Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:19,200
You said yourself that the
Foreign Ministry is full of idiots.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,840
Listen, Mariana.
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,640
Come into the office before
this turns into a serious issue.
4
00:00:24,720 --> 00:00:27,960
The longer you wait,
the worse it gets.
5
00:00:28,040 --> 00:00:29,800
You always told me
not to over analyze.
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,360
I never thought
you'd take it this far.
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,760
How do you see this ending?
8
00:00:36,840 --> 00:00:38,320
How do you envisage the future?
9
00:00:38,880 --> 00:00:41,920
I can see you and John
going to prison.
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,120
And the two of you won't be sharing
a cell, if you get what I mean.
11
00:00:45,640 --> 00:00:48,040
Nice that you
can see the fun in this.
12
00:00:55,480 --> 00:00:58,920
I get it. You're tired.
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
Emotional.
14
00:01:00,640 --> 00:01:02,520
Mariana, you're a good cop.
15
00:01:02,600 --> 00:01:05,280
Don't let this ruin things.
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,960
So offer me a way out.
17
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
What do you mean, "a way out"?
18
00:01:08,680 --> 00:01:11,400
If you promise he won't
be extradited we'll come in.
19
00:01:11,480 --> 00:01:14,360
Of course I can't promise that.
How could I?
20
00:01:14,440 --> 00:01:16,480
You're clever, Ewert.
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
I'm sure you'll find a way.
22
00:01:45,560 --> 00:01:47,200
Can't believe we're doing this?
23
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
Neither can I.
24
00:01:49,840 --> 00:01:52,200
Alright, so what now?
25
00:01:52,280 --> 00:01:55,480
I called a friend.
There's a place we can go.
26
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
Yeah, and then what?
27
00:01:57,080 --> 00:01:59,200
I don't know.
28
00:01:59,280 --> 00:02:01,160
We'll have to figure that out.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
I don't want any of this
to come back to you.
30
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
It's a little late for that.
31
00:02:51,200 --> 00:02:54,520
CELL 8
32
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
- Ruben Frank?
- Uhu.
33
00:03:07,400 --> 00:03:10,520
Agent Hutton, FBI.
May we come in?
34
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
Do you know this man, Sir?
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,360
- What is this?
- We were hoping you could tell us.
36
00:03:27,440 --> 00:03:30,000
- What are you talking about?
- This is your son, right?
37
00:03:30,080 --> 00:03:32,840
My son is dead.
38
00:03:33,560 --> 00:03:37,120
Mr Frey, I know
this must be difficult for you,
39
00:03:37,200 --> 00:03:39,560
but we have reason to believe
your son may be alive.
40
00:03:39,640 --> 00:03:42,360
He died in prison.
41
00:03:42,440 --> 00:03:47,200
Yes, but a man claiming to be your
son has been arrested in Stockholm.
42
00:03:47,280 --> 00:03:49,080
Stockholm?
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,480
Wisconsin?
44
00:03:50,560 --> 00:03:52,800
Sweden, sir. It's in Europe.
45
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
Yeah, I know where
goddamn Sweden is.
46
00:03:55,200 --> 00:03:57,760
What I don't know
is why you two goons are here
47
00:03:57,840 --> 00:04:00,680
telling me some story about my son.
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,640
Haven't you taken
enough from me already?
49
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
We mean no disrespect, Mr Frey.
50
00:04:04,600 --> 00:04:05,920
Is that right?
51
00:04:06,000 --> 00:04:07,360
You could have fooled me.
52
00:04:07,440 --> 00:04:10,640
A man invites you into his home
and this is how you repay him?
53
00:04:10,720 --> 00:04:13,440
Has every scrap of decency
evaporated from this country?
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,800
We understand. We just wanted to
know if you'd heard from your son.
55
00:04:19,120 --> 00:04:22,720
I hear from him
every night in my dreams.
56
00:04:23,920 --> 00:04:25,400
You wanna talk about that?
57
00:04:26,720 --> 00:04:29,480
We'll let you know
when we have more information, sir.
58
00:04:29,560 --> 00:04:31,840
Yeah, you be sure not to do that.
59
00:04:46,480 --> 00:04:50,240
Please explain how the journalist
got hold of the information.
60
00:04:50,840 --> 00:04:52,520
We're looking into that.
61
00:04:52,600 --> 00:04:55,600
Do you realize what a
difficult position this puts us in?
62
00:04:55,680 --> 00:04:58,520
The minister has already
approved the Americans' request.
63
00:04:58,600 --> 00:05:01,040
This makes us
look like we just cave in.
64
00:05:01,120 --> 00:05:03,040
No, I don't think so.
65
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
Best case scenario this goes to
court. Then we have to manage that
66
00:05:06,880 --> 00:05:10,000
while the world press
fights over the scrap.
67
00:05:10,520 --> 00:05:12,400
So reject their request.
68
00:05:12,480 --> 00:05:14,880
The law is on your side.
69
00:05:14,960 --> 00:05:17,480
What an excellent suggestion,
thank you.
70
00:05:17,560 --> 00:05:19,280
I'm aware of the legislation,
71
00:05:19,360 --> 00:05:22,440
but we have
our duties towards other nations.
72
00:05:22,520 --> 00:05:24,680
And are those duties reciprocal?
73
00:05:24,760 --> 00:05:26,640
Put the lid on this.
74
00:05:26,720 --> 00:05:28,760
No interviews, no leaks,
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,360
no sources involved with
the investigation, understood?
76
00:05:32,040 --> 00:05:33,360
Sure.
77
00:05:33,440 --> 00:05:35,320
Where is the American now?
78
00:05:35,400 --> 00:05:37,960
He's under surveillance 24/7.
79
00:05:39,520 --> 00:05:40,920
Excellent.
80
00:05:46,640 --> 00:05:49,720
Right, so what
do you think they'll do next?
81
00:05:49,800 --> 00:05:51,760
No idea.
82
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
Let's hope
they check out the penal code.
83
00:05:54,560 --> 00:05:58,280
Incredible how that journalist
got hold of the whole story.
84
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
I mean, great timing for us.
85
00:06:00,560 --> 00:06:04,400
They're hard working,
those journalists.
86
00:06:05,160 --> 00:06:07,560
It's your padel partner, isn't it?
87
00:06:07,640 --> 00:06:11,520
You're right.
I'm just useless with names.
88
00:06:55,200 --> 00:06:57,120
Whose place is this?
89
00:06:57,200 --> 00:07:00,560
Don't worry. We're safe here.
90
00:07:02,600 --> 00:07:05,560
We'll hide out here until
we know you won't get extradited.
91
00:07:05,640 --> 00:07:06,960
Alright.
92
00:07:14,480 --> 00:07:16,840
- I can take that.
- Thanks.
93
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Are you sure abut this?
94
00:07:23,120 --> 00:07:26,080
Yes, it's a family friend's place.
95
00:07:26,160 --> 00:07:28,560
They just don't use it anymore.
96
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
You know...
97
00:07:56,120 --> 00:08:01,080
when I was in prison
I used to imagine being on the run.
98
00:08:01,680 --> 00:08:03,800
Hiding out in places like this.
99
00:08:05,880 --> 00:08:08,600
I always thought
it sounded kind of cool.
100
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
But now...
101
00:08:14,680 --> 00:08:16,960
I just want a normal life.
102
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
With you.
103
00:08:21,240 --> 00:08:23,920
Just do everyday shit
104
00:08:24,000 --> 00:08:28,680
like get a cat.
Or something like that.
105
00:08:32,880 --> 00:08:35,600
We're never gonna have that, are we?
106
00:08:40,360 --> 00:08:42,400
They're gonna send me back.
107
00:08:45,720 --> 00:08:47,800
We don't know that.
108
00:08:47,880 --> 00:08:49,200
Hey.
109
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
Listen...
110
00:08:52,680 --> 00:08:56,800
I'm sorry, I don't want to but...
111
00:08:57,440 --> 00:09:01,160
I'm so grateful, but I fucked up
my life. I can't do the same to you.
112
00:09:03,200 --> 00:09:05,440
I've already made my choice.
113
00:09:11,600 --> 00:09:12,920
Yeah?
114
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
Alright.
115
00:09:21,840 --> 00:09:23,440
Alright.
116
00:09:25,600 --> 00:09:29,520
In an hour the US ambassador will be
meeting with the Swedish government.
117
00:09:29,600 --> 00:09:32,600
He'll make his case
in the strongest possible language.
118
00:09:32,680 --> 00:09:34,800
Strong language, yeah.
119
00:09:34,880 --> 00:09:38,440
Yeah, I'll give you some strong
language. What was your name?
120
00:09:38,520 --> 00:09:40,440
Bednarek, Sir.
121
00:09:41,360 --> 00:09:43,880
Now will you listen to me,
Bednarek.
122
00:09:43,960 --> 00:09:48,880
Someone needs to get on a plane and
remind those Volvo driving hippies
123
00:09:48,960 --> 00:09:53,320
that this is the law of the jungle
and the lion wants his cub back!
124
00:09:54,560 --> 00:09:57,160
If nobody of significance
in our government will do that,
125
00:09:57,240 --> 00:09:58,560
maybe I should.
126
00:09:58,640 --> 00:10:01,280
I'd urge you to be patient, Sir.
127
00:10:01,360 --> 00:10:04,400
The wheels of diplomacy don't
always turn as fast as we'd like.
128
00:10:04,480 --> 00:10:06,840
I've waited five years for this.
129
00:10:06,920 --> 00:10:09,080
Don't you talk to me about patience.
130
00:10:09,160 --> 00:10:12,280
This man murdered my daughter, made
a mockery of our justice system.
131
00:10:12,360 --> 00:10:14,520
Now you want to let him
while away his time
132
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
smoking joints and playing chequers
133
00:10:16,360 --> 00:10:19,640
in whatever fucking summer camp
those people call a prison.
134
00:10:19,720 --> 00:10:21,960
Nobody anticipates that outcome.
135
00:10:26,840 --> 00:10:31,760
Bednarek, you'd better get
those wheels of diplomacy turning.
136
00:10:31,840 --> 00:10:36,800
And mark my words, I'm holding
you personally responsible.
137
00:10:36,880 --> 00:10:38,200
Sir, I'm...
138
00:10:46,920 --> 00:10:48,240
Can you believe how badly
139
00:10:48,320 --> 00:10:50,840
the liberals have damaged
this country's reputation?
140
00:10:50,920 --> 00:10:54,240
We can't even get our so called
allies to send a murderer home.
141
00:10:54,320 --> 00:10:57,680
Ed, please let's not
get dragged back into this.
142
00:10:57,760 --> 00:11:00,120
Oh, we're in it
whether you like it or not.
143
00:11:07,520 --> 00:11:08,840
Okay?
144
00:11:15,440 --> 00:11:18,080
I'm just tired, honey.
145
00:11:20,360 --> 00:11:24,320
I am so, so tired.
146
00:11:32,520 --> 00:11:34,480
I still think about her every day.
147
00:11:43,360 --> 00:11:45,640
I just think we need to be careful.
148
00:11:47,520 --> 00:11:49,160
With what?
149
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
Of bringing him back.
150
00:11:52,040 --> 00:11:53,560
Of bringing it all back.
151
00:11:55,200 --> 00:11:58,360
We've only just started to move on.
152
00:11:59,040 --> 00:12:02,000
I don't think
I'll ever be able to do that.
153
00:12:03,680 --> 00:12:05,240
Not while he's alive.
154
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
Sir.
155
00:12:17,480 --> 00:12:19,120
What is it?
156
00:12:20,080 --> 00:12:23,280
Sir, the senator's office
says he's in meetings.
157
00:12:23,360 --> 00:12:26,440
Meetings. Let's see
how many meetings he has
158
00:12:26,520 --> 00:12:29,760
when he doesn't get
my endorsement for reelection.
159
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
Everything alright?
160
00:12:33,280 --> 00:12:36,640
Yeah. She's just sick of it all.
161
00:12:36,720 --> 00:12:39,080
I don't blame her. So am I.
162
00:12:39,800 --> 00:12:43,960
You know, there are ways
to accelerate the process.
163
00:12:44,800 --> 00:12:47,680
We can get Frey onto US soil.
It changes the picture.
164
00:12:47,760 --> 00:12:49,480
How is that gonna happen?
165
00:12:49,560 --> 00:12:52,160
He's not exactly
going to buy a plane ticket.
166
00:12:52,240 --> 00:12:54,840
Sorry, I'd rather not
answer that question, sir.
167
00:12:56,280 --> 00:13:00,280
All I need to know
is whether you have
168
00:13:00,360 --> 00:13:03,240
an appetite for a creative solution.
169
00:13:36,440 --> 00:13:37,800
John?
170
00:14:13,400 --> 00:14:15,800
You know, I could get used to this.
171
00:14:16,840 --> 00:14:19,280
It's all pretty amazing.
172
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
I feel like you gave this to me.
173
00:14:26,000 --> 00:14:29,520
And I'm not just talking about
bringing me here.
174
00:14:30,720 --> 00:14:34,320
The last five years
I've been living like a ghost.
175
00:14:34,400 --> 00:14:37,560
Hiding from everyone. There, but...
176
00:14:37,640 --> 00:14:39,560
not there.
177
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
So you decided to date a detective?
178
00:14:42,800 --> 00:14:46,080
Yeah, I was scared at first.
179
00:14:46,160 --> 00:14:48,840
Then I thought
there was kind of poetry to it.
180
00:14:50,640 --> 00:14:52,720
Hiding in plain sight.
181
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
You could have been
a truck driver for all I cared.
182
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
They're away a lot.
183
00:14:59,680 --> 00:15:01,360
And they tend to be very hairy.
184
00:15:10,600 --> 00:15:13,080
I can't believe you know everything.
185
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
You know me.
186
00:15:19,160 --> 00:15:22,400
Or maybe I can't believe
you're still here.
187
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
Why wouldn't I be?
188
00:15:31,160 --> 00:15:33,000
I love you.
189
00:15:34,360 --> 00:15:35,880
Love you, too.
190
00:15:45,120 --> 00:15:48,440
Considering the media attention the
situation is impossible for them.
191
00:15:48,520 --> 00:15:50,040
There'll have to be a compromise.
192
00:15:50,120 --> 00:15:51,440
Meaning what?
193
00:15:51,520 --> 00:15:54,320
The death penalty becomes
a prison sentence in Sweden.
194
00:15:54,400 --> 00:15:55,840
That means life in prison.
195
00:15:55,920 --> 00:15:59,080
Yes, but we're talking
premeditated murder.
196
00:15:59,160 --> 00:16:01,720
With good behavior
he'll be out after 20.
197
00:16:03,000 --> 00:16:05,640
You and I had an agreement.
198
00:16:05,720 --> 00:16:08,040
You'd be coming in
if he got to stay in Sweden.
199
00:16:08,120 --> 00:16:10,440
That was on the condition
that he walks free.
200
00:16:10,520 --> 00:16:14,280
Or at least that
he gets a proper trial.
201
00:16:14,360 --> 00:16:17,960
- Or did I miss something?
- Do you think there are options?
202
00:16:18,040 --> 00:16:19,840
Hey? What are you going to do?
203
00:16:19,920 --> 00:16:23,320
Escape to the north of Sweden
and hide in a hut?
204
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
You know me better than that.
205
00:16:26,920 --> 00:16:30,520
I've spoken to the prison
to confirm we're hearing him.
206
00:16:30,600 --> 00:16:33,240
But I can't
keep doing that forever.
207
00:16:34,880 --> 00:16:37,040
Do you understand what I'm saying?
208
00:16:38,160 --> 00:16:40,960
Thank you for trying. Speak soon.
209
00:16:41,040 --> 00:16:42,360
Hold...
210
00:16:50,000 --> 00:16:52,280
Alright...
211
00:16:52,360 --> 00:16:55,080
so what choice do we have?
212
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
You know,
at times I wish I was guilty.
213
00:17:07,320 --> 00:17:09,360
Wish I deserved it.
214
00:17:10,040 --> 00:17:12,160
That's not how guilty people think.
215
00:17:12,240 --> 00:17:14,880
Well, I guess you've seen a few.
216
00:17:14,960 --> 00:17:17,520
That's how I know
you're not one of them.
217
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
But I do need to ask something.
218
00:17:21,720 --> 00:17:25,080
If you didn't do it, who did?
219
00:17:27,840 --> 00:17:29,160
I don't know.
220
00:17:29,240 --> 00:17:33,120
I heard Dad had a lot of enemies.
221
00:17:34,800 --> 00:17:39,280
To strangle someone
takes a certain kind of person.
222
00:17:40,280 --> 00:17:44,680
It's anger and hatred.
223
00:17:44,760 --> 00:17:46,560
It's personal.
224
00:17:51,240 --> 00:17:55,920
So... when it happened...
225
00:17:57,320 --> 00:18:01,880
I was involved with some people.
226
00:18:03,080 --> 00:18:08,120
The night that she was killed
227
00:18:08,200 --> 00:18:09,880
we were supposed to do a job.
228
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
- What kind of job?
- I don't know.
229
00:18:12,120 --> 00:18:15,520
They didn't say, but...
230
00:18:15,600 --> 00:18:19,880
I was the driver and on call...
231
00:18:19,960 --> 00:18:22,680
But I didn't answer.
232
00:18:23,520 --> 00:18:26,120
Beth, she...
233
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
She convinced me not to.
234
00:18:28,200 --> 00:18:31,320
She said I had a choice about
the kind of future I wanted to have.
235
00:18:31,400 --> 00:18:35,000
And I guess she was right,
because...
236
00:18:35,080 --> 00:18:38,760
I don't know, 'cause if I'd taken
that call she'd still be alive.
237
00:18:40,560 --> 00:18:42,680
Would they do that
to get back at you?
238
00:18:42,760 --> 00:18:44,640
I don't know. Maybe.
239
00:18:46,040 --> 00:18:48,600
And you told this to the police?
240
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
You don't understand.
241
00:18:52,120 --> 00:18:57,960
Where I come from they'd made up
their mind about me a long time ago.
242
00:18:58,920 --> 00:19:04,040
If you call the cops,
they're gonna make you life worse.
243
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
Not better.
244
00:19:13,400 --> 00:19:16,320
I believe in the law.
245
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
I made my career on it,
draw my politics from it.
246
00:19:18,680 --> 00:19:23,840
That's not just me speechifying,
that's what I feel in my heart.
247
00:19:26,960 --> 00:19:29,920
How has it failed us so badly?
248
00:19:30,000 --> 00:19:33,440
It seems to me that the law and
justice can be two different things.
249
00:19:33,520 --> 00:19:34,840
Yeah.
250
00:19:36,680 --> 00:19:40,080
If Alice found out
that would be the end of it.
251
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
Not gonna happen, Sir.
252
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
If he turns up here,
what am I gonna tell her?
253
00:19:43,880 --> 00:19:45,800
That you don't know.
254
00:19:47,440 --> 00:19:51,440
The people I use
are experienced and discreet.
255
00:19:51,520 --> 00:19:53,680
Yeah, they'd better be.
256
00:20:00,000 --> 00:20:02,520
Can I ask you a question, Dex?
257
00:20:03,320 --> 00:20:05,480
What would you do?
258
00:20:09,040 --> 00:20:11,160
She wasn't my daughter, Sir.
259
00:20:19,360 --> 00:20:21,680
Let me know when it's done.
260
00:20:41,880 --> 00:20:43,520
What about your family?
261
00:20:44,320 --> 00:20:47,160
My Mum died a long time ago.
262
00:20:47,240 --> 00:20:49,040
Dad's still alive.
263
00:20:49,640 --> 00:20:51,240
- Did he know?
- Yeah.
264
00:20:51,320 --> 00:20:54,240
I called him once
just to hear his voice.
265
00:20:55,440 --> 00:20:58,080
Must be hard knowing he's there.
266
00:21:00,280 --> 00:21:02,480
I try not to think about it.
267
00:21:03,720 --> 00:21:06,520
What about
the people that helped you?
268
00:21:06,600 --> 00:21:10,440
- Do you ever hear from them?
- No, they had their own reasons.
269
00:21:10,520 --> 00:21:14,600
You know, if we're gonna go back
we don't have much time.
270
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
The government thinks
you're in custody.
271
00:21:17,880 --> 00:21:20,320
If they find out you're not...
272
00:21:20,400 --> 00:21:22,040
it may not be that easy.
273
00:21:26,280 --> 00:21:27,600
Well...
274
00:21:30,200 --> 00:21:32,880
Maybe this...
275
00:21:35,160 --> 00:21:37,840
Maybe I can stop running.
276
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
I can go do my time here.
277
00:21:44,680 --> 00:21:46,600
Get out...
278
00:21:48,240 --> 00:21:50,280
Spend my life with you.
279
00:21:51,920 --> 00:21:53,400
Hey...
280
00:21:53,480 --> 00:21:55,680
Twenty years, I'll still be young.
281
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
I want you, I'm just scared.
282
00:22:07,320 --> 00:22:08,640
I know.
283
00:22:11,840 --> 00:22:14,160
I think it's the best thing to do.
284
00:22:16,600 --> 00:22:18,120
Yeah.
285
00:22:32,880 --> 00:22:36,760
Okay, I like Mariana
as much as you do,
286
00:22:36,840 --> 00:22:39,320
but this is insane.
287
00:22:40,560 --> 00:22:42,400
I've prepared a national warrant.
288
00:22:42,480 --> 00:22:45,880
If we want to find them
we need to act fast.
289
00:22:47,680 --> 00:22:50,120
Fuck sake, Ewert.
What exactly did she say?
290
00:22:52,080 --> 00:22:53,880
An American is here
claiming to be
291
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
the father
of the suspect from the boat.
292
00:22:59,800 --> 00:23:01,360
What the hell is going on?
293
00:23:01,440 --> 00:23:02,960
This can't be happening.
294
00:23:17,320 --> 00:23:19,840
- Mr Frey?
- John's dad.
295
00:23:19,920 --> 00:23:22,360
My name is Ewert Grens.
This is Sven Sundkvist.
296
00:23:22,440 --> 00:23:23,840
Hi. Sven.
297
00:23:24,440 --> 00:23:26,920
- Mrs Frey?
- Hanna Klein, John's attorney.
298
00:23:27,000 --> 00:23:29,240
- Hi. Sven.
- Hi.
299
00:23:29,320 --> 00:23:32,240
- We'd like to see my client.
- Sorry, that's not possible.
300
00:23:32,320 --> 00:23:34,760
Detective, we have come a long way.
301
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
John has a right to
legal representation.
302
00:23:36,960 --> 00:23:39,840
And you have a license
to practice law in Sweden?
303
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
So...
304
00:23:43,680 --> 00:23:45,800
Let's take things slowly, shall we?
305
00:23:46,320 --> 00:23:49,360
John is in custody
at a secure location.
306
00:23:49,440 --> 00:23:52,600
We were told he was here.
I just wanna see my son.
307
00:23:52,680 --> 00:23:54,960
Yes, of course.
308
00:23:55,560 --> 00:24:02,120
I can make a request for you to see
John on compassionate grounds.
309
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
In the meantime I suggest you rest.
You must be tired.
310
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
We'll rest when we've
seen my client, thank you.
311
00:24:08,040 --> 00:24:09,440
As you wish.
312
00:24:10,160 --> 00:24:13,040
Mr Frey, I'll see you
in a short moment.
313
00:24:21,880 --> 00:24:25,080
No, it's fine.
It's fine. I expected this.
314
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Ewert, we're coming in.
315
00:24:33,080 --> 00:24:36,360
We'll set off soon,
so we'll be there in a few hours.
316
00:24:36,440 --> 00:24:38,800
Just make sure
the press isn't there.
317
00:24:38,880 --> 00:24:42,880
I think it's better
if we come to you.
318
00:24:42,960 --> 00:24:44,360
Why?
319
00:24:44,440 --> 00:24:49,760
There's someone here who John
ought to see before it all starts.
320
00:24:59,960 --> 00:25:01,280
What is it?
321
00:25:15,240 --> 00:25:18,040
Mr Frey, you sit in front with me.
322
00:26:17,040 --> 00:26:19,960
Are you just passing by?
323
00:26:21,200 --> 00:26:22,520
Something like that.
324
00:26:46,160 --> 00:26:49,400
Dad, this is Mariana, my girlfriend.
325
00:26:49,480 --> 00:26:50,920
- Hi.
- I thought you were a cop.
326
00:26:51,000 --> 00:26:53,360
I'm both. Nice to meet you.
327
00:26:53,960 --> 00:26:56,720
- Good to see you.
- Yeah, you too.
328
00:26:56,800 --> 00:26:59,920
Let's not stand out here
in the open. Let's go inside.
329
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
Listen, John...
330
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
Once you're back in custody
331
00:27:08,480 --> 00:27:13,000
you'll be in the hands of
the Swedish legal system.
332
00:27:13,080 --> 00:27:16,920
And I'm afraid Ms Klein's authority
doesn't apply there.
333
00:27:17,520 --> 00:27:22,480
And I can't guarantee how much
access your father will have, so...
334
00:27:24,440 --> 00:27:27,640
Well, I thought you'd like
to see each other first.
335
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
Thank you.
336
00:27:34,920 --> 00:27:37,480
And thank you, Ms Klein
for bringing Dad here.
337
00:27:37,560 --> 00:27:40,040
It's just so great
seeing you guys together.
338
00:27:41,080 --> 00:27:44,120
Look, we need to be prepared.
339
00:27:44,200 --> 00:27:46,880
We can't rely on Sweden
not to extradite
340
00:27:46,960 --> 00:27:51,880
and if I know Finnigan, he will
fight to get you back to the US.
341
00:28:05,200 --> 00:28:07,160
He can't change their minds, right?
342
00:28:07,240 --> 00:28:10,440
- That's not our decision to make.
- Whose decision is it?
343
00:28:10,520 --> 00:28:12,600
With all the publicity
around John's case,
344
00:28:12,680 --> 00:28:15,280
it's become almost impossible
for Sweden to send you back
345
00:28:15,360 --> 00:28:17,760
without risking a political scandal.
346
00:28:17,840 --> 00:28:19,360
That doesn't mean he won't try.
347
00:28:20,080 --> 00:28:23,360
I just want us to have
every option covered.
348
00:28:23,960 --> 00:28:25,280
Okay?
349
00:28:26,400 --> 00:28:27,920
Okay.
350
00:28:32,520 --> 00:28:34,040
I knew Sweden was liberal,
351
00:28:34,120 --> 00:28:36,600
but being guarded
by your girlfriend was a new one.
352
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
So is getting sentenced by
the father of your alleged victim.
353
00:28:40,880 --> 00:28:42,680
The government didn't sentence John.
354
00:28:42,760 --> 00:28:46,560
Refusing to pardon someone
is almost like a sentence to me.
355
00:28:47,320 --> 00:28:49,040
How much do you know about the case?
356
00:28:49,120 --> 00:28:51,960
As much as I could find online.
357
00:28:52,040 --> 00:28:54,320
Is it really as bad as it looks?
358
00:28:54,400 --> 00:28:55,920
What you may not know is that.
359
00:28:56,000 --> 00:28:59,280
Governor Finnigan has been
corrupting the system for years.
360
00:28:59,360 --> 00:29:01,760
In John's case, the justices
361
00:29:01,840 --> 00:29:04,280
who should have
stopped Finnigan's interference
362
00:29:04,360 --> 00:29:08,120
they were all appointed by,
you guessed it...
363
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
the Governor himself.
364
00:29:10,240 --> 00:29:13,880
It's personal for him, sure,
but it is more than that.
365
00:29:13,960 --> 00:29:18,720
He's used the death penalty
to win election after election.
366
00:29:18,800 --> 00:29:24,040
In his first term as governor he
expedited all deferred executions
367
00:29:24,120 --> 00:29:26,480
and he's been
ramping it up ever since.
368
00:29:27,080 --> 00:29:30,200
There are more
death penalty sentences now
369
00:29:30,280 --> 00:29:33,640
than at any other time
in the history of the state.
370
00:29:33,720 --> 00:29:35,160
How can he get away with that?
371
00:29:35,240 --> 00:29:37,480
Get away with it?
372
00:29:37,560 --> 00:29:39,880
People love it.
373
00:29:40,600 --> 00:29:46,920
But John getting away
makes Finnigan look weak.
374
00:29:47,520 --> 00:29:50,560
And I would have
taken his case anyway, but...
375
00:29:50,640 --> 00:29:54,680
let's just say Finnigan is not the
only one for whom this is personal.
376
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
Hey.
377
00:30:01,480 --> 00:30:02,920
Let's do this.
378
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
Good. John, you're going with me.
379
00:30:12,560 --> 00:30:15,000
- For real?
- Yes, it's for real.
380
00:30:15,080 --> 00:30:19,200
It might be good if it at least
appears that I'm in charge.
381
00:30:19,280 --> 00:30:21,120
I'll travel with you,
if that's alright.
382
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
John and I need to
run through some things.
383
00:30:30,240 --> 00:30:32,400
- It's them. It's them!
- Drop the weapon!
384
00:30:35,040 --> 00:30:37,640
- Put it down.
- Hands on the car.
385
00:31:08,160 --> 00:31:09,480
John!
386
00:31:14,840 --> 00:31:16,200
Come on, let's go!
387
00:31:16,280 --> 00:31:17,720
Go, go!
388
00:31:32,920 --> 00:31:34,440
Go, go, go!
389
00:31:35,240 --> 00:31:37,240
We need some serious back up.
390
00:31:37,800 --> 00:31:40,600
- Where are you?
- We're heading north on road 86.
391
00:31:40,680 --> 00:31:43,000
The vehicle is
a black V Class Mercedes.
392
00:31:43,080 --> 00:31:45,520
Roger that.
Special forces are on their way.
393
00:31:45,600 --> 00:31:48,320
- How long?
- They'll be 45 minutes.
394
00:31:48,400 --> 00:31:49,960
Who the hell are they?
395
00:32:18,640 --> 00:32:20,000
Careful!
396
00:32:20,080 --> 00:32:22,480
Don't fucking kill us.
397
00:32:28,040 --> 00:32:31,120
Stop moving. Just stop.
398
00:33:02,080 --> 00:33:03,560
There!
399
00:33:03,640 --> 00:33:05,480
Reverse, reverse.
400
00:33:17,840 --> 00:33:19,600
Move it. Move it!
401
00:33:35,920 --> 00:33:37,520
Police! Stop right there!
402
00:34:44,160 --> 00:34:47,240
Diplomatically speaking,
the fact that the American
403
00:34:47,320 --> 00:34:50,160
has left the country
makes for a complex situation.
404
00:34:50,240 --> 00:34:52,360
If you repeat that
in Swedish I might get it.
405
00:34:52,440 --> 00:34:55,200
Are you saying
you intend to do nothing?
406
00:34:55,280 --> 00:34:59,080
A person has been kidnapped from
Swedish custody in broad daylight.
407
00:34:59,160 --> 00:35:01,720
It's clearly a military operation.
408
00:35:01,800 --> 00:35:03,160
It infringes our sovereignty
409
00:35:03,240 --> 00:35:06,440
not to mention the fact that
we've failed to protect this person.
410
00:35:06,520 --> 00:35:09,640
Had Frey been a Swedish national
things would have been different.
411
00:35:09,720 --> 00:35:12,280
What kind of message
does this convey?
412
00:35:12,360 --> 00:35:15,600
If we refuse a foreigner,
they can just be picked up?
413
00:35:15,680 --> 00:35:19,000
It sounds like you're talking
about an innocent refugee.
414
00:35:19,080 --> 00:35:23,000
This is a man, prosecuted
and condemned for murder by the US
415
00:35:23,080 --> 00:35:24,400
whose rule of law we accept.
416
00:35:24,480 --> 00:35:28,440
The law forbids us from extraditing
those at risk of being executed.
417
00:35:28,520 --> 00:35:30,280
Allies or not.
418
00:35:30,360 --> 00:35:33,640
"At risk of being sentenced to
death" it says in the penal code.
419
00:35:33,720 --> 00:35:36,800
The sentence has already been
passed, making that irrelevant.
420
00:35:36,880 --> 00:35:38,480
Are you joking?
421
00:35:38,560 --> 00:35:41,280
- Excuse me?
- Have you no spine?
422
00:35:44,440 --> 00:35:46,240
With all due respect...
423
00:35:46,960 --> 00:35:49,560
I had a weapon
pointing at my head.
424
00:35:49,640 --> 00:35:53,240
And you're telling me the
government will do nothing about it?
425
00:35:53,320 --> 00:35:55,120
In this instance, no.
426
00:35:55,200 --> 00:35:58,360
Had it been any other country
than the US you would have acted.
427
00:35:59,360 --> 00:36:00,880
We're done here.
428
00:36:03,240 --> 00:36:06,880
Did you notice that? She didn't
have the guts to say I was wrong.
429
00:36:25,320 --> 00:36:28,520
- What was that?
- John Frey
430
00:36:28,600 --> 00:36:33,400
just landed in MacArthur.
431
00:36:34,560 --> 00:36:37,640
I thought they said there was
nothing more they could do.
432
00:36:38,440 --> 00:36:40,840
I guess they changed their mind.
433
00:36:42,440 --> 00:36:46,320
I love this goddamn country.
434
00:36:47,800 --> 00:36:52,080
ARLANDA AIRPORT
435
00:37:05,760 --> 00:37:09,680
- I'm so sorry.
- You did everything you could.
436
00:37:10,720 --> 00:37:13,680
As I said, Finnigan is not
someone you can underestimate.
437
00:37:13,760 --> 00:37:16,080
I hardly think we were
underestimating him.
438
00:37:16,160 --> 00:37:20,160
That's beside the point now. We'll
have to fight this in the courts.
439
00:37:20,240 --> 00:37:22,200
But that already failed once.
440
00:37:22,280 --> 00:37:24,440
No, it never played out.
441
00:37:25,320 --> 00:37:27,840
I'm as convinced as I ever was that
442
00:37:27,920 --> 00:37:31,480
we're going to show the world
who Edward Finnigan really is.
443
00:37:32,320 --> 00:37:34,080
I really hope so.
444
00:37:37,040 --> 00:37:40,200
I might call, if that's okay.
445
00:37:41,320 --> 00:37:42,880
Yeah, I'd like that.
446
00:37:42,960 --> 00:37:45,720
- I'll keep you updated.
- Thank you.
447
00:38:00,040 --> 00:38:02,120
We're not doing this
for retribution.
448
00:38:02,200 --> 00:38:06,640
We've learnt that forgiveness is
the most powerful kind of healing.
449
00:38:08,520 --> 00:38:11,160
We're doing it for the memory
of our daughter, Elizabeth,
450
00:38:11,240 --> 00:38:15,600
and in the name of parents
of victims everywhere.
451
00:38:15,680 --> 00:38:20,120
You see Jenny, I feel that it's
the foundation of a fair society
452
00:38:20,200 --> 00:38:22,600
that justice is seen to be done.
453
00:38:22,680 --> 00:38:24,280
And that criminals pay a fair
454
00:38:24,360 --> 00:38:27,600
and proportionate penalty for
their crimes. I've always felt that.
455
00:38:27,680 --> 00:38:30,160
And what happened to Beth...
456
00:38:30,240 --> 00:38:33,400
has merely
strengthened that conviction.
457
00:38:34,000 --> 00:38:38,840
Putting politics aside,
how have you been coping personally
458
00:38:38,920 --> 00:38:41,680
with the reopening
of such a terrible wound?
459
00:38:41,760 --> 00:38:44,040
Thank you for that question.
460
00:38:44,120 --> 00:38:48,560
It will give me no satisfaction
when John Frey is put to death.
461
00:38:48,640 --> 00:38:51,200
Nothing will bring
our little girl back.
462
00:38:53,200 --> 00:38:57,200
Or fill the void
that's been left in our lives.
463
00:38:57,280 --> 00:39:00,000
Can you give us any insight
into Frey's repatriation?
464
00:39:00,080 --> 00:39:02,880
Neither the State Department,
nor the Swedish government
465
00:39:02,960 --> 00:39:04,800
will confirm the terms of the deal.
466
00:39:04,880 --> 00:39:07,400
We're just glad
that justice will be done.
467
00:39:08,040 --> 00:39:10,720
What about the circumstances
of Frey's initial escape?
468
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
That is worth
looking into very carefully.
469
00:39:12,880 --> 00:39:16,760
We have the FBI investigating
what happened there.
470
00:39:16,840 --> 00:39:18,960
We're sure
they'll get to the bottom of it.
471
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
And anyone
who helped Frey will be punished.
472
00:39:25,200 --> 00:39:28,440
Governor, Mrs Finnigan, thank you.
473
00:39:28,520 --> 00:39:29,880
Thank you.
474
00:39:40,600 --> 00:39:44,320
He's back. John Frey is back!
475
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
Good to see you back, brother.
476
00:39:49,680 --> 00:39:53,480
How was it to die?
477
00:39:53,560 --> 00:39:55,560
Should've killed Finnigan
when you were out.
478
00:39:55,640 --> 00:39:57,560
Hey, missed you, John.
479
00:39:57,640 --> 00:39:59,480
Hey. We'd have done it too.
480
00:39:59,560 --> 00:40:02,720
Help me out here, bro.
481
00:40:02,800 --> 00:40:04,560
Rock 'n' roll, Frey!
482
00:40:04,640 --> 00:40:08,000
C'mon guys, leave the kid alone.
483
00:40:08,080 --> 00:40:10,400
- Open cell 8.
- Opening cell 8.
484
00:40:13,640 --> 00:40:15,280
Courtesy of the Governor.
485
00:40:35,880 --> 00:40:38,960
- Open cell 8.
- Opening cell 8.
486
00:41:13,160 --> 00:41:14,920
Was that all?
487
00:41:15,960 --> 00:41:18,480
Well, what do you want me to do?
488
00:41:19,280 --> 00:41:22,320
I don't understand
how they knew our location.
489
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Special forces.
490
00:41:25,000 --> 00:41:26,640
Probably hired by the CIA.
491
00:41:28,680 --> 00:41:30,920
It's hard to believe it's over.
492
00:41:31,840 --> 00:41:34,360
Well, it isn't quite over.
493
00:41:35,440 --> 00:41:39,440
I've had some questions about
what we were doing out there.
494
00:41:40,920 --> 00:41:42,720
That's my fault.
495
00:41:42,800 --> 00:41:45,960
- I'll take the hit.
- I've already dealt with it.
496
00:41:46,040 --> 00:41:47,360
How?
497
00:41:48,160 --> 00:41:50,880
I said
you were following my orders.
498
00:41:51,720 --> 00:41:53,040
Thank you, Ewert.
499
00:41:53,120 --> 00:41:55,800
You were just
trying to do the right thing.
500
00:41:56,880 --> 00:41:59,240
And ended up
behaving like an idiot.
501
00:42:01,800 --> 00:42:06,000
- I don't know what to say.
- No need to say anything.
502
00:42:06,080 --> 00:42:07,960
It didn't work.
503
00:42:08,880 --> 00:42:11,720
You're on leave, while
an investigation is carried out.
504
00:42:17,040 --> 00:42:18,520
And how did you fare?
505
00:42:19,360 --> 00:42:21,600
I received a written warning.
506
00:42:22,200 --> 00:42:26,120
Without me you would have been
sacked and prosecuted by now.
507
00:42:33,440 --> 00:42:35,840
No need to say you did warn me.
508
00:42:38,800 --> 00:42:40,400
Mariana...
509
00:43:30,800 --> 00:43:33,640
Subtitles: Anna Townend
plint.com
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.