54:38,080 --> 00:54:39,401
Zato što je to novac bijelaca.
619
00:54:39,630 --> 00:54:41,620
To nije ono što su nas učili.
620
00:54:42,070 --> 00:54:43,070
Dolazi u Missouri.
621
00:54:44,050 --> 00:54:45,220
Arkansas i Kansas.
622
00:54:46,450 --> 00:54:47,780
Što je došlo u našu rezervaciju.
623
00:54:48,855 --> 00:54:50,940
To ne pripada ovdje i mrtvo je.
624
00:54:52,230 --> 00:54:54,320
I kao zujalice počinju s našim ljudima.
625
00:54:54,770 --> 00:54:59,240
Odaberite mrljasto
čisto Ne ostavljajte ništa.
626
00:55:00,780 --> 00:55:03,860
Kad smo napustili Missouri,
nismo ostavili čak ni svoje mrtve bebe.
627
00:55:04,960 --> 00:55:07,277
Položili smo ih I
dojahali naše ratnike
628
00:55:07,301 --> 00:55:11,737
Da svima kažem da više
nikada nećemo napustiti
629
00:55:11,761 --> 00:55:15,280
ovo mjesto Ili ćemo ovdje
umrijeti do posljednjeg
630
00:55:15,530 --> 00:55:16,880
Oh, da, da.
631
00:55:46,740 --> 00:55:48,280
Nekako je ljuto.
632
00:55:49,775 --> 00:55:51,100
Sada je malo niže.
633
00:55:52,250 --> 00:55:54,500
Malo je niže.
634
00:55:59,010 --> 00:56:00,131
I čak sada dolaze ovamo.
635
00:56:00,770 --> 00:56:01,770
Nositi naše mlade žene.
636
00:56:02,410 --> 00:56:04,640
Zapošljavam neke od njih.
637
00:56:05,340 --> 00:56:07,981
I kažu da su moji prijatelji,
ali ja ne mislim da to stvarno jesu.
638
00:56:09,170 --> 00:56:10,890
Neki od njih niti se ne pretvaraju da rade.
639
00:56:11,175 --> 00:56:13,216
Hodaju okolo,
ponašaju se kao da posjeduju mjesto.
640
00:56:13,310 --> 00:56:14,960
Gospodo, budite mirni,
molim vas. Da!
641
00:56:15,590 --> 00:56:19,200
A ti ljudi su zujali The Stahae,
obične torbe.
642
00:56:19,710 --> 00:56:22,260
Ne možemo se obratiti županiji.
643
00:56:22,920 --> 00:56:23,920
Da nam pomognu.
644
00:56:25,680 --> 00:56:27,161
Ne možemo ići u državu Oklahoma.
645
00:56:27,910 --> 00:56:28,910
Da nam pomognu.
646
00:56:30,110 --> 00:56:31,920
Zašto smo uopće mislili da hoće.
647
00:56:33,430 --> 00:56:34,620
Bili smo ovdje prije njih.
648
00:56:35,610 --> 00:56:37,440
Ovo je naša domovina u koju smo došli.
649
00:56:38,870 --> 00:56:40,360
Zašto stavljamo našu djecu ovdje
650
00:56:40,560 --> 00:56:42,440
Zato što nam je Majka
Zemlja dopustila ovdje.
651
00:56:43,090 --> 00:56:45,660
Nitko nas ne vodi s ove zemlje
652
00:56:45,810 --> 00:56:47,880
Bog nas sve zove kući.
653
00:56:49,500 --> 00:56:53,701
Moramo to shvatiti Ali također
moramo shvatiti da je zlo Došlo je ovamo.
654
00:56:54,160 --> 00:56:58,560
Imaš nešto što želi. Neće ti
kad smo prošli kroz genocide.
655
00:56:59,130 --> 00:57:00,130
Dolazak kući.
656
00:57:01,250 --> 00:57:04,020
Ali sada smo spojili
originalnih 25 obitelji.
657
00:57:06,430 --> 00:57:08,937
Ovdje smo da idemo s
vama. Ta stara izreka kaže.
658
00:57:08,961 --> 00:57:12,280
Ta stara izreka samo
umire od strane neprijatelja.
659
00:57:13,180 --> 00:57:16,600
Ne dopustite im da umru
sami. Idi im se pridruži.
660
00:57:17,375 --> 00:57:20,020
Pa idemo u nebo Nitko,
mi smo još uvijek ratnici.
661
00:57:20,820 --> 00:57:22,640
Moramo se promijeniti.
662
00:57:23,290 --> 00:57:26,577
Ali prije nego što to učinimo,
moramo biti poput vatre na ovoj zemlji
663
00:57:26,601 --> 00:57:34,000
I riješimo se svega što
stane ili stane pred nas
664
00:57:34,200 --> 00:57:35,740
Svi vi muškarci i naše žene.
665
00:57:37,110 --> 00:57:38,740
Ove majke su Enoch ovdje.
666
00:57:39,490 --> 00:57:42,260
Svi naši stariji
prošli su ovu šljaku.
667
00:57:42,760 --> 00:57:45,040
I sve što znamo je to.
668
00:57:45,390 --> 00:57:46,390
Imamo jedno drugo.
669
00:57:47,430 --> 00:57:49,520
Imamo niže što nam je dobro.
670
00:57:51,000 --> 00:57:53,800
Dakle, senatore,
nikada nismo molili za veliki život.
671
00:57:54,450 --> 00:57:55,760
Samo smo molili za život.
672
00:57:56,950 --> 00:57:58,791
To je ono za što
ćemo se sada moliti.
673
00:57:59,240 --> 00:58:01,460
Je li da dobivamo
taj život za ovu djecu.
674
00:58:02,710 --> 00:58:03,880
Tako su naši dani gotovi.
675
00:58:05,340 --> 00:58:07,360
Jedva preživljavamo zalazak sunca.
676
00:58:08,160 --> 00:58:09,440
Ali njihovi dani su počeli.
677
00:58:10,890 --> 00:58:12,051
I želim da budu Osage.
678
00:58:12,410 --> 00:58:14,130
Baš kao da dobijem ono što mi je baka dala.
679
00:58:14,820 --> 00:58:16,540
Baš kao da dobijem ono što mi je baka dala.
680
00:58:17,690 --> 00:58:22,160
Želio bih dodati tisuću dolara.
681
00:58:23,010 --> 00:58:24,400
Za tu nagradu novac.
682
00:58:26,020 --> 00:58:27,020
Informacije o baki.
683
00:58:28,110 --> 00:58:29,110
O ovim ubojstvima.
684
00:58:30,500 --> 00:58:32,800
To znači ako netko
zna nešto o tome
685
00:58:33,000 --> 00:58:34,280
Moraš doći k meni.
686
00:58:36,040 --> 00:58:37,120
Svi znate gdje sam.
687
00:58:37,770 --> 00:58:38,770
Lako me je pronaći.
688
00:58:39,000 --> 00:58:40,580
Hvala vam g. Hill.
689
00:58:40,930 --> 00:58:44,461
Vaše prijateljstvo je uvijek bilo
jako cijenjeno. Ne znam ništa.
690
00:58:45,610 --> 00:58:47,450
Da pomognu cijeloj
estradi u njihovoj nevolji.
691
00:58:48,010 --> 00:58:51,370
To su suze prikrivene. Znam da gledamo
gospodina Barneya McBridea The Washington D.C.
692
00:58:53,580 --> 00:58:54,580
Bobble drugi.
693
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
Gospodine McBride.
694
00:58:56,240 --> 00:58:57,240
Gospođo McBride.
695
00:58:57,590 --> 00:58:58,590
Da šefe, tu sam.
696
00:58:59,560 --> 00:59:02,620
Rezolucija 23 G. McBride će
otputovati u Washington D.C.
697
00:59:02,900 --> 00:59:04,740
Za sastanak s Komisijom
za indijanska pitanja.
698
00:59:04,970 --> 00:59:08,140
Hoćete li tražiti privatne
istražitelje i dodatnu policiju.
699
00:59:08,840 --> 00:59:12,380
Tako da mogu istražiti ovu stvar
sve te smrti. Prihvaćaš li ovo?
700
00:59:12,780 --> 00:59:13,780
Da jesam.
701
00:59:13,980 --> 00:59:14,980
Da jesam.
702
00:59:25,480 --> 00:59:27,441
Donesi. Kako si, Ernest?
703
00:59:28,660 --> 00:59:29,660
Dakle, ti si.
704
00:59:30,160 --> 00:59:31,160
Sada ste ovdje.
705
00:59:33,240 --> 00:59:35,381
Rita mi je bila
utjeha. Kada je umro?
706
00:59:55,300 --> 00:59:58,840
Nije napuštao Dragulj
koji bi bio na ovome.
707
00:59:59,965 --> 01:00:03,120
Ja to radim,
ali nema razlike, bojim se
708
01:00:03,370 --> 01:00:08,261
Samo ovaj put za mene.
To je sestra moje žene.
709
01:00:10,400 --> 01:00:12,200
25 dolara za njen prvi.
710
01:00:17,080 --> 01:00:18,080
1650 dolara.
711
01:00:18,840 --> 01:00:22,961
Ako mu naplaćuješ Ne govori
njegove cijene Misliš da sam mrtav Wow.
712
01:00:23,535 --> 01:00:25,140
Svi te plaćaju isto. Hajde sad
713
01:00:25,240 --> 01:00:26,681
Pazi, cijeli je sprovod.
714
01:00:26,820 --> 01:00:28,520
1300 dolara ove godine.
715
01:00:29,620 --> 01:00:30,817
Ovogodišnjih 2000 dolara
716
01:00:30,841 --> 01:00:33,121
Bila je to samo mlada godina,
reći ću vam.
717
01:00:33,510 --> 01:00:36,177
Razgovarat ću s King Hillom
o tome. Vidite što ima za reći
718
01:00:36,201 --> 01:00:41,417
Ako ti želiš nju,
a ja želim kutiju, stavit ću je
719
01:00:41,441 --> 01:00:42,996
u svoje oko. Želim kutiju.
Želim kutiju. Želiš nju?
720
01:00:43,020 --> 01:00:44,020
Želim kutiju.
721
01:00:45,740 --> 01:00:48,060
Želim kutiju Želim kutiju
Želim kutiju Ti želiš njeno lice.
722
01:00:48,640 --> 01:00:49,860
Nema lica, Frank
723
01:00:50,010 --> 01:00:51,371
Zašto biste to željeli za njega?
724
01:00:53,070 --> 01:00:54,271
Pokušavaš joj ukrasti novac?
725
01:00:54,640 --> 01:00:55,680
Ne pokušavaš li me mrziti?
726
01:00:56,820 --> 01:00:57,820
To nije tvoj novac.
727
01:00:59,090 --> 01:01:01,640
Tebi je lako meni nabaviti više novca
728
01:01:01,890 --> 01:01:04,980
Onog dana, čovječe, radim za svoj novac.
729
01:01:05,530 --> 01:01:07,060
Baš kako dobri Gospod kaže.
730
01:01:07,560 --> 01:01:08,560
Tako si zaintrigiran
731
01:01:08,710 --> 01:01:09,710
Kad ste ovo čuli.
732
01:01:10,910 --> 01:01:12,086
Kad zadnji put vidite nekog od njih.
733
01:01:12,110 --> 01:01:13,550
Reći ću da je to tvoj posao večeras.
734
01:01:14,320 --> 01:01:16,660
Pa, tvoja je sestra bila u najmu.
735
01:01:17,210 --> 01:01:19,660
U stanju od otprilike 100.000 dolara.
736
01:01:21,350 --> 01:01:22,350
I mi ćemo.
737
01:01:22,820 --> 01:01:23,820
Tvoja majka je dijete.
738
01:01:24,840 --> 01:01:25,961
A ti, Molly, čitaš li nešto?
739
01:01:27,870 --> 01:01:28,580
Znaš, razmišljao sam
740
01:01:28,680 --> 01:01:31,220
To je pozamašna svota novca.
741
01:01:31,970 --> 01:01:33,496
Čuo sam da je taj visoki šef angažiran.
742
01:01:33,520 --> 01:01:37,580
Mister Emmett Miller je namjeravao svirati
na rođendanskoj zabavi i pomislio sam.
743
01:01:38,380 --> 01:01:39,380
Zašto?
744
01:01:40,010 --> 01:01:42,210
Zašto ne bismo mogli napraviti
tako nešto s ovim novcem?
745
01:01:42,600 --> 01:01:44,200
Zabavite se s gradom.
746
01:01:47,020 --> 01:01:48,541
Ne daje govor ovom čovjeku.
747
01:01:50,960 --> 01:01:52,500
Zlo okružuje moje srce.
748
01:01:53,910 --> 01:01:55,080
Mnogo puta plačem.
749
01:01:56,080 --> 01:01:59,140
I ovo zlo oko moga
srca Izlazi iz mojih očiju.
750
01:02:04,165 --> 01:02:06,350
Zatvaram svoje srce i
čuvam ono što je dobro tamo.
751
01:02:07,370 --> 01:02:14,430
Ali mržnja dolazi i ja kažem da bih trebao
ubiti ove bijelce koji su ubili moju obitelj.
752
01:02:17,770 --> 01:02:18,770
Ovo je moj automobil.
753
01:02:19,670 --> 01:02:23,510
Bill Burns Ja rješavam
zločine Ovo je moj auto.
754
01:02:24,810 --> 01:02:26,930
Moja adresa je New York, London, Pariz.
755
01:02:27,280 --> 01:02:31,570
Montreal, Chicago, Los Angeles, Tyrell,
Berlin, Boston I kamo god još idemo.
756
01:02:32,520 --> 01:02:35,891
G. Barty, ja sam vaš prijatelj. Da,
brzojav. Upravo ste rekli.
757
01:02:57,420 --> 01:02:59,300
G. Barty g. Barty
758
01:03:11,450 --> 01:03:16,997
g. Barty g. Barty
kako se zovete?
759
01:03:17,021 --> 01:03:20,697
Mr. Barty. Gospodine Barty.
Gospodine Barty. Gospodine Barty.
760
01:03:20,721 --> 01:03:22,966
Gospodine, molim vas. Gospodine,
molim. Vaša najmlađa sestra, Minnie.
761
01:03:22,990 --> 01:03:25,030
Koji je umro od rasipanja
domova prije dvije godine.
762
01:03:25,620 --> 01:03:28,915
Bila je udana za Billa Smitha,
i to
763
01:03:28,939 --> 01:03:33,501
je isti Bill Smith,
trenutno oženjen vašom sestrom, Ritom.
764
01:03:36,480 --> 01:03:39,800
Isti Bill Smith, dvije sestre.
765
01:03:42,180 --> 01:03:45,850
G. Smith,
on je zauzet tip koji priča po
766
01:03:45,874 --> 01:03:50,241
gradu,
vodi vlastitu istragu o njegovoj smrti.
767
01:03:53,170 --> 01:03:54,170
Što od toga nosiš?
768
01:03:56,420 --> 01:03:57,420
Ti radiš.
769
01:03:58,840 --> 01:03:59,840
Da.
770
01:04:02,420 --> 01:04:04,021
Želiš li srediti Mollynu kuću?
771
01:04:04,260 --> 01:04:05,700
Što ste tamo otišli na ulicu?
772
01:04:05,960 --> 01:04:06,960
Što si otišao?
773
01:04:07,100 --> 01:04:08,100
Groblje.
774
01:04:08,140 --> 01:04:09,140
Tražio sam je.
775
01:04:09,480 --> 01:04:12,041
Htjela je pogledati svoju zemlju
i htjela je posjetiti svoj dom.
776
01:04:13,780 --> 01:04:16,680
Ne mogu vidjeti svog tatu
s kosom koja leti posvuda.
777
01:04:18,180 --> 01:04:20,061
Jeste li znali da
ću imati malu bebu?
778
01:04:20,540 --> 01:04:21,540
Moj Bože.
779
01:04:21,640 --> 01:04:21,740
Ne.
780
01:04:22,100 --> 01:04:23,100
Oh, istina je.
781
01:04:23,280 --> 01:04:25,620
Oh, moje ime bi vas pobudilo.
782
01:04:33,090 --> 01:04:34,171
Možda to nije moja majka.
783
01:04:37,570 --> 01:04:39,011
Jeste li znali da je Anna trudna?
784
01:04:44,240 --> 01:04:45,240
Da.
785
01:04:58,270 --> 01:04:59,350
On je sladak uz nju.
786
01:05:00,690 --> 01:05:01,690
Znaš.
787
01:05:04,090 --> 01:05:05,090
Mi.
788
01:05:14,560 --> 01:05:18,530
G. Smith kaže da ima prilično
dobru ideju o tome tko je vaša sestra.
789
01:05:20,280 --> 01:05:24,510
Sve će, kaže,
reći kada bude imao prave činjenice.
790
01:05:27,500 --> 01:05:29,390
Što je saznao?
791
01:05:30,910 --> 01:05:32,191
Samo još ne znam taj dio.
792
01:05:33,245 --> 01:05:34,245
Što je saznao?
793
01:05:35,450 --> 01:05:36,450
Ništa.
794
01:05:38,280 --> 01:05:40,410
Ovdje gotovo da i nije crno.
795
01:05:48,340 --> 01:05:49,621
Vidite što on može reći na to?
796
01:05:50,050 --> 01:05:51,050
To je točno.
797
01:05:59,190 --> 01:06:00,190
Da.
798
01:06:00,600 --> 01:06:02,881
Prije nego što večeras odemo
i budemo podignuti, dječače.
799
01:06:04,370 --> 01:06:05,370
Ernie?
800
01:06:06,710 --> 01:06:07,710
Jeste li crni unutra?
801
01:06:10,800 --> 01:06:11,800
To je to, ha?
802
01:06:12,080 --> 01:06:12,497
Da.
803
01:06:12,521 --> 01:06:14,840
Oh, on je lud.
804
01:06:15,620 --> 01:06:17,020
To je odvratan posao.
805
01:06:17,120 --> 01:06:17,580
On je prljav.
806
01:06:17,980 --> 01:06:18,980
On je stvarno prljav.
807
01:06:20,210 --> 01:06:22,060
Želiš nešto da izblijedi poput njega,
ha?
808
01:06:23,250 --> 01:06:24,996
Ne možeš raditi s tim
problematičnim momcima.
809
01:06:25,020 --> 01:06:26,056
Moraš koristiti svoju glavu.
810
01:06:26,080 --> 01:06:27,200
Moraš misliti da jede crno.
811
01:06:28,410 --> 01:06:30,860
Dovraga,
on govori o nama kao dijelu našeg ništa.
812
01:06:33,480 --> 01:06:34,480
A onda Bill Smith.
813
01:06:35,945 --> 01:06:37,786
Sad mnogo ide gradom i priča.
814
01:06:38,020 --> 01:06:38,617
On negdje dolazi.
815
01:06:38,641 --> 01:06:39,641
O moj Bože.
816
01:06:40,300 --> 01:06:40,900
Srušiti.
817
01:06:41,160 --> 01:06:42,560
Bill Smith i pasmina također.
818
01:06:43,400 --> 01:06:43,520
Pravo?
819
01:06:44,410 --> 01:06:47,880
Kad je odlazila, sav taj novac od
imanja bi uopće išao u moju majku.
820
01:06:48,100 --> 01:06:49,100
Išla bih kao slatka.
821
01:06:49,475 --> 01:06:50,756
I ona to želi mojoj djeci.
822
01:06:52,150 --> 01:06:54,400
Rekao sam, dogovor, to je pravi dogovor.
823
01:06:55,460 --> 01:06:56,460
Za tebe jest.
824
01:06:56,760 --> 01:06:57,140
Mm-hmm.
825
01:06:57,460 --> 01:06:58,460
Za sve.
826
01:06:58,890 --> 01:07:00,586
Smith i ona,
često ih nema od kuće.
827
01:07:00,610 --> 01:07:01,930
Moraš otići dolje.
828
01:07:01,990 --> 01:07:04,271
Igraš za štandom
u kući i kad oni uđu,
829
01:07:04,580 --> 01:07:05,580
dobiješ ih.
830
01:07:05,720 --> 01:07:07,577
Dobili su,
Rita je dobila svoja četiri puta.
831
01:07:07,601 --> 01:07:08,601
Imaš svoje vijke.
832
01:07:09,360 --> 01:07:09,860
Bill Smith.
833
01:07:10,120 --> 01:07:11,916
Uvijek nosi dvije-tri
stotine u ovom džepu.
834
01:07:11,940 --> 01:07:12,940
Mogli biste to imati.
835
01:07:13,370 --> 01:07:14,020
Mogli biste to unijeti.
836
01:07:14,220 --> 01:07:16,980
I znam da će ti
platiti tisuću za posao.
837
01:07:19,540 --> 01:07:20,540
Zvuči kao nov.
838
01:07:20,600 --> 01:07:21,600
Jedete li crnce?
839
01:07:26,610 --> 01:07:28,030
Moj mali jelenčić.
840
01:07:29,080 --> 01:07:30,370
Znaš li koga crveni poznaje?
841
01:07:30,530 --> 01:07:31,090
Imam tvog psa.
842
01:07:31,470 --> 01:07:32,470
Da.
843
01:07:32,870 --> 01:07:34,570
Mislio sam ubaciti svoju jelenku.
844
01:07:35,580 --> 01:07:36,941
Osiguran je više nego što vrijedi.
845
01:07:37,650 --> 01:07:38,970
Sada dobivam novac od osiguranja.
846
01:07:39,170 --> 01:07:40,250
Dobit ćete dogovor s njima.
847
01:07:42,405 --> 01:07:44,406
To je samo mali dogovor
između mene i tebe.
848
01:07:44,810 --> 01:07:45,810
To mi čak ni ne treba.
849
01:07:46,910 --> 01:07:47,910
To je pravo smeće.
850
01:07:49,740 --> 01:07:51,500
Prokletstvo,
pohlepan si prema sebi, Ernest.
851
01:07:53,860 --> 01:07:55,100
Pa, ja jednostavno volim novac.
852
01:07:56,090 --> 01:07:57,090
Istina je.
853
01:07:57,910 --> 01:07:59,950
Dajem tvoju ljubav onoliko
koliko volim svoj život.
854
01:08:04,610 --> 01:08:05,610
Da.
855
01:08:06,250 --> 01:08:07,250
Da.
856
01:08:18,890 --> 01:08:19,971
Pa bolje od ovoga.
857
01:08:36,060 --> 01:08:38,220
Samo pokušaj nabaviti još.
858
01:08:45,640 --> 01:08:47,080
Oh, daj mi to.
859
01:08:50,610 --> 01:08:51,610
Naravno da volim.
860
01:08:53,700 --> 01:08:54,900
Mislim, ovdje si.
861
01:09:38,580 --> 01:09:40,181
Oh, nemoj pokušavati s djecom ovdje.
862
01:09:51,310 --> 01:09:54,020
Ne mislim da je to razlog zašto ste ovdje.
863
01:09:54,120 --> 01:09:55,201
Zovu ga inzulin.
864
01:09:56,105 --> 01:09:57,560
Iz Toronta je, zbog piva.
865
01:09:59,100 --> 01:10:01,160
Ima više od pet ljudi
koji si to mogu priuštiti.
866
01:10:02,090 --> 01:10:03,600
I opet neučinkovito na prodaju,
867
01:10:03,880 --> 01:10:06,180
ali Bill Hale se za to
pobrinuo umjesto vas.
868
01:10:07,360 --> 01:10:08,360
To je točno.
869
01:10:12,700 --> 01:10:14,100
Iz gipsa je gušterače.
870
01:10:17,070 --> 01:10:18,511
Svodit će se na ovo jednom tjedno.
871
01:10:18,670 --> 01:10:25,530
Gipsana gušterača.
872
01:10:27,130 --> 01:10:28,771
To bi mogla biti užasna bijeda.
873
01:10:31,580 --> 01:10:32,980
Jeli ste u posljednjih sat vremena.
874
01:10:33,370 --> 01:10:34,890
Ne. Podigni svoje crne, molim te.
875
01:10:37,120 --> 01:10:38,147
Jeste li što popili?
876
01:10:38,171 --> 01:10:39,171
U redu?
877
01:10:39,590 --> 01:10:40,590
Kozje mlijeko.
878
01:10:41,490 --> 01:10:42,490
Vrući kolačići.
879
01:10:46,570 --> 01:10:50,430
Dobila je Taffy i
proizvođača da im ode reći.
880
01:10:51,520 --> 01:10:54,970
Ne prestajete jesti slatkiše.
Ovo neće biti važno.
881
01:10:55,970 --> 01:10:58,650
Ostat ćeš bez nogu ili još
gore ako jedeš kao bijelac.
882
01:11:33,580 --> 01:11:34,941
Bit ćeš takav, ha?
883
01:11:35,480 --> 01:11:36,480
Uđi.
884
01:11:37,800 --> 01:11:41,440
Uđi.
885
01:12:00,280 --> 01:12:01,280
Vatra.
886
01:12:01,740 --> 01:12:02,740
Brat?
887
01:12:02,900 --> 01:12:03,900
Da.
888
01:12:07,850 --> 01:12:08,850
Zemlja? Da.
889
01:12:12,640 --> 01:12:13,640
Mlijeko, molim.
890
01:12:13,860 --> 01:12:14,860
Mlijeko?
891
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
Mlijeko?
892
01:12:27,020 --> 01:12:30,700
Jeste li se dogovorili s Blackom i
Thompsonom da vam ukradu crveni roadster?
893
01:12:31,240 --> 01:12:32,240
Gotovinsko osiguranje?
894
01:12:44,520 --> 01:12:46,146
Da jesam. Pa, crnac je uhićen.
895
01:12:46,170 --> 01:12:49,010
Još uvijek je u vašem autu.
Što si trebao učiniti?
896
01:12:51,650 --> 01:12:53,947
Bio sam,
trebao sam osjetiti čovjeka na cesti.
897
01:12:53,971 --> 01:12:55,070
Što radiš?
898
01:12:56,590 --> 01:12:58,791
Pa tko se brine za Billa
Smitha i njegovu crnu i to?
899
01:13:03,260 --> 01:13:04,260
Ne znam, gospodine.
900
01:13:06,970 --> 01:13:07,970
Uklonite knjigu.
901
01:13:17,300 --> 01:13:18,461
U redu, brate. Ustani.
902
01:13:20,140 --> 01:13:21,140
Ustani.
903
01:13:25,500 --> 01:13:26,500
Ide dalje do smrti.
904
01:13:41,780 --> 01:13:44,910
Ja sam trideset drugi stupanj, Masone.
905
01:13:46,160 --> 01:13:53,110
Nisam gledao između ostalog povjerenje,
povjerenje i odgovornost.
906
01:13:54,090 --> 01:13:56,010
Da gospođo.
907
01:13:56,310 --> 01:13:57,310
Znaš što je to?
908
01:13:58,670 --> 01:13:59,670
Zamah.
909
01:14:01,180 --> 01:14:02,470
Stop! U pravu si!
910
01:14:04,550 --> 01:14:05,550
Ne!
911
01:14:11,090 --> 01:14:12,090
Proklet.
912
01:14:15,450 --> 01:14:16,150
Digni se.
913
01:14:16,450 --> 01:14:17,450
Sjedni tamo.
914
01:14:29,860 --> 01:14:31,710
Jeste li pred izazovom
napustiti svoju kuću?
915
01:14:34,570 --> 01:14:35,570
Ne.
916
01:14:37,460 --> 01:14:39,130
Angažirana je privatni istražitelj.
917
01:14:40,800 --> 01:14:42,750
Tko zna rekla je da
donosi neželjenu guzicu.
918
01:14:45,820 --> 01:14:48,950
Natjerala je plemensko vijeće da
Barnabyju Bradu plati put u Washington.
919
01:14:52,240 --> 01:14:56,790
Ona je vrlo tvrdoglava
žena i otežat će vam sve.
920
01:14:57,205 --> 01:15:00,250
Teško je, kralju.
Znate, ona je samo, ona je otkrivena.
921
01:15:01,810 --> 01:15:04,190
Trenutno sam pitao njezinog sina.
922
01:15:06,150 --> 01:15:07,631
Što misliš da će se dogoditi?
923
01:15:07,890 --> 01:15:09,010
Molly i svi oni.
924
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
Volim ih.
925
01:15:11,620 --> 01:15:12,981
Ali ja sam odvjetnik Zemlje.
926
01:15:13,790 --> 01:15:14,790
Oni će otići.
927
01:15:16,110 --> 01:15:17,110
Vrijeme je prošlo.
928
01:15:18,310 --> 01:15:19,310
To je to.
929
01:15:19,370 --> 01:15:20,370
Nestala.
930
01:15:21,100 --> 01:15:24,670
Ernest, neće biti prava u štrajku,
i to se više neće događati.
931
01:15:24,950 --> 01:15:26,050
To će se dogoditi.
932
01:15:28,150 --> 01:15:31,153
Ovi naslovnici moraju ići Molly,
933
01:15:31,177 --> 01:15:34,247
ne majci, ne sestri Riti,
ne Billu Smithu.
934
01:15:34,271 --> 01:15:36,130
Da gospodine.
935
01:15:37,280 --> 01:15:39,510
Morate vratiti kontrolu
nad svojim domom.
936
01:15:44,170 --> 01:15:45,470
Možeš li me čuti?
937
01:15:47,430 --> 01:15:48,550
Da, kralju.
938
01:16:09,890 --> 01:16:10,890
Ne!
939
01:16:13,190 --> 01:16:14,067
Da!
940
01:16:14,091 --> 01:16:15,091
Da!
941
01:16:29,270 --> 01:16:30,270
Da!
942
01:16:31,530 --> 01:16:31,970
Oh!
943
01:16:32,330 --> 01:16:33,330
Oh!
944
01:17:18,790 --> 01:17:20,790
Svjetski chat,
ako se odlučite za Henryja Grahama.
945
01:17:22,640 --> 01:17:24,660
To je najveća
mjesečina tamo u okrugu.
946
01:17:26,160 --> 01:17:27,160
Pogledaj sve to plavo.
947
01:17:27,950 --> 01:17:28,950
Je li to zlato, Harry?
948
01:17:29,140 --> 01:17:30,140
Zlatna slova.
949
01:17:30,900 --> 01:17:31,900
Priznanje.
950
01:17:32,580 --> 01:17:35,660
Sada, Henry,
mislim na nekoga tko može obaviti posao.
951
01:17:36,250 --> 01:17:38,980
Netko tko može prihvatiti
prijedlog da napravi starca u dekici.
952
01:17:39,920 --> 01:17:41,556
I jednostavno ne želim nikakvog muškarca.
953
01:17:41,580 --> 01:17:43,380
Trebam nekoga tko to
može učiniti kako treba.
954
01:17:43,680 --> 01:17:45,481
Jer mi u isto
vrijeme treba knjiga.
955
01:17:46,630 --> 01:17:49,350
Tako da te ne mogu natjerati da
zastaneš i riskiraš ili nešto slično.
956
01:17:49,630 --> 01:17:51,231
Bit će to nešto pro pro pro pro.
957
01:17:53,880 --> 01:17:54,880
Hej, Johne.
958
01:17:55,260 --> 01:17:56,260
Da!
959
01:17:56,380 --> 01:17:58,460
Odvedi nas sve iz kuće, spremi za mene.
960
01:17:59,570 --> 01:18:00,756
Pa, onda Maggie to može vidjeti.
961
01:18:00,780 --> 01:18:02,600
Oh wow. Ona ima oči, Henry.
962
01:18:03,435 --> 01:18:04,435
Zadnji put me učila.
963
01:18:04,580 --> 01:18:05,580
Ne želim taj.
964
01:18:05,720 --> 01:18:06,720
Postaje predugo.
965
01:18:08,120 --> 01:18:10,126
Također, samo sam namjeravao
razgovarati nekoliko puta.
966
01:18:10,150 --> 01:18:11,920
Znam, pa, sviđa mi se.
967
01:18:13,450 --> 01:18:16,220
Pa, on je trenutno dobar potencijal.
968
01:18:16,690 --> 01:18:18,960
Reci mu što.
969
01:18:21,270 --> 01:18:23,900
Zabrljao sam i idem razgovarati.
970
01:18:24,870 --> 01:18:28,320
Zato što je imao pametnu ideju da dobije ime
na novcu od osiguranja na svom automobilu.
971
01:18:29,650 --> 01:18:31,440
Pa, volim činjenicu da sam uštedio.
972
01:18:33,340 --> 01:18:34,340
Tvoj je prošao odlično.
973
01:18:35,480 --> 01:18:36,480
Ne.
974
01:18:37,560 --> 01:18:38,960
Kurci su htjeli jednu iz Arkansasa.
975
01:18:40,730 --> 01:18:41,811
Barem jedan iz Kansasa.
976
01:18:42,940 --> 01:18:44,940
Neki od njih su toliko teški
da se ne može pronaći.
977
01:18:46,140 --> 01:18:47,140
Da.
978
01:18:49,110 --> 01:18:50,110
Treba ti geg, čovječe.
979
01:18:52,680 --> 01:18:54,040
Neki od njih su tražili eksploziv.
980
01:18:54,210 --> 01:18:55,456
Prokleto se pobrini da možeš ući unutra.
981
01:18:55,480 --> 01:18:56,480
Da, oboje.
982
01:18:56,620 --> 01:18:57,620
Isto vrijeme.
983
01:18:58,420 --> 01:18:59,420
Ja sam zaspao.
984
01:18:59,640 --> 01:19:00,640
Ja sam u svojoj kući.
985
01:19:17,530 --> 01:19:24,090
Nisam siguran.
986
01:19:24,990 --> 01:19:25,570
U redu.
987
01:19:25,870 --> 01:19:26,870
Ne znam.
988
01:19:26,910 --> 01:19:29,210
Izašao sam iz ove stare
rupe negdje gdje sumnjam.
989
01:19:30,000 --> 01:19:31,721
Želim da podigneš svoju mršavu guzicu.
990
01:19:32,115 --> 01:19:33,915
Ako možeš pronaći
lopatu i otići ga iskopati.
991
01:19:34,590 --> 01:19:35,590
Sada?
992
01:19:36,430 --> 01:19:37,430
U redu.
993
01:19:37,470 --> 01:19:38,070
Pitajte njezin odgovor.
994
01:19:38,170 --> 01:19:39,170
Vidi mogu li je pronaći.
995
01:19:44,460 --> 01:19:45,460
Daisy Kirby.
996
01:19:55,630 --> 01:19:56,630
Tratinčica.
997
01:19:56,930 --> 01:19:57,930
Ne ti, čovječe.
998
01:20:19,530 --> 01:20:20,530
Spreman?
999
01:20:22,470 --> 01:20:23,470
Dođi.
1000
01:20:25,350 --> 01:20:26,570
Morat će ući unutra.
1001
01:20:27,090 --> 01:20:27,790
Ovo je za nju.
1002
01:20:28,050 --> 01:20:28,650
Sjedni ovdje.
1003
01:20:28,990 --> 01:20:29,267
U redu.
1004
01:20:29,291 --> 01:20:30,291
Gore.
1005
01:20:48,260 --> 01:20:49,260
Gore.
1006
01:20:49,420 --> 01:20:50,420
Dolje smo.
1007
01:21:08,070 --> 01:21:12,230
Možda ću te morati
zamoliti da izađeš iz mene.
1008
01:21:12,680 --> 01:21:15,161
Što misliš pod time da si žena
kad razgovaramo s mojom ženom.
1009
01:21:15,410 --> 01:21:16,410
Kako to reći?
1010
01:21:16,630 --> 01:21:17,951
Naravno da ne, samo na minutu.
1011
01:21:26,500 --> 01:21:27,500
Što sada?
1012
01:21:27,780 --> 01:21:28,120
Što sada?
1013
01:21:28,280 --> 01:21:29,280
Mi smo u CIA-i.
1014
01:21:29,940 --> 01:21:31,421
Mi nismo u Ministarstvu energetike.
1015
01:21:32,240 --> 01:21:34,120
Također ste u Astra Taguchi d'Inci.
1016
01:21:34,590 --> 01:21:36,600
Trebaju nam injekcije i inzulin.
1017
01:21:37,040 --> 01:21:39,637
Mi smo u Sjedinjenim Državama,
i mi smo u Sjedinjenim Državama.
1018
01:21:39,661 --> 01:21:40,861
Pogledajte svu energiju.
1019
01:21:41,490 --> 01:21:42,490
Dajte malo energije.
1020
01:21:44,080 --> 01:21:45,080
Pogledaj.
1021
01:21:45,940 --> 01:21:47,256
Pogledajte svu energiju.
1022
01:21:47,280 --> 01:21:48,280
U redu.
1023
01:21:57,310 --> 01:22:00,470
Pa momci, samo mi to dajte.
Ja ću ići naprijed i učiniti to.
1024
01:22:00,720 --> 01:22:01,801
Tvoj ministar u dućanu?
1025
01:22:02,730 --> 01:22:06,230
Da da. Zaslužio jer nam je
Bill Hale povjerio ovaj komplet.
1026
01:22:06,530 --> 01:22:09,150
Ja znam ja znam.
Dolazi upravo sada, u redu.
1027
01:22:09,830 --> 01:22:11,746
Još uvijek ćemo vam
morati naplatiti ovaj posao.
1028
01:22:11,770 --> 01:22:14,510
Putovali smo ovdje.
Gas, vrijeme, jebeš patku.
1029
01:22:14,740 --> 01:22:16,341
Hoćeš li mi naplatiti ovu pljačku?
1030
01:22:16,590 --> 01:22:16,807
Je li to to?
1031
01:22:16,831 --> 01:22:17,970
Na tlu je.
1032
01:22:18,950 --> 01:22:19,950
Daj mi to.
1033
01:22:20,880 --> 01:22:24,030
Vratit ću ti ga.
Hajde sada, gubi se odavde. Ići.
1034
01:22:35,110 --> 01:22:37,720
Možda reći da su doktori s doktorima.
1035
01:22:39,120 --> 01:22:40,460
Pa, moj doktore, vi ste doktor?
1036
01:22:42,680 --> 01:22:45,936
Još uvijek je kučka. Pustit ću ih da završe
svoj posao. To je ono što bismo trebali učiniti.
1037
01:22:45,960 --> 01:22:46,960
Dakle, ja sam liječnik.
1038
01:22:47,740 --> 01:22:49,137
Ja sam doktor. Ja sam medicinska sestra.
1039
01:22:49,161 --> 01:22:52,540
I domaćica, dadilja,
Bog zna što je sve još, zar ne?
1040
01:22:52,760 --> 01:22:53,760
To nije zdrava stvar.
1041
01:22:55,320 --> 01:22:56,320
Nije dobro.
1042
01:22:57,550 --> 01:22:59,640
Kralj Hale ti je ovo poklonio.
1043
01:23:00,480 --> 01:23:01,521
On vam je ovo poklonio.
1044
01:23:01,920 --> 01:23:03,840
Pet ljudi na cijelom
svijetu ovo dobiva.
1045
01:23:04,000 --> 01:23:05,120
A ti si samo jedan od njih.
1046
01:23:06,000 --> 01:23:07,161
Vi ste jedan od sretnika.
1047
01:23:07,460 --> 01:23:08,460
Mislite na djecu.
1048
01:23:09,180 --> 01:23:10,941
To je sva tajna
života upravo tamo.
1049
01:23:12,420 --> 01:23:14,381
Ali ne, ne.
Misliš da sve znaš, zar ne?
1050
01:23:14,880 --> 01:23:16,097
Kad se krećete indijanskim putevima.
1051
01:23:16,121 --> 01:23:19,300
Kad misliš da ti može biti
bolje sa svim vračevima, svim
1052
01:23:19,460 --> 01:23:23,720
korijenjem i svim biljkama i svim teškim,
teškim, teškim sranjima.
1053
01:23:24,670 --> 01:23:28,220
Ti nisi Molly. To je pravi lijek.
1054
01:23:40,050 --> 01:23:41,451
Misliš da će te netko povrijediti?
1055
01:23:42,615 --> 01:23:45,170
Misliš da ću te povrijediti?
1056
01:23:47,550 --> 01:23:48,830
Ne kažeš ne tome?
1057
01:24:24,440 --> 01:24:25,940
Daj mi priliku sada, u redu?
1058
01:24:28,975 --> 01:24:31,740
Možda mu mora biti gore
prije nego što mu bude bolje.
1059
01:24:32,000 --> 01:24:34,660
U redu.
1060
01:24:36,700 --> 01:24:39,660
I da te odvedem k sebi, ne više.
1061
01:24:40,980 --> 01:24:42,020
Nitko te neće povrijediti.
1062
01:24:42,280 --> 01:24:43,740
Nitko te neće povrijediti.
1063
01:25:04,170 --> 01:25:05,170
Otvoren.
1064
01:25:05,690 --> 01:25:06,690
Ah.
1065
01:25:07,480 --> 01:25:08,480
Kako se osjećaš, Ham?
1066
01:25:08,810 --> 01:25:09,810
Dobro.
1067
01:25:10,270 --> 01:25:11,450
Ponekad se osjećam tužno.
1068
01:25:12,550 --> 01:25:13,806
Pomoći će nam ove godine.
1069
01:25:13,830 --> 01:25:14,630
Oh, sposoban je.
1070
01:25:14,770 --> 01:25:15,270
To su violine.
1071
01:25:15,530 --> 01:25:15,930
Hajde, Henry.
1072
01:25:16,270 --> 01:25:17,830
Zdrav je ko konj.
1073
01:25:18,030 --> 01:25:19,030
Takav je, Bill.
1074
01:25:19,620 --> 01:25:20,620
Dakle, što ćeš učiniti?
1075
01:25:20,950 --> 01:25:21,950
Hoćeš li ubiti ovu ideju?
1076
01:25:22,070 --> 01:25:23,070
Kako si znao?
1077
01:25:24,010 --> 01:25:26,291
Oh, on... To... Hajde, čovječe.
1078
01:25:28,230 --> 01:25:29,990
Pa ne, samo ga treba osigurati.
1079
01:25:30,390 --> 01:25:30,610
To je sve.
1080
01:25:30,880 --> 01:25:32,680
To je samo formalnost,
ali njemu je potrebna.
1081
01:25:32,960 --> 01:25:34,440
Pa, što je s mojim čovjekom, Colinom?
1082
01:25:35,000 --> 01:25:36,280
Malo viskija može pomoći u tome.
1083
01:25:47,740 --> 01:25:48,821
Bio je Bill na filmu.
1084
01:25:51,500 --> 01:25:53,020
Bill, moj vrt mi neće dati da pokušam.
1085
01:25:53,560 --> 01:25:54,560
Što misliš?
1086
01:25:55,650 --> 01:25:56,480
Želim savjet jedno od drugog.
1087
01:25:56,520 --> 01:25:57,180
Ne znam, Henry.
1088
01:25:57,420 --> 01:25:58,140
Ne treba ti to.
1089
01:25:58,360 --> 01:25:58,800
To me boli.
1090
01:25:59,000 --> 01:26:00,216
Doktor je rekao da ga trebam koristiti.
1091
01:26:00,240 --> 01:26:01,356
Nije me briga što on govori.
1092
01:26:01,380 --> 01:26:03,176
Ne znaš o čemu
dovraga on govori.
1093
01:26:03,200 --> 01:26:04,200
Hajde, Henry.
1094
01:26:04,320 --> 01:26:04,680
Bok, Bill.
1095
01:26:05,060 --> 01:26:06,340
Moja žena je učinila mnogo više.
1096
01:26:06,400 --> 01:26:06,640
Što?
1097
01:26:07,370 --> 01:26:08,840
Moja žena je učinila mnogo više.
1098
01:26:09,280 --> 01:26:10,441
Koga briga za još gomilu?
1099
01:26:10,580 --> 01:26:12,156
Imaš jednog od njih po sebi,
prijatelju.
1100
01:26:12,180 --> 01:26:13,180
Imaš sreće s tim.
1101
01:26:13,440 --> 01:26:15,060
I budi dio onoga što imaš.
1102
01:26:15,960 --> 01:26:17,160
I nemoj učiniti ništa glupo.
1103
01:26:17,800 --> 01:26:18,800
Želim se ozlijediti.
1104
01:26:19,210 --> 01:26:20,420
To nije muški način.
1105
01:26:20,640 --> 01:26:21,716
Mislim, mora mu biti još gore.
1106
01:26:21,740 --> 01:26:22,617
On će mi to dati.
1107
01:26:22,641 --> 01:26:24,080
I želi odati poštovanje.
1108
01:26:24,440 --> 01:26:25,616
Ne želim više biti ovdje.
1109
01:26:25,640 --> 01:26:26,040
Posramljen sam.
1110
01:26:26,640 --> 01:26:28,360
Sramim se biti motor na pozornici.
1111
01:26:28,820 --> 01:26:29,940
Samo mi daj malo mjesečine.
1112
01:26:30,240 --> 01:26:31,240
Daj mi pištolj.
1113
01:26:31,400 --> 01:26:32,400
Dobro za Henryja.
1114
01:26:33,100 --> 01:26:34,216
Imate dobar trenutak za ranjavanje.
1115
01:26:34,240 --> 01:26:35,920
Ne radiš li ništa glupo da čuješ?
1116
01:26:36,140 --> 01:26:37,140
Trebam te, prijatelju.
1117
01:26:37,920 --> 01:26:38,920
Trebam te.
1118
01:26:39,080 --> 01:26:40,080
O, znam.
1119
01:26:52,080 --> 01:26:52,140
Znam.
1120
01:26:52,620 --> 01:26:53,697
Ovo je ono što on želi.
1121
01:26:53,721 --> 01:26:54,460
Pusti me!
1122
01:26:54,520 --> 01:26:55,520
Pusti me!
1123
01:26:55,960 --> 01:26:56,960
Ukrao si mi...
1124
01:26:57,800 --> 01:26:59,840
Ukrao si moj...
Ukrao si moj... Znam.
1125
01:27:00,700 --> 01:27:01,437
Ukrao si moj... Ukrao si moj...
Znaš... Imaš... Imaš...
1126
01:27:01,461 --> 01:27:03,860
Moram pitati prijatelja
za sebe i poslati me.
1127
01:27:04,360 --> 01:27:04,600
Henry.
1128
01:27:04,980 --> 01:27:06,420
Morate dovesti svog skrbnika.
1129
01:27:06,580 --> 01:27:07,737
Tko ti kaže da sam Mald?
1130
01:27:07,761 --> 01:27:09,417
Znaš tko ti kaže da šaljem tvoj...
Znaš tko ti kaže da šaljem tvoj...
1131
01:27:09,441 --> 01:27:11,620
Zaustavlja hrpu.
1132
01:27:13,700 --> 01:27:14,700
Imaš njegove cipele.
1133
01:27:15,020 --> 01:27:16,320
Voziš bolji V off.
1134
01:27:16,740 --> 01:27:17,080
On je na svom?
1135
01:27:17,240 --> 01:27:18,540
Postaješ bolji V off.
1136
01:27:18,700 --> 01:27:21,857
Trčiš bolje V off.
1137
01:27:21,881 --> 01:27:22,457
On je na siktanju.
1138
01:27:22,481 --> 01:27:23,841
On je na svom...
Ja sam tamo dolje.
1139
01:27:24,520 --> 01:27:25,520
Hodam dolje.
1140
01:27:29,070 --> 01:27:33,760
Zašto ste se brinuli za njega?
1141
01:27:34,300 --> 01:27:35,540
Koristio sam planinsku ogrlicu.
1142
01:27:37,100 --> 01:27:39,140
Znaš da je upravo sada
pokušao pobjeći sam sa sobom?
1143
01:27:39,840 --> 01:27:40,840
O da?
1144
01:27:41,200 --> 01:27:44,360
Brinem se za tog čovjeka jer
mi je susjed i najbolji prijatelj.
1145
01:27:45,260 --> 01:27:46,260
U redu.
1146
01:27:46,410 --> 01:27:48,411
To je točno tih
tisuću dolara unutra.
1147
01:27:50,330 --> 01:27:51,860
Imam policu osiguranja za njega.
1148
01:27:52,660 --> 01:27:53,980
To je protiv onoga što mi duguje.
1149
01:27:54,730 --> 01:27:58,180
Dakle, ako se uspije revidirati
prije kraja godine, izgubit ću.
1150
01:27:59,820 --> 01:28:01,960
Dakle,
mora ostati živ barem još nekoliko mjeseci.
1151
01:28:05,020 --> 01:28:06,540
Možda čak dobijem priliku na zebrama.
1152
01:28:09,640 --> 01:28:10,900
Neki od vas bi trebali znati.
1153
01:28:13,820 --> 01:28:17,060
Prvi muž moje žene bio je
onaj čovjek tamo na podu.
1154
01:28:20,910 --> 01:28:22,030
Ja sam ti bila glavna osoba.
1155
01:28:22,730 --> 01:28:23,811
Izreći ću ih na podu.
1156
01:28:24,990 --> 01:28:29,940
I vjenčali su se na
ceremoniji u rezervatu.
1157
01:28:33,470 --> 01:28:35,071
Ali kad je ugledala Mariju, nisu znali.
1158
01:28:35,240 --> 01:28:38,060
Imali su 50 godina
u tradiciji vjenčanja.
1159
01:28:38,380 --> 01:28:40,200
Da sam oženjen, rekao bih joj to.
1160
01:28:40,460 --> 01:28:41,460
Nije mi to rekla.
1161
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
To je istina.
1162
01:28:47,390 --> 01:28:48,040
Rekla mi je sasvim dobro.
1163
01:28:48,380 --> 01:28:48,797
Išla je.
1164
01:28:48,821 --> 01:28:52,580
Pa, nikad ne bi imao ni nju ni petnaest.
1165
01:28:54,530 --> 01:28:55,851
To je razlog zašto imate svoje.
1166
01:28:56,760 --> 01:30:42,110
Spremali smo se raditi od tisuća.
1167
01:30:44,410 --> 01:30:48,650
Tko bi umro za tebe?
1168
01:30:50,800 --> 01:30:52,707
Rekao bih da nisam, rekao sam.
1169
01:30:52,731 --> 01:30:53,731
Sad mi vjeruješ.
1170
01:30:54,890 --> 01:30:55,890
Ti mi vjeruješ.
1171
01:30:56,535 --> 01:30:58,870
Moram ga uzeti.
1172
01:31:17,800 --> 01:31:19,510
Imamo novi.
1173
01:31:54,310 --> 01:31:56,566
Oceubojice da ih
ubiju. Rekao je da
1174
01:31:56,590 --> 01:31:58,870
pomažu da se ljenčina
odvede iz grada.
1175
01:31:59,580 --> 01:32:01,941
Pa,
Pitts i njegov klijent pokušavaju imati
1176
01:32:01,965 --> 01:32:04,327
autoritet ovdje,
a nemaju ga. Što im je potrebno
1177
01:32:04,351 --> 01:32:07,944
pustiti policiju da radi svoj
posao. Jako ne odobravam
1178
01:32:07,968 --> 01:32:14,030
Ku Klux Klan. Jako su
gladni moći. Neće ga dobiti.
1179
01:32:17,680 --> 01:32:18,680
Ima li novi?
1180
01:32:20,970 --> 01:32:27,392
Trudio se imati više
nego što je donio. Nije se
1181
01:32:27,416 --> 01:32:33,190
vratio. Angažirali smo
privatnog istražitelja.
1182
01:32:34,110 --> 01:32:35,110
Nema vremena.
1183
01:32:42,400 --> 01:32:43,400
Platio je?
1184
01:32:46,700 --> 01:32:47,700
Pobjegao je, zar ne?
1185
01:32:48,390 --> 01:32:49,390
Pobjegao je?
1186
01:32:49,870 --> 01:32:50,870
Pobjegao je.
1187
01:32:51,900 --> 01:32:54,970
Da da da.
Čini se da smo došli malo više.
1188
01:32:57,150 --> 01:33:01,330
Mislim da bismo trebali biti malo obzirniji
o tome kako trošimo sav ovaj novac.
1189
01:33:02,510 --> 01:33:06,470
Ne mislim to kao kritiku nego
samo kažem. Kupio si farmu.
1190
01:33:07,030 --> 01:33:08,030
Da.
1191
01:33:08,740 --> 01:33:10,806
U redu, možda možemo prodati.
Možda bismo trebali prodavati.
1192
01:33:10,830 --> 01:33:13,910
Jer ja sam tu za tebe.
Tu sam za vas oboje.
1193
01:33:15,260 --> 01:33:18,390
Upoznao si Molly D'Acuzzi.
Ovdje si zbog mene.
1194
01:33:19,190 --> 01:33:23,090
Dopusti mi da ti pomognem. Dopustite
da vam dam svoj savjet, svoje savjetovanje.
1195
01:33:24,520 --> 01:33:28,510
Judson, nije mi rekao za
mučninu. To se događalo sa mnom.
1196
01:33:29,290 --> 01:33:31,730
Sve moje lekcije su stigle.
Ponovno sam se popeo.
1197
01:33:33,670 --> 01:33:36,030
To je loša investicija, to je sve.
Loša investicija. Molly.
1198
01:33:51,470 --> 01:33:53,450
Pa, sad je pravo vrijeme.
Molly, ona je trudna.
1199
01:34:00,950 --> 01:34:01,950
Što?
1200
01:34:03,170 --> 01:34:04,170
Dobrota.
1201
01:34:06,510 --> 01:34:08,050
To je staro. Da.
1202
01:34:11,595 --> 01:34:17,450
Znate, imamo vijesti koje su se
uvijek događale da je beba došla.
1203
01:34:19,770 --> 01:34:20,770
Dobrota.
1204
01:34:22,300 --> 01:34:24,110
Blagoslovi. Blagoslovi ovu kuću.
1205
01:34:25,450 --> 01:34:26,531
Predivno. Čestitamo.
1206
01:34:27,250 --> 01:34:28,250
Oh hvala.
1207
01:34:38,490 --> 01:34:42,930
Henry. Oh, Henry. Dođi ovamo.
Upravo smo dobili divne vijesti.
1208
01:34:43,430 --> 01:34:44,690
Molly je ponovno trudna.
1209
01:34:56,760 --> 01:34:57,760
Čestitamo.
1210
01:34:58,680 --> 01:34:59,680
Robert.
1211
01:35:01,850 --> 01:35:02,850
Oprosti što te smetam.
1212
01:35:03,570 --> 01:35:05,380
Drago mi je da si imao nekih briga sa mnom.
1213
01:35:06,020 --> 01:35:09,640
Samo idi sjedni tamo. Bit ću ovdje.
Samo ću govoriti o tome.
1214
01:35:10,400 --> 01:35:11,400
Bit će trudan.
1215
01:35:19,940 --> 01:35:22,050
Ubit ćeš je u bolesti?
1216
01:35:25,960 --> 01:35:26,960
Ona je moja žena.
1217
01:35:27,500 --> 01:35:29,700
To se događa.
1218
01:35:30,400 --> 01:35:31,400
Da.
1219
01:35:35,230 --> 01:35:36,951
Možda sam to rekao. Lijepa tvoja verzija.
1220
01:35:41,645 --> 01:35:42,845
Bog blagoslovio tebe i dijete.
1221
01:35:53,860 --> 01:35:54,960
Prvi muž.
1222
01:35:57,180 --> 01:36:00,080
Mislim da imate prilično dugačak bend.
1223
01:36:18,600 --> 01:36:21,140
Znam da si u lošem stanju u ovom životu.
1224
01:36:21,680 --> 01:36:22,680
Puno djece.
1225
01:36:23,510 --> 01:36:26,280
Da, imam lozinku.
1226
01:36:29,380 --> 01:36:33,480
Kralj Bill Hill želi znati želite
li posao ili nekoga srediti.
1227
01:36:34,510 --> 01:36:37,660
Ja to mogu.
Nisam rekao ne ako želiš da to uspije.
1228
01:36:39,180 --> 01:36:40,180
Što je Indijanac?
1229
01:36:41,940 --> 01:36:42,940
Sada je to drugačije.
1230
01:36:44,500 --> 01:36:45,500
Znate li neku sobu?
1231
01:36:46,090 --> 01:36:47,140
Ne, ne znam.
1232
01:36:50,120 --> 01:36:51,120
Pa, gotovo je.
1233
01:36:55,000 --> 01:36:56,920
Odvest ću te odmah.
1234
01:36:58,040 --> 01:36:59,401
Kupit ću ti Rose stick.
1235
01:36:59,670 --> 01:37:01,031
Vozit ću se okolo i obaviti ovo.
1236
01:37:01,850 --> 01:37:03,456
Za Rose stick će
trebati puno više.
1237
01:37:03,480 --> 01:37:04,520
Izvuci me i otkupi to.
1238
01:37:07,020 --> 01:37:09,461
Nadam se da nećemo tutnjati
oko ovog ubijanja mnogih motora.
1239
01:37:12,360 --> 01:37:13,816
Već dva puta to
pokušava sam sa sobom.
1240
01:37:13,840 --> 01:37:15,080
To je ono što je Hill govorio.
1241
01:37:16,010 --> 01:37:18,500
Nisam želio da budeš kao
da to nisi učinio njemu samom.
1242
01:37:19,320 --> 01:37:20,740
Samo u prednjem dijelu glave.
1243
01:37:21,480 --> 01:37:22,480
U prednjem dijelu glave.
1244
01:37:23,600 --> 01:37:24,600
U prednjem dijelu glave.
1245
01:37:25,060 --> 01:37:29,650
U prednjem dijelu glave.
1246
01:37:29,990 --> 01:37:30,990
U prednjem dijelu glave.
1247
01:37:50,931 --> 01:37:51,547
U prednjem dijelu glave.
1248
01:37:51,571 --> 01:37:52,571
Lijepo je umarširati.
1249
01:37:52,730 --> 01:37:52,970
To je to.
1250
01:37:53,170 --> 01:37:54,170
Eno, eno je.
1251
01:38:01,950 --> 01:38:02,950
Gospodine, razumijem me.
1252
01:38:02,980 --> 01:38:04,620
Neka ovaj Indijanac bude iznad restorana.
1253
01:38:04,820 --> 01:38:05,040
Fairfax.
1254
01:38:05,500 --> 01:38:05,680
Ivan.
1255
01:38:05,980 --> 01:38:06,980
Ivan.
1256
01:38:14,980 --> 01:38:16,420
Rekao sam mu da ga mogu poslati, pa.
1257
01:38:16,580 --> 01:38:18,500
Da, moći ću ga vidjeti s tim.
1258
01:38:19,080 --> 01:38:21,153
Rekao sam mu da me
natjera na cestu i trči
1259
01:38:21,177 --> 01:38:23,320
kroz pašnjak Saula
Smitha desetak blokova.
1260
01:38:24,340 --> 01:38:25,340
Woohoo, smiješno je.
1261
01:38:26,270 --> 01:38:27,950
Stavite tu drugu obitelj u oposumsku rupu.
1262
01:38:40,160 --> 01:38:41,260
Ne budite škrti, gospodine.
1263
01:38:42,010 --> 01:38:44,260
Da da da.
1264
01:38:51,140 --> 01:38:53,461
Vau, to ne daje do znanja
da se okrećemo naopačke.
1265
01:38:53,780 --> 01:38:58,380
Nekoliko puta nakon što
sam upoznao tog Indijca.
1266
01:38:59,560 --> 01:39:01,820
Pa,
nekako nam se sviđa jedno drugom.
1267
01:39:02,500 --> 01:39:04,700
Što s tim da se njegove
nevolje poštuju i sve to?
1268
01:39:05,710 --> 01:39:07,960
A ponekad odemo kod gospođice Macon.
1269
01:39:08,100 --> 01:39:08,580
Pa smo ga uzeli.
1270
01:39:08,740 --> 01:39:09,460
Možete li to zamisliti?
1271
01:39:09,740 --> 01:39:11,580
Kakve su kose one oko zone,
u redu?
1272
01:39:12,920 --> 01:39:13,980
Ti mi to reci.
1273
01:39:14,840 --> 01:39:16,000
To je trajalo neko vrijeme.
1274
01:39:17,140 --> 01:39:19,480
Pokušavao sam
smotati još malo curryja.
1275
01:39:20,740 --> 01:39:22,460
Jednog sam dana odlučio prekinuti posao.
1276
01:39:22,860 --> 01:39:24,140
Sve se izmišljalo.
1277
01:39:25,600 --> 01:39:28,840
Pa sam rekao tom Indijcu,
nabavit ćemo vrč i neke djevojke.
1278
01:39:30,180 --> 01:39:32,440
Možda ne želim trčati
kroz gospođicu Paisley.
1279
01:40:15,940 --> 01:40:16,940
Što?
1280
01:40:26,151 --> 01:40:26,250
Što je?
1281
01:40:26,830 --> 01:40:27,830
Ne znam.
1282
01:40:28,110 --> 01:40:29,130
Nazvan je Oscar.
1283
01:40:30,590 --> 01:40:31,590
Reci mu da je glupo.
1284
01:40:32,550 --> 01:40:33,550
Nije.
1285
01:40:33,710 --> 01:40:34,710
Nije radio.
1286
01:40:35,320 --> 01:40:38,001
Ne želim se tješiti s
ovim Paisleyem i to je to.
1287
01:40:38,530 --> 01:40:39,070
Ne mogu
1288
01:40:39,270 --> 01:40:40,270
Ne želim to.
1289
01:40:42,110 --> 01:40:43,110
Ja sam glup.
1290
01:40:52,800 --> 01:40:53,800
A naši su mrtvi.
1291
01:41:02,990 --> 01:41:04,110
Što nam svima govoriš?
1292
01:41:11,380 --> 01:41:13,520
Uvijek je bio tužan.
1293
01:41:19,730 --> 01:41:21,190
A ti si lojalan, zar ne?
1294
01:41:22,410 --> 01:41:24,110
Budući da smo u napetosti.
1295
01:41:29,420 --> 01:41:31,020
Kako je svima?
1296
01:41:31,860 --> 01:41:32,860
Oni su prijatelji?
1297
01:41:33,760 --> 01:41:34,760
Da.
1298
01:41:35,600 --> 01:41:36,600
Zna.
1299
01:41:39,920 --> 01:41:41,140
Što je tvoje ubojstvo?
1300
01:41:49,680 --> 01:41:50,780
Pokušali smo se ubiti.
1301
01:41:52,700 --> 01:41:53,700
Prošle godine.
1302
01:41:55,620 --> 01:41:56,620
Je li on to znao?
1303
01:42:04,400 --> 01:42:05,556
Je li to bilo kakvo ubojstvo?
1304
01:42:05,580 --> 01:42:06,580
Ili se ubio?
1305
01:42:15,860 --> 01:42:16,940
Znaš, Roy Bunch.
1306
01:42:18,660 --> 01:42:20,920
Dizao je mnogo buke
oko njegovog ubojstva.
1307
01:42:21,520 --> 01:42:22,840
Znate, bio je na svojoj ženi, pa.
1308
01:42:24,360 --> 01:42:25,800
I trebamo gledati predaleko, zar ne?
1309
01:42:28,590 --> 01:42:29,840
Kao da se upravo ubio.
1310
01:42:31,160 --> 01:42:32,160
Kao što je rekao.
1311
01:42:36,940 --> 01:42:38,220
On će biti samoubojica.
1312
01:42:38,600 --> 01:42:39,200
Ti bučica.
1313
01:42:39,380 --> 01:42:40,680
Nisi ga ubio da ostaviš tipa.
1314
01:42:43,501 --> 01:42:43,840
Rekao sam mu da ostavi tipa.
1315
01:42:43,940 --> 01:42:44,460
Baš kao ti.
1316
01:42:44,520 --> 01:42:45,160
Ne mogu
1317
01:42:45,260 --> 01:42:46,040
Ne znam zašto je došao.
1318
01:42:46,260 --> 01:42:46,820
Ne znam zašto.
1319
01:42:47,000 --> 01:42:48,720
Rekla sam mu baš kao što je on njemu rekao.
1320
01:42:51,460 --> 01:42:52,836
Htjeli ste ga baciti u potiljak.
1321
01:42:52,860 --> 01:42:53,860
Previše je jednostavno.
1322
01:42:54,860 --> 01:42:55,860
Leđa su leđa.
1323
01:42:55,980 --> 01:42:57,960
Mora učiniti da izgleda
kao da je na sebi.
1324
01:42:58,440 --> 01:42:59,720
On je samo pomaknuo to ubojstvo.
1325
01:43:00,050 --> 01:43:01,316
To ne bi trebalo biti tako.
1326
01:43:01,340 --> 01:43:01,620
Ti cujes?
1327
01:43:01,860 --> 01:43:02,977
Rekao sam mu ispred glave.
1328
01:43:03,001 --> 01:43:03,257
Ovdje je tako teško.
1329
01:43:03,281 --> 01:43:06,260
Kažem da je prednji dio glave
kao da je Stephan, obećavam ti.
1330
01:43:06,360 --> 01:43:06,517
Obećajem ti.
1331
01:43:06,541 --> 01:43:06,760
Obećajem ti.
1332
01:43:06,860 --> 01:43:07,500
Bacit ću ga u stolicu za sada.
1333
01:43:07,880 --> 01:43:09,360
Zakleti se da naša djeca mogu.
1334
01:43:11,250 --> 01:43:12,380
Gospodin grm.
1335
01:43:21,660 --> 01:43:23,120
Koja je ovo igra?
1336
01:43:24,500 --> 01:43:25,500
Ford svjetla.
1337
01:43:27,090 --> 01:43:28,851
Stave svjetla i mogu ubiti.
1338
01:43:52,550 --> 01:43:53,550
Evo ga.
1339
01:43:54,730 --> 01:43:55,730
Tražeći to.
1340
01:44:03,740 --> 01:44:05,962
Ovo nije mjesto na kojem
biste trebali biti sada,
1341
01:44:05,986 --> 01:44:08,180
a ja imam rečenicu
koja kaže da biste trebali
1342
01:44:08,280 --> 01:44:11,980
čitaj grad jer je šerifov ured bio
zadužen za njega i njegovo dijete.
1343
01:44:13,020 --> 01:44:15,060
Uvijek voli snimati termine s njim.
1344
01:44:16,870 --> 01:44:23,240
Ja bježim, ja sam kriv, ja nisam ništa
od velikog, kriv za to, ali ti ne bježiš.
1345
01:44:23,900 --> 01:44:27,537
Ići ćeš sa mnom u zatvor zbog ovoga,
ne
1346
01:44:27,561 --> 01:44:29,321
znaš, ne znaš,
to je moj prijatelj, bili smo.
1347
01:44:29,380 --> 01:44:30,380
To je bio jedan.
1348
01:44:31,060 --> 01:44:32,060
Ne razmišljam o tome.
1349
01:44:33,200 --> 01:44:34,200
Ne razmišljam o tome.
1350
01:44:36,420 --> 01:44:37,420
I nisi mi prijatelj.
1351
01:44:39,330 --> 01:44:41,010
Iskoristite moju priliku ovdje u Fairfaxu.
1352
01:45:18,120 --> 01:45:19,260
Crvene mačke.
1353
01:45:20,030 --> 01:45:21,511
Gdje te ovo troši, ova mama?
1354
01:45:21,600 --> 01:45:23,860
Mm, traćenje?
1355
01:45:25,860 --> 01:45:26,860
Jesam li još odsutan?
1356
01:45:29,440 --> 01:45:30,440
I od toga je umro.
1357
01:45:32,470 --> 01:45:33,710
Longer je također umro od toga.
1358
01:45:35,320 --> 01:45:36,320
I ja sam šokiran.
1359
01:45:44,650 --> 01:45:46,300
To je kao da je karta na šesterokutu.
1360
01:46:19,350 --> 01:46:20,430
Zašto jednostavno ne odemo?
1361
01:46:20,830 --> 01:46:21,990
Stavi mu sve oko mozga.
1362
01:46:22,950 --> 01:46:23,950
Ne daj mi
1363
01:46:24,890 --> 01:46:26,570
Ne daj mi istinu.
1364
01:46:28,830 --> 01:46:30,511
Kako se brineš za tebe, zar ne?
1365
01:46:31,830 --> 01:46:33,271
Ne želim uznemiravati svoju djecu.
1366
01:46:35,070 --> 01:46:36,151
Prvi se brine za mene.
1367
01:46:37,770 --> 01:46:38,770
Najbolje od dosad.
1368
01:46:39,090 --> 01:46:40,190
Spreman? Da.
1369
01:46:40,755 --> 01:46:42,506
Možeš li poslati mojoj sestri neki post,
molim te?
1370
01:46:42,530 --> 01:46:44,110
Naravno. I još malo kave.
1371
01:46:44,550 --> 01:46:45,550
Hvala vam.
1372
01:46:45,970 --> 01:46:47,030
Puno ti hvala.
1373
01:47:07,240 --> 01:47:09,020
Molly je sada također ostala u gradu.
1374
01:47:09,800 --> 01:47:10,800
Sada ste ovdje.
1375
01:47:21,040 --> 01:47:22,761
Imaš lijepo mjesto gdje se još osjećaš.
1376
01:47:23,770 --> 01:47:24,770
Hvala ti Ernest.
1377
01:47:25,250 --> 01:47:26,930
Shown Brothers su nam dali slatku ponudu.
1378
01:47:27,810 --> 01:47:29,830
To su i nama lijepe stvari.
1379
01:47:30,370 --> 01:47:31,370
Je li to točno?
1380
01:47:31,890 --> 01:47:32,890
O ne.
1381
01:47:32,990 --> 01:47:34,471
Lijepo je kao ono što kupujete.
1382
01:47:34,650 --> 01:47:35,650
Dovoljno dobro za nas.
1383
01:47:36,990 --> 01:47:38,350
Nisam držao Molly.
1384
01:47:38,670 --> 01:47:41,610
I ona voli svoje lijepe stvari.
1385
01:47:44,530 --> 01:47:45,611
Koliko je koliko i ti?
1386
01:47:48,210 --> 01:47:49,330
Potpisat ću to sebi.
1387
01:47:50,820 --> 01:47:52,530
Nazivao me je squam and bill.
1388
01:47:53,940 --> 01:47:56,580
Znaš Ernesta, to je nešto što nikad
ne bih nazvao drugim muškarcem.
1389
01:47:57,170 --> 01:47:58,170
Baš tamo.
1390
01:47:59,330 --> 01:48:00,330
Bez uvrede.
1391
01:48:05,340 --> 01:48:06,340
Trebaš piće?
1392
01:48:08,440 --> 01:48:09,440
Da.
1393
01:48:09,840 --> 01:48:11,040
Popit ću piće i otići.
1394
01:48:12,940 --> 01:48:13,940
Ne.
1395
01:48:16,580 --> 01:48:17,457
Želim tvoje ruke.
1396
01:48:17,481 --> 01:48:18,481
Da.
1397
01:48:19,170 --> 01:48:20,411
Što mislite, što je narativ?
1398
01:48:23,010 --> 01:48:24,651
Vidite, mi nemamo živaca.
1399
01:48:26,020 --> 01:48:27,020
Nikako.
1400
01:48:31,300 --> 01:48:33,021
Samo ne volim razgovarati s tobom.
1401
01:48:34,480 --> 01:48:35,480
To je uglavnom to.
1402
01:48:37,930 --> 01:48:39,851
Pa, jesam li učinio nešto što ti smeta,
Ernest?
1403
01:48:40,560 --> 01:48:41,560
Nešto što me smeta?
1404
01:48:41,600 --> 01:48:42,600
Ne.
1405
01:48:44,170 --> 01:48:45,771
To je način na koji ti smetaš mjesec.
1406
01:48:45,920 --> 01:48:46,940
To je ono što je.
1407
01:48:49,210 --> 01:48:50,330
Gospodin me učinio Ernestom.
1408
01:48:51,910 --> 01:48:53,111
I ništa nisam znao o tome.
1409
01:48:53,160 --> 01:48:53,400
Ne.
1410
01:48:53,760 --> 01:48:54,760
U redu.
1411
01:48:55,870 --> 01:48:56,950
Osim ako vam je cilj ubiti.
1412
01:48:58,490 --> 01:48:59,770
To je posao tvog starijeg brata.
1413
01:49:09,870 --> 01:49:10,870
Molly.
1414
01:49:12,215 --> 01:49:13,296
Vrijeme je da idemo dušo.
1415
01:49:14,090 --> 01:49:15,090
Jime.
1416
01:49:15,270 --> 01:49:16,270
Umjetnost?
1417
01:49:16,670 --> 01:49:18,991
Poseban je u
kući što prije izaći.
1418
01:49:20,150 --> 01:49:21,150
U redu.
1419
01:49:24,280 --> 01:49:25,280
David?
1420
01:49:28,240 --> 01:49:37,820
Jesi li dobro?
1421
01:49:38,020 --> 01:49:39,020
Da.
1422
01:49:39,220 --> 01:49:40,340
Sve sam prije nego što radi.
1423
01:49:40,850 --> 01:49:42,686
Ja sam na burzi,
ali želim da letiš
1424
01:49:42,710 --> 01:49:44,750
AC Curvy i recite mu da je
vrijeme za Smithov posao.
1425
01:49:46,940 --> 01:49:47,940
Dođi.
1426
01:49:48,520 --> 01:49:49,520
Ti ikada?
1427
01:49:54,030 --> 01:49:54,790
Ne znam gdje vidite obline.
1428
01:49:54,990 --> 01:49:56,030
Gdje je tvoja muha nacija?
1429
01:49:57,010 --> 01:49:58,010
Koliko ću ga podići.
1430
01:49:58,410 --> 01:49:58,507
Zdravo.
1431
01:49:58,531 --> 01:50:02,410
Morate imati pet John Grands i
reći Grands i reći AC-ovo vrijeme.
1432
01:50:02,990 --> 01:50:04,350
Svi smo prije nego što je uspjelo.
1433
01:50:07,300 --> 01:50:08,660
Svi smo prije nego što je uspjelo.
1434
01:50:11,690 --> 01:50:13,050
Gledaj me kao da ovo ima smisla.
1435
01:50:14,410 --> 01:50:15,410
U redu.
1436
01:50:15,910 --> 01:50:16,910
Razumijem te.
1437
01:50:33,130 --> 01:50:34,130
Ja ću vas naći.
1438
01:50:35,960 --> 01:50:36,960
U redu.
1439
01:50:37,040 --> 01:50:37,900
Sada je vrijeme, Johne.
1440
01:50:37,980 --> 01:50:39,120
Ne mogu to učiniti sada.
1441
01:50:39,220 --> 01:50:40,220
Moja žena je bolesna.
1442
01:50:42,320 --> 01:50:43,320
I moja žena je bolesna.
1443
01:50:43,440 --> 01:50:44,580
Zašto to ne učiniš?
1444
01:50:44,640 --> 01:50:46,536
Zašto uvijek ne pokušaš
dobiti nekoga poput mene?
1445
01:50:46,560 --> 01:50:47,360
Radiš li za mene?
1446
01:50:47,480 --> 01:50:48,560
Pa, jer ne znam.
1447
01:50:49,210 --> 01:50:50,280
Ne vidim uvijek obline.
1448
01:50:51,630 --> 01:50:53,080
Ne znam o čemu govorim.
1449
01:50:53,950 --> 01:50:55,351
Mislim, ne bih to učinio,
ali ne mogu
1450
01:50:55,375 --> 01:50:56,936
jer ne znam kako to izgleda,
Johne.
1451
01:50:56,960 --> 01:50:57,460
U redu.
1452
01:50:57,580 --> 01:50:57,920
Žao mi je.
1453
01:50:58,480 --> 01:50:58,780
U redu.
1454
01:50:58,940 --> 01:50:59,420
Učinit ću to.
1455
01:50:59,660 --> 01:51:02,317
Ali ne mogu to učiniti sada.
1456
01:51:02,341 --> 01:51:03,976
Samo da znaš,
nešto treba učiniti odmah,
1457
01:51:04,000 --> 01:51:05,781
a ne čekati pivo.
1458
01:51:06,020 --> 01:51:07,701
To se mora učiniti odmah i sada.
1459
01:51:08,130 --> 01:51:09,980
Znaš, jako si zauzet, ha?
1460
01:51:10,340 --> 01:51:11,236
Oh, moram se snaći.
1461
01:51:11,260 --> 01:51:12,000
Dopusti mi da ti kažem nešto.
1462
01:51:12,220 --> 01:51:13,596
Imaš malo više poslova, Johne.
1463
01:51:13,620 --> 01:51:14,620
To je to.
1464
01:51:14,840 --> 01:51:15,840
Još jedna prilika.
1465
01:51:16,220 --> 01:51:17,316
Idem razgovarati s kraljem Haleom.
1466
01:51:17,340 --> 01:51:18,906
Reći ću mu da ćeš
to učiniti odmah.
1467
01:51:18,930 --> 01:51:20,211
Ne želim ovo izgubiti, Johne.
1468
01:51:20,240 --> 01:51:20,837
Johne, ne želim ovo izgubiti, Johne.
1469
01:51:20,861 --> 01:51:21,981
Da, dobio je mali karton.
1470
01:51:22,400 --> 01:51:23,400
Vrijeme je.
1471
01:51:26,340 --> 01:51:28,220
Pokušat ću biti dobar prema tebi, Johne.
1472
01:51:29,820 --> 01:51:30,257
Gotov sam.
1473
01:51:30,281 --> 01:51:31,281
Ja ću to učiniti.
1474
01:51:31,420 --> 01:51:32,420
Gotov sam.
1475
01:51:42,100 --> 01:51:43,300
Odmah, dođi ovamo.
1476
01:51:45,660 --> 01:51:46,660
Aisie.
1477
01:51:46,900 --> 01:51:47,900
Da.
1478
01:51:48,940 --> 01:51:50,420
Johne, ne pucaj.
1479
01:51:59,860 --> 01:52:00,901
Imaš li odijelo sa sobom?
1480
01:52:10,050 --> 01:52:10,690
U čemu si bio?
1481
01:52:10,850 --> 01:52:12,670
Što sam to čitao?
1482
01:52:13,150 --> 01:52:14,350
Trebao bi biti kod kuće.
1483
01:52:20,770 --> 01:52:21,830
Kauboj je imao zrcaljenje.
1484
01:52:32,150 --> 01:52:35,210
Ne želim da sada toliko izlaziš,
kad se sve ovo događa ovdje.
1485
01:52:37,190 --> 01:52:39,310
Vidim te dok si na papiru, sranje.
1486
01:52:39,770 --> 01:52:41,910
Imaš svoju ribu, vidiš waspu.
1487
01:52:42,730 --> 01:52:43,730
U redu
1488
01:53:11,230 --> 01:53:12,230
Oh, što je to?
1489
01:53:12,940 --> 01:53:14,450
Ne ne ne!
1490
01:53:22,450 --> 01:53:23,450
Kauboj mama!
1491
01:53:25,860 --> 01:53:35,580
Tko je to dovraga?
1492
01:53:36,570 --> 01:53:39,217
Tko je to dovraga?
1493
01:53:39,241 --> 01:53:40,241
Što je?
1494
01:53:42,540 --> 01:53:43,540
Phil, Ritina kuća.
1495
01:54:00,880 --> 01:54:02,740
Dame, vratite me s tog puta.
1496
01:54:02,960 --> 01:54:04,600
Ponedjeljak je, Hattie Burger, gospodine.
1497
01:54:04,980 --> 01:54:05,980
Vidite da je ovdje.
1498
01:54:12,060 --> 01:54:12,517
Hej
1499
01:54:12,541 --> 01:54:13,621
Vidi što sam dobio, kvragu!
1500
01:54:14,880 --> 01:54:15,880
Tako kasnim!
1501
01:54:17,560 --> 01:55:21,800
I Frida, dođi do Fride!
1502
01:55:51,100 --> 01:55:52,100
Aaahhhh!!
1503
01:56:00,930 --> 01:56:03,530
Dobrodošli na 4. Stock Show u Pro Viu.
1504
01:56:04,190 --> 01:56:05,430
Reci nam dolje na mom računalu.
1505
01:56:28,191 --> 01:56:29,591
I, znaš,
previše se izgovaraš, Bill.
1506
01:56:54,140 --> 01:56:55,600
Spreman si, Bill.
1507
01:56:57,385 --> 01:56:59,400
Još uvijek pronalazite komade krzna.
1508
01:57:03,490 --> 01:57:06,040
Samo ću raditi naporno i samouvjereno.
1509
01:57:07,360 --> 01:57:08,400
Mnogi muškarci to rade.
1510
01:57:09,660 --> 01:57:11,620
Tri, dva, jedan.
1511
01:57:13,550 --> 01:57:17,777
Želite li 300 dolara otići u Washington,
D.C.?
1512
01:57:17,801 --> 01:57:18,801
Da.
1513
01:57:19,750 --> 01:57:22,060
To je težak put za vanzemaljku,
Molly.
1514
01:57:23,850 --> 01:57:26,680
I ne mogu ti dopustiti da imaš ovaj
novac ili da ideš na ovo putovanje.
1515
01:57:27,340 --> 01:57:30,080
To bi služilo
vama i vašoj djeci.
1516
01:57:43,300 --> 01:57:44,300
Dolazi s ciljem.
1517
01:58:11,850 --> 01:58:12,850
Koga briga?
1518
01:58:13,330 --> 01:58:14,330
Što?
1519
01:58:14,810 --> 01:58:18,910
Gospodine predsjedniče, ako je Molly
naporno radila, molim vas pošaljite pomoć.
1520
01:58:19,390 --> 01:58:20,726
Na toj staroj pozornici je ubojstvo.
1521
01:58:20,750 --> 01:58:21,750
Molim te ne čini ništa.
1522
01:58:23,235 --> 01:58:24,476
Izgubio sam majku i sestru.
1523
01:58:25,780 --> 01:58:27,701
Toliko starih ljudi je
ubijeno novcem od nafte.
1524
01:58:27,920 --> 01:58:29,130
Puno ti hvala.
1525
01:58:43,960 --> 01:58:45,840
Nastavite čuti svoju
ženu u toliko mnogo ljudi.
1526
01:58:48,290 --> 01:58:51,370
I da dodam ovo, cijelu ovu lozu, i
pobrinite se da postignete pravu ravnotežu.
1527
01:59:00,030 --> 01:59:01,271
Sada pucajte redovito.
1528
01:59:02,940 --> 01:59:04,480
Samo je sporiji.
1529
01:59:04,920 --> 01:59:05,920
To je sve što se ima.
1530
01:59:05,960 --> 01:59:06,500
Sporije je.
1531
01:59:06,980 --> 01:59:07,980
Tko će sve to učiniti?
1532
01:59:08,920 --> 01:59:11,280
Svaki dan u isto vrijeme,
30 minuta prije pošte.
1533
01:59:12,280 --> 01:59:13,280
Cijela loza.
1534
01:59:24,550 --> 01:59:25,550
Vjerujete li u Bibliju?
1535
01:59:28,980 --> 01:59:29,980
Da.
1536
01:59:30,100 --> 01:59:31,100
Zdjelu nikad ne zatvaraš.
1537
01:59:34,010 --> 01:59:36,060
Očekujući čudo
da sve ovo nestane.
1538
01:59:40,090 --> 01:59:41,611
Iako se više ne događaju.
1539
01:59:47,330 --> 01:59:49,090
Ne znam hoće li itko jesti.
1540
01:59:50,260 --> 01:59:51,741
On će ući u zgradu.
1541
01:59:53,970 --> 01:59:55,290
On ima...
1542
02:00:17,821 --> 02:00:18,821
Sve je dolje.
1543
02:00:21,090 --> 02:00:22,090
Čega se bojiš?
1544
02:00:26,920 --> 02:00:28,380
Bojim se jesti u svojoj kući.
1545
02:00:31,000 --> 02:00:32,900
Zašto se bojiš
jesti u svojoj kući?
1546
02:00:37,080 --> 02:00:38,080
Uvijek je...
1547
02:00:40,970 --> 02:00:43,230
Imate li kakvu ideju na čemu sam?
1548
02:00:56,700 --> 02:01:00,460
Želim te dovesti
gore u pozadinu.
1549
02:01:03,745 --> 02:01:06,120
Jest ćemo hranu sve do ovdje.
1550
02:01:07,380 --> 02:01:08,380
Nitko nije.
1551
02:01:15,750 --> 02:01:18,350
Možda je Anna bolesna s tim da se smiri.
1552
02:01:19,690 --> 02:01:20,690
Treba joj njega.
1553
02:01:21,290 --> 02:01:26,550
Želim da živi s bratom i sestrom,
veliko srce.
1554
02:01:30,450 --> 02:01:31,491
Ovo će joj pomoći.
1555
02:01:32,570 --> 02:01:33,570
Ne držim je mirnom.
1556
02:01:36,840 --> 02:01:39,430
Podići ću ruke i pogledati vlak.
1557
02:01:40,150 --> 02:01:41,150
Ti sama.
1558
02:01:42,480 --> 02:01:44,290
Ne lažirajte braćo iz tuša.
1559
02:01:46,850 --> 02:01:47,850
Pitat ću te još.
1560
02:01:48,190 --> 02:01:49,190
Ne.
1561
02:01:52,880 --> 02:01:54,090
Volim te.
1562
02:02:37,770 --> 02:02:38,787
Zelim se udati.
1563
02:02:38,811 --> 02:02:39,891
Da, želim se udati.
1564
02:02:44,195 --> 02:02:45,956
Nije me briga,
želim se više udati.
1565
02:03:06,640 --> 02:03:07,350
Sanjam te.
1566
02:03:07,570 --> 02:03:08,570
Ako to želiš,
1567
02:03:08,790 --> 02:03:16,780
onda se vratiš.
1568
02:03:23,590 --> 02:03:24,710
Rekla je da je čovjek ovdje.
1569
02:03:27,060 --> 02:03:28,060
Koji covjek?
1570
02:03:40,030 --> 02:03:41,460
Što ako je sav čovjek u pravu?
1571
02:04:19,440 --> 02:04:26,870
U redu, idem dalje.
1572
02:04:32,760 --> 02:04:33,780
Gdje su kolica za ptice?
1573
02:04:35,260 --> 02:04:36,260
Gdje je to?
1574
02:04:37,630 --> 02:04:39,751
I našli su bijelo na
onome što je biro izmislio.
1575
02:04:51,070 --> 02:04:52,720
Evo, biro što?
1576
02:04:53,880 --> 02:04:54,880
Što je to?
1577
02:04:54,910 --> 02:04:58,680
Kako to? Poslan iz Washingtona,
ACC o ubojstvima.
1578
02:05:01,300 --> 02:05:02,420
Vidiš?
1579
02:05:03,770 --> 02:05:06,800
Vidiš, što je sa spremanjem?
1580
02:05:11,120 --> 02:05:12,120
Biste li ga otkrili?
1581
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
Misliš ili dvije, što si ti?
1582
02:05:14,920 --> 02:05:19,010
Ne, gospodine, bio sam teksaški rendžer.
Ja nisam savezna vlada.
1583
02:05:19,850 --> 02:05:21,091
Javni istražni zavod.
1584
02:05:23,790 --> 02:05:26,370
Nisam se brinuo ako imaš pitanja.
Imate pitanja.
1585
02:05:28,320 --> 02:05:30,746
Ići ću razgovarati sa šerifom
vjerojatno zbog onoga što mislite.
1586
02:05:30,770 --> 02:05:33,130
Pa, da, gospodine,
jesam. razgovarao sam s njim.
1587
02:05:33,970 --> 02:05:36,230
Ovdje sam da razgovaram
s Molly Bird Cartars.
1588
02:05:37,430 --> 02:05:39,130
Njegove sestre i majka su mrtve?
1589
02:05:40,090 --> 02:05:41,090
Da, Molly.
1590
02:05:41,530 --> 02:05:42,530
Ona je bolesna.
1591
02:05:48,200 --> 02:05:52,740
Trenutno je bolesna.
Mama ide u Nineers na cartale.
1592
02:05:54,650 --> 02:05:57,617
Može se obratiti drugom prilikom,
ali sada
1593
02:05:57,641 --> 02:05:59,201
ti ne želim reći da
će ona išta učiniti.
1594
02:06:01,620 --> 02:06:02,620
Dođi.
1595
02:06:02,980 --> 02:06:03,980
Dođi.
1596
02:06:04,340 --> 02:06:10,520
Kao što sam rekao, predobro mi ide.
1597
02:06:12,510 --> 02:06:13,711
Vrati se. Vratiti u petak.
1598
02:06:15,890 --> 02:06:16,890
Je li trenutno uključena?
1599
02:06:23,560 --> 02:06:31,080
Vratite se u petak.
1600
02:06:31,520 --> 02:06:32,520
U redu.
1601
02:06:34,250 --> 02:06:35,250
Brad, dobro.
1602
02:06:36,200 --> 02:06:37,880
Ja ću to učiniti. Hvala gospodine.
1603
02:07:07,290 --> 02:07:09,030
Nemamo sigurnu zemlju. Hvala vam.
1604
02:07:10,050 --> 02:07:12,510
Ne, ove nisu čak.
Moramo glasati u trećoj fazi.
1605
02:07:13,715 --> 02:07:17,187
Dobrodošli u jedan sindikat
sudaca. Hvala vam. Rečeno
1606
02:07:17,211 --> 02:07:20,350
mi je da imam i mudre
odnose i mamu. Odakle si?
1607
02:08:00,320 --> 02:08:01,320
Vaša kuća?
1608
02:08:01,560 --> 02:08:02,560
Moja kuća, da.
1609
02:08:02,800 --> 02:08:06,140
Ne znam što su htjeli.
Samo što nisu ušli u moju kuću.
1610
02:08:13,650 --> 02:08:15,050
Tamo će se skrasiti.
1611
02:08:15,230 --> 02:08:16,490
Skrasit će se.
1612
02:08:18,550 --> 02:08:22,530
Skrasit će se. Razumiješ?
1613
02:08:22,930 --> 02:08:26,067
Ja znam. I sam postaješ stariji.
Ja sam. Ostarite i sami.
1614
02:08:26,091 --> 02:08:29,051
Siguran sam da će se nagoditi.
Pokušavam. Skrasit ćemo se.
1615
02:08:29,610 --> 02:08:30,830
Skrasit ćemo se.
1616
02:09:15,370 --> 02:09:19,110
Je li to bijelac? Ili je to zato
što smo morali ići u Washington
1617
02:09:19,285 --> 02:09:23,610
Bay vlada Sjedinjenih Država
$20,000 da vas dovede ovamo?
1618
02:09:23,810 --> 02:09:24,810
Da.
1619
02:09:26,450 --> 02:09:28,971
Ne vjerujem da je prekasno
da saznamo da on to radi.
1620
02:09:29,710 --> 02:09:30,710
WHO?
1621
02:09:31,270 --> 02:09:33,190
Imamo toliko smrti. Izgubili smo broj.
1622
02:09:33,870 --> 02:09:38,170
Imali smo ih stotine u starim danima.
Moramo se boriti protiv ovih ljudi.
1623
02:09:38,980 --> 02:09:41,690
Prije 20 godina kad sam se borio
u inozemstvu i Lisica će prositi,
1624
02:09:42,080 --> 02:09:44,610
Mogao sam vidjeti svog neprijatelja
i znao sam koga moram ubiti.
1625
02:09:45,600 --> 02:09:48,590
Mogli bismo pronaći te ljude.
Ubili bismo ih.
1626
02:09:51,230 --> 02:09:55,410
Ne ne ne ne. To je 25.000 dolara.
Hajde, Henry Roan.
1627
02:09:56,180 --> 02:09:59,030
Mrtav je mjesecima.
Mrtav je mjesecima.
1628
02:09:59,380 --> 02:10:01,290
Molim te samo mi daj
moj novac Henryja Roana.
1629
02:10:01,440 --> 02:10:03,428
To ćete morati
raspravljati s Denverom.
1630
02:10:03,452 --> 02:10:05,346
U redu. Osporavaju
sat. Tko si ti?
1631
02:10:05,370 --> 02:10:08,691
Ja sam J.T. Jones. Ja sam iz Denvera.
Pa J.T. Jones, želim ti nešto reći.
1632
02:10:08,890 --> 02:10:13,010
Ovo je problem Fairfaxa. To nije problem
Denvera. Zahtjev je otišao Denveru.
1633
02:10:13,410 --> 02:10:16,670
Oni to osporavaju. Stalno govoriš
Denver. Nije Denver. To je Fairfax.
1634
02:10:17,310 --> 02:10:21,310
Želim svoj pogrešan novac, molim.
Napiši tu bilješku. G. Hale, žao mi je.
1635
02:10:21,830 --> 02:10:23,890
Ali dok mi se ne javi Denver.
Znaš tko sam?
1636
02:10:25,110 --> 02:10:28,351
Da gospodine. Nećeš to poštovati.
Nećeš mi dati taj novac.
1637
02:10:29,390 --> 02:10:31,111
Žao mi je. Ali požalit ćeš zbog ovoga.
1638
02:10:31,370 --> 02:10:33,430
Zažalit ćete ovo, g.
N. Jones, čovječe.
1639
02:10:37,460 --> 02:10:38,460
Gospodo, uđite.
1640
02:10:45,880 --> 02:10:51,200
Da. C.J. Robinson, gospodine.
1641
02:10:51,855 --> 02:10:53,000
Pa, C.J.
1642
02:10:55,180 --> 02:10:56,300
Napravit ćemo cijenu za ovo.
1643
02:10:59,250 --> 02:11:00,411
Pa, prvo ću pogledati.
1644
02:11:00,850 --> 02:11:02,120
Oni kliknu. Ne znaš.
1645
02:11:06,980 --> 02:11:08,180
Ona nema lice.
1646
02:11:10,150 --> 02:11:11,560
Uzeli su joj glavu.
1647
02:11:12,740 --> 02:11:15,220
Išao je u maloj grupi na nebo.
1648
02:11:16,200 --> 02:11:17,360
Pogledaj na zid, nema nikoga.
1649
02:11:18,520 --> 02:11:20,020
Poslali su kuću.
1650
02:11:21,210 --> 02:11:22,411
Preplivali smo kuću, draga.
1651
02:11:23,050 --> 02:11:24,411
Samo se ne sjećaš te pjesme.
1652
02:11:25,220 --> 02:11:25,880
Ne sjećamo se.
1653
02:11:26,130 --> 02:11:31,780
Mislim da smo bili tamo s Billom i Ritom,
Josephom i Bertrandom.
1654
02:11:32,530 --> 02:11:33,571
Sve je to bilo zajedno.
1655
02:11:33,880 --> 02:11:35,340
Bilo je tamo zajedno satima.
1656
02:11:36,260 --> 02:11:37,740
Ne sjećaš se te pjesme.
1657
02:12:09,250 --> 02:12:10,360
James Digg-Cham.
1658
02:12:11,300 --> 02:12:12,440
Vlastita istraga.
1659
02:12:13,270 --> 02:12:15,831
Htio bih vam postaviti
nekoliko pitanja o bendu smrti.
1660
02:12:22,310 --> 02:12:26,247
Mislim da trebate
vidjeti mirovnog suca.
1661
02:12:26,271 --> 02:12:29,910
Ima zapise iz razreda
o Brownovoj smrti.
1662
02:12:30,780 --> 02:12:32,421
Ti zapisi su nestali s njegova stola.
1663
02:12:33,730 --> 02:12:36,650
Dakle, onda morate poduzeti svoju Tursku.
1664
02:12:37,760 --> 02:12:40,950
On ima sve detalje koji
bi vam mogli zatrebati.
1665
02:12:41,960 --> 02:12:44,130
Zadržao je lubanju, zar ne?
1666
02:12:45,120 --> 02:12:47,350
Seining to,
i to je ono što nas dovodi do vas.
1667
02:12:48,990 --> 02:12:50,910
Je li moguće da si izgubio
loptu od tog ubojice?
1668
02:12:52,810 --> 02:12:54,950
Pa ne, jer ga nikad nismo našli.
1669
02:12:56,770 --> 02:12:59,331
Zato si razbijao
mozak tražeći metak?
1670
02:13:01,220 --> 02:13:02,220
Da to je tocno.
1671
02:13:03,355 --> 02:13:05,904
Stanje leša bilo je tako loše
1672
02:13:05,928 --> 02:13:08,110
jer je bila mrtva
pet ili šest dana.
1673
02:13:09,670 --> 02:13:11,470
A onda smo je zumirali.
1674
02:13:13,300 --> 02:13:15,327
Zašto ne izrežete
tijelo na male komadiće
1675
02:13:15,351 --> 02:13:17,710
i očistite meso kroz
udove medexom?
1676
02:13:19,070 --> 02:13:20,231
Tražimo metak.
1677
02:13:22,350 --> 02:13:23,750
Možemo li otići i pokušati ponovno?
1678
02:13:25,320 --> 02:13:27,790
Znate, ovo nije važno za
indijanski plemenski dvorac.
1679
02:13:28,560 --> 02:13:30,310
Trebali biste vidjeti puno dvoraca.
1680
02:13:31,330 --> 02:13:32,330
Vidjet ćemo, idi mu reci.
1681
02:13:33,660 --> 02:13:34,660
Ovo je indijanska zemlja.
1682
02:13:35,510 --> 02:13:36,590
Razgovarat ćemo s Indijcem.
1683
02:13:37,670 --> 02:13:38,670
Stisnite ovo.
1684
02:13:40,090 --> 02:13:41,430
Dobro Dobro dobro.
1685
02:13:43,120 --> 02:13:44,920
Što ti je trebalo toliko
dugo da dođeš ovamo?
1686
02:13:46,470 --> 02:13:49,130
Vau, ja sam samo sin koji je
došao ovamo prije tjedan dana.
1687
02:13:49,810 --> 02:13:50,810
O čemu se radi?
1688
02:13:51,170 --> 02:13:51,610
Predsjednik.
1689
02:13:52,180 --> 02:13:54,021
Znate što je napisano o J.
Edgaru Hooveru?
1690
02:13:54,790 --> 02:13:56,050
Ja ga ne znam.
1691
02:13:59,460 --> 02:14:02,356
Pa,
čujem da si ti kralj starog državnog mira i
1692
02:14:02,380 --> 02:14:05,430
mogao bi biti čovjek s
kojim bi mogao razgovarati.
1693
02:14:05,950 --> 02:14:06,990
Dajem vam svoje mišljenje.
1694
02:14:07,920 --> 02:14:13,750
Najvjerojatnije je ovaj
smrtonosni posao u
1695
02:14:13,900 --> 02:14:15,890
rukama ljudi izvan ovih barova,
plus ligaša.
1696
02:14:17,000 --> 02:14:18,160
Dakle, što se dogodilo Tulsi?
1697
02:14:18,650 --> 02:14:19,650
Da gospodine.
1698
02:14:20,420 --> 02:14:22,370
A opet, tu je samo loš pogled.
1699
02:14:24,030 --> 02:14:26,710
I smeđa, gadna usta.
1700
02:14:27,200 --> 02:14:28,390
Prijatelj, ali gadna usta.
1701
02:14:28,810 --> 02:14:29,810
Obavezno imati.
1702
02:14:30,050 --> 02:14:31,050
Svaki red.
1703
02:14:31,340 --> 02:14:32,510
A on je rekao, zapamti moć.
1704
02:14:32,850 --> 02:14:33,850
Morate to znati.
1705
02:14:34,550 --> 02:14:38,430
Onda je to, naravno, bio Charlie Whitehorn, jedan
od najljubaznijih ljudi koje ste ikada upoznali.
1706
02:14:39,740 --> 02:14:41,250
Što je s drugim tatom, Osageom?
1707
02:14:41,930 --> 02:14:42,947
Dvadeset pet.
1708
02:14:42,971 --> 02:14:44,390
Sada ima skoro trideset.
1709
02:14:44,630 --> 02:14:45,630
Da.
1710
02:14:46,500 --> 02:14:49,170
Više mi izgleda kao
epidemija nego loša sreća.
1711
02:14:50,090 --> 02:14:52,810
Da, čini mi se da morate
razgovarati s puno pravde i mira.
1712
02:14:53,190 --> 02:14:53,510
Učinio sam.
1713
02:14:53,840 --> 02:14:57,250
Posjetio sam obitelj i
bio je od velike pomoći.
1714
02:14:57,570 --> 02:14:58,150
Nije bio.
1715
02:14:58,310 --> 02:14:58,430
Ne.
1716
02:14:58,950 --> 02:14:59,950
Glavni načelnik?
1717
02:15:00,370 --> 02:15:01,370
I njega sam posjetio.
1718
02:15:03,760 --> 02:15:05,250
Rekli su da te dođem vidjeti.
1719
02:15:07,500 --> 02:15:09,541
Ali mi želimo stati na
kraj ovom poslu smrti.
1720
02:15:10,410 --> 02:15:11,491
Ovo je mjesto za to.
1721
02:15:11,740 --> 02:15:14,726
Rado ću razgovarati s vama i
odgovoriti na sva pitanja koja imate.
1722
02:15:14,750 --> 02:15:16,390
Možemo se naći negdje drugdje, ali ovdje.
1723
02:15:16,630 --> 02:15:17,630
Nije baš to mjesto.
1724
02:15:19,670 --> 02:15:21,670
Pretpostavljam da ću te pronaći kasnije.
1725
02:15:22,850 --> 02:15:25,530
Hvala vam na vašem vremenu i žao
mi je što smetam u vašim sjenilima.
1726
02:15:25,650 --> 02:15:26,430
Oh, to je u redu.
1727
02:15:26,650 --> 02:15:27,650
To je u redu.
1728
02:15:28,310 --> 02:15:29,391
Čekat ću da se čujemo.
1729
02:15:50,250 --> 02:15:51,326
Dobrodošao si da me upoznaš.
1730
02:15:51,350 --> 02:15:52,350
Mislim da sam tu.
1731
02:15:52,730 --> 02:15:53,730
Žao mi je.
1732
02:15:55,170 --> 02:15:56,190
Imam svoje vrijeme.
1733
02:15:57,840 --> 02:16:00,441
Znam da ostaješ negdje
dok si još kod kuće.
1734
02:16:01,980 --> 02:16:03,900
Iskoristit ću ono što ste
učinili za mog nećaka.
1735
02:16:05,250 --> 02:16:07,590
To biste trebali učiniti na
vozilu koje se kreće po cesti.
1736
02:16:09,400 --> 02:16:11,610
Samo provedite vrijeme negdje drugdje.
1737
02:16:12,830 --> 02:16:13,830
Vidimo se u gradu.
1738
02:16:15,090 --> 02:16:16,650
To mjesto bi moglo biti pijano, zar ne?
1739
02:16:19,120 --> 02:16:20,120
Curo, učinio sam to.
1740
02:16:21,890 --> 02:16:23,371
Pokušajte proći kroz susjedstvo.
1741
02:16:23,490 --> 02:16:24,490
Ostavite domara.
1742
02:16:24,730 --> 02:16:25,890
Nedostajat će nam kina.
1743
02:16:30,220 --> 02:16:31,220
Cijenite isplatu.
1744
02:16:42,280 --> 02:16:49,718
Hvala ti, Bille,
na tvojoj podršci u ovom
1745
02:16:49,742 --> 02:16:57,690
gradu i svemu što si
učinio u ovoj zajednici.
1746
02:16:58,550 --> 02:17:00,130
A sada i ova prekrasna plesna škola.
1747
02:17:01,470 --> 02:17:03,850
Dame i gospodo, to je Bill Hale.
1748
02:17:04,000 --> 02:17:05,000
Naš otac.
1749
02:17:06,880 --> 02:17:13,050
Pa, čestitamo našem mužu.
1750
02:17:14,770 --> 02:17:15,890
Blagoslovi nas s lijepim...
1751
02:17:18,330 --> 02:17:19,330
Ti si dobar.
1752
02:17:20,470 --> 02:17:21,550
Tvoja cura se napumpala.
1753
02:17:21,950 --> 02:17:22,510
Da, jesu.
1754
02:17:22,830 --> 02:17:23,170
Hvala vam.
1755
02:17:23,250 --> 02:17:24,250
Dužni su nam, naravno.
1756
02:17:25,130 --> 02:17:26,130
Da.
1757
02:17:26,360 --> 02:17:30,650
Mama, mogu li ti dati hrpu
novca za tvoj posao večeras?
1758
02:17:31,900 --> 02:17:35,790
Čuo sam da se na kraju
sprema pljačka u vašoj trgovini.
1759
02:17:38,150 --> 02:17:39,910
Dobro, možda je za prvenstvo.
1760
02:17:42,500 --> 02:17:43,700
Dvije riječi u susjedstvu.
1761
02:17:45,610 --> 02:17:46,610
Hvala ti brate.
1762
02:17:47,810 --> 02:17:48,810
Naravno da ne.
1763
02:17:53,890 --> 02:17:55,290
Hej, on je u ostatku kuće.
1764
02:17:56,110 --> 02:17:57,350
Stigli smo do najgore nacije.
1765
02:17:59,480 --> 02:18:01,840
Zabrinuti ste da trenutno
postoje specijalni agenti, zar ne?
1766
02:18:02,250 --> 02:18:03,250
Mm-hmm.
1767
02:18:03,560 --> 02:18:04,910
Oni ne ostaju zadnji.
1768
02:18:07,510 --> 02:18:08,706
Pa, ovo nije savezna zemlja.
1769
02:18:08,730 --> 02:18:11,210
Ovo je indijanska zemlja,
tako da nema problema ako ste otišli.
1770
02:18:17,180 --> 02:18:18,550
Dobro vrijeme za izlet.
1771
02:18:20,870 --> 02:18:22,570
Imam lijepu priliku za tebe.
1772
02:18:23,440 --> 02:18:24,880
Ako mi dopustite da vam nešto kažem.
1773
02:18:28,250 --> 02:18:29,187
Mm-hmm.
1774
02:18:29,211 --> 02:18:30,211
Čist.
1775
02:18:30,490 --> 02:18:31,490
Mm-hmm.
1776
02:18:44,570 --> 02:18:45,050
Mm-hmm.
1777
02:18:45,110 --> 02:18:49,290
Mm-hmm.
1778
02:18:55,620 --> 02:18:55,800
Čist.
1779
02:18:55,900 --> 02:18:58,140
Mm-hmm.
1780
02:19:23,130 --> 02:19:24,130
I znate, gospodine.
1781
02:19:28,690 --> 02:19:30,010
To nam je postavio Henry Grimmer.
1782
02:19:31,250 --> 02:19:32,810
U ideji gdje bismo ga mogli naći.
1783
02:19:33,620 --> 02:19:37,500
Anđeo je sišao s trećim velikim
starim krilima ravno u njegova prsa.
1784
02:19:39,030 --> 02:19:40,110
Sada je dolje sa zmijom.
1785
02:19:51,200 --> 02:19:52,200
Kada se to dogodilo?
1786
02:19:52,940 --> 02:19:53,057
Jučer.
1787
02:19:53,081 --> 02:19:54,081
Spreman si?
1788
02:19:55,920 --> 02:19:56,920
U redu.
1789
02:20:05,120 --> 02:20:06,120
Nekako, brate.
1790
02:20:06,460 --> 02:20:06,860
Što?
1791
02:20:07,440 --> 02:20:08,440
Idi van.
1792
02:20:10,230 --> 02:20:11,280
Hej, nisam brz.
1793
02:20:25,060 --> 02:20:26,060
Što je?
1794
02:20:26,940 --> 02:20:27,940
Ostatak.
1795
02:20:29,130 --> 02:20:31,760
Ako ste optuženi i nešto se dogodi,
pobijedit ćete to.
1796
02:20:31,880 --> 02:20:32,880
Uredu je.
1797
02:20:33,220 --> 02:20:34,480
Što ćeš tući?
1798
02:20:34,880 --> 02:20:35,960
O čemu ti pričaš?
1799
02:20:36,090 --> 02:20:38,460
Što ćeš me teretiti?
1800
02:20:39,040 --> 02:20:39,700
Što naplaćuju?
1801
02:20:39,900 --> 02:20:41,000
Oh, imam nove prijatelje.
1802
02:20:41,800 --> 02:20:42,900
Mnogo, mnogo prijatelja.
1803
02:20:43,260 --> 02:20:44,740
To znači da imam najbolje odvjetnike.
1804
02:20:45,380 --> 02:20:46,380
Oni me štite.
1805
02:20:47,060 --> 02:20:48,220
Žele te zaštititi.
1806
02:20:48,540 --> 02:20:49,576
Stoga ne morate brinuti.
1807
02:20:49,600 --> 02:20:51,000
Nitko ih neće morati koristiti.
1808
02:20:51,120 --> 02:20:52,120
Oh, prijatelju.
1809
02:20:52,420 --> 02:20:53,420
Kao da možeš.
1810
02:20:53,500 --> 02:20:54,500
Oh.
1811
02:20:55,220 --> 02:20:56,017
Ne znam što da radim.
1812
02:20:56,041 --> 02:20:57,277
Ne znam što da radim.
1813
02:20:57,301 --> 02:20:57,460
Što je?
1814
02:20:57,740 --> 02:20:58,120
Što je?
1815
02:20:58,200 --> 02:20:59,200
Što je?
1816
02:20:59,980 --> 02:21:00,980
Što je?
1817
02:21:05,200 --> 02:21:06,200
Što je?
1818
02:21:06,320 --> 02:21:07,320
Što je?
1819
02:21:11,940 --> 02:21:13,360
Ovo sada morate potpisati ovdje.
1820
02:21:15,165 --> 02:21:17,680
Za vas ponekad,
prednje svjetlo mora ostati u obitelji.
1821
02:21:18,020 --> 02:21:19,300
Ovo je sve što biste učinili.
1822
02:21:21,815 --> 02:21:23,175
Moraju ostati u obitelji.
1823
02:21:25,540 --> 02:21:27,040
Što ako mi se nešto dogodi?
1824
02:21:29,140 --> 02:21:31,156
Ako se meni nešto dogodi,
što bi bilo tebi?
1825
02:21:31,180 --> 02:21:32,680
Ništa ti se neće dogoditi.
1826
02:21:34,400 --> 02:21:36,397
Ništa ti se neće
dogoditi jer ću se
1827
02:21:36,421 --> 02:21:38,280
ja pobrinuti da ti
se ništa ne dogodi.
1828
02:21:40,900 --> 02:21:42,180
Koristite li ovaj papir?
1829
02:21:42,460 --> 02:21:42,600
O da.
1830
02:21:42,800 --> 02:21:43,260
On to govori.
1831
02:21:43,720 --> 02:21:44,720
Hej, on to govori.
1832
02:21:44,880 --> 02:21:45,880
Moja žena nije bolesna.
1833
02:21:47,230 --> 02:21:48,830
Žena mu nije bolesna, ali on to govori.
1834
02:21:49,540 --> 02:21:50,700
Ovo svi moramo potpisati.
1835
02:21:51,340 --> 02:21:52,340
Ovuda sigurno.
1836
02:21:53,100 --> 02:21:54,300
Novac ostaje u obitelji.
1837
02:21:58,740 --> 02:21:59,740
Hej, sine.
1838
02:22:00,810 --> 02:22:01,970
Hej, bolje nam daj minutu.
1839
02:22:02,380 --> 02:22:03,380
U redu.
1840
02:22:14,790 --> 02:22:15,590
Slažem se s tim.
1841
02:22:15,670 --> 02:22:15,810
Da?
1842
02:22:16,470 --> 02:22:17,470
Ne bojiš se.
1843
02:22:18,320 --> 02:22:19,447
Jer nema razloga za strah.
1844
02:22:19,471 --> 02:22:20,471
Nitko.
1845
02:22:22,910 --> 02:22:23,930
Daj mi malo injekcije.
1846
02:22:25,250 --> 02:22:25,690
Pucao?
1847
02:22:26,050 --> 02:22:27,050
Misliš?
1848
02:22:27,290 --> 02:22:28,290
Dobro sam
1849
02:22:28,790 --> 02:22:30,106
Mislite da moja žena nije bolesna?
1850
02:22:30,130 --> 02:22:31,410
Hoćeš reći da je to sve?
1851
02:22:32,010 --> 02:22:33,010
Da.
1852
02:22:35,270 --> 02:22:36,870
Samo se moram sjetiti, dati sve od sebe.
1853
02:22:37,870 --> 02:22:38,870
Ja sam.
1854
02:22:39,130 --> 02:22:40,130
Znate što mi kažemo?
1855
02:22:40,410 --> 02:22:42,110
Znaš, daj mi tišinu.
1856
02:22:42,450 --> 02:22:43,450
Ona je tiha.
1857
02:22:43,510 --> 02:22:45,070
Samo ćete biti sigurni da vam je dobro.
1858
02:22:46,250 --> 02:22:47,490
Znate što ću reći?
1859
02:22:49,060 --> 02:22:55,450
Znam da voliš Molly, znam da je i ja volim,
ali istina je da je voliš tako dugo.
1860
02:22:57,970 --> 02:22:58,970
Ti to znaš.
1861
02:23:00,130 --> 02:23:01,506
Tu ne možemo ništa učiniti.
1862
02:23:01,530 --> 02:23:02,530
To je u Božjim rukama.
1863
02:23:03,550 --> 02:23:04,550
On me čeka.
1864
02:23:07,670 --> 02:23:08,670
Poznavao si se.
1865
02:23:09,250 --> 02:23:10,370
Moraš ostati sam.
1866
02:23:11,030 --> 02:23:12,710
Bio si Smith i slikao si.
1867
02:23:13,710 --> 02:23:14,990
A ti nisi htio biti spreman.
1868
02:23:15,710 --> 02:23:18,610
Provedite ovo vrijeme s njom
prije nego što se vrati vječno.
1869
02:23:19,500 --> 02:23:20,620
Nisi htio biti spreman.
1870
02:23:23,020 --> 02:23:24,020
I sada si jaka.
1871
02:23:25,840 --> 02:23:26,840
Točno, jaka si.
1872
02:23:27,430 --> 02:23:28,430
Vas.
1873
02:23:29,470 --> 02:23:30,470
Bit ćeš tu za nju.
1874
02:23:33,460 --> 02:23:34,460
I onda odlučite ovo.
1875
02:23:40,750 --> 02:23:42,410
Čak i s njima, morate osjetiti.
1876
02:23:45,510 --> 02:23:46,510
Točno, ti.
1877
02:24:21,920 --> 02:24:23,040
Čak i dječaci.
1878
02:24:24,480 --> 02:24:25,480
Ivan.
1879
02:24:27,840 --> 02:24:29,160
Ovo je ono što sam dobio do sada.
1880
02:24:29,660 --> 02:24:30,197
Mala soba.
1881
02:24:30,221 --> 02:24:32,440
Jučer ste bili u Bostonu.
1882
02:24:34,410 --> 02:24:36,770
Mislim, u ovo staro vrijeme
nosio sam ime Howlin' Rounds.
1883
02:24:37,120 --> 02:24:38,300
Puno mi je rekao.
1884
02:24:39,960 --> 02:24:41,760
Poznavao sam svakog
Indijanca kojeg su ubili.
1885
02:24:43,240 --> 02:24:47,220
To je Bush, ali ti si otrov za pse,
samo da vidim što će se dogoditi.
1886
02:24:48,360 --> 02:24:49,440
Nisu ubili ni krave.
1887
02:24:51,340 --> 02:24:52,620
Nije me toliko briga za krave.
1888
02:24:52,970 --> 02:24:56,170
Nisu u pravu što ih tako ubijaju,
ali nisu mogli imati prirodnu smrt.
1889
02:24:57,160 --> 02:24:59,680
Moj zet mi kaže
da bih trebao šutjeti.
1890
02:25:00,760 --> 02:25:02,700
Dođu i za mnom i ubiju me.
1891
02:25:03,430 --> 02:25:06,260
Ali moje vrijeme je već isteklo,
pa vam želim reći tko je to učinio.
1892
02:25:08,660 --> 02:25:13,720
Sjedio sam upravo ovdje i vidio sam
Vatrenu pticu kako se vozi po zemlji.
1893
02:25:14,480 --> 02:25:15,480
Točno niz ovu cestu.
1894
02:25:19,505 --> 02:25:21,710
Kelsey Morrison i njegova
supruga Jamie Banksy,
1895
02:25:23,420 --> 02:25:25,410
uzeli su Allena
i dobro je napili.
1896
02:25:26,480 --> 02:25:27,480
Svi su bili zajedno.
1897
02:25:28,610 --> 02:25:30,710
Kelsey Byron i Amy.
1898
02:25:31,650 --> 02:25:32,650
Nisam to želio.
1899
02:25:33,470 --> 02:25:34,470
Kelsey Morrison.
1900
02:25:37,420 --> 02:25:42,030
Kelsey Morrison prodaje drogu i viski od
Fort Wortha do New Orleansa i Downesa.
1901
02:25:43,470 --> 02:25:45,530
Sjećate li se Billa Steppsona,
rodeo ceste za?
1902
02:25:46,240 --> 02:25:48,000
Bill Steppson umro je
od kukuruznog viskija.
1903
02:25:48,190 --> 02:25:49,270
Istrage nije bilo.
1904
02:25:50,610 --> 02:25:52,050
Billova žena bila je Tilly Steppson.
1905
02:25:53,490 --> 02:25:55,950
Kelsey ostavlja svoju prvu ženu, Katherine,
1906
02:25:56,680 --> 02:25:59,410
i ženi se s Tilly dva
tjedna nakon Billove smrti.
1907
02:26:02,680 --> 02:26:05,090
Dva mjeseca nakon toga,
Tilly umire iz Fort Wortha.
1908
02:26:06,330 --> 02:26:08,690
Kelsey bježi s Tillynim
djetetom u sljedeću tvrtku.
1909
02:26:08,840 --> 02:26:11,087
Vratio se nekom pametnom
odvjetniku i rekao mi
1910
02:26:11,111 --> 02:26:13,311
da će biti mnogo veća
nevolja nego što nije.
1911
02:26:15,900 --> 02:26:19,150
Dakle, moja mrtva žena ima dvoje djece,
i oni imaju moje ime.
1912
02:26:21,640 --> 02:26:23,040
Dakle, ako sam ih pravilno usvojio,
1913
02:26:23,570 --> 02:26:25,210
onda je ovo dvoje djece trebalo umrijeti.
1914
02:26:25,390 --> 02:26:26,870
Ali ja sam naslijedio njihova imanja.
1915
02:26:27,010 --> 02:26:28,010
Njihov stari mudrac.
1916
02:26:28,430 --> 02:26:28,550
One.
1917
02:26:29,310 --> 02:26:30,870
Napola stari mudrac, ali imaju štakore.
1918
02:26:32,570 --> 02:26:35,330
Kelsey,
shvaćaš li da mi ovo ukazuje na
1919
02:26:35,380 --> 02:26:37,780
to da planiraš usvojiti
i ubiti ovu djecu?
1920
02:26:38,710 --> 02:26:39,710
Ne.
1921
02:26:39,890 --> 02:26:41,650
Ako nije legalno i
ne dobijem novac,
1922
02:26:42,480 --> 02:26:43,600
onda to neću učiniti.
1923
02:26:52,210 --> 02:26:53,210
Kelsey Morrison?
1924
02:26:53,950 --> 02:26:54,310
WHO?
1925
02:26:54,850 --> 02:26:55,850
Kelsey Morrison.
1926
02:26:56,560 --> 02:26:57,560
Moje ime je Lloyd Miller.
1927
02:26:57,680 --> 02:27:00,650
Oh, dođi ovamo,
ali razgovarat ću s tobom o tome.
1928
02:27:04,390 --> 02:27:05,720
Divila sam se Kelseynoj ambiciji.
1929
02:27:07,820 --> 02:27:08,900
Rekao sam mu toliko stvari.
1930
02:27:09,430 --> 02:27:11,640
Kelsey,
uvijek sam se divio tvojoj ambiciji.
1931
02:27:12,440 --> 02:27:13,440
Hvala vam.
1932
02:27:13,585 --> 02:27:17,665
Pa, možete li nam reći nešto o Byronu i njoj i njegovoj
rodnoj karti, i njezinim i njegovim ubojstvima?
1933
02:27:18,340 --> 02:27:19,700
Byron i ona i njegova rodna karta.
1934
02:27:21,680 --> 02:27:23,640
Mislim da ćemo
imati jedno drugo vani.
1935
02:27:27,290 --> 02:27:29,010
Zbog toga sada izgledam dobro među ljudima.
1936
02:27:29,060 --> 02:27:30,060
Što, sudac?
1937
02:27:30,500 --> 02:27:31,500
Oni mi govore stvari.
1938
02:27:33,940 --> 02:27:35,620
Samo Albertov prijatelj i otac.
1939
02:27:35,910 --> 02:27:38,900
Možete se boriti protiv toga
u svemu što se događalo.
1940
02:27:39,420 --> 02:27:40,420
Želiš rodnu čestitku?
1941
02:27:42,540 --> 02:27:43,740
Ali ona se boji za svoj život.
1942
02:27:46,660 --> 02:27:48,060
Kažete koga se najviše bojala?
1943
02:27:52,820 --> 02:27:53,820
Hajde sad, Tom.
1944
02:27:56,220 --> 02:27:58,100
Bolje da ne možeš
osuditi i umrijeti zbog toga.
1945
02:27:58,360 --> 02:28:00,080
Biraš psa i ubijaš ga u sebi.
1946
02:28:14,860 --> 02:28:16,000
Osjećam Hills Ranch.
1947
02:28:29,950 --> 02:28:32,510
Prodao sam mu protupožarnu
policu od 30.000 dolara prošli mjesec.
1948
02:28:33,950 --> 02:28:35,226
Pa, gospodine osiguranje, čovječe.
1949
02:28:35,250 --> 02:28:37,010
Čini se da imaš posla ujutro.
1950
02:32:25,250 --> 02:32:25,799
Idemo. Idemo, ha? Pa,
imam ti nešto reći. ti, uh,
1951
02:32:25,823 --> 02:32:28,903
Imam nešto da ti kažem moja ženo. Moja
žena je stvarno bolesna. Moram, moram
1952
02:32:39,385 --> 02:32:40,085
doći kući i vidjeti svoju ženu, stvarno
je bolesna. Dakle, hajde, hajde unutra.
1953
02:32:40,109 --> 02:32:43,349
Mislio sam da razgovaramo s mojom ženom,
ona je vani. Ne ide im baš najbolje, pa.
1954
02:32:55,170 --> 02:32:55,854
Ići ćemo kući i, uh,
otići ćemo kući i onda ćemo se
1955
02:32:55,878 --> 02:32:58,238
pobrinuti za nju, ali upravo sada,
idemo kući i uzeti nešto.
1956
02:33:05,563 --> 02:33:06,094
Sve si krivo shvatio. Mislim
da znaš što radiš krivo.
1957
02:33:06,118 --> 02:33:09,438
Dakle, idi s njim, u redu? Moja žena je
stvarno bolesna. Bio sam stvarno bolestan.
1958
02:33:27,310 --> 02:33:28,186
Ja ću sjesti. Stajanje je
dobro. Razgovarat ću s
1959
02:33:28,210 --> 02:33:30,250
tobom o ubojstvima Rite i
Billa Smitha i Anne Brown.
1960
02:33:53,083 --> 02:33:53,679
Kako ćeš sjesti? Da,
jesi. Što stojiš.
1961
02:33:53,703 --> 02:33:55,503
Sada stojim,
ali ti ne želiš da malo odspavam.
1962
02:34:23,080 --> 02:34:25,800
Ne možeš me držati ovdje ovako.
Dakle, sami ste i stavljate eksploziv
1963
02:34:31,618 --> 02:34:32,138
ispod kuće,
bilo je kao Thompson. WHO?
1964
02:34:32,162 --> 02:34:33,762
Ponovno u Thompsonu. Ne,
nema ga nigdje.
1965
02:34:43,620 --> 02:34:48,290
Pa ne znam ni kad je neki naš
baš iz okoline grada i vidio sam ga.
1966
02:34:52,320 --> 02:34:55,480
A jeste li stavili eksploziv ispod
kuće? Ne znam o čemu se radi.
1967
02:35:05,280 --> 02:35:08,190
Niste imali banku u
svijetu i što ste radili? Ne.
1968
02:35:11,030 --> 02:35:16,700
On je. Pomogao je Blackieju
Thompsonu u izradi vlastite ljepote 1921
1969
02:35:16,724 --> 02:35:22,050
sa svrhom da sam skupi
novac od osiguranja.
1970
02:35:23,640 --> 02:35:27,068
Nije se pomaknuo. Ne
bih neko vrijeme koristio
1971
02:35:27,092 --> 02:35:30,610
svoju kantu,
ali to sam mu rekao da odmah obiđe.
1972
02:35:32,640 --> 02:35:35,070
Zašto je to htio?
Ne znam zašto je to htio.
1973
02:35:36,750 --> 02:35:40,390
Ja nisam moj posao,
ali ću ponovno uživati.
1974
02:35:43,200 --> 02:35:46,120
Nisam ga imao prije auta,
a imao sam nekoga tko ga je želio za njega.
1975
02:35:49,360 --> 02:35:52,720
Dakle, to su bili ljudi koji su se samo
htjeli provozati. Pa, to su neka pitanja.
1976
02:35:55,220 --> 02:35:59,360
Ali ti si čeznula za njim
i nisi ga pitala čemu to.
1977
02:36:01,540 --> 02:36:02,540
Da.
1978
02:36:04,400 --> 02:36:05,020
Susjedski.
1979
02:36:05,400 --> 02:36:06,400
Da.
1980
02:36:07,270 --> 02:36:08,300
Uhvatio me.
1981
02:36:09,910 --> 02:36:10,910
Sviđa mi se melodija.
1982
02:36:12,100 --> 02:36:14,680
Sviđa mi se melodija.
1983
02:36:15,220 --> 02:36:17,100
Pretpostavljam da je to protivzakonito,
zar ne?
1984
02:36:26,830 --> 02:36:27,830
Kako si, Aarone?
1985
02:36:32,800 --> 02:36:33,800
Blackie.
1986
02:36:44,010 --> 02:36:45,610
Čovječe, razgovarao sam s ovim čovjekom.
1987
02:36:46,670 --> 02:36:49,110
Razgovarao sam s tim čovjekom nasamo za...
1988
02:36:54,120 --> 02:36:55,320
Rekao sam mu ovo.
1989
02:36:56,460 --> 02:36:57,760
Imaju li te prljavštine?
1990
02:37:00,120 --> 02:37:01,120
Ja, razgovarati s njim?
1991
02:37:02,420 --> 02:37:03,780
Ne, nemam sebe, razgovaraj s njim.
1992
02:37:03,920 --> 02:37:04,920
Blackie.
1993
02:37:06,500 --> 02:37:07,500
Hoću.
1994
02:37:09,240 --> 02:37:10,586
Biste li mu rekli što mu govorite?
1995
02:37:10,610 --> 02:37:13,837
Rekao sam mu da sam izašao iz
zatvora da ispravim stvari s tobom.
1996
02:37:13,861 --> 02:37:15,640
I dao mi je pedeset dolara.
1997
02:37:17,250 --> 02:37:19,450
Samo nam je rekao da svi
znamo kakve šanse riskiramo.
1998
02:37:19,970 --> 02:37:22,016
Da, jesmo. Trebala nam
je prilika koju smo iskoristili.
1999
02:37:22,040 --> 02:37:23,360
Nisam mu dao ni pedeset dolara.
2000
02:37:24,480 --> 02:37:25,960
Ne, nije mi dao ni pedeset dolara.
2001
02:37:26,020 --> 02:37:27,180
Nisam dao ni dolara pedeset.
2002
02:37:27,700 --> 02:37:29,100
Mislio sam ti dati pedeset dolara.
2003
02:37:29,250 --> 02:37:30,490
Ne, nisam ti dao dvadeseticu.
2004
02:37:30,920 --> 02:37:33,240
Ne sjećam se sada.
Nisam ti dao dvadeseticu. O sranje.
2005
02:37:33,400 --> 02:37:34,400
Slušati.
2006
02:37:35,440 --> 02:37:40,387
Samo mu moraš reći ono što mu kažeš.
2007
02:37:40,411 --> 02:37:41,411
Rekao sam mu da jesam.
2008
02:37:42,270 --> 02:37:43,270
Rekao sam mu da jesam.
2009
02:37:43,470 --> 02:37:45,910
Ali ne znam kako ste vi i vaš
ujak previše prokleti Židovi.
2010
02:37:46,410 --> 02:37:46,810
Židov.
2011
02:37:47,200 --> 02:37:49,640
Sada sjedim ovdje i sviram
uživo za tog bubnjarskog policajca?
2012
02:37:51,120 --> 02:37:52,480
Odmah ti govorim, Ernest.
2013
02:37:53,130 --> 02:37:55,170
Ne možeš se nositi ni s
jednim dječakom iz zatvora.
2014
02:37:55,450 --> 02:37:57,770
Bolje mu reci što znaš
iz svog sigurnog mjesta.
2015
02:37:57,870 --> 02:37:58,870
Obitelj je sigurna.
2016
02:37:59,030 --> 02:38:00,190
Slobodan sam od zadovoljstva.
2017
02:38:01,500 --> 02:38:02,766
Ne želite čak ni koristiti glupo
poput daske za pranje rublja.
2018
02:38:02,790 --> 02:38:03,490
Ti to znaš?
2019
02:38:03,670 --> 02:38:04,050
Oh, Ellen.
2020
02:38:04,490 --> 02:38:06,630
Da, opet ćeš imati prvu priliku?
2021
02:38:06,830 --> 02:38:07,830
Ne sviđa mi se.
2022
02:38:08,150 --> 02:38:09,670
Mislim da bi trebalo biti teško.
2023
02:38:10,250 --> 02:38:10,887
Nisam ja kriv.
2024
02:38:10,911 --> 02:38:13,870
Nisam ja kriv što
moraš doći s autom.
2025
02:38:14,110 --> 02:38:15,110
Ne odajete počast.
2026
02:38:15,330 --> 02:38:15,570
To je tvoja krivnja.
2027
02:38:15,630 --> 02:38:15,690
To je tvoja krivnja.
2028
02:38:16,130 --> 02:38:17,250
Nisi mi dao ništa.
2029
02:38:17,570 --> 02:38:18,850
Nemojte raditi nešto drugo.
2030
02:38:18,970 --> 02:38:19,970
Imaš cijeli plan.
2031
02:38:20,110 --> 02:38:21,110
Ne razgovaraj s njim.
2032
02:38:21,850 --> 02:38:23,026
Pobrinite se da ne budete dio toga.
2033
02:38:23,050 --> 02:38:24,530
Jer ti je muka od te pomisli.
2034
02:38:24,920 --> 02:38:26,410
Uvijek je govorio da tako razmišlja.
2035
02:38:26,690 --> 02:38:27,070
Ti to znaš?
2036
02:38:27,150 --> 02:38:28,150
Ovo nije plan.
2037
02:38:28,230 --> 02:38:29,730
Sjedim ovdje zbog njegovog plana.
2038
02:38:46,030 --> 02:38:47,030
Oh.
2039
02:38:55,330 --> 02:38:56,410
Pa, upravo sam saznao.
2040
02:38:57,150 --> 02:38:58,150
Oh.
2041
02:39:02,530 --> 02:39:03,530
Da.
2042
02:39:27,930 --> 02:39:28,410
Oh.
2043
02:39:28,770 --> 02:39:29,770
Dosta je.
2044
02:39:35,840 --> 02:39:36,880
Samo čujem dobrog čovjeka.
2045
02:39:37,360 --> 02:39:38,360
Zar ne?
2046
02:39:39,730 --> 02:39:40,730
Kad smo ga vodili.
2047
02:39:41,040 --> 02:39:42,040
Pretpostavljam da.
2048
02:39:43,860 --> 02:39:44,940
On je post tako.
2049
02:39:45,140 --> 02:39:46,140
Već te želim.
2050
02:39:47,020 --> 02:39:48,020
Pokušavam.
2051
02:39:48,560 --> 02:39:49,560
Ja sam.
2052
02:39:49,790 --> 02:39:51,230
Volite li svoju djecu koja se smiju?
2053
02:39:52,400 --> 02:39:53,400
Jesam.
2054
02:39:53,570 --> 02:39:54,930
Služim tvojoj zemlji i pješaštvu.
2055
02:39:56,570 --> 02:39:59,010
I ne mislim da bi tvoj
život trebao ovako ispasti.
2056
02:40:02,390 --> 02:40:03,390
Nije dobro.
2057
02:40:05,530 --> 02:40:07,470
Čini mi se da je tvoja obitelj kod kuće.
2058
02:40:09,620 --> 02:40:13,530
Ali nikad blago vama što
vaš ujak ne može ići kući.
2059
02:40:17,510 --> 02:40:21,510
I onda oboje znam da se
predstavlja kao vrlo pravedan čovjek.
2060
02:40:21,610 --> 02:40:26,570
A on jednostavno nije takav.
2061
02:40:31,380 --> 02:40:32,580
Sada nije učinio ništa za nas.
2062
02:40:34,780 --> 02:40:35,780
Osim,
2063
02:40:37,300 --> 02:40:40,140
tjera vas da činite loše stvari
i iskorištava vas zbog vašeg.
2064
02:40:41,600 --> 02:40:42,600
Raspolaganje.
2065
02:40:49,130 --> 02:40:50,410
Što šalješ svojoj zvijezdi?
2066
02:40:59,520 --> 02:41:01,400
Neću doći kući da ga vidim u redu.
2067
02:41:12,720 --> 02:41:14,660
Znate, tko ga je ubio ili ne?
2068
02:41:27,300 --> 02:41:28,300
Nemoj sad bježati.
2069
02:41:32,990 --> 02:41:33,990
Ovdje da te uvedem.
2070
02:41:50,370 --> 02:41:52,530
Razumijem da znaš
nešto o Henryju Romeru.
2071
02:41:54,380 --> 02:41:55,380
Što?
2072
02:41:55,540 --> 02:41:56,760
Ne znam ništa o tome.
2073
02:41:59,910 --> 02:42:04,420
Ovdje imam čovjeka koji je rekao da ti
je prijatelj i kaže da znaš nešto o tome.
2074
02:42:06,000 --> 02:42:07,000
Tko je to?
2075
02:42:29,540 --> 02:42:30,580
Znači ovo je sve moje ime?
2076
02:42:32,780 --> 02:42:33,780
Da.
2077
02:42:41,370 --> 02:42:42,370
Uzmi svoje olovke.
2078
02:43:00,970 --> 02:43:02,410
Je li kod doktora?
2079
02:43:03,010 --> 02:43:04,610
Ne, neće ga vidjeti.
2080
02:43:05,550 --> 02:43:06,550
Odvedimo je kući.
2081
02:43:10,490 --> 02:43:11,490
Toplo je.
2082
02:43:12,350 --> 02:43:13,350
Oh, stvarno?
2083
02:43:16,890 --> 02:43:17,890
Hej
2084
02:43:35,280 --> 02:43:36,650
Želite zaštitu?
2085
02:44:00,160 --> 02:44:02,110
Hej, osjećam.
2086
02:44:15,050 --> 02:44:16,570
Razumijem ženu.
2087
02:44:17,830 --> 02:44:19,330
Ovdje sam da se prevarim.
2088
02:44:19,730 --> 02:44:21,090
Pa, navodno je umrla.
2089
02:44:21,370 --> 02:44:23,250
Za sada ima nekoga tko je u to povjerovao.
2090
02:44:24,060 --> 02:44:24,967
Ne bih išao tako daleko.
2091
02:44:24,991 --> 02:44:26,050
Recept sine.
2092
02:44:27,915 --> 02:44:28,915
Ne trebamo to činiti.
2093
02:44:29,150 --> 02:44:30,390
Ne bacam ga kao mama, sine.
2094
02:44:30,710 --> 02:44:31,270
Stvarno je.
2095
02:44:31,630 --> 02:44:31,950
Stvarno je.
2096
02:44:32,630 --> 02:44:33,706
Jeste li pobjegli iz noći?
2097
02:44:33,730 --> 02:44:35,066
Što znaš o ubojstvu?
2098
02:44:35,090 --> 02:44:36,090
Ovo je država?
2099
02:44:36,730 --> 02:44:37,730
Ja sam nevin.
2100
02:44:38,710 --> 02:44:39,710
Ovo je novi dječak, dušo.
2101
02:44:40,650 --> 02:44:41,650
Još više.
2102
02:44:42,560 --> 02:44:43,950
Neću moći razgovarati s njom.
2103
02:44:44,110 --> 02:44:44,270
Zašto?
2104
02:44:44,960 --> 02:44:46,280
Rekla si mi mom mužu za nju.
2105
02:44:46,850 --> 02:44:47,850
Ona je u bolnici.
2106
02:44:50,930 --> 02:44:51,930
Ona dobro?
2107
02:44:52,430 --> 02:44:53,430
Nije pjevala.
2108
02:44:54,030 --> 02:44:54,947
Rekao sam joj da ću doći do nje.
2109
02:44:54,971 --> 02:44:55,590
Dobit ću joj pismo.
2110
02:44:55,910 --> 02:44:56,427
Dobio sam bilo kakvo pismo za nju.
2111
02:44:56,451 --> 02:44:57,986
Što vas vode, g. Corcoran?
2112
02:44:58,010 --> 02:45:00,550
Sad idem u drugom smjeru neko vrijeme.
2113
02:45:00,900 --> 02:45:01,980
Gdje ih vode?
2114
02:45:02,190 --> 02:45:02,570
Sjedni tamo.
2115
02:45:02,730 --> 02:45:05,990
Što me nosiš?
2116
02:45:06,310 --> 02:45:07,990
Stvarno te ne teretim za ništa,
2117
02:45:08,210 --> 02:45:09,330
ali ti ćeš svjedočiti.
2118
02:45:10,010 --> 02:45:12,450
Odmah ću se vratiti
Molly i njezinoj djeci.
2119
02:45:12,570 --> 02:45:14,827
Najbolje da te izvedem
van i ostanem neko
2120
02:45:14,851 --> 02:45:17,370
vrijeme platiti tim
vukovima ako ih razumiju.
2121
02:45:29,555 --> 02:45:30,555
Samo da se zna.
2122
02:45:30,960 --> 02:45:32,280
Gdje trenutno boravite?
2123
02:45:32,600 --> 02:45:33,600
Mrtva pozornost.
2124
02:45:33,960 --> 02:45:34,960
Služi za naš zakon.
2125
02:45:35,720 --> 02:45:38,640
Dobio si puno kazni za pravi
posao u pijanom stanju, zar ne?
2126
02:45:39,100 --> 02:45:40,100
Da gospodine.
2127
02:45:40,180 --> 02:45:41,980
Ja sam bio William
Hale i to sam organizirao.
2128
02:45:42,240 --> 02:45:42,400
Pravo?
2129
02:45:42,700 --> 02:45:43,700
To je i učinio.
2130
02:45:44,140 --> 02:45:45,140
Da, to je učinio.
2131
02:45:45,800 --> 02:45:46,800
Smiješno, zar ne?
2132
02:45:47,320 --> 02:45:48,320
Uzmi pismo.
2133
02:45:49,560 --> 02:45:50,560
Naplatiti.
2134
02:45:50,760 --> 02:45:51,760
Ne.
2135
02:45:52,240 --> 02:45:53,240
William K. Hale.
2136
02:45:53,660 --> 02:45:55,900
Tko je od tebe tražio da
ubiješ Billa i čitaš Smitha?
2137
02:45:57,080 --> 02:45:58,500
William Hale, članovi Bird Parka.
2138
02:45:59,690 --> 02:46:01,697
Jeste li nedavno imali
kontakt s g. Haleom?
2139
02:46:01,721 --> 02:46:02,860
Da, jesam.
2140
02:46:03,040 --> 02:46:04,040
Zapravo, jesam.
2141
02:46:04,850 --> 02:46:06,450
Dobio je poruku u moju zatvorsku ćeliju.
2142
02:46:07,590 --> 02:46:09,256
Tražio je od mene da ubijem
njegovog nećaka Ernija.
2143
02:46:09,280 --> 02:46:09,480
Oh!
2144
02:46:10,020 --> 02:46:10,420
Vau!
2145
02:46:10,740 --> 02:46:11,740
To je tvoj Thompson?
2146
02:46:11,840 --> 02:46:13,000
Violinist kriminalac.
2147
02:46:13,280 --> 02:46:16,560
Pišu za njega čovjeku i mijenjaju
dokaz o nevinosti porotom njegove zemlje.
2148
02:46:16,960 --> 02:46:17,960
Sudac Knop.
2149
02:46:18,030 --> 02:46:21,510
Da, dobio je poruku u moju zatvorsku ćeliju
u kojoj piše da mi može pomoći da pobjegnem.
2150
02:46:21,720 --> 02:46:25,540
A kad sam izašao, uzmi njegovog nećaka,
Ernie je stari meksički klinac ubojica.
2151
02:46:26,680 --> 02:46:29,760
Rekao sam da nije loše rekavši
da neću svjedočiti ako me izvuče.
2152
02:46:30,850 --> 02:46:32,130
I kako je to tebi uspjelo?
2153
02:46:32,380 --> 02:46:33,660
Kako mi je ispalo?
2154
02:46:34,380 --> 02:46:36,420
G. Haleu je obećan veliki bijeg.
2155
02:46:37,160 --> 02:46:38,840
Da, sjedim ovdje i razgovaram s tobom, ha?
2156
02:46:39,330 --> 02:46:40,730
Prokletstvo, nije baš dobro ispalo.
2157
02:46:41,160 --> 02:46:42,160
Suditi.
2158
02:46:42,240 --> 02:46:43,240
Ne.
2159
02:46:43,990 --> 02:46:45,590
Stavite to u autobus, unesite u dnevnik.
2160
02:46:45,880 --> 02:46:46,880
Šef Fairfaxa.
2161
02:46:47,200 --> 02:46:48,840
The Harmony Journal i svih šest županija.
2162
02:46:49,420 --> 02:46:50,420
Mislim da je to točno.
2163
02:47:06,650 --> 02:47:07,650
Zamalo je, sine.
2164
02:47:09,530 --> 02:47:10,530
Tu sam bio.
2165
02:47:51,810 --> 02:47:54,900
Zahtijevam da se nasamo
posavjetujem s g. Burkhartom.
2166
02:47:55,440 --> 02:47:56,560
Ovo nije za to.
2167
02:47:56,840 --> 02:47:58,960
Erniejev Burkhart je moja tvrdnja.
2168
02:47:59,740 --> 02:48:00,740
Bilo je za to.
2169
02:48:00,940 --> 02:48:04,540
Uskratio sam priliku da razgovaram
s gospodinom Burkhartom.
2170
02:48:06,885 --> 02:48:10,590
A svjedok je zemlja koje
nema već dva mjeseca.
2171
02:48:11,855 --> 02:48:16,830
I nisam imao priliku komunicirati
s njim prije nego što je bacio glavu.
2172
02:48:17,090 --> 02:48:19,127
I nisam imao priliku
komunicirati s njim.
2173
02:48:19,151 --> 02:48:21,930
Ernie's Burkhart je li ovaj
čovjek stvarno vaš odvjetnik?
2174
02:48:25,530 --> 02:48:25,690
Ne znam.
2175
02:48:26,420 --> 02:48:27,740
Nemam ugovor s njim.
2176
02:48:30,290 --> 02:48:31,910
Uvijek ću razgovarati s njim, zar ne?
2177
02:48:32,570 --> 02:48:33,570
Pravila!
2178
02:48:33,930 --> 02:48:36,410
Primit ćete ovog tipa
ili ćete biti optuženi.
2179
02:48:37,310 --> 02:48:39,850
Nije mi dopušten nikakav
sadržaj s gospodinom Haleom.
2180
02:48:41,811 --> 02:48:42,811
Ja sam gonič.
2181
02:48:51,540 --> 02:50:04,270
Ne tjeraj me u zajednicu.
2182
02:50:04,520 --> 02:50:24,640
U redu, stvarno udahni,
onda se vidimo ovdje večeras.
2183
02:50:25,460 --> 02:50:26,460
Stavite stvari.
2184
02:50:53,730 --> 02:50:55,670
Naravno. U redu.
2185
02:51:03,400 --> 02:51:07,560
Ernest,
poznaješ li gospodina Solwaya? Solway ili?
2186
02:51:08,480 --> 02:51:10,840
Naravno, gospodine Crassian. Crassian ili?
2187
02:51:14,800 --> 02:51:15,800
Dođi sjedni.
2188
02:51:20,900 --> 02:51:25,660
Ako svjedočite protiv svog ujaka,
shvatit ćete da se tome može prigovoriti.
2189
02:51:26,660 --> 02:51:27,860
Ti do kraja života.
2190
02:51:29,000 --> 02:51:30,840
I možete biti osuđeni
za ubojstvo na njušku.
2191
02:51:32,190 --> 02:51:35,160
Provedite ostatak svojih dana u zatvoru.
Vidiš li to?
2192
02:51:37,600 --> 02:51:41,960
Ne, pretpostavljam da nisam previše
razmišljao o toj riječi, ali daju vam uže.
2193
02:51:43,080 --> 02:51:46,900
Da se objesiš.
Vidiš li to? On to ne vidi.
2194
02:51:49,060 --> 02:51:52,360
On to ne vidi. Ernest, da, da.
Ako ovo učiniš,
2195
02:51:53,465 --> 02:51:57,660
ubit ćeš svog ujaka.
Ernest, ne želiš to učiniti?
2196
02:51:58,720 --> 02:52:01,650
Da umre u zatvoru?
Poznaješ li Ernesta?
2197
02:52:01,674 --> 02:52:04,440
Ne naravno. Naravno
da ne želim tu riječ.
2198
02:52:05,340 --> 02:52:10,220
Znaš li kako to željeti? Da.
Imate svu moć da mu spasite život.
2199
02:52:10,520 --> 02:52:13,300
On te spašava, glupi dječače.
2200
02:52:24,490 --> 02:52:27,000
Želiš li odmah kući? Da.
2201
02:52:28,250 --> 02:52:30,210
Želiš li vidjeti što dobiva?
Da, gospodine, želim.
2202
02:52:32,570 --> 02:52:39,280
Ovi vladini ljudi
su vas tukli i mučili.
2203
02:52:39,570 --> 02:52:42,780
Ne, ne, ne, nisu.
Ali nisu me držali danima.
2204
02:52:42,980 --> 02:52:48,060
Ne! Tukli su te. Tukli su te.
Da, pobijedili su me. Tukli su te.
2205
02:52:48,220 --> 02:52:49,540
Hvala vam. Imao sam vlak. O da?
2206
02:53:01,265 --> 02:53:05,780
Želim nazvati drugi prostor.
Rekla si mi sve svoje tajne.
2207
02:53:07,600 --> 02:53:13,540
I pomogao sam im u kutiji za vas.
Otišao sam do rijeke i sve ih bacio.
2208
02:53:17,550 --> 02:53:22,760
Bio si dovoljno sretan.
Reći ću ti kako sada izgledaš.
2209
02:53:28,010 --> 02:53:35,440
I tako funkcionira. Rekao sam ti.
2210
02:53:36,300 --> 02:53:38,260
Da, bit će mi gore prije
nego što ti budeš bolje.
2211
02:53:41,030 --> 02:53:47,120
Sada će doći. Sve što znam,
Molly, je da su to pravi komičari.
2212
02:53:48,700 --> 02:53:51,716
Zašto ne sve dok su
mrtvi? Da. Ponekad morate
2213
02:53:51,740 --> 02:53:54,780
učiniti jednu stvar ili
trebate učiniti drugu stvar.
2214
02:53:57,070 --> 02:53:59,728
Ne samo da ti je
teško shvatiti ovo kao
2215
02:53:59,752 --> 02:54:02,320
Hrastovu kadulju,
nego moram ići sada.
2216
02:54:03,620 --> 02:54:06,147
I reći pravu istinu.
Prava istina o tome što
2217
02:54:06,171 --> 02:54:08,620
su ti vladini ljudi učinili
da me održe živim.
2218
02:54:10,945 --> 02:54:13,398
Od njih. Znaš,
tukli su me tako. Tukli
2219
02:54:13,422 --> 02:54:16,060
su me. Rekli su ti.
Držali su me danima.
2220
02:54:17,040 --> 02:54:21,760
Zato ću izmisliti te laži i reći da
je moj ujak radio te grozne stvari.
2221
02:54:24,870 --> 02:54:28,000
Sada sam na pravom putu.
Na pravom sam putu.
2222
02:54:31,790 --> 02:54:34,800
Zaštitit ću svog ujaka
jer njemu treba zaštita.
2223
02:54:46,470 --> 02:54:47,750
Vratit ću se za par dana.
Slušam.
2224
02:55:01,180 --> 02:55:07,790
Slušam i sve to samo da budem
siguran da nisam u kakvoj nevolji.
2225
02:55:08,990 --> 02:55:13,890
Hoćeš da ti pomognem?
Nisam učinio ništa loše na ovom svijetu.
2226
02:55:16,120 --> 02:55:18,800
Ako se dobro borite do kraja.
Pobrinimo se da znate da nam se sviđa.
2227
02:56:05,860 --> 02:56:08,979
Kako si došao da ubiješ
Annu Brown? Unajmila
2228
02:56:09,003 --> 02:56:12,280
me Debbie Cahill.
Ne znam ni ja što je to.
2229
02:56:13,100 --> 02:56:16,600
Trebao sam dobiti 1000 dolara plus novac
koji sam mu dugovao, a to je bilo 600 dolara.
2230
02:56:16,700 --> 02:56:23,500
Dakle, kažete da ste ubili Annu Brown? Da
gospodine. Spusti je tamo u onaj kanjon.
2231
02:56:23,860 --> 02:56:26,444
I ono što je bilo poznato
kao kanjon od tri milje,
2232
02:56:26,468 --> 02:56:28,880
jesi li? Da gospodine.
Što si pucao tamo?
2233
02:56:29,830 --> 02:56:31,980
Automatski. A gdje si pucao?
2234
02:56:33,990 --> 02:56:36,390
Zarobljen kroz vrh glave.
Pretpostavljam da ju je to ubilo.
2235
02:56:38,040 --> 02:56:40,753
Sada kažete da ste
bili prilično pijani. Da
2236
02:56:40,777 --> 02:56:43,400
gospodine. Ali ipak si znao da je ubijaš,
zar ne?
2237
02:56:43,900 --> 02:56:49,160
Da gospodine. I kako si je doveo
do mjesta gdje si ubio Annu Brown?
2238
02:56:51,300 --> 02:56:56,500
Bar i ja smo odnijeli dolje. Jesi li je
napio da je ubiješ? Da gospodine.
2239
02:56:56,980 --> 02:57:02,240
Pa, sletjela je dok si je ti ubio. Pa,
gospodine. Pa, na kojoj je poziciji bila?
2240
02:57:03,740 --> 02:57:09,160
Sjedio sam.
Bar i podigao je preko prednje strane.
2241
02:57:10,140 --> 02:57:13,126
Zaliti? Pa si stajao
tamo i usmjeravao ga.
2242
02:57:13,150 --> 02:57:15,980
Kako zadržati ovu
pijanu bespomoćnu Indijku
2243
02:57:16,180 --> 02:57:18,670
tamo na dnu onog
kanjona dok si se ti spremao
2244
02:57:18,694 --> 02:57:21,260
ispaliti metak u njezin
mozak? Da gospodine.
2245
02:57:21,500 --> 02:57:24,559
Što se dogodilo nakon
toga? Oslobodio se kad
2246
02:57:24,583 --> 02:57:27,940
si pao natrag. Jeste
li napravili iz ponosa?
2247
02:57:29,370 --> 02:57:32,767
Oh, gospodine. Jesi li stajao
tamo i gledao kako umire?
2248
02:57:32,791 --> 02:57:35,920
Ne gospodine. Bili ste
zadovoljni svojim radom.
2249
02:57:36,910 --> 02:57:40,880
Da gospodine.
Upravo si skrenuo ulijevo. Da gospodine.
2250
02:57:42,510 --> 02:57:45,220
Jesi li vidio onaj kanjon
gdje si ubio Annu Brown?
2251
02:57:47,280 --> 02:57:49,246
Vidim sto puta,
govorio sam. Sto
2252
02:57:49,270 --> 02:57:51,417
puta, budući da ste se
htjeli vratiti tamo i vidjeti gdje
2253
02:57:51,441 --> 02:57:56,960
ste ubili Annu Brown? Ne
gospodine. Ne. Oh, gospodine?
2254
02:57:57,820 --> 02:57:59,580
Pa, zašto se želiš vratiti tamo?
2255
02:58:05,910 --> 02:58:10,933
U redu je da to
možete reći poroti. Što
2256
02:58:10,957 --> 02:58:15,890
radi? To je dobro mjesto
za parkiranje i piće.
2257
02:58:16,170 --> 02:58:18,690
Pa,
dio je da se ne vidi s ceste.
2258
02:58:23,060 --> 02:58:24,930
Gdje ste otišli nakon
što ste ubili Annu Brown?
2259
02:58:27,010 --> 02:58:32,850
Želiš li spavati, Billhead? Što si tada napravio?
Ostali smo pijani? Gdje je Byron otišao?
2260
02:58:35,010 --> 02:58:36,010
Povratak kući mami?
2261
02:59:05,310 --> 02:59:06,310
Što je ovo tamo?
2262
02:59:09,960 --> 02:59:11,150
Oh, hajde, gospodine.
2263
02:59:21,600 --> 02:59:23,440
Sjednite sada uspravno.
Sjednite uspravno.
2264
02:59:25,910 --> 02:59:27,070
Gdje je on? Probudi se sine.
2265
03:00:22,770 --> 03:00:24,170
Nema jednostavnog puta.
2266
03:00:27,570 --> 03:00:34,734
Samo ti kažem da ti je dijete umrlo,
s
2267
03:00:34,758 --> 03:00:41,790
jednim djetetom,
jedno moje ime, tko je ovo?
2268
03:00:43,390 --> 03:00:44,910
Kauboj, koji?
2269
03:00:46,160 --> 03:00:48,870
Postoji li dijete koje je
imalo problema s plućima?
2270
03:00:49,970 --> 03:00:50,867
Da, kao otvoreni usjev.
2271
03:00:50,891 --> 03:00:54,190
Da, pa rekli smo vam ovo.
2272
03:00:54,670 --> 03:00:56,050
Rekli smo vam ovo.
2273
03:00:56,690 --> 03:00:59,030
Jedan od naših agenata
tamo u Fairfaxu i Favnu.
2274
03:01:00,510 --> 03:01:04,670
Želim se pobrinuti
za to i odnijeti ga kući.
2275
03:01:10,480 --> 03:01:12,240
To je amen amen amen.
2276
03:01:15,540 --> 03:01:16,900
Nema lakog puta unutra.
2277
03:01:17,360 --> 03:01:18,860
Gubi se odatle!
2278
03:01:20,240 --> 03:01:21,520
Uzeli su mi dijete.
2279
03:01:23,410 --> 03:01:24,860
Izgubio sam sina.
2280
03:01:27,410 --> 03:01:28,490
Počelo prilično izgubljeno.
2281
03:01:32,940 --> 03:01:34,440
Beba je dobila.
2282
03:01:34,940 --> 03:01:35,940
Koji?
2283
03:01:36,120 --> 03:01:36,380
Beba.
2284
03:01:37,140 --> 03:01:38,950
Oh covjece.
2285
03:02:00,951 --> 03:02:01,951
Isus.
2286
03:02:06,670 --> 03:02:07,670
Gdje je on?
2287
03:02:47,220 --> 03:02:49,680
I znam da je u kutiji i
da je s druge strane.
2288
03:04:30,260 --> 03:04:31,260
Ja nisam dobar.
2289
03:04:32,340 --> 03:04:33,900
Znam da nije s druge strane.
2290
03:04:41,450 --> 03:04:43,890
Ne, ne moram se brinuti za
dvoje djece u zakonu i sada.
2291
03:04:47,330 --> 03:04:48,630
Što kažeš?
2292
03:04:49,510 --> 03:04:50,890
Reci mi što to znači.
2293
03:04:52,790 --> 03:04:53,790
U redu.
2294
03:04:54,350 --> 03:04:55,350
Mi ćemo svjedočiti.
2295
03:05:00,960 --> 03:05:03,360
To je za mene snažan
izbor protiv nedaća.
2296
03:05:05,970 --> 03:05:07,250
Siguran sam da to želiš učiniti.
2297
03:05:07,620 --> 03:05:08,620
Da.
2298
03:05:13,300 --> 03:05:14,300
Dogovorili smo se s vama.
2299
03:05:18,485 --> 03:05:19,485
Oni se toga neće držati.
2300
03:05:20,460 --> 03:05:20,860
Da.
2301
03:05:21,060 --> 03:05:22,660
Oh covjece.
2302
03:05:22,720 --> 03:05:23,960
To je ono što mi govore.
2303
03:05:24,100 --> 03:05:25,300
To je federalna vlada.
2304
03:05:25,580 --> 03:05:26,580
Zato to i kažem.
2305
03:05:29,030 --> 03:05:31,440
Sve ovo neće značiti
ništa osim obitelji.
2306
03:05:31,800 --> 03:05:32,660
Oboje.
2307
03:05:32,700 --> 03:05:33,700
Je li to ono što želiš?
2308
03:05:34,900 --> 03:05:36,306
Neće napraviti razliku.
2309
03:05:36,330 --> 03:05:38,250
Kažem vam da je ovo
najdublji dio mog srca.
2310
03:05:38,860 --> 03:05:41,680
Najdublja stvar koju sam ikad
spoznao u životu, moje iskustvo,
2311
03:05:42,060 --> 03:05:43,660
je da ovo neće napraviti razliku.
2312
03:05:46,680 --> 03:05:47,920
Znate, stvari su drugačije.
2313
03:05:49,700 --> 03:05:51,540
Znaš, kažeš, Jane,
oni ne stoje po strani.
2314
03:05:51,820 --> 03:05:53,016
Gotovo da ne stojite po strani.
2315
03:05:53,040 --> 03:05:53,400
Ti znaš više.
2316
03:05:53,580 --> 03:05:54,580
Vole me.
2317
03:05:55,400 --> 03:05:56,560
Neće me poslati.
2318
03:05:56,660 --> 03:05:57,660
Znaju.
2319
03:05:57,700 --> 03:05:58,080
Znaju.
2320
03:05:58,360 --> 03:05:59,360
Dali smo vam ulice.
2321
03:05:59,620 --> 03:06:00,660
Dali smo vam bolnice.
2322
03:06:01,080 --> 03:06:02,080
Dali smo vam škole.
2323
03:06:02,300 --> 03:06:03,300
Znaju.
2324
03:06:03,420 --> 03:06:05,480
Provalio sam ih u veliko 20. stoljeće.
2325
03:06:10,260 --> 03:06:11,260
O da.
2326
03:06:11,840 --> 03:06:13,177
Neću ih poslati.
2327
03:06:13,201 --> 03:06:17,380
Mislim, moglo bi doći do
javnog negodovanja neko vrijeme,
2328
03:06:18,490 --> 03:06:19,496
ali onda znaš što se događa?
2329
03:06:19,520 --> 03:06:20,520
Ljudi zaboravljaju.
2330
03:06:20,720 --> 03:06:21,720
Ne sjećaju se.
2331
03:06:21,960 --> 03:06:22,960
Nije ih briga.
2332
03:06:23,040 --> 03:06:24,080
Jednostavno ih nije briga.
2333
03:06:25,950 --> 03:06:28,110
Ovo će biti još jedna
svakodnevna uobičajena tragedija.
2334
03:06:28,540 --> 03:06:30,960
Da, nije uobičajeno.
2335
03:06:35,170 --> 03:06:37,890
Nemojte učiniti nešto zbog
čega ćete žaliti do kraja života.
2336
03:06:39,860 --> 03:06:40,980
Požalit ćeš.
2337
03:06:41,260 --> 03:06:43,117
Nemam ništa osim kajanja, Bill.
2338
03:06:43,141 --> 03:06:44,141
Ne.
2339
03:06:44,840 --> 03:06:45,840
Ti si moja obitelj.
2340
03:06:48,060 --> 03:06:49,640
Djeco, već ste izgubili jednog.
2341
03:06:50,020 --> 03:06:51,180
Učinit ću to još tragičnijim.
2342
03:06:51,220 --> 03:06:52,220
Boli me.
2343
03:06:55,340 --> 03:06:56,740
Ne želim da upoznaš moju obitelj.
2344
03:07:02,920 --> 03:07:04,240
Pa, žao mi je što to više čujem.
2345
03:07:04,570 --> 03:07:05,570
Gotovo je, Bill.
2346
03:07:06,390 --> 03:07:07,350
Nemojte pasti do kraja.
2347
03:07:07,410 --> 03:07:08,410
Ne mogu
2348
03:07:08,550 --> 03:07:09,170
ne mogu
2349
03:07:09,310 --> 03:07:10,770
Volim te, sine.
2350
03:07:12,170 --> 03:07:13,390
Ne mogu biti svi ljudi.
2351
03:07:18,400 --> 03:07:19,400
I baci to sine.
2352
03:07:23,600 --> 03:07:26,090
Gospodine Burkhardt,
vi ste ovdje na vlastitom dvoru.
2353
03:07:28,010 --> 03:07:29,010
Povijest.
2354
03:07:29,410 --> 03:07:30,850
A kad ti se nešto obeća,
2355
03:07:34,980 --> 03:07:39,470
jeste li po ujakovom nalogu tražili
Johna Ramseya da ubije Henryja Romea?
2356
03:07:43,880 --> 03:07:44,880
Povijest?
2357
03:07:45,335 --> 03:07:50,360
Jesi li se odvezao iz Fairfaxa do flote da
kažeš Johnu Ramseyu da kaže Ace of Kirby.
2358
03:07:51,485 --> 03:07:57,813
Obaviti posao? Da
gospodine. A tko od tebe sve
2359
03:07:57,837 --> 03:08:03,800
to traži? Moj ujak,
William Hale, i vidite li ga?
2360
03:08:07,240 --> 03:08:12,474
Da gospodine. Hoćete li,
molim vas, pokazati na
2361
03:08:12,498 --> 03:08:17,440
njega? Da zapisnik odražava
da je svjedok identificirao
2362
03:08:17,690 --> 03:08:23,897
optuženik s njim
blijed. I koji je posao
2363
03:08:23,921 --> 03:08:30,290
vaš ujak želio da
Ace of Kirby radi?
2364
03:08:35,040 --> 03:08:39,400
Napuhati me.
Zašto biste htjeli da eksplodiraju?
2365
03:08:42,290 --> 03:08:50,120
Sve dok se ne spustimo kako treba. Jeste li oženjen
muškarac? Da gospodine. Kako se zove vaša žena?
2366
03:08:53,890 --> 03:08:57,533
Oliver Cart. Ona je
Ritina sestra. Ona je
2367
03:08:57,557 --> 03:09:01,140
također i sestra Anne Brown,
koja je ubijena.
2368
03:09:08,520 --> 03:09:15,536
I njezine majke Mizzie Q,
koja je mrtva. I njezina
2369
03:09:15,560 --> 03:09:22,300
sestra Minnie je također
mrtva. I svi ovi mrtvi
2370
03:09:22,500 --> 03:09:24,446
žene su indijske žene,
zar ne? Ako Mollie,
2371
03:09:35,458 --> 03:09:37,138
tvoja žena je umrla,
tko bi me uzeo u ruke?
2372
03:09:48,985 --> 03:09:52,193
Predstavit ću vam
plan po kojem biste
2373
03:09:52,217 --> 03:09:55,450
imali koristi od smrti
svih ovih Indijanki.
2374
03:10:01,390 --> 03:10:08,527
Da gospodine. I ti si
sam pomogao ujaku?
2375
03:10:08,551 --> 03:10:14,800
Da. Bio sam dio ovog
plana koji ćeš upoznati
2376
03:10:15,150 --> 03:10:22,092
i oženiti Mollie Kyle,
i ubiti njezinu obitelj i
2377
03:10:22,116 --> 03:10:29,580
nju za njihov indijski naftni
novac. upoznao sam te
2378
03:10:29,780 --> 03:10:33,616
i oženio moju ženu jer
sam te pokupio svojim
2379
03:10:33,640 --> 03:10:37,420
taksijem. Nisi je
oženio jer tvoj ujak
2380
03:10:37,570 --> 03:10:44,964
uputio vas na? Volim
svoju ženu. Jer to
2381
03:10:44,988 --> 03:10:52,880
se nama dogodilo.
Volim doći po tebe svojim
2382
03:10:53,030 --> 03:10:54,990
taksi. Bio sam svoj kauboj.
A ovo je Popovo? Da.
2383
03:11:33,080 --> 03:11:34,840
Ja sam bio moj otac.
Oni znaju što se događa.
2384
03:12:38,430 --> 03:12:44,803
I tako sam se sada molio,
Mollie. To je olakšanje za
2385
03:12:44,827 --> 03:12:48,027
mene i budite jedan sat. Nisam bio način
da dođem do novca kad si ti bila djeca.
2386
03:13:24,180 --> 03:13:27,641
Pa, misliš da si dobar? Što je
bilo na snimkama? Majka mi je
2387
03:13:27,665 --> 03:13:31,150
poslala dobru fotografiju. Što
je to trebala biti dobra fotografija?
2388
03:13:48,020 --> 03:13:49,020
Inzulin.
2389
03:14:20,030 --> 03:14:22,030
Sjajno u jednom. Doneseno
zahvaljujući ljubaznosti
2390
03:14:29,004 --> 03:14:30,604
J. Edgar Hoover,
Federalni istražni ured.
2391
03:14:39,070 --> 03:14:42,740
Ovo dovodi do kraja,
autentičnu priču o Osageu
2392
03:14:42,764 --> 03:14:46,890
Indijansko ubojstvo. Dok odlazimo
iz okruga Osage, zaključujemo.
2393
03:14:47,940 --> 03:14:50,854
Da liječnici, Shower Brothers
nikada nisu bili progonjeni od
2394
03:14:50,878 --> 03:14:54,030
strane pravnog sustava jer su
zasigurno pomogli otrovati Mollie.
2395
03:14:55,030 --> 03:14:58,376
Bratu Ernestu, Byronu Gerberu,
suđeno je kao suučesniku
2396
03:14:58,400 --> 03:15:01,507
u Anninom ubojstvu. Kelsey
Morrison je na suđenju rekla,
2397
03:15:01,531 --> 03:15:02,291
Byron ju je napio,
a ja sam učinio ostalo. Byron
2398
03:15:02,315 --> 03:15:04,115
je pušten nakon raskida
porote. William Hale,
2399
03:15:09,086 --> 03:15:12,766
vođa kruga smrtonosnog konca, proglašen je
krivim i poslan u Leavenworth na doživotnu kaznu.
2400
03:15:18,270 --> 03:15:22,872
Pisao bi pisma kući svojim
prijateljima iz Osagea. Dragi prijatelji,
2401
03:15:22,896 --> 03:15:27,590
kako ste? Nikad u životu nisam
imao bolje prijatelje od Osageovih.
2402
03:15:28,650 --> 03:15:33,301
Bio sam im pravi prijatelj. Radije
bih živio sa Sivim konjem nego
2403
03:15:33,325 --> 03:15:38,390
bilo gdje na svijetu. Vratit ću
se s tobom prije mnogo mjeseci.
2404
03:15:39,710 --> 03:15:46,850
Kako je moj prijatelj, Da Kaike?
Vaš pravi prijatelj, W. K. Hale.
2405
03:15:48,080 --> 03:15:52,441
Hale je pušten 1947. godine. Odbor za
uvjetni otpust naveo je njegov dosije kao
2406
03:15:52,465 --> 03:15:56,850
dobrog zatvorenika za njegovo prijevremeno
puštanje, ali nisu svi bili sretni.
2407
03:15:58,060 --> 03:16:01,371
Ovaj čovjek je pušten
jer je isplatio političare,
2408
03:16:01,395 --> 03:16:04,730
a nikoga nije briga za
njegov Osage zakon.
2409
03:16:05,610 --> 03:16:08,438
Hale nije trebao ponovno
kročiti u Oklahomu, no
2410
03:16:08,462 --> 03:16:11,150
prema riječima rodbine,
često ga je posjećivao.
2411
03:16:13,230 --> 03:16:16,150
Što želiš za ručak, Williame?
2412
03:16:17,410 --> 03:16:20,095
Bio je samo onaj prokleti
Ernest guste kose koji
2413
03:16:20,119 --> 03:16:23,130
Držao je punu zamku zatvorenom,
bili bismo u djetelini dan.
2414
03:16:23,620 --> 03:16:29,190
William Hale preminuo je u staračkom
domu u Arizoni. Živio je 87 godina.
2415
03:16:33,010 --> 03:16:35,331
Ernestov naporan rad
osuđen je na doživotni
2416
03:16:35,355 --> 03:16:38,170
zatvor u državnoj
kaznionici Oklahoma.
2417
03:16:39,030 --> 03:16:43,150
Jeste li vi taj koji je pokušao ubiti njegovu
indijansku divljinu za njihov novac od nafte?
2418
03:16:44,090 --> 03:16:46,309
Godinama kasnije,
dobio je oprost za svoje
2419
03:16:46,333 --> 03:16:48,830
zločine i ponovno se
vratio u okrug Osage,
2420
03:16:49,750 --> 03:16:53,890
gdje je proživljavao dane s Byronom u
kampu za prikolice sjeverno od grada.
2421
03:16:54,505 --> 03:16:58,910
Pitali su me za krv,
nazovite puno s naše najsretnije staze.
2422
03:17:04,260 --> 03:17:06,644
Nakon što se Molly razvela od Ernesta,
živjela je
2423
03:17:06,668 --> 03:17:09,300
sa svojim novim suprugom
Johnom Cobbom u rezervatu.
2424
03:17:12,260 --> 03:17:16,180
Umrla je od dijabetesa
16. lipnja 1937. godine.
2425
03:17:17,590 --> 03:17:19,820
Burrow, koji su u lokalnim novinama,
Ed, jednostavno.
2426
03:17:28,730 --> 03:17:32,337
Gospođa Molly Cobb,
50 godina, preminula
2427
03:17:32,361 --> 03:17:35,750
je u srijedu navečer u
11 sati u svom domu.
2428
03:17:38,330 --> 03:17:43,670
Bila je čistokrvni Osage. Pokopana
je na starom groblju u Sivom konju.
2429
03:17:46,120 --> 03:17:51,814
Pored oca, majke, sestara i
2430
03:17:51,838 --> 03:17:57,920
kćeri. O ubojstvima
nije bilo riječi.
2431
03:18:18,144 --> 03:18:23,144
SVRŠETAK
168981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.