All language subtitles for Buffy.The_.Vampire.Slayer.S03E04.1080p.Amazon.WEB-DL.DD_.5.1.H.264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,490 --> 00:00:08,730 Uma noite, após o jantar, o cão pastor achou um coelho, 2 00:00:09,570 --> 00:00:14,850 O cão preparou a perseguição, dando saltos rápidos à frente, 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,660 Ele mergulhava em sua natureza, 4 00:00:17,910 --> 00:00:20,670 nas partes de sua natureza mais profundas do que ele 5 00:00:20,880 --> 00:00:24,610 voltando para o útero do tempo. O coelho não... 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,890 Certo, vamos ler um trecho menos estimulante. 7 00:00:30,230 --> 00:00:34,040 - Soldado Harris se apresentando. - Xander! Que bom. 8 00:00:36,350 --> 00:00:40,540 Chamado Selvagem, Não estamos lendo isso pro curso de Inglês? 9 00:00:40,920 --> 00:00:44,810 Alguns de nós estão. Vai ajudar você a ficar acordado. 10 00:00:45,020 --> 00:00:49,630 É bom, e fala de lobos. Parece acalmar a besta-fera. 11 00:00:50,090 --> 00:00:53,280 Exceto nos trechos sobre coelhos. 12 00:00:55,170 --> 00:01:00,240 - Coveiros? - Parecem deixá-lo agitado demais. 13 00:01:00,740 --> 00:01:03,380 Certo. Ele comeu às 2:00. 14 00:01:03,590 --> 00:01:09,080 De manhã, se ele não se lembrar, a roupa está em cima do arquivo. 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,260 Pendurei as toalhas por privacidade. 16 00:01:11,680 --> 00:01:14,240 Não se preocupe, eu aguento Oz pelado. 17 00:01:14,650 --> 00:01:17,970 Isto é, aguento ver Oz pelado. Só ver. 18 00:01:18,590 --> 00:01:23,790 Não é por sua causa. Eu é que só me acostumei com nudez parcial. 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,070 Certo. Parcial? Você e Oz? Que parte? 20 00:01:28,610 --> 00:01:33,600 Você adoraria saber, não? Bem, ele fica mais manso hoje e na 3ª noite. 21 00:01:33,850 --> 00:01:37,290 Amanhã, no auge da lua cheia, é que ele vira bicho mesmo. 22 00:01:37,580 --> 00:01:41,020 Caso haja problemas - não haverá, mas, se houver... 23 00:01:41,440 --> 00:01:43,870 Hora de dormir. Entendi. 24 00:01:44,330 --> 00:01:48,180 Obrigada por me substituir. Eu não pediria, mas tenho uma prova. 25 00:01:48,350 --> 00:01:52,420 Tudo bem, pode contar comigo. Trouxe café, revistas, vou ler 26 00:01:52,630 --> 00:01:55,390 talvez dar uma corridinha. Estou bem. 27 00:02:18,110 --> 00:02:22,300 Que lugar legal. Já flagrou alguém fazendo maldade aqui? 28 00:02:22,550 --> 00:02:27,040 Não. Tem uma gruta perto do bosque. É pra lá que os casais vão. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,770 É? Aposto que já andou chutando o câmbio por lá com Scott. 30 00:02:30,970 --> 00:02:33,910 Até parece. Só saímos algumas vezes. 31 00:02:34,120 --> 00:02:39,110 Mas você gosta dele. Quando pensa nele, sente cosquinhas lá embaixo? 32 00:02:39,650 --> 00:02:43,090 Acho que sim. Lá embaixo onde? 33 00:02:43,880 --> 00:02:46,360 - Conte-me você. - Sem chance. 34 00:02:47,400 --> 00:02:51,180 Mas ele é legal e divertido. 35 00:02:51,550 --> 00:02:57,250 - E um petisquinho. - Torta de amora. Bem crocante. 36 00:02:57,670 --> 00:03:02,530 Mas o melhor, até agora, é que não parece ser um animal infernal. 37 00:03:02,740 --> 00:03:05,050 Todos os homens são animais. 38 00:03:05,380 --> 00:03:08,990 Espero não ficar cínica assim antes dos 40. 39 00:03:09,200 --> 00:03:11,250 Não é cinismo, é realismo. 40 00:03:11,460 --> 00:03:16,030 Todo homem, do Manimal ao Sr. Adoro O Paciente Inglês 41 00:03:16,240 --> 00:03:19,970 tem um animal dentro, por mais gentil que pareça. 42 00:03:20,180 --> 00:03:22,610 Eles só querem nos caçar. 43 00:04:35,370 --> 00:04:38,810 Não é verdade que todos os homens só queiram caçar mulheres. 44 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 - Não. Ela generalizou barbaramente. - Buffy! 45 00:04:46,310 --> 00:04:50,420 - Só parei você pra dizer ''olá''. - Certo. Olá. 46 00:04:51,970 --> 00:04:55,530 - Tudo bom, Debbie? - Olá, Oz. Não toca jazz este ano? 47 00:04:56,200 --> 00:05:00,010 Não aguento a pressão. Não é tocar que é difícil, mas marchar. 48 00:05:00,220 --> 00:05:02,070 Temos uma banda de jazz que marcha? 49 00:05:02,280 --> 00:05:04,540 Sim, mas como o melhor jazz é improvisativo 50 00:05:04,790 --> 00:05:08,560 cada um vai pra um lado, tromba com os carros alegóricos. Dá medo. 51 00:05:09,030 --> 00:05:12,040 - Ele só está sendo Oz. - Faço isso o tempo todo. 52 00:05:12,290 --> 00:05:15,900 - Que flores bonitas. - Obrigada. Pete trouxe pra mim. 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,710 Com certeza Scott também te dá flores, Buffy. 54 00:05:20,630 --> 00:05:23,610 Ainda não chegamos nessa fase. Ou chegamos? 55 00:05:24,070 --> 00:05:26,840 - Esqueci de te dar flores? - Não, ainda é a fase pré-buquê. 56 00:05:27,050 --> 00:05:31,410 Com certeza. Que horas são? Preciso ir ver o Sr. Platt. 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,540 O orientador educacional? 58 00:05:33,750 --> 00:05:36,480 Preciso provar que sou a Srta. Normal pra ficar na escola. 59 00:05:36,770 --> 00:05:39,750 Acho Platt esquisito. Preferiria não vê-lo 60 00:05:40,000 --> 00:05:44,310 mas vou mal em Biologia e meu professor acha que tenho problemas. 61 00:05:44,520 --> 00:05:48,420 - Biologia? Fui muito bem na prova. - Como conseguiu isso? 62 00:05:48,590 --> 00:05:52,660 - Ah, é. Indo fazer. - Posso emprestar minhas anotações. 63 00:05:52,860 --> 00:05:55,090 Obrigada, seria ótimo. 64 00:05:55,340 --> 00:05:58,310 - Vamos. Vejo você depois? - Sim. 65 00:06:04,730 --> 00:06:07,320 Vamos reconsiderar todas as saídas possíveis. 66 00:06:07,530 --> 00:06:09,880 É perda de tempo. Fiquei aqui a noite toda. 67 00:06:10,090 --> 00:06:13,690 Certo! É bom ver vocês. Não entrem em pânico. 68 00:06:14,660 --> 00:06:17,300 Só uma sugestão: nunca jogue pôquer. 69 00:06:17,840 --> 00:06:20,780 - O que aconteceu, Giles? - Tenham em mente 70 00:06:20,990 --> 00:06:24,880 que provavelmente não aconteceu nada, mas, se aconteceu 71 00:06:25,220 --> 00:06:28,910 envolveu um assassinato ontem à noite. 72 00:06:29,120 --> 00:06:32,600 - Um aluno foi achado na floresta. - Que aluno? 73 00:06:33,520 --> 00:06:35,660 - Jeff Walken. - Jeff? 74 00:06:36,120 --> 00:06:37,580 Ele... 75 00:06:38,970 --> 00:06:43,240 - Eu o conhecia. - Infelizmente, foi esquartejado. 76 00:06:43,660 --> 00:06:47,270 A idéia me é abominável, mas isso pode ter sido obra... 77 00:06:47,560 --> 00:06:50,280 - Minha. - Do seu lado lobo, não sua. 78 00:06:50,490 --> 00:06:53,760 Mas não é! Nem do seu lado lobo, nem do outro lado! 79 00:06:53,930 --> 00:06:57,990 A sala estava vigiada, o portão, trancado, e a janela inquebrável... 80 00:06:59,670 --> 00:07:02,140 - aberta. - Meu Deus. 81 00:07:02,770 --> 00:07:06,290 Não se exaltem. Descansei os olhos de vez em quando, só isso. 82 00:07:06,590 --> 00:07:11,360 Por quanto tempo, exatamente, você ''descansou os olhos''? 83 00:07:11,570 --> 00:07:14,000 Um minutinho aqui, outro ali 84 00:07:14,210 --> 00:07:17,610 mas não ouvi Oz sair e ele estava aí de manhã, quando eu... 85 00:07:18,110 --> 00:07:20,210 - quando... - Você acordou? 86 00:07:20,920 --> 00:07:23,310 Chame assim se quiser, Sr. Detalhista. 87 00:07:28,040 --> 00:07:29,550 Meu Deus. 88 00:07:43,590 --> 00:07:46,610 14:00. Srta. Summers. 89 00:07:47,410 --> 00:07:50,090 Buffy Summers se apresentando pro teste de sanidade. 90 00:07:52,350 --> 00:07:54,410 Olhe, sei que preciso fazer isto. 91 00:07:54,620 --> 00:07:58,680 Vou cooperar, olhar manchas de tinta e tudo, mas 92 00:07:58,930 --> 00:08:04,000 não quero falar da minha vida, ou infância de nada, na verdade. 93 00:08:04,210 --> 00:08:06,810 E não quero ser sua amiga. 94 00:08:08,490 --> 00:08:10,500 Não vamos ser amigos. 95 00:08:11,300 --> 00:08:16,450 Você já tem amigos. Espero que tenha. Amigos são uma coisa boa. 96 00:08:17,120 --> 00:08:21,610 Gostam de você, concordam com você, dizem o que quer ouvir. 97 00:08:22,610 --> 00:08:25,880 Não é disso que você precisa, agora. Você precisa 98 00:08:26,180 --> 00:08:30,450 de um profissional habilitado, que não seja louco demais 99 00:08:30,790 --> 00:08:33,380 e que sempre dê uma opinião honesta. 100 00:08:36,320 --> 00:08:38,160 É o que eu ofereço. 101 00:08:39,290 --> 00:08:41,050 Sente-se. 102 00:08:44,620 --> 00:08:48,350 ''Que não seja louco demais.'' Essas são suas credenciais? 103 00:08:48,980 --> 00:08:51,910 Olhe, Buffy. Qualquer pessoa... 104 00:08:52,500 --> 00:08:55,640 um adulto, um psicólogo, o Papa... 105 00:08:55,930 --> 00:08:59,200 qualquer pessoa que se declare totalmente sã 106 00:08:59,410 --> 00:09:01,930 ou está mentindo, ou não é muito inteligente. 107 00:09:02,470 --> 00:09:06,410 Todos têm problemas. Todos têm demônios, certo? 108 00:09:08,380 --> 00:09:11,570 - Nisso eu concordo com você. - Excelente. 109 00:09:12,110 --> 00:09:16,220 A esperança que dou a você é esta: demônios podem ser enfrentados. 110 00:09:16,890 --> 00:09:20,790 As pessoas podem mudar. Você pode mudar. 111 00:09:21,620 --> 00:09:25,310 Agora é a sua vez. Comece dizendo por que fugiu. 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,750 É uma longa história. 113 00:09:29,420 --> 00:09:30,720 Aborreça-me. 114 00:09:31,310 --> 00:09:34,870 Sabe, eu já superei. Estou indo em frente, me sinto bem 115 00:09:35,080 --> 00:09:38,350 - estou até namorando outro. - Só coisas boas. 116 00:09:38,770 --> 00:09:42,290 Mas só está me contando o final do filme. 117 00:09:45,390 --> 00:09:50,630 Eu estava namorando com alguém e terminou mal. 118 00:09:51,090 --> 00:09:54,820 Mamãe e eu estávamos brigando, e eu pirei. 119 00:09:55,870 --> 00:09:59,890 Fale-me mais desse cara. Daquele com quem terminou mal. 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,100 Ele foi meu primeiro... 121 00:10:10,450 --> 00:10:14,600 - Eu o amava, e aí ele... - Mudou. 122 00:10:16,400 --> 00:10:19,040 - Sim. - Ele ficou mau. 123 00:10:20,680 --> 00:10:23,780 - Sim. - E você não deixou de amá-lo. 124 00:10:26,000 --> 00:10:30,020 Olhe, muitas pessoas se perdem no amor. Não é nenhuma vergonha. 125 00:10:30,270 --> 00:10:35,930 Há muitas canções sobre isso. A dica é não continuar perdida. 126 00:10:36,770 --> 00:10:40,120 Cedo ou tarde, precisa voltar a se encontrar. 127 00:10:42,010 --> 00:10:43,730 E se eu não conseguir? 128 00:10:45,190 --> 00:10:47,120 Se não conseguir, 129 00:10:47,750 --> 00:10:52,360 o amor se torna o dono, e você é só o cão dele. 130 00:11:04,680 --> 00:11:07,870 - Tenho medo de perguntar. - Oz comeu alguém ontem. 131 00:11:08,080 --> 00:11:10,680 - Não comeu! - Oz não come gente. 132 00:11:10,890 --> 00:11:14,320 É brincadeira de lobisomem. Só o perseguiu, feito gato e rato. 133 00:11:14,570 --> 00:11:17,760 Um jogo inocente de lobo. É culpa de Oz se os efeitos colaterais 134 00:11:17,970 --> 00:11:21,570 são que a pessoa fica retalhada, aí ele dá umas mordidas e... 135 00:11:21,780 --> 00:11:23,840 - Não estou ajudando, estou? - Não. 136 00:11:24,550 --> 00:11:29,580 - Oz pode ter fugido da jaula ontem. - Ou talvez haja outro lobisomem. 137 00:11:29,790 --> 00:11:33,520 - Talvez seja algo diferente. - Tudo bem. 138 00:11:33,850 --> 00:11:36,280 - Vamos trabalhar juntos e resolver. - Sim. 139 00:11:37,460 --> 00:11:41,650 Buffy, faça uma ronda no bosque. Os outros irão até o necrotério. 140 00:11:42,190 --> 00:11:47,270 Certo. Podemos ver se foi mesmo um lobisomem. Mas, e Oz? 141 00:11:48,730 --> 00:11:51,670 Preciso fazer umas pesquisas em casa. 142 00:11:52,500 --> 00:11:57,200 - Podemos pedir que Faith o vigie. - Uma Caça-Vampiros vai me vigiar? 143 00:11:57,410 --> 00:11:59,880 Ainda bem que não exageraram na cautela. 144 00:12:06,040 --> 00:12:10,570 Sabe aquela coisa de sair no meio de uma conversa que dá nos nervos? 145 00:12:10,900 --> 00:12:13,840 Preciso fazer isso. É meio dramático, eu sei 146 00:12:14,050 --> 00:12:16,640 mas é uma coisa masculina, necessária às vezes. 147 00:12:16,850 --> 00:12:20,710 Eu quero que você faça coisas masculinas, mas... 148 00:12:43,850 --> 00:12:45,350 Oz? 149 00:12:47,070 --> 00:12:48,790 Afaste-se da jaula. 150 00:12:51,140 --> 00:12:52,400 O quê? 151 00:12:53,690 --> 00:12:55,750 Vai acontecer daqui a pouco. 152 00:13:00,270 --> 00:13:02,290 Afaste-se de mim. 153 00:14:39,770 --> 00:14:43,380 - Meu Deus! - Tome, segure isto. 154 00:14:49,960 --> 00:14:51,210 Meu Deus! 155 00:14:51,550 --> 00:14:54,270 Isto é um crime! Não chegue de mansinho! 156 00:14:54,480 --> 00:14:58,880 Nossa, que... Pronto! Estou traumatizada! 157 00:14:59,090 --> 00:15:02,610 Meu Deus! Willow, como aguenta isso? 158 00:15:03,120 --> 00:15:06,850 É verdade. Esse cara vale uma vomitada. Podemos sumir daqui? 159 00:15:07,010 --> 00:15:10,620 - Oz já está inocentado? - Não tenho certeza. 160 00:15:10,830 --> 00:15:14,600 Há muitos cortes e lacerações, mas podem ser de muitas origens. 161 00:15:14,810 --> 00:15:18,920 - Origens com dentes afiados e... - Quer esperar lá no carro? 162 00:15:20,340 --> 00:15:23,150 - Não. Só estou dizendo que... - Estou terminando. 163 00:15:23,360 --> 00:15:27,300 Só vou pegar mais uns pêlos soltos. Podem ser do agressor. 164 00:15:27,590 --> 00:15:30,820 - Já temos tudo o que queremos? - Sim. Acabei. 165 00:15:33,290 --> 00:15:36,390 Foi emoção demais pra Willzinha aqui. 166 00:15:38,150 --> 00:15:41,590 - Não parece bom pra Oz, certo? - Não parece mesmo. 167 00:15:42,510 --> 00:15:46,070 O cara foi esquartejado por um grande animal feroz. 168 00:16:51,530 --> 00:16:54,380 Buffy, você está bem? O que está fazendo aqui? 169 00:16:55,140 --> 00:17:00,080 - Sangrando, mas vou sobreviver. - Nossa, desculpe. Não ouvi você. 170 00:17:00,550 --> 00:17:03,020 Imaginei. Ai de novo. 171 00:17:04,900 --> 00:17:07,960 Na verdade, vim fazer a troca da guarda com você. 172 00:17:08,210 --> 00:17:11,900 - Vem me tirar do xadrez? Por quê? - Não consigo dormir. 173 00:17:12,110 --> 00:17:16,430 - Vou estudar pra prova de francês. - Legal. Eu já estava ficando doida. 174 00:17:16,640 --> 00:17:20,330 - Ainda vou caçar uns vampiros. - Acabe-se. 175 00:17:21,000 --> 00:17:23,890 - Mas não literalmente. - Certo. Até. 176 00:18:12,300 --> 00:18:13,930 Olá. 177 00:18:17,200 --> 00:18:21,730 - Rapaz. Faith e seus livros doidos. - ''Explorando Dimensões Demoníacas'', 178 00:18:21,940 --> 00:18:27,970 - E ''O Mistério de Acathla'', - Sim. E ela lê ouvindo heavy metal. 179 00:18:28,430 --> 00:18:30,030 Buffy? 180 00:18:35,640 --> 00:18:40,880 E se... eu dissesse que sonhei com Angel 181 00:18:42,010 --> 00:18:45,240 e que fiquei meio cismada? 182 00:18:46,120 --> 00:18:48,340 Eu diria que é previsível. 183 00:18:49,430 --> 00:18:53,410 Deve ter sido um sonho e tanto. Nunca vi você usar o fichário. 184 00:18:56,850 --> 00:18:59,070 Sonhei que ele tinha voltado. 185 00:19:01,540 --> 00:19:03,300 É claro. 186 00:19:04,180 --> 00:19:07,410 Depois que Jenny morreu, 187 00:19:08,210 --> 00:19:12,440 eu sonhava que ela ainda estava viva, que eu a salvara. 188 00:19:13,650 --> 00:19:17,090 O meu sonho foi realístico. Muito realístico. 189 00:19:17,260 --> 00:19:22,110 Em três dimensões, som Surround. "The Hills Are Alive". (A Noviça Rebelde) 190 00:19:22,290 --> 00:19:24,550 - Acredita que foi uma profecia? - Não. 191 00:19:25,600 --> 00:19:27,190 Não sei. 192 00:19:28,200 --> 00:19:31,380 Acho que... me fez imaginar como seria. 193 00:19:33,770 --> 00:19:37,130 Existe alguma chance de isso acontecer? 194 00:19:37,670 --> 00:19:41,530 Não há antecedentes de alguém ter voltado da dimensão demoníaca 195 00:19:41,740 --> 00:19:47,310 com o portal fechado. Não sei como poderia acontecer, ou por quê. 196 00:19:49,150 --> 00:19:52,210 Vamos imaginar por um momento que... 197 00:19:53,180 --> 00:19:56,320 Angel tivesse conseguido voltar para Sunnydale. 198 00:19:57,540 --> 00:19:59,630 Como ele estaria? 199 00:20:00,550 --> 00:20:02,520 Não sei dizer. 200 00:20:02,900 --> 00:20:09,400 Pelo que sei dessa dimensão, parece ser um mundo de tormento brutal. 201 00:20:10,030 --> 00:20:13,670 E o tempo tem outro ritmo lá, então... 202 00:20:13,880 --> 00:20:15,930 Eu me lembro disso. 203 00:20:16,400 --> 00:20:20,710 Então ele teria passado centenas de anos lá, certo? 204 00:20:20,920 --> 00:20:22,430 Sim. 205 00:20:22,890 --> 00:20:24,950 De torturas. 206 00:20:25,620 --> 00:20:30,100 Só alguém com uma vontade e um caráter extraordinários 207 00:20:30,310 --> 00:20:33,910 sobreviveria a isso conservando algum semblante de consciência. 208 00:20:34,380 --> 00:20:36,470 Mais provavelmente, ele viraria um monstro. 209 00:20:38,320 --> 00:20:43,260 - Uma causa perdida. - Talvez. Talvez não. 210 00:20:43,680 --> 00:20:47,490 Aprendi que existem dois tipos de monstros. 211 00:20:47,750 --> 00:20:52,360 O primeiro pode ser recuperado ou, o que é mais importante, quer sê-lo. 212 00:20:53,400 --> 00:20:58,180 - E o segundo tipo? - O segundo não tem nada de humano. 213 00:20:59,520 --> 00:21:03,550 Não reage à razão ou ao amor. 214 00:21:07,190 --> 00:21:11,050 - Pensei que Faith fosse vigiá-lo. - Os planos mudaram. 215 00:21:11,840 --> 00:21:14,900 Com glacê ou sem? É legal ver fazendo. 216 00:21:15,280 --> 00:21:19,260 - Tem uma máquina que põe a massa... - Não conseguiu dormir? 217 00:21:20,060 --> 00:21:24,040 Fui pro Mr. Donut assim que começou a passar só chuvisco na TV. 218 00:21:24,250 --> 00:21:29,570 E você, por que não dormiu? Desta vez não é seu namorado o assassi... 219 00:21:30,870 --> 00:21:32,840 Quer um donut? 220 00:21:33,680 --> 00:21:36,190 - Está tudo bem? - Sim. 221 00:21:37,200 --> 00:21:41,100 - E a inspeção do cadáver? - Alguém quer? Estão deliciosos. 222 00:21:41,310 --> 00:21:43,110 Will, vamos. Foi um lobisomem? 223 00:21:45,250 --> 00:21:47,890 - Ou foi um vampiro? - Nada foi concluído. 224 00:21:48,180 --> 00:21:51,070 Como assim? Como estava o cadáver? Foi mordido? 225 00:21:51,280 --> 00:21:54,050 - Deixe-a terminar, Buffy. - Não, é que... 226 00:21:58,660 --> 00:22:00,500 Desculpe. 227 00:22:06,580 --> 00:22:08,420 Buffy, aqui. 228 00:22:12,410 --> 00:22:16,640 Não posso acompanhar você nesse almoço. Problemas nutricionais. 229 00:22:17,640 --> 00:22:21,790 Meu estômago não quer nada sólido hoje. Mas tem frutas. 230 00:22:22,340 --> 00:22:24,390 Isso é marshmallow. 231 00:22:26,820 --> 00:22:30,430 Estou meio passada hoje. Não dormi bem esta noite. 232 00:22:30,810 --> 00:22:34,490 Não diga a Platt que tem insônia. Vai pedir um diário de sonhos. 233 00:22:34,790 --> 00:22:37,510 Como o da Barbie? ''Diário de Sonhos. 234 00:22:37,720 --> 00:22:40,280 Ken está esquisito desde que pôs aquele brinco.'' 235 00:22:40,490 --> 00:22:43,550 - Não fiz o diário. Ele é charlatão. - Eu gostei dele. 236 00:22:44,510 --> 00:22:48,490 Mesmo? Bom, ele é engraçado, é verdade 237 00:22:48,780 --> 00:22:51,720 mas às vezes não gosto do que diz. 238 00:22:52,470 --> 00:22:55,780 Com certeza, ele dança conforme sua própria música. 239 00:22:56,200 --> 00:22:58,380 Acho que até fabrica os instrumentos. 240 00:22:58,590 --> 00:23:01,190 Minha mãe diz que fazer análise ajuda. 241 00:23:01,400 --> 00:23:04,080 Sua mãe tem água de coco na cabeça. 242 00:23:04,380 --> 00:23:07,180 Na verdade, não conheço esses dois. 243 00:23:07,390 --> 00:23:11,380 Achei que você me amaria mais se eu tivesse amigos, então os contratei. 244 00:23:11,960 --> 00:23:13,430 Então... 245 00:23:14,310 --> 00:23:17,750 Eu ia dizer que você está linda hoje. 246 00:23:18,630 --> 00:23:21,890 Mas, considerando que não dormiu bem, está maravilhosa. 247 00:23:24,120 --> 00:23:26,630 É muita gentileza sua 248 00:23:27,300 --> 00:23:32,330 e adoraria não precisar, mas acabo de lembrar que preciso, então... 249 00:23:32,540 --> 00:23:34,260 até mais. 250 00:23:36,270 --> 00:23:38,740 Scotty está gostando de uma maníaca-depressiva. 251 00:24:22,370 --> 00:24:23,590 Angel? 252 00:24:28,660 --> 00:24:30,420 Entende o que eu digo? 253 00:25:11,030 --> 00:25:13,800 Debbie, vamos, rapidinho. 254 00:25:13,970 --> 00:25:17,990 - Não posso, vou ver uma amiga. - Vai se atrasar, mas estará feliz. 255 00:25:30,230 --> 00:25:34,960 - Não, vamos ficar aqui. - Calma. O que você tem hoje? 256 00:25:41,250 --> 00:25:42,840 O que é aquilo? 257 00:25:43,720 --> 00:25:46,660 - Nada. Me beija. - Debbie, não bebeu isso, bebeu? 258 00:25:47,410 --> 00:25:51,350 - Beber? Claro que não. - O que está acontecendo? 259 00:25:56,000 --> 00:26:00,570 14:00, Buffy Summers, certo? Espere. Não vire pra cá. 260 00:26:00,910 --> 00:26:04,720 E não diga nada. Apenas escute. 261 00:26:04,930 --> 00:26:07,440 Essa. É a sua função, certo? 262 00:26:09,830 --> 00:26:11,890 Está acontecendo uma coisa. 263 00:26:12,100 --> 00:26:17,540 Esta história vai convencer você de que meu lugar é o hospício 264 00:26:18,720 --> 00:26:21,480 mas não posso falar com mais ninguém. 265 00:26:21,780 --> 00:26:23,830 Nem com Willow, 266 00:26:24,380 --> 00:26:26,470 nem com Giles, com ninguém. 267 00:26:26,680 --> 00:26:32,090 Se eles descobrirem, vão pirar, ou vão fazer alguma coisa, e... 268 00:26:35,190 --> 00:26:37,120 Preciso de ajuda. 269 00:26:38,920 --> 00:26:41,850 Preciso conversar com alguém. 270 00:26:45,120 --> 00:26:47,260 Estou com tanto medo. 271 00:26:48,770 --> 00:26:52,710 É por causa de um rapaz. Ele... 272 00:26:59,620 --> 00:27:01,550 Ele voltou. 273 00:27:14,320 --> 00:27:16,620 Então a garrafa 274 00:27:16,830 --> 00:27:20,480 pulou do armário sozinha e derramou? 275 00:27:20,690 --> 00:27:24,040 Claro que não. Eu tentei jogar fora. 276 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 - Você tentou jogar fora? - Para ajudar você. 277 00:27:28,190 --> 00:27:31,290 - Sabe como você fica... - Acha que isto... 278 00:27:31,620 --> 00:27:34,770 - tem a ver com ''como eu fico''? - quando bebe isso. 279 00:27:35,020 --> 00:27:38,620 Quando eu bebo coisa nenhuma, Debbie. 280 00:27:39,090 --> 00:27:43,610 Não preciso mais disto. Estou bem além, agora! 281 00:27:44,160 --> 00:27:47,010 Está vendo? Está vendo? 282 00:27:47,890 --> 00:27:49,350 Pronto. 283 00:27:50,900 --> 00:27:56,520 Pode jogar fora tudo o que fiz. Não vai ajudar. Sabe por quê? 284 00:27:58,360 --> 00:28:02,300 Sabe por quê? Porque agora basta você, Debbie! 285 00:28:02,510 --> 00:28:05,820 Você e essa sua ridícula voz irritante! 286 00:28:17,850 --> 00:28:21,080 Foi por sua causa que comecei a fazer as fórmulas! 287 00:28:21,330 --> 00:28:25,150 Pra ser o homem que você queria! E como você retribui? 288 00:28:26,150 --> 00:28:30,220 - Bancando a piranha com os outros? - Não! Eu nem olho pra eles! 289 00:28:33,990 --> 00:28:36,590 Foi o teu analista que te ensinou isso, Debbie? 290 00:28:37,050 --> 00:28:40,610 A se abrir, se comunicar? A me irritar?! 291 00:28:43,250 --> 00:28:44,970 Adivinhe. 292 00:28:45,390 --> 00:28:50,040 Nem ele vai mais ouvir suas queixas patéticas, agora. 293 00:28:51,130 --> 00:28:55,700 Sou tudo o que você tem agora, Debbie. Ouviu? 294 00:28:56,660 --> 00:28:59,090 Sou tudo o que você tem! 295 00:29:09,400 --> 00:29:11,370 Meu Deus. 296 00:29:17,660 --> 00:29:19,500 Debbie. 297 00:29:20,970 --> 00:29:22,730 Escute. 298 00:29:23,230 --> 00:29:25,870 Sabe que não deve me irritar. 299 00:29:26,710 --> 00:29:28,810 Você sabe o que acontece. 300 00:29:30,480 --> 00:29:33,210 Debbie, por favor, você está bem? 301 00:29:42,930 --> 00:29:44,690 Está tudo bem. 302 00:29:48,380 --> 00:29:50,060 Está tudo bem. 303 00:29:51,480 --> 00:29:53,830 A criatura é incrivelmente brutal. 304 00:29:54,080 --> 00:29:58,400 Segundo o médico-legista, os órgãos vitais do Sr. Platt viraram purê. 305 00:29:58,610 --> 00:30:02,800 Mas ele confirmou que Platt morreu pouco antes que Buffy o achasse. 306 00:30:02,970 --> 00:30:05,440 - Ou seja, foi morto durante o dia. - Sim! 307 00:30:06,700 --> 00:30:12,100 Desculpem. Eu fiquei... é que... É horrível. Horrível. 308 00:30:12,310 --> 00:30:16,000 Tudo bem, Will. Todos estamos felizes por Oz ser inocente. 309 00:30:16,210 --> 00:30:20,440 De fato. Ele já não deveria ter chegado? O sol se põe às 17:30. 310 00:30:29,120 --> 00:30:32,760 Desculpe o atraso. Trouxe as anotações? 311 00:30:33,690 --> 00:30:35,030 Sim. 312 00:30:35,910 --> 00:30:38,260 - Você está bem? - Quê? 313 00:30:39,260 --> 00:30:42,950 Sim. Sou tão desajeitada! Eu... 314 00:30:44,250 --> 00:30:47,180 Caiu? E machucou o olho? 315 00:30:47,600 --> 00:30:49,700 Na maçaneta. 316 00:30:50,540 --> 00:30:51,920 Obrigada. 317 00:30:55,900 --> 00:30:57,070 Quer conversar? 318 00:31:02,100 --> 00:31:03,700 Obrigada pelas anotações. 319 00:31:14,090 --> 00:31:17,060 Precisamos descobrir com que tipo de assassino lidamos. 320 00:31:17,270 --> 00:31:20,500 Estamos procurando um animal depravado e sádico. 321 00:31:20,960 --> 00:31:22,510 Presente. 322 00:31:22,930 --> 00:31:25,820 Posso ser um assassino, mas sou pontual. 323 00:31:26,030 --> 00:31:30,690 Mas você não é! O monstro mata durante o dia. 100% de certeza. 324 00:31:33,200 --> 00:31:36,090 - Legal. - Não temos tempo para comemorar. 325 00:31:36,300 --> 00:31:41,580 Temos duas vítimas: Jeff Walken, e agora Platt. 326 00:31:41,790 --> 00:31:45,480 - Talvez elas tenham algo em comum. - Órgãos vitais faltando? 327 00:31:47,160 --> 00:31:49,090 - À parte isso. - Debbie. 328 00:31:49,590 --> 00:31:53,570 A primeira vítima, Jeff, estava na banda de jazz. Eles se paqueravam. 329 00:31:53,860 --> 00:31:55,870 Estavam transando? 330 00:31:56,750 --> 00:32:00,740 Acho que não, mas ele sumiu com um livro de música de Debbie. 331 00:32:00,950 --> 00:32:05,810 Sabemos que Debbie conhecia Platt. Ela dizia que não gostava do cara. 332 00:32:06,140 --> 00:32:10,210 E mais isto: acabo de ver Debbie com o maior olho roxo. 333 00:32:10,540 --> 00:32:14,820 Certo. Talvez Debbie tenha tentado matar Platt e ele tenha reagido. 334 00:32:15,700 --> 00:32:19,010 Não. Platt morreu instantaneamente. 335 00:32:19,430 --> 00:32:21,650 Nem largou o cigarro. 336 00:32:23,200 --> 00:32:27,060 E se for o namorado dela, Pete, quem estiver fazendo tudo isso? 337 00:32:28,060 --> 00:32:31,830 - Precisamos encontrar os dois já. - Debbie estava na pracinha. 338 00:32:32,040 --> 00:32:35,690 Vamos nos dividir. Faith, venha comigo. Willow, fique com Buffy. 339 00:32:35,980 --> 00:32:39,420 E eu... vou me trancar na jaula. 340 00:32:56,600 --> 00:33:00,840 É difícil disfarçar um machucado recente. Sabe o que funciona? 341 00:33:01,300 --> 00:33:04,150 - O quê? - Não apanhar. 342 00:33:09,050 --> 00:33:11,990 O que está acontecendo, Debbie? Aposto que você sabe. 343 00:33:12,280 --> 00:33:16,970 - Engano seu. Não sei de nada. - Gosto de brincar de adivinhar 344 00:33:17,350 --> 00:33:19,240 mas tem gente morrendo. 345 00:33:25,520 --> 00:33:28,790 Não é culpa dele. Não é a mesma pessoa quando fica assim. 346 00:33:29,210 --> 00:33:30,680 Fala de Pete? 347 00:33:31,640 --> 00:33:36,710 Sou eu que o deixo louco. Ele faz isso porque me ama demais. 348 00:33:37,090 --> 00:33:39,940 Mas o Sr. Platt e Jeff não foram mortos por um animal? 349 00:33:40,740 --> 00:33:43,380 Pete não é como os outros rapazes, certo, Debbie? 350 00:33:45,050 --> 00:33:47,690 - Preciso ir. - Precisa falar com a gente. 351 00:33:48,830 --> 00:33:51,800 - Só assim poderemos ajudar. - Não pedi a ajuda de vocês. 352 00:33:51,970 --> 00:33:56,200 E quando vai pedir? Quando Pete matar você, vai ser meio tarde. 353 00:33:57,040 --> 00:33:59,140 Debbie, temos pouco tempo. 354 00:34:13,850 --> 00:34:16,860 - Onde podemos encontrá-lo? - Não sei. 355 00:34:17,120 --> 00:34:20,340 - É mentira. - E se for? O que você vai fazer? 356 00:34:20,640 --> 00:34:21,940 Pergunta errada. 357 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Olhe como está. Por que você o protege? 358 00:34:29,230 --> 00:34:32,330 Se ele amasse você, não faria isso. 359 00:34:37,230 --> 00:34:39,370 Vão levá-lo a algum lugar? 360 00:34:41,090 --> 00:34:45,240 - Provavelmente. - Não posso fazer isso com ele. 361 00:34:46,660 --> 00:34:49,640 - Sou tudo para ele. - Que bom. 362 00:34:49,930 --> 00:34:52,990 Vocês vivem seu conto de fadas e duas pessoas morrem. 363 00:34:55,970 --> 00:34:57,850 Quem será o próximo? 364 00:35:04,350 --> 00:35:07,490 Desde quando você toca a minha garota? 365 00:35:09,090 --> 00:35:11,730 Pete, este não é um bom momento. 366 00:35:14,200 --> 00:35:18,010 Acho que não pensou nisso quando deu em cima de Debbie! 367 00:35:19,770 --> 00:35:22,410 Nós conversamos, sim, mas não dei em cima dela. 368 00:35:24,510 --> 00:35:28,320 Sabe por que estou aqui dentro? Quando o sol se puser... 369 00:35:28,570 --> 00:35:30,710 Você não vai viver até lá. 370 00:35:36,540 --> 00:35:41,440 Falo sério. Vai acontecer uma coisa que você não vai acreditar. 371 00:35:47,560 --> 00:35:49,360 Ou talvez acredite. 372 00:36:03,590 --> 00:36:06,690 Ele me ama, sim. Ele me ama, sim. 373 00:36:07,240 --> 00:36:10,050 Isto é inútil. Preciso achar Pete. 374 00:36:10,420 --> 00:36:11,810 - Ele me ama, sim. - Venha. 375 00:36:13,150 --> 00:36:15,540 - Acho que ela quebrou. - Ele me ama, sim. 376 00:36:17,970 --> 00:36:20,190 Acho que já estava quebrada. 377 00:36:30,080 --> 00:36:33,350 Beijou aquela piranha? Ela gostou? 378 00:36:44,830 --> 00:36:47,980 Chegou a hora. As regras vão mudar. 379 00:37:11,700 --> 00:37:13,380 O que foi isso? 380 00:37:16,350 --> 00:37:18,780 - Pegue a arma tranquilizante! - Peguei! 381 00:37:19,120 --> 00:37:21,170 Cuidado! 382 00:37:22,090 --> 00:37:25,570 - Desculpe! - Mais essa. Impagável. 383 00:37:31,560 --> 00:37:33,070 - Vá atrás do lobo. - Certo. 384 00:38:22,650 --> 00:38:25,840 Pete! Você está bem! Que bom! 385 00:38:26,550 --> 00:38:31,370 Ela quase atirou em você! Você viu? Eu não deixei. 386 00:38:35,310 --> 00:38:38,830 Precisa ir embora, sair de Sunnydale. Ela sabe. 387 00:38:39,330 --> 00:38:43,530 E como ficou sabendo? Você abriu essa sua boca grande? 388 00:38:43,740 --> 00:38:46,670 Não. Ela já sabia. Parecia que já sabia. 389 00:38:47,170 --> 00:38:49,940 - E você contou o que faltava! - Não! 390 00:38:51,070 --> 00:38:54,130 Mas o que esperar de uma incompetente como você? 391 00:38:56,640 --> 00:38:58,910 Você é só um desperdício de espaço. 392 00:39:28,790 --> 00:39:30,760 Meu Deus. 393 00:39:40,990 --> 00:39:42,750 Onde está a arma? 394 00:39:43,580 --> 00:39:46,810 - Onde está a arma?! - Sai de cima dela! 395 00:39:47,860 --> 00:39:50,710 Pegue a arma! Depressa! 396 00:39:58,920 --> 00:40:01,820 Todas iguais! Vocês são todas iguais! 397 00:41:11,680 --> 00:41:12,860 Buffy? 398 00:41:26,430 --> 00:41:28,150 Buffy. 399 00:41:48,770 --> 00:41:52,210 Todos na escola estão falando do que aconteceu com Debbie e Pete. 400 00:41:52,380 --> 00:41:54,680 Só não sabem que ele era um monstro. 401 00:41:54,930 --> 00:41:58,710 Um calouro me disse que ele tomou 8 cafés e pirou. 402 00:41:58,920 --> 00:42:02,650 Melhor que a teoria de que ele tomou os anticoncepcionais da mãe. 403 00:42:02,860 --> 00:42:06,540 Ele não tomou? Era um monstro? Onde eu estava? 404 00:42:06,750 --> 00:42:09,390 No seu lugar especial, Cor. Por isso adoro você. 405 00:42:09,730 --> 00:42:15,140 - E o que aconteceu, na verdade? - Achamos as anotações dele. 406 00:42:15,680 --> 00:42:18,530 É a velha história de Jekyll e Hyde. 407 00:42:18,740 --> 00:42:21,300 Tinha medo de perder Debbie e inventou uma poção 408 00:42:21,510 --> 00:42:23,980 pra ficar super mais macho. 409 00:42:24,440 --> 00:42:29,890 Só que começou a virar monstro mesmo sem a poção. Virava sozinho. 410 00:42:30,140 --> 00:42:33,490 Então foi um assassinato de verdade. Ele não usou nenhuma droga? 411 00:42:33,950 --> 00:42:35,840 Só ele mesmo. 412 00:42:39,610 --> 00:42:41,670 Até mais, pessoal. 413 00:42:41,920 --> 00:42:44,930 Que legal. Agora vou pensar coisa séria o dia todo. 414 00:42:56,250 --> 00:43:02,240 Não consigo pensar em nada pra dizer que não seja bobo ou óbvio. 415 00:43:04,970 --> 00:43:08,450 Eu era amigo dos dois desde antes de ir à escola. 416 00:43:10,120 --> 00:43:11,930 Posso fazer alguma coisa? 417 00:43:14,940 --> 00:43:16,910 Obrigado. Eu vou ficar bem. 418 00:43:18,130 --> 00:43:21,820 É que você nunca sabe o que se passa dentro dos outros. 419 00:43:22,860 --> 00:43:27,810 Você acha que sabe, quando gosta de alguém... 420 00:43:29,780 --> 00:43:31,830 mas na verdade nunca sabe. 421 00:43:38,370 --> 00:43:42,940 A noite chegou, e a lua cheia apareceu por cima das árvores, 422 00:43:43,440 --> 00:43:46,800 iluminando a terra, banhando-a num dia espectral, 423 00:43:47,550 --> 00:43:51,110 E a fagulha primitiva continuou acesa e ativa, 424 00:43:51,910 --> 00:43:57,230 Lealdade e devoção, coisas vindas do lar, lhe pertenciam; 425 00:43:58,400 --> 00:44:02,090 no entanto, ele preservava sua selvageria e astúcia, 426 00:44:03,310 --> 00:44:07,880 E, das profundezas da floresta, um chamado ainda ecoava.\i} 33482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.