Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,752 --> 00:01:01,752
Llama una ambulancia.
2
00:01:11,501 --> 00:01:13,501
�Por Dios, este hombre
est� todav�a vivo!
3
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
EL ESPIRITU DE LA MUERTE
4
00:04:10,750 --> 00:04:12,531
- Bienvenido a casa, se�or.
- Gracias.
5
00:04:15,499 --> 00:04:17,043
Hemos llegado, mi querida.
6
00:04:17,749 --> 00:04:19,746
- Mason, ella es la Sra. Wheetly.
- Se�ora.
7
00:04:20,001 --> 00:04:21,500
- �Est� listo su cuarto?
- Si, se�or.
8
00:04:21,755 --> 00:04:24,061
Espl�ndido.
Lleva sus maletas, por favor.
9
00:04:24,748 --> 00:04:27,500
- �Clive y Christina est�n all�?
- En la biblioteca, se�or.
10
00:04:27,750 --> 00:04:29,814
- �Gilles tambi�n est� all�?
- Si, se�or.
11
00:04:32,375 --> 00:04:35,377
Te aseguro, querida,
que no tienes nada que temer.
12
00:04:36,824 --> 00:04:38,442
Ellos te adorar�n.
13
00:04:38,999 --> 00:04:40,596
Estoy completamente seguro.
14
00:04:45,999 --> 00:04:48,402
Es una pena que no est�
la familia completa.
15
00:04:48,995 --> 00:04:51,376
Deb� dejar a Elizabeth en Suiza.
16
00:04:51,752 --> 00:04:54,451
Ella lamenta no poder
asistir a este casamiento.
17
00:04:55,334 --> 00:04:59,121
Es bueno que se case otra vez.
Se lo digo desde hace tiempo.
18
00:04:59,396 --> 00:05:01,615
Esc�chate, pareces una solterona.
19
00:05:03,374 --> 00:05:05,247
Por fin decidi� dar el gran paso.
20
00:05:06,502 --> 00:05:07,750
�Ah, ya llegaron!
21
00:05:07,999 --> 00:05:11,861
�Clive, Clive, hijo m�o,
bienvenido a casa!
22
00:05:13,675 --> 00:05:15,911
Anna, querida,
este es mi hijo, Clive.
23
00:05:16,999 --> 00:05:17,745
Encantado de conocerla.
24
00:05:17,996 --> 00:05:19,417
Y ella es mi hija, Christina.
25
00:05:20,000 --> 00:05:22,746
Reg��elo.
Nunca se abriga en invierno.
26
00:05:23,000 --> 00:05:24,924
�Insin�as que soy un viejo?
27
00:05:25,503 --> 00:05:28,212
Y este es mi hijo adoptivo, Gilles.
28
00:05:28,999 --> 00:05:31,000
Hola, soy el �ltimo de la fila.
29
00:05:31,250 --> 00:05:32,991
Le gusta bromear.
30
00:05:34,500 --> 00:05:35,746
�Que tal un trago?
31
00:05:36,001 --> 00:05:38,647
Pero si�ntense todos.
No hay porqu� estar de pie.
32
00:05:40,321 --> 00:05:43,753
Ya sub� las maletas de la se�ora.
Les he preparado unos refrescos.
33
00:05:43,878 --> 00:05:44,893
Bien hecho.
34
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
- Deja, yo lo hago.
- Muy bien, se�or.
35
00:05:48,752 --> 00:05:50,500
Mason, �escuch� que
tu hermana est� enferma?
36
00:05:50,747 --> 00:05:51,747
Lamentablemente si, se�or.
37
00:05:52,000 --> 00:05:55,278
Si hay algo que pueda hacer por ella,
no dudes en ped�rmelo.
38
00:05:55,658 --> 00:05:57,092
Gracias, se�or.
39
00:05:58,751 --> 00:06:00,845
�Bien, ya todos tienen sus bebidas?
40
00:06:01,246 --> 00:06:01,999
�Clive!
41
00:06:03,253 --> 00:06:03,953
Champagne...
42
00:06:06,255 --> 00:06:07,593
- �Anna, querida?
- Si, por supuesto.
43
00:06:08,663 --> 00:06:11,663
Ahora les tengo una peque�a sorpresa.
44
00:06:12,000 --> 00:06:13,168
�Padre...?
45
00:06:13,755 --> 00:06:16,237
Anna y yo nos hemos decidido casarnos.
46
00:06:16,750 --> 00:06:19,913
- �Cu�ndo exactamente?
- Este s�bado.
47
00:06:22,500 --> 00:06:25,243
Como ver�n mi padre
es un hombre muy resuelto.
48
00:06:25,500 --> 00:06:28,438
Cuando desea algo fervientemente,
nada lo detiene.
49
00:06:30,245 --> 00:06:33,242
Por ambos.
Que sean muy felices
50
00:06:34,757 --> 00:06:37,586
- �Anna?
- �Anna?
51
00:06:51,265 --> 00:06:52,871
Les llegaste al coraz�n.
52
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Ten�a tantas ganas de causarles
una buena impresi�n.
53
00:06:57,252 --> 00:07:01,145
�Y qu� impresi�n
te causaron mis hijos?
54
00:07:01,997 --> 00:07:03,534
Christina es deliciosa.
55
00:07:03,750 --> 00:07:06,021
Es verdad, ya lo creo.
56
00:07:06,762 --> 00:07:09,439
- Ella y Gilles...
- Parecen llevarse bien.
57
00:07:09,564 --> 00:07:11,926
Y yo que los cre�a casi indiferentes.
58
00:07:14,871 --> 00:07:16,516
�Y qu� piensas de Clive?
59
00:07:18,475 --> 00:07:20,165
Tiene tu sentido del humor.
60
00:07:20,751 --> 00:07:22,750
Tambi�n piensa casarse pronto.
61
00:07:23,000 --> 00:07:25,254
Podr�as sugerir una boda doble.
62
00:07:25,664 --> 00:07:27,417
No, le estropear�amos la sorpresa.
63
00:07:32,846 --> 00:07:34,846
Ya estoy tranquila.
64
00:07:35,446 --> 00:07:37,445
Y espero que tus hijos
tambi�n lo est�n.
65
00:07:38,450 --> 00:07:40,574
Mis hijos ya son adultos.
66
00:07:41,966 --> 00:07:45,091
Dentro de poco, cada uno
se ir� a vivir su vida.
67
00:07:45,727 --> 00:07:47,774
Entonces yo te dar� hijos.
68
00:07:50,109 --> 00:07:52,071
Nada me gustar�a m�s...
69
00:07:53,847 --> 00:07:55,171
...mi querida Anna.
70
00:07:59,252 --> 00:08:00,246
�Ya es la hora!
71
00:08:00,504 --> 00:08:03,000
La reuni�n no puede comenzar sin ti.
72
00:08:03,251 --> 00:08:05,139
Volver� en un par de horas.
73
00:08:05,503 --> 00:08:07,348
Estudios ps�quicos...
74
00:08:07,999 --> 00:08:09,708
�Cu�nto hace que te interesan?
75
00:08:09,833 --> 00:08:10,897
Algunos a�os.
76
00:08:11,129 --> 00:08:12,440
�Y la fotograf�a?
77
00:08:13,919 --> 00:08:15,462
Desde mi juventud.
78
00:08:15,708 --> 00:08:18,821
�Hablas tan poco de ello
con Christina como conmigo?
79
00:08:19,379 --> 00:08:21,965
No creo que te resulte interesante.
80
00:08:22,939 --> 00:08:24,839
Todo lo que haces me interesa.
81
00:08:24,963 --> 00:08:27,535
�Qu� es lo que fotograf�as?
82
00:08:29,674 --> 00:08:32,039
No me creer�as si te lo dijera.
83
00:08:32,358 --> 00:08:33,448
Prueba.
84
00:08:34,155 --> 00:08:36,042
Prefiero no hacerlo.
85
00:08:36,581 --> 00:08:38,248
�Querido, es algo malo?
86
00:08:39,497 --> 00:08:40,631
Nada.
87
00:08:42,133 --> 00:08:44,274
Perd�n, no quise interrogarte.
88
00:08:45,467 --> 00:08:48,086
Bien, seamos justos:
te debo una respuesta.
89
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
Te va a parecer rid�culo...
90
00:08:50,950 --> 00:08:53,695
...e incluso macabro.
91
00:08:53,951 --> 00:08:56,032
No puedo pensar nada
si no me explicas
92
00:08:57,164 --> 00:08:59,370
Mis colegas y yo...
93
00:08:59,603 --> 00:09:01,183
Sir Edward, lo conozco.
94
00:09:01,894 --> 00:09:03,560
...fotografiamos muertos.
95
00:09:05,999 --> 00:09:07,500
- Ya veo.
- �Lo desapruebas?
96
00:09:07,754 --> 00:09:10,752
- No lo se, �por qu� fotografiar...?
- �Cad�veres?
97
00:09:12,749 --> 00:09:14,546
�Qu� puedes aprender de...?
98
00:09:16,250 --> 00:09:17,750
Alg�n d�a te lo dir�.
99
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
- Una preocupaci�n m�rbida con...
- �La muerte?
100
00:09:21,500 --> 00:09:23,253
�Y por qu� lo hacen?
101
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
�Estoy tentando
a alg�n tipo de providencia?
102
00:09:26,748 --> 00:09:28,254
Posiblemente...
103
00:09:34,251 --> 00:09:35,730
No...
104
00:09:43,151 --> 00:09:44,376
Hay una mancha...
105
00:09:45,400 --> 00:09:46,539
... aqu� ...
106
00:09:49,900 --> 00:09:51,228
...y otra...
107
00:09:52,651 --> 00:09:53,804
...aqu�...
108
00:09:56,652 --> 00:09:59,794
Y finalmente... otra aqu�.
109
00:10:04,909 --> 00:10:07,041
Al principio atribu� esas manchas...
110
00:10:07,167 --> 00:10:08,844
...que les he mostrado...
111
00:10:09,077 --> 00:10:10,731
...a una sobreexposici�n.
112
00:10:11,054 --> 00:10:14,145
Pero, Sir Hugo, 3 sujetos diferentes...
113
00:10:14,399 --> 00:10:16,336
...tomados con 3 m�quinas diferentes...
114
00:10:16,651 --> 00:10:18,480
Por 3 fot�grafos diferentes.
115
00:10:18,907 --> 00:10:20,447
Eso deber�a sorprendernos.
116
00:10:21,128 --> 00:10:24,143
Las 3 placas, o mejor
las manchas que han visto...
117
00:10:25,491 --> 00:10:27,298
...tienen un punto en com�n.
118
00:10:28,023 --> 00:10:30,250
Vuestro presidente se los explicar�.
119
00:10:30,659 --> 00:10:31,712
Sir Edward...
120
00:10:34,065 --> 00:10:36,797
Los sujetos que Hugo les ha mostrado...
121
00:10:37,459 --> 00:10:38,868
...estaban a punto de morir.
122
00:10:39,502 --> 00:10:42,628
Yo tom� la primera en el momento
que el sujeto muri�.
123
00:10:43,044 --> 00:10:44,601
Sir Hugo tom� la segunda.
124
00:10:44,725 --> 00:10:47,051
Y tambi�n la tom� precisamente
cuando el sujeto mor�a.
125
00:10:48,727 --> 00:10:51,534
El tercer fot�grafo ha asegurado
que �l tambi�n...
126
00:10:52,271 --> 00:10:55,052
...esper� la muerte
para tomar la fotograf�a.
127
00:10:56,008 --> 00:10:59,402
Y cada placa presenta
esta mancha caracter�stica
128
00:11:00,260 --> 00:11:02,822
Vuestro presidente
ha hecho sugerencias.
129
00:11:03,220 --> 00:11:04,838
He inspeccionado la placa...
130
00:11:05,242 --> 00:11:07,460
... y la m�quina,
puesto que la mancha pod�a deberse...
131
00:11:08,302 --> 00:11:10,557
...a un mal funcionamiento.
132
00:11:10,813 --> 00:11:12,382
Verifiqu� que no hubiese nada...
133
00:11:12,507 --> 00:11:15,029
...que impidiera
una exposici�n perfecta.
134
00:11:15,808 --> 00:11:18,565
Hemos supervisado
al tercer fot�grafo...
135
00:11:19,118 --> 00:11:21,078
...inspeccionado su material...
136
00:11:21,353 --> 00:11:23,179
...verificando todo lo que hac�a.
137
00:11:23,559 --> 00:11:25,612
Las condiciones fueron perfectas.
138
00:11:26,471 --> 00:11:28,322
Ning�n problema t�cnico.
139
00:11:29,150 --> 00:11:31,013
Los tres nos vimos obligados a sacar...
140
00:11:31,138 --> 00:11:33,574
... la misma conclusi�n.
Una y solo una.
141
00:11:34,107 --> 00:11:35,848
Yo mismo prepar� las placas...
142
00:11:35,973 --> 00:11:38,169
...usadas para las tomas.
143
00:11:38,586 --> 00:11:41,050
Les aseguro que estaban correctas.
144
00:11:43,521 --> 00:11:46,703
Caballeros, lo que han visto,
lo que hemos registrado...
145
00:11:47,650 --> 00:11:50,453
...es el alma en el momento
de abandonar el cuerpo.
146
00:11:53,001 --> 00:11:54,552
Al fallecer.
147
00:12:00,203 --> 00:12:01,597
No creer�s eso.
148
00:12:02,665 --> 00:12:05,261
�Fotografiar el alma!
�Ni sabemos si existe!
149
00:12:05,387 --> 00:12:07,953
�Y esas manchas qu� son?
�Marcas de dedos?
150
00:12:08,128 --> 00:12:09,085
Seguramente.
151
00:12:09,390 --> 00:12:13,178
Est� bien ser anal�tico.
�Pero te has vuelto un esc�ptico!
152
00:12:13,410 --> 00:12:15,052
Soy prudente, nada m�s.
153
00:12:15,178 --> 00:12:18,803
Desconf�o de esos as� llamados
"fen�menos ps�quicos"
154
00:12:20,322 --> 00:12:22,006
�Cu�ndo vuelves a Suiza?
155
00:12:22,311 --> 00:12:24,836
Elizabeth me espera en quince d�as.
156
00:12:25,140 --> 00:12:28,970
Has elegido bien.
Ser� una buena esposa.
157
00:12:29,275 --> 00:12:32,236
Tu y Anna forman una pareja ideal.
158
00:12:32,599 --> 00:12:34,239
Buenas noches, se�or.
159
00:12:36,983 --> 00:12:39,122
Mason, respecto a tu hermana...
160
00:12:39,400 --> 00:12:41,148
... no quiero que te preocupes
por el dinero.
161
00:12:41,399 --> 00:12:42,655
Dile al m�dico
que me env�e las facturas.
162
00:12:42,900 --> 00:12:44,971
Es muy amable de su parte. Gracias.
163
00:12:45,278 --> 00:12:47,459
- Dile a la se�ora Wheetly que llegu�.
- Muy bien, se�or.
164
00:12:49,506 --> 00:12:51,321
Eres demasiado generoso.
165
00:12:52,409 --> 00:12:53,953
Los Cunningham tenemos deberes.
166
00:12:54,909 --> 00:12:58,909
Desde hace 500 a�os
disfrutamos de enormes privilegios.
167
00:12:59,648 --> 00:13:03,318
Y privilegio significa poder.
Nunca hay que abusar de �l.
168
00:13:04,150 --> 00:13:05,400
Estamos en un gran cambio.
169
00:13:05,650 --> 00:13:08,158
Debemos asegurarnos que sea para bien.
170
00:13:08,655 --> 00:13:09,652
�Y c�mo haremos eso...?
171
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
�Llenando la iglesia de Cunninghams ...
172
00:13:12,150 --> 00:13:15,315
...para acabar con los explotadores
y lograr las reformas sociales?
173
00:13:16,399 --> 00:13:17,151
�Por qu� no?
174
00:13:17,396 --> 00:13:20,752
Estoy seguro que tu y Elizabeth
podr�an contribuir.
175
00:13:22,968 --> 00:13:25,384
Tu madre ten�a tu edad
cuando falleci�.
176
00:13:27,524 --> 00:13:29,668
Est�bamos esperanzados
en tener m�s hijos.
177
00:13:33,113 --> 00:13:35,950
Jam�s pens� que me casar�a de nuevo.
178
00:13:38,500 --> 00:13:40,750
Cuando tu, Gilles y Christina
estaban por nacer...
179
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
...me mor�a por tener hijos.
180
00:13:43,699 --> 00:13:46,000
Esta es la intenci�n de mi parte
para asegurar la continuidad...
181
00:13:46,250 --> 00:13:47,253
...del linaje Cunningham.
182
00:13:47,504 --> 00:13:49,500
Hablando en nombre de la familia,
todas las contribuciones...
183
00:13:49,747 --> 00:13:51,245
...son bien recibidas.
184
00:13:51,746 --> 00:13:53,830
�Tu padre aprobar� nuestra uni�n?
185
00:13:54,284 --> 00:13:55,729
Seguro que si.
186
00:13:56,709 --> 00:13:59,892
Pero no le digas nada hasta
que se haya casado con Anna.
187
00:14:13,030 --> 00:14:14,211
M�ralo...
188
00:14:14,444 --> 00:14:16,233
... parece todo un colegial.
189
00:14:16,697 --> 00:14:19,406
�Que idea la suya,
venir al r�o en marzo!
190
00:14:20,962 --> 00:14:22,029
Y aqu� estamos.
191
00:14:25,580 --> 00:14:27,002
�No se muevan!
192
00:14:29,809 --> 00:14:30,836
�As�?
193
00:14:30,961 --> 00:14:31,997
�Perfecto!
194
00:14:32,646 --> 00:14:34,434
Atenci�n, preparados.
195
00:14:37,720 --> 00:14:40,311
�Ap�rate! �Me congelo!
196
00:14:41,047 --> 00:14:42,531
Atenci�n...
197
00:14:43,327 --> 00:14:44,381
�Mu�vanse!
198
00:15:05,114 --> 00:15:06,401
�As�?
199
00:15:07,287 --> 00:15:08,526
�Excelente!
200
00:15:08,781 --> 00:15:09,955
�Excelente!
201
00:15:20,475 --> 00:15:21,848
�Sal� bien?
202
00:15:24,088 --> 00:15:25,252
Gracias.
203
00:15:26,343 --> 00:15:27,606
�Habr� una segunda ocasi�n?
204
00:15:28,879 --> 00:15:29,897
La habr�.
205
00:15:30,840 --> 00:15:31,898
�D�nde est�n Clive y Anna?
206
00:15:32,569 --> 00:15:33,954
Detr�s del arbol.
207
00:15:35,167 --> 00:15:36,662
�Est�s listo?
208
00:15:37,061 --> 00:15:38,199
Qu�date donde est�s.
209
00:15:38,765 --> 00:15:40,665
- �C�mo est�?
- �Perfecto!
210
00:15:41,280 --> 00:15:43,073
Ahora, cuando diga tres.
211
00:15:43,742 --> 00:15:44,796
Uno...
212
00:15:46,120 --> 00:15:47,321
...dos...
213
00:15:48,559 --> 00:15:49,491
...�tres!
214
00:16:14,744 --> 00:16:16,336
�La p�rtiga se trab�!
215
00:16:16,998 --> 00:16:18,175
�Clive!
216
00:16:18,457 --> 00:16:19,694
�La rama!
217
00:16:23,854 --> 00:16:25,165
�Clive! ....�Anna!
218
00:16:26,134 --> 00:16:27,862
�R�pido, un remo!
219
00:16:28,144 --> 00:16:29,504
�Anna no sabe nadar!
220
00:16:37,029 --> 00:16:40,409
�No veo nada!
�El agua est� turbia!
221
00:17:15,776 --> 00:17:16,846
Es Anna.
222
00:17:17,530 --> 00:17:19,941
Se termin� la b�squeda.
223
00:17:20,777 --> 00:17:23,042
Debe haber pasado bajo la superficie.
224
00:17:40,000 --> 00:17:41,999
Lo podr�a haber salvado
si me hubiese apurado.
225
00:17:43,246 --> 00:17:45,520
- Y a Anna...
- �Est�s seguro?
226
00:17:48,001 --> 00:17:49,448
Esa agua...
227
00:17:49,999 --> 00:17:53,253
- ...estaba totalmente turbia.
- No debes culparte.
228
00:17:54,250 --> 00:17:56,249
Tu padre tiene raz�n, Gilles.
229
00:18:20,755 --> 00:18:22,578
�Qu� hac�s?
�Por qu� trabajas tan tarde?
230
00:18:23,192 --> 00:18:25,591
Revelaba las fotos tomadas cuando...
231
00:18:27,484 --> 00:18:28,747
�Las de Clive?
232
00:18:29,124 --> 00:18:30,558
Las de Clive y Anna.
233
00:18:31,375 --> 00:18:33,334
- No puedes...
- �Por qu� no?
234
00:18:33,637 --> 00:18:35,988
Es el �nico instante que tengo.
235
00:18:37,164 --> 00:18:38,905
Debo volver a verlos.
236
00:18:39,730 --> 00:18:41,648
Verlos otra vez.
237
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
Apaga la luz, �quieres?
238
00:19:20,117 --> 00:19:21,269
�La mancha!
239
00:19:21,726 --> 00:19:23,139
�Qu� es eso que se mueve?
240
00:19:24,979 --> 00:19:26,373
Lo has visto con tus ojos.
241
00:19:27,480 --> 00:19:30,069
Un claro parecido con esta mancha.
242
00:19:31,736 --> 00:19:32,772
Y con �sta.
243
00:19:33,979 --> 00:19:35,807
- Y con �sta.
- �Qu� es?
244
00:19:36,730 --> 00:19:38,918
Seg�n los expertos ps�quicos...
245
00:19:40,226 --> 00:19:42,908
...se puede fotografiar
el alma al dejar el cuerpo.
246
00:19:45,230 --> 00:19:47,804
�Eso muestran tus fotos animadas?
247
00:19:48,480 --> 00:19:50,028
- �Eso que hemos visto?
- No.
248
00:19:50,487 --> 00:19:52,508
- �Entonces?
- Eso avanzaba hacia Clive.
249
00:19:52,979 --> 00:19:54,623
-Tu lo has dicho: se mov�a.
- Si
250
00:19:55,737 --> 00:19:58,646
�La mancha advirti� a Clive del peligro?
251
00:19:59,228 --> 00:20:00,605
�Clive la ha visto?
252
00:20:01,732 --> 00:20:04,870
�Supo que estaba a punto de morir?
Debo saberlo.
253
00:20:04,980 --> 00:20:06,341
�Es imposible!
254
00:20:06,466 --> 00:20:08,399
- Tomar� otra foto.
- �De qu�?
255
00:20:09,368 --> 00:20:11,505
Se dice que los cad�veres ...
256
00:20:11,735 --> 00:20:13,917
...retienen la imagen indeleble
de la muerte.
257
00:20:14,226 --> 00:20:15,464
�Eso es una superstici�n!
258
00:20:15,831 --> 00:20:17,094
Es posible.
259
00:20:19,876 --> 00:20:21,445
Debo fotografiar a Clive.
260
00:20:23,834 --> 00:20:26,445
�Ahora?
�Despu�s de dos semanas?
261
00:20:28,230 --> 00:20:29,563
Es una tarea poco agradable...
262
00:20:29,983 --> 00:20:31,751
...pero que debe hacerse.
263
00:20:32,752 --> 00:20:36,247
Aunque funcionara,
�qu� esperas encontrar?
264
00:20:36,502 --> 00:20:38,954
Lo que verdaderamente hemos visto...
265
00:20:39,500 --> 00:20:41,095
...en esas placas.
266
00:20:41,229 --> 00:20:44,252
�Fotografiando los despojos de tu hijo?
Ni siquiera puedo imaginar...
267
00:20:44,500 --> 00:20:47,200
Debo saber si Clive sab�a que iba a morir.
268
00:20:49,979 --> 00:20:51,865
Sino, enloquecer�.
269
00:20:53,480 --> 00:20:54,658
�Esperas mi ayuda?
270
00:20:56,979 --> 00:20:58,522
Te lo suplico, Gilles.
271
00:21:16,230 --> 00:21:17,883
Enciende el flash a mi se�al.
272
00:21:25,732 --> 00:21:26,395
�Ahora!
273
00:21:31,731 --> 00:21:32,697
Nada.
274
00:21:33,736 --> 00:21:34,980
Ning�n rastro.
275
00:21:35,229 --> 00:21:37,162
�Puedo encender ya la luz?
276
00:21:37,780 --> 00:21:38,957
Si quieres.
277
00:21:43,480 --> 00:21:45,444
Es inutil que finjas.
278
00:21:46,479 --> 00:21:47,827
No comprendo.
279
00:21:49,243 --> 00:21:51,069
�No apruebas lo que hago, verdad?
280
00:21:52,908 --> 00:21:55,735
- �Te preocupa Christina?
- �Le dijiste algo?
281
00:21:55,999 --> 00:21:57,505
�No debiste decirle!
282
00:21:57,746 --> 00:21:59,699
- �Nunca!
- Por supuesto que no.
283
00:22:00,703 --> 00:22:02,345
�Puedo serte franco?
284
00:22:02,872 --> 00:22:04,980
Est�s agot�ndote en pruebas...
285
00:22:05,237 --> 00:22:07,211
...in�tiles y vanas.
286
00:22:08,472 --> 00:22:10,826
�Crees saber lo que busco?
287
00:22:11,197 --> 00:22:14,307
Has observado con tu c�mara
una manifestaci�n extra�a...
288
00:22:14,432 --> 00:22:16,222
...pero no se sabe de que se trata.
289
00:22:16,753 --> 00:22:18,099
�De veras?
290
00:22:19,985 --> 00:22:23,227
De acuerdo a mis investigaciones,
en la mitolog�a griega...
291
00:22:23,480 --> 00:22:25,311
...cre�an en el esp�ritu de la muerte.
292
00:22:25,977 --> 00:22:27,509
Ellos lo llamaban...
293
00:22:27,980 --> 00:22:29,588
"El Asphyx"
294
00:22:30,500 --> 00:22:32,750
Se manifiesta cuando hay peligro...
295
00:22:33,000 --> 00:22:35,210
...y provoca una intensa agon�a.
296
00:22:35,752 --> 00:22:38,487
Busca a los moribundos o a los condenados.
297
00:22:38,907 --> 00:22:40,750
Posee a los que van a morir...
298
00:22:41,000 --> 00:22:43,751
... y les provoca atroces tormentos.
299
00:22:44,250 --> 00:22:45,689
�No lo comprendes?
300
00:22:46,157 --> 00:22:49,211
Esa mancha que hemos visto desapareci�...
301
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
...cuando Clive cay� al agua.
302
00:22:51,256 --> 00:22:53,682
Si lo hubiera pose�do...
303
00:22:53,999 --> 00:22:55,747
...�por qu� no aparece en la nueva foto?
304
00:22:56,002 --> 00:22:58,621
Porque ha sido absorbida y desapareci�.
305
00:22:58,861 --> 00:23:00,896
�Ella se manifiesta brevemente?
306
00:23:02,233 --> 00:23:06,133
Deber�a haber fotografiado a Clive
en el momento en que lo sacaron del agua.
307
00:23:06,463 --> 00:23:08,776
Por favor, deja todo eso.
Ahora.
308
00:23:12,037 --> 00:23:13,628
Eso no es ciencia.
309
00:23:14,121 --> 00:23:16,267
No tienes derecho
a experimentar con esto.
310
00:23:16,500 --> 00:23:17,823
Eso...
311
00:23:18,363 --> 00:23:19,685
El esp�ritu de la muerte.
312
00:23:20,480 --> 00:23:22,908
El Asphyx ha pose�do a mi hijo.
313
00:23:23,387 --> 00:23:27,161
Lo busc�, se apoder� de �l...
�Y dices que no tengo derecho!
314
00:23:28,126 --> 00:23:30,480
Invocas tu pena...
315
00:23:30,730 --> 00:23:33,480
....solo para justificar
tus in�tiles y peligrosos...
316
00:23:33,728 --> 00:23:35,728
�No son in�tiles!
317
00:23:35,980 --> 00:23:38,835
�No te permito que llames
a mi trabajo inutil!
318
00:23:40,244 --> 00:23:42,058
Perd�n, me he excedido.
319
00:23:43,483 --> 00:23:45,726
Yo soy el que te pide perd�n.
320
00:23:47,552 --> 00:23:49,035
No quise gritarte.
321
00:23:53,752 --> 00:23:59,252
�A qu� le atribuyes tu habilidad de fotografiar
el Asphyx una vez que aparece?
322
00:23:59,500 --> 00:24:05,250
Debe ser por la composici�n qu�mica
de los fluidos que uso para revelar.
323
00:24:05,750 --> 00:24:07,479
�Te refieres a estos de aqu�?
324
00:24:07,749 --> 00:24:08,999
Huele bastante repugnante.
325
00:24:09,250 --> 00:24:10,858
�No lo toques!
326
00:24:11,748 --> 00:24:13,978
Es �cido revelador.
327
00:24:19,750 --> 00:24:23,000
Lo que me has dicho,
no es m�s que una mera teor�a.
328
00:24:23,751 --> 00:24:27,257
- �Y encima basada en un mito!
- Es solo especulaci�n, lo se.
329
00:24:27,747 --> 00:24:29,747
Pero debo testear esas teor�as.
330
00:24:30,000 --> 00:24:31,354
�Pero c�mo?
331
00:24:32,249 --> 00:24:33,248
Bueno...
332
00:24:35,999 --> 00:24:40,335
La premisa es que el Asphyx aparece
solo cuando hay una amenaza de muerte...
333
00:24:40,750 --> 00:24:42,500
- �Qu� est�s haciendo?
- ...ahora que sabes como operar la c�mara...
334
00:24:42,747 --> 00:24:46,248
...quiero que me fotograf�es
en el momento que bebo de esta taza.
335
00:24:49,749 --> 00:24:51,249
- No tiene sentido.
- Exacto.
336
00:24:51,503 --> 00:24:54,000
Porque el Asphyx sabe que no tengo
intenci�n de suicidarme.
337
00:24:54,246 --> 00:24:56,251
�Quieres decir que tiene inteligencia propia?
338
00:24:56,500 --> 00:24:58,990
�Y de que otra manera sabe
cuando debe manifestarse?
339
00:25:01,505 --> 00:25:04,254
�Supones que es lo suficientemente inteligente
como para crear peligro para alquien?
340
00:25:04,500 --> 00:25:05,992
Lo dudo.
341
00:25:07,250 --> 00:25:11,000
De otra forma, tendr�a que poseer
a la persona cuando es m�s vulnerable...
342
00:25:11,254 --> 00:25:12,745
...como a un ni�o.
343
00:25:13,000 --> 00:25:14,005
No...
344
00:25:14,247 --> 00:25:18,247
Debe depender de circunstancias
que est�n m�s all� de su control...
345
00:25:18,500 --> 00:25:21,400
...al menos hasta donde
le permita especular.
346
00:25:22,250 --> 00:25:25,500
Debo encontrar una manera
de fotografiarlo claramente.
347
00:25:26,000 --> 00:25:29,317
Para poder hacer eso, debes estar seguro
cuando alquien est� por morir.
348
00:25:30,500 --> 00:25:31,564
Est� bien...
349
00:25:32,249 --> 00:25:33,751
No planeo ning�n asesinato.
350
00:25:34,000 --> 00:25:34,748
Si.
351
00:25:35,252 --> 00:25:36,752
�Pero ahora te pones tu en peligro!
352
00:25:36,999 --> 00:25:39,000
�Y de que otra manera
podr� atraer el Asphyx?
353
00:25:39,249 --> 00:25:40,999
Pero si insites con ello ser�s...
354
00:25:41,250 --> 00:25:43,156
�Un hombre muerto?
355
00:25:46,248 --> 00:25:47,512
Bueno, Gilles...
356
00:25:48,750 --> 00:25:50,750
�Qu� otra idea se te ocurre?
357
00:25:55,000 --> 00:25:57,251
Todo apunta a que tengas
que abandonar tus experimentos.
358
00:25:57,500 --> 00:25:59,700
�Quieres decir, abandonar todo
antes de empezar?
359
00:25:59,999 --> 00:26:02,000
No me digas que te est�s
volviendo supersticioso.
360
00:26:02,748 --> 00:26:05,748
Tentar a la providencia
es el pasatiempo de los tontos.
361
00:26:07,500 --> 00:26:10,000
Y el destino de los grandes.
362
00:26:15,491 --> 00:26:16,924
Sir Edward Barrett.
363
00:26:17,049 --> 00:26:18,415
�Mi querido Barrett!
364
00:26:18,540 --> 00:26:20,495
- �Te has enterado?
- �De qu�?
365
00:26:20,826 --> 00:26:22,498
De este retorno a la barbarie.
366
00:26:22,832 --> 00:26:24,832
�Expl�cate mejor!
367
00:26:25,338 --> 00:26:27,580
Una ejecuci�n p�blica.
368
00:26:29,330 --> 00:26:31,291
�Un ahorcamiento?
369
00:26:31,830 --> 00:26:35,514
- �Cu�ndo?
- Ma�ana. En la plaza del mercado.
370
00:26:38,080 --> 00:26:40,969
�No se puede hacer nada para impedirlo?
371
00:26:41,326 --> 00:26:42,158
Nada.
372
00:26:43,492 --> 00:26:46,924
Har�n toda una ceremonia.
Rezar�n una plegaria...
373
00:26:47,303 --> 00:26:49,331
...atar�n el cuello de un hombre...
374
00:26:49,583 --> 00:26:52,080
...y lo dejar�n colgado
de la punta de una cuerda.
375
00:26:52,330 --> 00:26:54,330
Es dificil de creer...
376
00:26:54,580 --> 00:26:57,097
...no ha habido una ejecuci�n en a�os.
377
00:26:58,250 --> 00:27:00,685
- �Qui�n la orden�?
- El juez Hall.
378
00:27:01,529 --> 00:27:03,711
Un castigo ejemplar, seg�n �l...
379
00:27:03,836 --> 00:27:06,767
...ante el incremento de la criminalidad.
380
00:27:07,080 --> 00:27:09,574
Hubo pedidos de clemencia.
381
00:27:10,247 --> 00:27:11,325
En vano.
382
00:27:14,580 --> 00:27:17,343
Hugo...quiero registrarlo.
383
00:27:20,618 --> 00:27:23,755
�Quieres decir... fotografiarlo?
384
00:27:25,774 --> 00:27:27,085
�Un ahorcamiento?
385
00:27:27,937 --> 00:27:31,607
Para que este acto b�rbaro
quede en los archivos.
386
00:27:37,589 --> 00:27:39,780
Nosotros luchamos juntos antes...
387
00:27:40,080 --> 00:27:43,568
...y yo har�a cualquier cosa
para favorecer las reformas...
388
00:27:45,080 --> 00:27:48,012
...pero no veo la utilidad...
389
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
... en fotografiar...
390
00:27:49,830 --> 00:27:52,538
Si queremos provocar las reformas...
391
00:27:52,893 --> 00:27:55,798
...mostremos al pueblo
los actos indignantes...
392
00:27:55,923 --> 00:27:57,771
...que se cometen en su nombre.
393
00:28:00,830 --> 00:28:02,958
Hugo, por favor, no nos falles ahora.
394
00:28:07,250 --> 00:28:08,428
Muy bien.
395
00:28:11,250 --> 00:28:12,503
Lo har�.
396
00:28:15,002 --> 00:28:16,245
El Se�or ha dicho...
397
00:28:16,500 --> 00:28:18,244
"No mentir�s, no matar�s"
398
00:28:18,496 --> 00:28:20,500
"Bienaventurados los misericordiosos"
399
00:28:20,999 --> 00:28:24,499
�Que Dios juzgue a los responsables
de esta atrocidad!
400
00:28:25,000 --> 00:28:27,898
�Se los pido!
�En nombre de la humanidad!
401
00:28:53,751 --> 00:28:55,247
Hugo, gracias.
402
00:28:55,500 --> 00:28:56,750
Buen d�a.
403
00:28:59,002 --> 00:29:00,752
�Por qu� no admites
lo que est�s haciendo?
404
00:29:00,999 --> 00:29:02,996
Estoy aqu� para registrar
los excesos de la violencia...
405
00:29:03,250 --> 00:29:06,751
...en los que incurren las autoridades
en nombre de la ley y el orden.
406
00:29:06,999 --> 00:29:09,219
�Y cu�n lejos ir�
en inter�s de su ciencia?
407
00:29:09,500 --> 00:29:10,001
�Qu� quieres decir?
408
00:29:10,251 --> 00:29:13,000
�Que est�s aqu� porque quieres intentar
grabar a ese condenado Asphyx!
409
00:29:13,249 --> 00:29:15,500
- Eso no significa que no quiera salvarlo.
- Si...
410
00:29:15,749 --> 00:29:17,046
Si, Barrett me lo dijo.
411
00:29:17,999 --> 00:29:19,758
Aqu� tienes, vete.
412
00:29:22,500 --> 00:29:26,500
Un d�a, Gilles, te dir� exactamente
lo que estoy tratando de hacer.
413
00:29:26,752 --> 00:29:29,500
- Aprender�s de la sabiduria...
- No veo ninguna sabiduria...
414
00:29:29,752 --> 00:29:33,990
...en fotografiar a un pobre desgraciado
muri�ndose colgado de...
415
00:29:35,755 --> 00:29:40,243
La soga no har� otra cosa que separar
su columna 4 pulgadas de su cuello.
416
00:29:40,750 --> 00:29:41,748
Y luego lo dejar�n ah�.
417
00:29:41,999 --> 00:29:43,748
Por el resto del d�a
para asegurarse que haya muerto.
418
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Yo tambi�n encuentro
esto repugnante, pero...
419
00:29:46,248 --> 00:29:49,000
- ...mi presencia aqu� es vital para...
- La m�a...
420
00:29:49,250 --> 00:29:50,821
La m�a no.
421
00:30:22,252 --> 00:30:23,384
�Atr�s!
422
00:30:23,688 --> 00:30:24,733
�Retrocedan!
423
00:30:48,249 --> 00:30:51,794
Tu �ltimo deseo ha sido
que no se rece por ti.
424
00:30:52,185 --> 00:30:55,232
A pesar de ello,
suplico al Todopoderoso...
425
00:30:55,750 --> 00:30:58,716
...que tenga piedad de tu alma
que no se arrepiente.
426
00:31:01,002 --> 00:31:04,750
Tales individuos acusados
de pecados innobles...
427
00:31:05,249 --> 00:31:08,467
...deben ser condenados
y castigados en este mundo.
428
00:31:09,500 --> 00:31:12,899
�Que sus almas sean salvadas
en el D�a del Se�or!
429
00:31:13,254 --> 00:31:16,753
Y que los dem�s, ante este ejemplo...
430
00:31:17,007 --> 00:31:19,742
...teman antes de ofender a Dios.
431
00:31:38,604 --> 00:31:40,173
�Detengan la ejecuci�n!
432
00:31:46,496 --> 00:31:47,764
�Des�tenlo!
433
00:31:49,004 --> 00:31:51,685
�Lib�renlo! �Es inocente!
434
00:31:52,751 --> 00:31:54,067
�Es suficiente!
435
00:31:54,249 --> 00:31:55,194
�Es suficiente!
436
00:32:16,495 --> 00:32:17,757
�Tienes las placas?
437
00:32:18,002 --> 00:32:19,744
Reci�n se secaron.
438
00:32:20,007 --> 00:32:21,165
Gracias.
439
00:32:25,750 --> 00:32:27,860
Nos ser�n muy �tiles.
440
00:32:28,165 --> 00:32:30,690
Las placas y las im�genes animadas.
441
00:32:31,056 --> 00:32:34,043
�Im�genes animadas?
No comprendo.
442
00:32:35,028 --> 00:32:37,342
He inventado un procedimiento...
443
00:32:37,517 --> 00:32:40,172
...que registra
el movimiento de los objetos.
444
00:32:40,346 --> 00:32:41,698
Debemos mostrarlas tambi�n.
445
00:32:41,823 --> 00:32:43,280
No.
446
00:32:44,114 --> 00:32:47,435
Las guardo para mis necesidades.
447
00:32:49,218 --> 00:32:50,136
�Cu�les?
448
00:32:51,463 --> 00:32:52,552
No puedo decirlo.
449
00:32:53,422 --> 00:32:56,122
Vamos, nosotros no tenemos secretos.
450
00:32:56,247 --> 00:32:58,951
Compartamos el fruto de nuestro trabajo.
451
00:32:59,887 --> 00:33:01,627
�Un nuevo descubrimiento?
452
00:33:03,184 --> 00:33:04,315
Es posible.
453
00:33:05,535 --> 00:33:07,668
Pero no puedo discutirlo.
454
00:33:07,984 --> 00:33:11,934
Tu tienes otras teor�as.
Pero sobre...
455
00:33:13,729 --> 00:33:15,112
�Es esa aparici�n?
456
00:33:16,174 --> 00:33:18,352
�La has registrado movi�ndose?
457
00:33:18,525 --> 00:33:20,179
�No quiero hablar de eso!
458
00:33:20,837 --> 00:33:22,226
Hasta estar seguro.
459
00:33:23,814 --> 00:33:24,837
Puede ser.
460
00:33:27,711 --> 00:33:28,668
Pero...
461
00:33:28,793 --> 00:33:29,844
Eso es todo.
462
00:34:41,007 --> 00:34:44,190
- No has visto nada nuevo.
- Ni rastro del Asphyx.
463
00:34:44,750 --> 00:34:45,931
�Qu� conclusi�n sacas?
464
00:34:46,236 --> 00:34:50,589
Que se manifiesta un instante
y luego desaparece.
465
00:34:50,938 --> 00:34:53,662
Bueno, compar�moslas
con las im�genes animadas.
466
00:35:01,249 --> 00:35:02,473
�Que horror!
467
00:35:11,650 --> 00:35:14,306
Te lo aseguro: me ha visto.
468
00:35:16,379 --> 00:35:19,165
El Asphyx del ahorcado me ha visto.
469
00:35:20,340 --> 00:35:21,776
Y se detuvo.
470
00:35:23,657 --> 00:35:25,398
Tu has podido constatarlo.
471
00:35:26,250 --> 00:35:28,750
Pareciera que...
�me ha temido!
472
00:35:29,000 --> 00:35:33,757
Si te ha visto, entonces posee
una inteligencia sobrehumana.
473
00:35:34,364 --> 00:35:36,105
�Y qu� otra explicaci�n le encuentras?
474
00:35:36,410 --> 00:35:38,674
Parece que lo detuvo un obst�culo.
475
00:35:38,979 --> 00:35:40,110
�De qu� tipo?
476
00:35:40,500 --> 00:35:44,500
Tal vez el condenado gener�
una especie de resistencia...
477
00:35:44,749 --> 00:35:46,249
- �Gener�?
- O si no...
478
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
Resistencia, de acuerdo,
pero no generada por un muerto.
479
00:35:49,750 --> 00:35:51,472
�Y entonces por qui�n?
480
00:35:52,503 --> 00:35:54,221
No por quien...
481
00:35:55,500 --> 00:35:56,942
�Sino por qu� cosa!
482
00:35:57,468 --> 00:36:00,472
El art�culo del "Times"
menciona una luz.
483
00:36:00,777 --> 00:36:03,171
Efectivamente, era la m�a.
484
00:36:03,467 --> 00:36:06,210
En la pel�cula,
el Asphyx se detiene...
485
00:36:06,515 --> 00:36:10,041
...en el preciso instante
en que enciendo mi proyector.
486
00:36:12,422 --> 00:36:13,479
No te sigo.
487
00:36:14,569 --> 00:36:17,142
Yo capto al Asphyx gracias al fluido...
488
00:36:17,267 --> 00:36:19,667
...de mi material fotogr�fico.
489
00:36:20,698 --> 00:36:24,312
�Y si la luz de mi proyector determina...
490
00:36:24,834 --> 00:36:26,792
...los movimientos del Asphyx?
491
00:36:26,917 --> 00:36:28,621
�De d�nde procede la luz?
492
00:36:28,925 --> 00:36:31,103
De una sal de f�sforo.
493
00:36:31,722 --> 00:36:36,076
Al apretar el bot�n,
hago caer unas gotas de agua...
494
00:36:37,151 --> 00:36:40,221
...sobre los cristales,
lo que produce un haz luminoso...
495
00:36:40,454 --> 00:36:42,072
...de luz azul.
496
00:36:43,046 --> 00:36:45,306
Tu curiosidad te ha hecho entender.
497
00:36:47,002 --> 00:36:50,485
Tu me ense�aste el valor
de una mente curiosa.
498
00:36:51,747 --> 00:36:55,103
Entoces dime:
�qu� es lo que buscas?
499
00:36:57,547 --> 00:37:00,768
Cuando haya verificado
mis teor�as, te lo dir�.
500
00:37:01,376 --> 00:37:03,914
Pero prom�teme que no dir�s
ni una palabra a Christina.
501
00:37:04,372 --> 00:37:06,027
Deber�as cont�rselo.
502
00:37:06,331 --> 00:37:08,638
No lo comprender�a.
503
00:37:09,499 --> 00:37:10,565
Muy bien.
504
00:37:11,043 --> 00:37:14,340
Si es lo que quieres,
tienes mi palabra.
505
00:37:19,753 --> 00:37:21,494
Gilles...
506
00:37:22,493 --> 00:37:24,656
... tr�eme un conejillo de Indias.
507
00:37:26,462 --> 00:37:28,726
No ha comido en dos d�as.
508
00:37:29,117 --> 00:37:31,598
Ahora le dar� de comer.
509
00:37:39,677 --> 00:37:41,136
Ten, peque�o.
510
00:37:42,006 --> 00:37:43,101
Tu comida.
511
00:37:46,251 --> 00:37:47,437
Vas a matarlo.
512
00:37:49,533 --> 00:37:51,101
Se lo que hago.
513
00:37:52,362 --> 00:37:53,842
Vamos a prepararnos.
514
00:37:56,613 --> 00:37:58,675
Enfoca el punto sobre �l.
515
00:38:04,421 --> 00:38:06,566
- �Tienes el proyector?
- Si
516
00:38:08,250 --> 00:38:12,345
Cuando te diga, aprieta el bot�n.
517
00:38:18,500 --> 00:38:19,515
�Ahora!
518
00:38:27,749 --> 00:38:29,127
Apaga el aparato.
519
00:38:34,500 --> 00:38:35,591
�Enci�ndelo!
520
00:38:38,249 --> 00:38:39,257
�Ah� est�!
521
00:38:40,249 --> 00:38:41,553
�Es el Asphyx!
522
00:38:42,249 --> 00:38:43,196
Baja la luz.
523
00:38:44,249 --> 00:38:46,068
Asi se lo podr� ver mejor.
524
00:38:52,162 --> 00:38:53,730
Sost�n el proyector.
525
00:38:55,227 --> 00:38:57,100
Dirige la luz sobre el Asphyx.
526
00:39:02,236 --> 00:39:03,237
Ah�.
527
00:39:03,965 --> 00:39:05,619
A la izquierda de la jaula.
528
00:39:08,714 --> 00:39:10,499
Siguiente paso.
529
00:39:11,326 --> 00:39:14,983
Intenta meter al Asphyx en esta caja.
530
00:39:16,249 --> 00:39:18,067
Hazlo exactamente como te digo.
531
00:39:18,998 --> 00:39:20,836
Emp�jalo suavemente.
532
00:39:22,500 --> 00:39:24,414
Dirige el haz hacia la caja.
533
00:39:26,493 --> 00:39:27,712
Es dif�cil.
534
00:39:28,322 --> 00:39:30,977
Suavemente, muy despacio.
535
00:39:40,921 --> 00:39:42,096
A mi izquierda...
536
00:39:42,932 --> 00:39:44,150
�A la izquierda!
537
00:39:44,978 --> 00:39:47,373
Un poco m�s... m�s...
538
00:39:49,002 --> 00:39:50,950
�Bien, ya casi lo tienes!
539
00:39:56,976 --> 00:39:58,481
Un poco m�s.
540
00:39:58,750 --> 00:39:59,611
Ya casi est�.
541
00:40:00,500 --> 00:40:02,651
�Deben superponerse!
542
00:40:02,994 --> 00:40:04,342
�Se repelen!
543
00:40:05,247 --> 00:40:08,035
El haz del Asphyx
parece ser el m�s fuerte.
544
00:40:08,750 --> 00:40:10,020
Sigue ilumin�ndolo.
545
00:40:23,750 --> 00:40:24,889
�Funciona!
546
00:40:28,520 --> 00:40:30,087
�Apaga el proyector!
547
00:40:32,090 --> 00:40:33,353
M�rame.
548
00:40:34,833 --> 00:40:36,424
M�rame y aprende.
549
00:40:41,380 --> 00:40:42,717
�Lo conseguiste!
550
00:40:45,500 --> 00:40:47,345
Si quisi�ramos guardar
a este Asphyx...
551
00:40:48,000 --> 00:40:50,479
...bastar�a poner
esta caja en la cripta.
552
00:40:51,249 --> 00:40:53,613
El ca�o se alimenta desde una fuente.
553
00:40:54,008 --> 00:40:57,732
Basta poner la caja
bajo un ca�o goteando.
554
00:40:57,997 --> 00:40:59,995
Al caer el agua sobre los cristales...
555
00:41:00,250 --> 00:41:01,750
...lo mantendr� vivo para siempre.
556
00:41:02,002 --> 00:41:04,259
-�Comprendes lo que hemos hecho?
- Si
557
00:41:05,558 --> 00:41:09,060
- El cobayo no puede morir.
- �Nada puede matarlo!
558
00:41:10,303 --> 00:41:12,349
A menos que se libere su Asphyx.
559
00:41:12,725 --> 00:41:13,951
El cuentagotas.
560
00:41:16,250 --> 00:41:17,295
Un ant�doto.
561
00:41:19,994 --> 00:41:22,389
Tienes motivo para sonreir.
562
00:41:22,954 --> 00:41:25,088
�Tu experimento es un �xito!
563
00:41:25,750 --> 00:41:28,570
Estar� curado ma�ana por la ma�ana.
564
00:41:30,250 --> 00:41:32,749
�Se podr�a atrapar un Asphyx humano?
565
00:41:35,906 --> 00:41:37,364
Podemos intentarlo.
566
00:41:41,000 --> 00:41:45,001
- �Padre, por qu� sales?
- Vuelve adentro, te puedes resfriar.
567
00:41:45,502 --> 00:41:47,002
No demoraremos mucho.
568
00:41:48,246 --> 00:41:53,218
- Pero...�por qu� se van?
- Haz como te dice tu padre, entra.
569
00:42:33,250 --> 00:42:35,504
Si solo pudieses hablar...
570
00:42:37,252 --> 00:42:38,999
�Me lo dir�as, no es as�?
571
00:42:42,500 --> 00:42:44,498
�Qu� estar�n haciendo?
572
00:42:53,255 --> 00:42:56,016
No hay de que temer.
No te voy a hacer da�o.
573
00:43:11,500 --> 00:43:13,000
�Qu� sucede?
574
00:43:15,500 --> 00:43:17,096
Ahora te dejo ir...
575
00:43:18,752 --> 00:43:20,267
Muy bien...
576
00:43:23,130 --> 00:43:24,830
Sin morder.
577
00:43:32,300 --> 00:43:39,008
Gilles, hay algo que tengo que decirte.
Y ahora es un buen momento.
578
00:44:00,696 --> 00:44:02,704
- Aguarde aqu�.
- Bien, se�or.
579
00:44:13,501 --> 00:44:15,994
No he comido en dos d�as.
580
00:44:16,250 --> 00:44:18,003
�Por qu� me haces esto?
581
00:44:18,250 --> 00:44:20,175
Mereces un castigo.
582
00:44:20,747 --> 00:44:24,649
�Sabes leer y escribir
y quieres soliviantar a la chusma!
583
00:44:24,967 --> 00:44:26,855
�Quieres molestarme?
584
00:44:28,381 --> 00:44:30,209
Te crees superior a mi.
585
00:44:30,514 --> 00:44:33,649
Pero yo puedo ganarme la vida.
586
00:44:34,484 --> 00:44:36,269
Necesito un m�dico.
587
00:44:37,252 --> 00:44:40,427
Te lo suplico, llama a un m�dico.
588
00:44:40,552 --> 00:44:42,164
�Sigue limpiando!
589
00:44:42,469 --> 00:44:44,297
�Sino, te sacar� la cama!
590
00:44:47,884 --> 00:44:49,190
�Sir Hugo!
591
00:44:50,191 --> 00:44:51,715
�Qu� puedo hacer por usted?
592
00:45:01,092 --> 00:45:02,702
Tienes fiebre.
593
00:45:03,877 --> 00:45:05,881
Hace quince d�as.
594
00:45:07,609 --> 00:45:11,149
�Por piedad, llame a un m�dico!
595
00:45:22,789 --> 00:45:25,924
Este hombre est� muy grave.
Lo llevar� conmigo.
596
00:45:26,358 --> 00:45:28,448
Pero Sir Hugo, usted no puede...
597
00:45:43,110 --> 00:45:45,853
�Por qu� trajeron a ese pobre hombre?
598
00:45:51,259 --> 00:45:52,866
�De d�nde sali�?
599
00:45:54,275 --> 00:45:56,959
De la instituci�n
de donde me sac� tu padre.
600
00:46:01,723 --> 00:46:03,783
- No comprendo
- De Bede House.
601
00:46:08,686 --> 00:46:10,217
�De Bede House?
602
00:46:10,342 --> 00:46:11,400
Si.
603
00:46:12,896 --> 00:46:15,335
Soy un ni�o abandonado.
604
00:46:15,638 --> 00:46:17,119
Yo podr�a ser...
605
00:46:21,107 --> 00:46:22,614
...no importa...
606
00:46:25,923 --> 00:46:28,007
�Deber�a dejar de amarte por ello?
607
00:46:28,417 --> 00:46:29,840
Puede que si.
608
00:46:40,468 --> 00:46:42,339
D�jame hablar con tu padre.
609
00:46:42,644 --> 00:46:46,867
Bien, pero te ruego,
cu�ntame de tus experimentos.
610
00:46:50,240 --> 00:46:52,527
- Los he seguido al laboratorio.
- �Qu�?
611
00:46:53,671 --> 00:46:56,249
He visto una especie de caja.
612
00:46:56,499 --> 00:46:57,495
Hab�a algo adentro.
613
00:46:57,746 --> 00:47:00,589
Lo lamento.
Nunca debiste haber entrado all�.
614
00:47:00,894 --> 00:47:03,114
- �Qu� era?
- �No se hable m�s!
615
00:47:04,250 --> 00:47:06,882
Gilles, �por qu� te niegas a dec�rmelo?
616
00:47:08,748 --> 00:47:11,812
Tu padre me ha hecho jurar
que mantendr� el secreto.
617
00:47:12,503 --> 00:47:14,250
Es lo m�nimo que le debo.
618
00:47:18,504 --> 00:47:20,387
Pero este hombre...
619
00:47:20,750 --> 00:47:22,762
...�por qu� est� aqu�?
620
00:47:52,498 --> 00:47:54,815
�Aceptas mi propuesta?
621
00:47:56,501 --> 00:47:58,003
No tengo opci�n.
622
00:47:58,248 --> 00:48:00,865
Usted me ha atendido muy bien.
623
00:48:01,750 --> 00:48:05,393
El condenado tuvo su fest�n.
624
00:48:11,998 --> 00:48:13,729
�Qu� dijo el doctor?
625
00:48:18,250 --> 00:48:19,727
Eres un hombre educado.
626
00:48:20,499 --> 00:48:22,214
Un hombre civilizado.
627
00:48:23,193 --> 00:48:26,541
Usted me enterrar�
como a un caballero.
628
00:48:27,502 --> 00:48:31,165
- �Debo estar agradecido?
- Los m�dicos hicieron lo mejor.
629
00:48:31,745 --> 00:48:33,555
Lo mejor no es suficiente.
630
00:48:35,750 --> 00:48:37,495
Sufre de tuberculosis.
631
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
Y la tuberculosis...
632
00:48:39,003 --> 00:48:40,211
D�galo...
633
00:48:40,746 --> 00:48:42,657
...ha alcanzado tus pulmones.
634
00:48:48,250 --> 00:48:50,760
�Cu�nto tiempo me queda?
635
00:48:53,001 --> 00:48:55,527
Un d�a, tal vez dos.
636
00:49:00,246 --> 00:49:02,679
Si no tienen objeci�n...
637
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
...quisiera irme a acostar.
638
00:49:05,500 --> 00:49:07,501
Gilles te ayudar�.
639
00:49:07,748 --> 00:49:09,562
No necesito ayuda.
640
00:49:10,751 --> 00:49:13,250
He dormido en establos, en portales.
641
00:49:13,499 --> 00:49:17,246
Pero nunca en medio
de instrumentos de laboratorio.
642
00:49:17,496 --> 00:49:19,455
Pero si esa es mi suerte...
643
00:49:19,750 --> 00:49:22,829
�C�mo puedo dudar
de la sabidur�a de mi Creador?
644
00:49:25,499 --> 00:49:27,153
Antes de partir...
645
00:49:27,278 --> 00:49:29,250
...quisiera pedirles una cosa.
646
00:49:30,500 --> 00:49:31,750
�Y cu�l ser�a?
647
00:49:32,003 --> 00:49:35,415
Cuando haya muerto,
ev�tenme la disecci�n.
648
00:49:36,004 --> 00:49:38,229
Enti�rrenme en la tierra.
649
00:49:38,743 --> 00:49:41,999
En vida, he sido inutil
tanto a hombres como a bestias.
650
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Pero muerto...
651
00:49:44,002 --> 00:49:46,620
...podr�a nutrir algunas ra�ces.
652
00:49:48,003 --> 00:49:49,600
Buenas noches.
653
00:51:07,000 --> 00:51:09,831
�Lo tengo!
654
00:51:10,001 --> 00:51:11,609
�D�jalo! �Agoniza!
655
00:51:13,250 --> 00:51:15,963
Pero debemos encerrarlo.
656
00:51:26,750 --> 00:51:28,403
�Alumbra!
657
00:51:36,500 --> 00:51:38,645
Dirige la luz hacia el Asphyx.
658
00:52:02,162 --> 00:52:03,468
�Mi cara!
659
00:52:03,938 --> 00:52:05,288
�Mi cara!
660
00:52:31,503 --> 00:52:32,733
Qu�tame las vendas.
661
00:52:33,000 --> 00:52:34,747
- El doctor ha dicho...
- Ahora
662
00:52:35,000 --> 00:52:36,116
Ya mismo.
663
00:52:37,249 --> 00:52:41,240
Te lo ruego, se paciente.
Hazle caso al doctor.
664
00:52:42,747 --> 00:52:44,180
D�jame, mi ni�a.
665
00:52:51,506 --> 00:52:53,568
Un d�a te lo explicar�.
666
00:52:55,237 --> 00:52:57,326
Haz venir a Gilles.
667
00:52:58,754 --> 00:53:00,157
Si padre.
668
00:53:27,999 --> 00:53:28,975
Quer�as...
669
00:53:31,892 --> 00:53:33,155
�Horrible?
670
00:53:33,544 --> 00:53:35,308
Si, pero no te llam� para mirarme.
671
00:53:35,603 --> 00:53:36,890
No deber�as quitartelas.
672
00:53:37,015 --> 00:53:40,076
Entorpecen mi trabajo.
Y mi trabajo no puede esperar.
673
00:53:41,253 --> 00:53:44,866
Te refieres a tu verdadero trabajo.
A la verdadera naturaleza de tus experimentos.
674
00:53:44,992 --> 00:53:47,913
- �As� que la has adivinado?
- La inmortalidad.
675
00:53:48,223 --> 00:53:49,387
Si...
676
00:53:49,806 --> 00:53:52,398
Haz visto con tus ojos
que lo he tenido en mis manos.
677
00:53:52,524 --> 00:53:54,880
Atrapar al Asphyx de un hombre...
678
00:53:55,005 --> 00:53:58,624
...encerrarlo bajo llave,
y tener un hombre inmortal.
679
00:53:58,749 --> 00:54:00,645
No puedo siquiera imaginarlo.
680
00:54:00,771 --> 00:54:02,962
�Por qu�?
�Porque detendremos al tiempo?
681
00:54:04,535 --> 00:54:06,678
El tiempo de un latido...
682
00:54:07,330 --> 00:54:08,777
...de un pesta�eo...
683
00:54:08,902 --> 00:54:11,571
Tan vasta como la eternidad.
Ni comienzo...
684
00:54:12,455 --> 00:54:13,867
...ni medio, ni fin.
685
00:54:13,993 --> 00:54:15,715
��Por qu� perseguir la inmortalidad?!
686
00:54:17,440 --> 00:54:20,008
Se lo dije a Clive: el mundo cambia.
687
00:54:20,133 --> 00:54:22,740
Asegur�monos de que cambie
para bien de todos.
688
00:54:23,365 --> 00:54:27,545
Siendo inmortal se pueden gobernar
los acontecimientos perpetuamente.
689
00:54:28,055 --> 00:54:30,689
Con la sabidur�a de cada civilizaci�n.
690
00:54:32,638 --> 00:54:34,758
Haz llevado una existencia
agradable y digna.
691
00:54:35,003 --> 00:54:37,050
Tienes responsabilidades.
692
00:54:37,176 --> 00:54:39,796
Pero debes saber
cuando abandonar el poder.
693
00:54:40,178 --> 00:54:41,623
Gilles, necesito tu ayuda.
694
00:54:42,136 --> 00:54:44,573
Haz venir a mi Asphyx.
695
00:54:44,879 --> 00:54:47,883
Enci�rrame en la cripta
al lado de mi hijo.
696
00:54:49,897 --> 00:54:51,675
Piensa en el futuro
697
00:54:52,055 --> 00:54:55,088
Imagina tu dolor cuando Christina
muera antes que ti.
698
00:54:57,754 --> 00:54:59,751
Me has dado una idea.
699
00:55:00,112 --> 00:55:01,200
�Cu�l?
700
00:55:01,374 --> 00:55:03,367
�Amas a Christina, no?
701
00:55:03,492 --> 00:55:04,679
Si
702
00:55:05,513 --> 00:55:07,107
Queremos casarnos.
703
00:55:07,232 --> 00:55:08,528
Me parec�a.
704
00:55:09,777 --> 00:55:12,998
Ay�dame a inmortalizarme,
y yo los inmortalizar� a ambos.
705
00:55:13,738 --> 00:55:15,218
�Bien, qu� dices?
706
00:55:16,364 --> 00:55:20,335
D�jame intentarlo.
�Imagina qu� poder tendremos!
707
00:55:23,495 --> 00:55:25,861
�Como puedes estar seguro
de que nada fallar�?
708
00:55:26,730 --> 00:55:29,299
Estoy dispuesto a arriesgarme.
709
00:55:29,909 --> 00:55:33,476
Si el experimento falla, y yo muero,
ser� porque Dios lo quiso.
710
00:55:34,732 --> 00:55:36,953
Si vivo para siempre...
711
00:55:37,867 --> 00:55:39,565
...ser� tambi�n por la voluntad de Dios.
712
00:55:40,680 --> 00:55:42,421
�Qu� planeaste?
713
00:55:44,120 --> 00:55:46,035
Ma�ana te lo mostrar�.
714
00:57:22,226 --> 00:57:23,880
D�jame explic�rtelo.
715
00:57:24,446 --> 00:57:27,978
Si el experimento resulta,
encierra a mi Asphyx aqu�.
716
00:57:29,619 --> 00:57:32,536
Pondr�s una cerradura a la cripta.
717
00:57:32,841 --> 00:57:36,716
Una cerradura sin llave
que har� inviolable a esa puerta.
718
00:57:36,942 --> 00:57:38,548
- Una llave con combinaci�n.
- Exacto.
719
00:57:38,915 --> 00:57:41,550
Mi Asphyx no debe poder salir.
720
00:57:41,906 --> 00:57:44,124
Y no debo estar tentado de liberarlo.
721
00:57:45,057 --> 00:57:48,716
Escribe la combinaci�n en un papel
y gu�rdalo en mi despacho.
722
00:57:49,526 --> 00:57:51,585
Una vez inmortal, lo destruir�.
723
00:57:51,977 --> 00:57:53,840
�Y si la experiencia falla?
724
00:57:55,455 --> 00:57:57,196
�Si muero?
725
00:57:58,502 --> 00:58:01,680
Reposar� aqu� al lado de Clive.
726
00:58:03,047 --> 00:58:06,516
Si muero, le entregar�s
una carta a mi albacea.
727
00:58:06,992 --> 00:58:09,085
La hallar�s en mi cuarto.
728
00:58:10,003 --> 00:58:11,244
�Entendiste?
729
00:58:11,509 --> 00:58:12,507
Perfectamente.
730
00:58:17,309 --> 00:58:19,368
�C�mo har�s venir a tu Asphyx?
731
00:58:21,218 --> 00:58:23,534
�Qu� tipo de muerte eleg�?
732
00:58:25,201 --> 00:58:27,125
Est�s muy seguro de ti mismo.
733
00:58:30,481 --> 00:58:33,005
He pasado mucho tiempo pens�ndolo.
734
00:58:38,644 --> 00:58:40,455
�Con cu�l m�todo?
735
00:59:12,626 --> 00:59:14,539
�C�mo llegaste aqu�?
736
00:59:22,040 --> 00:59:23,346
�Qu� tienes?
737
00:59:36,229 --> 00:59:37,234
Qu�date all�.
738
00:59:41,070 --> 00:59:42,026
Espera.
739
00:59:44,332 --> 00:59:45,464
Ven aqu�.
740
00:59:46,596 --> 00:59:48,294
Te dejar� salir.
741
01:00:14,496 --> 01:00:16,238
La manija sobre el nivelador...
742
01:00:16,503 --> 01:00:19,530
...permite aumentar
la corriente a voluntad.
743
01:00:20,000 --> 01:00:22,646
Debo mantener el voltaje.
744
01:00:23,000 --> 01:00:25,969
Si no, no tendr�s tiempo
de retener a mi Asphyx.
745
01:00:27,375 --> 01:00:28,420
�Est� claro?
746
01:00:37,259 --> 01:00:38,697
Vamos, vete.
747
01:00:39,915 --> 01:00:41,351
Ve a pasear.
748
01:00:52,476 --> 01:00:53,787
Bien apretadas.
749
01:01:10,714 --> 01:01:12,195
Las correas.
750
01:01:12,674 --> 01:01:15,156
Alrededor de la cintura y el pecho.
751
01:01:38,952 --> 01:01:40,293
�Padre?
752
01:01:45,001 --> 01:01:46,472
�Padre, duermes?
753
01:01:53,302 --> 01:01:55,213
Est�s muy callado, Gilles.
754
01:01:57,579 --> 01:01:58,523
Tengo miedo.
755
01:01:58,648 --> 01:02:01,661
�De qu�?
No hay nada que temer.
756
01:02:04,696 --> 01:02:06,960
No me atrevo a hacer esto.
757
01:02:08,215 --> 01:02:10,827
Hablaste de una deuda
que ten�as conmigo.
758
01:02:11,436 --> 01:02:15,485
Si fuiste sincero,
solo haz lo que te pido.
759
01:02:15,999 --> 01:02:16,796
Pero...
760
01:02:16,921 --> 01:02:18,819
No hay vuelta atr�s.
761
01:02:26,403 --> 01:02:28,278
Lo m�s apretado posible.
762
01:02:41,444 --> 01:02:42,964
�Listo con el proyector?
763
01:02:44,909 --> 01:02:46,196
�Hay suficientes cristales?
764
01:02:46,512 --> 01:02:48,898
He previsto un gran margen de error.
765
01:02:55,650 --> 01:02:56,850
Contacto.
766
01:03:49,750 --> 01:03:51,478
�El otro proyector!
767
01:04:10,687 --> 01:04:12,908
�No lo toques! �Ven aqu�!
768
01:04:14,091 --> 01:04:15,003
�Gilles!
769
01:04:15,426 --> 01:04:16,284
�Ven!
770
01:04:17,375 --> 01:04:18,601
�Mi padre!
771
01:04:19,533 --> 01:04:21,089
��Qu� le haces?!
772
01:04:22,181 --> 01:04:23,882
�Debes ayudar!
773
01:04:25,807 --> 01:04:29,263
�Cada segundo cuenta!
�Haz lo que yo te diga!
774
01:04:30,550 --> 01:04:32,377
Aprieta este bot�n.
775
01:04:32,818 --> 01:04:35,147
�Pase lo que pase, no lo sueltes!
776
01:04:38,255 --> 01:04:39,431
�Est� bien?
777
01:04:40,467 --> 01:04:42,122
S�, creo que si.
778
01:04:43,688 --> 01:04:46,670
Ve dirigiendo tu rayo sobre el m�o.
779
01:04:47,381 --> 01:04:49,674
Tu calmar�s sus movimientos.
780
01:04:50,680 --> 01:04:51,613
Despacio.
781
01:04:52,537 --> 01:04:56,411
Despacio.
Orienta la luz hacia mi.
782
01:04:58,892 --> 01:05:00,459
Hacia esta luz.
783
01:05:06,975 --> 01:05:09,847
Debo absorber tu rayo en el m�o.
784
01:05:19,162 --> 01:05:20,505
�Lo logr�!
785
01:05:24,134 --> 01:05:25,744
Ya puedes soltarlo.
786
01:05:29,500 --> 01:05:31,078
�No lo toques!
787
01:05:41,274 --> 01:05:42,449
�Padre!
788
01:05:43,756 --> 01:05:44,627
Estar� bien.
789
01:05:44,932 --> 01:05:46,761
Padre, soy yo.
790
01:05:48,059 --> 01:05:49,669
Soy Christina.
791
01:05:55,669 --> 01:05:57,562
Le salvaste la vida.
792
01:06:06,403 --> 01:06:07,707
Gilles...
793
01:06:11,907 --> 01:06:13,220
Gilles...
794
01:06:14,183 --> 01:06:16,157
Esa cosa en la caja...
795
01:06:17,131 --> 01:06:18,785
Dormir� hasta la ma�ana.
796
01:06:19,125 --> 01:06:21,041
En 2 o 3 d�as se restablecer�.
797
01:06:22,700 --> 01:06:25,500
Un experimento con electricidad.
Nos excedimos.
798
01:06:25,749 --> 01:06:27,954
No me dices la verdad.
799
01:06:31,935 --> 01:06:33,764
Muy bien, s�gueme.
800
01:06:35,326 --> 01:06:37,091
�Podemos dejarlo?
801
01:06:45,476 --> 01:06:49,101
Le he prometido a tu padre
no hablar de sus trabajos.
802
01:06:49,530 --> 01:06:52,961
Pero casi muere.
Me debes una explicaci�n.
803
01:06:58,232 --> 01:06:59,625
Ay�dame.
804
01:07:07,062 --> 01:07:08,865
Si te lo digo...
805
01:07:09,380 --> 01:07:11,463
...prom�teme olvidar cada palabra.
806
01:07:14,238 --> 01:07:16,397
No puedo promet�rtelo.
807
01:07:18,150 --> 01:07:20,428
- A menos que...
- Haz lo que te digo.
808
01:07:21,211 --> 01:07:23,003
Suj�talo del otro lado.
809
01:08:54,082 --> 01:08:57,564
Al asegurar un flujo de agua
lento pero constante...
810
01:08:57,869 --> 01:09:00,263
...que gotea sobre los cristales...
811
01:09:01,930 --> 01:09:03,769
...el Asphyx de tu padre...
812
01:09:07,520 --> 01:09:10,179
...ser� prisionero por la eternidad.
813
01:09:16,965 --> 01:09:19,783
�Entonces... pase lo que pase...
814
01:09:21,499 --> 01:09:22,946
...�l no puede morir?
815
01:09:23,260 --> 01:09:24,479
Jam�s.
816
01:09:26,223 --> 01:09:27,180
El es inmortal.
817
01:09:30,576 --> 01:09:32,758
�C�mo puedo creerte?
818
01:09:33,481 --> 01:09:36,578
�Si ella no hubiese entrado,
hubieras podido morir!
819
01:09:37,180 --> 01:09:39,643
Ese experimento necesitaba dos personas.
820
01:09:39,768 --> 01:09:42,230
Sino, hubiera resultado fatal.
821
01:09:44,092 --> 01:09:45,832
Por eso deb� cont�rselo.
822
01:09:46,323 --> 01:09:48,161
Y de seguro ella no te crey�.
823
01:09:48,627 --> 01:09:50,061
�Por qu� deber�a hacerlo?
824
01:09:50,428 --> 01:09:52,855
Hay que convencerla, Gilles.
825
01:10:00,250 --> 01:10:02,481
Llev� a tu padre a la estaci�n.
826
01:10:04,191 --> 01:10:05,993
Va a Londres con Barrett...
827
01:10:07,310 --> 01:10:10,402
...a dar una conferencia
en el C�rculo Ps�quico.
828
01:10:15,123 --> 01:10:17,507
- �Cu�ndo vuelve?
- Esta noche.
829
01:10:19,848 --> 01:10:22,299
Bien, tenemos la tarde para nosotros.
830
01:10:25,286 --> 01:10:26,852
Pareces contrariada.
831
01:10:28,280 --> 01:10:29,409
No, Gilles.
832
01:10:33,771 --> 01:10:36,725
- No me dices la verdad, Christina.
- No te esconder�a nada a ti.
833
01:10:39,545 --> 01:10:41,242
Christina, querida...
834
01:10:41,940 --> 01:10:44,296
Si algo te angustia...
835
01:10:45,253 --> 01:10:47,507
...no dudes en dec�rmelo.
836
01:10:51,172 --> 01:10:52,238
Muy bien.
837
01:10:54,858 --> 01:10:56,268
Temo por mi padre.
838
01:10:59,295 --> 01:11:00,312
�Temor?
839
01:11:02,863 --> 01:11:04,112
�Por qu�?
840
01:11:04,371 --> 01:11:06,124
- �Porque es inmortal?
- Si
841
01:11:06,250 --> 01:11:07,687
�Porque eso est� mal!
842
01:11:07,812 --> 01:11:10,082
Tu padre solo quiere hacer el bien.
843
01:11:10,314 --> 01:11:12,178
�C�mo es eso posible?
844
01:11:12,741 --> 01:11:15,548
El sabe que nadie est� hecho
para ser inmortal.
845
01:11:16,292 --> 01:11:18,558
Somos todos esencialmente...
846
01:11:18,684 --> 01:11:20,448
...criaturas de Dios.
847
01:11:20,573 --> 01:11:21,366
No Dios.
848
01:11:21,483 --> 01:11:24,966
La inmortalidad le permitir�
ayudarnos a ti y a mi.
849
01:11:25,185 --> 01:11:26,361
�C�mo?
850
01:11:27,448 --> 01:11:30,228
�Quieres que vivamos
mucho tiempo juntos?
851
01:11:30,522 --> 01:11:31,981
Nada me har�a m�s feliz.
852
01:11:32,410 --> 01:11:34,702
Entonces d�jalo inmortalizarnos.
853
01:11:38,133 --> 01:11:39,537
Christina...
854
01:11:41,878 --> 01:11:44,525
...�temes vivir eternamente conmigo?
855
01:11:46,576 --> 01:11:49,319
Si solo pudiera creer...
856
01:11:51,335 --> 01:11:53,767
...creer que eso fuera posible.
857
01:11:55,252 --> 01:11:57,516
Tu padre es un hombre
valiente y brillante.
858
01:11:58,186 --> 01:12:00,319
El te probar� que es posible.
859
01:12:00,552 --> 01:12:01,740
��Pero Gilles, c�mo?!
860
01:12:02,783 --> 01:12:03,935
Lo ver�s ma�ana.
861
01:12:04,165 --> 01:12:06,041
D�melo ahora.
862
01:12:06,397 --> 01:12:07,414
Ma�ana...
863
01:12:08,309 --> 01:12:09,657
Es hora de cenar.
864
01:12:39,480 --> 01:12:40,707
Buen d�a.
865
01:12:45,715 --> 01:12:47,125
No ha dormido aqu�.
866
01:12:47,369 --> 01:12:49,625
- El est� bien.
- Dime donde est�.
867
01:12:50,366 --> 01:12:51,716
Ven conmigo.
868
01:12:53,880 --> 01:12:56,249
�Por qu� me dijiste
que estaba en Londres?
869
01:12:56,374 --> 01:12:57,630
No temas.
870
01:12:57,755 --> 01:12:59,986
Ya temo.
�No lo entiendes?
871
01:13:00,500 --> 01:13:02,624
Tu padre y yo te calmaremos.
872
01:13:08,750 --> 01:13:10,317
�Por qu� este secreto?
873
01:13:27,700 --> 01:13:29,876
Tr�eme un vaso de agua.
874
01:13:53,052 --> 01:13:53,928
Mis ojos...
875
01:13:55,050 --> 01:13:55,675
Mis ojos...
876
01:13:55,800 --> 01:13:57,268
Baja la l�mpara.
877
01:14:06,224 --> 01:14:07,327
Toma.
878
01:14:08,074 --> 01:14:09,349
Despacio...
879
01:14:23,284 --> 01:14:25,036
Tu padre est� a salvo.
880
01:14:27,349 --> 01:14:29,426
Su ataud es herm�tico.
881
01:14:30,125 --> 01:14:32,882
Ha pasado la noche en �l
y ha sobrevivido.
882
01:14:34,200 --> 01:14:36,332
�Qu� otra prueba necesitas?
883
01:14:54,219 --> 01:14:55,260
Rose...
884
01:14:55,555 --> 01:14:58,460
... dile a Jenkins
que no estoy para nadie.
885
01:15:05,431 --> 01:15:06,520
Entonces, Christina...
886
01:15:07,142 --> 01:15:08,405
...�est�s decidida?
887
01:15:08,530 --> 01:15:10,134
A�n no...
888
01:15:15,140 --> 01:15:17,666
Gilles me dijo que quieren casarse.
889
01:15:18,400 --> 01:15:19,258
Es verdad.
890
01:15:21,153 --> 01:15:22,629
Tienen mi bendici�n.
891
01:15:23,631 --> 01:15:25,025
Padre, gracias.
892
01:15:26,852 --> 01:15:28,986
�Han decidido cuando quieren casarse?
893
01:15:30,150 --> 01:15:30,861
Enseguida.
894
01:15:30,986 --> 01:15:33,430
- Tenemos el permiso de tu padre.
- Pero...
895
01:15:33,744 --> 01:15:35,211
Hay ciertas condiciones.
896
01:15:35,447 --> 01:15:36,909
- �Qu�?
-�Condiciones?
897
01:15:37,175 --> 01:15:38,750
Tienen mucho tiempo para pensarlo...
898
01:15:39,000 --> 01:15:41,133
...y adem�s no hay nada que temer.
899
01:15:43,254 --> 01:15:45,500
Deben dejarme hacerlos inmortales.
900
01:15:45,755 --> 01:15:47,387
Pero tengo miedo.
901
01:15:48,999 --> 01:15:52,000
Si no dejas de lado esos temores,
no habr� boda.
902
01:15:52,252 --> 01:15:54,989
�Como puedes!
�Como puedes tu...!
903
01:15:55,253 --> 01:15:57,728
�Christina!
Por favor d�janos.
904
01:15:59,340 --> 01:16:01,174
Quiero hablar con tu padre.
905
01:16:10,095 --> 01:16:11,750
�No permitir� que la fuerces a nada!
906
01:16:13,479 --> 01:16:15,256
�Ella es tan...
907
01:16:16,497 --> 01:16:17,500
...obstinada!
908
01:16:17,746 --> 01:16:19,428
Es su derecho.
909
01:16:20,635 --> 01:16:22,180
Yo lo he sido tambi�n.
910
01:16:24,412 --> 01:16:26,500
Le he dicho a Sir Edward
que el se�or no estaba.
911
01:16:26,751 --> 01:16:28,124
Pero insiste en verla.
912
01:16:28,249 --> 01:16:29,644
Est� en el escritorio.
913
01:16:30,305 --> 01:16:31,592
Pero yo...
914
01:16:32,250 --> 01:16:34,656
- Est� bien, Jenkins.
- Si Srta. Christina.
915
01:16:39,270 --> 01:16:42,958
Mi querida Christina,
�sabes cu�ndo vuelve tu padre?
916
01:16:43,989 --> 01:16:46,231
Me temo que... no.
917
01:16:47,411 --> 01:16:50,745
Ya veo...
Dile que volver� ma�ana.
918
01:16:51,000 --> 01:16:52,862
No, por favor no se vaya.
919
01:16:53,537 --> 01:16:55,667
Me gustar�a hablar con usted.
920
01:16:55,792 --> 01:16:57,753
Puedo hacerlo...
921
01:17:00,627 --> 01:17:01,889
...y lo har�.
922
01:17:02,620 --> 01:17:04,318
D�jame hablarle otra vez.
923
01:17:05,102 --> 01:17:06,844
Muy bien.
924
01:17:07,862 --> 01:17:10,019
Disipa sus temores, si puedes.
925
01:17:10,579 --> 01:17:13,950
Dime precisamente que te preocupa.
926
01:17:16,254 --> 01:17:19,109
Expl�came la naturaleza exacta
de su trabajo.
927
01:17:20,950 --> 01:17:23,301
El es capaz no solo de...
928
01:17:25,809 --> 01:17:28,651
Tiene que ver
con las im�genes animadas.
929
01:17:29,729 --> 01:17:31,207
Pero tambi�n...
930
01:17:31,853 --> 01:17:33,152
Christina...
931
01:17:36,202 --> 01:17:38,947
- Quiero hablarte.
- �Puedo explic�rtelo!
932
01:17:40,431 --> 01:17:42,500
�Quiero saber qu� hace Sir Hugo
para perturbar...
933
01:17:42,755 --> 01:17:44,750
... hasta tal punto a su hija?
934
01:17:47,787 --> 01:17:49,503
No puedo decir nada.
935
01:17:49,968 --> 01:17:52,463
Te pido que me lo expliques.
936
01:17:53,119 --> 01:17:55,644
�Es a prop�sito
de esas im�genes animadas?
937
01:17:55,962 --> 01:17:57,731
�O del hombre ahorcado?
938
01:17:58,430 --> 01:18:00,587
�Qu� es lo que muestran?
939
01:18:01,483 --> 01:18:03,028
�Qu� ha descubierto?
940
01:18:07,543 --> 01:18:10,851
Debo conocer el alcance de su trabajo.
941
01:18:10,976 --> 01:18:12,813
Sus ramificaciones.
942
01:18:13,193 --> 01:18:15,055
Si Sir Hugo ha hecho
un descubrimiento...
943
01:18:15,181 --> 01:18:16,086
�En efecto!
944
01:18:16,771 --> 01:18:20,325
�Pero no le dir� cual es!
�C�mo osa venir a entrometerse!
945
01:18:20,890 --> 01:18:23,660
�A indagar en mi propia casa!
946
01:18:23,954 --> 01:18:24,604
Yo esperaba...
947
01:18:24,729 --> 01:18:28,170
�Qu� exactamente?
�Mi trabajo no le concierne!
948
01:18:29,499 --> 01:18:32,246
Ven�a a pedirle
que presida un seminario...
949
01:18:32,504 --> 01:18:34,500
...y hablarle de un proyecto.
950
01:18:34,750 --> 01:18:37,569
�Ya tengo mis propios proyectos!
951
01:18:38,500 --> 01:18:41,841
Y no tienen nada que ver con usted.
Y ahora...
952
01:18:43,247 --> 01:18:44,735
...si nos disculpa.
953
01:18:44,946 --> 01:18:45,816
�Jenkins!
954
01:18:46,992 --> 01:18:48,473
Sir Edward se va.
955
01:19:03,737 --> 01:19:05,526
- ��Qu� le has dicho?!
- Nada.
956
01:19:05,652 --> 01:19:09,658
Cre�a que pod�a confiar
en mi propia hija.
957
01:19:10,138 --> 01:19:12,528
�Nadie debe saber nada de mi trabajo!
958
01:19:13,603 --> 01:19:14,691
��Has entendido?!
959
01:19:15,164 --> 01:19:17,137
Solo le dije que estabas cansado.
960
01:19:17,262 --> 01:19:20,003
�No estoy cansado!
�Estoy impaciente!
961
01:19:21,500 --> 01:19:23,192
�Te has decidido?
962
01:19:24,494 --> 01:19:26,735
Ella no est� en condiciones
de decidir nada ahora.
963
01:19:27,000 --> 01:19:30,487
Desde la muerte de Clive
y de mi querida Anna...
964
01:19:30,612 --> 01:19:32,000
...solo he querido asegurar...
965
01:19:32,254 --> 01:19:34,691
...la descendencia de los Cunningham.
966
01:19:35,754 --> 01:19:38,331
- Pero si algo sale mal...
- �No me cuestiones!
967
01:19:38,750 --> 01:19:41,592
�Quiero que te cases con Gilles,
que tengas hijos!
968
01:19:41,717 --> 01:19:45,494
Yo los volver� inmortales.
�Los Cunningham sobrevivir�n por siempre!
969
01:19:48,000 --> 01:19:50,246
Ya he perdido a Clive, tu hermano.
970
01:19:50,751 --> 01:19:52,844
Nunca voy a perderte a ti.
971
01:19:54,251 --> 01:19:56,251
Har� lo que te haga feliz.
972
01:19:57,746 --> 01:20:00,245
Christina, mi querida,
debes intentar comprender...
973
01:20:00,500 --> 01:20:01,993
...si puedes...
974
01:20:02,224 --> 01:20:04,143
...lo que me pasa.
975
01:20:04,998 --> 01:20:06,603
Comprendo, padre.
976
01:20:53,746 --> 01:20:55,230
�No podr�!
977
01:20:57,743 --> 01:20:58,858
Por favor ...
978
01:20:59,814 --> 01:21:02,014
D�jame tomar cloroformo.
979
01:21:02,443 --> 01:21:05,237
Debes estar consciente
cuando caiga la cuchilla.
980
01:21:05,503 --> 01:21:08,485
El Asphyx debe sentir tu miedo.
981
01:21:08,968 --> 01:21:10,917
De otro modo, no aparecer�.
982
01:21:28,000 --> 01:21:31,022
Tu padre te ama y yo te amo.
983
01:21:32,249 --> 01:21:35,091
Estoy seguro, que nada saldr� mal.
984
01:22:15,607 --> 01:22:18,856
Har� el goteo del agua...
985
01:22:19,863 --> 01:22:22,505
...a trav�s de esta canilla.
As� no habr� riesgo...
986
01:22:22,630 --> 01:22:25,601
...de que falte agua
durante el experimento.
987
01:22:25,905 --> 01:22:28,648
Gilles, a la guillotina
y al proyector...
988
01:22:29,867 --> 01:22:31,870
...para manipularlos juntos.
989
01:22:35,552 --> 01:22:36,717
Gilles...
990
01:22:38,253 --> 01:22:39,612
Abre el gotero.
991
01:22:40,000 --> 01:22:42,222
Pero muy despacio.
992
01:22:42,749 --> 01:22:44,498
Dale tiempo al Asphyx
para que aparezca.
993
01:22:44,752 --> 01:22:48,241
Cuando yo lo haya atrapado,
retienes el gotero.
994
01:23:21,749 --> 01:23:24,082
�M�s cristales!
995
01:23:37,500 --> 01:23:39,932
No... no...
996
01:23:41,248 --> 01:23:43,034
..su Asphyx.
997
01:23:44,255 --> 01:23:46,255
�Esto no sirvi�, yo te dec�a!
998
01:23:46,500 --> 01:23:48,000
�Hay que salvarla!
999
01:23:48,247 --> 01:23:51,067
�Es demasiado tarde!
1000
01:24:01,251 --> 01:24:02,804
La has asesinado.
1001
01:24:04,748 --> 01:24:07,752
Has matado a Christina.
1002
01:24:15,746 --> 01:24:17,500
Deb� dejarla morir.
1003
01:24:17,750 --> 01:24:19,999
Ella no habr�a sobrevivido.
1004
01:24:20,500 --> 01:24:21,873
Su cabeza...
1005
01:25:49,500 --> 01:25:50,770
�Qu� haces?
1006
01:25:53,205 --> 01:25:55,164
Busco la combinaci�n.
1007
01:25:56,165 --> 01:25:56,949
�Para qu�?
1008
01:25:57,123 --> 01:25:58,777
Debo entrar en la cripta.
1009
01:25:59,383 --> 01:26:02,827
�Por qu�? Christina falleci�.
Es inutil buscarla.
1010
01:26:03,001 --> 01:26:05,091
Debo tenerlo, Gilles.
1011
01:26:05,349 --> 01:26:07,350
- No entiendo.
- �Mi Asphyx!
1012
01:26:08,849 --> 01:26:10,593
�Est� encerrado!
Nada puede liberarlo.
1013
01:26:10,845 --> 01:26:12,666
Pero debo hacerlo.
1014
01:26:13,128 --> 01:26:15,914
Te aseguro que est� a salvo
Yo lo har� por ti.
1015
01:26:16,349 --> 01:26:18,919
Voy a liberar a mi Asphyx.
1016
01:26:21,602 --> 01:26:23,404
�Ya no quieres la inmortalidad?
1017
01:26:23,709 --> 01:26:27,845
�Estoy condenado a la culpa,
al eterno remordimiento!
1018
01:26:28,301 --> 01:26:29,821
Si lo liberas...
1019
01:26:30,195 --> 01:26:32,895
La combinaci�n,
est� aqu� en alguna parte.
1020
01:26:33,228 --> 01:26:36,856
- Si liberas a tu Asphyx...
- Nada me detendr�.
1021
01:26:38,101 --> 01:26:40,598
Lo �nico que deseo es expiar.
1022
01:26:40,849 --> 01:26:44,349
Quiero reencontrarme con mis hijos
cuya muerte he causado.
1023
01:26:46,100 --> 01:26:47,100
Y con Anna.
1024
01:26:47,349 --> 01:26:49,349
Tenemos un pacto, �lo recuerdas?
1025
01:26:50,099 --> 01:26:50,970
Te pido...
1026
01:26:51,404 --> 01:26:53,071
...que me liberes de �l.
1027
01:26:53,451 --> 01:26:55,069
Tu debes inmortalizarme.
1028
01:26:55,338 --> 01:26:58,021
Pero ya has visto que no se puede
tentar a la providencia.
1029
01:26:58,933 --> 01:27:01,972
Ambos hemos asesinado
a nuestros seres amados.
1030
01:27:02,757 --> 01:27:05,808
�C�mo podr� yo expiar mi culpa?
1031
01:27:06,642 --> 01:27:08,370
Requerir� tiempo.
1032
01:27:09,368 --> 01:27:11,685
Por lo tanto debo volverme inmortal.
1033
01:27:12,591 --> 01:27:14,503
Y sobrevivir para continuar tu obra.
1034
01:27:19,066 --> 01:27:20,965
Bueno, cumplir� mi promesa.
1035
01:27:22,522 --> 01:27:26,064
Si te sientes obligado a continuar
con los experimentos, entonces hazlo.
1036
01:27:27,964 --> 01:27:30,660
Pero debes prometerme una cosa.
1037
01:27:31,538 --> 01:27:33,952
Cuando te haya hecho inmortal...
1038
01:27:35,632 --> 01:27:38,818
...libera a mi Asphyx
para acabar con mi vida.
1039
01:27:42,292 --> 01:27:44,866
Para que pueda reunirme con mis hijos.
1040
01:28:06,858 --> 01:28:09,751
Hugo hace planes,
Hugo hace proyectos.
1041
01:28:12,444 --> 01:28:15,165
Yo tambi�n puedo hacerlos.
1042
01:31:08,030 --> 01:31:09,832
He perfeccionado el proyector.
1043
01:31:10,077 --> 01:31:13,729
El bot�n, luego de apretado,
se mantiene en esa posici�n.
1044
01:31:14,894 --> 01:31:16,642
As� puedo manejar la otra.
1045
01:31:16,874 --> 01:31:18,247
�Est� hecho!
1046
01:31:18,827 --> 01:31:20,656
Ya cambi� los cristales.
1047
01:31:24,578 --> 01:31:26,233
Estoy impaciente.
1048
01:31:28,610 --> 01:31:31,356
No olvides la promesa
que me has hecho.
1049
01:31:31,748 --> 01:31:34,125
Todo se har� como est� previsto.
1050
01:31:34,252 --> 01:31:37,092
No me falles
como yo le fall� a Christina.
1051
01:31:41,376 --> 01:31:43,410
�La combinaci�n?
1052
01:31:44,795 --> 01:31:46,805
�Est� en mi escritorio?
1053
01:31:47,050 --> 01:31:48,987
- Ir� a ver.
- No te preocupes.
1054
01:31:49,544 --> 01:31:52,744
Si me pasa algo, la encontrar�s aqu�.
1055
01:32:02,754 --> 01:32:06,747
Es prudente de tu parte,
tomar estas... precauciones.
1056
01:32:08,256 --> 01:32:10,009
He verificado el equipo...
1057
01:32:10,254 --> 01:32:11,475
...el gas...
1058
01:32:12,005 --> 01:32:13,485
...y el ox�geno.
1059
01:32:15,275 --> 01:32:19,258
Una vez que est� ah� dentro,
puedo tardar un poco en salir.
1060
01:32:19,773 --> 01:32:21,478
Si algo funciona mal...
1061
01:32:22,875 --> 01:32:25,498
...cierra el gas
e inyecta el ox�geno.
1062
01:32:30,625 --> 01:32:32,219
�Est�s listo?
1063
01:32:34,254 --> 01:32:35,651
Y esperando.
1064
01:34:14,855 --> 01:34:16,257
�El proyector!
1065
01:34:16,640 --> 01:34:18,208
�No funciona!
1066
01:34:26,724 --> 01:34:28,944
�El ox�geno!
�Te dar� ox�geno!
1067
01:34:41,354 --> 01:34:42,473
Christina...
1068
01:35:33,502 --> 01:35:34,885
�Oh, mi Dios!
1069
01:35:38,502 --> 01:35:40,156
�Gilles!
1070
01:35:44,079 --> 01:35:45,917
�Te he matado!
1071
01:35:50,204 --> 01:35:52,386
Te he matado a ti tambi�n.
1072
01:36:02,306 --> 01:36:04,291
Tenemos un pacto, �lo recuerdas?
1073
01:36:05,909 --> 01:36:08,127
Tu debes inmortalizarme.
1074
01:36:09,463 --> 01:36:12,572
Ambos hemos asesinado
a nuestros seres amados.
1075
01:36:19,914 --> 01:36:21,777
�Mi Asphyx!
1076
01:36:22,708 --> 01:36:23,934
�Mi Asphyx!
1077
01:36:24,228 --> 01:36:26,300
Ambos hemos asesinado
a nuestros seres amados.
1078
01:36:29,264 --> 01:36:32,004
�C�mo podr� yo expiar mi culpa?
1079
01:36:32,710 --> 01:36:34,534
Requerir� tiempo.
1080
01:36:34,769 --> 01:36:37,269
Tu debes inmortalizarme.
1081
01:36:38,042 --> 01:36:40,291
Tu debes inmortalizarme.
1082
01:36:40,416 --> 01:36:42,510
�C�mo podr� yo expiar mi culpa?
1083
01:36:43,638 --> 01:36:45,414
Requerir� tiempo.
1084
01:36:45,539 --> 01:36:46,505
Tiempo...
1085
01:36:50,467 --> 01:36:52,557
Quiero volverme inmortal
1086
01:36:53,219 --> 01:36:54,713
Debo sobrevivir...
1087
01:36:54,984 --> 01:36:58,874
Debo volverme inmortal,
as� el tiempo me pertenecer�.
1088
01:37:25,005 --> 01:37:27,754
Obedezco la voluntad divina, mi amigo.
1089
01:37:30,259 --> 01:37:32,325
Mi �nico amigo.
1090
01:37:33,754 --> 01:37:36,758
Mi perpetuo y eterno amigo.
1091
01:37:39,502 --> 01:37:42,607
Mi compa�ero en la inmortalidad.
77501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.