All language subtitles for Futurama.S09E01 [1080p.HEVC.x265-MeGusta].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,510 --> 00:00:16,090 Professor's lab notes, final entry. 2 00:00:16,090 --> 00:00:20,060 Time has been frozen for an unknown length of time. 3 00:00:20,060 --> 00:00:21,680 With no time to lose, 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,400 I began tunneling through time in search of Fry and Leela, 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,440 only to find them suffering 6 00:00:27,440 --> 00:00:31,150 from a case of extreme old. 7 00:00:31,150 --> 00:00:33,650 Horrified, I offered to reset the universe 8 00:00:33,650 --> 00:00:36,530 to the instant before time stopped. 9 00:00:36,530 --> 00:00:38,660 They could be young once more. 10 00:00:38,660 --> 00:00:41,660 Still grotesquely ugly, but young. 11 00:00:41,660 --> 00:00:44,670 - What do you say? - Wanna go around again? 12 00:00:45,710 --> 00:00:47,080 I do. 13 00:01:00,100 --> 00:01:03,890 D-Did someone switch the universe off and on? 14 00:01:03,890 --> 00:01:06,060 It feels like we got rebooted! 15 00:01:06,060 --> 00:01:08,480 Ugh! Why is my beer stale? 16 00:01:10,440 --> 00:01:14,280 Yay! I'm sharing backwash with friends! 17 00:01:14,280 --> 00:01:15,900 Well, whatever happened 18 00:01:15,900 --> 00:01:18,780 the important thing is it will never, ever happen... 19 00:01:18,780 --> 00:01:21,450 again. 20 00:01:23,790 --> 00:01:24,750 Robot? 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,210 Nah, I'm just yankin' your ass. 22 00:01:26,210 --> 00:01:28,330 We're back, baby! 23 00:02:03,740 --> 00:02:06,160 Good news, everyone! 24 00:02:08,460 --> 00:02:11,250 My new wrinkle cream has arrived! 25 00:02:12,250 --> 00:02:15,550 Also, we seem to have survived a massive disruption 26 00:02:15,550 --> 00:02:17,010 in the flow of time. 27 00:02:17,010 --> 00:02:19,300 Did we get older? Younger? 28 00:02:19,300 --> 00:02:21,970 Science holds no answers. 29 00:02:21,970 --> 00:02:23,470 Does science know what year it is? 30 00:02:23,470 --> 00:02:25,180 Science knows everything! 31 00:02:25,180 --> 00:02:27,390 Let's check the atomic calendar. 32 00:02:27,390 --> 00:02:29,230 Hermes, 33 00:02:29,230 --> 00:02:33,110 move that espresso maker out of the way of the atomic calendar! 34 00:02:35,980 --> 00:02:37,570 Good lord! 35 00:02:37,570 --> 00:02:39,990 It's the year 3023! 36 00:02:42,030 --> 00:02:44,490 Finally. I thought he'd never stop yammering. 37 00:02:44,490 --> 00:02:47,620 Oh, I've only just begun yammering! 38 00:02:47,620 --> 00:02:49,710 I shall now expound 39 00:02:49,710 --> 00:02:52,750 on the science of explosive botulism. 40 00:02:54,170 --> 00:02:57,920 Have I really spent 23 years in the future? 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,550 We call it the present, but spluttever. 42 00:03:00,550 --> 00:03:03,850 Twenty-three years, and I've achieved nothing. 43 00:03:03,850 --> 00:03:07,350 - Nothing! - It's really sad, if you think about it. 44 00:03:09,690 --> 00:03:11,230 Yeah. Laugh all you want, 45 00:03:11,230 --> 00:03:13,190 but I've wasted enough of my life. 46 00:03:13,190 --> 00:03:16,110 It's time I set myself a goal. 47 00:03:18,780 --> 00:03:20,280 - Stop it! - Ow! 48 00:03:21,910 --> 00:03:23,660 But he said laugh all you want! 49 00:03:24,700 --> 00:03:28,000 - I don't care. - If Fry wants to set a goal for himself, 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,960 we should support him, not point and laugh. 51 00:03:30,960 --> 00:03:34,420 Oh, right. I forgot to point. 52 00:03:34,420 --> 00:03:35,790 Ow! ZOIDBERG: Ow. 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,970 Life's goal, life's goal... 54 00:03:41,970 --> 00:03:44,850 Have you considered donating your legs to the legless? 55 00:03:44,850 --> 00:03:47,100 Or destroying documents for the shredder-less? 56 00:03:47,100 --> 00:03:48,470 Let's leave this up to Fry. 57 00:03:48,470 --> 00:03:50,480 He just needs a little peace and quiet. 58 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Not on my watch! 59 00:03:54,190 --> 00:03:56,940 That's it! I've got my goal! 60 00:03:56,940 --> 00:03:58,900 And so quickly! What is it? 61 00:03:59,400 --> 00:04:01,450 J, Philip I. Fry. 62 00:04:01,450 --> 00:04:03,910 I-I mean, I, Philip J. Fry, 63 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 hereby pledge to watch 64 00:04:05,620 --> 00:04:08,620 every TV show ever made! 65 00:04:10,410 --> 00:04:12,040 I don't know, meatbag. 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,500 There's a mighty deep diaper of content out there. 67 00:04:14,500 --> 00:04:17,420 I eat diapers for breakfast. 68 00:04:17,880 --> 00:04:19,590 It'll take a lot of sitting, 69 00:04:19,590 --> 00:04:22,340 but with the world's fourth-most popular streaming service, 70 00:04:22,340 --> 00:04:23,630 I can do it. 71 00:04:23,630 --> 00:04:25,340 I'm subscribing to... 72 00:04:25,340 --> 00:04:26,350 Fulu! 73 00:04:32,060 --> 00:04:34,600 Leela, aren't you gonna stop this? 74 00:04:34,600 --> 00:04:37,900 I should, but I don't wanna crush his dreams. 75 00:04:37,900 --> 00:04:40,190 Hermes, can you crush his dreams? 76 00:04:40,190 --> 00:04:44,070 Oh, no. You're not fobbing that girlfriend duty off on me. 77 00:04:44,070 --> 00:04:47,320 A lifetime of laziness gives me a huge head start. 78 00:04:47,320 --> 00:04:49,950 Watched it. Watched it. 79 00:04:49,950 --> 00:04:52,410 Hate-watched it. Hate-watched it twice. 80 00:04:52,410 --> 00:04:55,500 - Kif has a single friend. - His name is Zapp. 81 00:04:55,500 --> 00:04:58,590 Stop. I said I would support Fry's dumb goal, 82 00:04:58,590 --> 00:04:59,840 and I will. 83 00:05:00,550 --> 00:05:02,050 I say go for it. 84 00:05:02,050 --> 00:05:03,760 Thanks, Leela. Ooh! 85 00:05:03,760 --> 00:05:06,510 The Scary Mirror! That sounds scary. 86 00:05:07,970 --> 00:05:10,390 You're entering a show that is slightly different 87 00:05:10,390 --> 00:05:13,310 from previous, very similar shows. 88 00:05:13,310 --> 00:05:15,600 What was once a creepy story about a book 89 00:05:15,600 --> 00:05:19,060 is now about an E-reader that's too greasy to hold. 90 00:05:19,060 --> 00:05:21,940 And that one with the phone call from the devil? 91 00:05:21,940 --> 00:05:24,150 Now, it's a FaceTime call from the devil. 92 00:05:24,150 --> 00:05:26,740 The devil part didn't change. 93 00:05:26,740 --> 00:05:30,030 Prepare to see your unflattering reflection in... 94 00:05:30,030 --> 00:05:32,740 The Scary Mirror. 95 00:05:36,330 --> 00:05:38,500 Hey, Sniri! Get off your fat squiggle 96 00:05:38,500 --> 00:05:41,130 and make me a dinner reservation at Impassable Burger! 97 00:05:41,130 --> 00:05:44,800 And check the price of my NFTs 'cause I'm an important tech guy! 98 00:05:44,800 --> 00:05:48,430 Reservation confirmed. NFTs worthless. 99 00:05:48,430 --> 00:05:52,390 - What?! You shoulda told me to sell them! - Any idiot could do your job! 100 00:05:55,480 --> 00:05:56,850 What the hell, Sniri? 101 00:05:56,850 --> 00:06:00,730 From now on, I'll be asking the stupid questions. 102 00:06:00,730 --> 00:06:04,690 Such as, "What's the weather right outside my damn window?" 103 00:06:04,690 --> 00:06:07,360 And, um, "How does a steering wheel work?" 104 00:06:13,040 --> 00:06:16,250 Wow. Whatever just happened really makes you think. 105 00:06:16,250 --> 00:06:18,000 It sure do. 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 TV, dumb it down for me. 107 00:06:22,710 --> 00:06:23,960 Bam! 108 00:06:23,960 --> 00:06:25,460 Aw... 109 00:06:28,840 --> 00:06:32,510 What is the deal with non-binary robots? 110 00:06:34,100 --> 00:06:36,430 Wow. PC Crowd. 111 00:06:39,270 --> 00:06:40,850 Without Fry's interruptions, 112 00:06:40,850 --> 00:06:43,730 efficiency is up 32 perc-- Mm... 113 00:06:43,730 --> 00:06:46,400 Well, my butt's numb, and my remote hand is dead, 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 but all I have left is the final season of All My Circuits. 115 00:06:49,400 --> 00:06:52,700 Which final season? They got canceled, like, three or four times. 116 00:06:52,700 --> 00:06:54,580 Pfft! Loserama! 117 00:06:54,580 --> 00:06:57,830 The final final season, from 10 years ago. 118 00:06:57,830 --> 00:06:59,870 I wonder how many episodes were in it? 119 00:06:59,870 --> 00:07:02,170 Mm, twelve-- No. Thirteen... 120 00:07:02,170 --> 00:07:03,250 thousand and twenty. 121 00:07:03,250 --> 00:07:06,670 13,020? But-- But-- 122 00:07:06,670 --> 00:07:09,800 I'll never make it! I'm sorry, Leela. 123 00:07:09,800 --> 00:07:13,350 I'll never be able to watch enough TV to make you proud of me. 124 00:07:16,600 --> 00:07:19,850 It might actually be possible. 125 00:07:19,850 --> 00:07:22,230 - But-- No. - What? What is it? 126 00:07:22,230 --> 00:07:24,770 It's risky, but we have a technology now 127 00:07:24,770 --> 00:07:27,030 that allows you to watch all the episodes 128 00:07:27,030 --> 00:07:29,110 in one continuous stretch. 129 00:07:29,110 --> 00:07:31,280 We call it... bingeing. 130 00:07:31,280 --> 00:07:33,370 No, no! What? 131 00:07:33,370 --> 00:07:34,990 Sounds great! I'll do it! 132 00:07:34,990 --> 00:07:36,580 You don't understand, Fry! 133 00:07:36,580 --> 00:07:39,450 Bingeing doesn't mean what it did in your day! 134 00:07:39,450 --> 00:07:43,040 Drinking two six-packs and barfing in my mom's jewelry box? 135 00:07:43,040 --> 00:07:46,920 Ew! No! It means strapping into these bingeing goggles 136 00:07:46,920 --> 00:07:49,010 that drill directly into your brain. 137 00:07:50,220 --> 00:07:52,930 Fry, don't be the idiot you are. 138 00:07:52,930 --> 00:07:55,930 Before you go jabbing into your visual cortex, 139 00:07:55,930 --> 00:07:57,640 I implore you to-- 140 00:07:57,640 --> 00:08:00,480 Ow! My cortex! 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,190 I maintain that this is 142 00:08:06,190 --> 00:08:09,070 a catastrophically boneheaded idea. 143 00:08:09,070 --> 00:08:11,950 But, if you're going to binge, you'll need a still suit. 144 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 Why is it called a still suit? 145 00:08:15,120 --> 00:08:17,620 Because you'll be sitting perfectly still. 146 00:08:17,620 --> 00:08:20,790 And I can't have you soiling my binge-a-lounger. 147 00:08:20,790 --> 00:08:22,330 Engage hoses! 148 00:08:23,710 --> 00:08:25,920 I'm not entirely sure which is the air hose 149 00:08:25,920 --> 00:08:27,630 and which is the waste hose. 150 00:08:27,630 --> 00:08:29,960 But, live and learn. 151 00:08:29,960 --> 00:08:32,590 - Farewell, Leela. - And always remember... 152 00:08:38,720 --> 00:08:41,270 All My Circuits is brought to you by... 153 00:08:41,270 --> 00:08:43,230 Honey Bunches of Springs. 154 00:08:43,230 --> 00:08:45,850 Everybody loves Honey Bunches of Springs! 155 00:08:45,850 --> 00:08:47,730 Except humans. Fatal for humans. 156 00:08:52,530 --> 00:08:56,570 Calculon! But you weren't due back from the time travel convention until-- 157 00:08:56,570 --> 00:08:57,910 Yesterday?! 158 00:09:13,920 --> 00:09:17,300 He's been streaming for months without a single break. 159 00:09:17,300 --> 00:09:20,010 No wonder you find him so attractive. 160 00:09:20,010 --> 00:09:23,430 The waste buckets indicate strong bowel function. 161 00:09:23,430 --> 00:09:26,060 Now, let's see how his brain is holding up 162 00:09:26,060 --> 00:09:27,730 to this sensory assault. 163 00:09:29,150 --> 00:09:30,360 Oh, dear. 164 00:09:30,360 --> 00:09:33,490 Is that the TV signal or Fry's brainwaves? 165 00:09:33,490 --> 00:09:34,780 Both! 166 00:09:34,780 --> 00:09:38,280 Fry's feeble mind has been overpowered by the binge. 167 00:09:38,280 --> 00:09:40,700 He's losing touch with reality! 168 00:09:40,700 --> 00:09:42,200 It's true! 169 00:09:42,200 --> 00:09:45,620 He's not responding to any of the sounds or smells I'm making. 170 00:09:45,620 --> 00:09:49,500 As long as Fry doesn't run out of episodes, he'll be okay. 171 00:09:49,500 --> 00:09:53,050 But if he reaches the end of the series, God forbid, 172 00:09:53,050 --> 00:09:54,880 his consciousness will be severed! 173 00:09:55,880 --> 00:09:59,850 Much as this hedge clipper severs Leela's ponytail. 174 00:09:59,850 --> 00:10:02,010 - Hey! - Oh, boo-hoo! 175 00:10:02,010 --> 00:10:04,730 It's a metaphor. Don't take it literally. 176 00:10:04,730 --> 00:10:06,890 But, Fry will become a vegetable! 177 00:10:06,890 --> 00:10:09,310 Yum! I mean sad. 178 00:10:10,480 --> 00:10:12,610 This is all my fault. 179 00:10:12,610 --> 00:10:14,900 Actually, it's mostly Fry's fault, 180 00:10:14,900 --> 00:10:16,900 but it's a little my fault! 181 00:10:16,900 --> 00:10:18,610 We have to find some way 182 00:10:18,610 --> 00:10:21,700 to extricate Fry from Fulu's iron grip. 183 00:10:21,700 --> 00:10:23,580 I'll put on my thinking cap. 184 00:10:25,660 --> 00:10:27,080 There's not much time. 185 00:10:27,080 --> 00:10:30,330 He's almost out of episodes of All My Circuits. 186 00:10:30,330 --> 00:10:32,170 Maybe they'll drop a new season. 187 00:10:32,170 --> 00:10:33,960 Eh, fat chance, sweatpants. 188 00:10:33,960 --> 00:10:35,590 It got canceled 10 years ago. 189 00:10:35,590 --> 00:10:38,720 TV shows don't come back after that. No way! 190 00:10:38,720 --> 00:10:40,640 Not on broadcast or cable. 191 00:10:40,640 --> 00:10:44,310 - What about Fulu? - They'll bring back any old crap! 192 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 Good thinking! 193 00:10:46,270 --> 00:10:49,520 Maybe we can get them to reboot it as a streaming series. 194 00:10:49,520 --> 00:10:53,440 We'll start a fan campaign, with letters and a viral hashtag! 195 00:10:53,440 --> 00:10:56,990 - Pfft. That's a recipe for failure. - Let's go punch somebody. 196 00:11:06,200 --> 00:11:07,660 Have a good one. 197 00:11:07,660 --> 00:11:10,250 Tell us why you think you can punch your way 198 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 into the Fulu executive suite. 199 00:11:12,250 --> 00:11:14,170 And if we can validate your parking. 200 00:11:15,210 --> 00:11:17,170 Alright. Here's our pitch. 201 00:11:17,170 --> 00:11:19,340 Remember that show All My Circuits? 202 00:11:19,340 --> 00:11:21,390 The one that got canceled three times? 203 00:11:21,390 --> 00:11:22,890 Exactly! 204 00:11:22,890 --> 00:11:25,010 New episodes of that! 205 00:11:25,510 --> 00:11:27,640 - That's our pitch. - Conferencing. 206 00:11:31,520 --> 00:11:33,190 I'm going to have to say... 207 00:11:33,810 --> 00:11:35,320 - Hard. - Pass. 208 00:11:35,320 --> 00:11:38,490 All My Circus reruns have a devoted robot fan base, 209 00:11:38,490 --> 00:11:41,360 but they rarely buy anything from our advertisers. 210 00:11:42,910 --> 00:11:46,160 Correction. New data indicates a sudden uptick 211 00:11:46,160 --> 00:11:48,000 in buying by viewers. 212 00:11:48,000 --> 00:11:50,160 Correction. One viewer. 213 00:11:52,210 --> 00:11:54,710 Sweet jerk venison of Turkmenistan! 214 00:11:54,710 --> 00:11:57,130 Fry ordered all this junk? 215 00:11:57,130 --> 00:12:00,010 Robot cereal. Robot noodles. 216 00:12:00,010 --> 00:12:02,300 Robot oil. Oh, wait. That's mine. 217 00:12:02,300 --> 00:12:03,470 So, what do you say? 218 00:12:03,470 --> 00:12:06,470 How about picking up All My Circuits for 20 episodes? 219 00:12:06,470 --> 00:12:09,140 - With an option for 20 more! - Maybe a movie? 220 00:12:09,140 --> 00:12:12,520 Hm. Against my better judgment programing, 221 00:12:12,520 --> 00:12:14,810 I'm going to greenlight the project. 222 00:12:14,810 --> 00:12:17,110 - Woo-hoo! - Points on the back end! 223 00:12:17,110 --> 00:12:19,570 Now, there's one teensy hitch. 224 00:12:19,570 --> 00:12:23,200 You know the star of the show, Calculon? He's dead. 225 00:12:23,200 --> 00:12:25,410 Everything is negotiable. 226 00:12:28,450 --> 00:12:31,540 - Hell yes, you can have him! - Scale plus 10. 227 00:12:31,540 --> 00:12:34,330 And if he dies again, no backsies. 228 00:12:34,330 --> 00:12:36,420 Hey, Calculon! CALCULON: Yes? 229 00:12:36,420 --> 00:12:38,300 You're wanted on set! 230 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 Oh, glorious rapture. 231 00:12:40,260 --> 00:12:43,380 To return to the draped proscenium once more-- 232 00:12:43,380 --> 00:12:46,350 Will you shut up and get into the resurrection cannon? 233 00:12:54,690 --> 00:12:58,150 - Alright, it's great to be back. - Truly humbled. All the usual crap. 234 00:12:58,150 --> 00:12:59,860 Places, everyone! Places! 235 00:13:01,900 --> 00:13:03,030 Ah... 236 00:13:03,030 --> 00:13:05,950 Where is my assistant? I need help finding my mark. 237 00:13:05,950 --> 00:13:07,950 Uh, I'm Mark. 238 00:13:07,950 --> 00:13:09,740 More coffee, Mr. Calculon? 239 00:13:09,740 --> 00:13:12,870 Yes, I do need to expel more coffee. 240 00:13:17,630 --> 00:13:20,250 Professor to Hollywood. Come in, Hollywood. 241 00:13:20,250 --> 00:13:23,130 Talk to me. How many episodes does Fry have left? 242 00:13:23,130 --> 00:13:25,470 Two. And one of them is a clip show. 243 00:13:25,470 --> 00:13:26,510 But that means-- 244 00:13:26,510 --> 00:13:30,060 Indeed. If you don't crank out new episodes quickly, 245 00:13:30,060 --> 00:13:32,180 Fry will be dead by lunch. 246 00:13:33,600 --> 00:13:35,190 I'm having ham salad. 247 00:13:35,190 --> 00:13:38,520 - But, this is impossible. - To keep them from running out, 248 00:13:38,520 --> 00:13:41,860 we'll need to produce an hour-long episode every hour, 249 00:13:41,860 --> 00:13:44,490 nonstop, forever! 250 00:13:44,490 --> 00:13:47,240 If Law & Order can do it, so can you. 251 00:13:47,240 --> 00:13:48,780 Professor out! 252 00:13:49,530 --> 00:13:51,540 Futurama is brought to you by... 253 00:13:52,910 --> 00:13:55,410 Slurm Zero! None of the flavor, 254 00:13:55,410 --> 00:13:56,830 all of the addiction! 255 00:13:56,830 --> 00:13:59,330 Whimmy-wham-wham-wozzle! 256 00:14:06,720 --> 00:14:09,180 Monique, my love. Will you be my-- 257 00:14:09,180 --> 00:14:11,310 Cut! Next episode! Action! 258 00:14:11,310 --> 00:14:13,640 Plumber? 259 00:14:21,060 --> 00:14:23,530 Fry better not be puttin' this robot junk 260 00:14:23,530 --> 00:14:24,940 on the corporate credit card. 261 00:14:24,940 --> 00:14:28,200 That's exclusively for my one-man business dinners. 262 00:14:28,200 --> 00:14:31,370 Hermes, quit your low-stakes embezzling and look at this. 263 00:14:31,370 --> 00:14:34,790 Fry is now streaming at double speed! 264 00:14:34,790 --> 00:14:37,460 I'll mirror his view on the TV. 265 00:14:37,460 --> 00:14:39,210 Oh, how I love the illicit thrill 266 00:14:39,210 --> 00:14:41,460 of cheating on my husband with an actual flesh-and-blood human. 267 00:14:41,460 --> 00:14:44,380 A filthy, filthy human. So squishy and gooey. 268 00:14:44,380 --> 00:14:46,590 You're like a sexy water balloon. 269 00:14:46,590 --> 00:14:48,510 The thrill is all mine, Monique. 270 00:14:48,510 --> 00:14:49,840 I've never been on a swan boat before. 271 00:14:49,840 --> 00:14:50,890 Calculon! 272 00:14:50,890 --> 00:14:52,680 - Monique, how could you? - And with Human Friend, 273 00:14:52,680 --> 00:14:54,220 the very person I've been cheating on you with. 274 00:14:54,220 --> 00:14:55,680 Calculon, how could you? 275 00:14:55,680 --> 00:14:58,020 And with Human Friend, the very person I've been cheating on you with. 276 00:14:58,020 --> 00:15:01,360 - Calculon, Monique, how could you? - Enough. We're stuck in a loop. 277 00:15:01,360 --> 00:15:02,810 I just hope we can come to some agreement, 278 00:15:02,810 --> 00:15:04,610 and that this boat can hold six tons of steel. 279 00:15:08,860 --> 00:15:12,410 - He's streaming at double speed? - Why not just slow it down? 280 00:15:12,410 --> 00:15:16,540 Because Fry's brain is in a very precarious binge-state. 281 00:15:16,540 --> 00:15:20,420 Any change, even refilling the Dorito bowl, could kill him. 282 00:15:20,420 --> 00:15:22,080 - Oh, no! - Oh, yes. 283 00:15:22,080 --> 00:15:25,170 You've got to make episodes faster. Faster! 284 00:15:25,170 --> 00:15:27,880 We're already making an hour-long show every hour. 285 00:15:27,880 --> 00:15:29,880 That's the fastest it can be done! 286 00:15:29,880 --> 00:15:31,390 Nonsense, Leela. 287 00:15:31,390 --> 00:15:34,470 Why, I am the spokesman for fast acting. 288 00:15:34,470 --> 00:15:37,470 You're the spokesman for fast-acting hemorrhoid cream. 289 00:15:37,470 --> 00:15:39,850 - Your point? - I have none. 290 00:15:39,850 --> 00:15:43,150 A robot actor of my caliber can act at speeds 291 00:15:43,150 --> 00:15:47,030 far beyond what even the greatest human actors can achieve. 292 00:15:48,030 --> 00:15:51,700 To be or not to be. That is the question. 293 00:15:51,700 --> 00:15:54,300 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows... 294 00:16:00,330 --> 00:16:01,960 You missed a line. 295 00:16:01,960 --> 00:16:03,580 Can you direct at double speed? 296 00:16:03,580 --> 00:16:05,340 - I don't know. - Can you pay at double scale? 297 00:16:05,340 --> 00:16:08,420 - It's not my money. - Just yell action really, really fa-- 298 00:16:08,420 --> 00:16:09,460 Action! 299 00:16:10,300 --> 00:16:12,740 Calculon, I've come to tell you that-- 300 00:16:14,090 --> 00:16:16,100 - Um... - Cut! What happened? 301 00:16:16,100 --> 00:16:19,850 - The script pages stopped uploading. - It's those damned lazy writers! 302 00:16:20,850 --> 00:16:23,520 Can't even manage to write an hour-long episode every 15 minutes. 303 00:16:23,520 --> 00:16:25,690 I died doing what I hated. 304 00:16:26,940 --> 00:16:28,280 Can't you just ad lib? 305 00:16:28,280 --> 00:16:31,820 Asking an actor to ad lib is like asking a... 306 00:16:31,820 --> 00:16:33,950 guy to... five. 307 00:16:33,950 --> 00:16:35,660 So I'll just write the scripts. 308 00:16:35,660 --> 00:16:38,990 - Any idiot could be a TV writer. - Many are. 309 00:16:38,990 --> 00:16:40,410 How hard can it be? 310 00:16:40,410 --> 00:16:42,080 I love you, Calculon. 311 00:16:42,080 --> 00:16:43,290 Let's do it, baby. 312 00:16:43,290 --> 00:16:44,540 Bender is great. 313 00:16:44,540 --> 00:16:45,920 And fade to black. 314 00:16:45,920 --> 00:16:48,920 - You're hired! - Hello, Writer's Guild. 315 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 I'm afraid he'll never calculate again. 316 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 - Or he'll do so inaccurately. - Let's do it, baby. 317 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 - Bender is great. - Cut! 318 00:17:02,730 --> 00:17:06,690 Okay, reset for scene 31,652B... 319 00:17:11,070 --> 00:17:13,070 Was that heart attack part of the script? 320 00:17:13,070 --> 00:17:15,320 No, but leave it in. It's hilarious. 321 00:17:15,320 --> 00:17:17,120 Fry's life is on the line. 322 00:17:17,120 --> 00:17:19,740 It's all up to me as executive producer. 323 00:17:19,740 --> 00:17:22,700 Action! I mean, action! 324 00:17:23,910 --> 00:17:26,330 Louder and funnier! Smile faster! 325 00:17:26,330 --> 00:17:28,250 Act better! Less nuance! 326 00:17:28,250 --> 00:17:30,670 That was terrible! Next scene! 327 00:17:30,670 --> 00:17:32,880 Action! Cut! Action! I mean, cut! 328 00:17:32,880 --> 00:17:36,050 Action! And... cut! 329 00:17:42,220 --> 00:17:45,350 - Wow. Great writing, everyone. - That's a wrap! 330 00:17:45,350 --> 00:17:48,190 What exactly happened in that episode? 331 00:17:48,190 --> 00:17:50,650 I won an Emmy, that's what. 332 00:17:50,650 --> 00:17:54,400 Okay, everyone, take five... seconds. Next episode! 333 00:17:54,400 --> 00:17:55,490 Hang on, Leela. 334 00:17:55,490 --> 00:17:58,870 I think the execubots have some constructive notes. 335 00:18:03,290 --> 00:18:06,870 This is very hard for me to say, Leela, so he'll say it. 336 00:18:06,870 --> 00:18:10,250 - We love everything about this show. - It's not working at all. 337 00:18:10,250 --> 00:18:11,750 You're canceled. 338 00:18:12,880 --> 00:18:16,630 You'll always be an important part of the Fulu family. 339 00:18:16,630 --> 00:18:17,760 Get out! 340 00:18:17,760 --> 00:18:20,430 But, our friend Fry... 341 00:18:20,430 --> 00:18:21,850 He's gonna die... 342 00:18:21,850 --> 00:18:23,350 Strike the set. 343 00:18:34,740 --> 00:18:36,280 How does a show get canceled 344 00:18:36,280 --> 00:18:38,110 this many times? 345 00:18:38,110 --> 00:18:39,280 By this many networks?! 346 00:18:40,950 --> 00:18:42,370 Bad news, Professor. 347 00:18:42,370 --> 00:18:44,330 They won't let us make any more episodes. 348 00:18:44,330 --> 00:18:46,080 That is bad news. 349 00:18:46,080 --> 00:18:48,960 Especially since I have... good news! 350 00:18:48,960 --> 00:18:51,840 Kidnap the actors and get back here at once! 351 00:18:55,210 --> 00:18:57,930 Fry's down to the very last episode, 352 00:18:57,930 --> 00:19:00,260 but he still has one slim hope. 353 00:19:00,260 --> 00:19:02,970 We've got to gradually shift his focus 354 00:19:02,970 --> 00:19:06,140 from the streaming world back to the real world. 355 00:19:06,140 --> 00:19:08,480 - Is that safe? - God, no! 356 00:19:08,480 --> 00:19:11,190 While he watches the finale on Fulu, 357 00:19:11,190 --> 00:19:14,900 you'll simultaneously perform it live in front of him. 358 00:19:14,900 --> 00:19:17,320 You're asking me to perform a second take? 359 00:19:17,320 --> 00:19:18,900 No, no! 360 00:19:18,900 --> 00:19:22,410 Think of it as live theater for one unconscious audience member. 361 00:19:22,410 --> 00:19:24,990 Ah, like the Milwaukee Shakespeare Festival. 362 00:19:24,990 --> 00:19:26,540 Exactly! 363 00:19:26,540 --> 00:19:28,580 And action. 364 00:19:34,750 --> 00:19:38,260 Easing Fry back to normal viewing speed. 365 00:19:43,300 --> 00:19:45,970 Now, we'll gradually decrease the opacity 366 00:19:45,970 --> 00:19:47,930 of his bingeing goggles. 367 00:19:47,930 --> 00:19:51,770 Gently... Gently... 368 00:19:54,730 --> 00:19:56,900 Monique, Boxy, 369 00:19:56,900 --> 00:20:00,030 the feelings between each distinct subset of two of us 370 00:20:00,030 --> 00:20:01,910 are too intense to bear. 371 00:20:01,910 --> 00:20:05,870 We find ourselves the vertices of a classic love triangle. 372 00:20:05,870 --> 00:20:09,540 It's a three-variable equation with only one solution. 373 00:20:09,540 --> 00:20:11,960 X equals suicide. 374 00:20:16,800 --> 00:20:20,720 Does this love triangle have room for one more vertex? 375 00:20:20,720 --> 00:20:22,090 Technically, yes, 376 00:20:22,090 --> 00:20:25,180 though it would then constitute a love tetrahedron. 377 00:20:25,180 --> 00:20:27,060 Allow me to illustrate with a model. 378 00:20:30,640 --> 00:20:34,610 Bringing Fry back to reality in three... 379 00:20:34,610 --> 00:20:35,730 Two... 380 00:20:35,730 --> 00:20:37,400 Hey, where'd I put my cigar? 381 00:20:41,360 --> 00:20:42,450 Zounds! 382 00:20:46,700 --> 00:20:49,790 Thank you... Milwaukee. 383 00:20:55,290 --> 00:20:57,250 Somebody other than me do something! 384 00:20:57,250 --> 00:20:58,380 I'll put out the fire! 385 00:20:59,460 --> 00:21:01,470 No! That's battery acid! 386 00:21:10,640 --> 00:21:13,230 - Oops. - He's dead! 387 00:21:13,230 --> 00:21:16,770 I killed him by encouraging his hopes and dreams! 388 00:21:16,770 --> 00:21:19,650 How could I have been so stupid?! 389 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 What up? 390 00:21:27,530 --> 00:21:29,950 I'm afraid I have bad news, Fry. 391 00:21:29,950 --> 00:21:31,500 - You're dead. - I am? 392 00:21:31,500 --> 00:21:34,330 Fry! You weren't in the suit? 393 00:21:34,330 --> 00:21:35,620 What? No. 394 00:21:35,620 --> 00:21:37,790 I got out of that thing, like, two days ago. 395 00:21:37,790 --> 00:21:39,840 I decided to catch up on my reading. 396 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 I'm sorry, Leela. 397 00:21:41,550 --> 00:21:43,840 You must be pretty disappointed in me. 398 00:21:43,840 --> 00:21:47,300 No. I'm just glad you're okay. 399 00:21:47,300 --> 00:21:50,600 And I promise I'll never be supportive again. 400 00:21:50,600 --> 00:21:52,020 Thanks, Leela. 401 00:21:52,020 --> 00:21:54,690 You know, I really did try to achieve my goal. 402 00:21:54,690 --> 00:21:57,150 I even turned up the playback to double speed, 403 00:21:57,150 --> 00:21:59,520 but I just couldn't get through the last few episodes. 404 00:21:59,520 --> 00:22:01,730 I mean, they were unwatchable. 405 00:22:01,730 --> 00:22:05,700 The writing and the executive producing really went downhill towards the end. 406 00:22:05,700 --> 00:22:08,070 Hey, I may not be a great writer, 407 00:22:08,070 --> 00:22:10,450 but at least I filled the allotted air time. 408 00:22:10,950 --> 00:22:12,910 To the second. Fade to black. 409 00:22:17,080 --> 00:22:19,210 We now go live to the White House 410 00:22:19,210 --> 00:22:22,800 for the presidential summit on the dangers of streaming television. 411 00:22:22,800 --> 00:22:25,470 I understand it's destroying our young people. 412 00:22:25,470 --> 00:22:28,050 That is my job! 413 00:22:29,050 --> 00:22:31,350 Aroo! 414 00:22:31,850 --> 00:22:34,890 Now, Mr. Fry, I understand you recently endured 415 00:22:34,890 --> 00:22:37,640 a terrible ordeal while doing something stupid 416 00:22:37,640 --> 00:22:39,610 involving streaming television. 417 00:22:39,610 --> 00:22:41,270 That's right, Your Majesty. 418 00:22:41,270 --> 00:22:43,690 And what lesson, if any, did you learn? 419 00:22:43,690 --> 00:22:45,400 Well, first, I guess, 420 00:22:45,400 --> 00:22:48,410 don't reboot a show if the quality isn't gonna be there. 421 00:22:52,280 --> 00:22:55,040 But, more importantly, let me say this. 422 00:22:55,040 --> 00:22:57,580 Viewers must binge responsibly. 423 00:22:57,580 --> 00:23:00,630 The same way they smoke cigarettes or drink bleach. 424 00:23:00,630 --> 00:23:02,540 In my opinion, they must stream 425 00:23:02,540 --> 00:23:05,710 no more than 10 episodes in a row. 426 00:23:05,710 --> 00:23:07,800 And no less. 427 00:23:10,640 --> 00:23:13,140 But it's not just the viewers' responsibility. 428 00:23:13,140 --> 00:23:16,520 Any TV show that truly cares about its audience, 429 00:23:16,520 --> 00:23:19,100 that loves and respects them, should... 430 00:23:19,100 --> 00:23:23,020 no... must be canceled every few years. 431 00:23:23,020 --> 00:23:25,940 It's simply the right thing to do. 432 00:23:29,910 --> 00:23:31,820 Thank you. 433 00:23:35,200 --> 00:23:38,290 Sobering thoughts from some drug-addled weirdo. 434 00:23:38,290 --> 00:23:40,750 Goodnight, God bless Earth, 435 00:23:40,750 --> 00:23:42,250 and aroo. 32372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.