Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,510 --> 00:00:16,090
Professor's lab notes, final entry.
2
00:00:16,090 --> 00:00:20,060
Time has been frozen
for an unknown length of time.
3
00:00:20,060 --> 00:00:21,680
With no time to lose,
4
00:00:21,680 --> 00:00:25,400
I began tunneling through time
in search of Fry and Leela,
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,440
only to find them suffering
6
00:00:27,440 --> 00:00:31,150
from a case of extreme old.
7
00:00:31,150 --> 00:00:33,650
Horrified, I offered to reset the universe
8
00:00:33,650 --> 00:00:36,530
to the instant before time stopped.
9
00:00:36,530 --> 00:00:38,660
They could be young once more.
10
00:00:38,660 --> 00:00:41,660
Still grotesquely ugly, but young.
11
00:00:41,660 --> 00:00:44,670
- What do you say?
- Wanna go around again?
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,080
I do.
13
00:01:00,100 --> 00:01:03,890
D-Did someone switch
the universe off and on?
14
00:01:03,890 --> 00:01:06,060
It feels like we got rebooted!
15
00:01:06,060 --> 00:01:08,480
Ugh! Why is my beer stale?
16
00:01:10,440 --> 00:01:14,280
Yay! I'm sharing
backwash with friends!
17
00:01:14,280 --> 00:01:15,900
Well, whatever happened
18
00:01:15,900 --> 00:01:18,780
the important thing is
it will never, ever happen...
19
00:01:18,780 --> 00:01:21,450
again.
20
00:01:23,790 --> 00:01:24,750
Robot?
21
00:01:24,750 --> 00:01:26,210
Nah, I'm just yankin' your ass.
22
00:01:26,210 --> 00:01:28,330
We're back, baby!
23
00:02:03,740 --> 00:02:06,160
Good news, everyone!
24
00:02:08,460 --> 00:02:11,250
My new wrinkle cream has arrived!
25
00:02:12,250 --> 00:02:15,550
Also, we seem to have survived
a massive disruption
26
00:02:15,550 --> 00:02:17,010
in the flow of time.
27
00:02:17,010 --> 00:02:19,300
Did we get older? Younger?
28
00:02:19,300 --> 00:02:21,970
Science holds no answers.
29
00:02:21,970 --> 00:02:23,470
Does science know what year it is?
30
00:02:23,470 --> 00:02:25,180
Science knows everything!
31
00:02:25,180 --> 00:02:27,390
Let's check the atomic calendar.
32
00:02:27,390 --> 00:02:29,230
Hermes,
33
00:02:29,230 --> 00:02:33,110
move that espresso maker out of
the way of the atomic calendar!
34
00:02:35,980 --> 00:02:37,570
Good lord!
35
00:02:37,570 --> 00:02:39,990
It's the year 3023!
36
00:02:42,030 --> 00:02:44,490
Finally. I thought
he'd never stop yammering.
37
00:02:44,490 --> 00:02:47,620
Oh, I've only just begun yammering!
38
00:02:47,620 --> 00:02:49,710
I shall now expound
39
00:02:49,710 --> 00:02:52,750
on the science of explosive botulism.
40
00:02:54,170 --> 00:02:57,920
Have I really spent
23 years in the future?
41
00:02:57,920 --> 00:03:00,550
We call it the present, but spluttever.
42
00:03:00,550 --> 00:03:03,850
Twenty-three years,
and I've achieved nothing.
43
00:03:03,850 --> 00:03:07,350
- Nothing!
- It's really sad, if you think about it.
44
00:03:09,690 --> 00:03:11,230
Yeah. Laugh all you want,
45
00:03:11,230 --> 00:03:13,190
but I've wasted enough of my life.
46
00:03:13,190 --> 00:03:16,110
It's time I set myself a goal.
47
00:03:18,780 --> 00:03:20,280
- Stop it!
- Ow!
48
00:03:21,910 --> 00:03:23,660
But he said laugh all you want!
49
00:03:24,700 --> 00:03:28,000
- I don't care.
- If Fry wants to set a goal for himself,
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,960
we should support him,
not point and laugh.
51
00:03:30,960 --> 00:03:34,420
Oh, right. I forgot to point.
52
00:03:34,420 --> 00:03:35,790
Ow! ZOIDBERG: Ow.
53
00:03:38,840 --> 00:03:41,970
Life's goal, life's goal...
54
00:03:41,970 --> 00:03:44,850
Have you considered donating
your legs to the legless?
55
00:03:44,850 --> 00:03:47,100
Or destroying documents
for the shredder-less?
56
00:03:47,100 --> 00:03:48,470
Let's leave this up to Fry.
57
00:03:48,470 --> 00:03:50,480
He just needs a little peace and quiet.
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
Not on my watch!
59
00:03:54,190 --> 00:03:56,940
That's it! I've got my goal!
60
00:03:56,940 --> 00:03:58,900
And so quickly! What is it?
61
00:03:59,400 --> 00:04:01,450
J, Philip I. Fry.
62
00:04:01,450 --> 00:04:03,910
I-I mean, I, Philip J. Fry,
63
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
hereby pledge to watch
64
00:04:05,620 --> 00:04:08,620
every TV show ever made!
65
00:04:10,410 --> 00:04:12,040
I don't know, meatbag.
66
00:04:12,040 --> 00:04:14,500
There's a mighty deep diaper
of content out there.
67
00:04:14,500 --> 00:04:17,420
I eat diapers for breakfast.
68
00:04:17,880 --> 00:04:19,590
It'll take a lot of sitting,
69
00:04:19,590 --> 00:04:22,340
but with the world's fourth-most
popular streaming service,
70
00:04:22,340 --> 00:04:23,630
I can do it.
71
00:04:23,630 --> 00:04:25,340
I'm subscribing to...
72
00:04:25,340 --> 00:04:26,350
Fulu!
73
00:04:32,060 --> 00:04:34,600
Leela, aren't you gonna stop this?
74
00:04:34,600 --> 00:04:37,900
I should, but I don't wanna
crush his dreams.
75
00:04:37,900 --> 00:04:40,190
Hermes, can you crush his dreams?
76
00:04:40,190 --> 00:04:44,070
Oh, no. You're not fobbing
that girlfriend duty off on me.
77
00:04:44,070 --> 00:04:47,320
A lifetime of laziness
gives me a huge head start.
78
00:04:47,320 --> 00:04:49,950
Watched it. Watched it.
79
00:04:49,950 --> 00:04:52,410
Hate-watched it.
Hate-watched it twice.
80
00:04:52,410 --> 00:04:55,500
- Kif has a single friend.
- His name is Zapp.
81
00:04:55,500 --> 00:04:58,590
Stop. I said I would support
Fry's dumb goal,
82
00:04:58,590 --> 00:04:59,840
and I will.
83
00:05:00,550 --> 00:05:02,050
I say go for it.
84
00:05:02,050 --> 00:05:03,760
Thanks, Leela. Ooh!
85
00:05:03,760 --> 00:05:06,510
The Scary Mirror!
That sounds scary.
86
00:05:07,970 --> 00:05:10,390
You're
entering a show that is slightly different
87
00:05:10,390 --> 00:05:13,310
from previous, very similar shows.
88
00:05:13,310 --> 00:05:15,600
What was once a creepy story about a book
89
00:05:15,600 --> 00:05:19,060
is now about an E-reader
that's too greasy to hold.
90
00:05:19,060 --> 00:05:21,940
And that one with the phone call
from the devil?
91
00:05:21,940 --> 00:05:24,150
Now, it's a FaceTime call from the devil.
92
00:05:24,150 --> 00:05:26,740
The devil part didn't change.
93
00:05:26,740 --> 00:05:30,030
Prepare to see
your unflattering reflection in...
94
00:05:30,030 --> 00:05:32,740
The Scary Mirror.
95
00:05:36,330 --> 00:05:38,500
Hey, Sniri! Get off your fat squiggle
96
00:05:38,500 --> 00:05:41,130
and make me a dinner reservation
at Impassable Burger!
97
00:05:41,130 --> 00:05:44,800
And check the price of my NFTs
'cause I'm an important tech guy!
98
00:05:44,800 --> 00:05:48,430
Reservation confirmed. NFTs worthless.
99
00:05:48,430 --> 00:05:52,390
- What?! You shoulda told me to sell them!
- Any idiot could do your job!
100
00:05:55,480 --> 00:05:56,850
What the hell, Sniri?
101
00:05:56,850 --> 00:06:00,730
From now on,
I'll be asking the stupid questions.
102
00:06:00,730 --> 00:06:04,690
Such as, "What's the weather
right outside my damn window?"
103
00:06:04,690 --> 00:06:07,360
And, um, "How does a steering wheel work?"
104
00:06:13,040 --> 00:06:16,250
Wow. Whatever just happened
really makes you think.
105
00:06:16,250 --> 00:06:18,000
It sure do.
106
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
TV, dumb it down for me.
107
00:06:22,710 --> 00:06:23,960
Bam!
108
00:06:23,960 --> 00:06:25,460
Aw...
109
00:06:28,840 --> 00:06:32,510
What is the deal with non-binary robots?
110
00:06:34,100 --> 00:06:36,430
Wow. PC Crowd.
111
00:06:39,270 --> 00:06:40,850
Without Fry's interruptions,
112
00:06:40,850 --> 00:06:43,730
efficiency is up 32 perc-- Mm...
113
00:06:43,730 --> 00:06:46,400
Well, my butt's numb,
and my remote hand is dead,
114
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
but all I have left is
the final season of All My Circuits.
115
00:06:49,400 --> 00:06:52,700
Which final season? They got
canceled, like, three or four times.
116
00:06:52,700 --> 00:06:54,580
Pfft! Loserama!
117
00:06:54,580 --> 00:06:57,830
The final final season,
from 10 years ago.
118
00:06:57,830 --> 00:06:59,870
I wonder how many episodes were in it?
119
00:06:59,870 --> 00:07:02,170
Mm, twelve-- No. Thirteen...
120
00:07:02,170 --> 00:07:03,250
thousand and twenty.
121
00:07:03,250 --> 00:07:06,670
13,020? But-- But--
122
00:07:06,670 --> 00:07:09,800
I'll never make it! I'm sorry, Leela.
123
00:07:09,800 --> 00:07:13,350
I'll never be able to watch enough TV
to make you proud of me.
124
00:07:16,600 --> 00:07:19,850
It might actually be possible.
125
00:07:19,850 --> 00:07:22,230
- But-- No.
- What? What is it?
126
00:07:22,230 --> 00:07:24,770
It's risky, but we have a technology now
127
00:07:24,770 --> 00:07:27,030
that allows you to watch all the episodes
128
00:07:27,030 --> 00:07:29,110
in one continuous stretch.
129
00:07:29,110 --> 00:07:31,280
We call it... bingeing.
130
00:07:31,280 --> 00:07:33,370
No, no! What?
131
00:07:33,370 --> 00:07:34,990
Sounds great! I'll do it!
132
00:07:34,990 --> 00:07:36,580
You don't understand, Fry!
133
00:07:36,580 --> 00:07:39,450
Bingeing doesn't mean
what it did in your day!
134
00:07:39,450 --> 00:07:43,040
Drinking two six-packs
and barfing in my mom's jewelry box?
135
00:07:43,040 --> 00:07:46,920
Ew! No! It means strapping into
these bingeing goggles
136
00:07:46,920 --> 00:07:49,010
that drill directly into your brain.
137
00:07:50,220 --> 00:07:52,930
Fry, don't be the idiot you are.
138
00:07:52,930 --> 00:07:55,930
Before you go jabbing
into your visual cortex,
139
00:07:55,930 --> 00:07:57,640
I implore you to--
140
00:07:57,640 --> 00:08:00,480
Ow! My cortex!
141
00:08:04,650 --> 00:08:06,190
I maintain that this is
142
00:08:06,190 --> 00:08:09,070
a catastrophically boneheaded idea.
143
00:08:09,070 --> 00:08:11,950
But, if you're going to binge,
you'll need a still suit.
144
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
Why is it called a still suit?
145
00:08:15,120 --> 00:08:17,620
Because you'll be
sitting perfectly still.
146
00:08:17,620 --> 00:08:20,790
And I can't have you soiling
my binge-a-lounger.
147
00:08:20,790 --> 00:08:22,330
Engage hoses!
148
00:08:23,710 --> 00:08:25,920
I'm not entirely sure
which is the air hose
149
00:08:25,920 --> 00:08:27,630
and which is the waste hose.
150
00:08:27,630 --> 00:08:29,960
But, live and learn.
151
00:08:29,960 --> 00:08:32,590
- Farewell, Leela.
- And always remember...
152
00:08:38,720 --> 00:08:41,270
All My Circuits is brought to you by...
153
00:08:41,270 --> 00:08:43,230
Honey Bunches of Springs.
154
00:08:43,230 --> 00:08:45,850
Everybody loves Honey Bunches of Springs!
155
00:08:45,850 --> 00:08:47,730
Except humans. Fatal for humans.
156
00:08:52,530 --> 00:08:56,570
Calculon! But you weren't due back
from the time travel convention until--
157
00:08:56,570 --> 00:08:57,910
Yesterday?!
158
00:09:13,920 --> 00:09:17,300
He's been streaming for months
without a single break.
159
00:09:17,300 --> 00:09:20,010
No wonder you find him so attractive.
160
00:09:20,010 --> 00:09:23,430
The waste buckets indicate
strong bowel function.
161
00:09:23,430 --> 00:09:26,060
Now, let's see how his brain is holding up
162
00:09:26,060 --> 00:09:27,730
to this sensory assault.
163
00:09:29,150 --> 00:09:30,360
Oh, dear.
164
00:09:30,360 --> 00:09:33,490
Is that the TV signal
or Fry's brainwaves?
165
00:09:33,490 --> 00:09:34,780
Both!
166
00:09:34,780 --> 00:09:38,280
Fry's feeble mind has been
overpowered by the binge.
167
00:09:38,280 --> 00:09:40,700
He's losing touch with reality!
168
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
It's true!
169
00:09:42,200 --> 00:09:45,620
He's not responding to any of
the sounds or smells I'm making.
170
00:09:45,620 --> 00:09:49,500
As long as Fry doesn't run
out of episodes, he'll be okay.
171
00:09:49,500 --> 00:09:53,050
But if he reaches the end of the series,
God forbid,
172
00:09:53,050 --> 00:09:54,880
his consciousness will be severed!
173
00:09:55,880 --> 00:09:59,850
Much as this hedge clipper
severs Leela's ponytail.
174
00:09:59,850 --> 00:10:02,010
- Hey!
- Oh, boo-hoo!
175
00:10:02,010 --> 00:10:04,730
It's a metaphor. Don't take it literally.
176
00:10:04,730 --> 00:10:06,890
But, Fry will become a vegetable!
177
00:10:06,890 --> 00:10:09,310
Yum! I mean sad.
178
00:10:10,480 --> 00:10:12,610
This is all my fault.
179
00:10:12,610 --> 00:10:14,900
Actually, it's mostly Fry's fault,
180
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
but it's a little my fault!
181
00:10:16,900 --> 00:10:18,610
We have to find some way
182
00:10:18,610 --> 00:10:21,700
to extricate Fry from Fulu's iron grip.
183
00:10:21,700 --> 00:10:23,580
I'll put on my thinking cap.
184
00:10:25,660 --> 00:10:27,080
There's not much time.
185
00:10:27,080 --> 00:10:30,330
He's almost out of episodes of
All My Circuits.
186
00:10:30,330 --> 00:10:32,170
Maybe they'll drop a new season.
187
00:10:32,170 --> 00:10:33,960
Eh, fat chance, sweatpants.
188
00:10:33,960 --> 00:10:35,590
It got canceled 10 years ago.
189
00:10:35,590 --> 00:10:38,720
TV shows don't come back after that.
No way!
190
00:10:38,720 --> 00:10:40,640
Not on broadcast or cable.
191
00:10:40,640 --> 00:10:44,310
- What about Fulu?
- They'll bring back any old crap!
192
00:10:44,310 --> 00:10:46,270
Good thinking!
193
00:10:46,270 --> 00:10:49,520
Maybe we can get them to
reboot it as a streaming series.
194
00:10:49,520 --> 00:10:53,440
We'll start a fan campaign,
with letters and a viral hashtag!
195
00:10:53,440 --> 00:10:56,990
- Pfft. That's a recipe for failure.
- Let's go punch somebody.
196
00:11:06,200 --> 00:11:07,660
Have a good one.
197
00:11:07,660 --> 00:11:10,250
Tell us why you think
you can punch your way
198
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
into the Fulu executive suite.
199
00:11:12,250 --> 00:11:14,170
And if we can validate your parking.
200
00:11:15,210 --> 00:11:17,170
Alright. Here's our pitch.
201
00:11:17,170 --> 00:11:19,340
Remember that show All My Circuits?
202
00:11:19,340 --> 00:11:21,390
The one that got canceled three times?
203
00:11:21,390 --> 00:11:22,890
Exactly!
204
00:11:22,890 --> 00:11:25,010
New episodes of that!
205
00:11:25,510 --> 00:11:27,640
- That's our pitch.
- Conferencing.
206
00:11:31,520 --> 00:11:33,190
I'm going to have to say...
207
00:11:33,810 --> 00:11:35,320
- Hard.
- Pass.
208
00:11:35,320 --> 00:11:38,490
All My Circus reruns
have a devoted robot fan base,
209
00:11:38,490 --> 00:11:41,360
but they rarely buy anything
from our advertisers.
210
00:11:42,910 --> 00:11:46,160
Correction. New data
indicates a sudden uptick
211
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
in buying by viewers.
212
00:11:48,000 --> 00:11:50,160
Correction. One viewer.
213
00:11:52,210 --> 00:11:54,710
Sweet jerk venison of Turkmenistan!
214
00:11:54,710 --> 00:11:57,130
Fry ordered all this junk?
215
00:11:57,130 --> 00:12:00,010
Robot cereal. Robot noodles.
216
00:12:00,010 --> 00:12:02,300
Robot oil. Oh, wait. That's mine.
217
00:12:02,300 --> 00:12:03,470
So, what do you say?
218
00:12:03,470 --> 00:12:06,470
How about picking up
All My Circuits for 20 episodes?
219
00:12:06,470 --> 00:12:09,140
- With an option for 20 more!
- Maybe a movie?
220
00:12:09,140 --> 00:12:12,520
Hm. Against
my better judgment programing,
221
00:12:12,520 --> 00:12:14,810
I'm going to greenlight the project.
222
00:12:14,810 --> 00:12:17,110
- Woo-hoo!
- Points on the back end!
223
00:12:17,110 --> 00:12:19,570
Now, there's one teensy hitch.
224
00:12:19,570 --> 00:12:23,200
You know the star of the show, Calculon?
He's dead.
225
00:12:23,200 --> 00:12:25,410
Everything is negotiable.
226
00:12:28,450 --> 00:12:31,540
- Hell yes, you can have him!
- Scale plus 10.
227
00:12:31,540 --> 00:12:34,330
And if he dies again, no backsies.
228
00:12:34,330 --> 00:12:36,420
Hey, Calculon! CALCULON: Yes?
229
00:12:36,420 --> 00:12:38,300
You're wanted on set!
230
00:12:38,300 --> 00:12:40,260
Oh, glorious rapture.
231
00:12:40,260 --> 00:12:43,380
To return to the draped proscenium
once more--
232
00:12:43,380 --> 00:12:46,350
Will you shut up
and get into the resurrection cannon?
233
00:12:54,690 --> 00:12:58,150
- Alright, it's great to be back.
- Truly humbled. All the usual crap.
234
00:12:58,150 --> 00:12:59,860
Places, everyone! Places!
235
00:13:01,900 --> 00:13:03,030
Ah...
236
00:13:03,030 --> 00:13:05,950
Where is my assistant?
I need help finding my mark.
237
00:13:05,950 --> 00:13:07,950
Uh, I'm Mark.
238
00:13:07,950 --> 00:13:09,740
More coffee, Mr. Calculon?
239
00:13:09,740 --> 00:13:12,870
Yes, I do need to expel more coffee.
240
00:13:17,630 --> 00:13:20,250
Professor
to Hollywood. Come in, Hollywood.
241
00:13:20,250 --> 00:13:23,130
Talk to me. How many episodes
does Fry have left?
242
00:13:23,130 --> 00:13:25,470
Two. And one of them is a clip show.
243
00:13:25,470 --> 00:13:26,510
But that means--
244
00:13:26,510 --> 00:13:30,060
Indeed. If you don't crank out
new episodes quickly,
245
00:13:30,060 --> 00:13:32,180
Fry will be dead by lunch.
246
00:13:33,600 --> 00:13:35,190
I'm having ham salad.
247
00:13:35,190 --> 00:13:38,520
- But, this is impossible.
- To keep them from running out,
248
00:13:38,520 --> 00:13:41,860
we'll need to produce
an hour-long episode every hour,
249
00:13:41,860 --> 00:13:44,490
nonstop, forever!
250
00:13:44,490 --> 00:13:47,240
If Law & Order can do it, so can you.
251
00:13:47,240 --> 00:13:48,780
Professor out!
252
00:13:49,530 --> 00:13:51,540
Futurama is brought to you by...
253
00:13:52,910 --> 00:13:55,410
Slurm Zero! None of the flavor,
254
00:13:55,410 --> 00:13:56,830
all of the addiction!
255
00:13:56,830 --> 00:13:59,330
Whimmy-wham-wham-wozzle!
256
00:14:06,720 --> 00:14:09,180
Monique, my love. Will you be my--
257
00:14:09,180 --> 00:14:11,310
Cut! Next episode! Action!
258
00:14:11,310 --> 00:14:13,640
Plumber?
259
00:14:21,060 --> 00:14:23,530
Fry better not be puttin'
this robot junk
260
00:14:23,530 --> 00:14:24,940
on the corporate credit card.
261
00:14:24,940 --> 00:14:28,200
That's exclusively for
my one-man business dinners.
262
00:14:28,200 --> 00:14:31,370
Hermes, quit your low-stakes embezzling
and look at this.
263
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
Fry is now streaming at double speed!
264
00:14:34,790 --> 00:14:37,460
I'll mirror his view on the TV.
265
00:14:37,460 --> 00:14:39,210
Oh, how I love the illicit thrill
266
00:14:39,210 --> 00:14:41,460
of cheating on my husband
with an actual flesh-and-blood human.
267
00:14:41,460 --> 00:14:44,380
A filthy, filthy human.
So squishy and gooey.
268
00:14:44,380 --> 00:14:46,590
You're like a sexy water balloon.
269
00:14:46,590 --> 00:14:48,510
The thrill is all mine, Monique.
270
00:14:48,510 --> 00:14:49,840
I've never been on a swan boat before.
271
00:14:49,840 --> 00:14:50,890
Calculon!
272
00:14:50,890 --> 00:14:52,680
- Monique, how could you?
- And with Human Friend,
273
00:14:52,680 --> 00:14:54,220
the very person
I've been cheating on you with.
274
00:14:54,220 --> 00:14:55,680
Calculon, how could you?
275
00:14:55,680 --> 00:14:58,020
And with Human Friend, the very person
I've been cheating on you with.
276
00:14:58,020 --> 00:15:01,360
- Calculon, Monique, how could you?
- Enough. We're stuck in a loop.
277
00:15:01,360 --> 00:15:02,810
I just hope we can
come to some agreement,
278
00:15:02,810 --> 00:15:04,610
and that this boat can hold
six tons of steel.
279
00:15:08,860 --> 00:15:12,410
- He's streaming at double speed?
- Why not just slow it down?
280
00:15:12,410 --> 00:15:16,540
Because Fry's brain
is in a very precarious binge-state.
281
00:15:16,540 --> 00:15:20,420
Any change, even refilling
the Dorito bowl, could kill him.
282
00:15:20,420 --> 00:15:22,080
- Oh, no!
- Oh, yes.
283
00:15:22,080 --> 00:15:25,170
You've got to make episodes faster.
Faster!
284
00:15:25,170 --> 00:15:27,880
We're already making
an hour-long show every hour.
285
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
That's the fastest it can be done!
286
00:15:29,880 --> 00:15:31,390
Nonsense, Leela.
287
00:15:31,390 --> 00:15:34,470
Why, I am the spokesman for fast acting.
288
00:15:34,470 --> 00:15:37,470
You're the spokesman for
fast-acting hemorrhoid cream.
289
00:15:37,470 --> 00:15:39,850
- Your point?
- I have none.
290
00:15:39,850 --> 00:15:43,150
A robot actor of my caliber
can act at speeds
291
00:15:43,150 --> 00:15:47,030
far beyond what even the greatest
human actors can achieve.
292
00:15:48,030 --> 00:15:51,700
To be or not to be. That is the question.
293
00:15:51,700 --> 00:15:54,300
Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows...
294
00:16:00,330 --> 00:16:01,960
You missed a line.
295
00:16:01,960 --> 00:16:03,580
Can you direct at double speed?
296
00:16:03,580 --> 00:16:05,340
- I don't know.
- Can you pay at double scale?
297
00:16:05,340 --> 00:16:08,420
- It's not my money.
- Just yell action really, really fa--
298
00:16:08,420 --> 00:16:09,460
Action!
299
00:16:10,300 --> 00:16:12,740
Calculon, I've come to tell you that--
300
00:16:14,090 --> 00:16:16,100
- Um...
- Cut! What happened?
301
00:16:16,100 --> 00:16:19,850
- The script pages stopped uploading.
- It's those damned lazy writers!
302
00:16:20,850 --> 00:16:23,520
Can't even manage to write
an hour-long episode every 15 minutes.
303
00:16:23,520 --> 00:16:25,690
I died doing what I hated.
304
00:16:26,940 --> 00:16:28,280
Can't you just ad lib?
305
00:16:28,280 --> 00:16:31,820
Asking an actor to ad lib
is like asking a...
306
00:16:31,820 --> 00:16:33,950
guy to... five.
307
00:16:33,950 --> 00:16:35,660
So I'll just write the scripts.
308
00:16:35,660 --> 00:16:38,990
- Any idiot could be a TV writer.
- Many are.
309
00:16:38,990 --> 00:16:40,410
How hard can it be?
310
00:16:40,410 --> 00:16:42,080
I love you, Calculon.
311
00:16:42,080 --> 00:16:43,290
Let's do it, baby.
312
00:16:43,290 --> 00:16:44,540
Bender is great.
313
00:16:44,540 --> 00:16:45,920
And fade to black.
314
00:16:45,920 --> 00:16:48,920
- You're hired!
- Hello, Writer's Guild.
315
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
I'm afraid he'll never calculate again.
316
00:16:59,720 --> 00:17:01,520
- Or he'll do so inaccurately.
- Let's do it, baby.
317
00:17:01,520 --> 00:17:02,730
- Bender is great.
- Cut!
318
00:17:02,730 --> 00:17:06,690
Okay, reset for scene 31,652B...
319
00:17:11,070 --> 00:17:13,070
Was that heart attack
part of the script?
320
00:17:13,070 --> 00:17:15,320
No, but leave it in. It's hilarious.
321
00:17:15,320 --> 00:17:17,120
Fry's life is on the line.
322
00:17:17,120 --> 00:17:19,740
It's all up to me as executive producer.
323
00:17:19,740 --> 00:17:22,700
Action! I mean, action!
324
00:17:23,910 --> 00:17:26,330
Louder and funnier! Smile faster!
325
00:17:26,330 --> 00:17:28,250
Act better! Less nuance!
326
00:17:28,250 --> 00:17:30,670
That was terrible! Next scene!
327
00:17:30,670 --> 00:17:32,880
Action! Cut! Action! I mean, cut!
328
00:17:32,880 --> 00:17:36,050
Action! And... cut!
329
00:17:42,220 --> 00:17:45,350
- Wow. Great writing, everyone.
- That's a wrap!
330
00:17:45,350 --> 00:17:48,190
What exactly happened in that episode?
331
00:17:48,190 --> 00:17:50,650
I won an Emmy, that's what.
332
00:17:50,650 --> 00:17:54,400
Okay, everyone,
take five... seconds. Next episode!
333
00:17:54,400 --> 00:17:55,490
Hang on, Leela.
334
00:17:55,490 --> 00:17:58,870
I think the execubots
have some constructive notes.
335
00:18:03,290 --> 00:18:06,870
This is very hard for me
to say, Leela, so he'll say it.
336
00:18:06,870 --> 00:18:10,250
- We love everything about this show.
- It's not working at all.
337
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
You're canceled.
338
00:18:12,880 --> 00:18:16,630
You'll always be an important part
of the Fulu family.
339
00:18:16,630 --> 00:18:17,760
Get out!
340
00:18:17,760 --> 00:18:20,430
But, our friend Fry...
341
00:18:20,430 --> 00:18:21,850
He's gonna die...
342
00:18:21,850 --> 00:18:23,350
Strike the set.
343
00:18:34,740 --> 00:18:36,280
How does a show get canceled
344
00:18:36,280 --> 00:18:38,110
this many times?
345
00:18:38,110 --> 00:18:39,280
By this many networks?!
346
00:18:40,950 --> 00:18:42,370
Bad news, Professor.
347
00:18:42,370 --> 00:18:44,330
They won't let us make any more episodes.
348
00:18:44,330 --> 00:18:46,080
That is bad news.
349
00:18:46,080 --> 00:18:48,960
Especially since I have... good news!
350
00:18:48,960 --> 00:18:51,840
Kidnap the actors
and get back here at once!
351
00:18:55,210 --> 00:18:57,930
Fry's down to the very last episode,
352
00:18:57,930 --> 00:19:00,260
but he still has one slim hope.
353
00:19:00,260 --> 00:19:02,970
We've got to gradually shift his focus
354
00:19:02,970 --> 00:19:06,140
from the streaming world
back to the real world.
355
00:19:06,140 --> 00:19:08,480
- Is that safe?
- God, no!
356
00:19:08,480 --> 00:19:11,190
While he watches the finale on Fulu,
357
00:19:11,190 --> 00:19:14,900
you'll simultaneously
perform it live in front of him.
358
00:19:14,900 --> 00:19:17,320
You're asking me to perform
a second take?
359
00:19:17,320 --> 00:19:18,900
No, no!
360
00:19:18,900 --> 00:19:22,410
Think of it as live theater for
one unconscious audience member.
361
00:19:22,410 --> 00:19:24,990
Ah, like the Milwaukee
Shakespeare Festival.
362
00:19:24,990 --> 00:19:26,540
Exactly!
363
00:19:26,540 --> 00:19:28,580
And action.
364
00:19:34,750 --> 00:19:38,260
Easing Fry back
to normal viewing speed.
365
00:19:43,300 --> 00:19:45,970
Now, we'll gradually decrease the opacity
366
00:19:45,970 --> 00:19:47,930
of his bingeing goggles.
367
00:19:47,930 --> 00:19:51,770
Gently... Gently...
368
00:19:54,730 --> 00:19:56,900
Monique, Boxy,
369
00:19:56,900 --> 00:20:00,030
the feelings between each
distinct subset of two of us
370
00:20:00,030 --> 00:20:01,910
are too intense to bear.
371
00:20:01,910 --> 00:20:05,870
We find ourselves the vertices
of a classic love triangle.
372
00:20:05,870 --> 00:20:09,540
It's a three-variable equation
with only one solution.
373
00:20:09,540 --> 00:20:11,960
X equals suicide.
374
00:20:16,800 --> 00:20:20,720
Does this love triangle
have room for one more vertex?
375
00:20:20,720 --> 00:20:22,090
Technically, yes,
376
00:20:22,090 --> 00:20:25,180
though it would then constitute
a love tetrahedron.
377
00:20:25,180 --> 00:20:27,060
Allow me to illustrate with a model.
378
00:20:30,640 --> 00:20:34,610
Bringing Fry back to reality in three...
379
00:20:34,610 --> 00:20:35,730
Two...
380
00:20:35,730 --> 00:20:37,400
Hey, where'd I put my cigar?
381
00:20:41,360 --> 00:20:42,450
Zounds!
382
00:20:46,700 --> 00:20:49,790
Thank you... Milwaukee.
383
00:20:55,290 --> 00:20:57,250
Somebody other than me do something!
384
00:20:57,250 --> 00:20:58,380
I'll put out the fire!
385
00:20:59,460 --> 00:21:01,470
No! That's battery acid!
386
00:21:10,640 --> 00:21:13,230
- Oops.
- He's dead!
387
00:21:13,230 --> 00:21:16,770
I killed him by encouraging
his hopes and dreams!
388
00:21:16,770 --> 00:21:19,650
How could I have been so stupid?!
389
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
What up?
390
00:21:27,530 --> 00:21:29,950
I'm afraid I have bad news, Fry.
391
00:21:29,950 --> 00:21:31,500
- You're dead.
- I am?
392
00:21:31,500 --> 00:21:34,330
Fry! You weren't in the suit?
393
00:21:34,330 --> 00:21:35,620
What? No.
394
00:21:35,620 --> 00:21:37,790
I got out of that thing,
like, two days ago.
395
00:21:37,790 --> 00:21:39,840
I decided to catch up on my reading.
396
00:21:39,840 --> 00:21:41,550
I'm sorry, Leela.
397
00:21:41,550 --> 00:21:43,840
You must be pretty disappointed in me.
398
00:21:43,840 --> 00:21:47,300
No. I'm just glad you're okay.
399
00:21:47,300 --> 00:21:50,600
And I promise
I'll never be supportive again.
400
00:21:50,600 --> 00:21:52,020
Thanks, Leela.
401
00:21:52,020 --> 00:21:54,690
You know, I really did try
to achieve my goal.
402
00:21:54,690 --> 00:21:57,150
I even turned up the playback
to double speed,
403
00:21:57,150 --> 00:21:59,520
but I just couldn't get through
the last few episodes.
404
00:21:59,520 --> 00:22:01,730
I mean, they were unwatchable.
405
00:22:01,730 --> 00:22:05,700
The writing and the executive producing
really went downhill towards the end.
406
00:22:05,700 --> 00:22:08,070
Hey, I may not be a great writer,
407
00:22:08,070 --> 00:22:10,450
but at least I filled
the allotted air time.
408
00:22:10,950 --> 00:22:12,910
To the second. Fade to black.
409
00:22:17,080 --> 00:22:19,210
We now go live to the White House
410
00:22:19,210 --> 00:22:22,800
for the presidential summit
on the dangers of streaming television.
411
00:22:22,800 --> 00:22:25,470
I understand it's destroying
our young people.
412
00:22:25,470 --> 00:22:28,050
That is my job!
413
00:22:29,050 --> 00:22:31,350
Aroo!
414
00:22:31,850 --> 00:22:34,890
Now, Mr. Fry,
I understand you recently endured
415
00:22:34,890 --> 00:22:37,640
a terrible ordeal
while doing something stupid
416
00:22:37,640 --> 00:22:39,610
involving streaming television.
417
00:22:39,610 --> 00:22:41,270
That's right, Your Majesty.
418
00:22:41,270 --> 00:22:43,690
And what lesson, if any, did you learn?
419
00:22:43,690 --> 00:22:45,400
Well, first, I guess,
420
00:22:45,400 --> 00:22:48,410
don't reboot a show
if the quality isn't gonna be there.
421
00:22:52,280 --> 00:22:55,040
But, more importantly, let me say this.
422
00:22:55,040 --> 00:22:57,580
Viewers must binge responsibly.
423
00:22:57,580 --> 00:23:00,630
The same way they smoke cigarettes
or drink bleach.
424
00:23:00,630 --> 00:23:02,540
In my opinion, they must stream
425
00:23:02,540 --> 00:23:05,710
no more than 10 episodes in a row.
426
00:23:05,710 --> 00:23:07,800
And no less.
427
00:23:10,640 --> 00:23:13,140
But it's not just
the viewers' responsibility.
428
00:23:13,140 --> 00:23:16,520
Any TV show that truly cares
about its audience,
429
00:23:16,520 --> 00:23:19,100
that loves and respects them, should...
430
00:23:19,100 --> 00:23:23,020
no... must be canceled every few years.
431
00:23:23,020 --> 00:23:25,940
It's simply the right thing to do.
432
00:23:29,910 --> 00:23:31,820
Thank you.
433
00:23:35,200 --> 00:23:38,290
Sobering thoughts from some
drug-addled weirdo.
434
00:23:38,290 --> 00:23:40,750
Goodnight, God bless Earth,
435
00:23:40,750 --> 00:23:42,250
and aroo.
32372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.