Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,479
БОЛЬШАЯ КУТЕРЬМА ПОД ЗВЕЗДАМИ
2
00:00:08,920 --> 00:00:10,672
Истории о космонавте Дугласе,
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,553
самоснабженцах Винценце и Марии Штерр,
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,434
гражданской войне в Галактике Крюгер 60
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,429
и ломовом флоте адмирала Бома.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,838
Завоевание космоса
7
00:00:23,280 --> 00:00:27,034
принесло людям мало счастья.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,633
Тот, кого победило общество,
9
00:00:31,080 --> 00:00:34,038
остается на съедение воронам.
10
00:00:42,680 --> 00:00:46,639
БОЛЬШАЯ КУТЕРЬМА
11
00:01:13,600 --> 00:01:16,956
Два солнца.
12
00:01:20,880 --> 00:01:23,155
Крюгер А...
13
00:01:26,800 --> 00:01:29,553
и Крюгер В
14
00:01:33,040 --> 00:01:37,079
это система Крюгер 60.
15
00:01:42,120 --> 00:01:45,874
Планета I - пустынная.
16
00:01:52,720 --> 00:01:56,474
Планета II - заледеневшая.
17
00:02:01,120 --> 00:02:05,113
Планета III - искуственная планета.
18
00:02:11,320 --> 00:02:13,959
Еще 30 км.
19
00:02:20,640 --> 00:02:25,873
Гражданская война
20
00:02:41,880 --> 00:02:44,235
Семьи Джонсон и Денарес
21
00:02:44,680 --> 00:02:47,433
покинули Япет.
22
00:02:56,360 --> 00:02:58,316
Они ищут работу, которая
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,228
позволила бы им проводить все время,
24
00:03:01,680 --> 00:03:03,636
даже рабочее,
25
00:03:04,080 --> 00:03:05,638
со своими женами и детьми.
26
00:03:18,560 --> 00:03:20,152
Так.
27
00:03:25,760 --> 00:03:29,469
Они ищут «край промышленности»,
28
00:03:29,560 --> 00:03:31,835
но тот отодвигается быстрее,
29
00:03:32,280 --> 00:03:33,998
чем они приближаются.
30
00:03:48,640 --> 00:03:51,837
Кто следит?
- Я слежу.
31
00:03:52,280 --> 00:03:56,398
Ты следишь? Да ты спал,
пока мы были в пути.
32
00:04:00,960 --> 00:04:02,188
Давай.
33
00:04:03,000 --> 00:04:04,513
Неплохо, да?
34
00:04:05,480 --> 00:04:09,519
А какие вещества реагируют тяжело?
Какие?
35
00:04:25,280 --> 00:04:29,478
21 января 2032 года.
36
00:04:29,560 --> 00:04:32,154
Планета Штайнрюк 1.
37
00:04:35,560 --> 00:04:37,039
Здесь все принадлежит
38
00:04:37,480 --> 00:04:39,391
компании «Суэцкий канал».
39
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
«Мы ищем планету,
40
00:04:46,680 --> 00:04:51,276
где не требуют документов».
41
00:04:51,360 --> 00:04:55,194
Хаммерсмит
42
00:04:59,160 --> 00:05:03,153
Хампстедт
43
00:05:12,600 --> 00:05:15,831
Туфонский парк
44
00:05:19,520 --> 00:05:22,239
«Все монопольные фирмы на месте?»
45
00:05:22,680 --> 00:05:25,911
«Да!»
46
00:05:26,000 --> 00:05:29,310
Дальше!
47
00:05:29,400 --> 00:05:35,270
Мы хотим на наших медленных корабляхдобраться до края промышленности.
48
00:05:35,360 --> 00:05:36,679
9 ноября 2036 года.
49
00:05:37,120 --> 00:05:39,998
Все планеты, где мы приземлялись,
50
00:05:40,440 --> 00:05:42,954
принадлежали компании <<Суэцкий канал>>.
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,635
Законом не преследуются
52
00:05:48,080 --> 00:05:51,993
контрабандисты и накопители.
53
00:05:56,360 --> 00:05:58,874
Смотри, он уже вышел.
54
00:05:59,320 --> 00:06:02,118
Ты видел? Он вышел.
55
00:06:02,560 --> 00:06:05,518
Убрали. А этот?
56
00:06:07,360 --> 00:06:10,636
Этого я не ожидала.
57
00:06:11,080 --> 00:06:13,150
Смотри, он уже вышел.
- Что у нас есть?
58
00:06:13,600 --> 00:06:16,717
Зеленая восьмерка.
У тебя тоже есть что-то зеленое.
59
00:06:17,160 --> 00:06:21,711
Я же тебя не обманываю. Я же честно,
вот, смотри.
60
00:06:22,160 --> 00:06:24,151
Вот.
61
00:06:24,600 --> 00:06:29,628
Ты меня дуришь.
- Тебя никто не дурит.
62
00:06:31,360 --> 00:06:33,635
Опять я.
63
00:06:45,880 --> 00:06:46,995
Адмирал Бом, командующий 6-м флотом,
64
00:06:47,440 --> 00:06:48,395
«Флотом хладнокровных».
65
00:07:14,360 --> 00:07:17,636
Генерал-лейтенант доктор Ведемайер
66
00:07:18,080 --> 00:07:21,117
(застрелен собственными подчиненными)
67
00:07:24,840 --> 00:07:26,239
«Корабль генерала...»
68
00:07:26,680 --> 00:07:28,033
С покойным на борту!
69
00:09:18,640 --> 00:09:22,394
«Выступление пилотажных групп».
70
00:09:55,840 --> 00:09:57,637
Галактическая энциклопедия, стр. 6002
71
00:09:58,080 --> 00:09:59,593
Статья «Гарант» (ГТ)
72
00:09:59,680 --> 00:10:01,636
83-й гвардейский крейсер -
73
00:10:02,080 --> 00:10:05,629
защита и охрана
74
00:10:06,080 --> 00:10:09,436
компании «Суэцкий канал»
75
00:10:09,520 --> 00:10:12,239
43-й дивизион крейсеров
76
00:10:12,680 --> 00:10:15,672
«Таможня и мелкие банки»
77
00:10:15,760 --> 00:10:18,035
44-й дивизион крейсеров
78
00:10:18,480 --> 00:10:23,156
«Гарант юстиции»
79
00:10:23,240 --> 00:10:25,117
Главнокомандующий Зайбольд.
80
00:10:27,440 --> 00:10:29,237
«Наступательный флот -
81
00:10:29,680 --> 00:10:31,636
гарант науки,
82
00:10:32,080 --> 00:10:34,958
учебы и военой экономики».
83
00:10:35,040 --> 00:10:37,031
Особые подразделения
84
00:10:37,480 --> 00:10:42,793
охрана флота
85
00:10:42,880 --> 00:10:45,155
главнокомандующий Дитрих фон Берн
86
00:10:50,840 --> 00:10:52,831
Генерал-полковник доктро Лампе,
87
00:10:53,280 --> 00:10:56,477
застелен собственной охраной
88
00:10:56,560 --> 00:10:59,632
Галактическая энциклопедия, стр. 8439
89
00:11:00,080 --> 00:11:03,755
Статья «Враг» (ВГ)
90
00:11:03,840 --> 00:11:08,675
112-й флот «Губителей истории»
91
00:11:08,760 --> 00:11:10,239
1-й флот
92
00:11:10,680 --> 00:11:13,035
(мятежный, главнокомандующего нет)
93
00:11:13,120 --> 00:11:14,633
Кочевой флот
94
00:11:15,080 --> 00:11:17,640
(стартует с разных космодромов,
95
00:11:18,080 --> 00:11:21,197
неуязвим для ответного удара)
96
00:11:21,680 --> 00:11:27,312
Я, адмирал Бом, нахожусь на служебной
яхте на пути к системе Крюгер 60,
97
00:11:27,760 --> 00:11:32,151
чтобы возглавить верфь,
98
00:11:32,600 --> 00:11:38,072
где строится наш новый, чудесный
космический истребитель ''Он Каскад''.
99
00:11:38,520 --> 00:11:40,476
«Как происходило бы
100
00:11:40,920 --> 00:11:42,876
нападение на истребитель?»
101
00:12:19,960 --> 00:12:21,439
Все!
102
00:12:21,880 --> 00:12:25,111
Верфь корабля ''Он Каскад''.
103
00:12:38,440 --> 00:12:39,714
Господин адмирал, позвольте
104
00:12:40,160 --> 00:12:44,870
поприветствовать вас на космической
верфи истребителя ''Он Каскад''.
105
00:12:45,320 --> 00:12:48,517
Благодарю Вас, господин
инженер-адмирал, и ваших людей.
106
00:12:48,960 --> 00:12:52,873
Господин инженер-адмирал, позвольте
представить господина... пардон,
107
00:12:54,200 --> 00:12:58,830
госпожа проф. фон Люббе, позвольте
представить вам господина инженера.
108
00:13:01,480 --> 00:13:03,118
Промышленник Гёдель.
109
00:13:03,560 --> 00:13:06,996
Мы, два предприятия
по переработки утильсырья,
110
00:13:07,440 --> 00:13:13,072
еще во время строительства ждали
разгрома этого гиганта.
111
00:13:13,520 --> 00:13:17,638
Мы, инженеры этого спутника,
проработали здесь уже много лет.
112
00:13:18,080 --> 00:13:20,150
Мы встроили множество хитростей.
113
00:13:20,600 --> 00:13:22,830
Мы бы охотно закопали этот корабль,
114
00:13:23,280 --> 00:13:27,034
чтобы дать шанс
археологам будущего раскопать его.
115
00:13:28,920 --> 00:13:32,037
Такими объектами, начиная
с определенной величины -
116
00:13:32,480 --> 00:13:36,109
длина этого корабля - 12,5 км,
117
00:13:36,560 --> 00:13:38,790
уже не могут командовать офицеры.
118
00:13:39,920 --> 00:13:43,833
Если я и взял на себя
119
00:13:44,280 --> 00:13:49,718
руководство этим предприятием
и командование кораблем,
120
00:13:51,000 --> 00:13:56,233
то только в иррациональной надежде,
121
00:13:57,280 --> 00:14:02,752
что то, что мы знаем по собственному
опыту и из чего мы исходим,
122
00:14:03,400 --> 00:14:05,595
в этом случае не произойдет.
123
00:14:05,680 --> 00:14:07,671
18 декабря 2036 года
124
00:14:24,760 --> 00:14:28,070
Я возглавляю отдел безопасности
корабля. Моя фамилия - Шрёдер-Манке.
125
00:14:28,520 --> 00:14:31,592
Под моим командованием -192
сотрудника безопасности разных званий,
126
00:14:32,040 --> 00:14:35,919
охраняющих 7000 обитателей корабля.
Главный лозунг:
127
00:14:36,560 --> 00:14:39,836
небрежность на корабле исключена.
128
00:14:40,680 --> 00:14:44,070
Я ученый, отвечаю за вахтенный журнал.
129
00:14:44,560 --> 00:14:46,437
Я главный инженер Боденхэм,
130
00:14:46,880 --> 00:14:53,035
нахожусь на позиции 10,5 км
от начала машинного отсека.
131
00:14:53,480 --> 00:14:58,349
Этот замечательный корабль только
что благополучно
132
00:14:58,800 --> 00:15:01,030
окончил свой первый рейс.
133
00:15:01,480 --> 00:15:05,359
Это значит, что двигатели
уже не совсем новые.
134
00:15:05,800 --> 00:15:10,954
Я полковник Фритц Баде, командующий
на отрезке с 1-го по 2-й км.
135
00:15:11,400 --> 00:15:14,517
Кроме того, я представляю
интересы команд корабля.
136
00:15:14,960 --> 00:15:20,876
Сыпать сахар в бортовые
двигатели - расточительство.
137
00:15:21,320 --> 00:15:23,311
Этот корабль - пороховая бочка.
138
00:15:23,400 --> 00:15:26,358
Второй рейс.
139
00:15:49,800 --> 00:15:51,677
Он идет!
140
00:15:52,760 --> 00:15:55,035
Ну надо же!
141
00:15:55,840 --> 00:15:58,035
Он идет!
142
00:15:58,480 --> 00:15:59,913
Он идет.
143
00:16:00,360 --> 00:16:03,432
Да, кто бы мог подумать!
144
00:16:04,120 --> 00:16:06,031
Он идет.
145
00:16:08,080 --> 00:16:10,275
И он будет ходить.
146
00:16:10,720 --> 00:16:13,314
Надо же, он идет. Пока идет.
147
00:16:16,520 --> 00:16:19,034
Он идет! Не может быть!
148
00:16:19,480 --> 00:16:22,392
Он идет. Он идет.
149
00:16:31,240 --> 00:16:35,916
Страшный взрыв! Корпус корабля
начинает сжиматься.
150
00:16:36,360 --> 00:16:39,432
По всей длине огонь
распространяется по кораблю.
151
00:16:39,880 --> 00:16:42,678
Двигатели в опасности.
152
00:16:43,120 --> 00:16:45,190
Задраить переборки!
153
00:16:45,640 --> 00:16:50,236
Адмиралу: нахожусь на позиции
в начале машинного отсека.
154
00:16:50,680 --> 00:16:55,595
На позиции 3,2 км в 11.40.
155
00:17:00,000 --> 00:17:03,470
Это испытание
156
00:17:04,640 --> 00:17:07,200
позволяет набраться опыта
157
00:17:07,640 --> 00:17:12,191
для постройки нового корабля.
158
00:17:15,240 --> 00:17:16,832
Предлагаю:
159
00:17:18,320 --> 00:17:24,270
резко запустить все двигатели,
160
00:17:26,840 --> 00:17:30,037
чтобы отстрелить от корабля
161
00:17:32,600 --> 00:17:34,830
как ракету
162
00:17:38,840 --> 00:17:42,515
стабильный машинный отсек.
163
00:17:43,400 --> 00:17:45,630
Тогда мы сумеем
164
00:17:47,640 --> 00:17:48,868
спасти хотя бы что-то.
165
00:17:51,280 --> 00:17:53,714
Господа, я отправляюсь к адмиралу.
166
00:17:54,160 --> 00:17:56,549
... Против постройки этого корабля!
167
00:17:57,000 --> 00:18:01,118
И нынешнее положение
меня не удивляет.
168
00:18:01,560 --> 00:18:03,118
Господа, прошу вас успокоиться.
169
00:18:03,560 --> 00:18:08,475
4 часа утра. Приветствую главу
службы безопасности, госпожу Шрёдер...
170
00:18:08,920 --> 00:18:13,550
Манке. - Шрёдер-Манке и
господина фон Карловитца.
171
00:18:14,000 --> 00:18:17,436
Дамы и господа,
я констатирую следующее:
172
00:18:17,880 --> 00:18:23,557
если мы эту катастрофу...
Если мы останемся в живых,
173
00:18:24,000 --> 00:18:26,070
надеюсь, мы единодушны в том,
174
00:18:26,520 --> 00:18:32,072
что необходимо хранить
абсолютное молчание о происшедшем.
175
00:18:32,520 --> 00:18:34,238
Господин адмирал, можно обратить
ваше внимание на тот факт, что я...
176
00:18:34,680 --> 00:18:37,478
Господин полковник,
дайте мне, пожалуйста, договорить.
177
00:18:37,920 --> 00:18:41,071
В этой ситуации без дисциплины...
- Я совершенно не согласен.
178
00:18:41,520 --> 00:18:45,479
Я дал распоряжение пресс-службе
снимать
179
00:18:45,920 --> 00:18:51,153
происходящее в зонах бедствия.
180
00:18:51,600 --> 00:18:55,513
Господин полковник, начальник полиции
в курсе. - Я опубликую эти материалы.
181
00:18:55,960 --> 00:19:01,557
Хорошо, полковник Баде, сразу после
приземления прошу вас дать показания.
182
00:19:02,000 --> 00:19:05,117
Я буду охранять этот хаос военными
силами, чтобы опубликовать материалы
183
00:19:05,560 --> 00:19:08,711
об этой катастрофе.
184
00:19:09,160 --> 00:19:14,029
Начальник полиции д-р Рёдер уже
оповещен. Показания будут давать все.
185
00:19:14,880 --> 00:19:19,431
Около 4.30 утра адмирал регистрируетэкстренный гражданский брак.
186
00:19:20,720 --> 00:19:22,358
Надеюсь, вы хорошо подумали.
187
00:19:22,800 --> 00:19:27,078
Включением бокового управления...
188
00:19:27,520 --> 00:19:30,876
... двигателей корпус корабля...
- Господин адмирал, договоры уже...
189
00:19:31,320 --> 00:19:34,995
... прокатка на земле.
190
00:19:35,440 --> 00:19:38,352
И тем... - У меня есть
образец договора. Извините.
191
00:19:38,800 --> 00:19:43,715
Массой корабля выдавить пламя.
192
00:19:44,160 --> 00:19:49,188
Господин адмирал, хочу напомнить, что
моя фирма готова принять лом.
193
00:19:49,640 --> 00:19:53,952
Я бы хотел поскорее начать переговоры.
Формуляры и документы при мне.
194
00:19:54,400 --> 00:19:58,188
Фон Карловитц, кажется, вы не в себе.
- И об этом тоже нужно подумать.
195
00:19:58,640 --> 00:20:03,191
Все агрегаты...
- У нас сейчас другие заботы.
196
00:20:03,640 --> 00:20:06,632
Прошу вас меня извинить.
Я скоро вернусь к этой теме.
197
00:20:07,960 --> 00:20:12,590
Прошу вас вступить в переговоры со
мной, с ним не договориться.
198
00:20:13,040 --> 00:20:18,068
По-моему, он не в себе. Хочет получить
за двигатели больше. Только подумайте.
199
00:20:18,520 --> 00:20:23,514
Господа, позвольте.
Возможно, вы оба не в себе?
200
00:20:23,960 --> 00:20:28,670
Позвольте, 10 миллиардов - и не
марки больше. Ни одного доллара.
201
00:20:29,120 --> 00:20:32,351
Об этом и речи быть не может!
5,5 километр нам еще нужен!
202
00:20:32,800 --> 00:20:37,112
Говорю вам, только посмотрите
на эти развалины. Зачем они вам?
203
00:20:37,560 --> 00:20:39,869
В двигателях очень много
засекреченных частей.
204
00:20:40,320 --> 00:20:44,518
Зачем мне, торговцу ломом и
судостроителю, засекреченные детали?
205
00:20:44,960 --> 00:20:47,872
Вы думаете, мы можем их продать?
- Вы должны! - Они же засекречены!
206
00:20:48,320 --> 00:20:51,756
Ведь адмиралу нужны деньги.
Адмиралу нужен я, мои деньги.
207
00:20:52,200 --> 00:20:54,714
Деньги ему нужны, это понятно.
- Ему нужны мои деньги.
208
00:20:55,160 --> 00:20:56,912
Точно.
- Я тоже хочу построить новый корабль.
209
00:20:57,360 --> 00:21:00,511
Господин адмирал, я больше
не могу его вынести.
210
00:21:36,160 --> 00:21:38,116
Спасательные корабли:
211
00:21:38,560 --> 00:21:41,028
Тистель, Триад, Труанд,
212
00:21:41,480 --> 00:21:43,914
Триумф, Тетис.
213
00:22:11,040 --> 00:22:16,398
В 18.40 корабль заходит на
посадку и приземляется на астероиде.
214
00:22:29,240 --> 00:22:31,037
«Адмирал посещает корабль
215
00:22:31,480 --> 00:22:33,869
в наружном поворотном кране».
216
00:22:48,120 --> 00:22:50,236
Мои наилучшие надежды разрушены,
217
00:22:50,680 --> 00:22:52,875
но уже зарождаются новые.
218
00:22:57,000 --> 00:23:01,357
В 19.40 все выходы из корабля
заварились в результате пожара.
219
00:23:06,000 --> 00:23:08,036
«Инженер-адмирал Боденхэм
220
00:23:08,480 --> 00:23:11,233
пытается найти неординарный выход
221
00:23:11,680 --> 00:23:15,514
в мозговой части корабля».
222
00:24:02,560 --> 00:24:04,835
Командование кораблем спасено!
223
00:24:29,280 --> 00:24:31,236
«Посещение останков»
224
00:24:31,680 --> 00:24:33,796
«через 6 месяцев»
225
00:24:43,600 --> 00:24:47,559
Чрезвычайная ситуация. - Я не могу
с ним разговаривать, он глуп!
226
00:24:48,000 --> 00:24:50,036
В связи с новыми программами
227
00:24:50,480 --> 00:24:51,629
интереса в просвечивании останков
228
00:24:52,080 --> 00:24:54,036
не имеется.
229
00:24:55,400 --> 00:24:59,188
Господа, я прикажу... Господа!
230
00:24:59,640 --> 00:25:04,475
Я прикажу мистеру Шааке
разбомбить корабль.
231
00:25:04,920 --> 00:25:08,151
Мистер Шааке разбомбит
отсек управления.
232
00:25:08,600 --> 00:25:13,390
Мистер Шааке разбомбит
отсек экипажа. Благодарю вас.
233
00:25:13,840 --> 00:25:15,796
Таким образом, крейсер «Фон Шааке»
234
00:25:16,240 --> 00:25:17,434
семью выстрелами
235
00:25:17,880 --> 00:25:19,836
превратил корабль в кашу.
236
00:25:20,280 --> 00:25:21,838
Ни один эксперт
237
00:25:22,280 --> 00:25:25,192
не смог разобраться в останках.
238
00:25:28,680 --> 00:25:30,033
2 января 2035 года
239
00:25:30,480 --> 00:25:32,630
«Свирепое нападение кочевого флота
240
00:25:33,080 --> 00:25:34,798
на 20 планет».
241
00:25:39,520 --> 00:25:43,877
«Прорыв на Крюгер 60!»
242
00:26:37,960 --> 00:26:40,918
«Бежим отсюда!»
243
00:27:09,800 --> 00:27:13,475
«Мы купили корабль!»
244
00:27:32,320 --> 00:27:34,231
«Теперь мы будем
245
00:27:34,680 --> 00:27:37,148
выводить из строя чужие корабли...»
246
00:27:42,120 --> 00:27:44,953
«потом спасать (за вознаграждение)...»
247
00:27:50,680 --> 00:27:53,353
«... или грабить их».
248
00:28:32,040 --> 00:28:37,239
«Поле битвы возле Крюгер 60...»
249
00:28:44,800 --> 00:28:47,030
«Мы ищем в обломках корабля
250
00:28:47,480 --> 00:28:48,913
сокровища!»
251
00:29:01,800 --> 00:29:04,633
Внимание! Покиньте корабль!
252
00:29:04,720 --> 00:29:05,675
Или через 15 минут
253
00:29:05,760 --> 00:29:09,912
произойдет автоматический взрыв!
254
00:29:16,280 --> 00:29:19,636
Поторапливайся! Давай, давай!
255
00:29:53,160 --> 00:29:56,789
Винценц и Мария Штерр, накопители.
256
00:29:56,880 --> 00:30:01,351
Справа ничего.
- Ну, проверь слева. - Да, и справа.
257
00:30:01,800 --> 00:30:03,950
Нет.
- Там - отсек экипажа.
258
00:30:07,080 --> 00:30:10,959
Там внутри что-то есть, заберем.
259
00:30:19,760 --> 00:30:24,629
Смотри, машинное отделение,
это нужно забрать целиком.
260
00:31:16,080 --> 00:31:19,311
<<... высвечивается будущее>>.
261
00:31:21,720 --> 00:31:26,077
Потому что мы теперь...
- ...радуемся этому. Успеху.
262
00:31:28,120 --> 00:31:29,951
Посмотрим.
263
00:31:47,240 --> 00:31:50,789
А теперь скажи, что нам с этим делать.
264
00:31:51,240 --> 00:31:53,356
Продать целиком.
265
00:31:53,800 --> 00:31:57,475
Куском...
- Золотым слитком.
266
00:31:57,920 --> 00:32:00,480
Переплавить в золотой слиток
и продать.
267
00:32:00,920 --> 00:32:04,754
Это переплавлять не будем.
Продадим так.
268
00:32:05,200 --> 00:32:09,478
Это, так сказать, из Египта.
269
00:32:09,920 --> 00:32:12,514
Это тоже не будем переплавлять,
это сокровище.
270
00:32:12,960 --> 00:32:18,717
Это самая ценность.
Тут и лицо есть, и голова на месте.
271
00:32:19,160 --> 00:32:23,312
Я уже примеряла, шикарно,
редко у кого бывает такое.
272
00:32:23,760 --> 00:32:27,639
При других обстоятельствах оставили бы
себе, но придется расстаться.
273
00:32:28,080 --> 00:32:31,197
Придется продать, надо окупать затраты.
- Чтобы окупить затраты.
274
00:32:31,640 --> 00:32:34,438
Шикарно. Что скажешь?
275
00:32:34,880 --> 00:32:40,113
Меньше, чем за 100 тыс. не отдам.
- Да, оно того стоит.
276
00:32:40,560 --> 00:32:44,917
Надо все сразу записать,
что у нас есть
277
00:32:45,360 --> 00:32:49,353
и что у нас... Чтобы все точно было.
278
00:32:49,800 --> 00:32:55,318
Чтобы ту сумму, которую они требуют,
279
00:32:57,040 --> 00:32:59,679
закинуть им в глотку.
280
00:33:00,120 --> 00:33:02,156
Идешь туда, присматриваешься,
281
00:33:02,600 --> 00:33:07,628
наши люди выведывают, кто главный.
282
00:33:08,080 --> 00:33:11,629
А потом мы идем туда,
закидываем им в глотку,
283
00:33:12,080 --> 00:33:17,950
чтобы нас оставили в покое,
чтобы они отстали от нас.
284
00:33:38,000 --> 00:33:41,549
«Едем к укрывателю!»
285
00:33:43,080 --> 00:33:48,313
Мы уже три дня ждем нашего укрывателя,
а он знает, что мы в квадрате 7.
286
00:33:48,760 --> 00:33:51,513
Так дальше не пойдет.
287
00:33:51,960 --> 00:33:55,839
Товар не становится лучше,
а только портится.
288
00:33:56,280 --> 00:34:00,956
И вообще мы могли бы, если бы
знать, что он еще долго не появится,
289
00:34:01,400 --> 00:34:06,918
пока отправиться за новым уловом.
290
00:34:07,360 --> 00:34:12,559
Если бы знать, мы бы еще пару
планет или кораблей грабанули.
291
00:34:23,880 --> 00:34:26,872
Я вам скажу вот что:
разделить на три - получается 25%%%.
292
00:34:29,040 --> 00:34:29,995
Вот!
293
00:34:34,520 --> 00:34:35,430
Проклятый ублюдок!
294
00:34:35,880 --> 00:34:38,838
Никаких фифти-фифти! Все!
295
00:34:41,440 --> 00:34:45,035
Все так хотят. Мало, мало, мало!
296
00:34:45,480 --> 00:34:47,311
Всем только больше, больше, больше!
297
00:34:51,640 --> 00:34:53,631
«Мы храним свои сокровища
298
00:34:54,080 --> 00:34:56,071
на астероиде/скале».
299
00:35:18,760 --> 00:35:20,716
87 млн. долларов
300
00:35:21,160 --> 00:35:23,594
Золото, драгоценные камни, разное
301
00:35:36,000 --> 00:35:39,470
Да, мы пособничали мятежникам.
302
00:35:39,920 --> 00:35:45,711
Потому что у них столько прав
человека, что еще можно подняться.
303
00:35:46,160 --> 00:35:48,549
Конечно, приходится с ними делиться.
Это понятно.
304
00:35:49,000 --> 00:35:51,036
Только лучше половина,
чем совсем ничего.
305
00:36:03,400 --> 00:36:06,119
«35%%% добычи
306
00:36:06,200 --> 00:36:08,316
уходит на банки и страховки,
307
00:36:08,760 --> 00:36:10,478
чтобы они не вмешивались,
308
00:36:10,560 --> 00:36:12,437
50%%% - мятежникам
309
00:36:12,880 --> 00:36:15,678
(чтобы обеспечить будущее),
310
00:36:15,760 --> 00:36:17,796
и 25%%% остается у нас!»
311
00:36:19,480 --> 00:36:22,790
Да, это сейчас в космосе нужно.
Мы подались туда.
312
00:36:23,240 --> 00:36:28,314
Чтобы взрывать и вскрывать, пришлось
приобрести все эти аппараты.
313
00:36:28,760 --> 00:36:32,548
Это не так просто... К танку просто так
не подойдешь и не откроешь.
314
00:36:33,000 --> 00:36:35,833
Пришлось же сначала раздобыть
все эти сварочные аппараты.
315
00:36:36,280 --> 00:36:38,840
Потом эта опасность,
связанная непосредственно...
316
00:36:39,280 --> 00:36:41,271
Потом у нас сообщники,
им тоже надо дать.
317
00:36:41,720 --> 00:36:45,030
Они далеко не все были в наших руках,
в смысле деньги.
318
00:36:45,480 --> 00:36:51,191
Можно сказать, закон природы,
что все время надеешься на новое,
319
00:36:51,640 --> 00:36:57,556
приобретаешь новые богатства,
320
00:36:58,000 --> 00:37:02,073
можно сказать, все время не хватает.
321
00:37:04,880 --> 00:37:10,034
Народному телеграфному агенству
планеты Крюгер 60:
322
00:37:11,120 --> 00:37:14,635
Так народ Трансплутона,
насильно
323
00:37:15,080 --> 00:37:20,837
лишенный земли, изгнанный
и превращенный в бродяг,
324
00:37:21,280 --> 00:37:23,999
уродливо жестокими законами
325
00:37:24,440 --> 00:37:29,833
был приучен к дисциплине, необходимой
в системе наемного труда.
326
00:37:30,280 --> 00:37:34,751
Очень хорошо, сразу распишемся.
- Хорошо.
327
00:37:35,200 --> 00:37:39,671
А потом нас разбомбили,
и ничего не осталось.
328
00:37:40,120 --> 00:37:43,078
Только два чемодана да жизнь.
329
00:37:43,520 --> 00:37:46,512
И так как у нас ничего не осталось,
у нас не было выбора.
330
00:37:46,960 --> 00:37:49,838
Конечно, на Крюгере нас бы притесняли,
331
00:37:50,280 --> 00:37:54,034
заставили бы работать за гроши.
Или даже меньше.
332
00:37:54,480 --> 00:37:58,519
И мы это сразу поняли и смылись.
333
00:37:58,960 --> 00:38:02,873
Мы отвалили и перешли
на другую сторону,
334
00:38:03,320 --> 00:38:06,756
потому что сориентировались.
А другие это поняли слишком поздно.
335
00:38:07,200 --> 00:38:09,555
Мы же до сих пор обязаны работать.
336
00:38:10,000 --> 00:38:16,269
Но чтобы, так сказать, отправиться
на покой, чтобы больше
337
00:38:16,720 --> 00:38:19,598
не думать о работе...
- Каждый человек,
338
00:38:20,040 --> 00:38:22,429
действительно, если он...
- Мы боремся за справедливость.
339
00:38:22,880 --> 00:38:24,233
Да.
340
00:38:24,680 --> 00:38:29,959
За справедливость. Каждый имеет право
на человеческое достоинство.
341
00:38:31,640 --> 00:38:34,757
6 января 2035 года
342
00:38:34,840 --> 00:38:42,155
6-й флот (сформированный заново)
343
00:38:42,240 --> 00:38:45,232
«Товарищи 186-го дивизиона крейсеров
344
00:38:45,680 --> 00:38:48,672
вовлечены в саботаж и мятеж».
345
00:38:48,760 --> 00:38:52,673
Флагманский корабль адмирала
346
00:39:13,160 --> 00:39:16,914
Мы приближаемся к Флоту противника,точнее, к его патрульным кораблям.
347
00:39:23,120 --> 00:39:27,033
Мы сожалеем, что нам приходится
иметь дело с этим противником.
348
00:39:27,120 --> 00:39:28,439
Уничтожение
349
00:39:28,880 --> 00:39:30,836
мятежного 186-го дивизиона
350
00:39:31,280 --> 00:39:32,759
на стартовой площадке.
351
00:39:38,520 --> 00:39:42,308
«Это бывшие товарищи».
352
00:39:59,720 --> 00:40:02,712
Выровнять купол.
353
00:40:03,160 --> 00:40:07,995
Флотилия отклоняется вправо.45°, угол подъема 87°.
354
00:40:08,440 --> 00:40:10,590
Скоростная ступень 4.
355
00:40:11,040 --> 00:40:14,237
Передать всем.
356
00:40:25,760 --> 00:40:28,399
Сожалеем, сожалеем!
Нам бы, дуракам, о себе сожалеть надо!
357
00:40:28,840 --> 00:40:34,312
Заткнись, идиот. Здесь мятежа нет.
Пока. - У нас ведь нет стратегии!
358
00:40:34,760 --> 00:40:38,435
Здесь есть дисциплина и порядок.
- Дисциплина - это тоже стратегия.
359
00:40:39,240 --> 00:40:40,673
Только толку от нее мало.
360
00:40:41,120 --> 00:40:47,309
Господа, я присягнул на верностьпрезиденту системы Вега и Крюгера 60.
361
00:40:55,400 --> 00:41:00,554
Эта бомбочка, если ее вовремя
бросить в командную кабину,
362
00:41:01,000 --> 00:41:04,390
избавит нас и от адмирала,
и от невыносимой войны,
363
00:41:04,840 --> 00:41:08,230
но свободы нам не даст.
364
00:41:16,400 --> 00:41:18,231
«Раны
365
00:41:18,680 --> 00:41:21,035
бывших товарищей,
366
00:41:21,480 --> 00:41:23,277
казненных за мятеж»
367
00:41:48,720 --> 00:41:51,188
«Я выжил!»
368
00:41:51,280 --> 00:41:53,430
Я могу работать в вашей
фирме космонавтом?
369
00:41:53,880 --> 00:41:56,235
У вас есть диплом Космической
академии? - Диплома нет.
370
00:41:56,680 --> 00:42:00,309
Вы умеете летать?
- Умею чуть-чуть. - Вы приняты.
371
00:42:00,400 --> 00:42:02,231
«Скрываюсь на фирме
372
00:42:02,680 --> 00:42:06,116
Джойнт Гэлэктикл Трэнспортс».
373
00:42:06,760 --> 00:42:08,955
Начинается практически с того,что мы...
374
00:42:09,400 --> 00:42:13,791
Госпожа Фюрст, владелицаДжойнт Гэлэктикл Трэнспортс.
375
00:42:14,240 --> 00:42:18,552
Госпожа Фюрст, владелицаДжойнт Гэлэктикл Трэнспортс.
376
00:42:31,000 --> 00:42:35,039
Для всех перевозок в систему
Змееносца нам нужно 12 разрешений.
377
00:42:35,480 --> 00:42:40,110
Здравоохранение, Космическая академия,
микробиология, отсутствие
378
00:42:40,560 --> 00:42:43,518
нецензированных носителей, контроль
скорости, техосмотр и т. д.
379
00:42:43,960 --> 00:42:47,794
Разрешение на перевозку. Одним словом,
без разрешения проще.
380
00:42:48,240 --> 00:42:51,550
«Джойнт Гэлэктикл Трэнспортс
производит перевозки
381
00:42:51,640 --> 00:42:55,952
на самых старых кораблях,
382
00:42:56,040 --> 00:42:57,632
дешевле, быстрее,
383
00:42:58,080 --> 00:43:00,275
по сомнительным маршрутам,
384
00:43:00,360 --> 00:43:03,477
пока это позволяет монополия!»
385
00:43:11,800 --> 00:43:18,148
Я космонавт Даглас. Д-У-Г-Л-А-С.
386
00:43:18,600 --> 00:43:23,515
Я летаю от Северного Гершеляв секторе Веги
387
00:43:23,960 --> 00:43:28,078
к системе Змееносца, к Зеленой планете,и к Красному солнцу
388
00:43:28,520 --> 00:43:30,192
от Крюгера 60А.
389
00:43:30,640 --> 00:43:36,590
В основном я летаю вокруг Крюгера 60.
390
00:43:47,280 --> 00:43:51,478
Я бы хотел летать и на другие планеты,например, на желтое солнце,
391
00:43:51,920 --> 00:43:55,196
или в его области, или в областибелого или синего солнца.
392
00:43:55,640 --> 00:43:58,154
Цветовых оттенков очень много.
393
00:43:58,600 --> 00:44:04,436
Мне интересно, как там живут. Может,цвет зависит от того, как там живут.
394
00:44:05,720 --> 00:44:08,109
Большой свободы действийна корабле у меня нет,
395
00:44:08,560 --> 00:44:13,554
я могу только управлять, стрелятьи разговаривать с наземной станцией.
396
00:44:14,000 --> 00:44:16,719
Что довольно скучно.
397
00:44:17,160 --> 00:44:19,628
От Вольфа 523 через Владимир Мандель
398
00:44:20,080 --> 00:44:22,116
к Северному Гершелю.
399
00:45:02,680 --> 00:45:04,636
Институт заочного обучения ИГТ
400
00:45:05,080 --> 00:45:06,911
на спутнике «Владимир Мандель»
401
00:45:15,120 --> 00:45:17,793
Владелец В. Цюндт.
402
00:45:18,360 --> 00:45:24,913
Задание: универсальный сервисдля микрометрических измерений,
403
00:45:25,720 --> 00:45:28,075
тот же самый Ист Джексон,
404
00:45:29,640 --> 00:45:35,829
соосное напряжение 50 Ом.
405
00:45:36,280 --> 00:45:43,118
Сервис для микрометрическихизмерений
406
00:45:43,560 --> 00:45:48,588
волнового сопротивления длясверения соотношений в микроволнах.
407
00:45:49,640 --> 00:45:55,556
Чтобы не терять время в космосе,мы по звездным книгам готовимся
408
00:45:56,000 --> 00:45:58,798
к поступлению в академию.
409
00:45:59,240 --> 00:46:05,349
... волнового сопротивления длясверения соотношений в микроволнах.
410
00:46:08,480 --> 00:46:14,794
12, 7, 8, 2 ...- ... вдоль этой шахты.
411
00:46:15,240 --> 00:46:20,633
... для сверения соотношенийв микроволнах.
412
00:46:23,560 --> 00:46:25,551
Я летаю уже 6 месяцеви имею право
413
00:46:26,000 --> 00:46:29,515
на 7-дневный отпуск наодной из планет для отдыха.
414
00:46:31,240 --> 00:46:32,992
Когда ты 6 месяцев в пути,
415
00:46:33,440 --> 00:46:36,955
надо было бы иметь с собой 15 пижам,чтобы эФФективно
416
00:46:37,400 --> 00:46:41,678
соблюдать гигиену.Поэтому лучше сразу забыть об этом.
417
00:46:45,200 --> 00:46:48,112
«Во мне больше ярости,
418
00:46:48,200 --> 00:46:50,156
чем можно импортировать
419
00:46:50,600 --> 00:46:52,750
на Крюгер 60...»
420
00:46:55,640 --> 00:46:56,834
«Я встречаюсь с коллегами.
421
00:46:57,280 --> 00:46:59,350
Димитрофф и Фридель»
422
00:47:02,680 --> 00:47:05,240
«Мы хотим открыть
423
00:47:05,680 --> 00:47:07,636
собственную транспортную фирму!»
424
00:47:07,720 --> 00:47:09,233
«Для этого нам нужны
425
00:47:09,680 --> 00:47:12,274
секретные документы ДГТ»
426
00:47:15,840 --> 00:47:18,229
Джойнт Гэлэктикл Трэнспортс, Директор
427
00:47:18,680 --> 00:47:20,750
Навигационные документы.
428
00:47:43,320 --> 00:47:46,232
Другие пилоты ДГТ
429
00:47:46,680 --> 00:47:50,036
на стороне шефини.
430
00:48:21,600 --> 00:48:26,549
Господин Даглас, так как такого
дешевого пилота больше нигде не найти,
431
00:48:27,960 --> 00:48:30,315
мне придется вас освободить.
432
00:48:36,720 --> 00:48:39,757
Эти проклятые клоуны!
433
00:48:42,920 --> 00:48:45,309
Сборище свиных рыл!
434
00:48:46,640 --> 00:48:47,959
Что делать.
435
00:49:09,160 --> 00:49:12,516
Рождество в системе Манделя.
436
00:50:05,960 --> 00:50:08,030
«Надо немного осветить
437
00:50:08,480 --> 00:50:10,391
наземную станцию...»
438
00:50:32,760 --> 00:50:34,193
Да!
439
00:50:45,920 --> 00:50:50,550
Фон Цюндт
440
00:50:51,680 --> 00:50:57,630
Внимание, неизвестный корабльтолько что обстрелял станцию ДГТ,
441
00:50:58,920 --> 00:51:01,275
Немедленно идентиФицируйте себя!
442
00:51:04,440 --> 00:51:07,557
На окраинах галактики
443
00:51:07,640 --> 00:51:09,631
паспорта
444
00:51:10,080 --> 00:51:12,992
и конструкторские чертежи ценятся
445
00:51:13,080 --> 00:51:17,232
выше, чем драгоценности и доллары.
446
00:51:43,120 --> 00:51:48,831
Это же устаревшая...
Это же ... с Трансплутония.
447
00:51:49,280 --> 00:51:53,671
Посмотрим, куда нам
вставить Крюгер 60.
448
00:51:54,120 --> 00:51:55,439
Поставим штамп на Крюгере 60.
449
00:51:55,880 --> 00:51:59,316
За эти нам на поселениях ничего
не получить.
450
00:51:59,760 --> 00:52:02,911
Какая разница. У нас же есть штамп
Крюгера 60.
451
00:52:03,360 --> 00:52:06,750
Да, сделаем по-другому.
Это скопируем,
452
00:52:07,200 --> 00:52:11,159
немножко увеличим чертежи,
что, конечно, небезупречно,
453
00:52:11,600 --> 00:52:16,958
потом поставим штамп Крюгера 60
и продадим как новый патент.
454
00:52:18,600 --> 00:52:20,636
Это еще ничего.
- Нет.
455
00:52:21,080 --> 00:52:23,435
Если можно быстрее...
456
00:52:26,800 --> 00:52:29,792
Так лучше.
- Надо было больше размахнуться.
457
00:52:30,240 --> 00:52:33,471
Размахнуться. Это я уберу.
- Чтобы разборчиво было.
458
00:52:33,920 --> 00:52:36,718
Да, сейчас получится.
459
00:52:37,160 --> 00:52:39,833
Теперь смотри.
460
00:52:41,240 --> 00:52:44,630
Так лучше.
- Скажи, так лучше.
461
00:52:45,800 --> 00:52:48,109
Да, теперь неплохо. Оставь так.
462
00:52:48,560 --> 00:52:51,518
Думаешь, так пойдет?
- Вполне.
463
00:52:51,960 --> 00:52:56,397
Теперь посмотрим еще раз
и сравним.
464
00:52:58,880 --> 00:53:02,714
Вот бумага, теперь здесь.
465
00:53:03,160 --> 00:53:04,752
Теперь посмотрим.
466
00:53:05,200 --> 00:53:09,716
Мы уже столько тренировались, что
теперь получается. Смотри.
467
00:53:10,160 --> 00:53:14,278
Если кто придет, можем ему
спокойно выдать паспорт.
468
00:53:14,720 --> 00:53:20,750
Да, как настоящий. Теперь смотри,
из двух паспортов сделаем один.
469
00:53:21,200 --> 00:53:22,792
И он будет совсем как настоящий.
470
00:53:25,640 --> 00:53:28,871
Может, больше росчерк. Покажи.
471
00:53:29,320 --> 00:53:32,357
Наверное, так лучше.
- Да, так лучше. - А так еще лучше.
472
00:53:32,800 --> 00:53:36,270
Теперь подпись начальника полиции,
473
00:53:36,720 --> 00:53:40,554
тут ошибиться невозможно.
474
00:53:41,000 --> 00:53:44,117
Слушай, сколько раз нас
вызывали в полицию.
475
00:53:44,560 --> 00:53:47,632
Чего мы только не подделывали,
они и сами не заметили.
476
00:53:48,080 --> 00:53:50,753
Они тогда между собой договориться
не могли. Помнишь, тогда?
477
00:53:51,200 --> 00:53:53,873
Так они и сами не заметили ничего,
478
00:53:54,320 --> 00:53:58,996
потому что мы умеем это делать.
- Они и сейчас не заметят.
479
00:53:59,440 --> 00:54:02,477
Да где им, это невозможно,
все получится.
480
00:54:02,920 --> 00:54:05,388
Теперь я тут распишусь.
481
00:54:05,840 --> 00:54:09,310
Теперь смотри, я расписываюсь.
482
00:54:12,360 --> 00:54:15,636
Пойдет. Хорошо!
483
00:54:38,600 --> 00:54:40,511
Не придраться.
484
00:54:48,200 --> 00:54:50,236
Внутренняя зона безопасности!
485
00:54:50,680 --> 00:54:52,636
Компания «Суэцкий канал»!
486
00:54:53,080 --> 00:54:55,389
Секретные конструкторские документы!
487
00:55:29,960 --> 00:55:32,030
«В полет к месту битвы
488
00:55:32,480 --> 00:55:34,311
в туманности Трифид...»
489
00:55:54,480 --> 00:55:56,710
«Остановитесь!» «Космическая полиция!»
490
00:55:56,800 --> 00:55:59,712
Как вас зовут?
- Мария Штерр. - Винценц Штерр.
491
00:56:00,160 --> 00:56:01,718
Место рождения?
- Трансплутон.
492
00:56:02,160 --> 00:56:04,993
Профессия?
- Накопители.
493
00:56:05,560 --> 00:56:07,676
Вы пострадали от бомбардировок?
- Да.
494
00:56:08,120 --> 00:56:11,635
Как долго вы были беженцами?
- 3 года.
495
00:56:12,960 --> 00:56:17,909
На какие средства вы живете?
- Доход от воровства и вымогательства.
496
00:56:18,400 --> 00:56:22,029
И подделки документов.
- Срок давности уже давно истек.
497
00:56:22,480 --> 00:56:24,789
Откуда средства на корабль?
498
00:56:25,240 --> 00:56:27,754
Из акций.
499
00:56:28,200 --> 00:56:29,394
И еще?
500
00:56:31,200 --> 00:56:36,354
Для каких целей вы приобрели его?
- Для исследовательской работы.
501
00:56:36,800 --> 00:56:39,189
Вы признаете себя виновными?
- Нет.
502
00:56:39,640 --> 00:56:42,518
Я, главный инспектор Шрёдер-Манке,
предупреждаю, что все, сказанное
503
00:56:42,960 --> 00:56:47,875
вами, может быть обращено против вас.
Навигационные документы подделаны.
504
00:56:48,320 --> 00:56:54,031
Их выкрали у нас. - Мы могли бы их
использовать. Вы их сами вытащили.
505
00:56:54,480 --> 00:56:56,675
Вас обвиняют в следующем:
506
00:56:57,120 --> 00:57:02,672
1) Вы застопорили корабль одной
фирмы, испортив электронику,
507
00:57:03,120 --> 00:57:05,270
а потом противозаконно востребовали
награду за спасение.
508
00:57:05,720 --> 00:57:09,998
Ничего подобного. Во-первых, он
сам испортился из-за самовозгорания,
509
00:57:10,440 --> 00:57:13,000
и награду мы получили как спасатели.
510
00:57:13,440 --> 00:57:17,672
И вообще это надо еще доказать.
Там законов нет.
511
00:57:18,120 --> 00:57:22,193
На что вы живете в настоящее время?
- На награбленное и похищенное.
512
00:57:22,640 --> 00:57:24,312
Ваши паспорта подделаны.
513
00:57:24,760 --> 00:57:28,355
Какая разница, у нас еще есть.
Эти нам вообще не нужны.
514
00:57:28,800 --> 00:57:32,839
Я считаю вас пиратами.
- Мы не пираты, а накопители.
515
00:57:33,280 --> 00:57:35,350
Я обжалую это решение.
516
00:57:35,800 --> 00:57:39,918
Вам место в тюрьме.
- Нет, я требую освобождения.
517
00:57:40,000 --> 00:57:43,709
«2 года тюрьмы...»
518
00:57:58,080 --> 00:58:01,311
Я бы могла вам рассказать больше,
если вы мне пообещаете,
519
00:58:01,760 --> 00:58:07,278
что вы нам тоже пойдете навстречу,
может, мы сможем договориться.
520
00:58:09,760 --> 00:58:12,228
«Мы поделимся своими богатствами
521
00:58:12,680 --> 00:58:14,910
с ним 50 на 50, и он нас отпустит?»
522
00:58:16,280 --> 00:58:18,874
Зависит от аргументации.
523
00:58:19,320 --> 00:58:22,596
Да, мы знаем кое-что.
Могу вам сказать.
524
00:58:25,400 --> 00:58:28,472
Если бы они знали, что вы...
- И что вы такое знаете?
525
00:58:28,920 --> 00:58:31,480
А что вы скажете, например,
если мы договоримся,
526
00:58:31,920 --> 00:58:36,914
и я вам скажу, что я знаю наверняка,
что готовится удар.
527
00:58:37,360 --> 00:58:43,515
Да, что готовится бомбовый удар,
а мы хотим, так сказать, освободиться,
528
00:58:43,960 --> 00:58:47,839
потому что по закону вы автоматически
должны открыть двери.
529
00:58:48,280 --> 00:58:50,555
Мы могли бы договориться о сделке.
530
00:58:51,000 --> 00:58:52,911
Как только вы нас отсюда выпустите,
531
00:58:53,360 --> 00:58:57,433
потому что вы выйдете первым и
отпустите нас, мы заключим сделку.
532
00:58:57,880 --> 00:58:59,598
Я знаю ваши космические истории,
я сам строил корабли.
533
00:59:00,040 --> 00:59:05,672
Вы же не знаете, какие у нас чертежи.
- Я знаю все эти аферы с патентами.
534
00:59:06,120 --> 00:59:11,319
Ничего нам от него не добиться.
Теперь непонятно, он с нами или нет.
535
00:59:11,760 --> 00:59:16,709
Надо с ним так разговаривать,
чтобы он хотя бы открыл дверь.
536
00:59:16,800 --> 00:59:19,758
«При космической тревоге по закону
537
00:59:20,200 --> 00:59:22,714
открываются ворота тюрем».
538
00:59:40,080 --> 00:59:41,638
«Мы добираемся до нашего корабля
539
00:59:42,080 --> 00:59:43,957
и удираем».
540
00:59:44,960 --> 00:59:47,235
Прорыв к центру!
541
00:59:51,200 --> 00:59:54,158
Все!
542
00:59:54,600 --> 00:59:56,636
Все, выходи, быстрее!
543
00:59:57,680 --> 01:00:01,673
Скорей отсюда!
544
01:00:02,520 --> 01:00:08,356
Тревога! Прорыв к центру!
545
01:00:52,160 --> 01:00:54,993
Законодательство невозможное.
546
01:00:55,440 --> 01:01:00,070
Тут уж лучше врагам пособничать.
547
01:01:00,520 --> 01:01:04,115
После того, как они нас так прижали,
548
01:01:04,560 --> 01:01:09,429
президент должен узнать,
чего хотим мы, накопители.
549
01:01:09,880 --> 01:01:14,476
Президенту республики.
«Накопление богатства
550
01:01:14,920 --> 01:01:18,754
на одном полюсе - это одновременно
и некопление...
551
01:01:19,200 --> 01:01:22,431
Накопление!
-... на другом полюсе.
552
01:01:22,880 --> 01:01:28,238
Нет. «... это одновременно
и накопление нищеты,
553
01:01:28,680 --> 01:01:34,471
изнурения трудом, рабства,
невежества, ожесточения на другом.
554
01:01:34,920 --> 01:01:39,914
Поэтому мы накапливаем...
- ... супруги Штерр,
555
01:01:40,360 --> 01:01:42,271
не собственность,
556
01:01:42,720 --> 01:01:47,396
а награбленные нами ценные предметы,
557
01:01:47,840 --> 01:01:52,356
содержащие антинищету,
558
01:01:52,800 --> 01:01:55,917
антиизнурение трудом, антирабство,
559
01:01:56,360 --> 01:02:01,070
антиневежество и антиожесточение».
Подпись.
560
01:02:01,520 --> 01:02:05,069
Возьми.
561
01:02:05,520 --> 01:02:07,590
Я тоже подпишу.
562
01:02:52,440 --> 01:02:57,878
Внимание! Нападение неопознанногоподразделения в секторе Крюгер 60.
563
01:02:59,520 --> 01:03:01,317
Всем торговым кораблям звездного пути.
564
01:03:01,760 --> 01:03:04,479
Срочно приземляйтесь!
565
01:03:21,160 --> 01:03:25,438
Всем кораблям. Посторонитесь.Говорит пилот Даглас,
566
01:03:25,880 --> 01:03:29,634
Фирма Джойнт Гэлэктикл Трэнспортс.Я...
567
01:03:44,080 --> 01:03:47,038
... корабль <<Отто Штруве>>, тип...
568
01:03:47,480 --> 01:03:51,951
Пилот Даглас, это не военный корабль.
569
01:03:52,400 --> 01:03:56,678
Вы подбили транспортный корабльФирмы Веллингтон Спейс Лайн.
570
01:03:57,120 --> 01:04:00,999
Ваша Фирма не застрахована.Конец сообщения.
571
01:04:04,840 --> 01:04:06,319
Теперь мне на 3 месяца
572
01:04:07,440 --> 01:04:11,638
назначили в качестве надзирателядоверенного Хюбнера.
573
01:04:16,360 --> 01:04:18,715
Ну послушайте.
574
01:04:19,160 --> 01:04:24,951
Во-первых, волновод VR 284,
575
01:04:25,400 --> 01:04:29,029
а не 283. - Три.- Три.
576
01:04:46,600 --> 01:04:50,752
Такого тупого осла я еще не встречал.
577
01:04:51,200 --> 01:04:53,760
Он еще и воняет.
578
01:04:54,200 --> 01:04:56,236
Как он ужасно воняет.
579
01:04:56,680 --> 01:05:00,639
Эту вонь невозможно выносить.
Ты знаешь, что ты воняешь?
580
01:05:01,440 --> 01:05:05,831
Что ты ржешь? Прекрати скалить зубы!
581
01:05:06,840 --> 01:05:11,197
Что с такими идиотами разговаривать!
582
01:05:11,640 --> 01:05:13,471
Все потому что ты воняешь.
583
01:05:13,920 --> 01:05:16,878
Воняешь, как прокаженный.
584
01:05:17,320 --> 01:05:20,278
Ну чего ты ржешь?
585
01:05:20,720 --> 01:05:24,030
Подумаешь, проблема. Воняю и воняю.
586
01:05:24,480 --> 01:05:27,392
Да чего с тобой... Вот как!
587
01:05:30,840 --> 01:05:33,308
Странный тип.
588
01:05:33,760 --> 01:05:35,876
Слушай, меня это задолбало.
Как бы я хотел дать тебе в морду,
589
01:05:36,320 --> 01:05:41,872
спокойно так, не спеша.
Повыбивать тебе все зубы.
590
01:05:42,320 --> 01:05:47,440
Ты, наверное, и сопротивляться бы
не стал. Что ты там ковыряешься?
591
01:05:47,880 --> 01:05:49,472
Я тебя спрашиваю!
592
01:05:49,920 --> 01:05:52,992
Что ты ржешь все время!
593
01:05:53,440 --> 01:05:57,069
Идиот! Мразь!
594
01:06:35,600 --> 01:06:38,239
После 9 месяцев работы
595
01:06:38,680 --> 01:06:41,877
7 месяцев интенсивного отдыха.
596
01:06:57,440 --> 01:06:59,237
«Я проведу эти дни
597
01:06:59,680 --> 01:07:02,035
с Сильви Селигой.»
598
01:08:19,400 --> 01:08:22,233
Талон на пребывание на корабле-люкс
599
01:08:22,680 --> 01:08:24,671
477 000 389, 50 долларов.
600
01:08:43,160 --> 01:08:45,628
Сколько ты весишь?
601
01:08:46,080 --> 01:08:48,196
Я точно не знаю.
602
01:08:48,640 --> 01:08:50,232
Ну ты же знаешь примерно,
сколько ты весишь.
603
01:08:50,680 --> 01:08:55,435
Примерно 60.
- 60 кг? - Это слишком много?
604
01:12:04,360 --> 01:12:07,875
Компания «Суэцкий канал»
605
01:12:07,960 --> 01:12:11,919
Основной капитал 131х46 трил. млрд. $
606
01:12:33,120 --> 01:12:35,839
После 7 революций
607
01:12:35,920 --> 01:12:39,515
и 6 галактических войн
608
01:12:39,600 --> 01:12:42,239
компания «Суэцкий канал», монополист,
609
01:12:42,680 --> 01:12:45,717
прибрала такие области,
610
01:12:45,800 --> 01:12:48,234
как исследование мира,
611
01:12:48,680 --> 01:12:50,636
мир, прогресс,
612
01:12:51,080 --> 01:12:53,435
реформа, революция,
613
01:12:53,520 --> 01:12:57,354
к рукам.
614
01:13:09,400 --> 01:13:12,551
Акции плодятся.
615
01:13:17,720 --> 01:13:20,632
Луиджи Теста, шеф транспортного отдела
616
01:13:21,080 --> 01:13:22,832
компании «Суэцкий канал».
617
01:13:25,720 --> 01:13:27,631
«Мы в полной мере признаем
618
01:13:28,080 --> 01:13:30,036
достижения ДГП».
619
01:13:30,480 --> 01:13:32,232
«Поэтому мы хотим ее купить».
620
01:13:32,680 --> 01:13:37,390
Как вам известно, нам принадлежат
все разрешения на судостроение.
621
01:13:38,640 --> 01:13:41,518
Поэтому без нашего предложения
вам ни жизнь, ни смерть.
622
01:13:41,960 --> 01:13:47,159
Если я и продам, то только против
своей воли и за самую высокую цену.
623
01:13:47,600 --> 01:13:49,158
Вам ничего другого не остается.
624
01:13:58,000 --> 01:14:01,629
Просто слов нет. Сволочь.
Какая ужасная сволочь.
625
01:14:01,720 --> 01:14:03,438
«Последний рейс
626
01:14:03,880 --> 01:14:05,632
Джойнт Гэлэктикл Трэнспортс»
627
01:14:17,360 --> 01:14:20,432
«Металлолом!»
628
01:14:30,680 --> 01:14:34,832
Кларк Даглас, безработный пилот.
629
01:14:37,360 --> 01:14:38,839
«Я, пилот Даглас,
630
01:14:39,280 --> 01:14:40,235
хочу продать списанные
631
01:14:40,680 --> 01:14:41,829
корабли УГТ
632
01:14:42,280 --> 01:14:43,793
революционерам».
633
01:14:43,880 --> 01:14:45,711
«Из 3 списанных кораблей
634
01:14:46,160 --> 01:14:47,115
мы построим один новый
635
01:14:47,560 --> 01:14:49,630
по новейшим чертежам
636
01:14:50,080 --> 01:14:51,911
компании ,Суэцкий канал'».
637
01:14:52,000 --> 01:14:56,312
«Я лечу на Крюгер 60,
638
01:14:56,400 --> 01:14:59,233
добывать необходимые секретные
639
01:14:59,680 --> 01:15:01,636
документы из сейфов
640
01:15:02,080 --> 01:15:04,036
компании ''Суэцкий канал''».
641
01:15:06,320 --> 01:15:08,231
Моя борьба с охраной
642
01:15:08,680 --> 01:15:10,352
компании «Суэцкий канал».
643
01:15:26,360 --> 01:15:28,635
«Я достал самые секретные документы
644
01:15:29,080 --> 01:15:31,469
из сейфов».
645
01:15:31,560 --> 01:15:34,313
«Я нужен им живым,
646
01:15:34,400 --> 01:15:38,075
ведь они не знают, куда я их спрятал».
647
01:16:50,640 --> 01:16:52,232
Давай!
648
01:17:15,520 --> 01:17:17,590
«Я добираюсь до корабля».
649
01:17:27,280 --> 01:17:30,158
Я стартую, вокруг взрываются бомбы.
650
01:17:36,640 --> 01:17:39,393
Крюгер 60, Эйзенштадт!
651
01:17:49,600 --> 01:17:53,195
«Уже 34 года по 2 налета в сутки».
652
01:17:57,280 --> 01:18:01,956
Амон Дююль II летят к Крюгеру 60.
653
01:18:54,440 --> 01:18:58,479
«87 млн. жителей находятся в бункерах»
654
01:20:33,680 --> 01:20:35,671
«Покушение»
655
01:21:16,640 --> 01:21:18,596
«Мы не хотим
656
01:21:19,040 --> 01:21:21,713
участвовать в этом...»
657
01:21:21,800 --> 01:21:24,678
«но мы ничего другого
658
01:21:25,120 --> 01:21:27,236
в нашей жизни не видели».
659
01:22:38,200 --> 01:22:41,590
Последний американец
660
01:23:04,440 --> 01:23:08,274
Ты не поверишь этой истории,
настолько примитивно все было тогда.
661
01:23:08,720 --> 01:23:11,518
История Америки началась
с трех маленьких судов из Италии.
662
01:23:11,960 --> 01:23:13,234
Его капитал -
663
01:23:13,680 --> 01:23:15,238
131х23 млн. трил. долларов.
664
01:23:15,840 --> 01:23:17,114
Они заселили восточное побережье.
665
01:23:17,560 --> 01:23:20,438
Через 350 лет они пересекли
огромную пустыню,
666
01:23:20,880 --> 01:23:23,235
не зная, куда они идут,
и открыли Запад.
667
01:23:23,680 --> 01:23:25,352
Они нашли новую землю.
668
01:23:25,800 --> 01:23:29,588
Потом они освоили Запад
и затеяли золотую лихорадку.
669
01:23:30,040 --> 01:23:31,758
Население росло.
670
01:23:32,200 --> 01:23:37,228
Потом они стали осваивать космос
в том виде, как это происходит сейчас.
671
01:23:38,080 --> 01:23:42,710
Разве не поразительно? Но это было
именно так. Это наша традиция.
672
01:23:43,160 --> 01:23:47,358
И сегодня мы исследуем космос.
Невероятно, но это так.
673
01:23:47,800 --> 01:23:48,755
Именно так.
674
01:23:50,000 --> 01:23:53,037
И это продолжается.
Мы продвигаемся все дальше в космос.
675
01:23:53,480 --> 01:23:57,075
Невероятно, правда?
Но все было именно так.
676
01:23:57,520 --> 01:24:00,637
И так будет продолжаться. Мы столького
достигли на сегодняшний день.
677
01:24:01,080 --> 01:24:04,390
Флот планеты Крюгер 60.
678
01:24:31,640 --> 01:24:33,631
«Прошу посадки
679
01:24:34,080 --> 01:24:36,196
на Крюгер 60!»
680
01:24:36,760 --> 01:24:41,754
Алло, алло! Крюгер 60! Что случилось?
Я жду уже три часа.
681
01:24:42,200 --> 01:24:43,633
Вы на связи?
682
01:24:44,080 --> 01:24:45,399
«Ждите!»
683
01:24:45,840 --> 01:24:49,196
Что? Ладно, говорите, что мне делать.
Мы уже на подходе.
684
01:24:54,280 --> 01:24:55,838
«Я сообщу пока шеф-повару
685
01:24:56,280 --> 01:24:58,236
президента меню
686
01:24:58,680 --> 01:25:00,636
для моего приема»
687
01:25:01,080 --> 01:25:04,675
Я хочу чего-то особенного.
Трудно найти хорошую кухню
688
01:25:05,120 --> 01:25:07,076
в этих космических ресторанах.
689
01:25:08,720 --> 01:25:13,032
Сначала итальянский овощной суп.
690
01:25:14,280 --> 01:25:18,432
Потом мясо по-бургундски
691
01:25:19,240 --> 01:25:21,071
с салатом ассорти.
692
01:25:22,200 --> 01:25:23,679
А потом...
693
01:25:24,360 --> 01:25:27,716
Потом чудесное итальянское вино,
694
01:25:29,120 --> 01:25:34,353
салат ассорти и в конце креп-сюзетт.
Сделаете?
695
01:25:34,800 --> 01:25:37,519
Ах, как соблазнительно. Сделаете?
696
01:25:41,960 --> 01:25:43,234
Космический флот охраны.
697
01:25:43,680 --> 01:25:45,875
«Остановитесь, или мы будем стрелять!»
698
01:25:45,960 --> 01:25:49,350
«Я сохраняю нейтралитет!»
699
01:25:50,840 --> 01:25:52,558
Алло? Алло?
700
01:25:53,880 --> 01:25:56,348
Пожалуйста, послушайте,
это очень важно.
701
01:25:56,880 --> 01:25:58,233
Исключительно важно.
702
01:25:58,880 --> 01:26:00,836
Вы союзник. Вы совершаете ошибку.
703
01:26:01,320 --> 01:26:04,835
Не перекрывайте путь.
Пожалуйста.
704
01:26:05,360 --> 01:26:08,830
Это ошибка. Мы сохраняем нейтралитет.
Мы не нападаем.
705
01:26:09,280 --> 01:26:12,511
Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Мы направляемся по своим делам,
706
01:26:12,960 --> 01:26:16,236
мы не делаем ничего, что могло бы
навредить вам. Пропустите нас.
707
01:26:17,400 --> 01:26:19,231
Пожалуйста, ответьте скорее.
708
01:26:26,640 --> 01:26:30,235
Мистер Хантер, последний американец
709
01:26:30,680 --> 01:26:34,116
18 бр. 2041г.
710
01:29:09,880 --> 01:29:12,440
Субтитры
Валерия Шереметьева
711
01:29:12,880 --> 01:29:15,235
Фильм унд Видео Унтертителунг
Герхард Леманн АГ
73882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.