Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,490 --> 00:00:08,730
Uma noite, após o jantar,
o cão pastor achou um coelho,
2
00:00:09,570 --> 00:00:14,850
O cão preparou a perseguição,
dando saltos rápidos à frente,
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,660
Ele mergulhava em sua natureza,
4
00:00:17,910 --> 00:00:20,670
nas partes de sua natureza
mais profundas do que ele
5
00:00:20,880 --> 00:00:24,610
voltando para o útero do tempo.
O coelho não...
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,890
Certo, vamos ler um trecho
menos estimulante.
7
00:00:30,230 --> 00:00:34,040
- Soldado Harris se apresentando.
- Xander! Que bom.
8
00:00:36,350 --> 00:00:40,540
Chamado Selvagem, Não estamos
lendo isso pro curso de Inglês?
9
00:00:40,920 --> 00:00:44,810
Alguns de nós estão.
Vai ajudar você a ficar acordado.
10
00:00:45,020 --> 00:00:49,630
É bom, e fala de lobos.
Parece acalmar a besta-fera.
11
00:00:50,090 --> 00:00:53,280
Exceto nos trechos sobre coelhos.
12
00:00:55,170 --> 00:01:00,240
- Coveiros?
- Parecem deixá-lo agitado demais.
13
00:01:00,740 --> 00:01:03,380
Certo. Ele comeu às 2:00.
14
00:01:03,590 --> 00:01:09,080
De manhã, se ele não se lembrar,
a roupa está em cima do arquivo.
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,260
Pendurei as toalhas por privacidade.
16
00:01:11,680 --> 00:01:14,240
Não se preocupe, eu aguento Oz pelado.
17
00:01:14,650 --> 00:01:17,970
Isto é, aguento ver Oz pelado. Só ver.
18
00:01:18,590 --> 00:01:23,790
Não é por sua causa. Eu é que só
me acostumei com nudez parcial.
19
00:01:24,000 --> 00:01:28,070
Certo. Parcial? Você e Oz? Que parte?
20
00:01:28,610 --> 00:01:33,600
Você adoraria saber, não?
Bem, ele fica mais manso hoje e na 3ª noite.
21
00:01:33,850 --> 00:01:37,290
Amanhã, no auge da lua cheia,
é que ele vira bicho mesmo.
22
00:01:37,580 --> 00:01:41,020
Caso haja problemas -
não haverá, mas, se houver...
23
00:01:41,440 --> 00:01:43,870
Hora de dormir. Entendi.
24
00:01:44,330 --> 00:01:48,180
Obrigada por me substituir.
Eu não pediria, mas tenho uma prova.
25
00:01:48,350 --> 00:01:52,420
Tudo bem, pode contar comigo.
Trouxe café, revistas, vou ler
26
00:01:52,630 --> 00:01:55,390
talvez dar uma corridinha. Estou bem.
27
00:02:18,110 --> 00:02:22,300
Que lugar legal.
Já flagrou alguém fazendo maldade aqui?
28
00:02:22,550 --> 00:02:27,040
Não. Tem uma gruta perto do bosque.
É pra lá que os casais vão.
29
00:02:27,240 --> 00:02:30,770
É? Aposto que já andou chutando
o câmbio por lá com Scott.
30
00:02:30,970 --> 00:02:33,910
Até parece. Só saímos algumas vezes.
31
00:02:34,120 --> 00:02:39,110
Mas você gosta dele. Quando pensa nele,
sente cosquinhas lá embaixo?
32
00:02:39,650 --> 00:02:43,090
Acho que sim. Lá embaixo onde?
33
00:02:43,880 --> 00:02:46,360
- Conte-me você.
- Sem chance.
34
00:02:47,400 --> 00:02:51,180
Mas ele é legal e divertido.
35
00:02:51,550 --> 00:02:57,250
- E um petisquinho.
- Torta de amora. Bem crocante.
36
00:02:57,670 --> 00:03:02,530
Mas o melhor, até agora,
é que não parece ser um animal infernal.
37
00:03:02,740 --> 00:03:05,050
Todos os homens são animais.
38
00:03:05,380 --> 00:03:08,990
Espero não ficar cínica assim antes dos 40.
39
00:03:09,200 --> 00:03:11,250
Não é cinismo, é realismo.
40
00:03:11,460 --> 00:03:16,030
Todo homem, do Manimal
ao Sr. Adoro O Paciente Inglês
41
00:03:16,240 --> 00:03:19,970
tem um animal dentro,
por mais gentil que pareça.
42
00:03:20,180 --> 00:03:22,610
Eles só querem nos caçar.
43
00:04:35,370 --> 00:04:38,810
Não é verdade que todos os homens
só queiram caçar mulheres.
44
00:04:39,560 --> 00:04:42,160
- Não. Ela generalizou barbaramente.
- Buffy!
45
00:04:46,310 --> 00:04:50,420
- Só parei você pra dizer ''olá''.
- Certo. Olá.
46
00:04:51,970 --> 00:04:55,530
- Tudo bom, Debbie?
- Olá, Oz. Não toca jazz este ano?
47
00:04:56,200 --> 00:05:00,010
Não aguento a pressão.
Não é tocar que é difícil, mas marchar.
48
00:05:00,220 --> 00:05:02,070
Temos uma banda de jazz que marcha?
49
00:05:02,280 --> 00:05:04,540
Sim, mas como o melhor jazz é improvisativo
50
00:05:04,790 --> 00:05:08,560
cada um vai pra um lado,
tromba com os carros alegóricos. Dá medo.
51
00:05:09,030 --> 00:05:12,040
- Ele só está sendo Oz.
- Faço isso o tempo todo.
52
00:05:12,290 --> 00:05:15,900
- Que flores bonitas.
- Obrigada. Pete trouxe pra mim.
53
00:05:16,900 --> 00:05:19,710
Com certeza Scott também
te dá flores, Buffy.
54
00:05:20,630 --> 00:05:23,610
Ainda não chegamos nessa fase.
Ou chegamos?
55
00:05:24,070 --> 00:05:26,840
- Esqueci de te dar flores?
- Não, ainda é a fase pré-buquê.
56
00:05:27,050 --> 00:05:31,410
Com certeza. Que horas são?
Preciso ir ver o Sr. Platt.
57
00:05:32,080 --> 00:05:33,540
O orientador educacional?
58
00:05:33,750 --> 00:05:36,480
Preciso provar que sou
a Srta. Normal pra ficar na escola.
59
00:05:36,770 --> 00:05:39,750
Acho Platt esquisito. Preferiria não vê-lo
60
00:05:40,000 --> 00:05:44,310
mas vou mal em Biologia e meu
professor acha que tenho problemas.
61
00:05:44,520 --> 00:05:48,420
- Biologia? Fui muito bem na prova.
- Como conseguiu isso?
62
00:05:48,590 --> 00:05:52,660
- Ah, é. Indo fazer.
- Posso emprestar minhas anotações.
63
00:05:52,860 --> 00:05:55,090
Obrigada, seria ótimo.
64
00:05:55,340 --> 00:05:58,310
- Vamos. Vejo você depois?
- Sim.
65
00:06:04,730 --> 00:06:07,320
Vamos reconsiderar todas
as saídas possíveis.
66
00:06:07,530 --> 00:06:09,880
É perda de tempo. Fiquei aqui a noite toda.
67
00:06:10,090 --> 00:06:13,690
Certo! É bom ver vocês.
Não entrem em pânico.
68
00:06:14,660 --> 00:06:17,300
Só uma sugestão: nunca jogue pôquer.
69
00:06:17,840 --> 00:06:20,780
- O que aconteceu, Giles?
- Tenham em mente
70
00:06:20,990 --> 00:06:24,880
que provavelmente não aconteceu nada,
mas, se aconteceu
71
00:06:25,220 --> 00:06:28,910
envolveu um assassinato ontem à noite.
72
00:06:29,120 --> 00:06:32,600
- Um aluno foi achado na floresta.
- Que aluno?
73
00:06:33,520 --> 00:06:35,660
- Jeff Walken.
- Jeff?
74
00:06:36,120 --> 00:06:37,580
Ele...
75
00:06:38,970 --> 00:06:43,240
- Eu o conhecia.
- Infelizmente, foi esquartejado.
76
00:06:43,660 --> 00:06:47,270
A idéia me é abominável,
mas isso pode ter sido obra...
77
00:06:47,560 --> 00:06:50,280
- Minha.
- Do seu lado lobo, não sua.
78
00:06:50,490 --> 00:06:53,760
Mas não é! Nem do seu
lado lobo, nem do outro lado!
79
00:06:53,930 --> 00:06:57,990
A sala estava vigiada, o portão,
trancado, e a janela inquebrável...
80
00:06:59,670 --> 00:07:02,140
- aberta.
- Meu Deus.
81
00:07:02,770 --> 00:07:06,290
Não se exaltem. Descansei os olhos
de vez em quando, só isso.
82
00:07:06,590 --> 00:07:11,360
Por quanto tempo, exatamente,
você ''descansou os olhos''?
83
00:07:11,570 --> 00:07:14,000
Um minutinho aqui, outro ali
84
00:07:14,210 --> 00:07:17,610
mas não ouvi Oz sair e ele
estava aí de manhã, quando eu...
85
00:07:18,110 --> 00:07:20,210
- quando...
- Você acordou?
86
00:07:20,920 --> 00:07:23,310
Chame assim se quiser, Sr. Detalhista.
87
00:07:28,040 --> 00:07:29,550
Meu Deus.
88
00:07:43,590 --> 00:07:46,610
14:00. Srta. Summers.
89
00:07:47,410 --> 00:07:50,090
Buffy Summers se apresentando
pro teste de sanidade.
90
00:07:52,350 --> 00:07:54,410
Olhe, sei que preciso fazer isto.
91
00:07:54,620 --> 00:07:58,680
Vou cooperar,
olhar manchas de tinta e tudo, mas
92
00:07:58,930 --> 00:08:04,000
não quero falar da minha vida,
ou infância de nada, na verdade.
93
00:08:04,210 --> 00:08:06,810
E não quero ser sua amiga.
94
00:08:08,490 --> 00:08:10,500
Não vamos ser amigos.
95
00:08:11,300 --> 00:08:16,450
Você já tem amigos. Espero que tenha.
Amigos são uma coisa boa.
96
00:08:17,120 --> 00:08:21,610
Gostam de você, concordam com você,
dizem o que quer ouvir.
97
00:08:22,610 --> 00:08:25,880
Não é disso que você precisa, agora.
Você precisa
98
00:08:26,180 --> 00:08:30,450
de um profissional habilitado,
que não seja louco demais
99
00:08:30,790 --> 00:08:33,380
e que sempre dê uma opinião honesta.
100
00:08:36,320 --> 00:08:38,160
É o que eu ofereço.
101
00:08:39,290 --> 00:08:41,050
Sente-se.
102
00:08:44,620 --> 00:08:48,350
''Que não seja louco demais.''
Essas são suas credenciais?
103
00:08:48,980 --> 00:08:51,910
Olhe, Buffy. Qualquer pessoa...
104
00:08:52,500 --> 00:08:55,640
um adulto, um psicólogo, o Papa...
105
00:08:55,930 --> 00:08:59,200
qualquer pessoa que
se declare totalmente sã
106
00:08:59,410 --> 00:09:01,930
ou está mentindo, ou não é muito inteligente.
107
00:09:02,470 --> 00:09:06,410
Todos têm problemas.
Todos têm demônios, certo?
108
00:09:08,380 --> 00:09:11,570
- Nisso eu concordo com você.
- Excelente.
109
00:09:12,110 --> 00:09:16,220
A esperança que dou a você é esta:
demônios podem ser enfrentados.
110
00:09:16,890 --> 00:09:20,790
As pessoas podem mudar. Você pode mudar.
111
00:09:21,620 --> 00:09:25,310
Agora é a sua vez.
Comece dizendo por que fugiu.
112
00:09:26,900 --> 00:09:28,750
É uma longa história.
113
00:09:29,420 --> 00:09:30,720
Aborreça-me.
114
00:09:31,310 --> 00:09:34,870
Sabe, eu já superei.
Estou indo em frente, me sinto bem
115
00:09:35,080 --> 00:09:38,350
- estou até namorando outro.
- Só coisas boas.
116
00:09:38,770 --> 00:09:42,290
Mas só está me contando o final do filme.
117
00:09:45,390 --> 00:09:50,630
Eu estava namorando
com alguém e terminou mal.
118
00:09:51,090 --> 00:09:54,820
Mamãe e eu estávamos brigando, e eu pirei.
119
00:09:55,870 --> 00:09:59,890
Fale-me mais desse cara.
Daquele com quem terminou mal.
120
00:10:05,760 --> 00:10:08,100
Ele foi meu primeiro...
121
00:10:10,450 --> 00:10:14,600
- Eu o amava, e aí ele...
- Mudou.
122
00:10:16,400 --> 00:10:19,040
- Sim.
- Ele ficou mau.
123
00:10:20,680 --> 00:10:23,780
- Sim.
- E você não deixou de amá-lo.
124
00:10:26,000 --> 00:10:30,020
Olhe, muitas pessoas se perdem no amor.
Não é nenhuma vergonha.
125
00:10:30,270 --> 00:10:35,930
Há muitas canções sobre isso.
A dica é não continuar perdida.
126
00:10:36,770 --> 00:10:40,120
Cedo ou tarde, precisa voltar a se encontrar.
127
00:10:42,010 --> 00:10:43,730
E se eu não conseguir?
128
00:10:45,190 --> 00:10:47,120
Se não conseguir,
129
00:10:47,750 --> 00:10:52,360
o amor se torna o dono,
e você é só o cão dele.
130
00:11:04,680 --> 00:11:07,870
- Tenho medo de perguntar.
- Oz comeu alguém ontem.
131
00:11:08,080 --> 00:11:10,680
- Não comeu!
- Oz não come gente.
132
00:11:10,890 --> 00:11:14,320
É brincadeira de lobisomem.
Só o perseguiu, feito gato e rato.
133
00:11:14,570 --> 00:11:17,760
Um jogo inocente de lobo.
É culpa de Oz se os efeitos colaterais
134
00:11:17,970 --> 00:11:21,570
são que a pessoa fica retalhada,
aí ele dá umas mordidas e...
135
00:11:21,780 --> 00:11:23,840
- Não estou ajudando, estou?
- Não.
136
00:11:24,550 --> 00:11:29,580
- Oz pode ter fugido da jaula ontem.
- Ou talvez haja outro lobisomem.
137
00:11:29,790 --> 00:11:33,520
- Talvez seja algo diferente.
- Tudo bem.
138
00:11:33,850 --> 00:11:36,280
- Vamos trabalhar juntos e resolver.
- Sim.
139
00:11:37,460 --> 00:11:41,650
Buffy, faça uma ronda no bosque.
Os outros irão até o necrotério.
140
00:11:42,190 --> 00:11:47,270
Certo. Podemos ver se foi mesmo
um lobisomem. Mas, e Oz?
141
00:11:48,730 --> 00:11:51,670
Preciso fazer umas pesquisas em casa.
142
00:11:52,500 --> 00:11:57,200
- Podemos pedir que Faith o vigie.
- Uma Caça-Vampiros vai me vigiar?
143
00:11:57,410 --> 00:11:59,880
Ainda bem que não
exageraram na cautela.
144
00:12:06,040 --> 00:12:10,570
Sabe aquela coisa de sair no meio
de uma conversa que dá nos nervos?
145
00:12:10,900 --> 00:12:13,840
Preciso fazer isso.
É meio dramático, eu sei
146
00:12:14,050 --> 00:12:16,640
mas é uma coisa masculina,
necessária às vezes.
147
00:12:16,850 --> 00:12:20,710
Eu quero que você faça
coisas masculinas, mas...
148
00:12:43,850 --> 00:12:45,350
Oz?
149
00:12:47,070 --> 00:12:48,790
Afaste-se da jaula.
150
00:12:51,140 --> 00:12:52,400
O quê?
151
00:12:53,690 --> 00:12:55,750
Vai acontecer daqui a pouco.
152
00:13:00,270 --> 00:13:02,290
Afaste-se de mim.
153
00:14:39,770 --> 00:14:43,380
- Meu Deus!
- Tome, segure isto.
154
00:14:49,960 --> 00:14:51,210
Meu Deus!
155
00:14:51,550 --> 00:14:54,270
Isto é um crime! Não chegue de mansinho!
156
00:14:54,480 --> 00:14:58,880
Nossa, que... Pronto! Estou traumatizada!
157
00:14:59,090 --> 00:15:02,610
Meu Deus! Willow, como aguenta isso?
158
00:15:03,120 --> 00:15:06,850
É verdade. Esse cara vale uma vomitada.
Podemos sumir daqui?
159
00:15:07,010 --> 00:15:10,620
- Oz já está inocentado?
- Não tenho certeza.
160
00:15:10,830 --> 00:15:14,600
Há muitos cortes e lacerações,
mas podem ser de muitas origens.
161
00:15:14,810 --> 00:15:18,920
- Origens com dentes afiados e...
- Quer esperar lá no carro?
162
00:15:20,340 --> 00:15:23,150
- Não. Só estou dizendo que...
- Estou terminando.
163
00:15:23,360 --> 00:15:27,300
Só vou pegar mais uns pêlos soltos.
Podem ser do agressor.
164
00:15:27,590 --> 00:15:30,820
- Já temos tudo o que queremos?
- Sim. Acabei.
165
00:15:33,290 --> 00:15:36,390
Foi emoção demais pra Willzinha aqui.
166
00:15:38,150 --> 00:15:41,590
- Não parece bom pra Oz, certo?
- Não parece mesmo.
167
00:15:42,510 --> 00:15:46,070
O cara foi esquartejado
por um grande animal feroz.
168
00:16:51,530 --> 00:16:54,380
Buffy, você está bem?
O que está fazendo aqui?
169
00:16:55,140 --> 00:17:00,080
- Sangrando, mas vou sobreviver.
- Nossa, desculpe. Não ouvi você.
170
00:17:00,550 --> 00:17:03,020
Imaginei. Ai de novo.
171
00:17:04,900 --> 00:17:07,960
Na verdade, vim fazer
a troca da guarda com você.
172
00:17:08,210 --> 00:17:11,900
- Vem me tirar do xadrez? Por quê?
- Não consigo dormir.
173
00:17:12,110 --> 00:17:16,430
- Vou estudar pra prova de francês.
- Legal. Eu já estava ficando doida.
174
00:17:16,640 --> 00:17:20,330
- Ainda vou caçar uns vampiros.
- Acabe-se.
175
00:17:21,000 --> 00:17:23,890
- Mas não literalmente.
- Certo. Até.
176
00:18:12,300 --> 00:18:13,930
Olá.
177
00:18:17,200 --> 00:18:21,730
- Rapaz. Faith e seus livros doidos.
- ''Explorando Dimensões Demoníacas'',
178
00:18:21,940 --> 00:18:27,970
- E ''O Mistério de Acathla'',
- Sim. E ela lê ouvindo heavy metal.
179
00:18:28,430 --> 00:18:30,030
Buffy?
180
00:18:35,640 --> 00:18:40,880
E se... eu dissesse que sonhei com Angel
181
00:18:42,010 --> 00:18:45,240
e que fiquei meio cismada?
182
00:18:46,120 --> 00:18:48,340
Eu diria que é previsível.
183
00:18:49,430 --> 00:18:53,410
Deve ter sido um sonho e tanto.
Nunca vi você usar o fichário.
184
00:18:56,850 --> 00:18:59,070
Sonhei que ele tinha voltado.
185
00:19:01,540 --> 00:19:03,300
É claro.
186
00:19:04,180 --> 00:19:07,410
Depois que Jenny morreu,
187
00:19:08,210 --> 00:19:12,440
eu sonhava que ela ainda estava viva,
que eu a salvara.
188
00:19:13,650 --> 00:19:17,090
O meu sonho foi realístico. Muito realístico.
189
00:19:17,260 --> 00:19:22,110
Em três dimensões, som Surround.
"The Hills Are Alive". (A Noviça Rebelde)
190
00:19:22,290 --> 00:19:24,550
- Acredita que foi uma profecia?
- Não.
191
00:19:25,600 --> 00:19:27,190
Não sei.
192
00:19:28,200 --> 00:19:31,380
Acho que... me fez imaginar como seria.
193
00:19:33,770 --> 00:19:37,130
Existe alguma chance de isso acontecer?
194
00:19:37,670 --> 00:19:41,530
Não há antecedentes de alguém ter
voltado da dimensão demoníaca
195
00:19:41,740 --> 00:19:47,310
com o portal fechado.
Não sei como poderia acontecer, ou por quê.
196
00:19:49,150 --> 00:19:52,210
Vamos imaginar por um momento que...
197
00:19:53,180 --> 00:19:56,320
Angel tivesse conseguido
voltar para Sunnydale.
198
00:19:57,540 --> 00:19:59,630
Como ele estaria?
199
00:20:00,550 --> 00:20:02,520
Não sei dizer.
200
00:20:02,900 --> 00:20:09,400
Pelo que sei dessa dimensão,
parece ser um mundo de tormento brutal.
201
00:20:10,030 --> 00:20:13,670
E o tempo tem outro ritmo lá, então...
202
00:20:13,880 --> 00:20:15,930
Eu me lembro disso.
203
00:20:16,400 --> 00:20:20,710
Então ele teria passado
centenas de anos lá, certo?
204
00:20:20,920 --> 00:20:22,430
Sim.
205
00:20:22,890 --> 00:20:24,950
De torturas.
206
00:20:25,620 --> 00:20:30,100
Só alguém com uma vontade
e um caráter extraordinários
207
00:20:30,310 --> 00:20:33,910
sobreviveria a isso conservando
algum semblante de consciência.
208
00:20:34,380 --> 00:20:36,470
Mais provavelmente, ele viraria um monstro.
209
00:20:38,320 --> 00:20:43,260
- Uma causa perdida.
- Talvez. Talvez não.
210
00:20:43,680 --> 00:20:47,490
Aprendi que existem dois tipos de monstros.
211
00:20:47,750 --> 00:20:52,360
O primeiro pode ser recuperado ou,
o que é mais importante, quer sê-lo.
212
00:20:53,400 --> 00:20:58,180
- E o segundo tipo?
- O segundo não tem nada de humano.
213
00:20:59,520 --> 00:21:03,550
Não reage à razão ou ao amor.
214
00:21:07,190 --> 00:21:11,050
- Pensei que Faith fosse vigiá-lo.
- Os planos mudaram.
215
00:21:11,840 --> 00:21:14,900
Com glacê ou sem? É legal ver fazendo.
216
00:21:15,280 --> 00:21:19,260
- Tem uma máquina que põe a massa...
- Não conseguiu dormir?
217
00:21:20,060 --> 00:21:24,040
Fui pro Mr. Donut assim que começou
a passar só chuvisco na TV.
218
00:21:24,250 --> 00:21:29,570
E você, por que não dormiu?
Desta vez não é seu namorado o assassi...
219
00:21:30,870 --> 00:21:32,840
Quer um donut?
220
00:21:33,680 --> 00:21:36,190
- Está tudo bem?
- Sim.
221
00:21:37,200 --> 00:21:41,100
- E a inspeção do cadáver?
- Alguém quer? Estão deliciosos.
222
00:21:41,310 --> 00:21:43,110
Will, vamos. Foi um lobisomem?
223
00:21:45,250 --> 00:21:47,890
- Ou foi um vampiro?
- Nada foi concluído.
224
00:21:48,180 --> 00:21:51,070
Como assim?
Como estava o cadáver? Foi mordido?
225
00:21:51,280 --> 00:21:54,050
- Deixe-a terminar, Buffy.
- Não, é que...
226
00:21:58,660 --> 00:22:00,500
Desculpe.
227
00:22:06,580 --> 00:22:08,420
Buffy, aqui.
228
00:22:12,410 --> 00:22:16,640
Não posso acompanhar você nesse almoço.
Problemas nutricionais.
229
00:22:17,640 --> 00:22:21,790
Meu estômago não quer nada sólido hoje.
Mas tem frutas.
230
00:22:22,340 --> 00:22:24,390
Isso é marshmallow.
231
00:22:26,820 --> 00:22:30,430
Estou meio passada hoje.
Não dormi bem esta noite.
232
00:22:30,810 --> 00:22:34,490
Não diga a Platt que tem insônia.
Vai pedir um diário de sonhos.
233
00:22:34,790 --> 00:22:37,510
Como o da Barbie? ''Diário de Sonhos.
234
00:22:37,720 --> 00:22:40,280
Ken está esquisito
desde que pôs aquele brinco.''
235
00:22:40,490 --> 00:22:43,550
- Não fiz o diário. Ele é charlatão.
- Eu gostei dele.
236
00:22:44,510 --> 00:22:48,490
Mesmo? Bom, ele é engraçado, é verdade
237
00:22:48,780 --> 00:22:51,720
mas às vezes não gosto do que diz.
238
00:22:52,470 --> 00:22:55,780
Com certeza, ele dança
conforme sua própria música.
239
00:22:56,200 --> 00:22:58,380
Acho que até fabrica os instrumentos.
240
00:22:58,590 --> 00:23:01,190
Minha mãe diz que fazer análise ajuda.
241
00:23:01,400 --> 00:23:04,080
Sua mãe tem água de coco na cabeça.
242
00:23:04,380 --> 00:23:07,180
Na verdade, não conheço esses dois.
243
00:23:07,390 --> 00:23:11,380
Achei que você me amaria mais se eu
tivesse amigos, então os contratei.
244
00:23:11,960 --> 00:23:13,430
Então...
245
00:23:14,310 --> 00:23:17,750
Eu ia dizer que você está linda hoje.
246
00:23:18,630 --> 00:23:21,890
Mas, considerando que não dormiu bem,
está maravilhosa.
247
00:23:24,120 --> 00:23:26,630
É muita gentileza sua
248
00:23:27,300 --> 00:23:32,330
e adoraria não precisar,
mas acabo de lembrar que preciso, então...
249
00:23:32,540 --> 00:23:34,260
até mais.
250
00:23:36,270 --> 00:23:38,740
Scotty está gostando
de uma maníaca-depressiva.
251
00:24:22,370 --> 00:24:23,590
Angel?
252
00:24:28,660 --> 00:24:30,420
Entende o que eu digo?
253
00:25:11,030 --> 00:25:13,800
Debbie, vamos, rapidinho.
254
00:25:13,970 --> 00:25:17,990
- Não posso, vou ver uma amiga.
- Vai se atrasar, mas estará feliz.
255
00:25:30,230 --> 00:25:34,960
- Não, vamos ficar aqui.
- Calma. O que você tem hoje?
256
00:25:41,250 --> 00:25:42,840
O que é aquilo?
257
00:25:43,720 --> 00:25:46,660
- Nada. Me beija.
- Debbie, não bebeu isso, bebeu?
258
00:25:47,410 --> 00:25:51,350
- Beber? Claro que não.
- O que está acontecendo?
259
00:25:56,000 --> 00:26:00,570
14:00, Buffy Summers, certo?
Espere. Não vire pra cá.
260
00:26:00,910 --> 00:26:04,720
E não diga nada. Apenas escute.
261
00:26:04,930 --> 00:26:07,440
Essa. É a sua função, certo?
262
00:26:09,830 --> 00:26:11,890
Está acontecendo uma coisa.
263
00:26:12,100 --> 00:26:17,540
Esta história vai convencer você
de que meu lugar é o hospício
264
00:26:18,720 --> 00:26:21,480
mas não posso falar com mais ninguém.
265
00:26:21,780 --> 00:26:23,830
Nem com Willow,
266
00:26:24,380 --> 00:26:26,470
nem com Giles, com ninguém.
267
00:26:26,680 --> 00:26:32,090
Se eles descobrirem, vão pirar,
ou vão fazer alguma coisa, e...
268
00:26:35,190 --> 00:26:37,120
Preciso de ajuda.
269
00:26:38,920 --> 00:26:41,850
Preciso conversar com alguém.
270
00:26:45,120 --> 00:26:47,260
Estou com tanto medo.
271
00:26:48,770 --> 00:26:52,710
É por causa de um rapaz. Ele...
272
00:26:59,620 --> 00:27:01,550
Ele voltou.
273
00:27:14,320 --> 00:27:16,620
Então a garrafa
274
00:27:16,830 --> 00:27:20,480
pulou do armário sozinha e derramou?
275
00:27:20,690 --> 00:27:24,040
Claro que não. Eu tentei jogar fora.
276
00:27:24,920 --> 00:27:27,480
- Você tentou jogar fora?
- Para ajudar você.
277
00:27:28,190 --> 00:27:31,290
- Sabe como você fica...
- Acha que isto...
278
00:27:31,620 --> 00:27:34,770
- tem a ver com ''como eu fico''?
- quando bebe isso.
279
00:27:35,020 --> 00:27:38,620
Quando eu bebo coisa nenhuma, Debbie.
280
00:27:39,090 --> 00:27:43,610
Não preciso mais disto.
Estou bem além, agora!
281
00:27:44,160 --> 00:27:47,010
Está vendo? Está vendo?
282
00:27:47,890 --> 00:27:49,350
Pronto.
283
00:27:50,900 --> 00:27:56,520
Pode jogar fora tudo o que fiz.
Não vai ajudar. Sabe por quê?
284
00:27:58,360 --> 00:28:02,300
Sabe por quê?
Porque agora basta você, Debbie!
285
00:28:02,510 --> 00:28:05,820
Você e essa sua ridícula voz irritante!
286
00:28:17,850 --> 00:28:21,080
Foi por sua causa que
comecei a fazer as fórmulas!
287
00:28:21,330 --> 00:28:25,150
Pra ser o homem que você queria!
E como você retribui?
288
00:28:26,150 --> 00:28:30,220
- Bancando a piranha com os outros?
- Não! Eu nem olho pra eles!
289
00:28:33,990 --> 00:28:36,590
Foi o teu analista que
te ensinou isso, Debbie?
290
00:28:37,050 --> 00:28:40,610
A se abrir, se comunicar? A me irritar?!
291
00:28:43,250 --> 00:28:44,970
Adivinhe.
292
00:28:45,390 --> 00:28:50,040
Nem ele vai mais ouvir
suas queixas patéticas, agora.
293
00:28:51,130 --> 00:28:55,700
Sou tudo o que você tem agora, Debbie.
Ouviu?
294
00:28:56,660 --> 00:28:59,090
Sou tudo o que você tem!
295
00:29:09,400 --> 00:29:11,370
Meu Deus.
296
00:29:17,660 --> 00:29:19,500
Debbie.
297
00:29:20,970 --> 00:29:22,730
Escute.
298
00:29:23,230 --> 00:29:25,870
Sabe que não deve me irritar.
299
00:29:26,710 --> 00:29:28,810
Você sabe o que acontece.
300
00:29:30,480 --> 00:29:33,210
Debbie, por favor, você está bem?
301
00:29:42,930 --> 00:29:44,690
Está tudo bem.
302
00:29:48,380 --> 00:29:50,060
Está tudo bem.
303
00:29:51,480 --> 00:29:53,830
A criatura é incrivelmente brutal.
304
00:29:54,080 --> 00:29:58,400
Segundo o médico-legista, os órgãos
vitais do Sr. Platt viraram purê.
305
00:29:58,610 --> 00:30:02,800
Mas ele confirmou que Platt morreu
pouco antes que Buffy o achasse.
306
00:30:02,970 --> 00:30:05,440
- Ou seja, foi morto durante o dia.
- Sim!
307
00:30:06,700 --> 00:30:12,100
Desculpem. Eu fiquei...
é que... É horrível. Horrível.
308
00:30:12,310 --> 00:30:16,000
Tudo bem, Will. Todos estamos
felizes por Oz ser inocente.
309
00:30:16,210 --> 00:30:20,440
De fato. Ele já não deveria ter chegado?
O sol se põe às 17:30.
310
00:30:29,120 --> 00:30:32,760
Desculpe o atraso. Trouxe as anotações?
311
00:30:33,690 --> 00:30:35,030
Sim.
312
00:30:35,910 --> 00:30:38,260
- Você está bem?
- Quê?
313
00:30:39,260 --> 00:30:42,950
Sim. Sou tão desajeitada! Eu...
314
00:30:44,250 --> 00:30:47,180
Caiu? E machucou o olho?
315
00:30:47,600 --> 00:30:49,700
Na maçaneta.
316
00:30:50,540 --> 00:30:51,920
Obrigada.
317
00:30:55,900 --> 00:30:57,070
Quer conversar?
318
00:31:02,100 --> 00:31:03,700
Obrigada pelas anotações.
319
00:31:14,090 --> 00:31:17,060
Precisamos descobrir com
que tipo de assassino lidamos.
320
00:31:17,270 --> 00:31:20,500
Estamos procurando
um animal depravado e sádico.
321
00:31:20,960 --> 00:31:22,510
Presente.
322
00:31:22,930 --> 00:31:25,820
Posso ser um assassino, mas sou pontual.
323
00:31:26,030 --> 00:31:30,690
Mas você não é! O monstro mata
durante o dia. 100% de certeza.
324
00:31:33,200 --> 00:31:36,090
- Legal.
- Não temos tempo para comemorar.
325
00:31:36,300 --> 00:31:41,580
Temos duas vítimas:
Jeff Walken, e agora Platt.
326
00:31:41,790 --> 00:31:45,480
- Talvez elas tenham algo em comum.
- Órgãos vitais faltando?
327
00:31:47,160 --> 00:31:49,090
- À parte isso.
- Debbie.
328
00:31:49,590 --> 00:31:53,570
A primeira vítima, Jeff, estava na
banda de jazz. Eles se paqueravam.
329
00:31:53,860 --> 00:31:55,870
Estavam transando?
330
00:31:56,750 --> 00:32:00,740
Acho que não, mas ele sumiu com
um livro de música de Debbie.
331
00:32:00,950 --> 00:32:05,810
Sabemos que Debbie conhecia Platt.
Ela dizia que não gostava do cara.
332
00:32:06,140 --> 00:32:10,210
E mais isto: acabo de ver Debbie
com o maior olho roxo.
333
00:32:10,540 --> 00:32:14,820
Certo. Talvez Debbie tenha tentado
matar Platt e ele tenha reagido.
334
00:32:15,700 --> 00:32:19,010
Não. Platt morreu instantaneamente.
335
00:32:19,430 --> 00:32:21,650
Nem largou o cigarro.
336
00:32:23,200 --> 00:32:27,060
E se for o namorado dela, Pete,
quem estiver fazendo tudo isso?
337
00:32:28,060 --> 00:32:31,830
- Precisamos encontrar os dois já.
- Debbie estava na pracinha.
338
00:32:32,040 --> 00:32:35,690
Vamos nos dividir. Faith, venha comigo.
Willow, fique com Buffy.
339
00:32:35,980 --> 00:32:39,420
E eu... vou me trancar na jaula.
340
00:32:56,600 --> 00:33:00,840
É difícil disfarçar um machucado recente.
Sabe o que funciona?
341
00:33:01,300 --> 00:33:04,150
- O quê?
- Não apanhar.
342
00:33:09,050 --> 00:33:11,990
O que está acontecendo, Debbie?
Aposto que você sabe.
343
00:33:12,280 --> 00:33:16,970
- Engano seu. Não sei de nada.
- Gosto de brincar de adivinhar
344
00:33:17,350 --> 00:33:19,240
mas tem gente morrendo.
345
00:33:25,520 --> 00:33:28,790
Não é culpa dele.
Não é a mesma pessoa quando fica assim.
346
00:33:29,210 --> 00:33:30,680
Fala de Pete?
347
00:33:31,640 --> 00:33:36,710
Sou eu que o deixo louco.
Ele faz isso porque me ama demais.
348
00:33:37,090 --> 00:33:39,940
Mas o Sr. Platt e Jeff não foram
mortos por um animal?
349
00:33:40,740 --> 00:33:43,380
Pete não é como os outros rapazes,
certo, Debbie?
350
00:33:45,050 --> 00:33:47,690
- Preciso ir.
- Precisa falar com a gente.
351
00:33:48,830 --> 00:33:51,800
- Só assim poderemos ajudar.
- Não pedi a ajuda de vocês.
352
00:33:51,970 --> 00:33:56,200
E quando vai pedir?
Quando Pete matar você, vai ser meio tarde.
353
00:33:57,040 --> 00:33:59,140
Debbie, temos pouco tempo.
354
00:34:13,850 --> 00:34:16,860
- Onde podemos encontrá-lo?
- Não sei.
355
00:34:17,120 --> 00:34:20,340
- É mentira.
- E se for? O que você vai fazer?
356
00:34:20,640 --> 00:34:21,940
Pergunta errada.
357
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Olhe como está. Por que você o protege?
358
00:34:29,230 --> 00:34:32,330
Se ele amasse você, não faria isso.
359
00:34:37,230 --> 00:34:39,370
Vão levá-lo a algum lugar?
360
00:34:41,090 --> 00:34:45,240
- Provavelmente.
- Não posso fazer isso com ele.
361
00:34:46,660 --> 00:34:49,640
- Sou tudo para ele.
- Que bom.
362
00:34:49,930 --> 00:34:52,990
Vocês vivem seu conto de fadas
e duas pessoas morrem.
363
00:34:55,970 --> 00:34:57,850
Quem será o próximo?
364
00:35:04,350 --> 00:35:07,490
Desde quando você toca a minha garota?
365
00:35:09,090 --> 00:35:11,730
Pete, este não é um bom momento.
366
00:35:14,200 --> 00:35:18,010
Acho que não pensou nisso
quando deu em cima de Debbie!
367
00:35:19,770 --> 00:35:22,410
Nós conversamos, sim,
mas não dei em cima dela.
368
00:35:24,510 --> 00:35:28,320
Sabe por que estou aqui dentro?
Quando o sol se puser...
369
00:35:28,570 --> 00:35:30,710
Você não vai viver até lá.
370
00:35:36,540 --> 00:35:41,440
Falo sério. Vai acontecer uma coisa
que você não vai acreditar.
371
00:35:47,560 --> 00:35:49,360
Ou talvez acredite.
372
00:36:03,590 --> 00:36:06,690
Ele me ama, sim. Ele me ama, sim.
373
00:36:07,240 --> 00:36:10,050
Isto é inútil. Preciso achar Pete.
374
00:36:10,420 --> 00:36:11,810
- Ele me ama, sim.
- Venha.
375
00:36:13,150 --> 00:36:15,540
- Acho que ela quebrou.
- Ele me ama, sim.
376
00:36:17,970 --> 00:36:20,190
Acho que já estava quebrada.
377
00:36:30,080 --> 00:36:33,350
Beijou aquela piranha? Ela gostou?
378
00:36:44,830 --> 00:36:47,980
Chegou a hora. As regras vão mudar.
379
00:37:11,700 --> 00:37:13,380
O que foi isso?
380
00:37:16,350 --> 00:37:18,780
- Pegue a arma tranquilizante!
- Peguei!
381
00:37:19,120 --> 00:37:21,170
Cuidado!
382
00:37:22,090 --> 00:37:25,570
- Desculpe!
- Mais essa. Impagável.
383
00:37:31,560 --> 00:37:33,070
- Vá atrás do lobo.
- Certo.
384
00:38:22,650 --> 00:38:25,840
Pete! Você está bem! Que bom!
385
00:38:26,550 --> 00:38:31,370
Ela quase atirou em você!
Você viu? Eu não deixei.
386
00:38:35,310 --> 00:38:38,830
Precisa ir embora,
sair de Sunnydale. Ela sabe.
387
00:38:39,330 --> 00:38:43,530
E como ficou sabendo?
Você abriu essa sua boca grande?
388
00:38:43,740 --> 00:38:46,670
Não. Ela já sabia. Parecia que já sabia.
389
00:38:47,170 --> 00:38:49,940
- E você contou o que faltava!
- Não!
390
00:38:51,070 --> 00:38:54,130
Mas o que esperar
de uma incompetente como você?
391
00:38:56,640 --> 00:38:58,910
Você é só um desperdício de espaço.
392
00:39:28,790 --> 00:39:30,760
Meu Deus.
393
00:39:40,990 --> 00:39:42,750
Onde está a arma?
394
00:39:43,580 --> 00:39:46,810
- Onde está a arma?!
- Sai de cima dela!
395
00:39:47,860 --> 00:39:50,710
Pegue a arma! Depressa!
396
00:39:58,920 --> 00:40:01,820
Todas iguais! Vocês são todas iguais!
397
00:41:11,680 --> 00:41:12,860
Buffy?
398
00:41:26,430 --> 00:41:28,150
Buffy.
399
00:41:48,770 --> 00:41:52,210
Todos na escola estão falando do
que aconteceu com Debbie e Pete.
400
00:41:52,380 --> 00:41:54,680
Só não sabem que ele era um monstro.
401
00:41:54,930 --> 00:41:58,710
Um calouro me disse que
ele tomou 8 cafés e pirou.
402
00:41:58,920 --> 00:42:02,650
Melhor que a teoria de que ele
tomou os anticoncepcionais da mãe.
403
00:42:02,860 --> 00:42:06,540
Ele não tomou? Era um monstro?
Onde eu estava?
404
00:42:06,750 --> 00:42:09,390
No seu lugar especial, Cor.
Por isso adoro você.
405
00:42:09,730 --> 00:42:15,140
- E o que aconteceu, na verdade?
- Achamos as anotações dele.
406
00:42:15,680 --> 00:42:18,530
É a velha história de Jekyll e Hyde.
407
00:42:18,740 --> 00:42:21,300
Tinha medo de perder Debbie
e inventou uma poção
408
00:42:21,510 --> 00:42:23,980
pra ficar super mais macho.
409
00:42:24,440 --> 00:42:29,890
Só que começou a virar monstro
mesmo sem a poção. Virava sozinho.
410
00:42:30,140 --> 00:42:33,490
Então foi um assassinato de verdade.
Ele não usou nenhuma droga?
411
00:42:33,950 --> 00:42:35,840
Só ele mesmo.
412
00:42:39,610 --> 00:42:41,670
Até mais, pessoal.
413
00:42:41,920 --> 00:42:44,930
Que legal. Agora vou pensar
coisa séria o dia todo.
414
00:42:56,250 --> 00:43:02,240
Não consigo pensar em nada pra dizer
que não seja bobo ou óbvio.
415
00:43:04,970 --> 00:43:08,450
Eu era amigo dos dois
desde antes de ir à escola.
416
00:43:10,120 --> 00:43:11,930
Posso fazer alguma coisa?
417
00:43:14,940 --> 00:43:16,910
Obrigado. Eu vou ficar bem.
418
00:43:18,130 --> 00:43:21,820
É que você nunca sabe o que
se passa dentro dos outros.
419
00:43:22,860 --> 00:43:27,810
Você acha que sabe,
quando gosta de alguém...
420
00:43:29,780 --> 00:43:31,830
mas na verdade nunca sabe.
421
00:43:38,370 --> 00:43:42,940
A noite chegou, e a lua cheia
apareceu por cima das árvores,
422
00:43:43,440 --> 00:43:46,800
iluminando a terra,
banhando-a num dia espectral,
423
00:43:47,550 --> 00:43:51,110
E a fagulha primitiva continuou acesa e ativa,
424
00:43:51,910 --> 00:43:57,230
Lealdade e devoção,
coisas vindas do lar, lhe pertenciam;
425
00:43:58,400 --> 00:44:02,090
no entanto,
ele preservava sua selvageria e astúcia,
426
00:44:03,310 --> 00:44:07,880
E, das profundezas da floresta,
um chamado ainda ecoava.\i}
33482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.