Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:05,771
The prime time for food is early evening, right?
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,009
There's no room, though.
3
00:00:07,009 --> 00:00:08,786
The competition is fierce.
4
00:00:08,787 --> 00:00:10,448
Unless we go in between slots,
5
00:00:10,448 --> 00:00:12,496
we won't get a slot this week.
6
00:00:12,496 --> 00:00:15,793
But in two days,
7
00:00:15,792 --> 00:00:21,024
someone we know will be on air.
8
00:00:21,024 --> 00:00:22,225
Daechan got a prime spot
9
00:00:22,225 --> 00:00:30,271
for its shrimp in soy sauce.
10
00:00:30,271 --> 00:00:41,510
(Episode 65)
11
00:00:41,511 --> 00:00:42,981
Which floor?
12
00:00:42,981 --> 00:00:43,909
Third.
13
00:00:43,909 --> 00:00:45,349
Go straight and you'll see the elevators.
14
00:00:45,350 --> 00:00:50,859
Thank you.
15
00:00:50,859 --> 00:00:58,042
Hi.
16
00:00:58,042 --> 00:00:59,866
The only time slot
17
00:00:59,866 --> 00:01:02,565
for Daechan is 3 in the afternoon.
18
00:01:02,566 --> 00:01:04,269
Three in the afternoon?
19
00:01:04,269 --> 00:01:06,262
That's not what you promised.
20
00:01:06,262 --> 00:01:08,995
That wasn't the deal. You said 6.
21
00:01:08,995 --> 00:01:13,707
Something came up.
22
00:01:13,706 --> 00:01:16,441
You're going back on your word. I'm out.
23
00:01:16,441 --> 00:01:19,265
Please don't be like this.
24
00:01:19,266 --> 00:01:20,578
The order came from management,
25
00:01:20,578 --> 00:01:22,013
so I couldn't stop it.
26
00:01:22,013 --> 00:01:24,197
It was probably a big company.
27
00:01:24,197 --> 00:01:25,966
How is it fair to pull strings like that?
28
00:01:25,965 --> 00:01:28,909
Which company was it?
29
00:01:28,909 --> 00:01:33,106
I'm not obliged to say...
30
00:01:33,106 --> 00:01:37,683
They're in the room next door.
31
00:01:37,683 --> 00:01:56,293
How dare you steal my time slot?
32
00:01:56,293 --> 00:01:57,985
It was Hyeongjun again?
33
00:01:57,986 --> 00:01:59,554
Ruining me wasn't enough,
34
00:01:59,554 --> 00:02:02,605
so he's stalking me and making me suffer?
35
00:02:02,605 --> 00:02:05,338
Don't be irrational.
36
00:02:05,337 --> 00:02:06,897
Irrational?
37
00:02:06,897 --> 00:02:08,090
A second ago,
38
00:02:08,090 --> 00:02:12,372
I had the 6 o'clock slot.
39
00:02:12,372 --> 00:02:14,749
I turned in my sales proposal
40
00:02:14,748 --> 00:02:21,100
and won the bid for that slot.
41
00:02:21,100 --> 00:02:22,662
(Daechan, Cheongha Jumbo Shrimp)
42
00:02:22,662 --> 00:02:26,031
I'm sure there was some kind of error.
43
00:02:26,031 --> 00:02:30,742
Do you two know each other?
44
00:02:30,741 --> 00:02:34,766
Then, you can compromise.
45
00:02:34,766 --> 00:02:37,222
Compromise?
46
00:02:37,222 --> 00:02:43,054
I don't think so.
47
00:02:43,054 --> 00:02:45,737
He's so stubborn.
48
00:02:45,737 --> 00:02:47,266
What happened?
49
00:02:47,266 --> 00:02:50,937
Mr. Kang received the final schedule approval,
50
00:02:50,937 --> 00:02:56,489
but YB Food is a powerful company.
51
00:02:56,490 --> 00:03:01,626
Stop right there!
52
00:03:01,626 --> 00:03:03,554
You can't leave right now.
53
00:03:03,554 --> 00:03:05,811
I didn't invest in this with my money.
54
00:03:05,811 --> 00:03:08,274
I put in my mom's entire life savings.
55
00:03:08,274 --> 00:03:11,210
Then let's look for a way out.
56
00:03:11,210 --> 00:03:13,555
The shrimp in soy sauce is in production,
57
00:03:13,555 --> 00:03:16,075
so how will you sell it all if you quit?
58
00:03:16,074 --> 00:03:17,985
I'll just sell it door to door.
59
00:03:17,985 --> 00:03:23,018
You don't even have trucks anymore.
60
00:03:23,019 --> 00:03:25,795
You're going to let your pride lose this deal?
61
00:03:25,794 --> 00:03:28,250
Then, you'll just blame someone else, right?
62
00:03:28,250 --> 00:03:31,241
Stop playing the victim.
63
00:03:31,241 --> 00:03:36,409
I'm irrational and I'm playing the victim?
64
00:03:36,409 --> 00:03:39,105
You trust Hyeongjun now, is that it?
65
00:03:39,105 --> 00:03:42,521
Yes, I'm his fiancee.
66
00:03:42,521 --> 00:03:44,688
I have no choice but to trust him.
67
00:03:44,688 --> 00:03:48,465
Let's not do this.
68
00:03:48,465 --> 00:03:57,745
Gichan!
69
00:03:57,745 --> 00:04:01,177
I was hoping he'd quietly disappear.
70
00:04:01,177 --> 00:04:02,466
I had no idea
71
00:04:02,466 --> 00:04:05,401
we'd run into him at the home shopping network.
72
00:04:05,401 --> 00:04:07,058
Gichan gave the home shopping network
73
00:04:07,058 --> 00:04:10,173
his financial statement and proposal, right?
74
00:04:10,173 --> 00:04:11,980
Find out how much
75
00:04:11,980 --> 00:04:13,900
his initial investment was.
76
00:04:13,900 --> 00:04:15,090
Why do you want to know?
77
00:04:15,090 --> 00:04:17,691
You kept him from the time slot already.
78
00:04:17,690 --> 00:04:19,025
He sold his trucks to get
79
00:04:19,026 --> 00:04:21,194
10 grand for his dad's assault charge.
80
00:04:21,194 --> 00:04:24,369
I need to know where that money came from.
81
00:04:24,369 --> 00:04:27,207
Is it because you think it's Ga-eun's?
82
00:04:27,206 --> 00:04:30,358
Well, she did give him the recipe.
83
00:04:30,358 --> 00:04:33,613
She said they'd save up to go into partnership.
84
00:04:33,613 --> 00:04:35,933
She said his 100 grand
85
00:04:35,934 --> 00:04:38,559
was more precious than my 10 million.
86
00:04:38,559 --> 00:04:41,415
Nari, about that shrimp in soy sauce.
87
00:04:41,415 --> 00:04:42,954
You mean Gichan's?
88
00:04:42,954 --> 00:04:45,223
Yeah, it was really good.
89
00:04:45,223 --> 00:04:47,288
Can I buy another jar?
90
00:04:47,288 --> 00:04:48,559
Right? It really is good, right?
91
00:04:48,559 --> 00:04:52,383
That's why he's on the home shopping network.
92
00:04:52,382 --> 00:04:54,298
Home shopping?
93
00:04:54,298 --> 00:04:56,545
Gichan?
94
00:04:56,545 --> 00:04:57,730
What?
95
00:04:57,730 --> 00:04:59,714
I thought he went completely under.
96
00:04:59,714 --> 00:05:02,418
A man's fate can change overnight.
97
00:05:02,418 --> 00:05:05,786
Gichan's mother gave him the money.
98
00:05:05,786 --> 00:05:07,865
I know her.
99
00:05:07,865 --> 00:05:14,545
She's been through tough times.
100
00:05:14,545 --> 00:05:17,281
He got it from his mother?
101
00:05:17,281 --> 00:05:20,217
Where'd the kitchen help get that kind of money?
102
00:05:20,218 --> 00:05:22,165
She sold her house to loan money to her son-in-law
103
00:05:22,165 --> 00:05:24,389
and went through tough times, I heard.
104
00:05:24,389 --> 00:05:27,557
She even lived at Ga-eun's at one point.
105
00:05:27,557 --> 00:05:31,132
Her son-in-law paid her back, apparently.
106
00:05:31,132 --> 00:05:35,101
I see.
107
00:05:35,101 --> 00:05:37,901
Can I talk to you?
108
00:05:37,901 --> 00:05:39,774
Is this about Gichan?
109
00:05:39,774 --> 00:05:42,190
I just heard. I can't believe it.
110
00:05:42,190 --> 00:05:44,921
The home shopping network is very selective.
111
00:05:44,922 --> 00:05:46,626
It's a wonder how he got in.
112
00:05:46,625 --> 00:05:48,657
They went to Gichan first.
113
00:05:48,658 --> 00:05:52,011
And he passed the quality check and everything,
114
00:05:52,011 --> 00:05:53,338
so why did his time slot...
115
00:05:53,338 --> 00:05:56,514
Hanil Home Shopping and YB are close.
116
00:05:56,514 --> 00:05:59,730
I told my father to give us a good spot,
117
00:05:59,730 --> 00:06:03,283
and I guess they gave us Gichan's by chance.
118
00:06:03,283 --> 00:06:07,562
By chance?
119
00:06:07,562 --> 00:06:10,411
Hello.
120
00:06:10,411 --> 00:06:14,769
Have a seat.
121
00:06:14,769 --> 00:06:16,859
I ran into Gichan
122
00:06:16,860 --> 00:06:19,314
at the home shopping network.
123
00:06:19,314 --> 00:06:21,665
I heard.
124
00:06:21,665 --> 00:06:26,009
He must've been upset.
125
00:06:26,009 --> 00:06:27,377
How about we do this?
126
00:06:27,377 --> 00:06:28,932
Since our slot is an hour and 20 minutes,
127
00:06:28,932 --> 00:06:30,891
why don't we
128
00:06:30,891 --> 00:06:33,531
share the slot 50-50?
129
00:06:33,531 --> 00:06:35,660
You'll give him 40 minutes?
130
00:06:35,660 --> 00:06:38,188
That may result in 100s of 1,000s in revenue.
131
00:06:38,187 --> 00:06:41,418
Or we could sell out in that time.
132
00:06:41,418 --> 00:06:42,906
What do you say?
133
00:06:42,906 --> 00:06:45,418
Could we really do that?
134
00:06:45,418 --> 00:06:46,746
Actually,
135
00:06:46,747 --> 00:06:50,460
when I received the script, I was overwhelmed.
136
00:06:50,459 --> 00:06:52,669
My dad and I both agreed that cooking
137
00:06:52,670 --> 00:06:54,812
and eating in front of the camera
138
00:06:54,812 --> 00:06:59,149
is only going to take 30 minutes.
139
00:06:59,149 --> 00:07:05,333
Unbelievable...
140
00:07:05,333 --> 00:07:06,725
If your father was here,
141
00:07:06,725 --> 00:07:09,054
he'd say,
142
00:07:09,053 --> 00:07:10,994
"That bastard, Mansu,
143
00:07:10,995 --> 00:07:13,709
not only stole my son-in-law and grandson,
144
00:07:13,709 --> 00:07:17,067
but now he takes my time slot?
145
00:07:17,067 --> 00:07:22,288
I'm going to set fire to that restaurant!"
146
00:07:22,288 --> 00:07:24,776
What time slot did they give us instead?
147
00:07:24,776 --> 00:07:26,608
Morning wouldn't be so bad.
148
00:07:26,608 --> 00:07:28,067
3 in the afternoon.
149
00:07:28,067 --> 00:07:31,233
That's when housewives are out.
150
00:07:31,233 --> 00:07:33,091
We'd be better off not doing it.
151
00:07:33,091 --> 00:07:34,841
Yeah, I told them I wasn't doing it.
152
00:07:34,841 --> 00:07:36,074
What?
153
00:07:36,074 --> 00:07:38,283
But what will we do
154
00:07:38,283 --> 00:07:40,931
about all the shrimp in soy sauce in production?
155
00:07:40,930 --> 00:07:44,633
The trawler will reel in the rest at dawn.
156
00:07:44,634 --> 00:07:46,514
We'll tell them to sell the shrimp elsewhere
157
00:07:46,514 --> 00:07:52,531
and there's no harm in having soy sauce ready.
158
00:07:52,531 --> 00:07:54,586
Hello?
159
00:07:54,586 --> 00:08:00,725
This is he. Yes.
160
00:08:00,725 --> 00:08:06,831
I guess we have no choice. Alright, then.
161
00:08:06,831 --> 00:08:10,598
They want us to do 40 minutes from 6.
162
00:08:10,598 --> 00:08:12,319
6? When?
163
00:08:12,319 --> 00:08:14,735
Not at dawn, right?
164
00:08:14,735 --> 00:08:17,903
We're getting half the slot we were supposed to.
165
00:08:17,903 --> 00:08:19,431
They take it from us and then
166
00:08:19,430 --> 00:08:21,462
act like they're giving it to us?
167
00:08:21,463 --> 00:08:25,598
We have to make do. We have no choice.
168
00:08:25,598 --> 00:08:29,456
Let's go home.
169
00:08:29,456 --> 00:08:32,023
I washed both of the kimchi pots.
170
00:08:32,023 --> 00:08:35,647
Look at my hands. They're frozen.
171
00:08:35,647 --> 00:08:37,422
Are they really clean?
172
00:08:37,422 --> 00:08:38,788
Of course.
173
00:08:38,788 --> 00:08:42,761
I wiped them so clean you can see your reflection.
174
00:08:42,761 --> 00:08:45,184
Let me have a taste. Give me a bite.
175
00:08:45,184 --> 00:08:48,529
Take out these two containers.
176
00:08:48,529 --> 00:08:51,153
Why can't you be sweeter?
177
00:08:51,153 --> 00:08:54,437
A woman should be sweet.
178
00:08:54,437 --> 00:08:57,084
Oh, geez.
179
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Tell Gichan to buy some pork.
180
00:08:59,964 --> 00:09:03,617
I told Huijeong to come over for dinner, too.
181
00:09:03,616 --> 00:09:05,584
We brought some pork!
182
00:09:05,585 --> 00:09:09,133
Right! We were just about to ask you to get it.
183
00:09:09,133 --> 00:09:10,514
Come on in. It's cold out, isn't it?
184
00:09:10,514 --> 00:09:12,322
How'd things go today?
185
00:09:12,322 --> 00:09:14,394
Things went well.
186
00:09:14,394 --> 00:09:16,139
We came home early to help,
187
00:09:16,139 --> 00:09:17,675
but it looks like you're done.
188
00:09:17,676 --> 00:09:20,634
You'd better run that business right
189
00:09:20,634 --> 00:09:23,710
so you can pay your mom back.
190
00:09:23,710 --> 00:09:26,413
What's it to you?
191
00:09:26,413 --> 00:09:28,708
Are you upset that mother
192
00:09:28,708 --> 00:09:33,058
gave the money to Gichan instead of you?
193
00:09:33,058 --> 00:09:36,175
I'll go wash my hands.
194
00:09:36,176 --> 00:09:38,967
I don't want any of that money.
195
00:09:38,966 --> 00:09:42,078
It's money she received
196
00:09:42,078 --> 00:09:45,069
from her ex-husband.
197
00:09:45,070 --> 00:09:46,910
That's why I gave it to my son.
198
00:09:46,909 --> 00:09:50,973
You don't deserve a cent of it.
199
00:09:50,974 --> 00:09:55,014
I'll boil the pork.
200
00:09:55,014 --> 00:09:59,470
Minwu loves boiled pork.
201
00:09:59,470 --> 00:10:04,742
Man...
202
00:10:04,741 --> 00:10:06,372
Regression?
203
00:10:06,373 --> 00:10:08,942
You think Minwu's regressing?
204
00:10:08,942 --> 00:10:10,788
Children often act like babies
205
00:10:10,788 --> 00:10:14,509
to get attention.
206
00:10:14,509 --> 00:10:16,557
The thought alone breaks my heart.
207
00:10:16,557 --> 00:10:20,909
Why would he do that, when we're so good to him?
208
00:10:20,909 --> 00:10:22,774
If we don't nip it in the bud,
209
00:10:22,774 --> 00:10:25,869
it'll lead to bad behavior in the future.
210
00:10:25,869 --> 00:10:28,619
Bad behavior? Like what?
211
00:10:28,619 --> 00:10:30,706
He's fussy when it comes
212
00:10:30,706 --> 00:10:32,953
to food and bedtime.
213
00:10:32,953 --> 00:10:35,009
I'm glad you brought that up.
214
00:10:35,009 --> 00:10:37,123
Is it a crime that Jinguk
215
00:10:37,123 --> 00:10:39,355
fell asleep in my room with Minwu?
216
00:10:39,355 --> 00:10:43,105
You're giving Minwu a hard time about that?
217
00:10:43,105 --> 00:10:46,992
And what? He's fussy about food?
218
00:10:46,993 --> 00:10:50,728
You call this a fried cake? It's a lump of flour!
219
00:10:50,727 --> 00:10:53,192
I'm sorry.
220
00:10:53,192 --> 00:10:55,383
Tell Ga-eun to come over.
221
00:10:55,383 --> 00:10:56,896
She's busy.
222
00:10:56,895 --> 00:10:59,629
I'll practice and get better at this.
223
00:10:59,629 --> 00:11:03,215
I'm obviously not calling her over to make cakes!
224
00:11:03,215 --> 00:11:05,375
It's been 3 days since your family was here.
225
00:11:05,375 --> 00:11:07,790
So why haven't they said anything?
226
00:11:07,791 --> 00:11:10,188
It wasn't easy to bring up the salary issue.
227
00:11:10,187 --> 00:11:14,612
How could they ignore it like that?
228
00:11:14,613 --> 00:11:18,253
The recruitment ad for restaurants went out.
229
00:11:18,253 --> 00:11:19,221
Isn't it only right
230
00:11:19,221 --> 00:11:32,284
that I get the first one he opens?
231
00:11:32,284 --> 00:11:37,827
What are you doing, Minwu?
232
00:11:37,827 --> 00:11:42,816
- You love that show, huh? / - Yes.
233
00:11:42,816 --> 00:11:46,536
But you should clean up your toys first.
234
00:11:46,535 --> 00:11:48,943
Let's race to see who puts them away fastest.
235
00:11:48,943 --> 00:11:51,920
Don't touch my toys!
236
00:11:51,921 --> 00:11:55,804
Minwu, you shouldn't throw things!
237
00:11:55,803 --> 00:11:58,716
What's wrong, darling?
238
00:11:58,716 --> 00:11:59,659
Grandma...
239
00:11:59,659 --> 00:12:01,451
What is your problem?
240
00:12:01,451 --> 00:12:03,493
How dare you take your anger out of Minwu
241
00:12:03,493 --> 00:12:06,586
just because I nagged you a bit?
242
00:12:06,586 --> 00:12:08,504
You want an apology
243
00:12:08,504 --> 00:12:10,778
because I brought up money matters to you?
244
00:12:10,778 --> 00:12:13,608
Well, excuse me for committing such a sin!
245
00:12:13,607 --> 00:12:21,590
The audacity...
246
00:12:21,591 --> 00:12:24,759
Hey, Jeongeun.
247
00:12:24,759 --> 00:12:26,015
Hello?
248
00:12:26,015 --> 00:12:28,855
Are you busy?
249
00:12:28,855 --> 00:12:30,485
I just got home.
250
00:12:30,485 --> 00:12:32,814
What's up?
251
00:12:32,815 --> 00:12:35,663
Nothing.
252
00:12:35,663 --> 00:12:38,344
Shouldn't you be making dinner?
253
00:12:38,344 --> 00:12:41,415
I'm having a hard time with the fried cakes.
254
00:12:41,414 --> 00:12:44,310
They were easy when I was with you,
255
00:12:44,311 --> 00:12:47,182
but I keep rushing them when I make them alone.
256
00:12:47,182 --> 00:12:49,390
Take your time with them.
257
00:12:49,390 --> 00:12:52,902
Don't worry. You're the apple of Ms. Im's eye.
258
00:12:52,903 --> 00:12:57,510
Minwu won't eat anything.
259
00:12:57,510 --> 00:13:00,096
Is he asking for his mom?
260
00:13:00,096 --> 00:13:01,894
No.
261
00:13:01,894 --> 00:13:05,855
I feel bad for him because he doesn't.
262
00:13:05,855 --> 00:13:09,606
You poor thing.
263
00:13:09,606 --> 00:13:11,413
I'm alright.
264
00:13:11,413 --> 00:13:15,230
Talking to you cheered me right up.
265
00:13:15,230 --> 00:13:17,639
I'm so glad I called.
266
00:13:17,639 --> 00:13:34,995
I should get going now.
267
00:13:34,995 --> 00:13:38,025
Hey.
268
00:13:38,025 --> 00:13:41,689
Did Huijeong say anything to you today?
269
00:13:41,690 --> 00:13:43,657
Jinguk,
270
00:13:43,657 --> 00:13:46,105
are you going to keep avoiding her?
271
00:13:46,105 --> 00:13:48,657
You should do your own work.
272
00:13:48,657 --> 00:13:50,389
I will.
273
00:13:50,389 --> 00:13:53,591
Did you hear about Gichan?
274
00:13:53,591 --> 00:13:56,336
He's going on air right before our slot.
275
00:13:56,336 --> 00:14:01,399
Father and grandmother will be livid.
276
00:14:01,399 --> 00:14:04,519
But I'm glad Gichan's starting
277
00:14:04,519 --> 00:14:06,326
a new business.
278
00:14:06,326 --> 00:14:10,384
It'd be bad for Minwu if that family goes broke.
279
00:14:10,384 --> 00:14:26,793
Yeah.
280
00:14:26,793 --> 00:14:29,376
Say "ah."
281
00:14:29,376 --> 00:14:34,416
Get that out of my face.
282
00:14:34,417 --> 00:14:36,841
Hey, have a seat.
283
00:14:36,841 --> 00:14:43,729
I need to talk to you.
284
00:14:43,729 --> 00:14:45,378
Good going.
285
00:14:45,378 --> 00:14:47,682
You lost your spot before you even started?
286
00:14:47,682 --> 00:14:50,729
What's wrong with 40 minutes?
287
00:14:50,729 --> 00:14:54,394
I did a good job making that deal.
288
00:14:54,394 --> 00:14:56,201
You did?
289
00:14:56,201 --> 00:14:58,080
Hyeongjun gave it to you,
290
00:14:58,080 --> 00:14:59,729
acting like the big man in front of Ga-eun,
291
00:14:59,729 --> 00:15:01,961
as if he was giving to the poor.
292
00:15:01,961 --> 00:15:03,250
What?
293
00:15:03,250 --> 00:15:05,097
If that irks you, make money to get even.
294
00:15:05,097 --> 00:15:06,458
Hyeongjun keeps doing that to you
295
00:15:06,458 --> 00:15:19,375
because you're powerless before him.
296
00:15:19,375 --> 00:15:22,480
That seems so desolate.
297
00:15:22,480 --> 00:15:26,302
Don't you miss working at the restaurant?
298
00:15:26,302 --> 00:15:27,543
Kimchi!
299
00:15:27,543 --> 00:15:29,788
Here's your kimchi.
300
00:15:29,788 --> 00:15:31,269
Why'd you bring so much?
301
00:15:31,269 --> 00:15:33,408
Tell Sumin I'll treat her to something.
302
00:15:33,408 --> 00:15:36,735
Open it.
303
00:15:36,735 --> 00:15:41,431
Oh, my!
304
00:15:41,431 --> 00:15:44,263
That's what I'm talking about!
305
00:15:44,263 --> 00:15:46,990
Her kimchi is so delicious.
306
00:15:46,990 --> 00:15:49,331
You know about Daechan and Chef Geum's shows?
307
00:15:49,331 --> 00:15:50,162
Yeah.
308
00:15:50,162 --> 00:15:51,475
What's it like on your end?
309
00:15:51,475 --> 00:15:55,406
Quiet. Even Ms. Kang being low-key.
310
00:15:55,405 --> 00:15:58,772
Ga-eun's already like the first lady of YB.
311
00:15:58,773 --> 00:16:01,425
I adore her so much.
312
00:16:01,424 --> 00:16:03,232
She's really moved on, huh?
313
00:16:03,232 --> 00:16:07,464
You just figured that out?
314
00:16:07,465 --> 00:16:10,761
Still playing hard to get?
315
00:16:10,760 --> 00:16:12,544
I said to say "I won't be at your beck and call!"
316
00:16:12,544 --> 00:16:13,985
and hang up on him.
317
00:16:13,985 --> 00:16:15,810
Did it have any effect?
318
00:16:15,809 --> 00:16:18,847
Oh, geez.
319
00:16:18,847 --> 00:16:19,848
Mom.
320
00:16:19,849 --> 00:16:23,922
He's not one to be won over by such tactics.
321
00:16:23,922 --> 00:16:27,105
If he said, "Come over. I miss you," I would have.
322
00:16:27,105 --> 00:16:29,625
Instead, he said Ms. Gwon asked to see me.
323
00:16:29,625 --> 00:16:31,369
But she did ask.
324
00:16:31,369 --> 00:16:32,101
What?
325
00:16:32,101 --> 00:16:34,466
You mean she was really there?
326
00:16:34,466 --> 00:16:35,898
Why?
327
00:16:35,898 --> 00:16:37,278
She came and waited for you,
328
00:16:37,278 --> 00:16:39,644
but ended up going home in a cab.
329
00:16:39,644 --> 00:16:45,790
Why are you telling me this now?
330
00:16:45,791 --> 00:16:48,485
You meant it when you said Ms. Gwon was here?
331
00:16:48,485 --> 00:16:51,336
I told you that.
332
00:16:51,336 --> 00:16:53,576
I thought you were pulling my leg.
333
00:16:53,576 --> 00:16:57,673
I wouldn't joke about something like that.
334
00:16:57,673 --> 00:17:01,105
Now, Ms. Gwon's going to hate me.
335
00:17:01,105 --> 00:17:02,489
My mother
336
00:17:02,489 --> 00:17:04,937
never liked you much to begin with,
337
00:17:04,936 --> 00:17:07,568
so stop your whining.
338
00:17:07,568 --> 00:17:10,128
I hate you so much.
339
00:17:10,128 --> 00:17:13,073
How was Jeongeun's housewarming?
340
00:17:13,074 --> 00:17:15,608
I'm sure Ms. Im would've it up.
341
00:17:15,607 --> 00:17:17,959
She didn't ask for a restaurant branch?
342
00:17:17,959 --> 00:17:20,006
A restaurant branch?
343
00:17:20,006 --> 00:17:21,750
Maybe she wants something bigger.
344
00:17:21,750 --> 00:17:25,347
This is precisely when she'd be asking, though.
345
00:17:25,347 --> 00:17:28,474
I have enough to worry about, alright?
346
00:17:28,474 --> 00:17:30,211
Dad, I'm heading home early.
347
00:17:30,211 --> 00:17:31,443
Okay.
348
00:17:31,443 --> 00:17:43,261
Why? Are you getting a facial before the show?
349
00:17:43,261 --> 00:17:45,615
What's all this?
350
00:17:45,615 --> 00:17:48,309
It's for Jeongeun.
351
00:17:48,309 --> 00:17:51,937
Don't get into the habit of spoiling her.
352
00:17:51,938 --> 00:17:54,521
Minwu likes fried cakes, I hear.
353
00:17:54,520 --> 00:17:58,880
And Jeongeun hasn't got the hang of it yet.
354
00:17:58,881 --> 00:18:00,648
I'll help you.
355
00:18:00,647 --> 00:18:02,013
Thanks.
356
00:18:02,013 --> 00:18:04,126
I get so riled up
357
00:18:04,126 --> 00:18:06,726
when I think of that Ms. Im,
358
00:18:06,727 --> 00:18:10,128
but when I think of Minwu separated from his mom,
359
00:18:10,127 --> 00:18:19,836
I don't even know what to think.
360
00:18:19,836 --> 00:18:25,932
I'm home.
361
00:18:25,932 --> 00:18:27,500
Did you have dinner?
362
00:18:27,500 --> 00:18:30,155
Yeah.
363
00:18:30,155 --> 00:18:32,652
Is Minwu sleeping?
364
00:18:32,652 --> 00:18:34,141
Go to bed.
365
00:18:34,141 --> 00:18:36,149
He's sleeping with me tonight.
366
00:18:36,148 --> 00:18:44,628
Don't you dare think about intruding.
367
00:18:44,628 --> 00:18:46,924
What's going on here?
368
00:18:46,924 --> 00:18:49,540
I don't know. I didn't say much,
369
00:18:49,540 --> 00:18:51,884
but mother keeps getting mad at me.
370
00:18:51,884 --> 00:18:53,296
For what?
371
00:18:53,296 --> 00:18:57,087
I nagged Minwu to clean up his toys
372
00:18:57,087 --> 00:18:59,826
before he watched TV.
373
00:18:59,826 --> 00:19:02,346
Kids are supposed to be messy.
374
00:19:02,346 --> 00:19:04,234
And Minwu has a one-track mind,
375
00:19:04,234 --> 00:19:05,529
so he gets upset if you interrupt his activities.
376
00:19:05,529 --> 00:19:06,841
I was like that as a kid, too.
377
00:19:06,842 --> 00:19:08,594
Jinguk...
378
00:19:08,594 --> 00:19:11,703
He's 5. He's just a kid, you know?
379
00:19:11,703 --> 00:19:13,831
You shouldn't coddle him like that, though.
380
00:19:13,832 --> 00:19:17,489
Bad habits should be nipped in the bud.
381
00:19:17,489 --> 00:19:19,632
Have a little heart, will you?
382
00:19:19,632 --> 00:19:34,305
I'm sure my divorce was hard on him.
383
00:19:34,305 --> 00:19:38,702
Minwu, my boy.
384
00:19:38,702 --> 00:19:40,196
You'll wake him. Get out.
385
00:19:40,196 --> 00:19:42,468
Jeongeun will get jealous again.
386
00:19:42,469 --> 00:19:45,841
Jealous? No, she wouldn't.
387
00:19:45,840 --> 00:19:47,617
She pretends to be all sweet to us,
388
00:19:47,617 --> 00:19:51,561
and then turns around and yells at Minwu.
389
00:19:51,561 --> 00:19:53,438
Whatever.
390
00:19:53,439 --> 00:19:56,375
Did Chef Geum say anything?
391
00:19:56,375 --> 00:19:58,342
About an incentive, perhaps?
392
00:19:58,342 --> 00:20:01,118
Why are you always talking about money?
393
00:20:01,117 --> 00:20:02,309
I want them
394
00:20:02,309 --> 00:20:05,230
to accept Minwu as family.
395
00:20:05,230 --> 00:20:06,670
If Jeongeun had a kid,
396
00:20:06,670 --> 00:20:11,215
they'd never let us live in a rented house.
397
00:20:11,214 --> 00:20:13,117
Ms. Kim's grandson goes to
398
00:20:13,117 --> 00:20:16,846
an English kindergarten that costs $3,000 a month.
399
00:20:16,846 --> 00:20:19,531
What?
400
00:20:19,531 --> 00:20:21,920
Stop comparing us to others.
401
00:20:21,921 --> 00:20:25,401
Minwu.
402
00:20:25,401 --> 00:20:27,697
Don't wake him.
403
00:20:27,696 --> 00:20:30,239
- Mommy... / - Grandma's here.
404
00:20:30,240 --> 00:20:32,352
Yeah, and I'm here, too.
405
00:20:32,352 --> 00:20:34,983
I'm right here.
406
00:20:34,982 --> 00:20:36,470
Mom...
407
00:20:36,470 --> 00:20:39,160
Okay, okay. What's wrong?
408
00:20:39,160 --> 00:20:40,935
I can't sleep.
409
00:20:40,934 --> 00:20:43,951
Really? Want to use my arm as a pillow?
410
00:20:43,951 --> 00:20:46,711
I want my pillow!
411
00:20:46,711 --> 00:20:48,951
What pillow? Your pillow?
412
00:20:48,951 --> 00:20:50,990
We didn't bring it.
413
00:20:50,990 --> 00:20:54,287
Give me my pillow!
414
00:20:54,287 --> 00:20:58,582
Well? Call her!
415
00:20:58,582 --> 00:21:00,111
Minwu.
416
00:21:00,111 --> 00:21:02,148
Okay...
417
00:21:02,147 --> 00:21:04,874
He likes seokbakji kimchi.
418
00:21:04,874 --> 00:21:07,267
I'll make some, then.
419
00:21:07,267 --> 00:21:09,163
You're making kimchi tomorrow, too?
420
00:21:09,163 --> 00:21:10,498
You'll wear yourself out.
421
00:21:10,498 --> 00:21:12,276
The chili sauce is ready,
422
00:21:12,276 --> 00:21:14,435
so I'll make green onion kimchi and a few others.
423
00:21:14,434 --> 00:21:16,682
Then, stay over for the night.
424
00:21:16,682 --> 00:21:18,181
Okay.
425
00:21:18,181 --> 00:21:22,390
Gichan, lay out her blankets.
426
00:21:22,390 --> 00:21:26,477
It's Jinguk...
427
00:21:26,477 --> 00:21:28,081
Why?
428
00:21:28,080 --> 00:21:31,152
Is Minwu sick or something?
429
00:21:31,153 --> 00:21:33,615
No...
430
00:21:33,615 --> 00:21:38,472
He wants his pillow.
431
00:21:38,472 --> 00:21:41,369
Take it to him.
432
00:21:41,369 --> 00:21:44,537
Why now? It's already been 3 days.
433
00:21:44,538 --> 00:21:46,707
Tell Jinguk to come and get it.
434
00:21:46,707 --> 00:21:50,099
You know Minwu. He won't stop crying.
435
00:21:50,098 --> 00:21:55,122
And Jinguk can't handle that boy.
436
00:21:55,123 --> 00:21:57,004
I'll go.
437
00:21:57,003 --> 00:21:59,219
Oh, good.
438
00:21:59,220 --> 00:22:01,692
Oh, geez.
439
00:22:01,692 --> 00:22:05,621
A boy shouldn't cry over a pillow.
440
00:22:05,621 --> 00:22:11,278
This isn't about the pillow. He misses Huijeong.
441
00:22:11,278 --> 00:22:13,949
She's one cold-hearted girl.
442
00:22:13,949 --> 00:22:16,693
She just sent Minwu off like it was nothing.
443
00:22:16,693 --> 00:22:18,244
That's not true.
444
00:22:18,244 --> 00:22:21,415
She tried to leave the country, but came back...
445
00:22:21,415 --> 00:22:23,319
What?
446
00:22:23,319 --> 00:22:26,528
She made it to the airport, but returned.
447
00:22:26,528 --> 00:22:28,432
She sent Minwu off,
448
00:22:28,432 --> 00:22:34,742
fell to the ground, and lay there crying.
449
00:22:34,742 --> 00:22:45,355
Oh...
450
00:22:45,355 --> 00:22:55,635
- Go. / - Okay.
451
00:22:55,635 --> 00:23:00,125
There, there.
452
00:23:00,125 --> 00:23:04,692
Go to sleep.
453
00:23:04,692 --> 00:23:10,661
There, there.
454
00:23:10,661 --> 00:23:12,422
Gichan, did you bring it?
455
00:23:12,422 --> 00:23:14,212
I'll leave it with the apartment security.
456
00:23:14,212 --> 00:23:15,724
I'll go down. Thanks.
457
00:23:15,724 --> 00:23:20,891
Is that Uncle Gichan? Uncle Gichan!
458
00:23:20,892 --> 00:23:32,485
I'm sorry, but can you come up for a bit?
459
00:23:32,484 --> 00:23:33,492
Uncle Gichan!
460
00:23:33,492 --> 00:23:37,941
Hey, buddy.
461
00:23:37,941 --> 00:23:41,410
I'm sorry for the intrusion.
462
00:23:41,410 --> 00:23:43,968
It's we who are sorry.
463
00:23:43,968 --> 00:23:45,842
Thank you.
464
00:23:45,842 --> 00:23:47,304
How've you been?
465
00:23:47,304 --> 00:23:49,186
I'm hungry.
466
00:23:49,185 --> 00:23:51,912
Will you make me an omelet?
467
00:23:51,912 --> 00:23:53,808
What?
468
00:23:53,808 --> 00:23:56,065
Okay.
469
00:23:56,065 --> 00:23:59,951
I'll be in our room.
470
00:23:59,951 --> 00:24:02,108
There.
471
00:24:02,108 --> 00:24:03,820
You should've asked me to make it.
472
00:24:03,820 --> 00:24:05,659
I'm good at making omelets.
473
00:24:05,660 --> 00:24:14,416
He only eats it like this.
474
00:24:14,415 --> 00:24:16,361
Wow! It's a car.
475
00:24:16,362 --> 00:24:20,788
Thank you!
476
00:24:20,788 --> 00:24:30,723
Man.
477
00:24:30,723 --> 00:24:32,340
Did you give him the pillow?
478
00:24:32,340 --> 00:24:34,444
I came inside. I'm with Minwu right now.
479
00:24:34,444 --> 00:24:36,990
Want me to put him on?
480
00:24:36,990 --> 00:24:41,324
It's your mom, Minwu.
481
00:24:41,324 --> 00:24:42,914
Minwu.
482
00:24:42,914 --> 00:24:47,050
No.
483
00:24:47,050 --> 00:24:48,713
It's your mom.
484
00:24:48,713 --> 00:24:53,223
I hate mom.
485
00:24:53,223 --> 00:25:07,471
I think he's sleepy. Let's hang up for now.
486
00:25:07,471 --> 00:25:10,326
Why are you so mad at your mom?
487
00:25:10,326 --> 00:25:12,497
Because she's a liar.
488
00:25:12,497 --> 00:25:15,879
Why? What'd she say?
489
00:25:15,878 --> 00:25:19,735
She said Jang Jinguk's not my dad.
490
00:25:19,736 --> 00:25:22,089
She said that?
491
00:25:22,088 --> 00:25:23,662
Yeah.
492
00:25:23,662 --> 00:25:27,085
I can't believe she said that to him.
493
00:25:27,085 --> 00:25:29,749
She was just kidding.
494
00:25:29,749 --> 00:25:31,772
Didn't she say she was kidding?
495
00:25:31,772 --> 00:25:34,315
Yeah, she said she was sorry.
496
00:25:34,316 --> 00:25:36,634
She said he was my dad.
497
00:25:36,634 --> 00:25:38,026
Then, it's okay now.
498
00:25:38,026 --> 00:25:40,427
You should forgive since she apologized.
499
00:25:40,426 --> 00:25:43,286
Okay.
500
00:25:43,287 --> 00:25:50,103
Why would Huijeong say that?
501
00:25:50,103 --> 00:25:55,409
Thank you.
502
00:25:55,409 --> 00:25:56,609
I left the fried cakes
503
00:25:56,608 --> 00:26:07,696
at the security office, so come and get them.
504
00:26:07,696 --> 00:26:10,066
Are you here to see Minwu?
505
00:26:10,067 --> 00:26:11,451
Yeah, to give him his pillow.
506
00:26:11,451 --> 00:26:13,420
I heard he was being fussy.
507
00:26:13,420 --> 00:26:15,019
He's still up?
508
00:26:15,019 --> 00:26:16,290
He hadn't eaten all day.
509
00:26:16,290 --> 00:26:19,050
Are they even feeding him?
510
00:26:19,050 --> 00:26:20,346
They wouldn't starve him.
511
00:26:20,346 --> 00:26:22,953
They stole him away so they could starve him?
512
00:26:22,953 --> 00:26:26,490
They didn't steal him away.
513
00:26:26,490 --> 00:26:29,266
Is there a big word
514
00:26:29,266 --> 00:26:31,778
for people with money
515
00:26:31,778 --> 00:26:34,072
stealing from the poor?
516
00:26:34,071 --> 00:26:35,623
Just concentrate on your work, okay?
517
00:26:35,624 --> 00:26:37,712
Lots of companies have gone under
518
00:26:37,712 --> 00:26:39,839
thinking home shopping is a piece of cake.
519
00:26:39,839 --> 00:26:41,216
So you asked your fiance
520
00:26:41,217 --> 00:26:42,561
to give me a part of his time slot
521
00:26:42,560 --> 00:26:44,663
so I wouldn't go under?
522
00:26:44,663 --> 00:26:46,864
Well, I don't need your help.
523
00:26:46,864 --> 00:26:47,855
Gichan.
524
00:26:47,855 --> 00:26:50,423
I don't know what Hyeongjun said,
525
00:26:50,423 --> 00:26:52,728
but he took my time slot.
526
00:26:52,728 --> 00:26:56,144
And I won't stand for him acting like
527
00:26:56,144 --> 00:26:57,509
he gave it to me.
528
00:26:57,509 --> 00:27:06,125
What are you going to do, then?
529
00:27:06,125 --> 00:27:07,978
Mr. Cha?
530
00:27:07,978 --> 00:27:10,571
I'm sorry to call so late.
531
00:27:10,570 --> 00:27:15,103
I won't be taking that 40-minute slot.
532
00:27:15,104 --> 00:27:18,248
Give it all to Chef Geum.
533
00:27:18,248 --> 00:27:21,809
I'll just take the time I was given.
534
00:27:21,809 --> 00:27:24,880
Yes, at 3 p.m.
535
00:27:24,881 --> 00:27:27,072
But in exchange,
536
00:27:27,071 --> 00:27:31,353
if my product's a hit, I want a better slot.
537
00:27:31,354 --> 00:27:41,317
I want Chef Geum's spot.
538
00:27:41,317 --> 00:27:49,813
That brat...
539
00:27:49,813 --> 00:27:52,166
Now, we have shrimp in soy sauce filled with love
540
00:27:52,165 --> 00:27:54,374
and the woman who made it.
541
00:27:54,374 --> 00:27:55,958
Ms. Heo Bongsun, you're from
542
00:27:55,958 --> 00:27:57,557
the fishing town of Cheongha, right?
543
00:27:57,557 --> 00:27:58,951
- Yes, hello. / - Welcome.
544
00:27:58,951 --> 00:28:00,846
And you made this from
545
00:28:00,846 --> 00:28:02,711
jumbo shrimp from Cheongha, right?
546
00:28:02,711 --> 00:28:04,375
Did you catch these yourself?
547
00:28:04,375 --> 00:28:07,400
My son actually caught them.
548
00:28:07,400 --> 00:28:10,407
I just made the shrimp in soy sauce.
549
00:28:10,406 --> 00:28:13,165
- Try one. / - I get to have one already?
550
00:28:13,165 --> 00:28:15,439
Sure, try it.
551
00:28:15,440 --> 00:28:16,610
Well? How is it?
552
00:28:16,609 --> 00:28:18,342
It tastes like it's made with love.
553
00:28:18,343 --> 00:28:32,307
- It's really amazing. / - It's quite good, isn't it?
554
00:28:32,307 --> 00:28:35,337
I'd like to order 5 jars of shrimp in soy sauce.
555
00:28:35,337 --> 00:28:39,171
Actually, make that 10.
556
00:28:39,171 --> 00:28:42,410
Where were you?
557
00:28:42,410 --> 00:28:43,907
Why?
558
00:28:43,906 --> 00:28:46,515
You should practice before going on air.
559
00:28:46,516 --> 00:28:47,772
What if you
560
00:28:47,771 --> 00:28:49,124
freeze up and make a blooper?
561
00:28:49,124 --> 00:28:50,578
Aren't you nervous?
562
00:28:50,578 --> 00:28:52,010
I've made them for 2 years.
563
00:28:52,010 --> 00:28:55,058
I think I'll manage.
564
00:28:55,058 --> 00:28:57,026
Don't freeze up in front of the camera
565
00:28:57,026 --> 00:28:58,643
and do a good job.
566
00:28:58,643 --> 00:29:01,193
Who knows who'll tune in,
567
00:29:01,193 --> 00:29:03,714
but be sure to flip the patty only once.
568
00:29:03,714 --> 00:29:05,329
Be meticulous about it.
569
00:29:05,329 --> 00:29:07,057
Okay.
570
00:29:07,057 --> 00:29:11,855
I can't make you look bad, I know.
571
00:29:11,855 --> 00:29:13,935
You were made for TV.
572
00:29:13,935 --> 00:29:15,520
You looked 10 years younger on TV.
573
00:29:15,520 --> 00:29:20,002
Really?
574
00:29:20,002 --> 00:29:22,250
Great job, Ms. Heo.
575
00:29:22,250 --> 00:29:23,658
Did we do alright?
576
00:29:23,659 --> 00:29:26,297
We'll wait for feedback upon delivery.
577
00:29:26,297 --> 00:29:27,865
I'll choose the next time slot.
578
00:29:27,865 --> 00:29:29,881
Did we sell 500 jars at least?
579
00:29:29,881 --> 00:29:32,593
Way more than that.
580
00:29:32,593 --> 00:29:34,954
That's all I needed to hear.
581
00:29:34,953 --> 00:29:40,367
At least we'll make ends meet.
582
00:29:40,367 --> 00:29:47,631
Careful.
583
00:29:47,632 --> 00:29:51,312
I really missed Ga-eun today.
584
00:29:51,311 --> 00:29:54,400
You two really broke up?
585
00:29:54,401 --> 00:29:55,951
Yeah.
586
00:29:55,951 --> 00:30:10,457
I see.
587
00:30:10,457 --> 00:30:12,689
I have to get back.
588
00:30:12,689 --> 00:30:15,371
Daechan's shrimp in soy sauce
589
00:30:15,371 --> 00:30:19,611
sold enough to make a profit.
590
00:30:19,611 --> 00:30:21,898
How's Huijeong been?
591
00:30:21,897 --> 00:30:24,738
Is there still a lot of tension between you two?
592
00:30:24,739 --> 00:30:28,105
No, she's gotten kind of nice.
593
00:30:28,105 --> 00:30:32,067
I'm sure sending Minwu away killed her.
594
00:30:32,067 --> 00:30:43,135
It breaks my heart to think about it.
595
00:30:43,135 --> 00:30:44,495
What is it?
596
00:30:44,496 --> 00:30:51,038
I left my files.
597
00:30:51,038 --> 00:30:54,854
The script is so funny.
598
00:30:54,854 --> 00:30:56,117
When this airs, lots of people
599
00:30:56,117 --> 00:30:58,373
will want to own one of our restaurants.
600
00:30:58,373 --> 00:31:04,054
We can open one early next year, then.
601
00:31:04,054 --> 00:31:13,958
When should we get married, then?
602
00:31:13,958 --> 00:31:19,014
In the spring.
603
00:31:19,013 --> 00:31:23,102
In the spring? Really?
604
00:31:23,103 --> 00:31:26,461
Yes, really.
605
00:31:26,461 --> 00:31:30,511
We're not even actually dating.
606
00:31:30,511 --> 00:31:33,614
People fall in love and get married,
607
00:31:33,614 --> 00:31:37,765
but I feel what's more important
608
00:31:37,765 --> 00:32:27,476
is the life we create after marriage.
609
00:32:27,476 --> 00:32:28,917
It was your sister who was dating
610
00:32:28,916 --> 00:32:29,884
two men at once.
611
00:32:29,884 --> 00:32:31,396
She tried to blackmail me
612
00:32:31,396 --> 00:32:34,059
when she didn't know who Minwu's real father was.
613
00:32:34,059 --> 00:32:37,316
She told you she was pregnant?
614
00:32:37,316 --> 00:32:39,163
Yes, in front of Ga-eun. On purpose.
615
00:32:39,163 --> 00:32:40,941
Now, do you see
616
00:32:40,941 --> 00:32:44,456
why I hate Huijeong so much?
617
00:32:44,455 --> 00:32:46,280
Huijeong, get it together.
618
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
You can't go down like this.
619
00:32:48,280 --> 00:32:49,752
I'll get them all back.
620
00:32:49,752 --> 00:32:52,570
Hyeongjun, Jinguk...
621
00:32:52,570 --> 00:32:53,903
Jeongeun and Ga-eun.
41147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.