All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.80 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.01.11] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,784 --> 00:00:01,536 (Episode 80) 2 00:00:01,536 --> 00:00:06,160 Dad, come on. Let's go inside! 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,573 This is all useless. 4 00:00:08,573 --> 00:00:11,208 We don't even have the restaurant anymore. 5 00:00:11,208 --> 00:00:14,120 What are you making the sauce for? 6 00:00:14,119 --> 00:00:15,558 The sauce is yours, 7 00:00:15,558 --> 00:00:18,408 so I have to make it again. 8 00:00:18,408 --> 00:00:20,415 For me? 9 00:00:20,414 --> 00:00:22,911 But I'm nothing now! 10 00:00:22,911 --> 00:00:24,614 Even if you make food for me, 11 00:00:24,614 --> 00:00:27,519 I can't even taste it. 12 00:00:27,519 --> 00:00:32,823 What is the meaning of this? 13 00:00:32,823 --> 00:00:36,006 Have you been drinking again? 14 00:00:36,006 --> 00:00:38,271 How dare you yell at your daughter 15 00:00:38,271 --> 00:00:40,832 after drinking during the day? 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,982 Yes, so I've been drinking. 17 00:00:43,982 --> 00:00:45,646 The alcohol goes down smoothly 18 00:00:45,646 --> 00:00:49,141 since I can't smell it. 19 00:00:49,142 --> 00:00:52,847 It's time you snap out of it. It's been a month. 20 00:00:52,847 --> 00:00:55,783 Can't you see that Ga-eun is suffering? 21 00:00:55,783 --> 00:00:58,448 I see that. 22 00:00:58,448 --> 00:01:00,015 I wish I went blind instead 23 00:01:00,015 --> 00:01:02,966 so I didn't have to see this. 24 00:01:02,966 --> 00:01:04,927 I can see it too clearly 25 00:01:04,927 --> 00:01:25,156 and it's killing me! 26 00:01:25,156 --> 00:01:26,940 What's in the sauce 27 00:01:26,939 --> 00:01:29,572 that it's been a month and you don't know? 28 00:01:29,572 --> 00:01:32,411 Isn't it just mixing the sauce 29 00:01:32,411 --> 00:01:34,859 with some fruit enzymes? 30 00:01:34,859 --> 00:01:36,676 I don't know at what stage 31 00:01:36,677 --> 00:01:38,995 I should be taking out the extract. 32 00:01:38,995 --> 00:01:40,701 And the temperature and humidity 33 00:01:40,700 --> 00:01:43,012 make it taste different each time. 34 00:01:43,013 --> 00:01:48,212 So it's about your instinct. 35 00:01:48,212 --> 00:01:51,892 I messed this one up, too. 36 00:01:51,891 --> 00:01:54,435 What good will making the enzyme do? 37 00:01:54,435 --> 00:01:56,555 There's nowhere to store it. 38 00:01:56,555 --> 00:01:58,605 What will you do when you figure it out? 39 00:01:58,605 --> 00:02:00,897 Add it to pork cutlets at home? 40 00:02:00,897 --> 00:02:05,832 I'll open a restaurant one day. 41 00:02:05,832 --> 00:02:08,697 We've settled since the move, 42 00:02:08,697 --> 00:02:10,889 so think about getting a job now. 43 00:02:10,889 --> 00:02:19,418 You're the breadwinner now. 44 00:02:19,418 --> 00:02:23,811 This is Ga-eun's new address. 45 00:02:23,811 --> 00:02:26,698 Did they square things up with the network? 46 00:02:26,698 --> 00:02:29,330 Yes, they paid them off in full. 47 00:02:29,330 --> 00:02:32,362 How are the Geums doing these days? 48 00:02:32,362 --> 00:02:34,538 Jeongeun's a door-to-door tutor. 49 00:02:34,538 --> 00:02:38,329 Jinguk's looking into doing translation. 50 00:02:38,329 --> 00:02:40,697 What about Ga-eun? 51 00:02:40,697 --> 00:02:42,784 She stays home and tends to her father. 52 00:02:42,784 --> 00:02:47,384 He acts as if he's lost the will to live. 53 00:02:47,384 --> 00:02:51,382 He hasn't said anything about a reopening? 54 00:02:51,382 --> 00:02:53,531 No. 55 00:02:53,531 --> 00:02:56,468 Then, since the original is gone, 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,899 we won't have to worry about people saying 57 00:02:58,899 --> 00:03:01,131 that we stole their fermented sauce or recipes. 58 00:03:01,131 --> 00:03:06,170 Okay, then follow through with it. 59 00:03:06,170 --> 00:03:09,507 You must still be worried about Ga-eun. 60 00:03:09,507 --> 00:03:12,243 Go visit her with a housewarming gift. 61 00:03:12,243 --> 00:03:16,173 Though I doubt you'll be welcomed. 62 00:03:16,173 --> 00:03:19,989 What's Gichan been up to? 63 00:03:19,989 --> 00:03:22,820 He's back to wholesale food supply. 64 00:03:22,820 --> 00:03:24,477 He's not modeling? 65 00:03:24,477 --> 00:03:26,110 No. He's afraid someone 66 00:03:26,110 --> 00:03:53,600 will use it against him, so he's not doing it. 67 00:03:53,599 --> 00:04:13,447 Hey. 68 00:04:13,448 --> 00:04:21,970 Hwang Jindo! 69 00:04:21,970 --> 00:04:32,124 Stop right there! 70 00:04:32,124 --> 00:04:51,552 Man! 71 00:04:51,552 --> 00:04:52,785 Hello? 72 00:04:52,785 --> 00:04:54,737 This is Hwang Jindo. 73 00:04:54,737 --> 00:04:56,843 I told you not to call me anymore. 74 00:04:56,843 --> 00:04:59,706 I'm in your lobby, so come down now. 75 00:04:59,706 --> 00:05:01,442 How dare you show up there? 76 00:05:01,442 --> 00:05:04,942 Should I come up, then? 77 00:05:04,942 --> 00:05:07,165 Meet me at the parking lot. 78 00:05:07,165 --> 00:05:09,045 How are the openings coming together? 79 00:05:09,045 --> 00:05:11,221 Due to our experience with Marie's Buffet, 80 00:05:11,221 --> 00:05:13,601 everything going swimmingly. 81 00:05:13,601 --> 00:05:19,739 I saw your interview and it was amazing. 82 00:05:19,740 --> 00:05:21,540 Are you going out? 83 00:05:21,540 --> 00:05:24,884 I'll be right back. 84 00:05:24,884 --> 00:05:38,275 She's always the busiest one. 85 00:05:38,274 --> 00:05:57,416 Get in. 86 00:05:57,416 --> 00:05:59,104 And don't ever come here again. 87 00:05:59,105 --> 00:06:01,306 A surveillance camera might capture us together. 88 00:06:01,305 --> 00:06:05,401 Who's Kang Gichan? 89 00:06:05,401 --> 00:06:08,026 He keeps showing up everywhere I go 90 00:06:08,026 --> 00:06:10,752 when even the cops have given up finding me. 91 00:06:10,752 --> 00:06:14,153 I don't know him. 92 00:06:14,153 --> 00:06:16,266 Did you say you were going to China? 93 00:06:16,266 --> 00:06:19,785 I can't go anywhere with a measly 30 grand. 94 00:06:19,785 --> 00:06:21,832 I want to know 95 00:06:21,831 --> 00:06:23,762 what I stole for him to be 96 00:06:23,762 --> 00:06:26,329 hunting me down like that. 97 00:06:26,329 --> 00:06:27,898 Are you insane? 98 00:06:27,898 --> 00:06:29,762 You burglarized and wounded a man. 99 00:06:29,762 --> 00:06:32,928 He became disabled because of you. 100 00:06:32,928 --> 00:06:55,774 Then, give me more money. 101 00:06:55,774 --> 00:06:58,630 What are you doing here? 102 00:06:58,630 --> 00:07:05,268 - Go out for a minute. / - Okay. 103 00:07:05,269 --> 00:07:07,213 Why didn't you answer your phone? 104 00:07:07,213 --> 00:07:10,601 So you came all the way here? 105 00:07:10,601 --> 00:07:13,057 Did Hwang Jindo ask you about me? 106 00:07:13,057 --> 00:07:14,514 What are you talking about? 107 00:07:14,514 --> 00:07:16,713 I told you I don't know him! 108 00:07:16,713 --> 00:07:19,538 You're sure you didn't meet with him 109 00:07:19,538 --> 00:07:22,552 on the night Chef Geum got hurt? 110 00:07:22,552 --> 00:07:25,175 Do you think I'd stoop that low? 111 00:07:25,175 --> 00:07:28,536 Then, I'll be able to catch him without qualms. 112 00:07:28,536 --> 00:07:30,632 Stop doing such useless things. 113 00:07:30,632 --> 00:07:31,663 Even Jinguk's let it go, 114 00:07:31,663 --> 00:07:34,210 so why are you meddling? 115 00:07:34,209 --> 00:07:36,067 The Geums did nothing wrong, 116 00:07:36,067 --> 00:07:38,610 yet they lost their entire fortune. 117 00:07:38,610 --> 00:07:40,403 I want to do something for them. 118 00:07:40,403 --> 00:07:43,018 You still don't get it after all that's happened? 119 00:07:43,017 --> 00:07:49,721 Just leave them be! 120 00:07:49,721 --> 00:07:56,537 Mr. Kang! You're here! 121 00:07:56,538 --> 00:07:59,093 What are you doing here? 122 00:07:59,093 --> 00:08:01,637 Restaurant K is opening soon and wants to know 123 00:08:01,637 --> 00:08:06,836 if he really doesn't want to be our supplier. 124 00:08:06,836 --> 00:08:11,220 The boss said he doesn't, bottom line. 125 00:08:11,220 --> 00:08:12,940 I heard it's going to be 100 restaurants. 126 00:08:12,939 --> 00:08:16,925 That's way too many for us to get involved with. 127 00:08:16,925 --> 00:08:19,014 Besides, we're doing fine now. 128 00:08:19,014 --> 00:08:20,774 See? 129 00:08:20,774 --> 00:08:23,038 We have lots of clients, 130 00:08:23,038 --> 00:08:27,223 and we do both deliver both seafood and meat, 131 00:08:27,223 --> 00:08:29,543 so we make a good profit. 132 00:08:29,543 --> 00:08:32,981 Okay, then. 133 00:08:32,981 --> 00:08:37,188 You never come over anymore, Gichan. 134 00:08:37,188 --> 00:08:40,477 It's because of that Ms. Im. 135 00:08:40,477 --> 00:08:43,979 How long are you going to let her stay there? 136 00:08:43,980 --> 00:08:45,836 She'll be gone soon. 137 00:08:45,836 --> 00:08:50,867 I should get going. 138 00:08:50,868 --> 00:08:53,460 I think she's becoming more thoughtful. 139 00:08:53,460 --> 00:08:57,252 She actually came by to see us. 140 00:08:57,251 --> 00:08:58,683 Gichan. 141 00:08:58,683 --> 00:09:02,444 Why have you been looking so worn out lately? 142 00:09:02,445 --> 00:09:05,701 He's busy getting us clients. 143 00:09:05,701 --> 00:09:09,341 Did they catch the thief who robbed Mansu? 144 00:09:09,341 --> 00:09:12,212 No. 145 00:09:12,212 --> 00:09:14,317 I should go see him, 146 00:09:14,317 --> 00:09:22,285 but I have reservations about going. 147 00:09:22,285 --> 00:09:29,756 I'm at the police station. 148 00:09:29,756 --> 00:09:32,429 We wouldn't touch the thermostat. 149 00:09:32,429 --> 00:09:34,468 We have to keep the crime scene intact. 150 00:09:34,469 --> 00:09:36,308 The temperature should be 1 degree Celsius, 151 00:09:36,307 --> 00:09:37,730 but it was set above 10 degrees. 152 00:09:37,730 --> 00:09:40,187 I think someone turned up the thermostat. 153 00:09:40,187 --> 00:09:41,979 Is this about the meat going bad? 154 00:09:41,979 --> 00:09:43,979 No, the sauce went bad. 155 00:09:43,979 --> 00:09:46,197 It may not seem important to you, 156 00:09:46,197 --> 00:09:49,060 but it's very important to me. 157 00:09:49,059 --> 00:09:51,763 Do you know if your father can now recall 158 00:09:51,764 --> 00:09:54,010 the face of the robber? 159 00:09:54,010 --> 00:09:55,202 No. 160 00:09:55,202 --> 00:09:57,025 We checked the security cameras in the area 161 00:09:57,025 --> 00:09:59,009 and found one unregistered vehicle, 162 00:09:59,009 --> 00:10:01,937 but no suspicious people. 163 00:10:01,937 --> 00:10:05,105 You haven't been able to verify what was stolen 164 00:10:05,105 --> 00:10:07,193 and though Mr. Geum did lose his sense of smell, 165 00:10:07,193 --> 00:10:30,057 it's not something that impedes his daily life. 166 00:10:30,057 --> 00:10:33,208 You should've waited to for me to come. 167 00:10:33,208 --> 00:10:39,402 They're temporarily closing my dad's case. 168 00:10:39,403 --> 00:10:45,625 It's cold. Do you have time to get some tea? 169 00:10:45,625 --> 00:10:50,057 What's wrong with your hands? They're chapped. 170 00:10:50,057 --> 00:10:52,168 I was cleaning at the market. 171 00:10:52,168 --> 00:10:54,333 It's because it's winter. I'm fine. 172 00:10:54,333 --> 00:10:56,375 Are you sure everything's alright? 173 00:10:56,375 --> 00:11:04,695 Answer your phone. 174 00:11:04,695 --> 00:11:06,877 Hi, grandma. 175 00:11:06,876 --> 00:11:10,660 I left the police station. 176 00:11:10,660 --> 00:11:14,852 No, they haven't caught him. 177 00:11:14,852 --> 00:11:18,101 They haven't? After a month of investigations? 178 00:11:18,101 --> 00:11:23,879 Alright. I'll talk to you later. 179 00:11:23,879 --> 00:11:25,885 Mansu. 180 00:11:25,885 --> 00:11:27,866 The hangover soup's boiling. 181 00:11:27,866 --> 00:11:31,654 Will you go set the table for us? 182 00:11:31,654 --> 00:11:33,887 I'm drunk. 183 00:11:33,888 --> 00:11:36,872 That's because you drank on an empty stomach. 184 00:11:36,871 --> 00:11:51,447 Are you going to starve your mother-in-law? 185 00:11:51,447 --> 00:11:53,441 I'm home. 186 00:11:53,441 --> 00:11:56,296 You haven't had lunch yet? I already ate. 187 00:11:56,296 --> 00:11:57,833 You're drinking coffee again? 188 00:11:57,832 --> 00:12:00,920 They give me a 50-cent discount if I bring this. 189 00:12:00,921 --> 00:12:03,337 That's oh-so-great, 190 00:12:03,336 --> 00:12:06,208 you thinking about the environment. 191 00:12:06,208 --> 00:12:08,688 Ga-eun shouldn't have tossed out the coffee maker. 192 00:12:08,688 --> 00:12:12,336 It wouldn't have taken up that much room. 193 00:12:12,336 --> 00:12:13,688 Weren't you wearing 194 00:12:13,688 --> 00:12:17,496 a blue shirt when you left this morning? 195 00:12:17,496 --> 00:12:22,049 No! Where would I go change in this cold winter? 196 00:12:22,049 --> 00:12:27,433 I'll be in the room grading Jeongeun's papers. 197 00:12:27,433 --> 00:12:29,092 Something's fishy. 198 00:12:29,092 --> 00:12:31,300 He said the hot water wasn't working well 199 00:12:31,301 --> 00:12:33,798 and left without showering this morning. 200 00:12:33,798 --> 00:12:37,134 Now, he's back looking squeaky clean. 201 00:12:37,134 --> 00:12:39,742 What are you talking about? 202 00:12:39,743 --> 00:12:43,345 It's as if he's got another home to go to. 203 00:12:43,345 --> 00:12:47,476 And yesterday, his socks didn't even smell. 204 00:12:47,476 --> 00:12:51,361 I'm sure he's flat broke, 205 00:12:51,361 --> 00:12:54,997 but he always gets his meals somehow. 206 00:12:54,998 --> 00:12:57,982 It's strange, isn't it? 207 00:12:57,981 --> 00:13:01,495 He's probably meeting with his mother. 208 00:13:01,495 --> 00:13:03,399 Yeah. 209 00:13:03,399 --> 00:13:14,366 Let's eat. 210 00:13:14,366 --> 00:13:16,574 Have some. 211 00:13:16,575 --> 00:13:19,908 I actually wanted to have lunch so you'd eat. 212 00:13:19,908 --> 00:13:24,315 I lived all my life as a chef, but now... 213 00:13:24,315 --> 00:13:26,961 I never could've imagined 214 00:13:26,961 --> 00:13:33,217 eating would bring such heartache. 215 00:13:33,217 --> 00:13:35,471 Mom, put aside the clothes I left 216 00:13:35,471 --> 00:13:37,120 in the bathroom. 217 00:13:37,120 --> 00:13:38,432 You'd better not 218 00:13:38,432 --> 00:13:42,216 let them catch you coming over to Huijeong's. 219 00:13:42,216 --> 00:13:45,528 We shouldn't be doing this. 220 00:13:45,528 --> 00:13:47,641 Anyone you ask would agree. 221 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 You're probably the only person in Korea 222 00:13:49,312 --> 00:13:51,039 who's living with her ex-daughter-in-law. 223 00:13:51,039 --> 00:13:53,913 Thanks to my foresight and decision-making, 224 00:13:53,913 --> 00:13:56,209 you can see your son on a daily basis. 225 00:13:56,208 --> 00:14:01,274 You should be thanking me. 226 00:14:01,274 --> 00:14:04,162 I have to go. Kang the Cannon's here. 227 00:14:04,162 --> 00:14:07,370 It's so cold! 228 00:14:07,370 --> 00:14:11,808 I brought meat and vegetables. 229 00:14:11,808 --> 00:14:14,361 Did you go see Chef Geum? 230 00:14:14,361 --> 00:14:16,225 No. 231 00:14:16,225 --> 00:14:19,409 He's probably waiting to kick my butt. 232 00:14:19,409 --> 00:14:23,310 But still, you should go as his friend. 233 00:14:23,311 --> 00:14:27,655 I don't think you should go. 234 00:14:27,654 --> 00:14:30,072 What if he sues you? 235 00:14:30,072 --> 00:14:32,344 You're just saying that because you're afraid 236 00:14:32,344 --> 00:14:35,336 I'll tell them you're here, right? 237 00:14:35,336 --> 00:14:38,567 If you're so scared, you should move out. 238 00:14:38,567 --> 00:14:42,462 You've been here a whole month now. 239 00:14:42,462 --> 00:14:45,190 Huijeong asked me to stay, and it's her house. 240 00:14:45,191 --> 00:14:47,551 Besides, I don't just sit and do nothing. 241 00:14:47,551 --> 00:14:51,652 I babysit Minwu and do the laundry. 242 00:14:51,652 --> 00:14:55,069 I must look like a darn fool to you. 243 00:14:55,068 --> 00:14:59,545 What are your intentions in living here? 244 00:14:59,546 --> 00:15:01,859 You can be so clueless. 245 00:15:01,859 --> 00:15:03,882 If I'm here, 246 00:15:03,881 --> 00:15:07,721 Ms. Kim will be inclined to go to your place. 247 00:15:07,721 --> 00:15:09,752 You should take that opportunity 248 00:15:09,753 --> 00:15:14,235 to spend the night with her over at your place. 249 00:15:14,235 --> 00:15:16,491 Unbelievable... 250 00:15:16,491 --> 00:15:19,958 Ms. Im's staying with Huijeong. 251 00:15:19,958 --> 00:15:22,157 What? Since when? 252 00:15:22,158 --> 00:15:24,663 She said it would only be a few days, 253 00:15:24,663 --> 00:15:26,855 but it's been a month now. 254 00:15:26,855 --> 00:15:28,877 I thought you should know. 255 00:15:28,876 --> 00:15:31,323 Why would she do that? 256 00:15:31,323 --> 00:15:32,730 Then, Jinguk's been 257 00:15:32,730 --> 00:15:35,187 going over there this past month? 258 00:15:35,187 --> 00:15:37,003 At least Minwu's happy. 259 00:15:37,003 --> 00:15:39,171 Still, that's not right. 260 00:15:39,171 --> 00:15:42,792 I'll kick Jinguk's butt. 261 00:15:42,792 --> 00:15:46,992 Anyway, why is Huijeong letting her stay? 262 00:15:46,991 --> 00:15:49,038 She absolutely loathes Jinguk and Ms. Im, 263 00:15:49,038 --> 00:15:51,486 so why? 264 00:15:51,486 --> 00:15:53,505 Is she out to ruin Jeongeun's marriage? 265 00:15:53,505 --> 00:15:55,992 I doubt that. 266 00:15:55,993 --> 00:15:57,378 And my parents 267 00:15:57,378 --> 00:16:02,513 can't bring themselves to ask her to leave. 268 00:16:02,513 --> 00:16:14,513 Let's get going. I'll take you home. 269 00:16:14,513 --> 00:16:18,583 Here we go. 270 00:16:18,582 --> 00:16:20,063 Oh, yeah. 271 00:16:20,063 --> 00:16:24,034 You never gave me a Christmas gift. 272 00:16:24,034 --> 00:16:26,372 I forgot because of that fight we got into 273 00:16:26,373 --> 00:16:28,468 with Hyeongjun that day. 274 00:16:28,467 --> 00:16:31,413 The gift wasn't in a shopping bag or anything, 275 00:16:31,413 --> 00:16:34,436 so it must be small enough to fit into a pocket. 276 00:16:34,436 --> 00:16:38,836 Did you buy promise rings? 277 00:16:38,836 --> 00:16:41,036 I'm right, huh? 278 00:16:41,035 --> 00:16:43,571 You must be psychic. 279 00:16:43,572 --> 00:16:46,202 I called off the wedding and gave back the ring, 280 00:16:46,202 --> 00:16:49,020 so that's the least you can do. 281 00:16:49,020 --> 00:16:50,368 Why haven't you given it to me? 282 00:16:50,369 --> 00:16:52,954 We've been busy lately, remember? 283 00:16:52,953 --> 00:16:55,481 So when am I going to get it? 284 00:16:55,481 --> 00:16:57,463 I'll give it to you when you succeed 285 00:16:57,464 --> 00:17:00,345 in making the Geum sauce. 286 00:17:00,345 --> 00:17:03,154 That might take a long time. 287 00:17:03,154 --> 00:17:04,740 Uh-oh. 288 00:17:04,740 --> 00:17:07,885 I can't wait too long. 289 00:17:07,885 --> 00:17:10,224 Why not? 290 00:17:10,224 --> 00:17:22,600 It's a secret. 291 00:17:22,601 --> 00:17:38,365 (Seoul, Changcheon-dong) 292 00:17:38,365 --> 00:17:40,451 Did you just see that guy? 293 00:17:40,451 --> 00:17:42,355 He looked like Gichan, didn't he? 294 00:17:42,355 --> 00:17:45,332 Gichan's like over there... 295 00:17:45,332 --> 00:17:48,689 Like at the office. 296 00:17:48,689 --> 00:17:51,394 The interior construction's taking a long time. 297 00:17:51,394 --> 00:17:52,602 I'm going in. 298 00:17:52,602 --> 00:17:54,441 Don't. Dust from construction 299 00:17:54,441 --> 00:17:57,537 is really bad for your skin. 300 00:17:57,537 --> 00:18:01,769 Really? 301 00:18:01,769 --> 00:18:03,412 Why did he ask me to keep it a secret? 302 00:18:03,412 --> 00:18:05,867 This is wearing me out. 303 00:18:05,867 --> 00:18:09,799 Have you seen the owner across the hall? 304 00:18:09,799 --> 00:18:11,288 Nope. 305 00:18:11,288 --> 00:18:13,848 You're not curious? I thought you were bored. 306 00:18:13,848 --> 00:18:15,167 I don't have time to be bored. 307 00:18:15,167 --> 00:18:17,155 I get new products in every day. 308 00:18:17,155 --> 00:18:19,835 Your shop must be doing well. 309 00:18:19,835 --> 00:18:21,971 J Brand's doing well, too. 310 00:18:21,971 --> 00:18:24,364 Well, Gichan's doing doubly well. 311 00:18:24,364 --> 00:18:26,379 Oh, grow up. 312 00:18:26,378 --> 00:18:35,145 I'm going out for some air. Watch the store. 313 00:18:35,145 --> 00:18:36,883 I think my mom's depressed because 314 00:18:36,883 --> 00:18:38,803 she can't have any more pork cutlets. 315 00:18:38,803 --> 00:18:41,225 I wish the place across the hall sold pork cutlets. 316 00:18:41,224 --> 00:18:54,299 She'll get to eat some soon enough. 317 00:18:54,299 --> 00:18:55,739 I don't know why 318 00:18:55,739 --> 00:18:57,947 I have to lie to my own daughter. 319 00:18:57,946 --> 00:19:00,370 You're almost done! 320 00:19:00,371 --> 00:19:02,357 I didn't think you'd finish this fast alone. 321 00:19:02,356 --> 00:19:05,283 Thanks to you, I got it done. 322 00:19:05,284 --> 00:19:07,229 I'm not all that thrilled, to be honest. 323 00:19:07,229 --> 00:19:09,205 I barely got over Chef Geum. 324 00:19:09,204 --> 00:19:14,429 Now, I'll have to run into him. 325 00:19:14,430 --> 00:19:18,158 But I bet Ga-eun's going to be floored. 326 00:19:18,157 --> 00:19:20,004 I wonder what she'll say. 327 00:19:20,005 --> 00:19:21,101 I don't know. 328 00:19:21,101 --> 00:19:23,829 I don't even know if it's up to her standard. 329 00:19:23,828 --> 00:19:26,253 It would've been nicer if we did it together. 330 00:19:26,253 --> 00:19:28,301 You did the right thing. 331 00:19:28,301 --> 00:19:30,149 If you gave her that 100 grand, 332 00:19:30,150 --> 00:19:32,325 she wouldn't have opened up a restaurant. 333 00:19:32,325 --> 00:19:34,196 She would've put it toward 334 00:19:34,195 --> 00:19:38,370 getting a bigger house for her family. 335 00:19:38,371 --> 00:19:40,707 The restaurant's so small, though. 336 00:19:40,707 --> 00:19:42,251 It is a bit small. 337 00:19:42,250 --> 00:19:45,403 Hyeongjun's opening 100 huge restaurants. 338 00:19:45,403 --> 00:19:50,866 You two are like David and Goliath. 339 00:19:50,866 --> 00:19:53,048 I'm home. 340 00:19:53,048 --> 00:19:56,263 Hey. It's cold out, isn't it? 341 00:19:56,263 --> 00:19:58,815 I'm done with training as of today. 342 00:19:58,816 --> 00:20:00,720 I'll start visiting homes 343 00:20:00,720 --> 00:20:02,589 and tutoring students tomorrow. 344 00:20:02,589 --> 00:20:06,437 You'll be going door-to-door in this cold. 345 00:20:06,438 --> 00:20:08,451 Where's dad? 346 00:20:08,451 --> 00:20:09,952 I think he's napping. 347 00:20:09,952 --> 00:20:12,571 Jeongeun got her paycheck today. 348 00:20:12,571 --> 00:20:17,298 How much should I chip in for living expenses? 349 00:20:17,298 --> 00:20:21,153 I don't have to take her money, do I? 350 00:20:21,153 --> 00:20:25,050 You're the boss, so you decide. 351 00:20:25,050 --> 00:20:26,737 You don't need to chip in. 352 00:20:26,738 --> 00:20:28,267 I'd rather you save up quickly, 353 00:20:28,267 --> 00:20:30,873 so you can move out on your own. 354 00:20:30,873 --> 00:20:31,929 Okay. 355 00:20:31,929 --> 00:20:33,034 Thanks. 356 00:20:33,034 --> 00:20:35,626 We'll move out in a year. 357 00:20:35,625 --> 00:20:36,984 I have to go change. 358 00:20:36,984 --> 00:20:40,697 - I'll come with you. / - Jinguk? 359 00:20:40,698 --> 00:20:42,153 Grandma, 360 00:20:42,153 --> 00:20:46,915 can we have Ms. Im move in with us? 361 00:20:46,915 --> 00:20:48,291 Why? 362 00:20:48,291 --> 00:20:50,539 She's doing fine at her friend's place, 363 00:20:50,539 --> 00:20:52,107 isn't she? 364 00:20:52,107 --> 00:20:57,963 Yes, she's doing fine at her friend Ms. Kim's. 365 00:20:57,963 --> 00:21:03,303 It's okay with me. Ask her to move in. 366 00:21:03,304 --> 00:21:05,656 Don't worry about her. 367 00:21:05,655 --> 00:21:13,327 Come with me. 368 00:21:13,327 --> 00:21:16,791 You're scaring me. 369 00:21:16,791 --> 00:21:18,876 You found out where my mom is, didn't you? 370 00:21:18,876 --> 00:21:21,108 How could you do this? 371 00:21:21,108 --> 00:21:22,404 Why would you let your mother 372 00:21:22,404 --> 00:21:24,701 stay at your ex-wife's house? 373 00:21:24,701 --> 00:21:26,125 Are you out of your mind? 374 00:21:26,125 --> 00:21:28,644 Bring her here before I tell Jeongeun. 375 00:21:28,644 --> 00:21:30,237 I don't like her being there, 376 00:21:30,237 --> 00:21:32,550 but I can't bring her here. 377 00:21:32,549 --> 00:21:35,037 I'll give her my room if I have to. 378 00:21:35,037 --> 00:21:37,765 Tell her to get out of there. 379 00:21:37,765 --> 00:21:39,957 How dare you deceive Jeongeun again? 380 00:21:39,957 --> 00:21:41,541 I wasn't trying to. 381 00:21:41,540 --> 00:21:44,301 It's just that I figured ignorance is bliss. 382 00:21:44,301 --> 00:21:45,998 And what if she finds out? 383 00:21:45,999 --> 00:21:48,914 Have you thought about how betrayed she'll feel? 384 00:21:48,914 --> 00:21:51,193 You want me to go get your mother, then? 385 00:21:51,193 --> 00:22:00,809 No, I'll do it. 386 00:22:00,809 --> 00:22:04,443 Why'd you suddenly ask to have Ms. Im move in? 387 00:22:04,443 --> 00:22:06,556 I just felt it was only right. 388 00:22:06,556 --> 00:22:09,443 I'm sorry to ask you to do this. 389 00:22:09,443 --> 00:22:11,100 So what? 390 00:22:11,101 --> 00:22:13,475 You want me to go back to New Zealand? 391 00:22:13,474 --> 00:22:15,563 Oh, grandma. 392 00:22:15,564 --> 00:22:18,252 I won't go back, no matter how bad it gets. 393 00:22:18,251 --> 00:22:21,186 I have to help your dad come back to his senses. 394 00:22:21,186 --> 00:22:29,171 He changed completely overnight. 395 00:22:29,172 --> 00:22:37,923 What a fine mess he is... 396 00:22:37,923 --> 00:22:40,539 Your legs are swollen every day from work. 397 00:22:40,539 --> 00:22:43,032 They say I'll get used to it soon. 398 00:22:43,032 --> 00:22:44,791 I'm to blame for this. 399 00:22:44,791 --> 00:22:47,773 I bet you miss Minwu, huh? 400 00:22:47,773 --> 00:22:50,067 What? Yeah... 401 00:22:50,067 --> 00:22:52,867 It's been so long since you've seen him. 402 00:22:52,867 --> 00:22:56,067 He must really miss you, too. 403 00:22:56,067 --> 00:22:57,061 I'm sure he's fine. 404 00:22:57,061 --> 00:22:59,571 He goes to daycare and he has his grandma. 405 00:22:59,571 --> 00:23:00,900 What grandma? 406 00:23:00,901 --> 00:23:06,801 Oh, Ms. Kim? 407 00:23:06,800 --> 00:23:10,672 I'm so sorry. 408 00:23:10,672 --> 00:23:11,982 For what? 409 00:23:11,982 --> 00:23:15,363 Let's take your mom out for a meal tomorrow. 410 00:23:15,363 --> 00:23:17,634 Okay. 411 00:23:17,634 --> 00:23:23,682 Let's go make dinner. 412 00:23:23,682 --> 00:23:26,185 Dad! 413 00:23:26,185 --> 00:23:29,629 He's not here. 414 00:23:29,630 --> 00:23:31,079 What? 415 00:23:31,078 --> 00:23:35,086 He was here a minute ago. 416 00:23:35,086 --> 00:23:39,109 He left his cell phone behind. 417 00:23:39,109 --> 00:23:42,246 I scolded him for not eating his food, 418 00:23:42,247 --> 00:24:13,721 so he must've gone out. 419 00:24:13,721 --> 00:24:21,752 Have some food, too. 420 00:24:21,752 --> 00:24:26,240 Forget trying to make the sauce 421 00:24:26,240 --> 00:24:28,862 and get yourself a job. 422 00:24:28,862 --> 00:24:38,606 Do something other than being a chef. 423 00:24:38,606 --> 00:24:42,623 Everyone else is doing just fine, 424 00:24:42,623 --> 00:24:48,303 but look at me. Look what I've become. 425 00:24:48,303 --> 00:24:53,352 I worked 12-hour days in the kitchen 426 00:24:53,352 --> 00:24:59,919 and never had time for a meal with the family. 427 00:24:59,919 --> 00:25:05,175 I shouldn't have asked you to work with me 428 00:25:05,174 --> 00:25:07,926 when you refused years back. 429 00:25:07,926 --> 00:25:10,718 I joined you because I enjoy it. 430 00:25:10,719 --> 00:25:12,256 I learned so much 431 00:25:12,256 --> 00:25:17,583 working with you, dad. 432 00:25:17,583 --> 00:25:24,744 A lot good that did. Look at me. I've failed. 433 00:25:24,743 --> 00:25:26,961 I've realized what an amazing chef you are 434 00:25:26,961 --> 00:25:30,424 while I've been trying to make the sauce. 435 00:25:30,424 --> 00:25:33,851 I respect you, Chef Geum. 436 00:25:33,852 --> 00:25:44,602 Cheers. 437 00:25:44,602 --> 00:25:46,986 Remember how you said 438 00:25:46,986 --> 00:25:48,698 that Jeongeun and I 439 00:25:48,698 --> 00:25:51,834 are the reason you live and breathe? 440 00:25:51,834 --> 00:25:54,266 We'll live up to your expectations, 441 00:25:54,266 --> 00:25:57,218 so cheer up for us, dad. 442 00:25:57,218 --> 00:25:59,841 Okay? 443 00:25:59,840 --> 00:26:05,464 I know. I know I should. 444 00:26:05,464 --> 00:26:31,601 But each and every day is hell. 445 00:26:31,602 --> 00:26:37,992 Dad, walk straight. 446 00:26:37,991 --> 00:26:42,017 Dad. 447 00:26:42,017 --> 00:26:45,814 Dad. 448 00:26:45,814 --> 00:26:47,435 Watch the step. 449 00:26:47,434 --> 00:26:49,912 Be careful. 450 00:26:49,912 --> 00:26:54,594 Dad. 451 00:26:54,594 --> 00:27:02,207 We only have a little more to go. 452 00:27:02,207 --> 00:27:03,992 Come on. 453 00:27:03,991 --> 00:27:10,627 Let's take off your jacket. 454 00:27:10,627 --> 00:27:15,752 Careful. 455 00:27:15,752 --> 00:27:18,295 The owner of the convenience store 456 00:27:18,296 --> 00:27:19,784 told me that a handsome young man 457 00:27:19,784 --> 00:27:22,801 re-walled our place. 458 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 Was it Gichan? 459 00:27:25,280 --> 00:27:28,650 Yes. 460 00:27:28,651 --> 00:27:31,340 I thought it was strange how everything 461 00:27:31,339 --> 00:27:34,427 had been renovated and fixed up. 462 00:27:34,428 --> 00:27:37,420 He was a big help. 463 00:27:37,420 --> 00:27:39,581 Are the rumors true? 464 00:27:39,580 --> 00:27:42,567 That Hyeongjun turned his back on you 465 00:27:42,567 --> 00:27:45,136 after you cheated and broke off the engagement? 466 00:27:45,136 --> 00:27:46,943 Grandma. 467 00:27:46,943 --> 00:27:50,146 Why did you break off the engagement? 468 00:27:50,146 --> 00:27:53,346 Was Hyeongjun seeing another woman? 469 00:27:53,346 --> 00:27:55,090 Was that it? 470 00:27:55,090 --> 00:27:57,603 No, it had to do with his past. 471 00:27:57,604 --> 00:28:01,027 But I couldn't forgive him when 472 00:28:01,027 --> 00:28:05,331 he told lie after lie to cover it up. 473 00:28:05,330 --> 00:28:07,548 I understand. 474 00:28:07,548 --> 00:28:09,674 Hyeongjun put Gichan 475 00:28:09,674 --> 00:28:13,282 through so much because of me. 476 00:28:13,282 --> 00:28:16,915 I can't believe we grew to love Hyeongjun so, 477 00:28:16,915 --> 00:28:34,223 not knowing his true colors. 478 00:28:34,223 --> 00:28:58,170 She left me to live in such squalor and pain. 479 00:28:58,171 --> 00:29:00,315 Want to go on a date tomorrow? 480 00:29:00,315 --> 00:29:01,907 Make sure you get the sauce right. 481 00:29:01,906 --> 00:29:15,366 I'll give you the ring. 482 00:29:15,366 --> 00:29:17,623 I have an urgent matter to take care of. 483 00:29:17,623 --> 00:29:19,326 Get me two big ones. 484 00:29:19,326 --> 00:29:21,784 Should I get it in gift certificates? 485 00:29:21,784 --> 00:29:24,535 Yes, they're light to carry. 486 00:29:24,535 --> 00:29:46,913 The accounting books are in order, right? 487 00:29:46,913 --> 00:29:47,848 Someone has been 488 00:29:47,848 --> 00:29:49,922 buying up J Brand stock. 489 00:29:49,922 --> 00:29:51,178 It's less than 5%, 490 00:29:51,178 --> 00:29:53,015 so it doesn't show who the buyer is. 491 00:29:53,015 --> 00:29:55,846 Perhaps it's your brother. 492 00:29:55,846 --> 00:29:57,631 My brother wouldn't do that. 493 00:29:57,631 --> 00:29:59,463 If he wanted to win ownership rights, 494 00:29:59,462 --> 00:30:03,326 he'd be buying up YB stocks, not mine. 495 00:30:03,326 --> 00:30:05,541 The media's really interested. 496 00:30:05,541 --> 00:30:08,917 We were also asked to do an interview on TV. 497 00:30:08,917 --> 00:30:10,878 I can see that. No other company 498 00:30:10,878 --> 00:30:12,759 has ever opened so many restaurants at once. 499 00:30:12,759 --> 00:30:15,039 You really did a great job. 500 00:30:15,039 --> 00:30:16,766 Thank you. 501 00:30:16,766 --> 00:30:19,649 I'll give you a bonus for this, 502 00:30:19,648 --> 00:30:21,976 but is there anything else you want? 503 00:30:21,977 --> 00:30:23,938 You don't have to, sir. 504 00:30:23,938 --> 00:30:27,839 I want to reward you. Tell me. 505 00:30:27,838 --> 00:30:29,847 Then, 506 00:30:29,847 --> 00:30:33,023 I'd like some company stock. 507 00:30:33,023 --> 00:30:35,408 Which company? YB? 508 00:30:35,409 --> 00:30:37,688 YB's stock is too expensive. 509 00:30:37,688 --> 00:30:42,383 Then, how about 50 grand worth of J Brand's stock? 510 00:30:42,383 --> 00:30:50,711 Thank you. 511 00:30:50,711 --> 00:30:52,759 Did you bring the sauce? 512 00:30:52,759 --> 00:30:53,872 No. 513 00:30:53,872 --> 00:30:56,591 The fruit was over-fermented this time. 514 00:30:56,590 --> 00:30:59,663 Then, no ring for you, I guess. 515 00:30:59,663 --> 00:31:02,015 That's not fair. 516 00:31:02,015 --> 00:31:04,016 Why'd you ask me to meet you here anyway? 517 00:31:04,016 --> 00:31:05,783 There's a really great restaurant here. 518 00:31:05,782 --> 00:31:14,686 Close your eyes. 519 00:31:14,686 --> 00:31:42,410 Hold on. 520 00:31:42,411 --> 00:32:08,045 This is the Geum Ga-eun Restaurant. 521 00:32:08,045 --> 00:32:10,442 Don't be like that. 522 00:32:10,442 --> 00:32:13,027 You have a new restaurant now... 523 00:32:13,027 --> 00:32:14,547 What new restaurant? 524 00:32:14,547 --> 00:32:16,592 You didn't know? 525 00:32:16,592 --> 00:32:18,943 Gichan gave Ga-eun 526 00:32:18,942 --> 00:32:20,759 a new restaurant. 527 00:32:20,759 --> 00:32:22,887 You started like this, too! 528 00:32:22,887 --> 00:32:24,495 I can do it, too. 529 00:32:24,496 --> 00:32:26,624 You don't even know how to make the sauce! 530 00:32:26,624 --> 00:32:28,704 How would you run your own restaurant? 531 00:32:28,704 --> 00:32:30,304 I forbid you to do this! 36409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.