All language subtitles for Happy Valley S03E01esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,636 Buna ziua? sergent? 2 00:00:20,660 --> 00:00:21,876 Cum? 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,596 Așa că am nevoie să autorizați recuperarea 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,796 unui vehicul pentru mine și Gorkem, 5 00:00:25,820 --> 00:00:27,876 și apoi trimite un alt vehicul să vină să ne ia. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,916 Într-adevăr? De ce? Ce s-a intamplat? 7 00:00:29,940 --> 00:00:33,036 Deci, bine... Deci știi că ai spus să nu parchezi chiar lângă 8 00:00:33,060 --> 00:00:35,756 apartamente și nu aveam de gând, evident... Dar ai făcut-o. 9 00:00:35,780 --> 00:00:37,876 Ei bine, a fost fie asta, fie parcarea la o jumătate de milă de 10 00:00:37,900 --> 00:00:41,396 mers pe aceștia doi la jumătatea drumului peste Sowerby Bridge. 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,676 Și nu am vrea să-ți epuizezi picioarele mici. 12 00:00:43,700 --> 00:00:44,836 Deci am... Nu. 13 00:00:44,860 --> 00:00:46,916 Așa că am intrat, l-am arestat, suntem acolo 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,756 doar trei minute, apoi... am ieșit afară... 15 00:00:49,780 --> 00:00:52,796 Înțeleg că vorbim din nou despre aruncătorul-frigider-fantomă. 16 00:00:52,820 --> 00:00:54,716 De data aceasta este un cuptor cu microunde. 17 00:00:54,740 --> 00:00:57,076 Oh! El se diversifică. 18 00:00:57,100 --> 00:00:58,836 Există unități disponibile, este cineva în 19 00:00:58,860 --> 00:01:01,156 apropierea barajului Baitings? Stai, Shaf. 20 00:01:01,180 --> 00:01:02,316 Sunt sus așa, Control. 21 00:01:02,340 --> 00:01:03,756 Sunteți dumneavoastră, doamnă Cawood? 22 00:01:03,780 --> 00:01:06,316 Este! Ce mai faceți, domnule Robertshaw? 23 00:01:06,340 --> 00:01:08,316 Sunt foarte corect, mulțumesc, doamnă Cawood. 24 00:01:08,340 --> 00:01:10,476 Acum, am primit un raport de la unii... 25 00:01:10,500 --> 00:01:12,636 Cred că sunt oameni din Yorkshire Water. 26 00:01:12,660 --> 00:01:14,716 Au găsit niște oase. Oh, destul de corect. 27 00:01:14,740 --> 00:01:17,316 Au golit rezervorul pentru întreținere 28 00:01:17,340 --> 00:01:19,500 și se pare că a apărut un schelet. 29 00:01:20,620 --> 00:01:22,876 Pe drum. 30 00:01:22,900 --> 00:01:24,596 Șase minute. 31 00:01:24,620 --> 00:01:25,756 Corect, Shaf. 32 00:01:25,780 --> 00:01:27,476 Îți voi autoriza vehiculul de recuperare, 33 00:01:27,500 --> 00:01:29,596 dar va trebui să o rezolvi cu Control 34 00:01:29,620 --> 00:01:30,916 despre a fi ridicat. 35 00:01:30,940 --> 00:01:32,756 Sau ai putea să vorbești cu inspectorul 36 00:01:32,780 --> 00:01:35,156 Taylor și să-l faci să te rezolve. 37 00:01:35,180 --> 00:01:38,180 Sunt sigur că va fi și mai amuzat și mai încântat de asta decât mine. 38 00:01:51,300 --> 00:01:52,596 A ieșit frumos din nou. 39 00:01:52,620 --> 00:01:53,956 Asta este acolo. 40 00:01:53,980 --> 00:01:55,036 Este o oaie? 41 00:01:55,060 --> 00:01:56,916 Cred că este o formă de viață extraterestră. 42 00:01:56,940 --> 00:01:59,356 Avem câteva vederi bune de ei pe aici. 43 00:01:59,380 --> 00:02:00,676 Ce, oaie? 44 00:02:00,700 --> 00:02:03,020 Nu, extratereștri. 45 00:03:39,460 --> 00:03:41,756 9675 la Control. 46 00:03:41,780 --> 00:03:43,756 Sunt rămășițe umane. 47 00:03:43,780 --> 00:03:46,836 Copiați asta, 9675. Vom opri SIO-ul de gardă 48 00:03:46,860 --> 00:03:48,180 și trimiteți un jurnal către CSI. 49 00:03:49,740 --> 00:03:51,020 Catherine. domnule. 50 00:03:52,100 --> 00:03:53,140 Ce stii? 51 00:03:54,420 --> 00:03:55,796 trunchi. Schelet. 52 00:03:55,820 --> 00:03:57,636 Cap, fără mâini. 53 00:03:57,660 --> 00:03:59,516 Nimic sub talie. 54 00:03:59,540 --> 00:04:01,836 Cred că este acolo de șapte și jumătate, opt ani. 55 00:04:01,860 --> 00:04:04,436 Oh, chiar aşa? Ei bine, îl vom lăsa pe patologul 56 00:04:04,460 --> 00:04:06,276 Ministerului de Interne să decidă asta, nu? 57 00:04:06,300 --> 00:04:07,996 Dacă doriți, domnule. Cum doriți. 58 00:04:08,020 --> 00:04:10,276 Am auzit că ieși la pensie anul acesta. 59 00:04:10,300 --> 00:04:11,636 Da. 60 00:04:11,660 --> 00:04:14,116 Șapte luni, o săptămână, trei zile. 61 00:04:14,140 --> 00:04:15,620 Dintii intacte? Mm? 62 00:04:16,620 --> 00:04:18,156 Oh, eh, da. 63 00:04:18,180 --> 00:04:20,236 Și are o placă de metal pe claviculă dreaptă, foarte 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,276 asemănătoare cu mine, cu excepția mea din stânga. 65 00:04:22,300 --> 00:04:24,356 Ce faci cu o placă de metal, Catherine? 66 00:04:24,380 --> 00:04:27,596 Oh, este o poveste lungă, domnule, dintr-o altercație îndepărtată. 67 00:04:27,620 --> 00:04:30,196 Al lui este mai nou decât al meu. 68 00:04:30,220 --> 00:04:31,916 Oh, ai decis că este un el, nu-i așa? 69 00:04:31,940 --> 00:04:33,700 Care este sandvișul lui preferat? 70 00:04:34,740 --> 00:04:36,636 Nu ar trebui să cred că vom avea prea multe probleme 71 00:04:36,660 --> 00:04:38,836 identificându-l pe el, pe ea, pe oricine - dacă există dinți. 72 00:04:38,860 --> 00:04:41,676 Nu veți avea deloc probleme, domnule. 73 00:04:41,700 --> 00:04:42,796 Este Gary Gackowski. 74 00:04:42,820 --> 00:04:44,556 A căzut de pe un balcon de la etajul trei 75 00:04:44,580 --> 00:04:45,956 jos la Upshaw House din Elland acum nouă, 76 00:04:45,980 --> 00:04:47,196 zece ani, 77 00:04:47,220 --> 00:04:48,636 când s-a desprins pe M-CAT. 78 00:04:48,660 --> 00:04:50,556 I-a spart clavicula. 79 00:04:50,580 --> 00:04:52,276 Și aș recunoaște acei dinți oriunde. 80 00:04:52,300 --> 00:04:54,996 L-am lovit o dată pentru o ordine publică de gard și m-a mușcat. 81 00:04:55,020 --> 00:04:57,356 A dispărut aproximativ 18 luni mai târziu. 82 00:04:57,380 --> 00:05:01,596 Au trecut șapte și jumătate, opt ani de atunci. 83 00:05:01,620 --> 00:05:04,276 Oamenii obișnuiau să spună că a supărat pe cineva pe care n-ar fi 84 00:05:04,300 --> 00:05:06,716 trebuit și că a fost îngropat în chiloți de beton la Scammonden, 85 00:05:06,740 --> 00:05:08,156 dar se întâmplă că au greșit, nu? 86 00:05:08,180 --> 00:05:10,996 Acesta este Baitings. 87 00:05:11,020 --> 00:05:14,996 S-ar putea să descoperi că picioarele lui sunt în chestia aia albastră de acolo. 88 00:05:15,020 --> 00:05:17,516 Îți voi lăsa. 89 00:05:17,540 --> 00:05:19,156 Twats. 90 00:05:19,180 --> 00:05:20,796 Trouble Town de Jake Bugg 91 00:05:20,820 --> 00:05:23,556 # Există un bloc turn deasupra capului 92 00:05:23,580 --> 00:05:25,716 # Tot ce ai sunt beneficiile tale 93 00:05:25,740 --> 00:05:27,780 # Și abia treci 94 00:05:30,820 --> 00:05:33,236 # În acest oraș cu probleme 95 00:05:33,260 --> 00:05:36,620 # S-au găsit probleme 96 00:05:41,140 --> 00:05:43,556 # Blocat în orașul cu viteză 97 00:05:43,580 --> 00:05:45,636 # Unde singurul lucru care este frumos 98 00:05:45,660 --> 00:05:48,460 # Este gândul de a ieși. # 99 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Tommy, băiete, ai vizitatori. 100 00:06:42,420 --> 00:06:43,940 Tommy Lee Royce? 101 00:06:45,020 --> 00:06:47,316 Cum? Suntem de la H-Met. 102 00:06:47,340 --> 00:06:49,596 Vă arestăm sub suspiciunea de uciderea lui Gary 103 00:06:49,620 --> 00:06:54,060 James Gackowski în aprilie 2014 sau în jurul lui. 104 00:07:37,580 --> 00:07:39,756 Pentru bandă, 105 00:07:39,780 --> 00:07:42,476 Îi arăt lui Tommy o fotografie a decedatului. 106 00:07:42,500 --> 00:07:45,340 Îl recunoști? Nu. 107 00:07:49,140 --> 00:07:51,996 Nu. Îmi poți spune dacă ai fost implicat 108 00:07:52,020 --> 00:07:54,716 în uciderea acestui bărbat? Nu am fost. 109 00:07:54,740 --> 00:07:57,556 Poți să-ți dai mintea înapoi cu opt ani 110 00:07:57,580 --> 00:08:00,196 și să-mi spui dacă știi sau știi de cineva 111 00:08:00,220 --> 00:08:02,236 cine a fost implicat în uciderea acestui bărbat? 112 00:08:02,260 --> 00:08:03,516 Eu nu. 113 00:08:03,540 --> 00:08:06,076 Ai vorbit vreodată cu cineva despre vreo implicare 114 00:08:06,100 --> 00:08:08,156 pe care ai avut-o în moartea acestui bărbat? 115 00:08:08,180 --> 00:08:10,316 Nu. 116 00:08:10,340 --> 00:08:13,340 Cunoști un băiat pe nume Nazam Miraf? 117 00:08:15,220 --> 00:08:17,836 El este la același etaj cu mine la Sheffield. 118 00:08:17,860 --> 00:08:20,316 Cum ai răspunde, Tommy, dacă ți-aș spune 119 00:08:20,340 --> 00:08:22,076 acel Naz - Nazam - 120 00:08:22,100 --> 00:08:24,836 ne-a spus că i-ai spus că 121 00:08:24,860 --> 00:08:27,396 ai fost implicat în uciderea lui 122 00:08:27,420 --> 00:08:29,676 „băiatul acela pe care l-au găsit îngropat în beton 123 00:08:29,700 --> 00:08:31,636 „în acel baraj de la Ripponden”? 124 00:08:31,660 --> 00:08:35,156 De ce i-aș spune owt? 125 00:08:35,180 --> 00:08:37,676 Care ar fi reacția ta, Tommy, dacă 126 00:08:37,700 --> 00:08:39,316 ți-aș spune că ne-a spus anumite lucruri 127 00:08:39,340 --> 00:08:41,716 care i-au fost făcute acestui flăcău, acestui 128 00:08:41,740 --> 00:08:43,316 Gary și despre care spune că i-ai spus 129 00:08:43,340 --> 00:08:45,156 și nu au fost niciodată făcute cunoscute publicului? 130 00:08:45,180 --> 00:08:48,676 Aș spune că se întâmplă să vorbiți cu el, nu cu mine. 131 00:08:48,700 --> 00:08:51,420 Numai că era înăuntru când Gary a dispărut. 132 00:08:53,180 --> 00:08:56,796 Ei bine, atunci mă amestecă cu altcineva, atunci. 133 00:08:56,820 --> 00:08:59,276 Ori asta, ori inventează chestii. 134 00:08:59,300 --> 00:09:01,036 Făcând un pic de iarbă, 135 00:09:01,060 --> 00:09:03,100 să-și ia un mesaj și câteva privilegii, nu? 136 00:09:22,100 --> 00:09:23,380 Pe aici. 137 00:09:44,340 --> 00:09:45,780 Ai mâncat ceva? 138 00:09:46,900 --> 00:09:48,900 Da, am mâncat un sandviș și un pic. 139 00:09:50,380 --> 00:09:51,620 Vrei să stai? 140 00:10:00,220 --> 00:10:02,676 Au făcut dezvăluiri suplimentare. 141 00:10:02,700 --> 00:10:04,876 Și ceea ce spun ei acum este că, 142 00:10:04,900 --> 00:10:06,476 pe lângă acest Nazam Miraf, 143 00:10:06,500 --> 00:10:10,196 i-ai spus și capelanului închisorii în urmă cu trei 144 00:10:10,220 --> 00:10:12,996 luni, înainte de a fi găsit cadavrul, că ești acolo 145 00:10:13,020 --> 00:10:14,796 când acest băiat Gackowski a fost ucis și că 146 00:10:14,820 --> 00:10:17,620 ai ajutat să arunce corpul lui în rezervor. 147 00:10:26,420 --> 00:10:28,316 Fără comentarii. 148 00:10:28,340 --> 00:10:32,516 Naz, așa cum spuneți, ar putea spera la niște privilegii, 149 00:10:32,540 --> 00:10:37,076 dar acest capelan ne va spune aceeași poveste, 150 00:10:37,100 --> 00:10:39,116 exact aceeasi poveste... 151 00:10:39,140 --> 00:10:41,476 Asta este ceea ce sună alarma pentru noi, Tommy. 152 00:10:41,500 --> 00:10:43,756 Da, ei bine, se înțeleg, nu-i așa? 153 00:10:43,780 --> 00:10:45,236 Haide, treaz-treaz. 154 00:10:45,260 --> 00:10:47,396 Da dar de ce? De ce ar face asta? 155 00:10:47,420 --> 00:10:49,140 Nu stiu. Fără comentarii. 156 00:10:50,460 --> 00:10:51,980 Pentru că ei nu mă plac. 157 00:10:53,300 --> 00:10:55,716 Adică, în afară de faptul că, așa cum am stabilit, 158 00:10:55,740 --> 00:10:57,220 nici măcar nu se cunosc. 159 00:10:58,660 --> 00:10:59,780 Hmm? 160 00:11:01,060 --> 00:11:04,996 Naz nu a vorbit niciodată cu acest capelan al 161 00:11:05,020 --> 00:11:07,156 închisorii în cauză, nu l-a întâlnit niciodată. 162 00:11:07,180 --> 00:11:09,196 Deci, de ce ar fi acest capelan, un tip despre 163 00:11:09,220 --> 00:11:11,796 care ne-ai spus că este un prieten de-al tău, 164 00:11:11,820 --> 00:11:14,676 un bun prieten, de ce vine la noi cu 165 00:11:14,700 --> 00:11:17,516 aproape exact aceeași poveste, hmm? 166 00:11:17,540 --> 00:11:19,220 Dacă nu este adevărat? 167 00:11:30,780 --> 00:11:33,836 Ai purtat vreodată un St Christopher, Tommy? 168 00:11:33,860 --> 00:11:35,236 Un Sf. Cristofor. 169 00:11:35,260 --> 00:11:38,100 Un colier cu un Sf. Cristofor pe el. 170 00:11:39,340 --> 00:11:41,196 Nu. Ai. 171 00:11:41,220 --> 00:11:43,356 Dă-ți mintea înapoi. 172 00:11:43,380 --> 00:11:46,476 Ultima dată când ai fost în închisoare, când 173 00:11:46,500 --> 00:11:48,356 ai căzut în 2006, purtai un St Christopher. 174 00:11:48,380 --> 00:11:51,436 A fost conectat la proprietatea dvs. Vă amintiți? 175 00:11:51,460 --> 00:11:52,500 Rezistaţi. Este in regula. 176 00:11:54,660 --> 00:11:57,276 Ce, acum 16 ani? 177 00:11:57,300 --> 00:12:00,476 Nu, eu nu. 178 00:12:00,500 --> 00:12:04,076 Ți-a fost returnat când ai plecat în 2014. 179 00:12:04,100 --> 00:12:06,836 Poti sa mi-l descrii? Eu nu... 180 00:12:06,860 --> 00:12:09,636 A fost aur sau argint sau...? Ei... Poți să-mi spui ce sa întâmplat cu el? 181 00:12:09,660 --> 00:12:12,596 Nu. L-ai pierdut? Nu știu despre asta. 182 00:12:12,620 --> 00:12:16,956 Dar ai avut-o. Dacă asta îmi spui. 183 00:12:16,980 --> 00:12:18,700 Recunoști... 184 00:12:20,300 --> 00:12:23,060 ... acest Sf. Cristofor? Asta nu a fost dezvăluit. Taci. 185 00:12:40,100 --> 00:12:41,356 Ești bine, Tommy? 186 00:12:41,380 --> 00:12:42,996 Se pare că ai devenit foarte interesat 187 00:12:43,020 --> 00:12:45,900 când ți-am arătat Sfântul Cristofor. 188 00:12:48,420 --> 00:12:50,100 Îl recunoști? 189 00:12:54,300 --> 00:12:55,980 Nu. 190 00:13:02,100 --> 00:13:03,276 Cum ai reacționa, Tommy, 191 00:13:03,300 --> 00:13:04,916 dacă ți-aș spune că acest Sf. Christopher 192 00:13:04,940 --> 00:13:06,356 a fost găsit în betonul care a fost folosit pentru 193 00:13:06,380 --> 00:13:10,116 a cântări corpul lui Gary Gackowski? Minți. 194 00:13:10,140 --> 00:13:11,716 Este al tău, Tommy? 195 00:13:11,740 --> 00:13:14,596 L-ai plantat. Nu, nu am făcut-o. 196 00:13:14,620 --> 00:13:16,220 Știm că este al tău, Tommy. 197 00:13:18,260 --> 00:13:21,796 Acesta este jurnalul luat în închisoare în 2006. 198 00:13:21,820 --> 00:13:25,556 Descrie un pandantiv Sf. Cristofor de culoare argintie 199 00:13:25,580 --> 00:13:27,876 cu o tăietură în formă de V la ora cinci. 200 00:13:27,900 --> 00:13:31,836 Știm că ai fost prezent, Tommy, 201 00:13:31,860 --> 00:13:34,180 când Gary Gackowski a intrat în acel beton. 202 00:13:37,060 --> 00:13:39,716 Gackowski a fost împușcat cu un Glock de 203 00:13:39,740 --> 00:13:41,476 9 mm, de asemenea recuperat din rezervor. 204 00:13:41,500 --> 00:13:43,676 Balistica ne-a spus că este aceeași armă cu care a fost 205 00:13:43,700 --> 00:13:46,276 folosită pentru a împușca Ashley Cowgill două luni mai târziu, 206 00:13:46,300 --> 00:13:47,916 în iunie 2014. Oh, da? 207 00:13:47,940 --> 00:13:50,436 Uite, pentru cine lucra Royce trebuie să fi decis că 208 00:13:50,460 --> 00:13:53,356 arma era bună pentru o altă slujbă, așa că au păstrat-o, 209 00:13:53,380 --> 00:13:54,836 l-au folosit pentru a o împușca pe Ashley Cowgill, 210 00:13:54,860 --> 00:13:58,116 apoi s-au întors și l-au aruncat în rezervor. 211 00:13:58,140 --> 00:14:00,916 Și crezi că acesta oricine este Darius Knezevic? 212 00:14:00,940 --> 00:14:03,100 El și fratele lui pe motocicletă. 213 00:14:06,380 --> 00:14:08,596 Da, înainte să devină prea măreț pentru a-și face treaba 214 00:14:08,620 --> 00:14:11,076 murdară și să înceapă să-și facă idei mari despre a fi ales 215 00:14:11,100 --> 00:14:12,436 la Consiliul Local Bradford. 216 00:14:12,460 --> 00:14:14,636 Uite, asta a fost întotdeauna informația de la sol. 217 00:14:14,660 --> 00:14:16,636 Doar că nu am putut să dovedim asta. 218 00:14:16,660 --> 00:14:19,836 Cred că Royce este atât de aproape de a recunoaște 219 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 că a fost prezent când Gackowski a fost împușcat. 220 00:14:21,260 --> 00:14:24,196 Și dacă o face, suntem optimiști că va da nume. 221 00:14:24,220 --> 00:14:27,756 Și dacă o face, am putea fi 222 00:14:27,780 --> 00:14:29,716 Darius Knezevic este acuzat de crimă, 223 00:14:29,740 --> 00:14:30,956 nu doar pentru Gary Gackowski, 224 00:14:30,980 --> 00:14:33,076 dar și pentru Ashley Cowgill. 225 00:14:33,100 --> 00:14:35,676 In cele din urma. În sfârșit. 226 00:14:35,700 --> 00:14:37,916 Și de ce crezi că cineva 227 00:14:37,940 --> 00:14:39,916 ca Royce va da nume? 228 00:14:39,940 --> 00:14:43,076 Am auzit că Darius Knezevic a ordonat moartea lui Royce. 229 00:14:43,100 --> 00:14:44,996 Așa și-a tăiat fața așa. 230 00:14:45,020 --> 00:14:48,596 Nu a fost menit doar să fie tăiat, a fost menit să fie mort. 231 00:14:48,620 --> 00:14:51,236 Îmi pare rău, doamnă. Domnule, Royce vrea să facă o declarație. 232 00:14:51,260 --> 00:14:54,620 Ei bine, asta a fost rapid. Continua atunci. 233 00:14:55,780 --> 00:14:58,556 „Nu am prevăzut niciodată 234 00:14:58,580 --> 00:15:00,436 „Moartea lui Gary Gackowski. 235 00:15:00,460 --> 00:15:02,716 „Am înțeles că ceea ce se face este o pedeapsă 236 00:15:02,740 --> 00:15:04,876 „să-l sperie. Iar când bărbatul a scos pistolul 237 00:15:04,900 --> 00:15:08,036 „Și l-am împușcat în cap, i-am spus: „Ce faci? 238 00:15:08,060 --> 00:15:10,156 „'Ai spus că nu o să-l omori.' 239 00:15:10,180 --> 00:15:12,116 „Nu am spus prea multe pentru că vedeam 240 00:15:12,140 --> 00:15:14,436 „Nu era genul de persoană cu care să se certe. 241 00:15:14,460 --> 00:15:16,396 „Am făcut doar ceea ce mi s-a spus. 242 00:15:16,420 --> 00:15:20,116 „I-am spus să arunce pistolul în apă, dar a refuzat. 243 00:15:20,140 --> 00:15:22,676 „A spus că ar fi în regulă pentru un alt loc de muncă. 244 00:15:22,700 --> 00:15:25,516 „Vreau să afirm că atunci când m-am implicat în asta, 245 00:15:25,540 --> 00:15:26,756 "a fost pe inteles" 246 00:15:26,780 --> 00:15:29,636 „că a fost un avertisment pentru flăcău”. 247 00:15:29,660 --> 00:15:33,900 „Nu știam că se va sfârși cu moartea lui”. 248 00:15:35,100 --> 00:15:38,780 Când spui că l-a împușcat în cap, unde mai exact? 249 00:15:49,420 --> 00:15:52,956 Și când spui „el”, omul care l-a împușcat... 250 00:15:52,980 --> 00:15:54,860 Ai un nume pentru mine, Tommy? 251 00:15:59,260 --> 00:16:01,820 Darius Knezevic. Doar spune-o. 252 00:16:06,580 --> 00:16:08,100 Era Chris Oxley. 253 00:16:09,420 --> 00:16:11,596 Chris Oxley? El conduce Oldham. 254 00:16:11,620 --> 00:16:12,900 La dracu. 255 00:16:42,620 --> 00:16:45,236 Ce face? Este orb? 256 00:16:45,260 --> 00:16:47,236 A fost o oportunitate de aur. 257 00:16:47,260 --> 00:16:48,836 Haide! 258 00:16:48,860 --> 00:16:50,916 Abordează-l, nenorocitule! 259 00:16:50,940 --> 00:16:52,916 Oh, Doamne. Mișcă-ți picioarele, idiotule! 260 00:16:52,940 --> 00:16:55,236 Anticipează, anticipează! 261 00:16:55,260 --> 00:16:56,940 Unde este apărarea?! 262 00:17:02,580 --> 00:17:04,316 A intrat din nou. Câți sunt aia? 263 00:17:04,340 --> 00:17:05,716 Este 4-0. 264 00:17:05,740 --> 00:17:09,156 Oh opreste-te. Sărmanul copil, face tot posibilul. 265 00:17:09,180 --> 00:17:10,756 Să-ți spun, Cawood... 266 00:17:10,780 --> 00:17:13,316 dacă ai petrecut la fel de mult timp concentrându-te pe ceea ce faci 267 00:17:13,340 --> 00:17:15,836 în loc de toată această diaree verbală care vizează toți ceilalți, 268 00:17:15,860 --> 00:17:18,556 s-ar putea să te descurci mai bine. Nu, ei sunt acolo unde vrei să mergi. 269 00:17:18,580 --> 00:17:20,900 Nu știu în ce posturi se află, jumătate dintre ei. 270 00:17:24,620 --> 00:17:28,076 Patinezi pe gheață foarte subțire. 271 00:17:28,100 --> 00:17:29,580 Pătă mică de rahat. 272 00:17:31,580 --> 00:17:34,740 Haide, Ryan, băiete! Haide! 273 00:17:39,940 --> 00:17:41,636 Ce ți-a spus, că domnul Hepworth, 274 00:17:41,660 --> 00:17:42,996 când ai aruncat mingea în el? 275 00:17:43,020 --> 00:17:44,836 Oh, nimic. Nu arăta ca nimic. 276 00:17:44,860 --> 00:17:46,316 Părea că te-a supărat. 277 00:17:46,340 --> 00:17:49,396 Da, ei bine, răzbunarea este un fel de mâncare cel mai bine servit rece. 278 00:17:49,420 --> 00:17:52,276 Cine te-a învățat asta? L-am văzut într-un film. 279 00:17:52,300 --> 00:17:54,996 Și el este un câine. Toată lumea știe că o doboare pe doamna Oates. 280 00:17:55,020 --> 00:17:59,196 Este el? Doamna Oates? E o glumă acolo undeva. 281 00:17:59,220 --> 00:18:01,196 Și este un bandit care ridică fundul cămășilor. 282 00:18:01,220 --> 00:18:02,236 Oi! 283 00:18:02,260 --> 00:18:05,276 Vrei arestat? Pentru că pot aresta oameni pentru că vorbesc așa. 284 00:18:05,300 --> 00:18:10,540 Și nu poate... să fie așa dacă o doboare pe doamna Doo-dah. 285 00:18:12,820 --> 00:18:17,156 Dacă nu este Betty Both-Ways. 286 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 6-0? Nu e vina mea. 287 00:18:19,540 --> 00:18:21,796 Hei, tu ești portarul. Desigur, este vina ta. 288 00:18:21,820 --> 00:18:23,156 Vezi, așa gândesc oamenii. 289 00:18:23,180 --> 00:18:24,316 El te tachinează. 290 00:18:24,340 --> 00:18:26,156 Pentru a fi corect, au fost o parte bună. 291 00:18:26,180 --> 00:18:28,436 Nici nu ar trebui să fiu în poartă. Ar trebui să fiu în față. 292 00:18:28,460 --> 00:18:30,356 Atunci nimeni nu s-ar apropia de obiectivul nostru. 293 00:18:30,380 --> 00:18:32,076 Ei bine, întreabă-l. Vorbește cu profesorul tău. 294 00:18:32,100 --> 00:18:33,316 Spune-i că vrei să joci în 295 00:18:33,340 --> 00:18:35,316 față. El ar trebui să. Ar trebui! 296 00:18:35,340 --> 00:18:37,916 Eu am! El nu ascultă. Este un aruncător obsedat de sine. 297 00:18:37,940 --> 00:18:40,876 Oi! Și o doboare pe doamna Oates 298 00:18:40,900 --> 00:18:43,476 când nu bate pentru județul greșit. 299 00:18:43,500 --> 00:18:45,596 Ce am spus? Asta este un atac! 300 00:18:45,620 --> 00:18:49,556 Da? Sună la poliție. Oh, iată-le. Scuze ca am intarziat. 301 00:18:49,580 --> 00:18:52,316 Ești tocmai la timp. 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,156 Unde este Ros? Oh, ea... 303 00:18:54,180 --> 00:18:55,636 A avut o durere de cap, așa că... 304 00:18:55,660 --> 00:18:57,756 La multi ani, tinere! 305 00:18:57,780 --> 00:18:59,516 Ea își trimite scuzele. 306 00:18:59,540 --> 00:19:01,916 Faci ceva special? Da. 307 00:19:01,940 --> 00:19:06,396 Acest. Daniel și Ann, mi-au luat un voucher pentru a merge cu parașutismul. Wow. 308 00:19:06,420 --> 00:19:08,436 Este mâine în Sheffield. Este destul de mare? 309 00:19:08,460 --> 00:19:10,956 Eu am 16! Sunteți cu toții la fel de nebuni 310 00:19:10,980 --> 00:19:12,156 unii ca alții, mulți, care vreți să faceți asta. 311 00:19:12,180 --> 00:19:15,716 Hei. E bine, asta. Trebuie să-ți folosești 312 00:19:15,740 --> 00:19:17,236 imaginația, nu doar să stai în fața unui ecran, 313 00:19:17,260 --> 00:19:18,796 împingând nasturi și strigând. 314 00:19:18,820 --> 00:19:20,156 Pentru ce te uiți la mine? 315 00:19:20,180 --> 00:19:22,996 Pentru că ești la fel de rău ca el. Cum e noua casă? 316 00:19:23,020 --> 00:19:25,636 Oh, ne place. Este nevoie de mult de făcut. 317 00:19:25,660 --> 00:19:26,916 Listat de gradul II. 318 00:19:26,940 --> 00:19:29,556 Tu ești foarte norocos. Ei bine, amândoi muncesc din 319 00:19:29,580 --> 00:19:31,516 greu, așa că tot ce am nevoie acum sunt niște nepoți 320 00:19:31,540 --> 00:19:33,636 și apoi ne putem relaxa cu toții. Da, mă descurc cel mai bine. 321 00:19:33,660 --> 00:19:36,196 Tot ceea ce înseamnă, totuși, Clare, este că totul se prăbușește 322 00:19:36,220 --> 00:19:38,436 și trebuie să o faci așa cum îți spune English Heritage. 323 00:19:38,460 --> 00:19:40,076 Ea își schimbă subiectul. 324 00:19:40,100 --> 00:19:43,396 Este superb. Are obiecte de lemn și... 325 00:19:43,420 --> 00:19:45,916 Într-adevăr? Lucrări din lemn? Grinzi! 326 00:19:45,940 --> 00:19:49,356 Dreapta. Toată lumea are ceva de băut? Richard, ce-ți place? 327 00:19:49,380 --> 00:19:52,396 Catherine, a cui e chestia aia de afară? 328 00:19:52,420 --> 00:19:54,996 Este al meu. Tocmai l-am cumparat. Ce, serios? Mm. 329 00:19:55,020 --> 00:19:56,076 Ai plătit bani pentru asta? 330 00:19:56,100 --> 00:19:58,036 Ce este? Nu l-ai văzut? 331 00:19:58,060 --> 00:19:59,356 Da, o voi face și apoi voi face ceea 332 00:19:59,380 --> 00:20:02,156 ce mi-a plăcut întotdeauna să fac. 333 00:20:02,180 --> 00:20:04,780 Am de gând să conduc până în Himalaya. 334 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 Ce ai cumpărat, mamă? 335 00:20:11,060 --> 00:20:15,956 Știi, majoritatea ofițerilor de poliție mor în cinci ani de la pensionare. 336 00:20:15,980 --> 00:20:19,756 De ce? Pentru că nu se pot lăsa. Nu stiu. 337 00:20:19,780 --> 00:20:22,196 Pentru că nu au nimic mai bun la care să se gândească, 338 00:20:22,220 --> 00:20:25,556 pentru că treaba i-a făcut pe toți amar și suci. 339 00:20:25,580 --> 00:20:28,116 Pe când eu, număr secundele. 340 00:20:28,140 --> 00:20:30,836 Adică, nu mă înțelege greșit. Sunt foarte mândru de mine de 30 de ani. 341 00:20:30,860 --> 00:20:34,516 Sunt cel mai bun aramă care a trăit vreodată. Dar Cod 11, treaba gata. 342 00:20:34,540 --> 00:20:37,316 Cred că cei mai mulți dintre ei cred că asta este, sfârșitul. 343 00:20:37,340 --> 00:20:41,716 Dar eu, doar devin persoana care mi-am dorit dintotdeauna să fiu. 344 00:20:41,740 --> 00:20:45,796 Nu mai lua rahat de pe nimeni. Eu zic asa cum este. 345 00:20:45,820 --> 00:20:47,156 Știu cine sunt, în sfârșit. 346 00:20:47,180 --> 00:20:51,636 Și acum știu totul și sfârșitul 347 00:20:51,660 --> 00:20:53,436 nu neapărat ca să mă prind de prima ciudățenie 348 00:20:53,460 --> 00:20:56,076 inutilă și fulgioasă a unui bărbat care se întâmplă. 349 00:20:56,100 --> 00:20:59,276 Mm. Ai fost mereu așa. Da, dar simt asta acum. 350 00:20:59,300 --> 00:21:00,716 Rock on. 351 00:21:00,740 --> 00:21:04,396 Ce altceva îți place să faci? Zumba? Pilates? Yoga? 352 00:21:04,420 --> 00:21:07,076 La naiba. De ce? E periculos. Nu ai fost niciodată? 353 00:21:07,100 --> 00:21:08,276 Yoga este periculoasă? 354 00:21:08,300 --> 00:21:10,436 Cineva a venit să facă o ședință 355 00:21:10,460 --> 00:21:12,116 pentru noi la T'nick la o cină. 356 00:21:12,140 --> 00:21:14,900 Toți făceam pete ca Billy-o după primele mișcări. 357 00:21:16,140 --> 00:21:17,236 Asta nu este periculos. 358 00:21:17,260 --> 00:21:19,476 Oh, este. Am emis suficient 359 00:21:19,500 --> 00:21:21,156 metan pentru a topi o calotă polară. 360 00:21:21,180 --> 00:21:23,916 Greta Thunberg a trebuit să vină să ne vorbească. 361 00:21:23,940 --> 00:21:26,276 Am avut o inundație după o săptămână, în Hebden. Vă amintiți? 362 00:21:26,300 --> 00:21:28,596 Ei bine, ăsta a fost foarte mult pe Halifax. Cine stia? 363 00:21:28,620 --> 00:21:30,156 O, s-ar putea să-ți ofere pace interioară, dar 364 00:21:30,180 --> 00:21:33,596 sunt orașe întregi de coastă care cad în mare 365 00:21:33,620 --> 00:21:36,476 de fiecare dată când te strângi în poziția t'lotus, așa că... 366 00:21:36,500 --> 00:21:38,036 ...nu-mi vorbi despre yoga si 367 00:21:38,060 --> 00:21:40,556 apoi mergi sa votezi Partidul Verde. 368 00:21:40,580 --> 00:21:44,796 Ei bine, voi duce sugestiile mele bine intenționate în altă parte. 369 00:21:44,820 --> 00:21:47,180 Da, te rog. 370 00:21:50,540 --> 00:21:52,156 Să-ți spun, totuși. 371 00:21:52,180 --> 00:21:53,876 Ce? 372 00:21:53,900 --> 00:21:57,916 Este ziua lui Ryan și suntem doar... fericiți, nu-i așa? 373 00:21:57,940 --> 00:22:01,556 Nu am avut nici un cuvânt rău. Doar râdem. 374 00:22:01,580 --> 00:22:03,420 Da. 375 00:22:04,540 --> 00:22:07,876 Ultimii ani... nu stiu. 376 00:22:07,900 --> 00:22:11,356 Totul părea un pic mai ușor, cumva, nu-i așa? 377 00:22:11,380 --> 00:22:13,780 Mergem mai departe, nu? În cele din urmă. 378 00:22:15,060 --> 00:22:16,956 Și se pare că se comportă mai bine de când s-a 379 00:22:16,980 --> 00:22:21,420 mutat la Elm Wood. Cred că a fost un lucru mare. 380 00:22:23,900 --> 00:22:26,276 Aș fi vrut să știu ce i-a spus domnul 381 00:22:26,300 --> 00:22:27,900 Hepworth când s-a apropiat de el în gol. 382 00:22:31,420 --> 00:22:33,820 I-a numit o mică pată de rahat. 383 00:22:35,860 --> 00:22:37,356 Vezi tu, asta e treaba. 384 00:22:37,380 --> 00:22:40,636 Nu știu niciodată când să-ți spun lucruri și când să nu. 385 00:22:40,660 --> 00:22:43,196 Mi-a spus când erai ocupat în bucătărie. 386 00:22:43,220 --> 00:22:44,260 Știu. Bastard. 387 00:22:46,540 --> 00:22:49,340 Vrea marcarea cardului lui, acela. 388 00:22:54,020 --> 00:22:56,396 Uite, este Joe. Cine naiba e Joe? 389 00:22:56,420 --> 00:22:58,076 Joe Mama. ticălosule. 390 00:22:58,100 --> 00:23:00,116 Ești un prost. El este un prost. 391 00:23:00,140 --> 00:23:01,796 Cine este un prost? 392 00:23:01,820 --> 00:23:03,356 Hepworth. 393 00:23:03,380 --> 00:23:05,196 Oh da. El este un prost. 394 00:23:05,220 --> 00:23:08,940 Vă îndrăznesc să strigi: „Ați băut ovăz, domnule?” 395 00:23:12,620 --> 00:23:14,580 Ați băut ovăz, domnule? 396 00:23:16,260 --> 00:23:17,740 Tu! Cawood! Vino înapoi aici. 397 00:23:19,780 --> 00:23:21,580 La naiba, o să ne urmărească! 398 00:23:29,340 --> 00:23:30,916 Da. 399 00:23:30,940 --> 00:23:32,580 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 400 00:23:34,100 --> 00:23:36,516 Da? Bună. Ăla este Rob? 401 00:23:36,540 --> 00:23:38,636 Este Leah, mama lui Paisley. Este, da, salut. 402 00:23:38,660 --> 00:23:40,756 Uite, deci nu mă deranjează și chiar nu este o problemă. 403 00:23:40,780 --> 00:23:43,356 Dar ca să știi, a trebuit să iau Florence și 404 00:23:43,380 --> 00:23:44,796 Poppy din nou azi de la școală, ceea ce este bine. 405 00:23:44,820 --> 00:23:46,956 Înseamnă doar că Paisley va întârzia câteva minute 406 00:23:46,980 --> 00:23:49,316 la cursul ei de dans, ceea ce, sincer, nu contează. 407 00:23:49,340 --> 00:23:52,636 Sunt doar Joanna, sunt puțin îngrijorat pentru ea. 408 00:23:52,660 --> 00:23:54,636 Este a patra oară când mă sună în ultimul moment pentru 409 00:23:54,660 --> 00:23:57,356 a-mi cere să le iau și... Ei bine, uite, chiar nu vreau 410 00:23:57,380 --> 00:23:59,060 să spun ceva la loc, dar... 411 00:24:00,820 --> 00:24:02,820 ...ea bea? 412 00:24:07,620 --> 00:24:09,620 Rob, mai ești acolo? 413 00:24:36,740 --> 00:24:39,100 Ai avut o zi buna? Da. 414 00:24:40,540 --> 00:24:43,316 Unde este mami? Pat. 415 00:24:43,340 --> 00:24:44,740 Scoate-ți haina, Poppy. 416 00:24:53,900 --> 00:24:56,756 Eu, ăă... Tocmai am tras un pui de somn. Mă duc doar să fac ceai. 417 00:24:56,780 --> 00:24:59,836 Leah a sunat. A spus că trebuie să ia fetele de la școală. 418 00:24:59,860 --> 00:25:01,996 Da, pur și simplu m-am simțit puțin dur de cap. Nu o deranja. 419 00:25:02,020 --> 00:25:03,716 A spus că este al patrulea... Ea a deranjat. 420 00:25:03,740 --> 00:25:06,356 M-a întrebat dacă ai băut. De băut? 421 00:25:06,380 --> 00:25:07,636 Ești cu ceva? Nu. 422 00:25:07,660 --> 00:25:09,596 Arăți de parcă ai luat ceva. 423 00:25:09,620 --> 00:25:11,556 Ai fost din nou să-l vezi pe nenorocitul de doctor? 424 00:25:11,580 --> 00:25:13,276 Nu! M-am simțit sub vreme, așa că... 425 00:25:13,300 --> 00:25:15,756 Dacă aflu că le-ai luat din nou pastile stupide, vor 426 00:25:15,780 --> 00:25:18,516 fi probleme, pentru că am avut această conversație. 427 00:25:18,540 --> 00:25:21,116 Nu am fost la doctor. Ei bine, arăți ca... 428 00:25:21,140 --> 00:25:25,116 Pot să văd când ai luat ceva. Unde este? 429 00:25:25,140 --> 00:25:26,716 Ce? O să vorbesc cu acel doctor. 430 00:25:26,740 --> 00:25:28,956 Nu am fost la doctor. Deci ce ai luat? 431 00:25:28,980 --> 00:25:31,356 Nimic! Aveam nevoie doar de o culcare pentru că mă dorea capul! 432 00:25:31,380 --> 00:25:32,956 Este mai mult decât o simplă culcare, 433 00:25:32,980 --> 00:25:35,116 când nu-ți poți ridica copiii de la școală, 434 00:25:35,140 --> 00:25:38,436 si nu pentru prima data! 435 00:25:38,460 --> 00:25:41,116 Poate că nu realizezi cât de evident este pentru alții! 436 00:25:41,140 --> 00:25:43,260 Rob, nu face... 437 00:25:44,780 --> 00:25:46,196 Fericit? 438 00:25:46,220 --> 00:25:48,596 Mă duc să iau un ceai. Vino aici. Goliți-vă buzunarele. 439 00:25:48,620 --> 00:25:51,036 Nu, nu-mi golesc buzunarele! Rob! Lasă-mă! 440 00:25:51,060 --> 00:25:52,980 Rob, dă-mă jos! Rob! 441 00:25:55,580 --> 00:25:58,156 Vino aici. Nu, stai, nu, nu, nu. Vino aici. 442 00:25:58,180 --> 00:25:59,356 Rob, nu. Vino aici. 443 00:25:59,380 --> 00:26:00,996 Rob! Stop! 444 00:26:01,020 --> 00:26:02,596 Încetează! 445 00:26:02,620 --> 00:26:04,460 Rob, nu! 446 00:26:05,620 --> 00:26:06,780 Nu! 447 00:26:09,900 --> 00:26:11,956 De unde au venit astea? Hei? 448 00:26:11,980 --> 00:26:13,316 Cine ti le-a dat? 449 00:26:13,340 --> 00:26:14,516 Câte ai luat? 450 00:26:14,540 --> 00:26:17,316 Câte ai luat? Două! 451 00:26:17,340 --> 00:26:20,156 Ei bine, lipsesc nouă din acest pachet, așa 452 00:26:20,180 --> 00:26:22,596 că de cât timp le aveți? Știți, noi toți, 453 00:26:22,620 --> 00:26:24,396 Toată familia ta, eu, mama ta, tatăl tău, 454 00:26:24,420 --> 00:26:25,876 toată familia ta, toți am crezut asta 455 00:26:25,900 --> 00:26:27,676 te-ai înțărcat de prostiile astea. 456 00:26:27,700 --> 00:26:30,076 Da, bine, m-am chinuit. Te chinui? 457 00:26:30,100 --> 00:26:31,156 Când?! 458 00:26:31,180 --> 00:26:33,116 Și dacă te lupți, vorbești cu cineva. 459 00:26:33,140 --> 00:26:34,916 Și de unde le-ai luat? 460 00:26:34,940 --> 00:26:36,956 Le ai pe rețetă? Nu! Nu. 461 00:26:36,980 --> 00:26:38,436 Ei sunt... Sunt falsi? 462 00:26:38,460 --> 00:26:41,116 Adică sunt ilegale? Ei bine, atunci, poate ar trebui să sun la 999. 463 00:26:41,140 --> 00:26:42,796 Ce crezi? Crezi că ar trebui să fac asta? 464 00:26:42,820 --> 00:26:44,636 Nu sunt ilegale, Rob, este Diazepam! 465 00:26:44,660 --> 00:26:47,596 Sunt ilegale dacă nu aveți o rețetă pentru ele. 466 00:26:47,620 --> 00:26:49,436 Dacă nu le aveți pe bază de rețetă, 467 00:26:49,460 --> 00:26:51,436 habar n-ai de unde au 468 00:26:51,460 --> 00:26:53,716 venit sau ce se află în ele. 469 00:26:53,740 --> 00:26:56,140 Cum îndrăznești să aduci mizeria asta în casa mea? 470 00:26:57,500 --> 00:26:59,076 Ce, nu te gândești? 471 00:26:59,100 --> 00:27:00,676 Dacă una dintre fete le-ar fi găsit? 472 00:27:00,700 --> 00:27:03,316 Ce-ar fi dacă ar fi mâncat unele dintre ele crezând că sunt dulciuri? 473 00:27:03,340 --> 00:27:05,636 Vezi, de aceea nu poți avea încredere în nimic. 474 00:27:05,660 --> 00:27:08,580 Unde? De unde le-ai luat? Cine ti le-a dat? 475 00:27:09,980 --> 00:27:11,260 Iisus Hristos. 476 00:27:13,660 --> 00:27:15,076 Nici măcar nu meriti să te draci. 477 00:27:15,100 --> 00:27:17,236 Dreapta. Ei bine, poate nu vrei 478 00:27:17,260 --> 00:27:18,796 să-mi spui, dar va trebui să spui poliției. 479 00:27:18,820 --> 00:27:21,956 Sunt sigur că vor fi fascinați să știe totul 480 00:27:21,980 --> 00:27:24,340 despre de unde au venit. Stai, Rob! Rob, stai! 481 00:27:28,100 --> 00:27:30,676 Urgență, de ce serviciu aveți nevoie? Politie. 482 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 Să te pună prin. Tine randul. 483 00:27:33,820 --> 00:27:36,156 Rob Hepworth. 484 00:27:36,180 --> 00:27:38,516 Și adresa ta, Rob? 485 00:27:38,540 --> 00:27:39,980 22 Holy Well Avenue. 486 00:27:41,660 --> 00:27:43,540 Cod poștal? 487 00:27:48,260 --> 00:27:50,236 Da, pot. 488 00:27:50,260 --> 00:27:52,020 Deci, din păcate, ceea ce s-a întâmplat este... 489 00:28:30,060 --> 00:28:33,356 Domnul Hepworth? I-am recunoscut numele pe cutie când a apărut, 490 00:28:33,380 --> 00:28:36,036 așa că m-am gândit: „Da, da, o să mă uit și eu la asta”. 491 00:28:36,060 --> 00:28:38,036 Nu m-a recunoscut. Nici o pâlpâire. 492 00:28:38,060 --> 00:28:40,636 De câte ori am stat lângă 493 00:28:40,660 --> 00:28:42,676 terenul ăla de fotbal înghețat? 494 00:28:42,700 --> 00:28:45,076 Oricum, nu am spus owt. 495 00:28:45,100 --> 00:28:47,836 Unde ai fost? Am sunat acum cinci ore. 496 00:28:47,860 --> 00:28:49,196 A fost o noapte foarte aglomerată, domnule. 497 00:28:49,220 --> 00:28:51,716 Da, dar dacă suni la 999, te aștepți să apară cineva. 498 00:28:51,740 --> 00:28:53,396 Nu te aștepți să fii ținut în așteptare. 499 00:28:53,420 --> 00:28:55,916 Am avut un incident major de rezolvat în Littleborough, așa 500 00:28:55,940 --> 00:28:58,236 că a trebuit să trimit majoritatea echipei mele peste graniță. 501 00:28:58,260 --> 00:28:59,436 pentru a ne ajuta colegii. 502 00:28:59,460 --> 00:29:02,436 Și apoi, vrei să crezi, am avut o coliziune 503 00:29:02,460 --> 00:29:04,636 fatală pe Pellon Lane. Doi morți. 504 00:29:04,660 --> 00:29:06,476 Acum, operatorul cu care ai vorbit 505 00:29:06,500 --> 00:29:08,916 a constatat că nu era nimeni inconștient, 506 00:29:08,940 --> 00:29:11,556 nimeni nu respiră, nimeni nu are nevoie de o ambulanță 507 00:29:11,580 --> 00:29:13,476 și viața nimănui în pericol. Este corect? 508 00:29:13,500 --> 00:29:16,356 Da, dar... Deci, strict vorbind, nu este un apel 999. 509 00:29:16,380 --> 00:29:18,436 Doar FYI, acesta este un apel 101. 510 00:29:18,460 --> 00:29:20,516 Dar, în plus, ai un sergent, 511 00:29:20,540 --> 00:29:23,156 ai un sergent foarte experimentat 512 00:29:23,180 --> 00:29:28,316 pentru a ajuta la rezolvarea tuturor, așa că vrei să-mi spui ce s-a întâmplat? 513 00:29:28,340 --> 00:29:29,836 Unde mergem? 514 00:29:29,860 --> 00:29:31,196 Pe aici? 515 00:29:31,220 --> 00:29:33,876 Așa că am intrat. Ea stă la masa din bucătărie. 516 00:29:33,900 --> 00:29:35,636 Dar știi cel mai ciudat lucru? 517 00:29:35,660 --> 00:29:37,380 Buna, iubire. Bună. 518 00:29:40,420 --> 00:29:43,156 Sunteți cu toții la dietă? 519 00:29:43,180 --> 00:29:45,956 Mi-aș descurca cu un lacăt pe frigider. 520 00:29:45,980 --> 00:29:48,756 Oh, este doar un pic distractiv. 521 00:29:48,780 --> 00:29:50,076 Mâncarea este combustibil. 522 00:29:50,100 --> 00:29:52,556 Le învăț fetițelor mele despre importanță 523 00:29:52,580 --> 00:29:55,276 a unei alimentatii nutritive si echilibrate. 524 00:29:55,300 --> 00:29:57,076 Cu lacăt? 525 00:29:57,100 --> 00:29:59,996 Și apoi observ că el este în totalitate 526 00:30:00,020 --> 00:30:01,356 Nike și Adidas, ea este în Primark. 527 00:30:01,380 --> 00:30:03,276 El este construit ca o casă de cărămidă, 528 00:30:03,300 --> 00:30:04,956 iar ea este o chestie pătoasă 529 00:30:04,980 --> 00:30:06,676 cu toate vânătăile în sus pe braţe. 530 00:30:06,700 --> 00:30:10,196 Deci aceasta este soția mea, Jo. 531 00:30:10,220 --> 00:30:11,836 Și mai devreme în seara asta, sergent... 532 00:30:11,860 --> 00:30:13,436 Au fost nevoiți să trimită un sergent. 533 00:30:13,460 --> 00:30:14,756 ... când am intrat de la serviciu, 534 00:30:14,780 --> 00:30:19,756 Am găsit-o cu ceea ce par a fi medicamente pe bază de rețetă. 535 00:30:19,780 --> 00:30:21,236 Dar oricare ar fi ele, 536 00:30:21,260 --> 00:30:23,036 nu cred că ea le-a luat cu rețetă. 537 00:30:23,060 --> 00:30:25,556 Deci ai sunat la poliție pe propria ta soție? 538 00:30:25,580 --> 00:30:26,836 Ce gen de ticăloși face asta? 539 00:30:26,860 --> 00:30:30,796 Cum te cheamă, iubire? Este Jo. Ioana. Acestea sunt ale tale? Da. 540 00:30:30,820 --> 00:30:33,260 - Astea ale tale, Joanna? - Da. 541 00:30:34,500 --> 00:30:37,476 Stii ce sunt? Este Diazepam. 542 00:30:37,500 --> 00:30:38,716 Este, Jo? 543 00:30:38,740 --> 00:30:39,996 Joanna? 544 00:30:40,020 --> 00:30:43,580 Ai o rețetă pentru el? Nu, ea nu a făcut-o. 545 00:30:47,780 --> 00:30:49,476 Ai avut o rețetă pentru el, Jo? 546 00:30:49,500 --> 00:30:51,836 Pentru că ai nevoie de rețetă dacă este Diazepam. 547 00:30:51,860 --> 00:30:52,916 eu... 548 00:30:52,940 --> 00:30:55,876 Am avut o rețetă pentru Diazepam. 549 00:30:55,900 --> 00:30:56,956 Nu, ea nu a făcut-o. 550 00:30:56,980 --> 00:30:58,436 Acum câteva luni, am făcut-o. 551 00:30:58,460 --> 00:31:00,356 A avut-o pentru scurt timp pe bază de 552 00:31:00,380 --> 00:31:03,156 rețetă pentru că a avut câteva probleme 553 00:31:03,180 --> 00:31:07,116 la un moment dat, dar ea s-a descurcat foarte admirabil. 554 00:31:07,140 --> 00:31:09,156 Și eu sunt profesor. Am treaba mea la care să mă gândesc. 555 00:31:09,180 --> 00:31:11,756 Nu pot avea nimic ilegal în viața 556 00:31:11,780 --> 00:31:13,300 mea privată, iar Joanna știe asta. 557 00:31:14,260 --> 00:31:16,796 Dar astea, nu le aveți pe rețetă, este corect? 558 00:31:16,820 --> 00:31:19,436 Da. Nu... Întrebați-o de unde le-a luat. 559 00:31:19,460 --> 00:31:21,636 I-am găsit. 560 00:31:21,660 --> 00:31:23,220 Unde i-ai gasit? 561 00:31:25,500 --> 00:31:27,020 Întrebați-o unde le-a găsit. 562 00:31:33,420 --> 00:31:37,196 Îmi pare rău, Jo, dar va trebui să te arestez. 563 00:31:37,220 --> 00:31:40,716 Oh, Doamne. Sub suspiciunea de deținere de droguri controlate. 564 00:31:40,740 --> 00:31:41,796 Înțelegi? 565 00:31:41,820 --> 00:31:44,756 Tu... Va trebui să-mi acorzi câteva minute să 566 00:31:44,780 --> 00:31:46,676 o sun pe mama ca să dau peste Siddal, sergent. 567 00:31:46,700 --> 00:31:49,196 Am două fetițe adormite. Nu pot să le părăsesc. 568 00:31:49,220 --> 00:31:51,156 Nu trebuie să spui nimic, bine, iubire? 569 00:31:51,180 --> 00:31:53,876 Dar îți poate dăuna apărării dacă nu menționezi, atunci când 570 00:31:53,900 --> 00:31:55,836 sunteți la întrebări, ceva pe care vă bazați ulterior în instanță. 571 00:31:55,860 --> 00:31:57,476 În regulă? Înțelegi asta? 572 00:31:57,500 --> 00:31:59,516 Da, mamă? Îmi pare rău. ai fost în pat? 573 00:31:59,540 --> 00:32:02,556 Da. Ai putea trece peste? Ai o haină, iubito? 574 00:32:02,580 --> 00:32:06,420 Nu am de gând să te încătușez. Nimeni nu e aici să te umilească. 575 00:32:09,100 --> 00:32:11,076 Ridică-te, scumpo. 576 00:32:11,100 --> 00:32:13,516 Nu e nevoie să-ți scoți mama din pat. 577 00:32:13,540 --> 00:32:15,916 Continuați dacă doriți, dar chiar nu este nevoie. 578 00:32:15,940 --> 00:32:18,676 Stai, mamă. Îmi pare rău. Nu, voi sări în mașină cu tine. 579 00:32:18,700 --> 00:32:20,156 Nu, nu o vei face. Nu sunt un 580 00:32:20,180 --> 00:32:21,396 serviciu de taxi și nu ești arestat. 581 00:32:21,420 --> 00:32:23,156 După cum am spus, poți continua dacă vrei, 582 00:32:23,180 --> 00:32:24,756 dar vei sta doar la recepție, pentru că nu va fi 583 00:32:24,780 --> 00:32:27,636 nimeni în camera de interviu, în afară de mine și ea. 584 00:32:27,660 --> 00:32:30,196 Pot să cer pe cineva să te sune când vrea 585 00:32:30,220 --> 00:32:32,676 să ia, dar va fi trecut de miezul nopții. 586 00:32:32,700 --> 00:32:34,876 Da, acum, mamă. Acum. 587 00:32:34,900 --> 00:32:36,436 Am încercat să o fac să vorbească în mașină, 588 00:32:36,460 --> 00:32:38,036 dar nu am reușit să scot o privire din ea. 589 00:32:38,060 --> 00:32:39,396 În mod normal, ei vorbesc. 590 00:32:39,420 --> 00:32:42,036 În mod normal, când îi îndepărtezi de un tip 591 00:32:42,060 --> 00:32:43,420 ca el, ei nu pot vorbi suficient de repede. 592 00:32:44,500 --> 00:32:45,740 Dar nimic. 593 00:32:54,300 --> 00:32:57,220 Deci, Joanna, o să te eliberez pe cauțiune. 594 00:32:58,300 --> 00:33:00,116 Asta înseamnă că pot merge acasă? 595 00:33:00,140 --> 00:33:01,340 Da. 596 00:33:04,140 --> 00:33:06,060 E în regulă? 597 00:33:09,060 --> 00:33:11,756 Ei... da. 598 00:33:11,780 --> 00:33:14,380 Ei... multumesc. 599 00:33:19,700 --> 00:33:22,516 Acestea vor merge pentru teste criminalistice și... 600 00:33:22,540 --> 00:33:24,796 ... în funcție de ceea ce se întoarce din laborator, atunci 601 00:33:24,820 --> 00:33:27,116 se va lua o decizie cu privire la eventualele acuzații. 602 00:33:27,140 --> 00:33:28,380 În regulă? 603 00:33:29,340 --> 00:33:30,476 Cât timp va dura? 604 00:33:30,500 --> 00:33:32,316 Cam o saptamana sau cam asa ceva. 605 00:33:32,340 --> 00:33:34,796 Voi merge la închisoare? 606 00:33:34,820 --> 00:33:36,060 Fara iubire. 607 00:33:38,620 --> 00:33:40,276 Nu pentru prima dată de gard. 608 00:33:40,300 --> 00:33:42,476 Aș fi putut s-o las să plece cu precauție 609 00:33:42,500 --> 00:33:44,196 dacă mi-ar fi spus o poveste simplă 610 00:33:44,220 --> 00:33:46,596 despre unde le-a luat, dar nu a vrut. 611 00:33:46,620 --> 00:33:48,116 S-a lipit de gunoaiele astea pe care le 612 00:33:48,140 --> 00:33:50,636 găsise pe podea, în spatele unei toalete. 613 00:33:50,660 --> 00:33:52,836 Va fi cineva de care se teme. Oh da. 614 00:33:52,860 --> 00:33:54,796 Apoi am întrebat-o despre aceste semne de pe brațele ei, 615 00:33:54,820 --> 00:33:57,156 parcă nu știam, și surpriză, surpriză, era el. 616 00:33:57,180 --> 00:33:58,476 Și apoi am primit o parte din poveste. 617 00:33:58,500 --> 00:34:00,476 Este depresie, anxietate, atacuri de panică. 618 00:34:00,500 --> 00:34:02,556 Doctorul a pus-o pe o cură scurtă de 619 00:34:02,580 --> 00:34:04,036 Diazepam, iar după patru luni, ea e cuplată, 620 00:34:04,060 --> 00:34:05,596 numai că nu va mai prescrie. 621 00:34:05,620 --> 00:34:09,116 Și are crampe, greață, palpitații, mai multe atacuri de panică. 622 00:34:09,140 --> 00:34:10,756 I-am spus: „Vrei să vorbești cu sora mea”. 623 00:34:10,780 --> 00:34:12,196 "Conduce un grup pentru oameni..." 624 00:34:12,220 --> 00:34:14,076 I-ai spus că avem mai mulți oameni dependenți 625 00:34:14,100 --> 00:34:16,196 de medicamentele prescrise decât heroina? 626 00:34:16,220 --> 00:34:18,316 Da. Și am încercat să-i explic, ei bine, 627 00:34:18,340 --> 00:34:20,876 foarte atent, ce este controlul coercitiv 628 00:34:20,900 --> 00:34:25,636 si cum nu e normal sa traiesti asa. 629 00:34:25,660 --> 00:34:28,196 Și m-am oferit să o duc la Unitatea de salvgardare, 630 00:34:28,220 --> 00:34:30,316 dar nu va merge din cauza fetelor, care... 631 00:34:30,340 --> 00:34:31,876 Da bine. 632 00:34:31,900 --> 00:34:34,396 Nu are bani și nu își vede niciodată pe 633 00:34:34,420 --> 00:34:35,756 mama și pe tatăl ei pentru că lui nu-i plac. 634 00:34:35,780 --> 00:34:38,636 Și la fel și cu prietenii ei - ei bine, ea nu mai are niciuna. 635 00:34:38,660 --> 00:34:41,156 Tocmai i-am spus: „Lasă-mă să te ajut. El te izolează”, 636 00:34:41,180 --> 00:34:42,636 „Te-a infantilizat”. 637 00:34:42,660 --> 00:34:45,196 Dar știi, poți doar să conduci un cal la apă. 638 00:34:45,220 --> 00:34:46,516 Ea spune: „Va trebui să plec”. 639 00:34:46,540 --> 00:34:48,556 „El mă va aștepta la recepție,” 640 00:34:48,580 --> 00:34:50,140 care, iată, el era. 641 00:34:52,820 --> 00:34:55,716 Înspăimântător să cred că ne învață pe Ryan, nu-i așa? 642 00:34:55,740 --> 00:34:58,236 Oh da. Ei bine, data viitoare când voi sta lângă 643 00:34:58,260 --> 00:35:00,836 acel teren de fotbal, mă voi face cunoscut lui. 644 00:35:00,860 --> 00:35:02,236 Asta îl va șoca. 645 00:35:02,260 --> 00:35:03,660 Dreapta. BINE. 646 00:35:05,140 --> 00:35:06,580 Așteaptă-mă acolo. 647 00:35:07,580 --> 00:35:09,396 Aia este. 648 00:35:09,420 --> 00:35:11,460 Intră acolo, iubire. 649 00:35:12,900 --> 00:35:14,756 Asta e, iubire. Treci mâna pe acolo. 650 00:35:14,780 --> 00:35:16,556 Aia este. Cutii de prânz. 651 00:35:16,580 --> 00:35:19,060 Asta e a ta, nu-i așa, iubire? 652 00:35:32,500 --> 00:35:34,276 Incepe din nou. Ce vrei să spui? 653 00:35:34,300 --> 00:35:36,276 Aseară, corect, în casa aceea de jos, a apărut o mașină 654 00:35:36,300 --> 00:35:38,756 de poliție, nu? Și aproximativ 20 de minute mai târziu, 655 00:35:38,780 --> 00:35:41,756 femeia a fost pusă în spate. Care casa? 656 00:35:41,780 --> 00:35:43,796 Acela, cu Audi roșu. Care femeie? 657 00:35:43,820 --> 00:35:45,796 Acela cu ele două fetițe. 658 00:35:45,820 --> 00:35:47,596 Când a fost asta? Aseară. 659 00:35:47,620 --> 00:35:50,476 Da, la ce oră? Nu stiu. 660 00:35:50,500 --> 00:35:52,116 Zece, 11, jumătate-11-ish. 661 00:35:52,140 --> 00:35:55,356 Și a fost pusă în spatele unei mașini de poliție? Da! 662 00:35:55,380 --> 00:35:58,356 Oh, Doamne. L-a ucis? Ca, arestat? 663 00:35:58,380 --> 00:36:01,156 Tata! Mm? Ești așezat la temele mele! 664 00:36:01,180 --> 00:36:04,276 Îmi pare rău pentru copiii lor. Oh scuze. ACEI copii. 665 00:36:04,300 --> 00:36:07,836 Cel mai mic, acel Poppy? Nu își scoate niciodată haina. 666 00:36:07,860 --> 00:36:09,396 Mămică! 667 00:36:09,420 --> 00:36:11,596 Tata mi-a strivit chimia cu fundul lui slab gras și am 668 00:36:11,620 --> 00:36:13,956 petrecut aproape jumătate de oră făcând asta aseară. 669 00:36:13,980 --> 00:36:16,196 Deci vrei să spui că a fost arestată? 670 00:36:16,220 --> 00:36:18,020 A fost pusă în spatele unei mașini de poliție. 671 00:37:16,540 --> 00:37:19,540 Bună. Am doar zece minute. Am auzit-o pe Haniya asta... 672 00:37:20,580 --> 00:37:23,036 ...spunând că te-a văzut plecând cu o mașină de poliție aseară. 673 00:37:23,060 --> 00:37:24,436 Da. A fost el. A sunat la 999. 674 00:37:24,460 --> 00:37:26,996 De ce? A găsit câteva dintre pastilele pe care mi le-ai dat. 675 00:37:27,020 --> 00:37:29,076 Cum? Ei bine, doar... Deci unde sunt ei acum? 676 00:37:29,100 --> 00:37:31,196 Le-a dat poliției. Glumești cu mine?! 677 00:37:31,220 --> 00:37:33,596 Nu vor fi capabili să-l urmărească până la tine, nu-i așa? 678 00:37:33,620 --> 00:37:36,156 Ai scăpat de tot ambalajul? 679 00:37:36,180 --> 00:37:38,220 Da. Totul? Da. Tu esti... 680 00:37:39,260 --> 00:37:41,356 Esti sigur? Asta este serios! 681 00:37:41,380 --> 00:37:42,396 Sunt sigur. 682 00:37:42,420 --> 00:37:45,236 Deci ce au luat? Doar pastilele. 683 00:37:45,260 --> 00:37:46,676 In ce? În... 684 00:37:46,700 --> 00:37:49,476 Geantă mică, o geantă mică pe care o aveam. Acest lucru este important, Joanna. 685 00:37:49,500 --> 00:37:52,380 Așa urmăresc lucrurile. Nu sunt prost. 686 00:37:53,580 --> 00:37:56,956 Ce porc, sun la poliție. Ești soția lui! 687 00:37:56,980 --> 00:37:58,236 ți-am tot spus. 688 00:37:58,260 --> 00:38:01,596 Deci, ce le-ai spus despre unde i-ai luat? 689 00:38:01,620 --> 00:38:05,196 Tocmai am spus că i-am găsit pe jos, în spatele unei toalete într-o cârciumă. 690 00:38:05,220 --> 00:38:07,516 Te-au crezut? Nu stiu. 691 00:38:07,540 --> 00:38:09,196 Ea l-a notat, polițista a făcut-o și 692 00:38:09,220 --> 00:38:11,476 părea mai interesată de ce ticălos era 693 00:38:11,500 --> 00:38:14,636 decât orice altceva. Deci... cu ce te-au acuzat? 694 00:38:14,660 --> 00:38:17,036 Nimic încă. Trebuie să aștepte ca pastilele 695 00:38:17,060 --> 00:38:20,236 să revină de la, nu știu, analizate. 696 00:38:20,260 --> 00:38:22,236 Nu-ți vor putea urmări așa, 697 00:38:22,260 --> 00:38:24,316 nu-i așa? Nu fără ambalaj. 698 00:38:24,340 --> 00:38:26,796 Și cu siguranță le-ai scos din blisterele, 699 00:38:26,820 --> 00:38:29,196 precum și din cutii? 700 00:38:29,220 --> 00:38:30,500 Da. 701 00:38:32,420 --> 00:38:34,060 Dreapta. Mai bine aș pleca. 702 00:38:35,020 --> 00:38:38,020 Poți... Poți să-mi aduci mai multe? 703 00:38:42,660 --> 00:38:43,956 Îți voi scoate. 704 00:38:43,980 --> 00:38:46,420 Ai ceva în care să le pui? 705 00:38:56,180 --> 00:38:59,356 Tu, eh... vrei să te culci? 706 00:38:59,380 --> 00:39:01,156 Nu, ești în regulă. 707 00:39:01,180 --> 00:39:03,140 Trebuie să mă apuc de treabă. 708 00:39:07,900 --> 00:39:09,060 Dreapta. 709 00:39:43,860 --> 00:39:46,340 Domnul Brooks este aici pentru rețeta, domnule Bhatti. 710 00:39:49,140 --> 00:39:50,900 Vrei să treci, Ezra? 711 00:39:58,780 --> 00:39:59,996 Iată. 712 00:40:00,020 --> 00:40:01,740 1.200 lire. 713 00:40:11,300 --> 00:40:14,596 Întotdeauna scapi corect de toate ambalajele, nu-i așa? 714 00:40:14,620 --> 00:40:16,196 Înainte să le dai oamenilor. 715 00:40:16,220 --> 00:40:17,340 Crezi că sunt gros? 716 00:40:18,540 --> 00:40:20,396 Nu, eu doar... 717 00:40:20,420 --> 00:40:21,460 Ai o zi proastă? 718 00:40:23,780 --> 00:40:24,820 Nu. 719 00:40:27,220 --> 00:40:30,156 Mai am trei persoane interesate. Clientelă. 720 00:40:30,180 --> 00:40:32,676 Aș putea face încă 120 de jeleuri săptămâna viitoare. 721 00:40:32,700 --> 00:40:35,436 Cred că moderația este problema. 722 00:40:35,460 --> 00:40:36,980 În regulă? 723 00:40:43,260 --> 00:40:45,436 Sunteți un bun samaritean, domnule Bhatti. 724 00:40:45,460 --> 00:40:47,876 Tu faci lumea un loc mai bun. 725 00:40:47,900 --> 00:40:49,540 Mm. 726 00:40:55,660 --> 00:40:57,180 Aceasta este calea. 727 00:40:58,140 --> 00:40:59,460 BINE. 728 00:41:36,780 --> 00:41:38,740 Dimineața, iubire. Esti bine? 729 00:41:49,180 --> 00:41:50,476 de la Grappolo. Nu. 730 00:41:50,500 --> 00:41:52,036 Da, o voi rezerva. Nu! 731 00:41:52,060 --> 00:41:53,596 Îl voi rezerva pe Abba. BINE. 732 00:41:53,620 --> 00:41:56,036 Oh, serios? Da, rezervă cine îți place. 733 00:41:56,060 --> 00:41:57,596 Voi fi acasă la o ceașcă de ceai. 734 00:41:57,620 --> 00:41:59,836 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, ce e cu tine? 735 00:41:59,860 --> 00:42:01,876 Ei bine, nu ai avut o pensionare! 736 00:42:01,900 --> 00:42:03,116 Nu m-am pensionat! 737 00:42:03,140 --> 00:42:04,796 Dintr-un aramă, ai făcut-o. 738 00:42:04,820 --> 00:42:06,436 Cred că am băut puțin. 739 00:42:06,460 --> 00:42:08,276 Dar nu sunt popular ca tine. 740 00:42:08,300 --> 00:42:09,596 Nu sunt popular. 741 00:42:09,620 --> 00:42:10,956 Tu esti! 742 00:42:10,980 --> 00:42:14,140 În anumite cercuri, ești. 743 00:42:15,580 --> 00:42:18,276 Probabil că s-ar apărea cu toții să ia un pop și să spună bine... 744 00:42:18,300 --> 00:42:20,036 Ce vrei să spui, în anumite cercuri? 745 00:42:20,060 --> 00:42:22,196 Ești popular în anumite cercuri. 746 00:42:22,220 --> 00:42:24,156 Ei bine, în ce cercuri nu sunt popular? 747 00:42:24,180 --> 00:42:25,436 Nu stiu. Să-mi spuneți. 748 00:42:25,460 --> 00:42:27,636 Tu ești cel care spune că nu ești popular. 749 00:42:27,660 --> 00:42:29,556 Da, dar la cine te gândeai când...? 750 00:42:29,580 --> 00:42:33,316 Nimeni. Când ai spus-o? Nimeni! Ei bine, cine a fost în mintea ta? 751 00:42:33,340 --> 00:42:35,556 Ei bine, sunt câțiva oameni de top pe care 752 00:42:35,580 --> 00:42:36,996 i-ați enervat de-a lungul anilor, nu-i așa? 753 00:42:37,020 --> 00:42:39,636 A fost momentul în care i-ai spus lui 754 00:42:39,660 --> 00:42:41,476 Mike Taylor să-și bage sâmburii în fund. 755 00:42:41,500 --> 00:42:43,396 Gândește-te că ar fi putut schimba jocul. 756 00:42:43,420 --> 00:42:46,060 Oricum, ești foarte popular printre... 757 00:42:48,260 --> 00:42:52,356 ...trupele, banda, soldații, nu-i așa? 758 00:42:52,380 --> 00:42:54,980 Când nu îi supărați. 759 00:42:56,220 --> 00:42:57,676 Tocmai mi-am făcut treaba. 760 00:42:57,700 --> 00:42:58,956 Le-am întărit. 761 00:42:58,980 --> 00:43:01,916 Îmi pare rău dacă asta mă face nepopular. 762 00:43:01,940 --> 00:43:04,796 Nu ai băut puțin. Am facut! 763 00:43:04,820 --> 00:43:07,436 Ei bine, nu-mi amintesc să fi venit. 764 00:43:07,460 --> 00:43:08,476 te îmbufnai? 765 00:43:08,500 --> 00:43:10,556 Ori asta e, ori nu m-ai invitat. 766 00:43:10,580 --> 00:43:12,076 De ce nu te-aș invita? 767 00:43:12,100 --> 00:43:13,556 Bineînțeles că te-am invitat. 768 00:43:13,580 --> 00:43:14,796 Nu cred că ai făcut-o, Joyce. 769 00:43:14,820 --> 00:43:16,316 Oh... 770 00:43:16,340 --> 00:43:17,500 Doar uita. 771 00:43:19,300 --> 00:43:20,476 BINE. 772 00:43:20,500 --> 00:43:22,316 Este o minune că ai prieteni. 773 00:43:22,340 --> 00:43:23,876 Ei bine, nu, după tine. 774 00:43:23,900 --> 00:43:26,276 După tine, eu sunt Billy dracului de No-Mates. 775 00:43:26,300 --> 00:43:28,516 Doamne, ești o muncă grea. 776 00:43:28,540 --> 00:43:30,276 Catherine? Mike! Ai un minut? 777 00:43:30,300 --> 00:43:31,796 Nu chiar, dar văzând cum ești tu și având în vedere că 778 00:43:31,820 --> 00:43:34,036 am nevoie de toți prietenii pe care îi pot obține... 779 00:43:34,060 --> 00:43:36,836 Oh, la naiba... Bine, Joyce? 780 00:43:36,860 --> 00:43:40,316 Nu știu niciodată dacă ea glumește sau este doar o pernă. 781 00:43:40,340 --> 00:43:42,716 Ai rezervat la Grappolo's? Nu, nu am. 782 00:43:42,740 --> 00:43:44,876 vrei ca eu? 783 00:43:44,900 --> 00:43:47,396 Ei bine, dacă ai rezistența și 784 00:43:47,420 --> 00:43:49,036 determinarea, te elimini, Chuck. 785 00:43:49,060 --> 00:43:50,516 Aşezaţi-vă. 786 00:43:50,540 --> 00:43:52,116 Am avut un telefon. 787 00:43:52,140 --> 00:43:54,636 S-ar putea să fie nimic. 788 00:43:54,660 --> 00:43:56,956 Ai de gând să-mi dai niște indicii? Samantha Greenwood. 789 00:43:56,980 --> 00:43:59,596 O cunosti? Ea este ofițerul de legătură cu închisoarea la Dewsbury. 790 00:43:59,620 --> 00:44:00,796 eu? Nu stiu. Probabil. 791 00:44:00,820 --> 00:44:03,156 Ea a fost la această conferință de la Reading săptămâna 792 00:44:03,180 --> 00:44:04,996 trecută, cu o săptămână înainte, cu o mulțime de alte OLP. 793 00:44:05,020 --> 00:44:09,076 Și se pare că cineva i-a spus că altcineva le-a 794 00:44:09,100 --> 00:44:12,716 spus că Catherine Cawood trebuie să se înmoaie, 795 00:44:12,740 --> 00:44:15,916 lăsându-și nepotul să meargă în vizită la Tommy Lee Royce. 796 00:44:15,940 --> 00:44:18,116 Ce? 797 00:44:18,140 --> 00:44:23,876 Deci stai. Altcineva i-a spus altcuiva care i-a spus, 798 00:44:23,900 --> 00:44:27,916 Samantha asta... E numărul ei dacă vrei să o suni. 799 00:44:27,940 --> 00:44:31,116 ... că l-au văzut pe Ryan? Nu, nu cred că ar fi putut. 800 00:44:31,140 --> 00:44:33,076 Cred că trebuie să fi vorbit cu un ofițer de 801 00:44:33,100 --> 00:44:34,396 închisoare în timpul unei vizite la închisoare, 802 00:44:34,420 --> 00:44:36,716 cine trebuie să fi spus că el sau ea, acest ofițer de 803 00:44:36,740 --> 00:44:38,636 închisoare, îl văzuse pe Ryan vizitându-l pe Tommy. 804 00:44:38,660 --> 00:44:40,276 Deci este o informație la mâna a patra. 805 00:44:40,300 --> 00:44:42,836 Sunt șoapte chinezești, sunt niște niște niște nebuni. 806 00:44:42,860 --> 00:44:45,196 De aceea nu știam dacă să spun ceva sau nu. 807 00:44:45,220 --> 00:44:46,556 Oricum, ai numărul ei. 808 00:44:46,580 --> 00:44:49,036 Cred că cineva și-a încrucișat firele. 809 00:44:49,060 --> 00:44:52,156 De unde l-ar cunoaște pe Ryan, pentru început? 810 00:44:52,180 --> 00:44:55,636 Oricum, cum ar ajunge acolo? 811 00:44:55,660 --> 00:44:58,916 Tocmai a împlinit 16 ani și chiar nu este atât de bine organizat. 812 00:44:58,940 --> 00:45:01,556 Tocmai a primit un tren spre Leeds pe cont propriu, ei bine, cu Cesco, 813 00:45:01,580 --> 00:45:04,476 și asta a fost un palaver. Cum naiba ar ajunge la Gravesend și înapoi 814 00:45:04,500 --> 00:45:06,076 pe cont propriu fără ca eu să știu? 815 00:45:06,100 --> 00:45:08,796 El nu este în Gravesend. Royce. 816 00:45:08,820 --> 00:45:10,620 A fost transferat la Sheffield. 817 00:45:12,060 --> 00:45:13,316 Când? 818 00:45:13,340 --> 00:45:15,836 18 luni, acum doi ani. Nu știai? 819 00:45:15,860 --> 00:45:19,036 De ce aș face, Mike? Am crezut că există o hotărâre judecătorească în vigoare 820 00:45:19,060 --> 00:45:21,956 pentru a-l împiedica să aibă orice contact cu tine sau cu Ryan. 821 00:45:21,980 --> 00:45:23,556 Deci nu contează unde se află. 822 00:45:23,580 --> 00:45:25,436 Da, a existat și l-am reînnoit. 823 00:45:25,460 --> 00:45:28,036 Adică, s-ar putea să fi expirat din nou până acum pentru 824 00:45:28,060 --> 00:45:29,836 că, vreau să spun, a trecut, Doamne, cât timp? Șapte ani? 825 00:45:29,860 --> 00:45:32,396 Dar asta pentru că nu credeam că trebuie să o reînnoiesc. 826 00:45:32,420 --> 00:45:35,156 Nu-l pomenește niciodată, slavă Domnului. Nici măcar nu se gândește la el. 827 00:45:35,180 --> 00:45:37,476 Nu-mi amintesc ultima dată când l-a menționat. 828 00:45:37,500 --> 00:45:40,956 Cred că este doar, orice ar fi auzit, 829 00:45:40,980 --> 00:45:43,700 Cred că pur și simplu... greșește. 830 00:45:46,900 --> 00:45:49,140 Poți să-l întrebi? Nu Nu NU. 831 00:45:50,140 --> 00:45:51,380 Nu, nu fac asta. 832 00:45:54,420 --> 00:45:56,836 Ea spune altceva? Nu. 833 00:45:56,860 --> 00:45:59,756 Eu nu... Oh, doar că era cu un bărbat și o femeie. 834 00:45:59,780 --> 00:46:00,916 Un bărbat și o femeie? 835 00:46:00,940 --> 00:46:02,076 Ar trebui să fie. 836 00:46:02,100 --> 00:46:04,220 Orice copil ar trebui să fie dacă are sub 18 ani. 837 00:46:05,460 --> 00:46:06,916 Ce om? 838 00:46:06,940 --> 00:46:08,300 Și ce femeie? 839 00:46:09,420 --> 00:46:12,236 Vor avea o înregistrare a ordinelor lui de vizită la închisoare, Mike. 840 00:46:12,260 --> 00:46:15,796 Ei vor. Voi afla cine este guvernatorul și îi voi trimite un e-mail. 841 00:46:15,820 --> 00:46:17,796 Nu-ți ține respirația. 842 00:46:17,820 --> 00:46:19,956 Serviciul Penitenciar are personal mai prost decât noi. 843 00:46:19,980 --> 00:46:22,236 Nu poate fi atât de departe de întâlnirea lui Royce la 844 00:46:22,260 --> 00:46:25,476 tribunal pentru acea crimă pe Gary Gackowski, nu-i așa? 845 00:46:25,500 --> 00:46:27,956 Săptămâna viitoare. Dreapta. Oferă-te. 846 00:46:27,980 --> 00:46:29,316 Pari ocupat. 847 00:46:29,340 --> 00:46:31,276 Îți voi striga dacă aud owt. 848 00:46:31,300 --> 00:46:34,340 Și nu-ți face griji, Catherine. 849 00:46:36,500 --> 00:46:38,780 După cum spui, vor fi șoapte chinezești. 850 00:46:55,900 --> 00:46:59,756 Bună ziua. Bună ziua. 851 00:46:59,780 --> 00:47:01,356 Mi coche este danado. 852 00:47:01,380 --> 00:47:03,236 Perdon, no lo entiendo. 853 00:47:03,260 --> 00:47:05,316 Podria repetirlo, por favor? 854 00:47:05,340 --> 00:47:09,716 Perdon, no lo entiendo. 855 00:47:09,740 --> 00:47:14,476 Podrias repetirlo, por favor? 856 00:47:14,500 --> 00:47:16,700 Donde este el taller mecanico mas cercano? 857 00:47:31,980 --> 00:47:33,716 Așa că m-am întors direct la noi acasă și am 858 00:47:33,740 --> 00:47:36,076 intrat în dormitorul lui. nu am gasit nimic. 859 00:47:36,100 --> 00:47:37,876 Ei bine, ce te așteptai să găsești? 860 00:47:37,900 --> 00:47:39,196 Scrisoare? 861 00:47:39,220 --> 00:47:41,116 Comanda de vizitare? 862 00:47:41,140 --> 00:47:42,300 Cred că... 863 00:47:43,300 --> 00:47:45,036 ...este puțin probabil, Catherine. 864 00:47:45,060 --> 00:47:46,436 Da, stiu. Dar dintr-o dată Royce este în 865 00:47:46,460 --> 00:47:48,116 Sheffield, ceea ce nu am știut niciodată, 866 00:47:48,140 --> 00:47:50,396 și sunt acest bărbat și această femeie 867 00:47:50,420 --> 00:47:51,820 care îl duc acolo, sau duc pe cineva acolo. 868 00:47:53,540 --> 00:47:54,756 Se întâmplă că are alți copii, 869 00:47:54,780 --> 00:47:56,980 Nu știu, dar tot am rămas să mă gândesc la lucruri. 870 00:47:58,940 --> 00:48:00,156 Nu ar fi Daniel și Ann, pentru că ea nu se 871 00:48:00,180 --> 00:48:02,956 va apropia de el mai mult decât aș face mine. 872 00:48:02,980 --> 00:48:06,356 Nu sunteți tu și Ros. Cu siguranță nu eu și Ros. 873 00:48:06,380 --> 00:48:08,796 Clare și Neil l-au dus să se uite la 874 00:48:08,820 --> 00:48:10,756 meciuri de fotbal când am lucrat, dar... 875 00:48:10,780 --> 00:48:12,236 Vezi, Neil, nu știu despre Neil. 876 00:48:12,260 --> 00:48:14,876 Nu am fost niciodată sigur de Neil, dar Clare, pur și simplu nu ar fi făcut-o. 877 00:48:14,900 --> 00:48:16,596 Nu mi-ar face asta, nu-i așa? 878 00:48:16,620 --> 00:48:20,236 Nu. Nu. Nu. Nu... Nu. 879 00:48:20,260 --> 00:48:22,436 Atunci mă gândesc, ei bine, poate mama 880 00:48:22,460 --> 00:48:23,676 lui Cesco și un tip pe care îl cunoaște, 881 00:48:23,700 --> 00:48:25,036 dar atunci de ce naiba ar face-o? 882 00:48:25,060 --> 00:48:29,316 Sau vreun profesor, dar atunci... de ce? 883 00:48:29,340 --> 00:48:32,596 Și etica, pur și simplu... nu ar face-o, 884 00:48:32,620 --> 00:48:34,196 și nu cunosc pe nimeni altcineva. 885 00:48:34,220 --> 00:48:36,236 Există Nev. 886 00:48:36,260 --> 00:48:38,636 Nev îl duce să vadă Man City jucând din când în când, dar Nev nu ar 887 00:48:38,660 --> 00:48:41,276 face niciodată... Niciodată într-un milion de ani Nev n-ar face asta. 888 00:48:41,300 --> 00:48:43,356 Mai mult decât ar face Ann. 889 00:48:43,380 --> 00:48:46,020 Da, deci nu știu. Nu stiu. 890 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Ce se întâmplă cu Ros? Oh... 891 00:48:55,260 --> 00:48:57,220 Ea doarme în camera liberă. 892 00:48:58,700 --> 00:49:00,116 Îmi pare rău. 893 00:49:00,140 --> 00:49:01,900 Mm. 894 00:49:09,500 --> 00:49:11,716 Nev m-a rugat să ies la masă. 895 00:49:11,740 --> 00:49:13,516 Nev? 896 00:49:13,540 --> 00:49:15,716 M-a sunat după ceaiul de ziua lui Ryan. 897 00:49:15,740 --> 00:49:17,620 Nu ești gelos, nu? 898 00:49:18,620 --> 00:49:22,900 Adică... știi, mult noroc. 899 00:49:24,020 --> 00:49:26,236 El este suficient de mare pentru a fi bunicul tău, dar... 900 00:49:26,260 --> 00:49:29,076 Cu greu. Cati ani crezi ca are? 70? 901 00:49:29,100 --> 00:49:30,516 Uşor. 902 00:49:30,540 --> 00:49:32,316 75? 903 00:49:32,340 --> 00:49:35,500 76, 77? 904 00:49:36,940 --> 00:49:38,756 Ann știe? 905 00:49:38,780 --> 00:49:40,676 Daniel? Ei bine, nu ar fi ilegal. 906 00:49:40,700 --> 00:49:42,356 Nu. Doar... 907 00:49:42,380 --> 00:49:43,820 Ce? 908 00:49:45,060 --> 00:49:47,676 „Spune-mi, Catherine, ce te-a atras mai întâi 909 00:49:47,700 --> 00:49:49,836 „la milionarul Nevis pe Gallagher?” La naiba! 910 00:49:49,860 --> 00:49:51,716 Vezi, zâmbești. 911 00:49:51,740 --> 00:49:53,436 Intreaba-l. 912 00:49:53,460 --> 00:49:57,380 Întreabă-l pe Ryan direct despre această altă afacere. 913 00:50:01,140 --> 00:50:03,260 Nu de ce? 914 00:50:04,780 --> 00:50:06,996 Pentru că nu vreau să-i pun idei în cap 915 00:50:07,020 --> 00:50:09,580 că îl poate vizita dacă nu sunt deja acolo. 916 00:50:39,100 --> 00:50:40,460 După tine, iubire. 917 00:50:43,220 --> 00:50:44,636 Pot sa ajut? 918 00:50:44,660 --> 00:50:47,660 Ei, vărul meu, trebuie să vadă farmacistul despre... 919 00:50:49,140 --> 00:50:50,876 Este personal. 920 00:50:50,900 --> 00:50:53,100 Domnule Bhatti? 921 00:50:54,980 --> 00:50:55,996 Da? 922 00:50:56,020 --> 00:50:58,156 Vărul acestui bărbat are nevoie de... 923 00:50:58,180 --> 00:51:00,076 Engleza lui nu este grozavă. 924 00:51:00,100 --> 00:51:02,636 Dar a fost cu această fată 925 00:51:02,660 --> 00:51:04,916 și crede că a luat-o la sumă. 926 00:51:04,940 --> 00:51:08,460 Este puțin umflat și există, ca, scurgeri. 927 00:51:10,660 --> 00:51:15,476 Dar nu este înregistrat la operație, așa că... 928 00:51:15,500 --> 00:51:17,236 BINE. Ei... 929 00:51:17,260 --> 00:51:18,996 Vrei să treci doar pe aici? 930 00:51:19,020 --> 00:51:20,300 Pe aici. Haide. 931 00:51:26,060 --> 00:51:28,196 Continuă, iubire. eu doar ma astept verisorul. 932 00:51:28,220 --> 00:51:29,956 Aşezaţi-vă. 933 00:51:29,980 --> 00:51:33,676 Pot să-ți dau ceva pentru a ușura simptomele, dar... Uau! 934 00:51:33,700 --> 00:51:36,116 Am auzit că ai început să ajuți oamenii, Faisal. 935 00:51:36,140 --> 00:51:37,636 Ceea ce este bine. 936 00:51:37,660 --> 00:51:40,476 Singura problemă este că noi rulăm aceste coduri poștale pe aici, nu tu. 937 00:51:40,500 --> 00:51:41,596 Înțelegi? Da. 938 00:51:41,620 --> 00:51:43,316 Da, e bine. Începeam să mă gândesc 939 00:51:43,340 --> 00:51:45,236 Oricum, mușcasem mai mult decât puteam mesteca. 940 00:51:45,260 --> 00:51:46,476 Da dar... 941 00:51:46,500 --> 00:51:48,956 Bine, dar chestia este că încă avem 942 00:51:48,980 --> 00:51:51,196 nevoie de tine să faci ceea ce faci. 943 00:51:51,220 --> 00:51:52,916 Așa că, când îți strângi câștigurile, 944 00:51:52,940 --> 00:51:54,780 ni le vei preda, bine? 945 00:51:55,480 --> 00:51:57,896 Nu, nu o voi face. Nu pot. Nu pot. Veți. 946 00:51:57,920 --> 00:52:00,616 Nu mai pot face asta pentru că poliția ar putea fi pe mine. 947 00:52:00,640 --> 00:52:03,176 Ei bine, până vom ști într-un fel sau 948 00:52:03,200 --> 00:52:05,696 altul, vom rămâne cu aranjamentul, înțelegi? 949 00:52:05,720 --> 00:52:08,296 Știm că înregistrați peste 1.800 de lire pe săptămână. Nu! 950 00:52:08,320 --> 00:52:10,417 Da, tu esti. 951 00:52:10,441 --> 00:52:12,418 Deci nu mă schimba scurt. 952 00:52:12,442 --> 00:52:15,259 Nu este atât de mult! Este doar vreodată cel mult o mie. 953 00:52:15,283 --> 00:52:18,060 Ei bine, atunci de ce nu faci diferența? Poți să faci ceva mai ușor. 954 00:52:18,084 --> 00:52:20,341 Ți-am spus, poliția ar putea fi pe mine. 955 00:52:20,365 --> 00:52:21,976 Nu vă faceți griji pentru poliție. 956 00:52:22,000 --> 00:52:24,016 Ce vrei să spui? 957 00:52:24,040 --> 00:52:26,336 Adică pentru mine trebuie să-ți faci griji acum. 958 00:52:26,360 --> 00:52:28,256 Știm unde ești Maira și micuța ta... 959 00:52:28,280 --> 00:52:29,936 ... micuța Haniya du-te la școală. 960 00:52:29,960 --> 00:52:33,976 Le-am urmărit. Știm la ce oră pleacă, 961 00:52:34,000 --> 00:52:35,296 știm în ce autobuz urcă. 962 00:52:35,320 --> 00:52:37,496 Știm în casele cui merg la cină când sunt 963 00:52:37,520 --> 00:52:39,376 menționați să fie la școală. Cine suntem noi? 964 00:52:39,400 --> 00:52:40,736 Eh, probabil că știm mai multe 965 00:52:40,760 --> 00:52:42,160 despre ce fac ei decât știi tu. 966 00:52:44,040 --> 00:52:45,656 Ascultă, Faisal. 967 00:52:45,680 --> 00:52:47,496 Nimeni nu vrea să-i vadă răniți, hmm? 968 00:52:47,520 --> 00:52:49,816 Nimeni nu vrea să vadă pe 969 00:52:49,840 --> 00:52:51,576 cineva răpit și tratat ca niște târfe. 970 00:52:51,600 --> 00:52:52,680 Da? 971 00:52:54,040 --> 00:52:55,120 Eu nu. 972 00:52:56,480 --> 00:52:59,136 Deci nu vă faceți griji pentru poliție. În regulă? 973 00:52:59,160 --> 00:53:01,256 Ne vom îngrijora pentru poliție. Da? 974 00:53:01,280 --> 00:53:03,896 Ne vedem în câteva zile. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,696 Nu! Asta e... Oh, nu este convenabil? 976 00:53:06,720 --> 00:53:08,536 Mm? Mm? 977 00:53:08,560 --> 00:53:10,920 Este convenabil pentru mine. 978 00:53:13,760 --> 00:53:15,736 Mai bine du-te și adu-mi 979 00:53:15,760 --> 00:53:17,576 o cutie cu tot ce-mi vei da. 980 00:53:17,600 --> 00:53:20,760 Nu vrei ca fetița ta acolo să se gândească la lucruri, nu-i așa? 981 00:53:33,520 --> 00:53:36,096 Urmează să se întoarcă și să te 982 00:53:36,120 --> 00:53:37,920 vadă din nou peste câteva zile, da? 983 00:53:41,480 --> 00:53:42,640 Frumos. 984 00:54:23,840 --> 00:54:26,216 Am sunat la MHRA să văd dacă cineva știe 985 00:54:26,240 --> 00:54:28,656 ceva despre furnizarea ilegală de Diazepam 986 00:54:28,680 --> 00:54:30,856 în și în jurul lui Elland. 987 00:54:30,880 --> 00:54:32,496 OLP-ul lor tocmai m-a sunat înapoi și mi-a spus: 988 00:54:32,520 --> 00:54:36,256 „Da, suntem conștienți că există o problemă și există o anchetă în curs de desfășurare”. 989 00:54:36,280 --> 00:54:38,616 Knezevics? Fără îndoială. 990 00:54:38,640 --> 00:54:41,000 Da, mereu minunatii Knezevics. 991 00:54:42,120 --> 00:54:43,416 Knezevics acoperite cu teflon. 992 00:54:43,440 --> 00:54:45,696 Ar fi trebuit să spun, „Bine, îți faci timp, iubire” 993 00:54:45,720 --> 00:54:47,960 „Vom curăța ca de obicei”. 994 00:54:50,200 --> 00:54:51,240 Ce? 995 00:54:54,560 --> 00:54:57,400 Am niște informații pentru tine de la închisoarea din Sheffield. 996 00:55:00,040 --> 00:55:02,440 Nu o să-ți placă. 997 00:55:05,280 --> 00:55:07,496 # În acest oraș cu probleme 998 00:55:07,520 --> 00:55:10,760 # S-au găsit probleme 999 00:55:13,040 --> 00:55:15,656 # În acest oraș cu probleme 1000 00:55:15,680 --> 00:55:19,280 # Cuvintele se rotunjesc 1001 00:55:24,840 --> 00:55:27,456 # Blocat în orașul cu viteză 1002 00:55:27,480 --> 00:55:29,576 # Unde singurul lucru care este frumos 1003 00:55:29,600 --> 00:55:32,320 # Este gândul de a ieși. # 78248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.