All language subtitles for ExtendedVersion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,752 --> 00:01:01,752 Llama una ambulancia. 2 00:01:11,501 --> 00:01:13,501 �Por Dios, este hombre est� todav�a vivo! 3 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 EL ESPIRITU DE LA MUERTE 4 00:04:10,750 --> 00:04:12,531 - Bienvenido a casa, se�or. - Gracias. 5 00:04:15,499 --> 00:04:17,043 Hemos llegado, mi querida. 6 00:04:17,749 --> 00:04:19,746 - Mason, ella es la Sra. Wheetly. - Se�ora. 7 00:04:20,001 --> 00:04:21,500 - �Est� listo su cuarto? - Si, se�or. 8 00:04:21,755 --> 00:04:24,061 Espl�ndido. Lleva sus maletas, por favor. 9 00:04:24,748 --> 00:04:27,500 - �Clive y Christina est�n all�? - En la biblioteca, se�or. 10 00:04:27,750 --> 00:04:29,814 - �Gilles tambi�n est� all�? - Si, se�or. 11 00:04:32,375 --> 00:04:35,377 Te aseguro, querida, que no tienes nada que temer. 12 00:04:36,824 --> 00:04:38,442 Ellos te adorar�n. 13 00:04:38,999 --> 00:04:40,596 Estoy completamente seguro. 14 00:04:45,999 --> 00:04:48,402 Es una pena que no est� la familia completa. 15 00:04:48,995 --> 00:04:51,376 Deb� dejar a Elizabeth en Suiza. 16 00:04:51,752 --> 00:04:54,451 Ella lamenta no poder asistir a este casamiento. 17 00:04:55,334 --> 00:04:59,121 Es bueno que se case otra vez. Se lo digo desde hace tiempo. 18 00:04:59,396 --> 00:05:01,615 Esc�chate, pareces una solterona. 19 00:05:03,374 --> 00:05:05,247 Por fin decidi� dar el gran paso. 20 00:05:06,502 --> 00:05:07,750 �Ah, ya llegaron! 21 00:05:07,999 --> 00:05:11,861 �Clive, Clive, hijo m�o, bienvenido a casa! 22 00:05:13,675 --> 00:05:15,911 Anna, querida, este es mi hijo, Clive. 23 00:05:16,999 --> 00:05:17,745 Encantado de conocerla. 24 00:05:17,996 --> 00:05:19,417 Y ella es mi hija, Christina. 25 00:05:20,000 --> 00:05:22,746 Reg��elo. Nunca se abriga en invierno. 26 00:05:23,000 --> 00:05:24,924 �Insin�as que soy un viejo? 27 00:05:25,503 --> 00:05:28,212 Y este es mi hijo adoptivo, Gilles. 28 00:05:28,999 --> 00:05:31,000 Hola, soy el �ltimo de la fila. 29 00:05:31,250 --> 00:05:32,991 Le gusta bromear. 30 00:05:34,500 --> 00:05:35,746 �Que tal un trago? 31 00:05:36,001 --> 00:05:38,647 Pero si�ntense todos. No hay porqu� estar de pie. 32 00:05:40,321 --> 00:05:43,753 Ya sub� las maletas de la se�ora. Les he preparado unos refrescos. 33 00:05:43,878 --> 00:05:44,893 Bien hecho. 34 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 - Deja, yo lo hago. - Muy bien, se�or. 35 00:05:48,752 --> 00:05:50,500 Mason, �escuch� que tu hermana est� enferma? 36 00:05:50,747 --> 00:05:51,747 Lamentablemente si, se�or. 37 00:05:52,000 --> 00:05:55,278 Si hay algo que pueda hacer por ella, no dudes en ped�rmelo. 38 00:05:55,658 --> 00:05:57,092 Gracias, se�or. 39 00:05:58,751 --> 00:06:00,845 �Bien, ya todos tienen sus bebidas? 40 00:06:01,246 --> 00:06:01,999 �Clive! 41 00:06:03,253 --> 00:06:03,953 Champagne... 42 00:06:06,255 --> 00:06:07,593 - �Anna, querida? - Si, por supuesto. 43 00:06:08,663 --> 00:06:11,663 Ahora les tengo una peque�a sorpresa. 44 00:06:12,000 --> 00:06:13,168 �Padre...? 45 00:06:13,755 --> 00:06:16,237 Anna y yo nos hemos decidido casarnos. 46 00:06:16,750 --> 00:06:19,913 - �Cu�ndo exactamente? - Este s�bado. 47 00:06:22,500 --> 00:06:25,243 Como ver�n mi padre es un hombre muy resuelto. 48 00:06:25,500 --> 00:06:28,438 Cuando desea algo fervientemente, nada lo detiene. 49 00:06:30,245 --> 00:06:33,242 Por ambos. Que sean muy felices 50 00:06:34,757 --> 00:06:37,586 - �Anna? - �Anna? 51 00:06:51,265 --> 00:06:52,871 Les llegaste al coraz�n. 52 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ten�a tantas ganas de causarles una buena impresi�n. 53 00:06:57,252 --> 00:07:01,145 �Y qu� impresi�n te causaron mis hijos? 54 00:07:01,997 --> 00:07:03,534 Christina es deliciosa. 55 00:07:03,750 --> 00:07:06,021 Es verdad, ya lo creo. 56 00:07:06,762 --> 00:07:09,439 - Ella y Gilles... - Parecen llevarse bien. 57 00:07:09,564 --> 00:07:11,926 Y yo que los cre�a casi indiferentes. 58 00:07:14,871 --> 00:07:16,516 �Y qu� piensas de Clive? 59 00:07:18,475 --> 00:07:20,165 Tiene tu sentido del humor. 60 00:07:20,751 --> 00:07:22,750 Tambi�n piensa casarse pronto. 61 00:07:23,000 --> 00:07:25,254 Podr�as sugerir una boda doble. 62 00:07:25,664 --> 00:07:27,417 No, le estropear�amos la sorpresa. 63 00:07:32,846 --> 00:07:34,846 Ya estoy tranquila. 64 00:07:35,446 --> 00:07:37,445 Y espero que tus hijos tambi�n lo est�n. 65 00:07:38,450 --> 00:07:40,574 Mis hijos ya son adultos. 66 00:07:41,966 --> 00:07:45,091 Dentro de poco, cada uno se ir� a vivir su vida. 67 00:07:45,727 --> 00:07:47,774 Entonces yo te dar� hijos. 68 00:07:50,109 --> 00:07:52,071 Nada me gustar�a m�s... 69 00:07:53,847 --> 00:07:55,171 ...mi querida Anna. 70 00:07:59,252 --> 00:08:00,246 �Ya es la hora! 71 00:08:00,504 --> 00:08:03,000 La reuni�n no puede comenzar sin ti. 72 00:08:03,251 --> 00:08:05,139 Volver� en un par de horas. 73 00:08:05,503 --> 00:08:07,348 Estudios ps�quicos... 74 00:08:07,999 --> 00:08:09,708 �Cu�nto hace que te interesan? 75 00:08:09,833 --> 00:08:10,897 Algunos a�os. 76 00:08:11,129 --> 00:08:12,440 �Y la fotograf�a? 77 00:08:13,919 --> 00:08:15,462 Desde mi juventud. 78 00:08:15,708 --> 00:08:18,821 �Hablas tan poco de ello con Christina como conmigo? 79 00:08:19,379 --> 00:08:21,965 No creo que te resulte interesante. 80 00:08:22,939 --> 00:08:24,839 Todo lo que haces me interesa. 81 00:08:24,963 --> 00:08:27,535 �Qu� es lo que fotograf�as? 82 00:08:29,674 --> 00:08:32,039 No me creer�as si te lo dijera. 83 00:08:32,358 --> 00:08:33,448 Prueba. 84 00:08:34,155 --> 00:08:36,042 Prefiero no hacerlo. 85 00:08:36,581 --> 00:08:38,248 �Querido, es algo malo? 86 00:08:39,497 --> 00:08:40,631 Nada. 87 00:08:42,133 --> 00:08:44,274 Perd�n, no quise interrogarte. 88 00:08:45,467 --> 00:08:48,086 Bien, seamos justos: te debo una respuesta. 89 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 Te va a parecer rid�culo... 90 00:08:50,950 --> 00:08:53,695 ...e incluso macabro. 91 00:08:53,951 --> 00:08:56,032 No puedo pensar nada si no me explicas 92 00:08:57,164 --> 00:08:59,370 Mis colegas y yo... 93 00:08:59,603 --> 00:09:01,183 Sir Edward, lo conozco. 94 00:09:01,894 --> 00:09:03,560 ...fotografiamos muertos. 95 00:09:05,999 --> 00:09:07,500 - Ya veo. - �Lo desapruebas? 96 00:09:07,754 --> 00:09:10,752 - No lo se, �por qu� fotografiar...? - �Cad�veres? 97 00:09:12,749 --> 00:09:14,546 �Qu� puedes aprender de...? 98 00:09:16,250 --> 00:09:17,750 Alg�n d�a te lo dir�. 99 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 - Una preocupaci�n m�rbida con... - �La muerte? 100 00:09:21,500 --> 00:09:23,253 �Y por qu� lo hacen? 101 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 �Estoy tentando a alg�n tipo de providencia? 102 00:09:26,748 --> 00:09:28,254 Posiblemente... 103 00:09:34,251 --> 00:09:35,730 No... 104 00:09:43,151 --> 00:09:44,376 Hay una mancha... 105 00:09:45,400 --> 00:09:46,539 ... aqu� ... 106 00:09:49,900 --> 00:09:51,228 ...y otra... 107 00:09:52,651 --> 00:09:53,804 ...aqu�... 108 00:09:56,652 --> 00:09:59,794 Y finalmente... otra aqu�. 109 00:10:04,909 --> 00:10:07,041 Al principio atribu� esas manchas... 110 00:10:07,167 --> 00:10:08,844 ...que les he mostrado... 111 00:10:09,077 --> 00:10:10,731 ...a una sobreexposici�n. 112 00:10:11,054 --> 00:10:14,145 Pero, Sir Hugo, 3 sujetos diferentes... 113 00:10:14,399 --> 00:10:16,336 ...tomados con 3 m�quinas diferentes... 114 00:10:16,651 --> 00:10:18,480 Por 3 fot�grafos diferentes. 115 00:10:18,907 --> 00:10:20,447 Eso deber�a sorprendernos. 116 00:10:21,128 --> 00:10:24,143 Las 3 placas, o mejor las manchas que han visto... 117 00:10:25,491 --> 00:10:27,298 ...tienen un punto en com�n. 118 00:10:28,023 --> 00:10:30,250 Vuestro presidente se los explicar�. 119 00:10:30,659 --> 00:10:31,712 Sir Edward... 120 00:10:34,065 --> 00:10:36,797 Los sujetos que Hugo les ha mostrado... 121 00:10:37,459 --> 00:10:38,868 ...estaban a punto de morir. 122 00:10:39,502 --> 00:10:42,628 Yo tom� la primera en el momento que el sujeto muri�. 123 00:10:43,044 --> 00:10:44,601 Sir Hugo tom� la segunda. 124 00:10:44,725 --> 00:10:47,051 Y tambi�n la tom� precisamente cuando el sujeto mor�a. 125 00:10:48,727 --> 00:10:51,534 El tercer fot�grafo ha asegurado que �l tambi�n... 126 00:10:52,271 --> 00:10:55,052 ...esper� la muerte para tomar la fotograf�a. 127 00:10:56,008 --> 00:10:59,402 Y cada placa presenta esta mancha caracter�stica 128 00:11:00,260 --> 00:11:02,822 Vuestro presidente ha hecho sugerencias. 129 00:11:03,220 --> 00:11:04,838 He inspeccionado la placa... 130 00:11:05,242 --> 00:11:07,460 ... y la m�quina, puesto que la mancha pod�a deberse... 131 00:11:08,302 --> 00:11:10,557 ...a un mal funcionamiento. 132 00:11:10,813 --> 00:11:12,382 Verifiqu� que no hubiese nada... 133 00:11:12,507 --> 00:11:15,029 ...que impidiera una exposici�n perfecta. 134 00:11:15,808 --> 00:11:18,565 Hemos supervisado al tercer fot�grafo... 135 00:11:19,118 --> 00:11:21,078 ...inspeccionado su material... 136 00:11:21,353 --> 00:11:23,179 ...verificando todo lo que hac�a. 137 00:11:23,559 --> 00:11:25,612 Las condiciones fueron perfectas. 138 00:11:26,471 --> 00:11:28,322 Ning�n problema t�cnico. 139 00:11:29,150 --> 00:11:31,013 Los tres nos vimos obligados a sacar... 140 00:11:31,138 --> 00:11:33,574 ... la misma conclusi�n. Una y solo una. 141 00:11:34,107 --> 00:11:35,848 Yo mismo prepar� las placas... 142 00:11:35,973 --> 00:11:38,169 ...usadas para las tomas. 143 00:11:38,586 --> 00:11:41,050 Les aseguro que estaban correctas. 144 00:11:43,521 --> 00:11:46,703 Caballeros, lo que han visto, lo que hemos registrado... 145 00:11:47,650 --> 00:11:50,453 ...es el alma en el momento de abandonar el cuerpo. 146 00:11:53,001 --> 00:11:54,552 Al fallecer. 147 00:12:00,203 --> 00:12:01,597 No creer�s eso. 148 00:12:02,665 --> 00:12:05,261 �Fotografiar el alma! �Ni sabemos si existe! 149 00:12:05,387 --> 00:12:07,953 �Y esas manchas qu� son? �Marcas de dedos? 150 00:12:08,128 --> 00:12:09,085 Seguramente. 151 00:12:09,390 --> 00:12:13,178 Est� bien ser anal�tico. �Pero te has vuelto un esc�ptico! 152 00:12:13,410 --> 00:12:15,052 Soy prudente, nada m�s. 153 00:12:15,178 --> 00:12:18,803 Desconf�o de esos as� llamados "fen�menos ps�quicos" 154 00:12:20,322 --> 00:12:22,006 �Cu�ndo vuelves a Suiza? 155 00:12:22,311 --> 00:12:24,836 Elizabeth me espera en quince d�as. 156 00:12:25,140 --> 00:12:28,970 Has elegido bien. Ser� una buena esposa. 157 00:12:29,275 --> 00:12:32,236 Tu y Anna forman una pareja ideal. 158 00:12:32,599 --> 00:12:34,239 Buenas noches, se�or. 159 00:12:36,983 --> 00:12:39,122 Mason, respecto a tu hermana... 160 00:12:39,400 --> 00:12:41,148 ... no quiero que te preocupes por el dinero. 161 00:12:41,399 --> 00:12:42,655 Dile al m�dico que me env�e las facturas. 162 00:12:42,900 --> 00:12:44,971 Es muy amable de su parte. Gracias. 163 00:12:45,278 --> 00:12:47,459 - Dile a la se�ora Wheetly que llegu�. - Muy bien, se�or. 164 00:12:49,506 --> 00:12:51,321 Eres demasiado generoso. 165 00:12:52,409 --> 00:12:53,953 Los Cunningham tenemos deberes. 166 00:12:54,909 --> 00:12:58,909 Desde hace 500 a�os disfrutamos de enormes privilegios. 167 00:12:59,648 --> 00:13:03,318 Y privilegio significa poder. Nunca hay que abusar de �l. 168 00:13:04,150 --> 00:13:05,400 Estamos en un gran cambio. 169 00:13:05,650 --> 00:13:08,158 Debemos asegurarnos que sea para bien. 170 00:13:08,655 --> 00:13:09,652 �Y c�mo haremos eso...? 171 00:13:09,900 --> 00:13:11,900 �Llenando la iglesia de Cunninghams ... 172 00:13:12,150 --> 00:13:15,315 ...para acabar con los explotadores y lograr las reformas sociales? 173 00:13:16,399 --> 00:13:17,151 �Por qu� no? 174 00:13:17,396 --> 00:13:20,752 Estoy seguro que tu y Elizabeth podr�an contribuir. 175 00:13:22,968 --> 00:13:25,384 Tu madre ten�a tu edad cuando falleci�. 176 00:13:27,524 --> 00:13:29,668 Est�bamos esperanzados en tener m�s hijos. 177 00:13:33,113 --> 00:13:35,950 Jam�s pens� que me casar�a de nuevo. 178 00:13:38,500 --> 00:13:40,750 Cuando tu, Gilles y Christina estaban por nacer... 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ...me mor�a por tener hijos. 180 00:13:43,699 --> 00:13:46,000 Esta es la intenci�n de mi parte para asegurar la continuidad... 181 00:13:46,250 --> 00:13:47,253 ...del linaje Cunningham. 182 00:13:47,504 --> 00:13:49,500 Hablando en nombre de la familia, todas las contribuciones... 183 00:13:49,747 --> 00:13:51,245 ...son bien recibidas. 184 00:13:51,746 --> 00:13:53,830 �Tu padre aprobar� nuestra uni�n? 185 00:13:54,284 --> 00:13:55,729 Seguro que si. 186 00:13:56,709 --> 00:13:59,892 Pero no le digas nada hasta que se haya casado con Anna. 187 00:14:13,030 --> 00:14:14,211 M�ralo... 188 00:14:14,444 --> 00:14:16,233 ... parece todo un colegial. 189 00:14:16,697 --> 00:14:19,406 �Que idea la suya, venir al r�o en marzo! 190 00:14:20,962 --> 00:14:22,029 Y aqu� estamos. 191 00:14:25,580 --> 00:14:27,002 �No se muevan! 192 00:14:29,809 --> 00:14:30,836 �As�? 193 00:14:30,961 --> 00:14:31,997 �Perfecto! 194 00:14:32,646 --> 00:14:34,434 Atenci�n, preparados. 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,311 �Ap�rate! �Me congelo! 196 00:14:41,047 --> 00:14:42,531 Atenci�n... 197 00:14:43,327 --> 00:14:44,381 �Mu�vanse! 198 00:15:05,114 --> 00:15:06,401 �As�? 199 00:15:07,287 --> 00:15:08,526 �Excelente! 200 00:15:08,781 --> 00:15:09,955 �Excelente! 201 00:15:20,475 --> 00:15:21,848 �Sal� bien? 202 00:15:24,088 --> 00:15:25,252 Gracias. 203 00:15:26,343 --> 00:15:27,606 �Habr� una segunda ocasi�n? 204 00:15:28,879 --> 00:15:29,897 La habr�. 205 00:15:30,840 --> 00:15:31,898 �D�nde est�n Clive y Anna? 206 00:15:32,569 --> 00:15:33,954 Detr�s del arbol. 207 00:15:35,167 --> 00:15:36,662 �Est�s listo? 208 00:15:37,061 --> 00:15:38,199 Qu�date donde est�s. 209 00:15:38,765 --> 00:15:40,665 - �C�mo est�? - �Perfecto! 210 00:15:41,280 --> 00:15:43,073 Ahora, cuando diga tres. 211 00:15:43,742 --> 00:15:44,796 Uno... 212 00:15:46,120 --> 00:15:47,321 ...dos... 213 00:15:48,559 --> 00:15:49,491 ...�tres! 214 00:16:14,744 --> 00:16:16,336 �La p�rtiga se trab�! 215 00:16:16,998 --> 00:16:18,175 �Clive! 216 00:16:18,457 --> 00:16:19,694 �La rama! 217 00:16:23,854 --> 00:16:25,165 �Clive! ....�Anna! 218 00:16:26,134 --> 00:16:27,862 �R�pido, un remo! 219 00:16:28,144 --> 00:16:29,504 �Anna no sabe nadar! 220 00:16:37,029 --> 00:16:40,409 �No veo nada! �El agua est� turbia! 221 00:17:15,776 --> 00:17:16,846 Es Anna. 222 00:17:17,530 --> 00:17:19,941 Se termin� la b�squeda. 223 00:17:20,777 --> 00:17:23,042 Debe haber pasado bajo la superficie. 224 00:17:40,000 --> 00:17:41,999 Lo podr�a haber salvado si me hubiese apurado. 225 00:17:43,246 --> 00:17:45,520 - Y a Anna... - �Est�s seguro? 226 00:17:48,001 --> 00:17:49,448 Esa agua... 227 00:17:49,999 --> 00:17:53,253 - ...estaba totalmente turbia. - No debes culparte. 228 00:17:54,250 --> 00:17:56,249 Tu padre tiene raz�n, Gilles. 229 00:18:20,755 --> 00:18:22,578 �Qu� hac�s? �Por qu� trabajas tan tarde? 230 00:18:23,192 --> 00:18:25,591 Revelaba las fotos tomadas cuando... 231 00:18:27,484 --> 00:18:28,747 �Las de Clive? 232 00:18:29,124 --> 00:18:30,558 Las de Clive y Anna. 233 00:18:31,375 --> 00:18:33,334 - No puedes... - �Por qu� no? 234 00:18:33,637 --> 00:18:35,988 Es el �nico instante que tengo. 235 00:18:37,164 --> 00:18:38,905 Debo volver a verlos. 236 00:18:39,730 --> 00:18:41,648 Verlos otra vez. 237 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Apaga la luz, �quieres? 238 00:19:20,117 --> 00:19:21,269 �La mancha! 239 00:19:21,726 --> 00:19:23,139 �Qu� es eso que se mueve? 240 00:19:24,979 --> 00:19:26,373 Lo has visto con tus ojos. 241 00:19:27,480 --> 00:19:30,069 Un claro parecido con esta mancha. 242 00:19:31,736 --> 00:19:32,772 Y con �sta. 243 00:19:33,979 --> 00:19:35,807 - Y con �sta. - �Qu� es? 244 00:19:36,730 --> 00:19:38,918 Seg�n los expertos ps�quicos... 245 00:19:40,226 --> 00:19:42,908 ...se puede fotografiar el alma al dejar el cuerpo. 246 00:19:45,230 --> 00:19:47,804 �Eso muestran tus fotos animadas? 247 00:19:48,480 --> 00:19:50,028 - �Eso que hemos visto? - No. 248 00:19:50,487 --> 00:19:52,508 - �Entonces? - Eso avanzaba hacia Clive. 249 00:19:52,979 --> 00:19:54,623 -Tu lo has dicho: se mov�a. - Si 250 00:19:55,737 --> 00:19:58,646 �La mancha advirti� a Clive del peligro? 251 00:19:59,228 --> 00:20:00,605 �Clive la ha visto? 252 00:20:01,732 --> 00:20:04,870 �Supo que estaba a punto de morir? Debo saberlo. 253 00:20:04,980 --> 00:20:06,341 �Es imposible! 254 00:20:06,466 --> 00:20:08,399 - Tomar� otra foto. - �De qu�? 255 00:20:09,368 --> 00:20:11,505 Se dice que los cad�veres ... 256 00:20:11,735 --> 00:20:13,917 ...retienen la imagen indeleble de la muerte. 257 00:20:14,226 --> 00:20:15,464 �Eso es una superstici�n! 258 00:20:15,831 --> 00:20:17,094 Es posible. 259 00:20:19,876 --> 00:20:21,445 Debo fotografiar a Clive. 260 00:20:23,834 --> 00:20:26,445 �Ahora? �Despu�s de dos semanas? 261 00:20:28,230 --> 00:20:29,563 Es una tarea poco agradable... 262 00:20:29,983 --> 00:20:31,751 ...pero que debe hacerse. 263 00:20:32,752 --> 00:20:36,247 Aunque funcionara, �qu� esperas encontrar? 264 00:20:36,502 --> 00:20:38,954 Lo que verdaderamente hemos visto... 265 00:20:39,500 --> 00:20:41,095 ...en esas placas. 266 00:20:41,229 --> 00:20:44,252 �Fotografiando los despojos de tu hijo? Ni siquiera puedo imaginar... 267 00:20:44,500 --> 00:20:47,200 Debo saber si Clive sab�a que iba a morir. 268 00:20:49,979 --> 00:20:51,865 Sino, enloquecer�. 269 00:20:53,480 --> 00:20:54,658 �Esperas mi ayuda? 270 00:20:56,979 --> 00:20:58,522 Te lo suplico, Gilles. 271 00:21:16,230 --> 00:21:17,883 Enciende el flash a mi se�al. 272 00:21:25,732 --> 00:21:26,395 �Ahora! 273 00:21:31,731 --> 00:21:32,697 Nada. 274 00:21:33,736 --> 00:21:34,980 Ning�n rastro. 275 00:21:35,229 --> 00:21:37,162 �Puedo encender ya la luz? 276 00:21:37,780 --> 00:21:38,957 Si quieres. 277 00:21:43,480 --> 00:21:45,444 Es inutil que finjas. 278 00:21:46,479 --> 00:21:47,827 No comprendo. 279 00:21:49,243 --> 00:21:51,069 �No apruebas lo que hago, verdad? 280 00:21:52,908 --> 00:21:55,735 - �Te preocupa Christina? - �Le dijiste algo? 281 00:21:55,999 --> 00:21:57,505 �No debiste decirle! 282 00:21:57,746 --> 00:21:59,699 - �Nunca! - Por supuesto que no. 283 00:22:00,703 --> 00:22:02,345 �Puedo serte franco? 284 00:22:02,872 --> 00:22:04,980 Est�s agot�ndote en pruebas... 285 00:22:05,237 --> 00:22:07,211 ...in�tiles y vanas. 286 00:22:08,472 --> 00:22:10,826 �Crees saber lo que busco? 287 00:22:11,197 --> 00:22:14,307 Has observado con tu c�mara una manifestaci�n extra�a... 288 00:22:14,432 --> 00:22:16,222 ...pero no se sabe de que se trata. 289 00:22:16,753 --> 00:22:18,099 �De veras? 290 00:22:19,985 --> 00:22:23,227 De acuerdo a mis investigaciones, en la mitolog�a griega... 291 00:22:23,480 --> 00:22:25,311 ...cre�an en el esp�ritu de la muerte. 292 00:22:25,977 --> 00:22:27,509 Ellos lo llamaban... 293 00:22:27,980 --> 00:22:29,588 "El Asphyx" 294 00:22:30,500 --> 00:22:32,750 Se manifiesta cuando hay peligro... 295 00:22:33,000 --> 00:22:35,210 ...y provoca una intensa agon�a. 296 00:22:35,752 --> 00:22:38,487 Busca a los moribundos o a los condenados. 297 00:22:38,907 --> 00:22:40,750 Posee a los que van a morir... 298 00:22:41,000 --> 00:22:43,751 ... y les provoca atroces tormentos. 299 00:22:44,250 --> 00:22:45,689 �No lo comprendes? 300 00:22:46,157 --> 00:22:49,211 Esa mancha que hemos visto desapareci�... 301 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 ...cuando Clive cay� al agua. 302 00:22:51,256 --> 00:22:53,682 Si lo hubiera pose�do... 303 00:22:53,999 --> 00:22:55,747 ...�por qu� no aparece en la nueva foto? 304 00:22:56,002 --> 00:22:58,621 Porque ha sido absorbida y desapareci�. 305 00:22:58,861 --> 00:23:00,896 �Ella se manifiesta brevemente? 306 00:23:02,233 --> 00:23:06,133 Deber�a haber fotografiado a Clive en el momento en que lo sacaron del agua. 307 00:23:06,463 --> 00:23:08,776 Por favor, deja todo eso. Ahora. 308 00:23:12,037 --> 00:23:13,628 Eso no es ciencia. 309 00:23:14,121 --> 00:23:16,267 No tienes derecho a experimentar con esto. 310 00:23:16,500 --> 00:23:17,823 Eso... 311 00:23:18,363 --> 00:23:19,685 El esp�ritu de la muerte. 312 00:23:20,480 --> 00:23:22,908 El Asphyx ha pose�do a mi hijo. 313 00:23:23,387 --> 00:23:27,161 Lo busc�, se apoder� de �l... �Y dices que no tengo derecho! 314 00:23:28,126 --> 00:23:30,480 Invocas tu pena... 315 00:23:30,730 --> 00:23:33,480 ....solo para justificar tus in�tiles y peligrosos... 316 00:23:33,728 --> 00:23:35,728 �No son in�tiles! 317 00:23:35,980 --> 00:23:38,835 �No te permito que llames a mi trabajo inutil! 318 00:23:40,244 --> 00:23:42,058 Perd�n, me he excedido. 319 00:23:43,483 --> 00:23:45,726 Yo soy el que te pide perd�n. 320 00:23:47,552 --> 00:23:49,035 No quise gritarte. 321 00:23:53,752 --> 00:23:59,252 �A qu� le atribuyes tu habilidad de fotografiar el Asphyx una vez que aparece? 322 00:23:59,500 --> 00:24:05,250 Debe ser por la composici�n qu�mica de los fluidos que uso para revelar. 323 00:24:05,750 --> 00:24:07,479 �Te refieres a estos de aqu�? 324 00:24:07,749 --> 00:24:08,999 Huele bastante repugnante. 325 00:24:09,250 --> 00:24:10,858 �No lo toques! 326 00:24:11,748 --> 00:24:13,978 Es �cido revelador. 327 00:24:19,750 --> 00:24:23,000 Lo que me has dicho, no es m�s que una mera teor�a. 328 00:24:23,751 --> 00:24:27,257 - �Y encima basada en un mito! - Es solo especulaci�n, lo se. 329 00:24:27,747 --> 00:24:29,747 Pero debo testear esas teor�as. 330 00:24:30,000 --> 00:24:31,354 �Pero c�mo? 331 00:24:32,249 --> 00:24:33,248 Bueno... 332 00:24:35,999 --> 00:24:40,335 La premisa es que el Asphyx aparece solo cuando hay una amenaza de muerte... 333 00:24:40,750 --> 00:24:42,500 - �Qu� est�s haciendo? - ...ahora que sabes como operar la c�mara... 334 00:24:42,747 --> 00:24:46,248 ...quiero que me fotograf�es en el momento que bebo de esta taza. 335 00:24:49,749 --> 00:24:51,249 - No tiene sentido. - Exacto. 336 00:24:51,503 --> 00:24:54,000 Porque el Asphyx sabe que no tengo intenci�n de suicidarme. 337 00:24:54,246 --> 00:24:56,251 �Quieres decir que tiene inteligencia propia? 338 00:24:56,500 --> 00:24:58,990 �Y de que otra manera sabe cuando debe manifestarse? 339 00:25:01,505 --> 00:25:04,254 �Supones que es lo suficientemente inteligente como para crear peligro para alquien? 340 00:25:04,500 --> 00:25:05,992 Lo dudo. 341 00:25:07,250 --> 00:25:11,000 De otra forma, tendr�a que poseer a la persona cuando es m�s vulnerable... 342 00:25:11,254 --> 00:25:12,745 ...como a un ni�o. 343 00:25:13,000 --> 00:25:14,005 No... 344 00:25:14,247 --> 00:25:18,247 Debe depender de circunstancias que est�n m�s all� de su control... 345 00:25:18,500 --> 00:25:21,400 ...al menos hasta donde le permita especular. 346 00:25:22,250 --> 00:25:25,500 Debo encontrar una manera de fotografiarlo claramente. 347 00:25:26,000 --> 00:25:29,317 Para poder hacer eso, debes estar seguro cuando alquien est� por morir. 348 00:25:30,500 --> 00:25:31,564 Est� bien... 349 00:25:32,249 --> 00:25:33,751 No planeo ning�n asesinato. 350 00:25:34,000 --> 00:25:34,748 Si. 351 00:25:35,252 --> 00:25:36,752 �Pero ahora te pones tu en peligro! 352 00:25:36,999 --> 00:25:39,000 �Y de que otra manera podr� atraer el Asphyx? 353 00:25:39,249 --> 00:25:40,999 Pero si insites con ello ser�s... 354 00:25:41,250 --> 00:25:43,156 �Un hombre muerto? 355 00:25:46,248 --> 00:25:47,512 Bueno, Gilles... 356 00:25:48,750 --> 00:25:50,750 �Qu� otra idea se te ocurre? 357 00:25:55,000 --> 00:25:57,251 Todo apunta a que tengas que abandonar tus experimentos. 358 00:25:57,500 --> 00:25:59,700 �Quieres decir, abandonar todo antes de empezar? 359 00:25:59,999 --> 00:26:02,000 No me digas que te est�s volviendo supersticioso. 360 00:26:02,748 --> 00:26:05,748 Tentar a la providencia es el pasatiempo de los tontos. 361 00:26:07,500 --> 00:26:10,000 Y el destino de los grandes. 362 00:26:15,491 --> 00:26:16,924 Sir Edward Barrett. 363 00:26:17,049 --> 00:26:18,415 �Mi querido Barrett! 364 00:26:18,540 --> 00:26:20,495 - �Te has enterado? - �De qu�? 365 00:26:20,826 --> 00:26:22,498 De este retorno a la barbarie. 366 00:26:22,832 --> 00:26:24,832 �Expl�cate mejor! 367 00:26:25,338 --> 00:26:27,580 Una ejecuci�n p�blica. 368 00:26:29,330 --> 00:26:31,291 �Un ahorcamiento? 369 00:26:31,830 --> 00:26:35,514 - �Cu�ndo? - Ma�ana. En la plaza del mercado. 370 00:26:38,080 --> 00:26:40,969 �No se puede hacer nada para impedirlo? 371 00:26:41,326 --> 00:26:42,158 Nada. 372 00:26:43,492 --> 00:26:46,924 Har�n toda una ceremonia. Rezar�n una plegaria... 373 00:26:47,303 --> 00:26:49,331 ...atar�n el cuello de un hombre... 374 00:26:49,583 --> 00:26:52,080 ...y lo dejar�n colgado de la punta de una cuerda. 375 00:26:52,330 --> 00:26:54,330 Es dificil de creer... 376 00:26:54,580 --> 00:26:57,097 ...no ha habido una ejecuci�n en a�os. 377 00:26:58,250 --> 00:27:00,685 - �Qui�n la orden�? - El juez Hall. 378 00:27:01,529 --> 00:27:03,711 Un castigo ejemplar, seg�n �l... 379 00:27:03,836 --> 00:27:06,767 ...ante el incremento de la criminalidad. 380 00:27:07,080 --> 00:27:09,574 Hubo pedidos de clemencia. 381 00:27:10,247 --> 00:27:11,325 En vano. 382 00:27:14,580 --> 00:27:17,343 Hugo...quiero registrarlo. 383 00:27:20,618 --> 00:27:23,755 �Quieres decir... fotografiarlo? 384 00:27:25,774 --> 00:27:27,085 �Un ahorcamiento? 385 00:27:27,937 --> 00:27:31,607 Para que este acto b�rbaro quede en los archivos. 386 00:27:37,589 --> 00:27:39,780 Nosotros luchamos juntos antes... 387 00:27:40,080 --> 00:27:43,568 ...y yo har�a cualquier cosa para favorecer las reformas... 388 00:27:45,080 --> 00:27:48,012 ...pero no veo la utilidad... 389 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 ... en fotografiar... 390 00:27:49,830 --> 00:27:52,538 Si queremos provocar las reformas... 391 00:27:52,893 --> 00:27:55,798 ...mostremos al pueblo los actos indignantes... 392 00:27:55,923 --> 00:27:57,771 ...que se cometen en su nombre. 393 00:28:00,830 --> 00:28:02,958 Hugo, por favor, no nos falles ahora. 394 00:28:07,250 --> 00:28:08,428 Muy bien. 395 00:28:11,250 --> 00:28:12,503 Lo har�. 396 00:28:15,002 --> 00:28:16,245 El Se�or ha dicho... 397 00:28:16,500 --> 00:28:18,244 "No mentir�s, no matar�s" 398 00:28:18,496 --> 00:28:20,500 "Bienaventurados los misericordiosos" 399 00:28:20,999 --> 00:28:24,499 �Que Dios juzgue a los responsables de esta atrocidad! 400 00:28:25,000 --> 00:28:27,898 �Se los pido! �En nombre de la humanidad! 401 00:28:53,751 --> 00:28:55,247 Hugo, gracias. 402 00:28:55,500 --> 00:28:56,750 Buen d�a. 403 00:28:59,002 --> 00:29:00,752 �Por qu� no admites lo que est�s haciendo? 404 00:29:00,999 --> 00:29:02,996 Estoy aqu� para registrar los excesos de la violencia... 405 00:29:03,250 --> 00:29:06,751 ...en los que incurren las autoridades en nombre de la ley y el orden. 406 00:29:06,999 --> 00:29:09,219 �Y cu�n lejos ir� en inter�s de su ciencia? 407 00:29:09,500 --> 00:29:10,001 �Qu� quieres decir? 408 00:29:10,251 --> 00:29:13,000 �Que est�s aqu� porque quieres intentar grabar a ese condenado Asphyx! 409 00:29:13,249 --> 00:29:15,500 - Eso no significa que no quiera salvarlo. - Si... 410 00:29:15,749 --> 00:29:17,046 Si, Barrett me lo dijo. 411 00:29:17,999 --> 00:29:19,758 Aqu� tienes, vete. 412 00:29:22,500 --> 00:29:26,500 Un d�a, Gilles, te dir� exactamente lo que estoy tratando de hacer. 413 00:29:26,752 --> 00:29:29,500 - Aprender�s de la sabiduria... - No veo ninguna sabiduria... 414 00:29:29,752 --> 00:29:33,990 ...en fotografiar a un pobre desgraciado muri�ndose colgado de... 415 00:29:35,755 --> 00:29:40,243 La soga no har� otra cosa que separar su columna 4 pulgadas de su cuello. 416 00:29:40,750 --> 00:29:41,748 Y luego lo dejar�n ah�. 417 00:29:41,999 --> 00:29:43,748 Por el resto del d�a para asegurarse que haya muerto. 418 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Yo tambi�n encuentro esto repugnante, pero... 419 00:29:46,248 --> 00:29:49,000 - ...mi presencia aqu� es vital para... - La m�a... 420 00:29:49,250 --> 00:29:50,821 La m�a no. 421 00:30:22,252 --> 00:30:23,384 �Atr�s! 422 00:30:23,688 --> 00:30:24,733 �Retrocedan! 423 00:30:48,249 --> 00:30:51,794 Tu �ltimo deseo ha sido que no se rece por ti. 424 00:30:52,185 --> 00:30:55,232 A pesar de ello, suplico al Todopoderoso... 425 00:30:55,750 --> 00:30:58,716 ...que tenga piedad de tu alma que no se arrepiente. 426 00:31:01,002 --> 00:31:04,750 Tales individuos acusados de pecados innobles... 427 00:31:05,249 --> 00:31:08,467 ...deben ser condenados y castigados en este mundo. 428 00:31:09,500 --> 00:31:12,899 �Que sus almas sean salvadas en el D�a del Se�or! 429 00:31:13,254 --> 00:31:16,753 Y que los dem�s, ante este ejemplo... 430 00:31:17,007 --> 00:31:19,742 ...teman antes de ofender a Dios. 431 00:31:38,604 --> 00:31:40,173 �Detengan la ejecuci�n! 432 00:31:46,496 --> 00:31:47,764 �Des�tenlo! 433 00:31:49,004 --> 00:31:51,685 �Lib�renlo! �Es inocente! 434 00:31:52,751 --> 00:31:54,067 �Es suficiente! 435 00:31:54,249 --> 00:31:55,194 �Es suficiente! 436 00:32:16,495 --> 00:32:17,757 �Tienes las placas? 437 00:32:18,002 --> 00:32:19,744 Reci�n se secaron. 438 00:32:20,007 --> 00:32:21,165 Gracias. 439 00:32:25,750 --> 00:32:27,860 Nos ser�n muy �tiles. 440 00:32:28,165 --> 00:32:30,690 Las placas y las im�genes animadas. 441 00:32:31,056 --> 00:32:34,043 �Im�genes animadas? No comprendo. 442 00:32:35,028 --> 00:32:37,342 He inventado un procedimiento... 443 00:32:37,517 --> 00:32:40,172 ...que registra el movimiento de los objetos. 444 00:32:40,346 --> 00:32:41,698 Debemos mostrarlas tambi�n. 445 00:32:41,823 --> 00:32:43,280 No. 446 00:32:44,114 --> 00:32:47,435 Las guardo para mis necesidades. 447 00:32:49,218 --> 00:32:50,136 �Cu�les? 448 00:32:51,463 --> 00:32:52,552 No puedo decirlo. 449 00:32:53,422 --> 00:32:56,122 Vamos, nosotros no tenemos secretos. 450 00:32:56,247 --> 00:32:58,951 Compartamos el fruto de nuestro trabajo. 451 00:32:59,887 --> 00:33:01,627 �Un nuevo descubrimiento? 452 00:33:03,184 --> 00:33:04,315 Es posible. 453 00:33:05,535 --> 00:33:07,668 Pero no puedo discutirlo. 454 00:33:07,984 --> 00:33:11,934 Tu tienes otras teor�as. Pero sobre... 455 00:33:13,729 --> 00:33:15,112 �Es esa aparici�n? 456 00:33:16,174 --> 00:33:18,352 �La has registrado movi�ndose? 457 00:33:18,525 --> 00:33:20,179 �No quiero hablar de eso! 458 00:33:20,837 --> 00:33:22,226 Hasta estar seguro. 459 00:33:23,814 --> 00:33:24,837 Puede ser. 460 00:33:27,711 --> 00:33:28,668 Pero... 461 00:33:28,793 --> 00:33:29,844 Eso es todo. 462 00:34:41,007 --> 00:34:44,190 - No has visto nada nuevo. - Ni rastro del Asphyx. 463 00:34:44,750 --> 00:34:45,931 �Qu� conclusi�n sacas? 464 00:34:46,236 --> 00:34:50,589 Que se manifiesta un instante y luego desaparece. 465 00:34:50,938 --> 00:34:53,662 Bueno, compar�moslas con las im�genes animadas. 466 00:35:01,249 --> 00:35:02,473 �Que horror! 467 00:35:11,650 --> 00:35:14,306 Te lo aseguro: me ha visto. 468 00:35:16,379 --> 00:35:19,165 El Asphyx del ahorcado me ha visto. 469 00:35:20,340 --> 00:35:21,776 Y se detuvo. 470 00:35:23,657 --> 00:35:25,398 Tu has podido constatarlo. 471 00:35:26,250 --> 00:35:28,750 Pareciera que... �me ha temido! 472 00:35:29,000 --> 00:35:33,757 Si te ha visto, entonces posee una inteligencia sobrehumana. 473 00:35:34,364 --> 00:35:36,105 �Y qu� otra explicaci�n le encuentras? 474 00:35:36,410 --> 00:35:38,674 Parece que lo detuvo un obst�culo. 475 00:35:38,979 --> 00:35:40,110 �De qu� tipo? 476 00:35:40,500 --> 00:35:44,500 Tal vez el condenado gener� una especie de resistencia... 477 00:35:44,749 --> 00:35:46,249 - �Gener�? - O si no... 478 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 Resistencia, de acuerdo, pero no generada por un muerto. 479 00:35:49,750 --> 00:35:51,472 �Y entonces por qui�n? 480 00:35:52,503 --> 00:35:54,221 No por quien... 481 00:35:55,500 --> 00:35:56,942 �Sino por qu� cosa! 482 00:35:57,468 --> 00:36:00,472 El art�culo del "Times" menciona una luz. 483 00:36:00,777 --> 00:36:03,171 Efectivamente, era la m�a. 484 00:36:03,467 --> 00:36:06,210 En la pel�cula, el Asphyx se detiene... 485 00:36:06,515 --> 00:36:10,041 ...en el preciso instante en que enciendo mi proyector. 486 00:36:12,422 --> 00:36:13,479 No te sigo. 487 00:36:14,569 --> 00:36:17,142 Yo capto al Asphyx gracias al fluido... 488 00:36:17,267 --> 00:36:19,667 ...de mi material fotogr�fico. 489 00:36:20,698 --> 00:36:24,312 �Y si la luz de mi proyector determina... 490 00:36:24,834 --> 00:36:26,792 ...los movimientos del Asphyx? 491 00:36:26,917 --> 00:36:28,621 �De d�nde procede la luz? 492 00:36:28,925 --> 00:36:31,103 De una sal de f�sforo. 493 00:36:31,722 --> 00:36:36,076 Al apretar el bot�n, hago caer unas gotas de agua... 494 00:36:37,151 --> 00:36:40,221 ...sobre los cristales, lo que produce un haz luminoso... 495 00:36:40,454 --> 00:36:42,072 ...de luz azul. 496 00:36:43,046 --> 00:36:45,306 Tu curiosidad te ha hecho entender. 497 00:36:47,002 --> 00:36:50,485 Tu me ense�aste el valor de una mente curiosa. 498 00:36:51,747 --> 00:36:55,103 Entoces dime: �qu� es lo que buscas? 499 00:36:57,547 --> 00:37:00,768 Cuando haya verificado mis teor�as, te lo dir�. 500 00:37:01,376 --> 00:37:03,914 Pero prom�teme que no dir�s ni una palabra a Christina. 501 00:37:04,372 --> 00:37:06,027 Deber�as cont�rselo. 502 00:37:06,331 --> 00:37:08,638 No lo comprender�a. 503 00:37:09,499 --> 00:37:10,565 Muy bien. 504 00:37:11,043 --> 00:37:14,340 Si es lo que quieres, tienes mi palabra. 505 00:37:19,753 --> 00:37:21,494 Gilles... 506 00:37:22,493 --> 00:37:24,656 ... tr�eme un conejillo de Indias. 507 00:37:26,462 --> 00:37:28,726 No ha comido en dos d�as. 508 00:37:29,117 --> 00:37:31,598 Ahora le dar� de comer. 509 00:37:39,677 --> 00:37:41,136 Ten, peque�o. 510 00:37:42,006 --> 00:37:43,101 Tu comida. 511 00:37:46,251 --> 00:37:47,437 Vas a matarlo. 512 00:37:49,533 --> 00:37:51,101 Se lo que hago. 513 00:37:52,362 --> 00:37:53,842 Vamos a prepararnos. 514 00:37:56,613 --> 00:37:58,675 Enfoca el punto sobre �l. 515 00:38:04,421 --> 00:38:06,566 - �Tienes el proyector? - Si 516 00:38:08,250 --> 00:38:12,345 Cuando te diga, aprieta el bot�n. 517 00:38:18,500 --> 00:38:19,515 �Ahora! 518 00:38:27,749 --> 00:38:29,127 Apaga el aparato. 519 00:38:34,500 --> 00:38:35,591 �Enci�ndelo! 520 00:38:38,249 --> 00:38:39,257 �Ah� est�! 521 00:38:40,249 --> 00:38:41,553 �Es el Asphyx! 522 00:38:42,249 --> 00:38:43,196 Baja la luz. 523 00:38:44,249 --> 00:38:46,068 Asi se lo podr� ver mejor. 524 00:38:52,162 --> 00:38:53,730 Sost�n el proyector. 525 00:38:55,227 --> 00:38:57,100 Dirige la luz sobre el Asphyx. 526 00:39:02,236 --> 00:39:03,237 Ah�. 527 00:39:03,965 --> 00:39:05,619 A la izquierda de la jaula. 528 00:39:08,714 --> 00:39:10,499 Siguiente paso. 529 00:39:11,326 --> 00:39:14,983 Intenta meter al Asphyx en esta caja. 530 00:39:16,249 --> 00:39:18,067 Hazlo exactamente como te digo. 531 00:39:18,998 --> 00:39:20,836 Emp�jalo suavemente. 532 00:39:22,500 --> 00:39:24,414 Dirige el haz hacia la caja. 533 00:39:26,493 --> 00:39:27,712 Es dif�cil. 534 00:39:28,322 --> 00:39:30,977 Suavemente, muy despacio. 535 00:39:40,921 --> 00:39:42,096 A mi izquierda... 536 00:39:42,932 --> 00:39:44,150 �A la izquierda! 537 00:39:44,978 --> 00:39:47,373 Un poco m�s... m�s... 538 00:39:49,002 --> 00:39:50,950 �Bien, ya casi lo tienes! 539 00:39:56,976 --> 00:39:58,481 Un poco m�s. 540 00:39:58,750 --> 00:39:59,611 Ya casi est�. 541 00:40:00,500 --> 00:40:02,651 �Deben superponerse! 542 00:40:02,994 --> 00:40:04,342 �Se repelen! 543 00:40:05,247 --> 00:40:08,035 El haz del Asphyx parece ser el m�s fuerte. 544 00:40:08,750 --> 00:40:10,020 Sigue ilumin�ndolo. 545 00:40:23,750 --> 00:40:24,889 �Funciona! 546 00:40:28,520 --> 00:40:30,087 �Apaga el proyector! 547 00:40:32,090 --> 00:40:33,353 M�rame. 548 00:40:34,833 --> 00:40:36,424 M�rame y aprende. 549 00:40:41,380 --> 00:40:42,717 �Lo conseguiste! 550 00:40:45,500 --> 00:40:47,345 Si quisi�ramos guardar a este Asphyx... 551 00:40:48,000 --> 00:40:50,479 ...bastar�a poner esta caja en la cripta. 552 00:40:51,249 --> 00:40:53,613 El ca�o se alimenta desde una fuente. 553 00:40:54,008 --> 00:40:57,732 Basta poner la caja bajo un ca�o goteando. 554 00:40:57,997 --> 00:40:59,995 Al caer el agua sobre los cristales... 555 00:41:00,250 --> 00:41:01,750 ...lo mantendr� vivo para siempre. 556 00:41:02,002 --> 00:41:04,259 -�Comprendes lo que hemos hecho? - Si 557 00:41:05,558 --> 00:41:09,060 - El cobayo no puede morir. - �Nada puede matarlo! 558 00:41:10,303 --> 00:41:12,349 A menos que se libere su Asphyx. 559 00:41:12,725 --> 00:41:13,951 El cuentagotas. 560 00:41:16,250 --> 00:41:17,295 Un ant�doto. 561 00:41:19,994 --> 00:41:22,389 Tienes motivo para sonreir. 562 00:41:22,954 --> 00:41:25,088 �Tu experimento es un �xito! 563 00:41:25,750 --> 00:41:28,570 Estar� curado ma�ana por la ma�ana. 564 00:41:30,250 --> 00:41:32,749 �Se podr�a atrapar un Asphyx humano? 565 00:41:35,906 --> 00:41:37,364 Podemos intentarlo. 566 00:41:41,000 --> 00:41:45,001 - �Padre, por qu� sales? - Vuelve adentro, te puedes resfriar. 567 00:41:45,502 --> 00:41:47,002 No demoraremos mucho. 568 00:41:48,246 --> 00:41:53,218 - Pero...�por qu� se van? - Haz como te dice tu padre, entra. 569 00:42:33,250 --> 00:42:35,504 Si solo pudieses hablar... 570 00:42:37,252 --> 00:42:38,999 �Me lo dir�as, no es as�? 571 00:42:42,500 --> 00:42:44,498 �Qu� estar�n haciendo? 572 00:42:53,255 --> 00:42:56,016 No hay de que temer. No te voy a hacer da�o. 573 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 �Qu� sucede? 574 00:43:15,500 --> 00:43:17,096 Ahora te dejo ir... 575 00:43:18,752 --> 00:43:20,267 Muy bien... 576 00:43:23,130 --> 00:43:24,830 Sin morder. 577 00:43:32,300 --> 00:43:39,008 Gilles, hay algo que tengo que decirte. Y ahora es un buen momento. 578 00:44:00,696 --> 00:44:02,704 - Aguarde aqu�. - Bien, se�or. 579 00:44:13,501 --> 00:44:15,994 No he comido en dos d�as. 580 00:44:16,250 --> 00:44:18,003 �Por qu� me haces esto? 581 00:44:18,250 --> 00:44:20,175 Mereces un castigo. 582 00:44:20,747 --> 00:44:24,649 �Sabes leer y escribir y quieres soliviantar a la chusma! 583 00:44:24,967 --> 00:44:26,855 �Quieres molestarme? 584 00:44:28,381 --> 00:44:30,209 Te crees superior a mi. 585 00:44:30,514 --> 00:44:33,649 Pero yo puedo ganarme la vida. 586 00:44:34,484 --> 00:44:36,269 Necesito un m�dico. 587 00:44:37,252 --> 00:44:40,427 Te lo suplico, llama a un m�dico. 588 00:44:40,552 --> 00:44:42,164 �Sigue limpiando! 589 00:44:42,469 --> 00:44:44,297 �Sino, te sacar� la cama! 590 00:44:47,884 --> 00:44:49,190 �Sir Hugo! 591 00:44:50,191 --> 00:44:51,715 �Qu� puedo hacer por usted? 592 00:45:01,092 --> 00:45:02,702 Tienes fiebre. 593 00:45:03,877 --> 00:45:05,881 Hace quince d�as. 594 00:45:07,609 --> 00:45:11,149 �Por piedad, llame a un m�dico! 595 00:45:22,789 --> 00:45:25,924 Este hombre est� muy grave. Lo llevar� conmigo. 596 00:45:26,358 --> 00:45:28,448 Pero Sir Hugo, usted no puede... 597 00:45:43,110 --> 00:45:45,853 �Por qu� trajeron a ese pobre hombre? 598 00:45:51,259 --> 00:45:52,866 �De d�nde sali�? 599 00:45:54,275 --> 00:45:56,959 De la instituci�n de donde me sac� tu padre. 600 00:46:01,723 --> 00:46:03,783 - No comprendo - De Bede House. 601 00:46:08,686 --> 00:46:10,217 �De Bede House? 602 00:46:10,342 --> 00:46:11,400 Si. 603 00:46:12,896 --> 00:46:15,335 Soy un ni�o abandonado. 604 00:46:15,638 --> 00:46:17,119 Yo podr�a ser... 605 00:46:21,107 --> 00:46:22,614 ...no importa... 606 00:46:25,923 --> 00:46:28,007 �Deber�a dejar de amarte por ello? 607 00:46:28,417 --> 00:46:29,840 Puede que si. 608 00:46:40,468 --> 00:46:42,339 D�jame hablar con tu padre. 609 00:46:42,644 --> 00:46:46,867 Bien, pero te ruego, cu�ntame de tus experimentos. 610 00:46:50,240 --> 00:46:52,527 - Los he seguido al laboratorio. - �Qu�? 611 00:46:53,671 --> 00:46:56,249 He visto una especie de caja. 612 00:46:56,499 --> 00:46:57,495 Hab�a algo adentro. 613 00:46:57,746 --> 00:47:00,589 Lo lamento. Nunca debiste haber entrado all�. 614 00:47:00,894 --> 00:47:03,114 - �Qu� era? - �No se hable m�s! 615 00:47:04,250 --> 00:47:06,882 Gilles, �por qu� te niegas a dec�rmelo? 616 00:47:08,748 --> 00:47:11,812 Tu padre me ha hecho jurar que mantendr� el secreto. 617 00:47:12,503 --> 00:47:14,250 Es lo m�nimo que le debo. 618 00:47:18,504 --> 00:47:20,387 Pero este hombre... 619 00:47:20,750 --> 00:47:22,762 ...�por qu� est� aqu�? 620 00:47:52,498 --> 00:47:54,815 �Aceptas mi propuesta? 621 00:47:56,501 --> 00:47:58,003 No tengo opci�n. 622 00:47:58,248 --> 00:48:00,865 Usted me ha atendido muy bien. 623 00:48:01,750 --> 00:48:05,393 El condenado tuvo su fest�n. 624 00:48:11,998 --> 00:48:13,729 �Qu� dijo el doctor? 625 00:48:18,250 --> 00:48:19,727 Eres un hombre educado. 626 00:48:20,499 --> 00:48:22,214 Un hombre civilizado. 627 00:48:23,193 --> 00:48:26,541 Usted me enterrar� como a un caballero. 628 00:48:27,502 --> 00:48:31,165 - �Debo estar agradecido? - Los m�dicos hicieron lo mejor. 629 00:48:31,745 --> 00:48:33,555 Lo mejor no es suficiente. 630 00:48:35,750 --> 00:48:37,495 Sufre de tuberculosis. 631 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 Y la tuberculosis... 632 00:48:39,003 --> 00:48:40,211 D�galo... 633 00:48:40,746 --> 00:48:42,657 ...ha alcanzado tus pulmones. 634 00:48:48,250 --> 00:48:50,760 �Cu�nto tiempo me queda? 635 00:48:53,001 --> 00:48:55,527 Un d�a, tal vez dos. 636 00:49:00,246 --> 00:49:02,679 Si no tienen objeci�n... 637 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 ...quisiera irme a acostar. 638 00:49:05,500 --> 00:49:07,501 Gilles te ayudar�. 639 00:49:07,748 --> 00:49:09,562 No necesito ayuda. 640 00:49:10,751 --> 00:49:13,250 He dormido en establos, en portales. 641 00:49:13,499 --> 00:49:17,246 Pero nunca en medio de instrumentos de laboratorio. 642 00:49:17,496 --> 00:49:19,455 Pero si esa es mi suerte... 643 00:49:19,750 --> 00:49:22,829 �C�mo puedo dudar de la sabidur�a de mi Creador? 644 00:49:25,499 --> 00:49:27,153 Antes de partir... 645 00:49:27,278 --> 00:49:29,250 ...quisiera pedirles una cosa. 646 00:49:30,500 --> 00:49:31,750 �Y cu�l ser�a? 647 00:49:32,003 --> 00:49:35,415 Cuando haya muerto, ev�tenme la disecci�n. 648 00:49:36,004 --> 00:49:38,229 Enti�rrenme en la tierra. 649 00:49:38,743 --> 00:49:41,999 En vida, he sido inutil tanto a hombres como a bestias. 650 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Pero muerto... 651 00:49:44,002 --> 00:49:46,620 ...podr�a nutrir algunas ra�ces. 652 00:49:48,003 --> 00:49:49,600 Buenas noches. 653 00:51:07,000 --> 00:51:09,831 �Lo tengo! 654 00:51:10,001 --> 00:51:11,609 �D�jalo! �Agoniza! 655 00:51:13,250 --> 00:51:15,963 Pero debemos encerrarlo. 656 00:51:26,750 --> 00:51:28,403 �Alumbra! 657 00:51:36,500 --> 00:51:38,645 Dirige la luz hacia el Asphyx. 658 00:52:02,162 --> 00:52:03,468 �Mi cara! 659 00:52:03,938 --> 00:52:05,288 �Mi cara! 660 00:52:31,503 --> 00:52:32,733 Qu�tame las vendas. 661 00:52:33,000 --> 00:52:34,747 - El doctor ha dicho... - Ahora 662 00:52:35,000 --> 00:52:36,116 Ya mismo. 663 00:52:37,249 --> 00:52:41,240 Te lo ruego, se paciente. Hazle caso al doctor. 664 00:52:42,747 --> 00:52:44,180 D�jame, mi ni�a. 665 00:52:51,506 --> 00:52:53,568 Un d�a te lo explicar�. 666 00:52:55,237 --> 00:52:57,326 Haz venir a Gilles. 667 00:52:58,754 --> 00:53:00,157 Si padre. 668 00:53:27,999 --> 00:53:28,975 Quer�as... 669 00:53:31,892 --> 00:53:33,155 �Horrible? 670 00:53:33,544 --> 00:53:35,308 Si, pero no te llam� para mirarme. 671 00:53:35,603 --> 00:53:36,890 No deber�as quitartelas. 672 00:53:37,015 --> 00:53:40,076 Entorpecen mi trabajo. Y mi trabajo no puede esperar. 673 00:53:41,253 --> 00:53:44,866 Te refieres a tu verdadero trabajo. A la verdadera naturaleza de tus experimentos. 674 00:53:44,992 --> 00:53:47,913 - �As� que la has adivinado? - La inmortalidad. 675 00:53:48,223 --> 00:53:49,387 Si... 676 00:53:49,806 --> 00:53:52,398 Haz visto con tus ojos que lo he tenido en mis manos. 677 00:53:52,524 --> 00:53:54,880 Atrapar al Asphyx de un hombre... 678 00:53:55,005 --> 00:53:58,624 ...encerrarlo bajo llave, y tener un hombre inmortal. 679 00:53:58,749 --> 00:54:00,645 No puedo siquiera imaginarlo. 680 00:54:00,771 --> 00:54:02,962 �Por qu�? �Porque detendremos al tiempo? 681 00:54:04,535 --> 00:54:06,678 El tiempo de un latido... 682 00:54:07,330 --> 00:54:08,777 ...de un pesta�eo... 683 00:54:08,902 --> 00:54:11,571 Tan vasta como la eternidad. Ni comienzo... 684 00:54:12,455 --> 00:54:13,867 ...ni medio, ni fin. 685 00:54:13,993 --> 00:54:15,715 ��Por qu� perseguir la inmortalidad?! 686 00:54:17,440 --> 00:54:20,008 Se lo dije a Clive: el mundo cambia. 687 00:54:20,133 --> 00:54:22,740 Asegur�monos de que cambie para bien de todos. 688 00:54:23,365 --> 00:54:27,545 Siendo inmortal se pueden gobernar los acontecimientos perpetuamente. 689 00:54:28,055 --> 00:54:30,689 Con la sabidur�a de cada civilizaci�n. 690 00:54:32,638 --> 00:54:34,758 Haz llevado una existencia agradable y digna. 691 00:54:35,003 --> 00:54:37,050 Tienes responsabilidades. 692 00:54:37,176 --> 00:54:39,796 Pero debes saber cuando abandonar el poder. 693 00:54:40,178 --> 00:54:41,623 Gilles, necesito tu ayuda. 694 00:54:42,136 --> 00:54:44,573 Haz venir a mi Asphyx. 695 00:54:44,879 --> 00:54:47,883 Enci�rrame en la cripta al lado de mi hijo. 696 00:54:49,897 --> 00:54:51,675 Piensa en el futuro 697 00:54:52,055 --> 00:54:55,088 Imagina tu dolor cuando Christina muera antes que ti. 698 00:54:57,754 --> 00:54:59,751 Me has dado una idea. 699 00:55:00,112 --> 00:55:01,200 �Cu�l? 700 00:55:01,374 --> 00:55:03,367 �Amas a Christina, no? 701 00:55:03,492 --> 00:55:04,679 Si 702 00:55:05,513 --> 00:55:07,107 Queremos casarnos. 703 00:55:07,232 --> 00:55:08,528 Me parec�a. 704 00:55:09,777 --> 00:55:12,998 Ay�dame a inmortalizarme, y yo los inmortalizar� a ambos. 705 00:55:13,738 --> 00:55:15,218 �Bien, qu� dices? 706 00:55:16,364 --> 00:55:20,335 D�jame intentarlo. �Imagina qu� poder tendremos! 707 00:55:23,495 --> 00:55:25,861 �Como puedes estar seguro de que nada fallar�? 708 00:55:26,730 --> 00:55:29,299 Estoy dispuesto a arriesgarme. 709 00:55:29,909 --> 00:55:33,476 Si el experimento falla, y yo muero, ser� porque Dios lo quiso. 710 00:55:34,732 --> 00:55:36,953 Si vivo para siempre... 711 00:55:37,867 --> 00:55:39,565 ...ser� tambi�n por la voluntad de Dios. 712 00:55:40,680 --> 00:55:42,421 �Qu� planeaste? 713 00:55:44,120 --> 00:55:46,035 Ma�ana te lo mostrar�. 714 00:57:22,226 --> 00:57:23,880 D�jame explic�rtelo. 715 00:57:24,446 --> 00:57:27,978 Si el experimento resulta, encierra a mi Asphyx aqu�. 716 00:57:29,619 --> 00:57:32,536 Pondr�s una cerradura a la cripta. 717 00:57:32,841 --> 00:57:36,716 Una cerradura sin llave que har� inviolable a esa puerta. 718 00:57:36,942 --> 00:57:38,548 - Una llave con combinaci�n. - Exacto. 719 00:57:38,915 --> 00:57:41,550 Mi Asphyx no debe poder salir. 720 00:57:41,906 --> 00:57:44,124 Y no debo estar tentado de liberarlo. 721 00:57:45,057 --> 00:57:48,716 Escribe la combinaci�n en un papel y gu�rdalo en mi despacho. 722 00:57:49,526 --> 00:57:51,585 Una vez inmortal, lo destruir�. 723 00:57:51,977 --> 00:57:53,840 �Y si la experiencia falla? 724 00:57:55,455 --> 00:57:57,196 �Si muero? 725 00:57:58,502 --> 00:58:01,680 Reposar� aqu� al lado de Clive. 726 00:58:03,047 --> 00:58:06,516 Si muero, le entregar�s una carta a mi albacea. 727 00:58:06,992 --> 00:58:09,085 La hallar�s en mi cuarto. 728 00:58:10,003 --> 00:58:11,244 �Entendiste? 729 00:58:11,509 --> 00:58:12,507 Perfectamente. 730 00:58:17,309 --> 00:58:19,368 �C�mo har�s venir a tu Asphyx? 731 00:58:21,218 --> 00:58:23,534 �Qu� tipo de muerte eleg�? 732 00:58:25,201 --> 00:58:27,125 Est�s muy seguro de ti mismo. 733 00:58:30,481 --> 00:58:33,005 He pasado mucho tiempo pens�ndolo. 734 00:58:38,644 --> 00:58:40,455 �Con cu�l m�todo? 735 00:59:12,626 --> 00:59:14,539 �C�mo llegaste aqu�? 736 00:59:22,040 --> 00:59:23,346 �Qu� tienes? 737 00:59:36,229 --> 00:59:37,234 Qu�date all�. 738 00:59:41,070 --> 00:59:42,026 Espera. 739 00:59:44,332 --> 00:59:45,464 Ven aqu�. 740 00:59:46,596 --> 00:59:48,294 Te dejar� salir. 741 01:00:14,496 --> 01:00:16,238 La manija sobre el nivelador... 742 01:00:16,503 --> 01:00:19,530 ...permite aumentar la corriente a voluntad. 743 01:00:20,000 --> 01:00:22,646 Debo mantener el voltaje. 744 01:00:23,000 --> 01:00:25,969 Si no, no tendr�s tiempo de retener a mi Asphyx. 745 01:00:27,375 --> 01:00:28,420 �Est� claro? 746 01:00:37,259 --> 01:00:38,697 Vamos, vete. 747 01:00:39,915 --> 01:00:41,351 Ve a pasear. 748 01:00:52,476 --> 01:00:53,787 Bien apretadas. 749 01:01:10,714 --> 01:01:12,195 Las correas. 750 01:01:12,674 --> 01:01:15,156 Alrededor de la cintura y el pecho. 751 01:01:38,952 --> 01:01:40,293 �Padre? 752 01:01:45,001 --> 01:01:46,472 �Padre, duermes? 753 01:01:53,302 --> 01:01:55,213 Est�s muy callado, Gilles. 754 01:01:57,579 --> 01:01:58,523 Tengo miedo. 755 01:01:58,648 --> 01:02:01,661 �De qu�? No hay nada que temer. 756 01:02:04,696 --> 01:02:06,960 No me atrevo a hacer esto. 757 01:02:08,215 --> 01:02:10,827 Hablaste de una deuda que ten�as conmigo. 758 01:02:11,436 --> 01:02:15,485 Si fuiste sincero, solo haz lo que te pido. 759 01:02:15,999 --> 01:02:16,796 Pero... 760 01:02:16,921 --> 01:02:18,819 No hay vuelta atr�s. 761 01:02:26,403 --> 01:02:28,278 Lo m�s apretado posible. 762 01:02:41,444 --> 01:02:42,964 �Listo con el proyector? 763 01:02:44,909 --> 01:02:46,196 �Hay suficientes cristales? 764 01:02:46,512 --> 01:02:48,898 He previsto un gran margen de error. 765 01:02:55,650 --> 01:02:56,850 Contacto. 766 01:03:49,750 --> 01:03:51,478 �El otro proyector! 767 01:04:10,687 --> 01:04:12,908 �No lo toques! �Ven aqu�! 768 01:04:14,091 --> 01:04:15,003 �Gilles! 769 01:04:15,426 --> 01:04:16,284 �Ven! 770 01:04:17,375 --> 01:04:18,601 �Mi padre! 771 01:04:19,533 --> 01:04:21,089 ��Qu� le haces?! 772 01:04:22,181 --> 01:04:23,882 �Debes ayudar! 773 01:04:25,807 --> 01:04:29,263 �Cada segundo cuenta! �Haz lo que yo te diga! 774 01:04:30,550 --> 01:04:32,377 Aprieta este bot�n. 775 01:04:32,818 --> 01:04:35,147 �Pase lo que pase, no lo sueltes! 776 01:04:38,255 --> 01:04:39,431 �Est� bien? 777 01:04:40,467 --> 01:04:42,122 S�, creo que si. 778 01:04:43,688 --> 01:04:46,670 Ve dirigiendo tu rayo sobre el m�o. 779 01:04:47,381 --> 01:04:49,674 Tu calmar�s sus movimientos. 780 01:04:50,680 --> 01:04:51,613 Despacio. 781 01:04:52,537 --> 01:04:56,411 Despacio. Orienta la luz hacia mi. 782 01:04:58,892 --> 01:05:00,459 Hacia esta luz. 783 01:05:06,975 --> 01:05:09,847 Debo absorber tu rayo en el m�o. 784 01:05:19,162 --> 01:05:20,505 �Lo logr�! 785 01:05:24,134 --> 01:05:25,744 Ya puedes soltarlo. 786 01:05:29,500 --> 01:05:31,078 �No lo toques! 787 01:05:41,274 --> 01:05:42,449 �Padre! 788 01:05:43,756 --> 01:05:44,627 Estar� bien. 789 01:05:44,932 --> 01:05:46,761 Padre, soy yo. 790 01:05:48,059 --> 01:05:49,669 Soy Christina. 791 01:05:55,669 --> 01:05:57,562 Le salvaste la vida. 792 01:06:06,403 --> 01:06:07,707 Gilles... 793 01:06:11,907 --> 01:06:13,220 Gilles... 794 01:06:14,183 --> 01:06:16,157 Esa cosa en la caja... 795 01:06:17,131 --> 01:06:18,785 Dormir� hasta la ma�ana. 796 01:06:19,125 --> 01:06:21,041 En 2 o 3 d�as se restablecer�. 797 01:06:22,700 --> 01:06:25,500 Un experimento con electricidad. Nos excedimos. 798 01:06:25,749 --> 01:06:27,954 No me dices la verdad. 799 01:06:31,935 --> 01:06:33,764 Muy bien, s�gueme. 800 01:06:35,326 --> 01:06:37,091 �Podemos dejarlo? 801 01:06:45,476 --> 01:06:49,101 Le he prometido a tu padre no hablar de sus trabajos. 802 01:06:49,530 --> 01:06:52,961 Pero casi muere. Me debes una explicaci�n. 803 01:06:58,232 --> 01:06:59,625 Ay�dame. 804 01:07:07,062 --> 01:07:08,865 Si te lo digo... 805 01:07:09,380 --> 01:07:11,463 ...prom�teme olvidar cada palabra. 806 01:07:14,238 --> 01:07:16,397 No puedo promet�rtelo. 807 01:07:18,150 --> 01:07:20,428 - A menos que... - Haz lo que te digo. 808 01:07:21,211 --> 01:07:23,003 Suj�talo del otro lado. 809 01:08:54,082 --> 01:08:57,564 Al asegurar un flujo de agua lento pero constante... 810 01:08:57,869 --> 01:09:00,263 ...que gotea sobre los cristales... 811 01:09:01,930 --> 01:09:03,769 ...el Asphyx de tu padre... 812 01:09:07,520 --> 01:09:10,179 ...ser� prisionero por la eternidad. 813 01:09:16,965 --> 01:09:19,783 �Entonces... pase lo que pase... 814 01:09:21,499 --> 01:09:22,946 ...�l no puede morir? 815 01:09:23,260 --> 01:09:24,479 Jam�s. 816 01:09:26,223 --> 01:09:27,180 El es inmortal. 817 01:09:30,576 --> 01:09:32,758 �C�mo puedo creerte? 818 01:09:33,481 --> 01:09:36,578 �Si ella no hubiese entrado, hubieras podido morir! 819 01:09:37,180 --> 01:09:39,643 Ese experimento necesitaba dos personas. 820 01:09:39,768 --> 01:09:42,230 Sino, hubiera resultado fatal. 821 01:09:44,092 --> 01:09:45,832 Por eso deb� cont�rselo. 822 01:09:46,323 --> 01:09:48,161 Y de seguro ella no te crey�. 823 01:09:48,627 --> 01:09:50,061 �Por qu� deber�a hacerlo? 824 01:09:50,428 --> 01:09:52,855 Hay que convencerla, Gilles. 825 01:10:00,250 --> 01:10:02,481 Llev� a tu padre a la estaci�n. 826 01:10:04,191 --> 01:10:05,993 Va a Londres con Barrett... 827 01:10:07,310 --> 01:10:10,402 ...a dar una conferencia en el C�rculo Ps�quico. 828 01:10:15,123 --> 01:10:17,507 - �Cu�ndo vuelve? - Esta noche. 829 01:10:19,848 --> 01:10:22,299 Bien, tenemos la tarde para nosotros. 830 01:10:25,286 --> 01:10:26,852 Pareces contrariada. 831 01:10:28,280 --> 01:10:29,409 No, Gilles. 832 01:10:33,771 --> 01:10:36,725 - No me dices la verdad, Christina. - No te esconder�a nada a ti. 833 01:10:39,545 --> 01:10:41,242 Christina, querida... 834 01:10:41,940 --> 01:10:44,296 Si algo te angustia... 835 01:10:45,253 --> 01:10:47,507 ...no dudes en dec�rmelo. 836 01:10:51,172 --> 01:10:52,238 Muy bien. 837 01:10:54,858 --> 01:10:56,268 Temo por mi padre. 838 01:10:59,295 --> 01:11:00,312 �Temor? 839 01:11:02,863 --> 01:11:04,112 �Por qu�? 840 01:11:04,371 --> 01:11:06,124 - �Porque es inmortal? - Si 841 01:11:06,250 --> 01:11:07,687 �Porque eso est� mal! 842 01:11:07,812 --> 01:11:10,082 Tu padre solo quiere hacer el bien. 843 01:11:10,314 --> 01:11:12,178 �C�mo es eso posible? 844 01:11:12,741 --> 01:11:15,548 El sabe que nadie est� hecho para ser inmortal. 845 01:11:16,292 --> 01:11:18,558 Somos todos esencialmente... 846 01:11:18,684 --> 01:11:20,448 ...criaturas de Dios. 847 01:11:20,573 --> 01:11:21,366 No Dios. 848 01:11:21,483 --> 01:11:24,966 La inmortalidad le permitir� ayudarnos a ti y a mi. 849 01:11:25,185 --> 01:11:26,361 �C�mo? 850 01:11:27,448 --> 01:11:30,228 �Quieres que vivamos mucho tiempo juntos? 851 01:11:30,522 --> 01:11:31,981 Nada me har�a m�s feliz. 852 01:11:32,410 --> 01:11:34,702 Entonces d�jalo inmortalizarnos. 853 01:11:38,133 --> 01:11:39,537 Christina... 854 01:11:41,878 --> 01:11:44,525 ...�temes vivir eternamente conmigo? 855 01:11:46,576 --> 01:11:49,319 Si solo pudiera creer... 856 01:11:51,335 --> 01:11:53,767 ...creer que eso fuera posible. 857 01:11:55,252 --> 01:11:57,516 Tu padre es un hombre valiente y brillante. 858 01:11:58,186 --> 01:12:00,319 El te probar� que es posible. 859 01:12:00,552 --> 01:12:01,740 ��Pero Gilles, c�mo?! 860 01:12:02,783 --> 01:12:03,935 Lo ver�s ma�ana. 861 01:12:04,165 --> 01:12:06,041 D�melo ahora. 862 01:12:06,397 --> 01:12:07,414 Ma�ana... 863 01:12:08,309 --> 01:12:09,657 Es hora de cenar. 864 01:12:39,480 --> 01:12:40,707 Buen d�a. 865 01:12:45,715 --> 01:12:47,125 No ha dormido aqu�. 866 01:12:47,369 --> 01:12:49,625 - El est� bien. - Dime donde est�. 867 01:12:50,366 --> 01:12:51,716 Ven conmigo. 868 01:12:53,880 --> 01:12:56,249 �Por qu� me dijiste que estaba en Londres? 869 01:12:56,374 --> 01:12:57,630 No temas. 870 01:12:57,755 --> 01:12:59,986 Ya temo. �No lo entiendes? 871 01:13:00,500 --> 01:13:02,624 Tu padre y yo te calmaremos. 872 01:13:08,750 --> 01:13:10,317 �Por qu� este secreto? 873 01:13:27,700 --> 01:13:29,876 Tr�eme un vaso de agua. 874 01:13:53,052 --> 01:13:53,928 Mis ojos... 875 01:13:55,050 --> 01:13:55,675 Mis ojos... 876 01:13:55,800 --> 01:13:57,268 Baja la l�mpara. 877 01:14:06,224 --> 01:14:07,327 Toma. 878 01:14:08,074 --> 01:14:09,349 Despacio... 879 01:14:23,284 --> 01:14:25,036 Tu padre est� a salvo. 880 01:14:27,349 --> 01:14:29,426 Su ataud es herm�tico. 881 01:14:30,125 --> 01:14:32,882 Ha pasado la noche en �l y ha sobrevivido. 882 01:14:34,200 --> 01:14:36,332 �Qu� otra prueba necesitas? 883 01:14:54,219 --> 01:14:55,260 Rose... 884 01:14:55,555 --> 01:14:58,460 ... dile a Jenkins que no estoy para nadie. 885 01:15:05,431 --> 01:15:06,520 Entonces, Christina... 886 01:15:07,142 --> 01:15:08,405 ...�est�s decidida? 887 01:15:08,530 --> 01:15:10,134 A�n no... 888 01:15:15,140 --> 01:15:17,666 Gilles me dijo que quieren casarse. 889 01:15:18,400 --> 01:15:19,258 Es verdad. 890 01:15:21,153 --> 01:15:22,629 Tienen mi bendici�n. 891 01:15:23,631 --> 01:15:25,025 Padre, gracias. 892 01:15:26,852 --> 01:15:28,986 �Han decidido cuando quieren casarse? 893 01:15:30,150 --> 01:15:30,861 Enseguida. 894 01:15:30,986 --> 01:15:33,430 - Tenemos el permiso de tu padre. - Pero... 895 01:15:33,744 --> 01:15:35,211 Hay ciertas condiciones. 896 01:15:35,447 --> 01:15:36,909 - �Qu�? -�Condiciones? 897 01:15:37,175 --> 01:15:38,750 Tienen mucho tiempo para pensarlo... 898 01:15:39,000 --> 01:15:41,133 ...y adem�s no hay nada que temer. 899 01:15:43,254 --> 01:15:45,500 Deben dejarme hacerlos inmortales. 900 01:15:45,755 --> 01:15:47,387 Pero tengo miedo. 901 01:15:48,999 --> 01:15:52,000 Si no dejas de lado esos temores, no habr� boda. 902 01:15:52,252 --> 01:15:54,989 �Como puedes! �Como puedes tu...! 903 01:15:55,253 --> 01:15:57,728 �Christina! Por favor d�janos. 904 01:15:59,340 --> 01:16:01,174 Quiero hablar con tu padre. 905 01:16:10,095 --> 01:16:11,750 �No permitir� que la fuerces a nada! 906 01:16:13,479 --> 01:16:15,256 �Ella es tan... 907 01:16:16,497 --> 01:16:17,500 ...obstinada! 908 01:16:17,746 --> 01:16:19,428 Es su derecho. 909 01:16:20,635 --> 01:16:22,180 Yo lo he sido tambi�n. 910 01:16:24,412 --> 01:16:26,500 Le he dicho a Sir Edward que el se�or no estaba. 911 01:16:26,751 --> 01:16:28,124 Pero insiste en verla. 912 01:16:28,249 --> 01:16:29,644 Est� en el escritorio. 913 01:16:30,305 --> 01:16:31,592 Pero yo... 914 01:16:32,250 --> 01:16:34,656 - Est� bien, Jenkins. - Si Srta. Christina. 915 01:16:39,270 --> 01:16:42,958 Mi querida Christina, �sabes cu�ndo vuelve tu padre? 916 01:16:43,989 --> 01:16:46,231 Me temo que... no. 917 01:16:47,411 --> 01:16:50,745 Ya veo... Dile que volver� ma�ana. 918 01:16:51,000 --> 01:16:52,862 No, por favor no se vaya. 919 01:16:53,537 --> 01:16:55,667 Me gustar�a hablar con usted. 920 01:16:55,792 --> 01:16:57,753 Puedo hacerlo... 921 01:17:00,627 --> 01:17:01,889 ...y lo har�. 922 01:17:02,620 --> 01:17:04,318 D�jame hablarle otra vez. 923 01:17:05,102 --> 01:17:06,844 Muy bien. 924 01:17:07,862 --> 01:17:10,019 Disipa sus temores, si puedes. 925 01:17:10,579 --> 01:17:13,950 Dime precisamente que te preocupa. 926 01:17:16,254 --> 01:17:19,109 Expl�came la naturaleza exacta de su trabajo. 927 01:17:20,950 --> 01:17:23,301 El es capaz no solo de... 928 01:17:25,809 --> 01:17:28,651 Tiene que ver con las im�genes animadas. 929 01:17:29,729 --> 01:17:31,207 Pero tambi�n... 930 01:17:31,853 --> 01:17:33,152 Christina... 931 01:17:36,202 --> 01:17:38,947 - Quiero hablarte. - �Puedo explic�rtelo! 932 01:17:40,431 --> 01:17:42,500 �Quiero saber qu� hace Sir Hugo para perturbar... 933 01:17:42,755 --> 01:17:44,750 ... hasta tal punto a su hija? 934 01:17:47,787 --> 01:17:49,503 No puedo decir nada. 935 01:17:49,968 --> 01:17:52,463 Te pido que me lo expliques. 936 01:17:53,119 --> 01:17:55,644 �Es a prop�sito de esas im�genes animadas? 937 01:17:55,962 --> 01:17:57,731 �O del hombre ahorcado? 938 01:17:58,430 --> 01:18:00,587 �Qu� es lo que muestran? 939 01:18:01,483 --> 01:18:03,028 �Qu� ha descubierto? 940 01:18:07,543 --> 01:18:10,851 Debo conocer el alcance de su trabajo. 941 01:18:10,976 --> 01:18:12,813 Sus ramificaciones. 942 01:18:13,193 --> 01:18:15,055 Si Sir Hugo ha hecho un descubrimiento... 943 01:18:15,181 --> 01:18:16,086 �En efecto! 944 01:18:16,771 --> 01:18:20,325 �Pero no le dir� cual es! �C�mo osa venir a entrometerse! 945 01:18:20,890 --> 01:18:23,660 �A indagar en mi propia casa! 946 01:18:23,954 --> 01:18:24,604 Yo esperaba... 947 01:18:24,729 --> 01:18:28,170 �Qu� exactamente? �Mi trabajo no le concierne! 948 01:18:29,499 --> 01:18:32,246 Ven�a a pedirle que presida un seminario... 949 01:18:32,504 --> 01:18:34,500 ...y hablarle de un proyecto. 950 01:18:34,750 --> 01:18:37,569 �Ya tengo mis propios proyectos! 951 01:18:38,500 --> 01:18:41,841 Y no tienen nada que ver con usted. Y ahora... 952 01:18:43,247 --> 01:18:44,735 ...si nos disculpa. 953 01:18:44,946 --> 01:18:45,816 �Jenkins! 954 01:18:46,992 --> 01:18:48,473 Sir Edward se va. 955 01:19:03,737 --> 01:19:05,526 - ��Qu� le has dicho?! - Nada. 956 01:19:05,652 --> 01:19:09,658 Cre�a que pod�a confiar en mi propia hija. 957 01:19:10,138 --> 01:19:12,528 �Nadie debe saber nada de mi trabajo! 958 01:19:13,603 --> 01:19:14,691 ��Has entendido?! 959 01:19:15,164 --> 01:19:17,137 Solo le dije que estabas cansado. 960 01:19:17,262 --> 01:19:20,003 �No estoy cansado! �Estoy impaciente! 961 01:19:21,500 --> 01:19:23,192 �Te has decidido? 962 01:19:24,494 --> 01:19:26,735 Ella no est� en condiciones de decidir nada ahora. 963 01:19:27,000 --> 01:19:30,487 Desde la muerte de Clive y de mi querida Anna... 964 01:19:30,612 --> 01:19:32,000 ...solo he querido asegurar... 965 01:19:32,254 --> 01:19:34,691 ...la descendencia de los Cunningham. 966 01:19:35,754 --> 01:19:38,331 - Pero si algo sale mal... - �No me cuestiones! 967 01:19:38,750 --> 01:19:41,592 �Quiero que te cases con Gilles, que tengas hijos! 968 01:19:41,717 --> 01:19:45,494 Yo los volver� inmortales. �Los Cunningham sobrevivir�n por siempre! 969 01:19:48,000 --> 01:19:50,246 Ya he perdido a Clive, tu hermano. 970 01:19:50,751 --> 01:19:52,844 Nunca voy a perderte a ti. 971 01:19:54,251 --> 01:19:56,251 Har� lo que te haga feliz. 972 01:19:57,746 --> 01:20:00,245 Christina, mi querida, debes intentar comprender... 973 01:20:00,500 --> 01:20:01,993 ...si puedes... 974 01:20:02,224 --> 01:20:04,143 ...lo que me pasa. 975 01:20:04,998 --> 01:20:06,603 Comprendo, padre. 976 01:20:53,746 --> 01:20:55,230 �No podr�! 977 01:20:57,743 --> 01:20:58,858 Por favor ... 978 01:20:59,814 --> 01:21:02,014 D�jame tomar cloroformo. 979 01:21:02,443 --> 01:21:05,237 Debes estar consciente cuando caiga la cuchilla. 980 01:21:05,503 --> 01:21:08,485 El Asphyx debe sentir tu miedo. 981 01:21:08,968 --> 01:21:10,917 De otro modo, no aparecer�. 982 01:21:28,000 --> 01:21:31,022 Tu padre te ama y yo te amo. 983 01:21:32,249 --> 01:21:35,091 Estoy seguro, que nada saldr� mal. 984 01:22:15,607 --> 01:22:18,856 Har� el goteo del agua... 985 01:22:19,863 --> 01:22:22,505 ...a trav�s de esta canilla. As� no habr� riesgo... 986 01:22:22,630 --> 01:22:25,601 ...de que falte agua durante el experimento. 987 01:22:25,905 --> 01:22:28,648 Gilles, a la guillotina y al proyector... 988 01:22:29,867 --> 01:22:31,870 ...para manipularlos juntos. 989 01:22:35,552 --> 01:22:36,717 Gilles... 990 01:22:38,253 --> 01:22:39,612 Abre el gotero. 991 01:22:40,000 --> 01:22:42,222 Pero muy despacio. 992 01:22:42,749 --> 01:22:44,498 Dale tiempo al Asphyx para que aparezca. 993 01:22:44,752 --> 01:22:48,241 Cuando yo lo haya atrapado, retienes el gotero. 994 01:23:21,749 --> 01:23:24,082 �M�s cristales! 995 01:23:37,500 --> 01:23:39,932 No... no... 996 01:23:41,248 --> 01:23:43,034 ..su Asphyx. 997 01:23:44,255 --> 01:23:46,255 �Esto no sirvi�, yo te dec�a! 998 01:23:46,500 --> 01:23:48,000 �Hay que salvarla! 999 01:23:48,247 --> 01:23:51,067 �Es demasiado tarde! 1000 01:24:01,251 --> 01:24:02,804 La has asesinado. 1001 01:24:04,748 --> 01:24:07,752 Has matado a Christina. 1002 01:24:15,746 --> 01:24:17,500 Deb� dejarla morir. 1003 01:24:17,750 --> 01:24:19,999 Ella no habr�a sobrevivido. 1004 01:24:20,500 --> 01:24:21,873 Su cabeza... 1005 01:25:49,500 --> 01:25:50,770 �Qu� haces? 1006 01:25:53,205 --> 01:25:55,164 Busco la combinaci�n. 1007 01:25:56,165 --> 01:25:56,949 �Para qu�? 1008 01:25:57,123 --> 01:25:58,777 Debo entrar en la cripta. 1009 01:25:59,383 --> 01:26:02,827 �Por qu�? Christina falleci�. Es inutil buscarla. 1010 01:26:03,001 --> 01:26:05,091 Debo tenerlo, Gilles. 1011 01:26:05,349 --> 01:26:07,350 - No entiendo. - �Mi Asphyx! 1012 01:26:08,849 --> 01:26:10,593 �Est� encerrado! Nada puede liberarlo. 1013 01:26:10,845 --> 01:26:12,666 Pero debo hacerlo. 1014 01:26:13,128 --> 01:26:15,914 Te aseguro que est� a salvo Yo lo har� por ti. 1015 01:26:16,349 --> 01:26:18,919 Voy a liberar a mi Asphyx. 1016 01:26:21,602 --> 01:26:23,404 �Ya no quieres la inmortalidad? 1017 01:26:23,709 --> 01:26:27,845 �Estoy condenado a la culpa, al eterno remordimiento! 1018 01:26:28,301 --> 01:26:29,821 Si lo liberas... 1019 01:26:30,195 --> 01:26:32,895 La combinaci�n, est� aqu� en alguna parte. 1020 01:26:33,228 --> 01:26:36,856 - Si liberas a tu Asphyx... - Nada me detendr�. 1021 01:26:38,101 --> 01:26:40,598 Lo �nico que deseo es expiar. 1022 01:26:40,849 --> 01:26:44,349 Quiero reencontrarme con mis hijos cuya muerte he causado. 1023 01:26:46,100 --> 01:26:47,100 Y con Anna. 1024 01:26:47,349 --> 01:26:49,349 Tenemos un pacto, �lo recuerdas? 1025 01:26:50,099 --> 01:26:50,970 Te pido... 1026 01:26:51,404 --> 01:26:53,071 ...que me liberes de �l. 1027 01:26:53,451 --> 01:26:55,069 Tu debes inmortalizarme. 1028 01:26:55,338 --> 01:26:58,021 Pero ya has visto que no se puede tentar a la providencia. 1029 01:26:58,933 --> 01:27:01,972 Ambos hemos asesinado a nuestros seres amados. 1030 01:27:02,757 --> 01:27:05,808 �C�mo podr� yo expiar mi culpa? 1031 01:27:06,642 --> 01:27:08,370 Requerir� tiempo. 1032 01:27:09,368 --> 01:27:11,685 Por lo tanto debo volverme inmortal. 1033 01:27:12,591 --> 01:27:14,503 Y sobrevivir para continuar tu obra. 1034 01:27:19,066 --> 01:27:20,965 Bueno, cumplir� mi promesa. 1035 01:27:22,522 --> 01:27:26,064 Si te sientes obligado a continuar con los experimentos, entonces hazlo. 1036 01:27:27,964 --> 01:27:30,660 Pero debes prometerme una cosa. 1037 01:27:31,538 --> 01:27:33,952 Cuando te haya hecho inmortal... 1038 01:27:35,632 --> 01:27:38,818 ...libera a mi Asphyx para acabar con mi vida. 1039 01:27:42,292 --> 01:27:44,866 Para que pueda reunirme con mis hijos. 1040 01:28:06,858 --> 01:28:09,751 Hugo hace planes, Hugo hace proyectos. 1041 01:28:12,444 --> 01:28:15,165 Yo tambi�n puedo hacerlos. 1042 01:31:08,030 --> 01:31:09,832 He perfeccionado el proyector. 1043 01:31:10,077 --> 01:31:13,729 El bot�n, luego de apretado, se mantiene en esa posici�n. 1044 01:31:14,894 --> 01:31:16,642 As� puedo manejar la otra. 1045 01:31:16,874 --> 01:31:18,247 �Est� hecho! 1046 01:31:18,827 --> 01:31:20,656 Ya cambi� los cristales. 1047 01:31:24,578 --> 01:31:26,233 Estoy impaciente. 1048 01:31:28,610 --> 01:31:31,356 No olvides la promesa que me has hecho. 1049 01:31:31,748 --> 01:31:34,125 Todo se har� como est� previsto. 1050 01:31:34,252 --> 01:31:37,092 No me falles como yo le fall� a Christina. 1051 01:31:41,376 --> 01:31:43,410 �La combinaci�n? 1052 01:31:44,795 --> 01:31:46,805 �Est� en mi escritorio? 1053 01:31:47,050 --> 01:31:48,987 - Ir� a ver. - No te preocupes. 1054 01:31:49,544 --> 01:31:52,744 Si me pasa algo, la encontrar�s aqu�. 1055 01:32:02,754 --> 01:32:06,747 Es prudente de tu parte, tomar estas... precauciones. 1056 01:32:08,256 --> 01:32:10,009 He verificado el equipo... 1057 01:32:10,254 --> 01:32:11,475 ...el gas... 1058 01:32:12,005 --> 01:32:13,485 ...y el ox�geno. 1059 01:32:15,275 --> 01:32:19,258 Una vez que est� ah� dentro, puedo tardar un poco en salir. 1060 01:32:19,773 --> 01:32:21,478 Si algo funciona mal... 1061 01:32:22,875 --> 01:32:25,498 ...cierra el gas e inyecta el ox�geno. 1062 01:32:30,625 --> 01:32:32,219 �Est�s listo? 1063 01:32:34,254 --> 01:32:35,651 Y esperando. 1064 01:34:14,855 --> 01:34:16,257 �El proyector! 1065 01:34:16,640 --> 01:34:18,208 �No funciona! 1066 01:34:26,724 --> 01:34:28,944 �El ox�geno! �Te dar� ox�geno! 1067 01:34:41,354 --> 01:34:42,473 Christina... 1068 01:35:33,502 --> 01:35:34,885 �Oh, mi Dios! 1069 01:35:38,502 --> 01:35:40,156 �Gilles! 1070 01:35:44,079 --> 01:35:45,917 �Te he matado! 1071 01:35:50,204 --> 01:35:52,386 Te he matado a ti tambi�n. 1072 01:36:02,306 --> 01:36:04,291 Tenemos un pacto, �lo recuerdas? 1073 01:36:05,909 --> 01:36:08,127 Tu debes inmortalizarme. 1074 01:36:09,463 --> 01:36:12,572 Ambos hemos asesinado a nuestros seres amados. 1075 01:36:19,914 --> 01:36:21,777 �Mi Asphyx! 1076 01:36:22,708 --> 01:36:23,934 �Mi Asphyx! 1077 01:36:24,228 --> 01:36:26,300 Ambos hemos asesinado a nuestros seres amados. 1078 01:36:29,264 --> 01:36:32,004 �C�mo podr� yo expiar mi culpa? 1079 01:36:32,710 --> 01:36:34,534 Requerir� tiempo. 1080 01:36:34,769 --> 01:36:37,269 Tu debes inmortalizarme. 1081 01:36:38,042 --> 01:36:40,291 Tu debes inmortalizarme. 1082 01:36:40,416 --> 01:36:42,510 �C�mo podr� yo expiar mi culpa? 1083 01:36:43,638 --> 01:36:45,414 Requerir� tiempo. 1084 01:36:45,539 --> 01:36:46,505 Tiempo... 1085 01:36:50,467 --> 01:36:52,557 Quiero volverme inmortal 1086 01:36:53,219 --> 01:36:54,713 Debo sobrevivir... 1087 01:36:54,984 --> 01:36:58,874 Debo volverme inmortal, as� el tiempo me pertenecer�. 1088 01:37:25,005 --> 01:37:27,754 Obedezco la voluntad divina, mi amigo. 1089 01:37:30,259 --> 01:37:32,325 Mi �nico amigo. 1090 01:37:33,754 --> 01:37:36,758 Mi perpetuo y eterno amigo. 1091 01:37:39,502 --> 01:37:42,607 Mi compa�ero en la inmortalidad. 77501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.