All language subtitles for Cell 8 - S01E04 WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:19,200 You said yourself that the Foreign Ministry is full of idiots. 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 Listen, Mariana. 3 00:00:20,920 --> 00:00:24,640 Come into the office before this turns into a serious issue. 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,960 The longer you wait, the worse it gets. 5 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 You always told me not to over analyze. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,360 I never thought you'd take it this far. 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,760 How do you see this ending? 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,320 How do you envisage the future? 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,920 I can see you and John going to prison. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,120 And the two of you won't be sharing a cell, if you get what I mean. 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,040 Nice that you can see the fun in this. 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,920 I get it. You're tired. 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,560 Emotional. 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,520 Mariana, you're a good cop. 15 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Don't let this ruin things. 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 So offer me a way out. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 What do you mean, "a way out"? 18 00:01:08,680 --> 00:01:11,400 If you promise he won't be extradited we'll come in. 19 00:01:11,480 --> 00:01:14,360 Of course I can't promise that. How could I? 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,480 You're clever, Ewert. 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,520 I'm sure you'll find a way. 22 00:01:45,560 --> 00:01:47,200 Can't believe we're doing this? 23 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 Neither can I. 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,200 Alright, so what now? 25 00:01:52,280 --> 00:01:55,480 I called a friend. There's a place we can go. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 Yeah, and then what? 27 00:01:57,080 --> 00:01:59,200 I don't know. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 We'll have to figure that out. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 I don't want any of this to come back to you. 30 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 It's a little late for that. 31 00:02:51,200 --> 00:02:54,520 CELL 8 32 00:03:05,080 --> 00:03:07,320 - Ruben Frank? - Uhu. 33 00:03:07,400 --> 00:03:10,520 Agent Hutton, FBI. May we come in? 34 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Do you know this man, Sir? 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,360 - What is this? - We were hoping you could tell us. 36 00:03:27,440 --> 00:03:30,000 - What are you talking about? - This is your son, right? 37 00:03:30,080 --> 00:03:32,840 My son is dead. 38 00:03:33,560 --> 00:03:37,120 Mr Frey, I know this must be difficult for you, 39 00:03:37,200 --> 00:03:39,560 but we have reason to believe your son may be alive. 40 00:03:39,640 --> 00:03:42,360 He died in prison. 41 00:03:42,440 --> 00:03:47,200 Yes, but a man claiming to be your son has been arrested in Stockholm. 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 Stockholm? 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 Wisconsin? 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,800 Sweden, sir. It's in Europe. 45 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 Yeah, I know where goddamn Sweden is. 46 00:03:55,200 --> 00:03:57,760 What I don't know is why you two goons are here 47 00:03:57,840 --> 00:04:00,680 telling me some story about my son. 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 Haven't you taken enough from me already? 49 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 We mean no disrespect, Mr Frey. 50 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 Is that right? 51 00:04:06,000 --> 00:04:07,360 You could have fooled me. 52 00:04:07,440 --> 00:04:10,640 A man invites you into his home and this is how you repay him? 53 00:04:10,720 --> 00:04:13,440 Has every scrap of decency evaporated from this country? 54 00:04:13,520 --> 00:04:16,800 We understand. We just wanted to know if you'd heard from your son. 55 00:04:19,120 --> 00:04:22,720 I hear from him every night in my dreams. 56 00:04:23,920 --> 00:04:25,400 You wanna talk about that? 57 00:04:26,720 --> 00:04:29,480 We'll let you know when we have more information, sir. 58 00:04:29,560 --> 00:04:31,840 Yeah, you be sure not to do that. 59 00:04:46,480 --> 00:04:50,240 Please explain how the journalist got hold of the information. 60 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 We're looking into that. 61 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Do you realize what a difficult position this puts us in? 62 00:04:55,680 --> 00:04:58,520 The minister has already approved the Americans' request. 63 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 This makes us look like we just cave in. 64 00:05:01,120 --> 00:05:03,040 No, I don't think so. 65 00:05:03,120 --> 00:05:06,800 Best case scenario this goes to court. Then we have to manage that 66 00:05:06,880 --> 00:05:10,000 while the world press fights over the scrap. 67 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 So reject their request. 68 00:05:12,480 --> 00:05:14,880 The law is on your side. 69 00:05:14,960 --> 00:05:17,480 What an excellent suggestion, thank you. 70 00:05:17,560 --> 00:05:19,280 I'm aware of the legislation, 71 00:05:19,360 --> 00:05:22,440 but we have our duties towards other nations. 72 00:05:22,520 --> 00:05:24,680 And are those duties reciprocal? 73 00:05:24,760 --> 00:05:26,640 Put the lid on this. 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,760 No interviews, no leaks, 75 00:05:28,840 --> 00:05:31,360 no sources involved with the investigation, understood? 76 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 Sure. 77 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 Where is the American now? 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,960 He's under surveillance 24/7. 79 00:05:39,520 --> 00:05:40,920 Excellent. 80 00:05:46,640 --> 00:05:49,720 Right, so what do you think they'll do next? 81 00:05:49,800 --> 00:05:51,760 No idea. 82 00:05:51,840 --> 00:05:54,480 Let's hope they check out the penal code. 83 00:05:54,560 --> 00:05:58,280 Incredible how that journalist got hold of the whole story. 84 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 I mean, great timing for us. 85 00:06:00,560 --> 00:06:04,400 They're hard working, those journalists. 86 00:06:05,160 --> 00:06:07,560 It's your padel partner, isn't it? 87 00:06:07,640 --> 00:06:11,520 You're right. I'm just useless with names. 88 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 Whose place is this? 89 00:06:57,200 --> 00:07:00,560 Don't worry. We're safe here. 90 00:07:02,600 --> 00:07:05,560 We'll hide out here until we know you won't get extradited. 91 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Alright. 92 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 - I can take that. - Thanks. 93 00:07:21,280 --> 00:07:23,040 Are you sure abut this? 94 00:07:23,120 --> 00:07:26,080 Yes, it's a family friend's place. 95 00:07:26,160 --> 00:07:28,560 They just don't use it anymore. 96 00:07:52,840 --> 00:07:54,400 You know... 97 00:07:56,120 --> 00:08:01,080 when I was in prison I used to imagine being on the run. 98 00:08:01,680 --> 00:08:03,800 Hiding out in places like this. 99 00:08:05,880 --> 00:08:08,600 I always thought it sounded kind of cool. 100 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 But now... 101 00:08:14,680 --> 00:08:16,960 I just want a normal life. 102 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 With you. 103 00:08:21,240 --> 00:08:23,920 Just do everyday shit 104 00:08:24,000 --> 00:08:28,680 like get a cat. Or something like that. 105 00:08:32,880 --> 00:08:35,600 We're never gonna have that, are we? 106 00:08:40,360 --> 00:08:42,400 They're gonna send me back. 107 00:08:45,720 --> 00:08:47,800 We don't know that. 108 00:08:47,880 --> 00:08:49,200 Hey. 109 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Listen... 110 00:08:52,680 --> 00:08:56,800 I'm sorry, I don't want to but... 111 00:08:57,440 --> 00:09:01,160 I'm so grateful, but I fucked up my life. I can't do the same to you. 112 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 I've already made my choice. 113 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 Yeah? 114 00:09:15,000 --> 00:09:16,560 Alright. 115 00:09:21,840 --> 00:09:23,440 Alright. 116 00:09:25,600 --> 00:09:29,520 In an hour the US ambassador will be meeting with the Swedish government. 117 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 He'll make his case in the strongest possible language. 118 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Strong language, yeah. 119 00:09:34,880 --> 00:09:38,440 Yeah, I'll give you some strong language. What was your name? 120 00:09:38,520 --> 00:09:40,440 Bednarek, Sir. 121 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Now will you listen to me, Bednarek. 122 00:09:43,960 --> 00:09:48,880 Someone needs to get on a plane and remind those Volvo driving hippies 123 00:09:48,960 --> 00:09:53,320 that this is the law of the jungle and the lion wants his cub back! 124 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 If nobody of significance in our government will do that, 125 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 maybe I should. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,280 I'd urge you to be patient, Sir. 127 00:10:01,360 --> 00:10:04,400 The wheels of diplomacy don't always turn as fast as we'd like. 128 00:10:04,480 --> 00:10:06,840 I've waited five years for this. 129 00:10:06,920 --> 00:10:09,080 Don't you talk to me about patience. 130 00:10:09,160 --> 00:10:12,280 This man murdered my daughter, made a mockery of our justice system. 131 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 Now you want to let him while away his time 132 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 smoking joints and playing chequers 133 00:10:16,360 --> 00:10:19,640 in whatever fucking summer camp those people call a prison. 134 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 Nobody anticipates that outcome. 135 00:10:26,840 --> 00:10:31,760 Bednarek, you'd better get those wheels of diplomacy turning. 136 00:10:31,840 --> 00:10:36,800 And mark my words, I'm holding you personally responsible. 137 00:10:36,880 --> 00:10:38,200 Sir, I'm... 138 00:10:46,920 --> 00:10:48,240 Can you believe how badly 139 00:10:48,320 --> 00:10:50,840 the liberals have damaged this country's reputation? 140 00:10:50,920 --> 00:10:54,240 We can't even get our so called allies to send a murderer home. 141 00:10:54,320 --> 00:10:57,680 Ed, please let's not get dragged back into this. 142 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 Oh, we're in it whether you like it or not. 143 00:11:07,520 --> 00:11:08,840 Okay? 144 00:11:15,440 --> 00:11:18,080 I'm just tired, honey. 145 00:11:20,360 --> 00:11:24,320 I am so, so tired. 146 00:11:32,520 --> 00:11:34,480 I still think about her every day. 147 00:11:43,360 --> 00:11:45,640 I just think we need to be careful. 148 00:11:47,520 --> 00:11:49,160 With what? 149 00:11:49,240 --> 00:11:51,360 Of bringing him back. 150 00:11:52,040 --> 00:11:53,560 Of bringing it all back. 151 00:11:55,200 --> 00:11:58,360 We've only just started to move on. 152 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 I don't think I'll ever be able to do that. 153 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Not while he's alive. 154 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 Sir. 155 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 What is it? 156 00:12:20,080 --> 00:12:23,280 Sir, the senator's office says he's in meetings. 157 00:12:23,360 --> 00:12:26,440 Meetings. Let's see how many meetings he has 158 00:12:26,520 --> 00:12:29,760 when he doesn't get my endorsement for reelection. 159 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Everything alright? 160 00:12:33,280 --> 00:12:36,640 Yeah. She's just sick of it all. 161 00:12:36,720 --> 00:12:39,080 I don't blame her. So am I. 162 00:12:39,800 --> 00:12:43,960 You know, there are ways to accelerate the process. 163 00:12:44,800 --> 00:12:47,680 We can get Frey onto US soil. It changes the picture. 164 00:12:47,760 --> 00:12:49,480 How is that gonna happen? 165 00:12:49,560 --> 00:12:52,160 He's not exactly going to buy a plane ticket. 166 00:12:52,240 --> 00:12:54,840 Sorry, I'd rather not answer that question, sir. 167 00:12:56,280 --> 00:13:00,280 All I need to know is whether you have 168 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 an appetite for a creative solution. 169 00:13:36,440 --> 00:13:37,800 John? 170 00:14:13,400 --> 00:14:15,800 You know, I could get used to this. 171 00:14:16,840 --> 00:14:19,280 It's all pretty amazing. 172 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 I feel like you gave this to me. 173 00:14:26,000 --> 00:14:29,520 And I'm not just talking about bringing me here. 174 00:14:30,720 --> 00:14:34,320 The last five years I've been living like a ghost. 175 00:14:34,400 --> 00:14:37,560 Hiding from everyone. There, but... 176 00:14:37,640 --> 00:14:39,560 not there. 177 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 So you decided to date a detective? 178 00:14:42,800 --> 00:14:46,080 Yeah, I was scared at first. 179 00:14:46,160 --> 00:14:48,840 Then I thought there was kind of poetry to it. 180 00:14:50,640 --> 00:14:52,720 Hiding in plain sight. 181 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 You could have been a truck driver for all I cared. 182 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 They're away a lot. 183 00:14:59,680 --> 00:15:01,360 And they tend to be very hairy. 184 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 I can't believe you know everything. 185 00:15:14,720 --> 00:15:16,600 You know me. 186 00:15:19,160 --> 00:15:22,400 Or maybe I can't believe you're still here. 187 00:15:23,360 --> 00:15:25,320 Why wouldn't I be? 188 00:15:31,160 --> 00:15:33,000 I love you. 189 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Love you, too. 190 00:15:45,120 --> 00:15:48,440 Considering the media attention the situation is impossible for them. 191 00:15:48,520 --> 00:15:50,040 There'll have to be a compromise. 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,440 Meaning what? 193 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 The death penalty becomes a prison sentence in Sweden. 194 00:15:54,400 --> 00:15:55,840 That means life in prison. 195 00:15:55,920 --> 00:15:59,080 Yes, but we're talking premeditated murder. 196 00:15:59,160 --> 00:16:01,720 With good behavior he'll be out after 20. 197 00:16:03,000 --> 00:16:05,640 You and I had an agreement. 198 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 You'd be coming in if he got to stay in Sweden. 199 00:16:08,120 --> 00:16:10,440 That was on the condition that he walks free. 200 00:16:10,520 --> 00:16:14,280 Or at least that he gets a proper trial. 201 00:16:14,360 --> 00:16:17,960 - Or did I miss something? - Do you think there are options? 202 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 Hey? What are you going to do? 203 00:16:19,920 --> 00:16:23,320 Escape to the north of Sweden and hide in a hut? 204 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 You know me better than that. 205 00:16:26,920 --> 00:16:30,520 I've spoken to the prison to confirm we're hearing him. 206 00:16:30,600 --> 00:16:33,240 But I can't keep doing that forever. 207 00:16:34,880 --> 00:16:37,040 Do you understand what I'm saying? 208 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 Thank you for trying. Speak soon. 209 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 Hold... 210 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 Alright... 211 00:16:52,360 --> 00:16:55,080 so what choice do we have? 212 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 You know, at times I wish I was guilty. 213 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 Wish I deserved it. 214 00:17:10,040 --> 00:17:12,160 That's not how guilty people think. 215 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 Well, I guess you've seen a few. 216 00:17:14,960 --> 00:17:17,520 That's how I know you're not one of them. 217 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 But I do need to ask something. 218 00:17:21,720 --> 00:17:25,080 If you didn't do it, who did? 219 00:17:27,840 --> 00:17:29,160 I don't know. 220 00:17:29,240 --> 00:17:33,120 I heard Dad had a lot of enemies. 221 00:17:34,800 --> 00:17:39,280 To strangle someone takes a certain kind of person. 222 00:17:40,280 --> 00:17:44,680 It's anger and hatred. 223 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 It's personal. 224 00:17:51,240 --> 00:17:55,920 So... when it happened... 225 00:17:57,320 --> 00:18:01,880 I was involved with some people. 226 00:18:03,080 --> 00:18:08,120 The night that she was killed 227 00:18:08,200 --> 00:18:09,880 we were supposed to do a job. 228 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 - What kind of job? - I don't know. 229 00:18:12,120 --> 00:18:15,520 They didn't say, but... 230 00:18:15,600 --> 00:18:19,880 I was the driver and on call... 231 00:18:19,960 --> 00:18:22,680 But I didn't answer. 232 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 Beth, she... 233 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 She convinced me not to. 234 00:18:28,200 --> 00:18:31,320 She said I had a choice about the kind of future I wanted to have. 235 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 And I guess she was right, because... 236 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 I don't know, 'cause if I'd taken that call she'd still be alive. 237 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 Would they do that to get back at you? 238 00:18:42,760 --> 00:18:44,640 I don't know. Maybe. 239 00:18:46,040 --> 00:18:48,600 And you told this to the police? 240 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 You don't understand. 241 00:18:52,120 --> 00:18:57,960 Where I come from they'd made up their mind about me a long time ago. 242 00:18:58,920 --> 00:19:04,040 If you call the cops, they're gonna make you life worse. 243 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Not better. 244 00:19:13,400 --> 00:19:16,320 I believe in the law. 245 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 I made my career on it, draw my politics from it. 246 00:19:18,680 --> 00:19:23,840 That's not just me speechifying, that's what I feel in my heart. 247 00:19:26,960 --> 00:19:29,920 How has it failed us so badly? 248 00:19:30,000 --> 00:19:33,440 It seems to me that the law and justice can be two different things. 249 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 Yeah. 250 00:19:36,680 --> 00:19:40,080 If Alice found out that would be the end of it. 251 00:19:40,160 --> 00:19:41,480 Not gonna happen, Sir. 252 00:19:41,560 --> 00:19:43,800 If he turns up here, what am I gonna tell her? 253 00:19:43,880 --> 00:19:45,800 That you don't know. 254 00:19:47,440 --> 00:19:51,440 The people I use are experienced and discreet. 255 00:19:51,520 --> 00:19:53,680 Yeah, they'd better be. 256 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 Can I ask you a question, Dex? 257 00:20:03,320 --> 00:20:05,480 What would you do? 258 00:20:09,040 --> 00:20:11,160 She wasn't my daughter, Sir. 259 00:20:19,360 --> 00:20:21,680 Let me know when it's done. 260 00:20:41,880 --> 00:20:43,520 What about your family? 261 00:20:44,320 --> 00:20:47,160 My Mum died a long time ago. 262 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 Dad's still alive. 263 00:20:49,640 --> 00:20:51,240 - Did he know? - Yeah. 264 00:20:51,320 --> 00:20:54,240 I called him once just to hear his voice. 265 00:20:55,440 --> 00:20:58,080 Must be hard knowing he's there. 266 00:21:00,280 --> 00:21:02,480 I try not to think about it. 267 00:21:03,720 --> 00:21:06,520 What about the people that helped you? 268 00:21:06,600 --> 00:21:10,440 - Do you ever hear from them? - No, they had their own reasons. 269 00:21:10,520 --> 00:21:14,600 You know, if we're gonna go back we don't have much time. 270 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 The government thinks you're in custody. 271 00:21:17,880 --> 00:21:20,320 If they find out you're not... 272 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 it may not be that easy. 273 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Well... 274 00:21:30,200 --> 00:21:32,880 Maybe this... 275 00:21:35,160 --> 00:21:37,840 Maybe I can stop running. 276 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 I can go do my time here. 277 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Get out... 278 00:21:48,240 --> 00:21:50,280 Spend my life with you. 279 00:21:51,920 --> 00:21:53,400 Hey... 280 00:21:53,480 --> 00:21:55,680 Twenty years, I'll still be young. 281 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 I want you, I'm just scared. 282 00:22:07,320 --> 00:22:08,640 I know. 283 00:22:11,840 --> 00:22:14,160 I think it's the best thing to do. 284 00:22:16,600 --> 00:22:18,120 Yeah. 285 00:22:32,880 --> 00:22:36,760 Okay, I like Mariana as much as you do, 286 00:22:36,840 --> 00:22:39,320 but this is insane. 287 00:22:40,560 --> 00:22:42,400 I've prepared a national warrant. 288 00:22:42,480 --> 00:22:45,880 If we want to find them we need to act fast. 289 00:22:47,680 --> 00:22:50,120 Fuck sake, Ewert. What exactly did she say? 290 00:22:52,080 --> 00:22:53,880 An American is here claiming to be 291 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 the father of the suspect from the boat. 292 00:22:59,800 --> 00:23:01,360 What the hell is going on? 293 00:23:01,440 --> 00:23:02,960 This can't be happening. 294 00:23:17,320 --> 00:23:19,840 - Mr Frey? - John's dad. 295 00:23:19,920 --> 00:23:22,360 My name is Ewert Grens. This is Sven Sundkvist. 296 00:23:22,440 --> 00:23:23,840 Hi. Sven. 297 00:23:24,440 --> 00:23:26,920 - Mrs Frey? - Hanna Klein, John's attorney. 298 00:23:27,000 --> 00:23:29,240 - Hi. Sven. - Hi. 299 00:23:29,320 --> 00:23:32,240 - We'd like to see my client. - Sorry, that's not possible. 300 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 Detective, we have come a long way. 301 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 John has a right to legal representation. 302 00:23:36,960 --> 00:23:39,840 And you have a license to practice law in Sweden? 303 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 So... 304 00:23:43,680 --> 00:23:45,800 Let's take things slowly, shall we? 305 00:23:46,320 --> 00:23:49,360 John is in custody at a secure location. 306 00:23:49,440 --> 00:23:52,600 We were told he was here. I just wanna see my son. 307 00:23:52,680 --> 00:23:54,960 Yes, of course. 308 00:23:55,560 --> 00:24:02,120 I can make a request for you to see John on compassionate grounds. 309 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 In the meantime I suggest you rest. You must be tired. 310 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 We'll rest when we've seen my client, thank you. 311 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 As you wish. 312 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 Mr Frey, I'll see you in a short moment. 313 00:24:21,880 --> 00:24:25,080 No, it's fine. It's fine. I expected this. 314 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Ewert, we're coming in. 315 00:24:33,080 --> 00:24:36,360 We'll set off soon, so we'll be there in a few hours. 316 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 Just make sure the press isn't there. 317 00:24:38,880 --> 00:24:42,880 I think it's better if we come to you. 318 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Why? 319 00:24:44,440 --> 00:24:49,760 There's someone here who John ought to see before it all starts. 320 00:24:59,960 --> 00:25:01,280 What is it? 321 00:25:15,240 --> 00:25:18,040 Mr Frey, you sit in front with me. 322 00:26:17,040 --> 00:26:19,960 Are you just passing by? 323 00:26:21,200 --> 00:26:22,520 Something like that. 324 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 Dad, this is Mariana, my girlfriend. 325 00:26:49,480 --> 00:26:50,920 - Hi. - I thought you were a cop. 326 00:26:51,000 --> 00:26:53,360 I'm both. Nice to meet you. 327 00:26:53,960 --> 00:26:56,720 - Good to see you. - Yeah, you too. 328 00:26:56,800 --> 00:26:59,920 Let's not stand out here in the open. Let's go inside. 329 00:27:04,520 --> 00:27:06,520 Listen, John... 330 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 Once you're back in custody 331 00:27:08,480 --> 00:27:13,000 you'll be in the hands of the Swedish legal system. 332 00:27:13,080 --> 00:27:16,920 And I'm afraid Ms Klein's authority doesn't apply there. 333 00:27:17,520 --> 00:27:22,480 And I can't guarantee how much access your father will have, so... 334 00:27:24,440 --> 00:27:27,640 Well, I thought you'd like to see each other first. 335 00:27:32,800 --> 00:27:34,120 Thank you. 336 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 And thank you, Ms Klein for bringing Dad here. 337 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 It's just so great seeing you guys together. 338 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 Look, we need to be prepared. 339 00:27:44,200 --> 00:27:46,880 We can't rely on Sweden not to extradite 340 00:27:46,960 --> 00:27:51,880 and if I know Finnigan, he will fight to get you back to the US. 341 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 He can't change their minds, right? 342 00:28:07,240 --> 00:28:10,440 - That's not our decision to make. - Whose decision is it? 343 00:28:10,520 --> 00:28:12,600 With all the publicity around John's case, 344 00:28:12,680 --> 00:28:15,280 it's become almost impossible for Sweden to send you back 345 00:28:15,360 --> 00:28:17,760 without risking a political scandal. 346 00:28:17,840 --> 00:28:19,360 That doesn't mean he won't try. 347 00:28:20,080 --> 00:28:23,360 I just want us to have every option covered. 348 00:28:23,960 --> 00:28:25,280 Okay? 349 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 Okay. 350 00:28:32,520 --> 00:28:34,040 I knew Sweden was liberal, 351 00:28:34,120 --> 00:28:36,600 but being guarded by your girlfriend was a new one. 352 00:28:36,680 --> 00:28:40,800 So is getting sentenced by the father of your alleged victim. 353 00:28:40,880 --> 00:28:42,680 The government didn't sentence John. 354 00:28:42,760 --> 00:28:46,560 Refusing to pardon someone is almost like a sentence to me. 355 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 How much do you know about the case? 356 00:28:49,120 --> 00:28:51,960 As much as I could find online. 357 00:28:52,040 --> 00:28:54,320 Is it really as bad as it looks? 358 00:28:54,400 --> 00:28:55,920 What you may not know is that. 359 00:28:56,000 --> 00:28:59,280 Governor Finnigan has been corrupting the system for years. 360 00:28:59,360 --> 00:29:01,760 In John's case, the justices 361 00:29:01,840 --> 00:29:04,280 who should have stopped Finnigan's interference 362 00:29:04,360 --> 00:29:08,120 they were all appointed by, you guessed it... 363 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 the Governor himself. 364 00:29:10,240 --> 00:29:13,880 It's personal for him, sure, but it is more than that. 365 00:29:13,960 --> 00:29:18,720 He's used the death penalty to win election after election. 366 00:29:18,800 --> 00:29:24,040 In his first term as governor he expedited all deferred executions 367 00:29:24,120 --> 00:29:26,480 and he's been ramping it up ever since. 368 00:29:27,080 --> 00:29:30,200 There are more death penalty sentences now 369 00:29:30,280 --> 00:29:33,640 than at any other time in the history of the state. 370 00:29:33,720 --> 00:29:35,160 How can he get away with that? 371 00:29:35,240 --> 00:29:37,480 Get away with it? 372 00:29:37,560 --> 00:29:39,880 People love it. 373 00:29:40,600 --> 00:29:46,920 But John getting away makes Finnigan look weak. 374 00:29:47,520 --> 00:29:50,560 And I would have taken his case anyway, but... 375 00:29:50,640 --> 00:29:54,680 let's just say Finnigan is not the only one for whom this is personal. 376 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 Hey. 377 00:30:01,480 --> 00:30:02,920 Let's do this. 378 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 Good. John, you're going with me. 379 00:30:12,560 --> 00:30:15,000 - For real? - Yes, it's for real. 380 00:30:15,080 --> 00:30:19,200 It might be good if it at least appears that I'm in charge. 381 00:30:19,280 --> 00:30:21,120 I'll travel with you, if that's alright. 382 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 John and I need to run through some things. 383 00:30:30,240 --> 00:30:32,400 - It's them. It's them! - Drop the weapon! 384 00:30:35,040 --> 00:30:37,640 - Put it down. - Hands on the car. 385 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 John! 386 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 Come on, let's go! 387 00:31:16,280 --> 00:31:17,720 Go, go! 388 00:31:32,920 --> 00:31:34,440 Go, go, go! 389 00:31:35,240 --> 00:31:37,240 We need some serious back up. 390 00:31:37,800 --> 00:31:40,600 - Where are you? - We're heading north on road 86. 391 00:31:40,680 --> 00:31:43,000 The vehicle is a black V Class Mercedes. 392 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Roger that. Special forces are on their way. 393 00:31:45,600 --> 00:31:48,320 - How long? - They'll be 45 minutes. 394 00:31:48,400 --> 00:31:49,960 Who the hell are they? 395 00:32:18,640 --> 00:32:20,000 Careful! 396 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 Don't fucking kill us. 397 00:32:28,040 --> 00:32:31,120 Stop moving. Just stop. 398 00:33:02,080 --> 00:33:03,560 There! 399 00:33:03,640 --> 00:33:05,480 Reverse, reverse. 400 00:33:17,840 --> 00:33:19,600 Move it. Move it! 401 00:33:35,920 --> 00:33:37,520 Police! Stop right there! 402 00:34:44,160 --> 00:34:47,240 Diplomatically speaking, the fact that the American 403 00:34:47,320 --> 00:34:50,160 has left the country makes for a complex situation. 404 00:34:50,240 --> 00:34:52,360 If you repeat that in Swedish I might get it. 405 00:34:52,440 --> 00:34:55,200 Are you saying you intend to do nothing? 406 00:34:55,280 --> 00:34:59,080 A person has been kidnapped from Swedish custody in broad daylight. 407 00:34:59,160 --> 00:35:01,720 It's clearly a military operation. 408 00:35:01,800 --> 00:35:03,160 It infringes our sovereignty 409 00:35:03,240 --> 00:35:06,440 not to mention the fact that we've failed to protect this person. 410 00:35:06,520 --> 00:35:09,640 Had Frey been a Swedish national things would have been different. 411 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 What kind of message does this convey? 412 00:35:12,360 --> 00:35:15,600 If we refuse a foreigner, they can just be picked up? 413 00:35:15,680 --> 00:35:19,000 It sounds like you're talking about an innocent refugee. 414 00:35:19,080 --> 00:35:23,000 This is a man, prosecuted and condemned for murder by the US 415 00:35:23,080 --> 00:35:24,400 whose rule of law we accept. 416 00:35:24,480 --> 00:35:28,440 The law forbids us from extraditing those at risk of being executed. 417 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 Allies or not. 418 00:35:30,360 --> 00:35:33,640 "At risk of being sentenced to death" it says in the penal code. 419 00:35:33,720 --> 00:35:36,800 The sentence has already been passed, making that irrelevant. 420 00:35:36,880 --> 00:35:38,480 Are you joking? 421 00:35:38,560 --> 00:35:41,280 - Excuse me? - Have you no spine? 422 00:35:44,440 --> 00:35:46,240 With all due respect... 423 00:35:46,960 --> 00:35:49,560 I had a weapon pointing at my head. 424 00:35:49,640 --> 00:35:53,240 And you're telling me the government will do nothing about it? 425 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 In this instance, no. 426 00:35:55,200 --> 00:35:58,360 Had it been any other country than the US you would have acted. 427 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 We're done here. 428 00:36:03,240 --> 00:36:06,880 Did you notice that? She didn't have the guts to say I was wrong. 429 00:36:25,320 --> 00:36:28,520 - What was that? - John Frey 430 00:36:28,600 --> 00:36:33,400 just landed in MacArthur. 431 00:36:34,560 --> 00:36:37,640 I thought they said there was nothing more they could do. 432 00:36:38,440 --> 00:36:40,840 I guess they changed their mind. 433 00:36:42,440 --> 00:36:46,320 I love this goddamn country. 434 00:36:47,800 --> 00:36:52,080 ARLANDA AIRPORT 435 00:37:05,760 --> 00:37:09,680 - I'm so sorry. - You did everything you could. 436 00:37:10,720 --> 00:37:13,680 As I said, Finnigan is not someone you can underestimate. 437 00:37:13,760 --> 00:37:16,080 I hardly think we were underestimating him. 438 00:37:16,160 --> 00:37:20,160 That's beside the point now. We'll have to fight this in the courts. 439 00:37:20,240 --> 00:37:22,200 But that already failed once. 440 00:37:22,280 --> 00:37:24,440 No, it never played out. 441 00:37:25,320 --> 00:37:27,840 I'm as convinced as I ever was that 442 00:37:27,920 --> 00:37:31,480 we're going to show the world who Edward Finnigan really is. 443 00:37:32,320 --> 00:37:34,080 I really hope so. 444 00:37:37,040 --> 00:37:40,200 I might call, if that's okay. 445 00:37:41,320 --> 00:37:42,880 Yeah, I'd like that. 446 00:37:42,960 --> 00:37:45,720 - I'll keep you updated. - Thank you. 447 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 We're not doing this for retribution. 448 00:38:02,200 --> 00:38:06,640 We've learnt that forgiveness is the most powerful kind of healing. 449 00:38:08,520 --> 00:38:11,160 We're doing it for the memory of our daughter, Elizabeth, 450 00:38:11,240 --> 00:38:15,600 and in the name of parents of victims everywhere. 451 00:38:15,680 --> 00:38:20,120 You see Jenny, I feel that it's the foundation of a fair society 452 00:38:20,200 --> 00:38:22,600 that justice is seen to be done. 453 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 And that criminals pay a fair 454 00:38:24,360 --> 00:38:27,600 and proportionate penalty for their crimes. I've always felt that. 455 00:38:27,680 --> 00:38:30,160 And what happened to Beth... 456 00:38:30,240 --> 00:38:33,400 has merely strengthened that conviction. 457 00:38:34,000 --> 00:38:38,840 Putting politics aside, how have you been coping personally 458 00:38:38,920 --> 00:38:41,680 with the reopening of such a terrible wound? 459 00:38:41,760 --> 00:38:44,040 Thank you for that question. 460 00:38:44,120 --> 00:38:48,560 It will give me no satisfaction when John Frey is put to death. 461 00:38:48,640 --> 00:38:51,200 Nothing will bring our little girl back. 462 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 Or fill the void that's been left in our lives. 463 00:38:57,280 --> 00:39:00,000 Can you give us any insight into Frey's repatriation? 464 00:39:00,080 --> 00:39:02,880 Neither the State Department, nor the Swedish government 465 00:39:02,960 --> 00:39:04,800 will confirm the terms of the deal. 466 00:39:04,880 --> 00:39:07,400 We're just glad that justice will be done. 467 00:39:08,040 --> 00:39:10,720 What about the circumstances of Frey's initial escape? 468 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 That is worth looking into very carefully. 469 00:39:12,880 --> 00:39:16,760 We have the FBI investigating what happened there. 470 00:39:16,840 --> 00:39:18,960 We're sure they'll get to the bottom of it. 471 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 And anyone who helped Frey will be punished. 472 00:39:25,200 --> 00:39:28,440 Governor, Mrs Finnigan, thank you. 473 00:39:28,520 --> 00:39:29,880 Thank you. 474 00:39:40,600 --> 00:39:44,320 He's back. John Frey is back! 475 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 Good to see you back, brother. 476 00:39:49,680 --> 00:39:53,480 How was it to die? 477 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 Should've killed Finnigan when you were out. 478 00:39:55,640 --> 00:39:57,560 Hey, missed you, John. 479 00:39:57,640 --> 00:39:59,480 Hey. We'd have done it too. 480 00:39:59,560 --> 00:40:02,720 Help me out here, bro. 481 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Rock 'n' roll, Frey! 482 00:40:04,640 --> 00:40:08,000 C'mon guys, leave the kid alone. 483 00:40:08,080 --> 00:40:10,400 - Open cell 8. - Opening cell 8. 484 00:40:13,640 --> 00:40:15,280 Courtesy of the Governor. 485 00:40:35,880 --> 00:40:38,960 - Open cell 8. - Opening cell 8. 486 00:41:13,160 --> 00:41:14,920 Was that all? 487 00:41:15,960 --> 00:41:18,480 Well, what do you want me to do? 488 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 I don't understand how they knew our location. 489 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Special forces. 490 00:41:25,000 --> 00:41:26,640 Probably hired by the CIA. 491 00:41:28,680 --> 00:41:30,920 It's hard to believe it's over. 492 00:41:31,840 --> 00:41:34,360 Well, it isn't quite over. 493 00:41:35,440 --> 00:41:39,440 I've had some questions about what we were doing out there. 494 00:41:40,920 --> 00:41:42,720 That's my fault. 495 00:41:42,800 --> 00:41:45,960 - I'll take the hit. - I've already dealt with it. 496 00:41:46,040 --> 00:41:47,360 How? 497 00:41:48,160 --> 00:41:50,880 I said you were following my orders. 498 00:41:51,720 --> 00:41:53,040 Thank you, Ewert. 499 00:41:53,120 --> 00:41:55,800 You were just trying to do the right thing. 500 00:41:56,880 --> 00:41:59,240 And ended up behaving like an idiot. 501 00:42:01,800 --> 00:42:06,000 - I don't know what to say. - No need to say anything. 502 00:42:06,080 --> 00:42:07,960 It didn't work. 503 00:42:08,880 --> 00:42:11,720 You're on leave, while an investigation is carried out. 504 00:42:17,040 --> 00:42:18,520 And how did you fare? 505 00:42:19,360 --> 00:42:21,600 I received a written warning. 506 00:42:22,200 --> 00:42:26,120 Without me you would have been sacked and prosecuted by now. 507 00:42:33,440 --> 00:42:35,840 No need to say you did warn me. 508 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 Mariana... 509 00:43:30,800 --> 00:43:33,640 Subtitles: Anna Townend plint.com 38213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.