Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:56,081 --> 00:05:57,416
No way!
4
00:06:45,506 --> 00:06:47,508
Out of my way!
5
00:07:06,527 --> 00:07:09,530
What do you want?
6
00:07:12,699 --> 00:07:14,660
I'm here for the job!
7
00:07:21,667 --> 00:07:22,792
Do you know what I do?
8
00:07:22,793 --> 00:07:26,547
What do you do?
9
00:07:26,713 --> 00:07:28,589
I'm here for the bodyguard job!
10
00:07:28,590 --> 00:07:31,760
Do you know what the duties are?
11
00:07:32,803 --> 00:07:34,513
Tell me then
12
00:07:37,766 --> 00:07:40,769
to sweep the floor
and keep the place clean.
13
00:07:49,570 --> 00:07:50,654
Do you know who I am?
14
00:08:00,581 --> 00:08:02,708
I'm the new bodyguard here!
15
00:08:03,625 --> 00:08:05,711
Are you qualified?
16
00:08:18,765 --> 00:08:20,725
Can you do that?
17
00:08:20,726 --> 00:08:23,769
Of course! Return it
to its original form first!
18
00:08:23,770 --> 00:08:25,731
And I'll show you right away!
19
00:08:34,656 --> 00:08:36,617
That rascal ran away!
20
00:08:47,628 --> 00:08:50,631
You ain't getting away
21
00:08:51,590 --> 00:08:52,758
stay there
22
00:08:52,841 --> 00:08:54,593
don't you come over!
23
00:08:54,801 --> 00:08:56,637
Let's go!
24
00:11:36,588 --> 00:11:38,548
Hold it!
25
00:11:39,549 --> 00:11:41,510
What do you want?
26
00:11:42,552 --> 00:11:43,804
What?
27
00:11:48,642 --> 00:11:49,684
What is it?
28
00:11:54,564 --> 00:11:55,565
Mr. Wan!
29
00:11:55,732 --> 00:11:57,567
He's here for the errand boy post!
30
00:12:00,695 --> 00:12:02,572
What's your name?
31
00:12:07,661 --> 00:12:10,539
Jiang... tao!
32
00:12:13,834 --> 00:12:21,758
Work hard and you'll be taken care of!
33
00:12:22,676 --> 00:12:23,593
Liu San!
34
00:12:23,593 --> 00:12:24,511
Here
35
00:12:24,512 --> 00:12:26,513
take him to his quarters!
36
00:12:26,721 --> 00:12:27,722
Come with me!
37
00:12:36,606 --> 00:12:38,733
How dare you!
38
00:12:47,784 --> 00:12:48,784
Move.
39
00:12:49,578 --> 00:12:51,663
You...
40
00:12:58,545 --> 00:13:01,798
Kid brother!
That's your room over there.
41
00:13:04,551 --> 00:13:06,594
And in this room is a guest that...
42
00:13:06,595 --> 00:13:08,555
Nobody is allowed to disturb her!
43
00:13:09,723 --> 00:13:12,641
What sort of guest?
44
00:13:12,642 --> 00:13:15,604
It's a witch!
45
00:13:21,610 --> 00:13:23,528
Hurry!
46
00:13:31,661 --> 00:13:34,748
This is your room!
Call me if you want anything!
47
00:13:36,541 --> 00:13:38,501
The last room is the kitchen!
48
00:13:38,585 --> 00:13:41,587
There's always food there
if you're hungry!
49
00:13:41,588 --> 00:13:43,714
Thanks, brother liu.
50
00:13:43,715 --> 00:13:46,634
Take a rest!
51
00:13:46,635 --> 00:13:48,678
Thanks
52
00:17:33,820 --> 00:17:35,697
Who did it?
53
00:17:35,780 --> 00:17:36,698
Damn it!
54
00:17:36,699 --> 00:17:38,699
Did you see my piece of chicken?
55
00:17:38,700 --> 00:17:41,536
It was right here just now?
56
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
You rascal
57
00:18:26,581 --> 00:18:29,584
you didn't obey orders!
58
00:18:37,800 --> 00:18:39,677
My god!
59
00:18:41,721 --> 00:18:43,640
After him!
60
00:18:52,732 --> 00:18:54,609
I'm sorry mistress!
61
00:18:55,735 --> 00:19:00,573
Don't you know
that I hate to be spied on?
62
00:19:00,782 --> 00:19:05,619
It's all my fault!
63
00:19:05,620 --> 00:19:06,788
Bad news
64
00:19:07,539 --> 00:19:10,750
that rascal has escaped!
65
00:19:15,588 --> 00:19:17,631
Do you know his background?
66
00:19:17,632 --> 00:19:19,675
He's just a stupid kid
67
00:19:19,676 --> 00:19:22,762
he doesn't know kung fu and
I don't think he is a spy!
68
00:19:23,680 --> 00:19:28,767
Be more careful next time!
69
00:19:28,768 --> 00:19:34,691
Do you have any further news about...
70
00:19:35,525 --> 00:19:37,652
The "evergreen jade“ and the "soul" pills?
71
00:19:37,735 --> 00:19:41,656
Had some secret information three days ago.
72
00:19:41,823 --> 00:19:45,702
It will be escorted by
fang of sing chau bodyguards!
73
00:19:45,827 --> 00:19:49,664
The treasures will be well guarded!
74
00:19:49,747 --> 00:19:54,835
To lessen the risks of robberies...
They will be using the main roads!
75
00:19:54,836 --> 00:19:57,755
They should be in the
feng district 3 days from now!
76
00:19:57,880 --> 00:20:05,880
In that case,
we shall proceed there tomorrow.
77
00:20:06,598 --> 00:20:10,642
We must be sure to
reach there before anyone else.
78
00:20:10,643 --> 00:20:12,644
Your wish is my command!
79
00:20:12,645 --> 00:20:15,773
I'm hungry but can't find any food.
80
00:20:59,734 --> 00:21:01,777
Spare my life! Please
81
00:21:01,778 --> 00:21:05,739
I've never wronged you!
82
00:21:05,740 --> 00:21:07,699
Why are you out to kill me?
83
00:21:07,700 --> 00:21:12,664
Sze tai-chung!
Although we've never met.
84
00:21:12,747 --> 00:21:17,710
Your raping and
killings are notorious!
85
00:21:18,586 --> 00:21:20,629
You've been wanted for year.
86
00:21:20,630 --> 00:21:24,759
Today is doom's day for you.
87
00:21:25,718 --> 00:21:28,471
Not bad at all!
88
00:21:34,602 --> 00:21:36,562
You...
89
00:21:42,568 --> 00:21:44,654
Running away?
90
00:22:22,525 --> 00:22:25,611
Hero liu.
91
00:22:33,745 --> 00:22:35,830
Five hundred teals!
92
00:22:58,644 --> 00:22:59,687
Check please!
93
00:23:02,690 --> 00:23:04,567
No, I shouldn't.
94
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
It's rightfully yours!
95
00:23:05,651 --> 00:23:07,612
No ceremonies please.
96
00:23:15,703 --> 00:23:16,746
No! No!
97
00:23:16,871 --> 00:23:21,626
It's rightfully yours!
98
00:23:23,669 --> 00:23:25,630
Thanks.
99
00:23:26,547 --> 00:23:31,677
We've been after
this villain sze for a long time.
100
00:23:31,803 --> 00:23:39,803
We're so happy you killed him today!
101
00:23:45,733 --> 00:23:53,733
It's something to rejoice about!
102
00:23:54,784 --> 00:23:59,788
I only did it for the reward!
103
00:23:59,789 --> 00:24:03,543
I like your sense of humour!
104
00:24:08,589 --> 00:24:11,759
What is your name?
105
00:24:18,641 --> 00:24:20,518
My lord.
106
00:24:31,612 --> 00:24:38,536
So you're liu, the famous whip hero.
107
00:24:39,579 --> 00:24:40,788
You flatter me.
108
00:24:41,539 --> 00:24:44,625
I shall take leave now!
109
00:24:46,794 --> 00:24:47,794
Please
110
00:24:48,504 --> 00:24:50,506
thank you.
111
00:24:56,721 --> 00:25:04,721
Welcome, here liu I'm chia chung!
112
00:25:10,526 --> 00:25:18,526
This here is Mr. Ching'
the richest man in the district!
113
00:25:26,834 --> 00:25:33,674
And the other here are
all leaders of our community.
114
00:25:35,551 --> 00:25:39,555
We would like to invite you to a feast!
115
00:25:39,722 --> 00:25:44,644
Me! They...
116
00:25:44,727 --> 00:25:45,770
Inviting me to a feast!
117
00:25:46,562 --> 00:25:51,525
Please honour us with your presence.
118
00:25:51,651 --> 00:25:54,694
I won't refuse! Thanks!
119
00:25:54,695 --> 00:25:56,614
Please!
120
00:26:06,791 --> 00:26:09,710
Pretending to be the whip hero!
121
00:26:10,753 --> 00:26:13,589
What tricks can he be up to?
122
00:27:36,756 --> 00:27:38,674
What's the meaning of this?
123
00:27:38,758 --> 00:27:43,721
Just like a real hero.
124
00:27:43,846 --> 00:27:44,846
What about it?
125
00:27:50,561 --> 00:27:52,646
What about what?
126
00:27:52,855 --> 00:27:55,815
Let me warn you!
127
00:27:55,816 --> 00:28:02,698
I'm a trained acrobat!
I've few tricks up my sleeves!
128
00:28:02,823 --> 00:28:05,700
How about showing me one?
129
00:28:05,701 --> 00:28:07,578
Of course!
130
00:28:20,591 --> 00:28:22,676
How's that?
131
00:28:23,552 --> 00:28:30,601
Look impressive!
But do you know real kung fu?
132
00:28:30,768 --> 00:28:34,687
And do you really have money in the bag!
133
00:28:34,688 --> 00:28:36,774
What a joke! You think I'm pretending!
134
00:28:37,566 --> 00:28:39,652
It's for real.
135
00:28:47,576 --> 00:28:48,701
Take it!
136
00:28:48,702 --> 00:28:50,704
Thanks.
137
00:28:51,789 --> 00:28:52,789
What are you doing?
138
00:28:52,790 --> 00:28:54,667
Sorry! Excuse me.
139
00:28:58,629 --> 00:28:59,797
What's this?
140
00:29:00,756 --> 00:29:03,759
Felt a little nervous!
My hand just slipped.
141
00:29:05,678 --> 00:29:07,680
What was that technique.
142
00:29:08,806 --> 00:29:13,727
I tell you but you must
keep it a secret. It's called concubine!
143
00:29:14,603 --> 00:29:17,605
Concubine! Is it useful?
144
00:29:17,606 --> 00:29:18,773
Sure! See.
145
00:29:18,774 --> 00:29:25,614
Concubine hah!
146
00:29:29,577 --> 00:29:32,621
Can't protect every part!
147
00:29:33,539 --> 00:29:35,666
Thanks! Remember it well!
148
00:29:36,625 --> 00:29:39,753
Can't protect every part!
149
00:29:50,514 --> 00:29:53,642
Good bye!
150
00:30:02,693 --> 00:30:04,612
Isn't that fellow Jiang!
151
00:30:25,591 --> 00:30:27,675
Mr. Wan, what do you want?
152
00:30:27,676 --> 00:30:29,511
Searching for you!
153
00:30:29,637 --> 00:30:32,640
I know... you want the silver... take it.
154
00:30:34,600 --> 00:30:37,645
At least you've
improved in some respects.
155
00:30:38,729 --> 00:30:41,690
Alright! I'll accept it!
156
00:30:41,815 --> 00:30:44,567
But still, you must see our leader!
157
00:30:44,568 --> 00:30:46,654
Your mean that
woman who looks like a witch.
158
00:30:46,737 --> 00:30:50,823
She's the only
one who can decide your fate!
159
00:30:50,824 --> 00:30:53,661
But why? I don't even know her!
160
00:30:56,580 --> 00:30:58,749
How dare you hit me?
161
00:31:08,801 --> 00:31:10,552
Come over here!
162
00:31:19,687 --> 00:31:22,731
Dammit how dare you hit me!
163
00:31:28,821 --> 00:31:31,740
If you come over, I'll smash you!
164
00:31:33,701 --> 00:31:36,620
One more step and I'll smash you!
165
00:31:52,678 --> 00:31:55,556
Dead?
166
00:32:07,526 --> 00:32:08,609
Out of my way!
167
00:32:08,610 --> 00:32:13,781
Othennise, you'll be just like him!
168
00:32:13,782 --> 00:32:15,784
What a braggart!
169
00:32:16,577 --> 00:32:20,581
Since you killed one
of my clan members, you must die!
170
00:32:20,748 --> 00:32:23,709
So that I'll still
be a hero in my next life!
171
00:32:25,586 --> 00:32:27,588
It doesn't work!
172
00:32:52,821 --> 00:32:55,699
What other tricks to you have.
173
00:33:02,706 --> 00:33:04,666
Dammit! It doesn't work too!
174
00:33:07,836 --> 00:33:09,670
Old master! Save me please.
175
00:33:09,671 --> 00:33:12,674
Mind your own business, beggar!
176
00:33:13,675 --> 00:33:15,677
I'm afraid
I'm going to make it mine!
177
00:33:32,569 --> 00:33:34,696
You can't escape!
178
00:33:38,659 --> 00:33:41,578
Just where can you go!
179
00:33:53,590 --> 00:33:55,676
Escaped!
180
00:33:58,804 --> 00:34:00,556
Thank you, superior.
181
00:34:00,681 --> 00:34:03,642
When did the beggar turn superior?
182
00:34:03,725 --> 00:34:06,727
At this rate,
you'll call me ancestor next.
183
00:34:06,728 --> 00:34:11,774
Superior, you're really a master
I admire you.
184
00:34:11,775 --> 00:34:15,737
The "whip hero"
admires the beggar! Nonsense!
185
00:34:16,697 --> 00:34:20,701
This thing only causes trouble!
186
00:34:21,827 --> 00:34:23,619
Someone's there!
187
00:34:23,620 --> 00:34:27,583
Stay there.
188
00:34:27,708 --> 00:34:31,503
Where do you think you're going?
189
00:34:32,713 --> 00:34:34,590
Superior?
190
00:34:34,798 --> 00:34:36,592
Superior?
191
00:34:37,718 --> 00:34:39,553
Superior?
192
00:34:40,554 --> 00:34:46,518
Superior?
193
00:34:47,686 --> 00:34:48,729
Why are you following me?
194
00:34:51,565 --> 00:34:53,649
Please take me as your student!
195
00:34:53,650 --> 00:34:59,740
How can the famous
"whip hero" kneel before me?
196
00:35:00,657 --> 00:35:05,496
This is an utter disgrace to your name!
197
00:35:09,625 --> 00:35:14,588
Perhaps you should call
yourself the "crazy hero" instead!
198
00:35:15,839 --> 00:35:20,511
I don't want to be a hero!
I just want to be your student!
199
00:35:20,677 --> 00:35:23,597
Who wants the likes of you to be a student.
200
00:35:54,628 --> 00:35:56,755
He was right here just now!
201
00:35:58,715 --> 00:36:00,759
So what's so great about you?
202
00:36:01,635 --> 00:36:07,766
Who wants to learn your damn kung fu!
203
00:36:08,684 --> 00:36:14,565
Common out! I don't want
to learn your damn kung fu!
204
00:36:17,651 --> 00:36:20,529
What's so great about you?
205
00:36:24,575 --> 00:36:28,829
I've lots of silver,
I'll buy me a master better than you!
206
00:36:30,706 --> 00:36:32,749
You damn beggar!
207
00:36:39,756 --> 00:36:42,551
How dare you swagger in front of me?
208
00:36:42,759 --> 00:36:47,681
What's so great
about your third rate kung fu.
209
00:36:54,688 --> 00:36:56,773
People with kung fu come by the dozens!
210
00:36:57,566 --> 00:36:59,735
I'm angry now!
I don't want to learn your kung fu!
211
00:37:00,611 --> 00:37:05,699
You don't have to hide
anymore! I'm leaving.
212
00:37:07,576 --> 00:37:09,536
Stay there!
213
00:37:23,717 --> 00:37:26,637
Superior! No! Master!
214
00:37:27,721 --> 00:37:35,520
With my third rate kung fu.
How can I be your master?
215
00:37:36,813 --> 00:37:38,689
I deserve a beating.
216
00:37:38,690 --> 00:37:42,611
I was only joking! Please forgive me.
217
00:37:43,654 --> 00:37:46,615
I won't have the
likes of you as my student.
218
00:37:47,532 --> 00:37:50,619
I was looking for the "whip hero".
219
00:37:50,827 --> 00:37:54,539
But bumped into a fool instead!
220
00:37:58,752 --> 00:38:00,712
Teacher. So you know the truth.
221
00:38:01,630 --> 00:38:04,758
I know all about you!
222
00:38:06,635 --> 00:38:11,807
A great man is admires the truth!
223
00:38:11,890 --> 00:38:19,563
I despise those who go
around pretending to be someone else!
224
00:38:19,564 --> 00:38:20,649
Get up!
225
00:38:26,738 --> 00:38:28,490
Have you learned kung fu before!
226
00:38:29,700 --> 00:38:34,705
That's what I thought! Let's make a deal!
227
00:38:34,830 --> 00:38:36,664
What deal?
228
00:38:36,665 --> 00:38:39,751
Run an errand for me
first and I'll teach you later!
229
00:38:40,711 --> 00:38:42,546
That's splendid!
230
00:38:43,630 --> 00:38:45,590
It's a deal then!
231
00:38:50,846 --> 00:38:57,643
Take this and go to the stone
hut tomorrow.
232
00:38:57,644 --> 00:39:01,814
A person by the name of
fang will be there to meet you.
233
00:39:01,815 --> 00:39:06,778
But remember,
you must not call me master yet!
234
00:39:21,793 --> 00:39:24,629
This way please!
235
00:39:24,755 --> 00:39:26,590
Welcome.
236
00:39:31,762 --> 00:39:33,555
Well take a rest here!
237
00:39:33,638 --> 00:39:35,724
We'll take a rest here.
238
00:39:35,807 --> 00:39:37,809
Get them something to eat!
239
00:39:41,605 --> 00:39:43,774
Please.
240
00:39:51,782 --> 00:39:52,782
What would you like?
241
00:39:53,658 --> 00:39:55,702
Some good food! Hurry!
242
00:39:56,620 --> 00:40:00,624
Father! This is not like home
so don't drink too much!
243
00:40:01,666 --> 00:40:07,714
Giving orders to the father!
I ought to find you a fierce husband!
244
00:40:12,552 --> 00:40:16,765
Brother miao.
That fellow is staring at me.
245
00:40:20,727 --> 00:40:22,687
Shall I teach him a lesson?
246
00:40:23,605 --> 00:40:26,566
No! He has no ill intentions!
247
00:40:26,691 --> 00:40:28,777
Besides,
pretty girls deserved to be stared at.
248
00:40:29,820 --> 00:40:31,822
Father, you're always making fun of me!
249
00:40:34,658 --> 00:40:36,659
Come have a drink with me!
250
00:40:36,660 --> 00:40:39,745
Leader, I drink a toast to you!
251
00:40:39,746 --> 00:40:41,705
Why should I down 3 cups?
252
00:40:41,706 --> 00:40:43,707
Why shouldn't you?
253
00:40:43,708 --> 00:40:45,709
What if I refuse.
254
00:40:45,710 --> 00:40:48,630
I insist that you do!
255
00:40:48,755 --> 00:40:50,632
What if I don't?
256
00:40:50,715 --> 00:40:51,799
Why do you hit me?
257
00:40:51,800 --> 00:40:53,718
So what if I hit you?
258
00:40:56,555 --> 00:40:57,763
Are you trying to steal something?
259
00:40:57,764 --> 00:41:00,684
How dare you accuse me?
260
00:41:03,603 --> 00:41:07,566
What right do you have to accuse me?
261
00:41:08,817 --> 00:41:09,817
Why did you hit me?
262
00:41:09,818 --> 00:41:12,570
Okay... that's enough!
263
00:41:12,571 --> 00:41:15,573
It's only misunderstanding.
264
00:41:15,574 --> 00:41:17,659
You shouldn't bother the other fellows her.
265
00:41:17,826 --> 00:41:19,703
Don't you think?
266
00:41:20,745 --> 00:41:24,541
Let's sit down and drink
267
00:41:34,759 --> 00:41:37,554
Hey! It was a mistake
don't be mad.
268
00:41:41,600 --> 00:41:43,685
Thank you for trying to help out
269
00:41:49,608 --> 00:41:50,608
Is something wrong?
270
00:41:51,776 --> 00:41:53,653
Oh no
271
00:41:53,820 --> 00:41:58,742
okay! So all is okay then.
Please go sit down then
272
00:42:07,667 --> 00:42:09,711
Come, drink.
273
00:42:14,591 --> 00:42:15,758
Waiter, bill please.
274
00:42:15,759 --> 00:42:16,800
Right away!
275
00:42:16,801 --> 00:42:19,554
Let me...
276
00:42:20,764 --> 00:42:22,724
You pay.
277
00:42:23,808 --> 00:42:27,562
That's 9 dollar's sir
278
00:42:37,697 --> 00:42:38,698
Sir.
279
00:42:40,742 --> 00:42:42,618
Can we have credit?
280
00:42:42,619 --> 00:42:45,621
Credit? But you ate so much.
281
00:42:45,622 --> 00:42:47,725
If every customer is like you,
we be broke in no time.
282
00:42:47,749 --> 00:42:50,668
You can trust us! It's just that
we had money but have lost it now.
283
00:42:50,669 --> 00:42:51,752
No money today?
284
00:42:51,753 --> 00:42:56,633
You drank a lot of wine
and also made trouble here...
285
00:42:56,716 --> 00:43:00,595
You fight and then
you now want a free meal.
286
00:43:00,679 --> 00:43:03,765
If you don't have money,
you'll have to leave your clothes here!
287
00:43:05,725 --> 00:43:07,769
You want our clothes?
288
00:43:10,814 --> 00:43:11,814
You really want that?
289
00:43:13,525 --> 00:43:15,652
Okay then.
290
00:43:18,571 --> 00:43:19,571
Let's go.
291
00:43:19,572 --> 00:43:20,657
Don't run.
292
00:43:20,740 --> 00:43:22,700
They ran away.
293
00:43:22,701 --> 00:43:26,746
Coming.
294
00:43:29,624 --> 00:43:31,584
6 dollar's please.
295
00:43:53,773 --> 00:43:58,695
If you have no loose change,
you can pay me the silver.
296
00:43:59,654 --> 00:44:02,657
I'll change it for you at a good rate!
297
00:44:07,579 --> 00:44:08,746
How about it?
298
00:44:12,584 --> 00:44:17,714
I'll pay his bill
since he helped me.
299
00:44:19,591 --> 00:44:24,804
I'll pay for the gentleman's meal.
300
00:44:25,680 --> 00:44:27,599
Thanks.
301
00:44:33,730 --> 00:44:35,648
You pay?
302
00:44:36,733 --> 00:44:38,777
Think you, lady.
303
00:44:39,778 --> 00:44:41,737
Good bye.
304
00:44:41,738 --> 00:44:44,741
We meet again.
305
00:44:45,617 --> 00:44:46,576
Waiter, bill please.
306
00:44:46,577 --> 00:44:47,827
Coming.
307
00:44:50,622 --> 00:44:53,708
What tricks were you up to?
308
00:44:57,796 --> 00:45:02,674
I was just doing what he does to others.
309
00:45:02,675 --> 00:45:05,553
That's really great.
310
00:45:05,762 --> 00:45:10,767
That's a bad joke! Do you know who he is?
311
00:45:11,684 --> 00:45:13,561
Who?
312
00:45:14,646 --> 00:45:20,568
He's connected to
your uncle beggar somehow.
313
00:45:20,777 --> 00:45:22,778
How do you know?
314
00:45:22,779 --> 00:45:27,617
He was wearing your uncle's
calabash.
315
00:45:29,661 --> 00:45:34,624
I must go somewhere first.
I'll leave everything in your hands here.
316
00:45:51,641 --> 00:45:53,518
Hero. Long time no see.
317
00:45:53,685 --> 00:45:57,564
I could smell you coming!
318
00:46:02,735 --> 00:46:05,696
Was that technique I taught you useful.
319
00:46:05,697 --> 00:46:07,490
Not at all.
320
00:46:12,662 --> 00:46:13,787
You didn't find it useful?
321
00:46:13,788 --> 00:46:14,789
It's nonsense.
322
00:46:17,834 --> 00:46:21,670
I'll teach you more today.
323
00:46:21,671 --> 00:46:24,549
Save it! I have no money today!
324
00:46:25,592 --> 00:46:29,595
That's alright!
You treated me nice that last time.
325
00:46:29,596 --> 00:46:31,555
You even gave me money for wine.
326
00:46:31,556 --> 00:46:33,558
I'll teach you free of charge today.
327
00:46:33,725 --> 00:46:35,851
Are they useful?
328
00:46:35,852 --> 00:46:38,605
Guaranteed useful. Look.
329
00:46:43,776 --> 00:46:44,776
Look.
330
00:46:55,622 --> 00:46:56,788
What is this called?
331
00:46:56,789 --> 00:46:59,709
"One steel finger".
332
00:47:00,627 --> 00:47:02,712
"One steel finger".
333
00:47:03,671 --> 00:47:05,673
Look.
334
00:47:09,719 --> 00:47:11,596
"One steel finger"
335
00:47:17,727 --> 00:47:19,812
Chest up! Eyes front.
336
00:47:20,855 --> 00:47:23,815
Come, hit me!
337
00:47:28,613 --> 00:47:29,738
What is this called?
338
00:47:29,739 --> 00:47:35,787
"Bow to the king".
339
00:47:39,707 --> 00:47:41,793
"Bow to the king".
340
00:47:42,669 --> 00:47:44,712
You're all to blame.
341
00:47:47,548 --> 00:47:48,840
So it's you?
342
00:47:48,841 --> 00:47:49,961
What about it? Want a fight?
343
00:47:51,636 --> 00:47:55,598
It's your doom's day!
344
00:47:56,641 --> 00:47:59,769
What money? I was pick pocketed too!
345
00:48:00,687 --> 00:48:02,563
You damn liar.
346
00:48:04,691 --> 00:48:07,610
Give back our money.
347
00:48:18,788 --> 00:48:20,707
Don't let him escape!
348
00:48:25,628 --> 00:48:26,670
Come down.
349
00:48:26,671 --> 00:48:27,796
Come up.
350
00:48:27,797 --> 00:48:28,797
Come down.
351
00:48:28,798 --> 00:48:31,591
Come up.
352
00:48:31,592 --> 00:48:34,595
Let's walk up and down at the same time.
353
00:48:43,771 --> 00:48:46,566
Ain't you scared of the "whip hero".
354
00:48:46,816 --> 00:48:50,528
I think he's scared of us.
355
00:48:50,695 --> 00:48:53,740
Me scared of you?
356
00:48:57,660 --> 00:48:58,661
Don't you dare come over.
357
00:49:02,665 --> 00:49:07,794
Let me teach you a thing or two! Watch.
358
00:49:07,795 --> 00:49:09,588
Watch what?
359
00:49:09,589 --> 00:49:10,949
Look carefully! Do you understand?
360
00:49:15,636 --> 00:49:17,680
Never seen it.
361
00:49:18,598 --> 00:49:20,682
You really don't know.
362
00:49:20,683 --> 00:49:23,770
I'll show you something great.
363
00:49:27,815 --> 00:49:29,649
What is this?
364
00:49:29,650 --> 00:49:30,650
"One steel finger".
365
00:49:34,614 --> 00:49:37,742
And this is "two steel finger".
366
00:49:39,827 --> 00:49:41,661
I fix you two.
367
00:49:41,662 --> 00:49:42,705
I like to see you try.
368
00:49:43,581 --> 00:49:45,583
“One steady finger...
369
00:50:17,740 --> 00:50:19,659
I'll kill you.
370
00:50:46,686 --> 00:50:50,856
You leave us alone, fang.
371
00:50:50,857 --> 00:50:53,651
We make very bad enemies.
372
00:50:54,819 --> 00:51:01,533
Am I suppose to be scared.
This man is a friend of mine.
373
00:51:01,534 --> 00:51:05,745
Fang! Others may be scared of you!
Not us though.
374
00:51:05,746 --> 00:51:08,624
I want to challenge you.
375
00:51:27,810 --> 00:51:32,773
Take it! This is your money purse.
376
00:51:33,649 --> 00:51:35,610
We will be back for revenge.
377
00:51:41,782 --> 00:51:44,618
I'm fang! What's your name?
378
00:51:44,619 --> 00:51:47,538
Jang tao.
My pleasure to meet leader fang.
379
00:51:48,623 --> 00:51:51,584
I've been waiting for a long time.
380
00:51:52,752 --> 00:51:56,714
So you're the messenger uncle beggar sent!
Where is he now.
381
00:51:57,715 --> 00:52:00,551
I don't know.
His orders were for me to find you!
382
00:52:00,635 --> 00:52:01,718
He told me nothing else.
383
00:52:01,719 --> 00:52:06,641
Do you know what
we are escorting this time.
384
00:52:08,559 --> 00:52:11,771
The precious "evergreen Jade".
Antidote to all poisons.
385
00:52:12,730 --> 00:52:17,568
And the "pills that can
bring back the dead to life".
386
00:52:17,818 --> 00:52:21,822
They are so valuable that it's a
natural target for bandits.
387
00:52:23,616 --> 00:52:29,664
My young daughter played
a joke on you today.
388
00:52:30,581 --> 00:52:35,795
Forgive her and we hope you will
give us assistance in the future.
389
00:52:36,629 --> 00:52:38,631
Here's your purse.
390
00:52:38,714 --> 00:52:41,675
Naturally! We're friends now!
391
00:52:41,676 --> 00:52:43,803
Fang from now on,
your business is my business.
392
00:52:45,596 --> 00:52:50,560
I like that! Let's return to the inn.
393
00:53:01,821 --> 00:53:06,533
Get some please now
we have to start early tomorrow.
394
00:53:06,534 --> 00:53:09,537
Yes, you too.
395
00:53:48,743 --> 00:53:50,745
Who?
396
00:53:56,792 --> 00:53:58,586
What are you doing?
397
00:53:58,669 --> 00:54:01,589
I want to know
where you got that whip from?
398
00:54:03,591 --> 00:54:10,556
You don't know!
This is the symbol of the "whip hero".
399
00:54:10,723 --> 00:54:13,726
Are you telling me
you're the "whip hero"?
400
00:54:16,562 --> 00:54:20,608
Why are you hitting me?
401
00:54:23,694 --> 00:54:26,697
Tell me, why you
posing as the "whip hero".
402
00:54:27,573 --> 00:54:30,618
Who's posing? I am the...
403
00:54:34,664 --> 00:54:37,833
Tell me, did you do harm
to the "whip hero".
404
00:54:38,626 --> 00:54:40,586
My business! Who are you anyway?
405
00:54:40,711 --> 00:54:42,588
He is my brother.
406
00:54:42,838 --> 00:54:46,758
I admired him! I wouldn't hurt him
he was killed by...
407
00:54:46,759 --> 00:54:47,802
Who?
408
00:54:48,636 --> 00:54:49,845
That villain sze.
409
00:54:50,554 --> 00:54:51,846
Villain sze.
410
00:54:51,847 --> 00:54:55,642
The 2 of them had a due! In the woods!
411
00:54:55,643 --> 00:54:59,563
I just happened to see them.
412
00:55:06,862 --> 00:55:08,863
How do I know you're telling the truth?
413
00:55:08,864 --> 00:55:13,619
I respected your brother a lot!
I buried him myself.
414
00:55:13,786 --> 00:55:16,789
If I'm lying to you.
Then I'm a son of a bitch.
415
00:55:21,836 --> 00:55:24,672
In that case, my bother...
416
00:55:24,839 --> 00:55:32,638
Your brother died a hero.
417
00:55:37,727 --> 00:55:39,853
Miss, you...
418
00:55:39,854 --> 00:55:42,856
My brother was a brave man.
419
00:55:42,857 --> 00:55:45,609
Never pretend to be him again.
420
00:55:49,780 --> 00:55:50,780
Hero.
421
00:55:52,658 --> 00:55:54,827
Who is it?
422
00:55:55,661 --> 00:55:58,789
Come out here!
423
00:56:07,673 --> 00:56:08,632
Did you see everything.
424
00:56:08,632 --> 00:56:09,632
Just a little.
425
00:56:13,763 --> 00:56:19,602
I gave in just because I'm a gentleman
426
00:56:20,728 --> 00:56:22,730
you mean you purposely
let have here beat you up.
427
00:56:26,650 --> 00:56:30,821
Off course I did, I've killed so
many people she's just a girl.
428
00:56:32,782 --> 00:56:37,745
That's strange!
I'm sure I heard you say.
429
00:56:37,828 --> 00:56:42,583
You're a son of a bitch
if you lied to her!
430
00:56:42,750 --> 00:56:46,629
How dare you laugh at me?
I'll beat the hell out of you.
431
00:56:49,590 --> 00:56:54,637
Have you forgot the 2 techniques
I taught you
432
00:56:54,845 --> 00:57:02,644
"one steel finger" and
"bow to the king"
433
00:57:02,645 --> 00:57:05,564
were utterly useless.
434
00:57:05,648 --> 00:57:08,818
I tried them but everybody
already knew them.
435
00:57:09,652 --> 00:57:14,782
You don't know how to use them.
436
00:57:14,865 --> 00:57:19,619
It can be used in many ways.
437
00:57:19,620 --> 00:57:22,747
Is better than knowing many.
438
00:57:22,748 --> 00:57:29,629
Use your head and practice it properly.
439
00:57:29,630 --> 00:57:30,714
Understand?
440
00:57:30,798 --> 00:57:32,800
Just a little.
441
00:57:32,883 --> 00:57:37,847
Okay now show me the
techniques I taught you.
442
00:57:38,597 --> 00:57:40,558
Now?
443
00:57:42,768 --> 00:57:44,728
Be careful.
444
00:57:49,692 --> 00:57:51,652
That wasn't so good.
445
00:57:51,777 --> 00:57:55,573
"One steel finger".
446
00:58:01,871 --> 00:58:04,790
I think I have a better
technique for you.
447
00:58:07,668 --> 00:58:13,757
Study these and work hard.
448
00:58:17,636 --> 00:58:18,636
How about it?
449
00:58:18,637 --> 00:58:21,599
Practise it well.
450
00:58:25,686 --> 00:58:28,772
I must be smart from now on!
451
00:58:41,619 --> 00:58:44,705
Miss fang, see how
beautiful the scenery is.
452
00:58:45,581 --> 00:58:49,627
What's so beautiful about it?
It's ugly.
453
00:58:50,628 --> 00:58:52,879
You have no soul.
454
00:58:52,880 --> 00:58:56,634
Talking to him is like
casting Pearl before swine.
455
00:58:56,717 --> 00:59:01,638
Hey, I'm not swine and you're a Pearl.
456
00:59:01,639 --> 00:59:04,767
We're actually quite alike.
We are 2 fools.
457
00:59:07,645 --> 00:59:08,686
Why are you laughing.
458
00:59:08,687 --> 00:59:10,855
His comparison is quite funny.
459
00:59:10,856 --> 00:59:14,860
The scenery here is
really not pretty itself.
460
00:59:15,569 --> 00:59:18,738
It's only beautiful because your here.
461
00:59:18,739 --> 00:59:23,826
There are no flowers here
but your smile lovelier than a flower.
462
00:59:23,827 --> 00:59:30,667
There are no birds but
your voice is like bird's song.
463
00:59:30,668 --> 00:59:33,629
But this fool didn't see
that and he thought.
464
00:59:33,712 --> 00:59:36,589
That the scenery is beautiful.
465
00:59:36,590 --> 00:59:38,592
What?
466
00:59:41,679 --> 00:59:43,597
Be careful.
467
00:59:48,644 --> 00:59:50,688
It looks like there's an ambush.
468
00:59:51,689 --> 00:59:53,607
Careful.
469
01:00:01,740 --> 01:00:03,659
Who is it?
470
01:00:03,742 --> 01:00:07,746
Just let us pass through
and I promise I make it your worthwhile.
471
01:00:07,830 --> 01:00:10,874
That's easy! Just leave your goods.
472
01:00:12,876 --> 01:00:14,794
What goods?
473
01:00:14,795 --> 01:00:16,797
Who is your leader?
474
01:00:17,631 --> 01:00:20,843
Leave your valuables
if you know what's good for you.
475
01:00:34,732 --> 01:00:37,775
That's easy! Just leave your goods.
476
01:00:37,776 --> 01:00:39,610
Just who are you?
477
01:00:39,611 --> 01:00:42,740
I'm the 1 who slaughtered villain sze.
478
01:00:42,823 --> 01:00:46,577
Come and fight me if you have guts.
479
01:00:58,881 --> 01:01:03,843
So you're the culprit!
Let me avenge my student's death.
480
01:01:03,844 --> 01:01:05,846
Who's scared of you.
481
01:01:06,847 --> 01:01:11,643
Take your men and get out of my way.
482
01:01:11,852 --> 01:01:14,605
Stop the nonsense! Let's fight.
483
01:02:27,678 --> 01:02:29,078
Lao miao of the "five poison" clan.
484
01:02:34,643 --> 01:02:37,645
We've never crossed each other's path.
485
01:02:37,646 --> 01:02:40,649
What's the meaning of this interference.
486
01:02:41,817 --> 01:02:47,823
The "evergreen Jade" and
the "soul" pills are everyone's business.
487
01:02:48,657 --> 01:02:55,581
You should know you're not my match.
488
01:02:55,664 --> 01:02:59,793
You can't even look after yourself now!
489
01:03:00,627 --> 01:03:03,630
Stop your bragging and listen to me.
490
01:03:11,847 --> 01:03:15,726
We don't want to be your
enemy but you can't take this stuff away.
491
01:03:16,810 --> 01:03:19,646
Just you try to stop me!
492
01:03:19,730 --> 01:03:21,648
Get out!
493
01:03:27,696 --> 01:03:30,824
They busy fighting
let's take the valuables away.
494
01:03:30,908 --> 01:03:32,659
What valuables?
495
01:03:32,826 --> 01:03:35,786
The "evergreen jade“ and the "soul pills".
496
01:03:35,787 --> 01:03:38,706
I don't know! Dad never told me!
497
01:03:38,707 --> 01:03:40,834
What shall we do then?
Which chest could it be in?
498
01:03:41,710 --> 01:03:45,713
Let's first find a
place for leader fang to rest!
499
01:03:45,714 --> 01:03:47,798
Brother miao, we'll leave first!
500
01:03:47,799 --> 01:03:52,721
Quick! Hide yourselves!
501
01:04:02,731 --> 01:04:03,732
They've gone.
502
01:04:18,789 --> 01:04:22,709
Search for them!
503
01:04:54,908 --> 01:04:56,618
Stand still.
504
01:04:59,663 --> 01:05:01,789
Do you 2 want to be like him then?
505
01:05:01,790 --> 01:05:02,790
Dead.
506
01:05:40,746 --> 01:05:44,833
You 2 take Mr. Fang away and
I'll try to get the stuff back
507
01:05:49,629 --> 01:05:52,799
brother miao, how is my father?
508
01:05:53,884 --> 01:05:58,764
He's quite seriously wounded!
509
01:06:00,682 --> 01:06:02,767
We need the antidote from "iron palm“ lu.
510
01:06:02,768 --> 01:06:07,606
I started all this! I'll go and get it!
511
01:06:07,731 --> 01:06:11,817
You can't! You're not their match.
512
01:06:11,818 --> 01:06:15,655
But I can't stay
here and see leader fang suffer!
513
01:06:15,864 --> 01:06:18,867
Brother miao. Is there any other way?
514
01:06:25,791 --> 01:06:28,752
The wu-dang clan has an antidote too!
515
01:06:29,628 --> 01:06:33,757
I'll go there then!
Take care of the leader.
516
01:06:34,633 --> 01:06:38,845
Please be careful, hurry back.
517
01:06:39,679 --> 01:06:40,722
Sure.
518
01:06:47,771 --> 01:06:51,650
Help.
519
01:07:03,662 --> 01:07:05,789
You're a lucky girl that I've picked you.
520
01:07:06,665 --> 01:07:08,667
You shameless creature! I'd rather die.
521
01:07:10,752 --> 01:07:11,837
Now you come here.
522
01:07:41,700 --> 01:07:42,718
You rascal! What do you want?
523
01:07:42,742 --> 01:07:46,621
Me? You what do you want?
524
01:07:47,747 --> 01:07:48,831
None of your business!
525
01:07:48,832 --> 01:07:49,833
Out of my way.
526
01:07:49,916 --> 01:07:51,877
You rascal.
527
01:08:09,811 --> 01:08:11,813
Where the hell can you go?
528
01:08:12,731 --> 01:08:15,859
Stop your tricks!
Come down if you have gut.
529
01:08:16,776 --> 01:08:17,818
Come up if you have guts.
530
01:08:17,819 --> 01:08:19,738
Come on down.
531
01:08:30,832 --> 01:08:32,666
The "thousand face" man.
532
01:08:32,667 --> 01:08:33,668
Not really.
533
01:08:40,884 --> 01:08:41,885
Don't you run.
534
01:08:55,857 --> 01:08:58,652
You silly fellow!
She's been struck by poison darts.
535
01:08:58,777 --> 01:08:59,777
Superior.
536
01:09:00,737 --> 01:09:03,740
Why don't you feed her
antidote from your calabash?
537
01:09:12,791 --> 01:09:15,627
What are you doing here?
538
01:09:15,710 --> 01:09:17,711
Fang is wounded!
539
01:09:17,712 --> 01:09:19,673
Who wounded him?
540
01:09:20,632 --> 01:09:22,801
"Iron palm" lu.
541
01:09:23,843 --> 01:09:25,845
Why didn't you stop him?
542
01:09:26,888 --> 01:09:30,766
My kung fu is limited,
good only for a laughs.
543
01:09:30,767 --> 01:09:36,815
Nonsense! Why didn't
you practise what I taught you?
544
01:09:37,649 --> 01:09:39,693
Who do you think that beggar was?
545
01:09:39,776 --> 01:09:42,695
He is my best student.
546
01:09:42,696 --> 01:09:45,657
He is a great martial artist!
547
01:09:46,700 --> 01:09:48,867
Go get lost, I can't stand your face!
548
01:09:48,868 --> 01:09:54,666
Take this pills to fang!
I'll be around soon.
549
01:10:00,880 --> 01:10:07,804
Here is the book on the
"dragon fists". Study it well.
550
01:10:10,765 --> 01:10:13,852
I thank you, superior!
Thank you, master.
551
01:10:41,796 --> 01:10:46,760
Brother miao. What are you doing?
552
01:10:50,805 --> 01:10:52,807
I've had enough.
553
01:10:53,767 --> 01:10:58,688
I'm fed up with everything! I'm going
to act like my real self from now on.
554
01:10:58,813 --> 01:11:02,817
Are you implying
that you want the treasure.
555
01:11:03,777 --> 01:11:04,778
That's right.
556
01:11:05,654 --> 01:11:12,868
If you don't deliver the
Jade and the pills, I'll...
557
01:11:12,869 --> 01:11:15,789
What will you do?
558
01:11:15,914 --> 01:11:17,791
You want to see!
559
01:11:38,770 --> 01:11:40,772
Tell me! Where are the treasures.
560
01:11:40,897 --> 01:11:41,856
I don't know.
561
01:11:41,857 --> 01:11:45,859
If I don't get hold of them.
562
01:11:45,860 --> 01:11:49,697
Won't be able to face lady miao.
563
01:11:49,698 --> 01:11:51,866
So you're one of her men?
564
01:11:58,832 --> 01:11:59,833
Tell me.
565
01:12:01,793 --> 01:12:02,877
Out of the way.
566
01:12:03,628 --> 01:12:05,796
He's a traitor
from the "five poison" clan.
567
01:12:05,797 --> 01:12:07,841
Don't worry. I'm here!
568
01:12:08,675 --> 01:12:10,802
So you're a crook too!
569
01:13:07,859 --> 01:13:09,694
Don't run.
570
01:13:09,861 --> 01:13:11,780
Brother Jiang.
571
01:13:14,657 --> 01:13:16,909
I didn't know you had such good skills.
572
01:13:16,910 --> 01:13:17,910
Not at all.
573
01:13:18,703 --> 01:13:20,063
How come you've been away so long?
574
01:13:20,663 --> 01:13:24,667
Sorry. Something delayed me.
575
01:13:26,920 --> 01:13:28,880
I'm liu jian-pin.
576
01:13:29,798 --> 01:13:35,844
He was attending to my brother's affairs
that's why he was late
577
01:13:35,845 --> 01:13:38,640
please.
578
01:13:39,641 --> 01:13:40,809
Thanks.
579
01:13:41,643 --> 01:13:46,648
Miss fang, this lady
has allot of respect for Mr. Fang.
580
01:13:46,731 --> 01:13:50,652
So has come to join us
581
01:13:50,777 --> 01:13:52,654
thank you, miss liu.
582
01:13:54,697 --> 01:13:56,783
Give these pills to your father quick.
583
01:14:45,957 --> 01:14:48,668
Brother Jiang.
584
01:14:49,794 --> 01:14:51,671
Up already.
585
01:14:52,672 --> 01:14:55,757
Was so worried
I didn't sleep the whole night.
586
01:14:55,758 --> 01:15:00,930
Don't worry! Even if it cost my life.
587
01:15:12,734 --> 01:15:14,777
I've prepared some food for you all!
588
01:15:15,778 --> 01:15:17,655
Thank you, sister!
589
01:15:17,864 --> 01:15:20,700
I won't speak to you
again if you tease me anymore.
590
01:15:26,873 --> 01:15:28,833
Miss fang. Go on then.
591
01:16:03,660 --> 01:16:04,827
Go ahead!
592
01:16:06,913 --> 01:16:12,919
I will send you to hell
like I did with wei?
593
01:16:14,754 --> 01:16:16,899
So you're the one who
killed brother wei. I'll kill you.
594
01:16:16,923 --> 01:16:21,719
And then I'll go
and look for those 2 women.
595
01:16:30,687 --> 01:16:33,648
Why brag when you can't even beat me?
596
01:17:03,845 --> 01:17:05,680
I'll be back for you later.
597
01:17:30,788 --> 01:17:32,790
Uncle.
598
01:17:50,767 --> 01:17:52,769
Who is it?
599
01:17:53,895 --> 01:17:54,937
Leader fang.
600
01:17:55,730 --> 01:17:56,773
Miss fang.
601
01:17:58,858 --> 01:17:59,858
Awake now?
602
01:18:05,907 --> 01:18:12,788
Father, I've been so worried.
603
01:18:12,789 --> 01:18:16,709
Jiang is around.
604
01:18:16,918 --> 01:18:19,629
He has been great all along the way.
605
01:18:19,879 --> 01:18:21,714
This lady is...
606
01:18:21,839 --> 01:18:25,718
Miss liu! She came to help us.
607
01:18:27,845 --> 01:18:29,806
How are you, leader fang.
608
01:18:32,683 --> 01:18:37,730
Father, miao was actually a traitor.
609
01:18:42,944 --> 01:18:44,946
Where is our group now?
610
01:18:45,905 --> 01:18:47,740
Should be at fu-shan cliff soon.
611
01:18:49,784 --> 01:18:55,790
If I guess right, after the cliffs
we should be on the main road.
612
01:18:55,957 --> 01:18:58,793
They won't dare to touch us then.
613
01:18:59,669 --> 01:19:02,922
Don't worry, leader fang.
614
01:19:03,673 --> 01:19:06,717
I won't let them get near the treasures.
615
01:19:31,951 --> 01:19:36,747
We've united together!
Are you scared now.
616
01:19:37,957 --> 01:19:40,792
So you're all here finally!
617
01:19:40,793 --> 01:19:42,837
Stop your nonsense.
Hand us the treasures.
618
01:19:43,713 --> 01:19:45,882
Come and get it. If you want it
619
01:19:46,716 --> 01:19:51,721
come and get it you have the courage
620
01:19:52,847 --> 01:19:54,807
attack.
621
01:21:02,792 --> 01:21:04,669
You okay?
622
01:21:08,756 --> 01:21:11,926
It's alright. Watch me.
623
01:21:29,819 --> 01:21:32,822
You're dressed so nicely today.
624
01:21:54,760 --> 01:21:56,845
And your kung fu has improved.
625
01:21:56,846 --> 01:21:58,681
You flatter me.
626
01:21:58,848 --> 01:22:00,849
Let me tell you! I've a few new tricks
627
01:22:00,850 --> 01:22:03,686
really? Where. Watch out
628
01:22:42,975 --> 01:22:45,728
Let's go open the chests
now that they're not watching.
629
01:22:57,740 --> 01:23:04,705
Stop searching!
What you want is right here.
630
01:23:04,789 --> 01:23:05,873
Hurry.
631
01:23:11,962 --> 01:23:13,798
I've found it! Right here.
632
01:23:17,968 --> 01:23:19,803
What are you doing?
633
01:23:19,804 --> 01:23:22,806
You sneaky bastards?
634
01:23:22,807 --> 01:23:24,809
Are you trying to
keep it all to yourselves.
635
01:23:24,892 --> 01:23:26,852
It's the end of you now.
636
01:24:49,935 --> 01:24:51,854
I'll take over here.
You go and help them.
637
01:24:58,903 --> 01:25:00,738
Okay. Watch me.
638
01:25:03,908 --> 01:25:05,743
Watch you.
639
01:25:27,890 --> 01:25:28,933
Let me down.
640
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Uncle.
641
01:25:56,669 --> 01:25:57,669
Superior.
642
01:25:57,753 --> 01:25:58,796
Are you alright.
643
01:25:59,004 --> 01:26:03,676
Take her to rest!
I'll go help the little beggar.
644
01:26:10,849 --> 01:26:12,893
You go rest! Let me take over.
645
01:26:29,910 --> 01:26:31,704
I'll go help leader fang.
646
01:26:41,797 --> 01:26:43,757
Careful
647
01:26:51,807 --> 01:26:53,892
Asking for troubles.
648
01:27:02,943 --> 01:27:04,737
Superior.
649
01:27:20,836 --> 01:27:21,836
Your.
650
01:27:21,837 --> 01:27:23,881
You aren't any better.
651
01:27:23,964 --> 01:27:27,926
How dare you kill my
students and wound my son.
652
01:27:36,977 --> 01:27:37,936
Son.
653
01:27:37,937 --> 01:27:42,857
Forget about the treasures.
654
01:27:42,858 --> 01:27:45,818
Better take your son back instead.
655
01:27:45,819 --> 01:27:49,864
Promise to turn over
a new leaf and we'll spare you.
656
01:27:49,865 --> 01:27:53,827
I've even risked my own son.
657
01:27:53,911 --> 01:27:58,956
I must get the Jade
and the pills at all cost.
658
01:27:58,957 --> 01:28:05,963
Hand them over or
I'll fight you to the end.
659
01:28:05,964 --> 01:28:08,925
You still refuse to repent.
660
01:28:08,926 --> 01:28:11,804
Beggar. I'll kill you first you bastard
661
01:28:29,905 --> 01:28:30,905
Teacher.
662
01:28:46,755 --> 01:28:48,716
That's narrow escape.
663
01:28:51,760 --> 01:28:55,806
My stick, to beat a dog with.
664
01:29:35,721 --> 01:29:36,972
What's this sticky stuff.
665
01:29:37,806 --> 01:29:41,935
This is terrible.
666
01:29:57,701 --> 01:29:59,745
Explosion.
667
01:30:00,037 --> 01:30:02,790
Are you pretending to be dead.
668
01:30:03,999 --> 01:30:05,834
I'll survived. I'm lucky
669
01:30:09,004 --> 01:30:10,084
the cicada hides its shell.
670
01:30:11,757 --> 01:30:14,843
The tortoise
retracts its head but not its talk.
671
01:30:25,938 --> 01:30:27,689
What is that?
672
01:30:27,856 --> 01:30:28,976
Book of our special kung fu.
673
01:30:31,735 --> 01:30:33,779
I'll go help him.
674
01:30:43,997 --> 01:30:45,748
Lucky I got it fast.
675
01:30:45,749 --> 01:30:47,751
Rascal! You want to die.
676
01:30:56,969 --> 01:31:00,722
Use your brain.
677
01:31:00,806 --> 01:31:02,891
Don't worry.
678
01:31:04,977 --> 01:31:05,894
Let's go.
679
01:31:05,895 --> 01:31:07,771
I'm leaving.
680
01:31:11,942 --> 01:31:13,902
Did you see that? Fighting on one leg.
681
01:31:26,790 --> 01:31:28,792
Even if he has three legs.
I'll break them all.
682
01:31:59,907 --> 01:32:01,866
We have this technique in our book?
683
01:32:01,867 --> 01:32:03,869
He's got it reversed.
684
01:32:04,786 --> 01:32:06,830
But he seems to get the results.
685
01:32:14,796 --> 01:32:16,798
Luckily, I move fast.
686
01:32:17,883 --> 01:32:19,927
It'll be the end of my family tree.
687
01:33:02,928 --> 01:33:06,890
It's a fake one?
688
01:33:16,775 --> 01:33:19,778
Have seen this technique before.
689
01:34:05,866 --> 01:34:07,226
Why are you taking my clothes off.
690
01:34:07,784 --> 01:34:09,911
Next I take your skin off.
691
01:34:39,941 --> 01:34:40,984
Anymore tricks?
692
01:34:52,829 --> 01:34:54,748
How come its always wrong?
693
01:34:59,002 --> 01:35:01,880
There's one more.
694
01:35:06,843 --> 01:35:08,761
So many? How can I manage.
695
01:35:08,762 --> 01:35:11,765
Listen. Sweeping legs.
Scissor legs, shadow legs.
696
01:35:14,810 --> 01:35:19,731
Sweeping legs.
Scissor legs, shadow legs.
697
01:35:20,941 --> 01:35:22,776
What other legs do you have.
698
01:35:24,986 --> 01:35:28,907
Crippled legs, hairy legs!
Flying feet and chicken feets.
699
01:35:38,959 --> 01:35:41,920
The third, and Hong Kong feet.
700
01:35:42,796 --> 01:35:44,756
How do you like that?
701
01:36:00,897 --> 01:36:03,733
"One steel finger".
702
01:36:12,868 --> 01:36:14,953
Well, finally.
703
01:36:17,747 --> 01:36:18,956
Thanks to you.
704
01:36:18,957 --> 01:36:20,959
Not at all.
705
01:36:21,960 --> 01:36:24,880
Well, we've got rid of them all.
706
01:36:24,963 --> 01:36:29,843
Father, where are the treasures?
707
01:36:57,746 --> 01:36:59,914
There aren't any treasures.
708
01:36:59,915 --> 01:37:03,793
It was only a trick
to get the bandits out
709
01:37:04,920 --> 01:37:07,755
what a marvelous plan!
710
01:37:07,756 --> 01:37:12,927
We killed all of them.
We can have some peace around here now.
711
01:37:12,928 --> 01:37:16,805
All my work and it's
only to protect nothing.
712
01:37:16,806 --> 01:37:19,935
At least, you now have
"one steel finger".
45240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.