All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.73 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.31] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,925 --> 00:00:03,634 You already know why you shouldn't 2 00:00:03,633 --> 00:00:06,650 marry Hyeongjun. 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,250 I told you when we came here 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,143 5 years ago. 5 00:00:10,143 --> 00:00:12,335 You can tell if something's for real or not 6 00:00:12,335 --> 00:00:18,319 if you experience it. 7 00:00:18,318 --> 00:00:20,855 How can you tell whether something 8 00:00:20,856 --> 00:00:22,407 is your path or not? 9 00:00:22,407 --> 00:00:26,559 You'll know automatically. 10 00:00:26,559 --> 00:00:27,589 How? 11 00:00:27,588 --> 00:00:36,719 Your heart will race. 12 00:00:36,719 --> 00:00:39,335 I don't know what you're talking about. 13 00:00:39,335 --> 00:00:42,103 Liar. 14 00:00:42,103 --> 00:00:47,672 I don't believe in that. 15 00:00:47,671 --> 00:00:48,576 That's how 16 00:00:48,576 --> 00:01:03,411 you and I ended up like this. 17 00:01:03,411 --> 00:01:09,334 I need a designated driver, please. 18 00:01:09,334 --> 00:01:15,615 (Episode 73) 19 00:01:15,614 --> 00:01:17,140 You've caught Hyeongjun 20 00:01:17,141 --> 00:01:18,950 telling you lie after lie, 21 00:01:18,950 --> 00:01:21,430 so why are you so patient with him? 22 00:01:21,430 --> 00:01:24,110 Because I decided to. 23 00:01:24,109 --> 00:01:26,718 That actually works? 24 00:01:26,718 --> 00:01:29,909 You don't get mad, you don't argue, 25 00:01:29,909 --> 00:01:31,430 or even get jealous 26 00:01:31,430 --> 00:01:36,997 when you hear about his ex? 27 00:01:36,996 --> 00:01:40,670 You know why that is? 28 00:01:40,670 --> 00:01:43,350 It's because you don't love him. 29 00:01:43,349 --> 00:01:46,428 Don't make assumptions. 30 00:01:46,429 --> 00:01:54,579 Did you call for a designated driver? 31 00:01:54,578 --> 00:01:57,617 Ga-eun. 32 00:01:57,617 --> 00:02:41,889 Think about what's real. 33 00:02:41,889 --> 00:03:21,585 Thank you. 34 00:03:21,586 --> 00:03:24,690 Why isn't she back yet? 35 00:03:24,689 --> 00:03:28,210 She's probably on a date with Hyeongjun. 36 00:03:28,211 --> 00:03:32,418 I think we should 37 00:03:32,418 --> 00:03:36,114 help Jinguk's family out. 38 00:03:36,114 --> 00:03:41,055 I knew you were going to say that. 39 00:03:41,055 --> 00:03:43,150 Jinguk's aged, frail mother 40 00:03:43,150 --> 00:03:45,495 suffered the loss of her home and Minwu. 41 00:03:45,495 --> 00:03:48,127 She must feel so awful. 42 00:03:48,127 --> 00:03:51,550 Aged and frail, my butt. 43 00:03:51,550 --> 00:03:52,751 You should've seen the way 44 00:03:52,751 --> 00:03:56,518 she pushed Jeongeun over with one hand. 45 00:03:56,518 --> 00:04:00,127 She did what to Jeongeun? 46 00:04:00,127 --> 00:04:02,614 My mom? 47 00:04:02,614 --> 00:04:04,908 She left without having dinner. 48 00:04:04,907 --> 00:04:07,484 Call her. 49 00:04:07,485 --> 00:04:12,937 I'm so upset. 50 00:04:12,937 --> 00:04:15,602 Where are you? 51 00:04:15,602 --> 00:04:19,992 I'm at Ms. Kim's, of course. 52 00:04:19,992 --> 00:04:21,848 Okay. 53 00:04:21,848 --> 00:04:23,976 Then, call me when you want. 54 00:04:23,976 --> 00:04:25,601 Are you sure things are fine there? 55 00:04:25,601 --> 00:04:29,712 Of course. It's great here. 56 00:04:29,713 --> 00:04:32,049 The room's so warm. 57 00:04:32,048 --> 00:04:35,896 Yeah. 58 00:04:35,896 --> 00:04:39,303 - How's the cake? / - Good. 59 00:04:39,303 --> 00:04:42,029 I made beef in soy sauce 60 00:04:42,029 --> 00:04:44,943 and curry just for you. 61 00:04:44,944 --> 00:04:49,942 But it's in someone else's fridge. 62 00:04:49,942 --> 00:04:54,093 Did you have dinner? 63 00:04:54,093 --> 00:04:57,177 I can't remember the last time I had a good meal. 64 00:04:57,177 --> 00:05:00,490 I'll make you something. Come and eat. 65 00:05:00,490 --> 00:05:03,026 Minwu, go brush your teeth. 66 00:05:03,026 --> 00:05:07,730 Okay. 67 00:05:07,730 --> 00:05:09,602 How dare you think to come here 68 00:05:09,601 --> 00:05:12,286 of all places? 69 00:05:12,286 --> 00:05:14,574 How dare I come? 70 00:05:14,574 --> 00:05:18,956 I came to see my grandson. 71 00:05:18,956 --> 00:05:22,223 I need to talk to her alone, dad. 72 00:05:22,223 --> 00:05:26,254 People always tell me 73 00:05:26,254 --> 00:05:28,990 I'm very unpredictable. 74 00:05:28,990 --> 00:05:32,062 It's an honor to meet my female equivalent 75 00:05:32,062 --> 00:05:37,975 in that department. 76 00:05:37,975 --> 00:05:41,023 That's sweet of you to say. 77 00:05:41,023 --> 00:05:43,686 What are you doing here? 78 00:05:43,685 --> 00:05:46,069 I've been through so much 79 00:05:46,069 --> 00:05:49,293 because I took your advice. 80 00:05:49,293 --> 00:05:53,084 And nothing good came out of it. 81 00:05:53,084 --> 00:05:56,334 What do you want me to do about it? 82 00:05:56,334 --> 00:06:00,133 Talk to Mr. Yu on Jinguk's behalf. 83 00:06:00,134 --> 00:06:01,310 He's going to go in 84 00:06:01,310 --> 00:06:04,631 for questioning tomorrow. 85 00:06:04,630 --> 00:06:06,509 I can't change his mind. 86 00:06:06,509 --> 00:06:10,846 Why are you making her dinner? 87 00:06:10,846 --> 00:06:12,182 Quiet. 88 00:06:12,182 --> 00:06:15,581 She must've been so cold today. 89 00:06:15,581 --> 00:06:19,285 The problem is you're too good a cook. 90 00:06:19,285 --> 00:06:20,612 The other day 91 00:06:20,612 --> 00:06:22,470 it was Jinguk, 92 00:06:22,470 --> 00:06:25,941 and now it's Ms. Im. 93 00:06:25,940 --> 00:06:28,620 Come on in. 94 00:06:28,620 --> 00:06:31,512 Get out of here. 95 00:06:31,512 --> 00:06:34,551 Have a seat. 96 00:06:34,552 --> 00:06:39,682 It's not that I didn't have a place to go. 97 00:06:39,682 --> 00:06:40,882 I was outside all day 98 00:06:40,882 --> 00:06:44,337 because I wanted to save my son. 99 00:06:44,338 --> 00:06:46,308 Why? 100 00:06:46,307 --> 00:06:47,985 He cost that company 101 00:06:47,985 --> 00:06:50,569 100s of 1,000s of dollars over a measly 40 grand. 102 00:06:50,569 --> 00:06:55,153 Going to jail should straighten him out. 103 00:06:55,153 --> 00:07:11,978 Enjoy. 104 00:07:11,978 --> 00:07:14,578 Why are you here together? 105 00:07:14,577 --> 00:07:17,505 A pleasant surprise, huh? 106 00:07:17,505 --> 00:07:20,586 Thanks to Ms. Im coming over, 107 00:07:20,586 --> 00:07:23,466 your mom inadvertently got a day off. 108 00:07:23,466 --> 00:07:27,310 Let's go to the movies tomorrow. 109 00:07:27,310 --> 00:07:30,117 Ms. Im's at Huijeong's? 110 00:07:30,117 --> 00:07:32,565 I told her to sleep over. 111 00:07:32,565 --> 00:07:34,798 Aren't Ms. Im and Huijeong 112 00:07:34,798 --> 00:07:36,822 the worst of enemies? 113 00:07:36,822 --> 00:07:38,399 They are. 114 00:07:38,399 --> 00:07:43,132 I can't believe I actually feel grateful to her. 115 00:07:43,132 --> 00:07:48,122 Don't be silly. 116 00:07:48,122 --> 00:07:49,067 Tell me. 117 00:07:49,067 --> 00:07:50,627 Was I wrong to say 118 00:07:50,627 --> 00:07:52,372 you should be punished, but I'd help you? 119 00:07:52,372 --> 00:07:53,468 That's not the point. 120 00:07:53,468 --> 00:07:56,105 Why'd you say that to her? 121 00:07:56,105 --> 00:07:57,553 She's been stuck outside 122 00:07:57,553 --> 00:07:59,353 in the freezing cold because of me. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,971 It breaks my heart thinking about it. 124 00:08:00,971 --> 00:08:02,882 Must you be on your high horse? 125 00:08:02,882 --> 00:08:05,067 I know she's had a tough day, 126 00:08:05,067 --> 00:08:08,514 but she shouldn't have compared me to Huijeong. 127 00:08:08,514 --> 00:08:09,387 You must've 128 00:08:09,387 --> 00:08:11,103 mistreated her if she compared you two. 129 00:08:11,103 --> 00:08:13,776 - Jinguk! / - Don't look at me like that. 130 00:08:13,776 --> 00:08:15,694 I have to go to the police station to get 131 00:08:15,694 --> 00:08:17,182 the punishment you say I deserve. 132 00:08:17,182 --> 00:08:18,302 Do you know how scared I am? 133 00:08:18,302 --> 00:08:19,639 If you cared at all about me, 134 00:08:19,639 --> 00:08:37,043 you wouldn't have said that. 135 00:08:37,043 --> 00:08:41,451 Why aren't you in bed? 136 00:08:41,451 --> 00:08:44,658 Want something to eat? 137 00:08:44,658 --> 00:08:45,898 Yeah. 138 00:08:45,898 --> 00:08:54,106 I want some noodles. 139 00:08:54,106 --> 00:08:56,954 I shouldn't have gotten married. 140 00:08:56,955 --> 00:08:59,937 What a thing to say. 141 00:08:59,937 --> 00:09:03,345 I never thought Jinguk and I would fight. 142 00:09:03,345 --> 00:09:05,623 For the first time, I regret marrying him. 143 00:09:05,623 --> 00:09:09,551 In this case, it'd be weirder if you didn't fight. 144 00:09:09,551 --> 00:09:11,560 It's so tough. 145 00:09:11,559 --> 00:09:13,721 If we didn't get married, 146 00:09:13,721 --> 00:09:15,360 Jinguk and Huijeong 147 00:09:15,360 --> 00:09:17,687 would be living just fine. 148 00:09:17,687 --> 00:09:20,009 And Minwu would be happy. 149 00:09:20,009 --> 00:09:24,328 And maybe you and Gichan 150 00:09:24,328 --> 00:09:26,769 would be happily together, too. 151 00:09:26,769 --> 00:09:28,902 Don't think that. 152 00:09:28,902 --> 00:09:31,564 I'm grateful to Gichan, 153 00:09:31,563 --> 00:09:33,612 but I hate Huijeong. 154 00:09:33,613 --> 00:09:36,196 And I hate Jinguk and his mother. 155 00:09:36,196 --> 00:09:37,653 And grandma and dad, too. 156 00:09:37,653 --> 00:09:40,062 I hate everyone. 157 00:09:40,062 --> 00:09:42,182 And I hate work, too. 158 00:09:42,182 --> 00:09:43,678 Jeongeun. 159 00:09:43,678 --> 00:09:45,350 I applied for another job. 160 00:09:45,350 --> 00:09:53,177 I'll quit J Brand if I get that job. 161 00:09:53,177 --> 00:09:56,922 I'm hungry, too. 162 00:09:56,922 --> 00:09:58,425 Sit down. 163 00:09:58,424 --> 00:10:08,113 Jeongeun will make you noodles. 164 00:10:08,114 --> 00:10:15,040 Stop it. 165 00:10:15,039 --> 00:10:17,231 Oh, come on. 166 00:10:17,231 --> 00:10:20,958 Brat. 167 00:10:20,958 --> 00:10:24,181 What are they so happy about? 168 00:10:24,182 --> 00:10:27,190 You're still up? 169 00:10:27,190 --> 00:10:32,929 Have a seat. 170 00:10:32,928 --> 00:10:37,105 Have you and Hyeongjun made up? 171 00:10:37,105 --> 00:10:38,602 Yes. 172 00:10:38,602 --> 00:10:42,193 That family's all about money, 173 00:10:42,193 --> 00:10:44,785 yet he gave up money to be with you. 174 00:10:44,785 --> 00:10:48,546 That means he really loves you. 175 00:10:48,547 --> 00:10:50,394 Don't think it's not love just because 176 00:10:50,394 --> 00:10:53,929 his way of loving's different. 177 00:10:53,929 --> 00:10:55,690 To be honest, 178 00:10:55,691 --> 00:10:57,522 as bad as things have gotten, 179 00:10:57,522 --> 00:11:01,107 they haven't called off the wedding. 180 00:11:01,106 --> 00:11:04,193 We should be grateful. 181 00:11:04,193 --> 00:11:08,801 I feel like I've been shipwrecked as it is. 182 00:11:08,802 --> 00:11:12,899 You can't call off the wedding. 183 00:11:12,899 --> 00:11:16,953 Okay. 184 00:11:16,953 --> 00:11:19,491 I know things have been tough for you. 185 00:11:19,491 --> 00:11:23,770 I'm sorry to have added to it. 186 00:11:23,770 --> 00:12:00,186 Get to bed. 187 00:12:00,187 --> 00:12:03,019 Ga-eun's going to be busy today. 188 00:12:03,019 --> 00:12:05,251 You're going to see wedding gowns? 189 00:12:05,251 --> 00:12:08,059 Yes. 190 00:12:08,059 --> 00:12:09,555 You should see Mr. Yu 191 00:12:09,556 --> 00:12:11,499 to discuss the wedding. 192 00:12:11,499 --> 00:12:13,629 Yes, and to discuss the dowry. 193 00:12:13,629 --> 00:12:15,548 We have a lot to talk about. 194 00:12:15,548 --> 00:12:18,269 We've decided not to do all that. 195 00:12:18,269 --> 00:12:22,182 But there are things adults must talk about, 196 00:12:22,182 --> 00:12:24,285 what with the suing and such, 197 00:12:24,285 --> 00:12:26,110 we've brought them lots of trouble. 198 00:12:26,110 --> 00:12:28,525 We should apologize, too. 199 00:12:28,525 --> 00:12:31,045 You're going wedding dress shopping? 200 00:12:31,046 --> 00:12:33,557 I wish I could go. 201 00:12:33,557 --> 00:12:35,940 I have to leave during my break to go... 202 00:12:35,940 --> 00:12:38,916 To the police station. 203 00:12:38,916 --> 00:12:42,669 I'll be honest in the investigation. 204 00:12:42,668 --> 00:13:05,199 Good for you. 205 00:13:05,200 --> 00:13:09,256 I knew this was going to happen. 206 00:13:09,255 --> 00:13:12,516 You haven't even addressed the invitations? 207 00:13:12,517 --> 00:13:18,436 I've been so busy lately. 208 00:13:18,436 --> 00:13:21,450 This one's a good color. 209 00:13:21,450 --> 00:13:23,738 Are you already feeling trepidation? 210 00:13:23,738 --> 00:13:25,036 Why would I be? 211 00:13:25,035 --> 00:13:27,730 I'm not. 212 00:13:27,730 --> 00:13:29,514 Don't grovel 213 00:13:29,514 --> 00:13:32,442 just because you're apologizing. 214 00:13:32,442 --> 00:13:36,659 But don't be too brazen, either. 215 00:13:36,659 --> 00:13:40,331 Okay. Don't worry. 216 00:13:40,331 --> 00:13:41,842 Huijeong. 217 00:13:41,842 --> 00:13:45,112 Have some breakfast before work. Sit. 218 00:13:45,113 --> 00:13:46,768 Minwu's still asleep, 219 00:13:46,768 --> 00:13:49,296 but I'll wake him, get him washed up, 220 00:13:49,296 --> 00:13:55,888 feed him, and send him to school. 221 00:13:55,888 --> 00:14:00,617 So please talk to Mr. Yu about Jinguk. 222 00:14:00,616 --> 00:14:03,091 You threatened Mr. Yu to get Minwu from me. 223 00:14:03,091 --> 00:14:06,535 How can you ask me that? 224 00:14:06,535 --> 00:14:08,280 I tried to be good to you 225 00:14:08,280 --> 00:14:11,048 by buying you cake and you ignored me. 226 00:14:11,048 --> 00:14:16,825 And you abused my family verbally and physically. 227 00:14:16,825 --> 00:14:19,704 Are you done? 228 00:14:19,703 --> 00:14:22,519 You're right. I'm sorry. 229 00:14:22,519 --> 00:14:27,464 I was wrong. 230 00:14:27,464 --> 00:14:29,735 I shouldn't have gone so far. 231 00:14:29,735 --> 00:14:32,895 Then you wouldn't have gotten divorced. 232 00:14:32,895 --> 00:14:34,487 Why are you telling me this now? 233 00:14:34,488 --> 00:14:36,640 You got yourself the lovely Jeongeun, 234 00:14:36,639 --> 00:14:37,774 so you should be happy. 235 00:14:37,774 --> 00:14:41,259 She's not lovely at all. 236 00:14:41,259 --> 00:14:48,105 She's cold and mean. 237 00:14:48,105 --> 00:14:51,625 I'm so sorry. 238 00:14:51,625 --> 00:14:54,249 As a mom, you must know how I feel. 239 00:14:54,249 --> 00:14:56,754 Please, for Minwu's sake 240 00:14:56,754 --> 00:14:58,697 save Jinguk. 241 00:14:58,697 --> 00:15:03,081 You can't have Minwu's dad be a convict. 242 00:15:03,081 --> 00:15:05,777 I'll try and talk to Mr. Yu, 243 00:15:05,777 --> 00:15:09,073 but don't expect much. 244 00:15:09,072 --> 00:15:10,881 You will? 245 00:15:10,881 --> 00:15:12,201 You're the best. 246 00:15:12,201 --> 00:15:15,153 Thank you so much. 247 00:15:15,153 --> 00:15:22,017 Thank you. 248 00:15:22,017 --> 00:15:26,138 The house is a mess without my mom. 249 00:15:26,138 --> 00:15:29,484 I'll clean up. Don't you worry. 250 00:15:29,484 --> 00:15:30,908 I'm sorry. 251 00:15:30,908 --> 00:15:33,244 The groceries are getting delivered 252 00:15:33,244 --> 00:15:35,052 later today, too. 253 00:15:35,052 --> 00:15:38,259 I'll put them away. 254 00:15:38,259 --> 00:15:41,904 I'll even wash things before putting them away. 255 00:15:41,904 --> 00:15:46,759 And I'll even make food. 256 00:15:46,759 --> 00:15:49,658 - Oh, the laundry. / - What? 257 00:15:49,658 --> 00:15:51,274 I'll do that, too. 258 00:15:51,274 --> 00:15:52,616 You'll be late. Go. 259 00:15:52,616 --> 00:15:54,553 Minwu, say bye to your mom. 260 00:15:54,553 --> 00:15:56,305 Bye. 261 00:15:56,306 --> 00:15:58,786 See you later. 262 00:15:58,785 --> 00:16:05,088 Have a good day. 263 00:16:05,089 --> 00:16:06,297 Minwu. 264 00:16:06,297 --> 00:16:08,387 When's your grandma coming? 265 00:16:08,386 --> 00:16:12,035 I'm going on a date with her, 266 00:16:12,035 --> 00:16:15,078 so you do the dishes. 267 00:16:15,078 --> 00:16:16,032 Of course. 268 00:16:16,033 --> 00:16:19,471 Mom, have a good time. 269 00:16:19,471 --> 00:16:21,327 What are you doing today? 270 00:16:21,327 --> 00:16:24,113 I have to go to the fishing village. 271 00:16:24,114 --> 00:16:26,412 You don't even have a car. 272 00:16:26,412 --> 00:16:28,466 Everyone else has a car, 273 00:16:28,466 --> 00:16:32,595 yet you give, not $2,500, not $25,000, but... 274 00:16:32,595 --> 00:16:34,610 Stop. 275 00:16:34,610 --> 00:16:37,153 It just frustrates the heck out of me. 276 00:16:37,153 --> 00:16:39,023 She's marrying a millionaire. 277 00:16:39,023 --> 00:16:41,062 It's as if you paid for her dowry. 278 00:16:41,062 --> 00:16:44,229 She's going wedding dress shopping today. 279 00:16:44,229 --> 00:16:49,998 She must be doing it with the money you gave her. 280 00:16:49,998 --> 00:16:52,013 I'll do the dishes. 281 00:16:52,013 --> 00:16:53,149 Thanks to Mr. Yu, 282 00:16:53,149 --> 00:16:54,971 we won't go to court, 283 00:16:54,971 --> 00:16:56,307 so don't worry. 284 00:16:56,307 --> 00:16:58,104 And proceed with the business as planned. 285 00:16:58,104 --> 00:17:01,935 So we won't go bankrupt? 286 00:17:01,934 --> 00:17:03,871 Thank goodness. 287 00:17:03,871 --> 00:17:06,261 The prospective restaurant owners keep calling. 288 00:17:06,261 --> 00:17:09,375 It was hard to come up with an excuse for them. 289 00:17:09,375 --> 00:17:12,423 Geum's revenues are bound to fall. 290 00:17:12,423 --> 00:17:15,625 Carrying on this way won't be best. 291 00:17:15,625 --> 00:17:18,546 I doubt we can open this year. 292 00:17:18,546 --> 00:17:20,554 What should we do? 293 00:17:20,554 --> 00:17:22,442 We'll push the opening back. 294 00:17:22,442 --> 00:17:25,122 Luckily, none of the owners have backed out, 295 00:17:25,122 --> 00:17:27,586 so proceed as planned. 296 00:17:27,586 --> 00:17:29,546 I'm going to headquarters. 297 00:17:29,546 --> 00:17:31,403 There's no work to report on. 298 00:17:31,403 --> 00:17:33,843 Why do you go see him so often? 299 00:17:33,843 --> 00:17:36,276 I hear it's several times a day. 300 00:17:36,276 --> 00:17:37,109 You're so busy. 301 00:17:37,108 --> 00:17:41,571 He won't even meet Ga-eun. 302 00:17:41,571 --> 00:17:45,125 What are you scheming this time? 303 00:17:45,125 --> 00:17:46,387 Mr. Yu has more to work on 304 00:17:46,387 --> 00:17:49,778 than just J Brand things. 305 00:17:49,778 --> 00:17:53,005 I'll be out this afternoon. 306 00:17:53,005 --> 00:17:54,524 Why? 307 00:17:54,523 --> 00:17:56,291 He's going to go to the police station 308 00:17:56,291 --> 00:17:58,300 to get investigated. 309 00:17:58,300 --> 00:18:01,403 So you just accepted Hwang's offer 310 00:18:01,403 --> 00:18:06,688 without trying to refuse? 311 00:18:06,688 --> 00:18:11,831 He said it was protocol. 312 00:18:11,830 --> 00:18:16,077 Am I going to be arrested? 313 00:18:16,077 --> 00:18:19,574 It's a small amount, your first offense, 314 00:18:19,574 --> 00:18:21,198 and you're not a flight risk, 315 00:18:21,198 --> 00:18:23,454 so you'll be booked without being detained. 316 00:18:23,453 --> 00:18:25,405 Don't move to another address 317 00:18:25,405 --> 00:18:29,663 until the prosecutor's office calls you. 318 00:18:29,663 --> 00:18:31,277 My father-in-law 319 00:18:31,277 --> 00:18:33,101 said he'd take the fall for this. 320 00:18:33,101 --> 00:18:35,518 But you're the one being sued. 321 00:18:35,518 --> 00:18:38,119 He can pay your fine. 322 00:18:38,118 --> 00:18:41,080 But he can't serve your sentence for you. 323 00:18:41,080 --> 00:18:48,314 My sentence? 324 00:18:48,315 --> 00:18:55,522 Tell him it's Geum Mansu. 325 00:18:55,521 --> 00:18:58,027 Don't worry about the kids' wedding. 326 00:18:58,027 --> 00:19:01,250 The wedding planners are doing fine. 327 00:19:01,250 --> 00:19:04,666 Oh, okay. 328 00:19:04,666 --> 00:19:07,514 How is your health? 329 00:19:07,515 --> 00:19:09,913 I've been through a lot lately. 330 00:19:09,913 --> 00:19:13,282 I don't even have time to worry about my health. 331 00:19:13,282 --> 00:19:16,401 I'm really sorry we caused 332 00:19:16,402 --> 00:19:18,778 all that trouble. 333 00:19:18,778 --> 00:19:25,759 I was going to talk to you about that. 334 00:19:25,759 --> 00:19:28,064 I think it'd be best 335 00:19:28,064 --> 00:19:30,962 if I quit the franchise deal. 336 00:19:30,962 --> 00:19:33,427 You're talking about breaking 337 00:19:33,428 --> 00:19:36,369 the franchise contract? 338 00:19:36,368 --> 00:19:39,584 Not breaking the contract, 339 00:19:39,585 --> 00:19:42,233 but Hyeongjun says he's had trouble 340 00:19:42,233 --> 00:19:44,313 blocking people from suing 341 00:19:44,314 --> 00:19:46,217 because of my restaurant. 342 00:19:46,217 --> 00:19:51,747 If that flares up, YB will have issues, too. 343 00:19:51,747 --> 00:19:54,669 I shouldn't proceed just because 344 00:19:54,669 --> 00:19:56,869 I want to get rich. 345 00:19:56,868 --> 00:19:59,533 If we stop now, though, 346 00:19:59,534 --> 00:20:02,139 we'll have to pay back the contract fees. 347 00:20:02,138 --> 00:20:06,241 Then, I'll do that. 348 00:20:06,241 --> 00:20:11,003 Do you have $20 million, then? 349 00:20:11,003 --> 00:20:14,154 If that's what you really want, 350 00:20:14,154 --> 00:20:16,274 give us the 100 people 351 00:20:16,275 --> 00:20:21,243 who offered to buy franchises and quit. 352 00:20:21,242 --> 00:20:23,914 Quit? 353 00:20:23,914 --> 00:20:29,143 We'll be launching a new franchise. 354 00:20:29,143 --> 00:20:33,987 You've already prepared for this? 355 00:20:33,987 --> 00:20:39,283 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 356 00:20:39,282 --> 00:20:43,663 I'm glad you have a way out. 357 00:20:43,663 --> 00:20:47,213 Then, I'll quit. 358 00:20:47,213 --> 00:20:51,796 Okay, then. 359 00:20:51,796 --> 00:20:54,058 This is a done deal. 360 00:20:54,058 --> 00:20:56,934 I'll terminate the contract 361 00:20:56,934 --> 00:21:21,984 with your restaurant. 362 00:21:21,984 --> 00:21:24,521 Gichan, you're here! 363 00:21:24,521 --> 00:21:26,818 - Gichan's here! / - Gichan's here? 364 00:21:26,818 --> 00:21:31,425 - Oh, Gichan! / - You're the best. 365 00:21:31,425 --> 00:22:39,681 Great job. 366 00:22:39,681 --> 00:22:53,509 (Ga-eun) 367 00:22:53,509 --> 00:22:56,510 Hey! 368 00:22:56,510 --> 00:22:59,278 Jinguk! 369 00:22:59,278 --> 00:23:04,067 Mom... 370 00:23:04,067 --> 00:23:17,250 Jinguk... 371 00:23:17,250 --> 00:23:20,394 Now, all they have to do is break off the wedding. 372 00:23:20,394 --> 00:23:23,490 But Hyeongjun's so adamant. 373 00:23:23,490 --> 00:23:26,598 He got permission by giving me a hefty sum, 374 00:23:26,598 --> 00:23:28,645 so I can't say no. 375 00:23:28,645 --> 00:23:31,990 Then, you'll have to get Ga-eun to give up. 376 00:23:31,990 --> 00:23:33,653 She's loyal and strong-willed. 377 00:23:33,653 --> 00:23:35,609 Can't you tell? 378 00:23:35,609 --> 00:23:39,490 I can. 379 00:23:39,490 --> 00:23:42,434 Hi. 380 00:23:42,434 --> 00:23:44,740 Mr. Geum was here. 381 00:23:44,740 --> 00:23:48,414 Did you upset him somehow? 382 00:23:48,414 --> 00:23:51,007 It's me who's upset. 383 00:23:51,007 --> 00:23:53,423 Did he say something? 384 00:23:53,423 --> 00:23:56,127 No, but he won't answer my calls. 385 00:23:56,127 --> 00:23:59,230 What did you talk about? 386 00:23:59,230 --> 00:24:01,335 He caused issues, yet he's upset. 387 00:24:01,335 --> 00:24:03,277 He said he couldn't do it 388 00:24:03,277 --> 00:24:04,990 and he wants to quit. 389 00:24:04,990 --> 00:24:07,006 And he left. 390 00:24:07,006 --> 00:24:10,278 Are you sure you didn't suggest he quit? 391 00:24:10,278 --> 00:24:12,981 Who's side are you on? 392 00:24:12,981 --> 00:24:15,221 Yeah, I'm glad you said that. 393 00:24:15,221 --> 00:24:17,437 Whose son are you, his or mine? 394 00:24:17,438 --> 00:24:18,574 All my money 395 00:24:18,574 --> 00:24:28,958 is eventually going to you. 396 00:24:28,958 --> 00:24:31,054 Geum ruined everything 397 00:24:31,054 --> 00:24:33,516 and his business deal went down the drain. 398 00:24:33,516 --> 00:24:41,964 The wedding will proceed as planned. 399 00:24:41,963 --> 00:24:43,492 Oh, my! 400 00:24:43,492 --> 00:24:50,213 Do you have a gift for me? 401 00:24:50,213 --> 00:24:53,365 What's wrong? 402 00:24:53,365 --> 00:24:57,046 Drink this and cheer up. 403 00:24:57,046 --> 00:24:59,263 You need it to make money and go on dates. 404 00:24:59,262 --> 00:25:07,175 Here. 405 00:25:07,175 --> 00:25:16,519 What happened this time? 406 00:25:16,519 --> 00:25:22,583 I feel so useless. 407 00:25:22,583 --> 00:25:27,696 Have you ever seen $20 million before? 408 00:25:27,695 --> 00:25:32,756 You saw Mr. Yu today, huh? 409 00:25:32,757 --> 00:25:36,332 You're a quick one. 410 00:25:36,332 --> 00:25:38,069 Geez. 411 00:25:38,068 --> 00:25:40,832 I now understand why they say 412 00:25:40,833 --> 00:25:42,531 businessmen can be frightfully cold. 413 00:25:42,530 --> 00:25:46,387 He didn't get there for no reason. 414 00:25:46,387 --> 00:25:48,364 They say money makes people 415 00:25:48,364 --> 00:25:52,787 cold and heartless. 416 00:25:52,787 --> 00:25:54,932 I realize now why 417 00:25:54,932 --> 00:25:59,203 Hyeongjun can't get along with his dad. 418 00:25:59,203 --> 00:26:03,125 I feel like I was somewhere I didn't fit in. 419 00:26:03,125 --> 00:26:08,036 What's wrong with you? 420 00:26:08,036 --> 00:26:11,293 Don't feel that way. 421 00:26:11,292 --> 00:26:14,116 You'll have a rich in-law who has your back, 422 00:26:14,116 --> 00:26:16,635 a man who adores your daughter, 423 00:26:16,635 --> 00:26:20,843 and a beautiful, smart woman like me. 424 00:26:20,843 --> 00:26:24,187 Don't worry. 425 00:26:24,186 --> 00:26:26,425 This must be doing the job. 426 00:26:26,425 --> 00:26:28,931 I feel stronger already. 427 00:26:28,931 --> 00:26:32,315 Would it kill you to say it was thanks to me? 428 00:26:32,315 --> 00:26:36,835 I have to call Ga-eun. 429 00:26:36,835 --> 00:26:42,181 I was worried. 430 00:26:42,181 --> 00:26:44,644 It's okay. It's slow. 431 00:26:44,644 --> 00:26:49,941 Okay. 432 00:26:49,941 --> 00:26:52,067 Where's the sous chef? 433 00:26:52,067 --> 00:26:55,153 I've met the YB CEO before. 434 00:26:55,153 --> 00:26:57,025 I work directly under him. 435 00:26:57,025 --> 00:26:58,970 I'm in charge of Chef Geum's franchise. 436 00:26:58,970 --> 00:27:00,953 I heard we're not doing that anymore. 437 00:27:00,953 --> 00:27:04,038 Businesses don't get called off so easily. 438 00:27:04,038 --> 00:27:05,613 And I hear 439 00:27:05,613 --> 00:27:08,541 Chef Geum likes you a lot. 440 00:27:08,540 --> 00:27:10,836 Let's have dinner together. 441 00:27:10,836 --> 00:27:13,396 Me? Why? 442 00:27:13,396 --> 00:27:15,812 You're Chef Geum's sous chef. 443 00:27:15,813 --> 00:27:17,715 I have lots to ask you. 444 00:27:17,714 --> 00:27:19,506 I don't know much. 445 00:27:19,507 --> 00:27:25,155 Ga-eun's the one directly under him. 446 00:27:25,155 --> 00:27:27,211 You should get ready for the dinner shift. 447 00:27:27,211 --> 00:27:33,069 - Thank you. / - Sure. 448 00:27:33,069 --> 00:27:36,023 You were here yesterday, too. What's this about? 449 00:27:36,023 --> 00:27:39,083 I'd like to ask you the same? 450 00:27:39,084 --> 00:27:41,707 I hear you accepted money from Gichan. 451 00:27:41,707 --> 00:27:44,220 All you gave him was a measly recipe. 452 00:27:44,220 --> 00:27:46,530 And you took half the profits. 453 00:27:46,530 --> 00:27:49,097 Money sure comes easily to you. 454 00:27:49,097 --> 00:27:51,401 That's the power of a recipe. 455 00:27:51,401 --> 00:27:54,201 Why are you always so confident? 456 00:27:54,201 --> 00:27:58,930 And Hyeongjun was okay with that? 457 00:27:58,930 --> 00:28:00,121 I guess he would be. 458 00:28:00,121 --> 00:28:03,746 He has too many skeletons in his closet. 459 00:28:03,746 --> 00:28:05,786 Don't speak ill of him. 460 00:28:05,786 --> 00:28:07,616 It won't work. 461 00:28:07,616 --> 00:28:09,453 It won't? 462 00:28:09,453 --> 00:28:11,269 I don't get you. 463 00:28:11,269 --> 00:28:15,764 Why do you hate him so much? 464 00:28:15,765 --> 00:28:17,292 You dated briefly and broke up. 465 00:28:17,291 --> 00:28:20,331 It's strange you hate him so much. 466 00:28:20,332 --> 00:28:23,621 It wasn't that we dated briefly. 467 00:28:23,621 --> 00:28:28,790 I thought I told you. 468 00:28:28,789 --> 00:28:40,118 I don't want to talk about this anymore. 469 00:28:40,118 --> 00:28:42,606 I hate the man who betrayed me 5 years ago. 470 00:28:42,606 --> 00:28:44,788 I hate him to death. 471 00:28:44,788 --> 00:28:46,413 Did you go see a doctor? 472 00:28:46,413 --> 00:28:50,517 Did you get it checked out? 473 00:28:50,517 --> 00:28:56,169 Yes, I'm pregnant. 474 00:28:56,169 --> 00:28:57,993 If you don't believe me, 475 00:28:57,992 --> 00:29:19,349 come to the hospital with me. 476 00:29:19,349 --> 00:29:22,846 Then, the guy you mentioned... 477 00:29:22,846 --> 00:29:27,726 Yes. It was Hyeongjun. 478 00:29:27,726 --> 00:29:30,386 And you were pregnant with... 479 00:29:30,385 --> 00:29:33,130 I didn't know whose child it was, 480 00:29:33,131 --> 00:29:36,045 so I talked to Hyeongjun first. 481 00:29:36,045 --> 00:29:42,144 You saw us that day, remember? 482 00:29:42,144 --> 00:29:44,423 I told him I was pregnant. 483 00:29:44,423 --> 00:29:46,943 But he cut me off right then and there. 484 00:29:46,943 --> 00:29:49,279 He said to abort it? 485 00:29:49,279 --> 00:29:51,039 Yeah, he told his secretary 486 00:29:51,039 --> 00:29:54,177 to offer me money and get me to sign a contract. 487 00:29:54,178 --> 00:30:00,946 I was so hurt and scorned. 488 00:30:00,945 --> 00:30:03,570 Thankfully, the paternity test 489 00:30:03,570 --> 00:30:06,665 showed that it was Jinguk's child. 490 00:30:06,665 --> 00:30:08,866 If that didn't happen, 491 00:30:08,866 --> 00:30:14,267 I would've gotten an abortion. 492 00:30:14,267 --> 00:30:16,201 Now, do you see 493 00:30:16,201 --> 00:30:19,266 why I hate him 494 00:30:19,266 --> 00:30:41,240 so much? 495 00:30:41,240 --> 00:30:42,414 You have it all wrong. 496 00:30:42,414 --> 00:30:44,694 Her pregnancy has nothing to do with me. 497 00:30:44,694 --> 00:30:47,365 I know it's hard to believe, but trust me. 498 00:30:47,365 --> 00:30:49,846 Then, why did she tell you 499 00:30:49,846 --> 00:30:51,623 she was pregnant? 500 00:30:51,623 --> 00:30:53,264 She has her reasons. 501 00:30:53,263 --> 00:31:12,165 I can call her and we can all talk about it. 502 00:31:12,165 --> 00:31:16,753 What are you doing here? 503 00:31:16,753 --> 00:31:21,305 Want to see the pictures? 504 00:31:21,306 --> 00:31:27,276 I like this dress. 505 00:31:27,276 --> 00:31:30,310 What's wrong? 506 00:31:30,309 --> 00:31:33,236 You heard about our fathers' meeting? 507 00:31:33,237 --> 00:31:35,422 I think there was a misunderstanding. 508 00:31:35,422 --> 00:31:36,945 It can be worked out, though. 509 00:31:36,945 --> 00:31:46,905 I'm here to give you back the ring. 510 00:31:46,905 --> 00:32:13,827 Let's break up. 511 00:32:13,827 --> 00:32:15,652 Let Ga-eun go. 512 00:32:15,652 --> 00:32:17,990 Calling off the wedding is the best answer. 513 00:32:17,990 --> 00:32:20,116 Think about your company. 514 00:32:20,116 --> 00:32:21,828 Is that why 515 00:32:21,828 --> 00:32:23,596 Ga-eun gave the ring back? 516 00:32:23,596 --> 00:32:25,756 I see. 517 00:32:25,756 --> 00:32:27,133 Well, this time, 518 00:32:27,133 --> 00:32:29,533 I won't change my mind. 519 00:32:29,532 --> 00:32:30,956 Now, leave. 520 00:32:30,957 --> 00:32:32,341 You made Huijeong 521 00:32:32,340 --> 00:32:35,250 ruin my chances of marrying Ga-eun. 522 00:32:35,250 --> 00:32:38,157 I never want to see you again. 523 00:32:38,157 --> 00:32:39,413 I'm disowning you 524 00:32:39,413 --> 00:32:40,413 as my father. 34316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.