All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.63 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.17] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,926 --> 00:00:10,702 (Episode 63) 2 00:00:10,702 --> 00:00:14,227 Why would a lightweight drink like that? 3 00:00:14,227 --> 00:00:15,756 She's the busiest woman I know, 4 00:00:15,756 --> 00:00:25,117 so why is she drinking alone this early? 5 00:00:25,117 --> 00:00:28,533 (Hyeongjun) 6 00:00:28,533 --> 00:00:30,469 I'm sorry I canceled our plans. 7 00:00:30,469 --> 00:01:23,555 What are you up to? 8 00:01:23,555 --> 00:01:26,044 I'm fine. 9 00:01:26,043 --> 00:01:48,055 Sorry. 10 00:01:48,055 --> 00:01:53,510 You're awake. 11 00:01:53,510 --> 00:01:57,831 Do you normally suffer from gastritis? 12 00:01:57,831 --> 00:02:01,871 I've had it since I was a kid. 13 00:02:01,871 --> 00:02:05,290 Stress is a trigger for it. 14 00:02:05,290 --> 00:02:08,234 When you tried to hit my car yesterday, 15 00:02:08,235 --> 00:02:10,675 it probably flared up. 16 00:02:10,675 --> 00:02:13,651 Don't act like you care, 17 00:02:13,651 --> 00:02:17,724 when you're the cause of it. 18 00:02:17,723 --> 00:02:20,091 I know. I feel so guilty right now 19 00:02:20,092 --> 00:02:34,963 that I'm trying to make amends. 20 00:02:34,963 --> 00:02:41,312 Take tomorrow off to spend with Minwu. 21 00:02:41,312 --> 00:02:44,520 Wait. 22 00:02:44,520 --> 00:02:46,178 What? 23 00:02:46,179 --> 00:02:48,330 Are you pitying me 24 00:02:48,330 --> 00:02:51,406 because you mistreated me? 25 00:02:51,406 --> 00:02:53,550 Well, don't. 26 00:02:53,550 --> 00:02:56,163 I'll keep paying you back for what you've done. 27 00:02:56,163 --> 00:03:02,457 Then, you'll hate me again. 28 00:03:02,457 --> 00:03:06,538 Our relationship is always on repeat. 29 00:03:06,538 --> 00:03:11,628 We hate each other, seek revenge, and feel regret. 30 00:03:11,628 --> 00:03:17,197 Then we get hurt by the other and hate again. 31 00:03:17,197 --> 00:03:21,372 The emotions grow stronger with time. 32 00:03:21,372 --> 00:03:25,212 Well, I don't feel the same way. 33 00:03:25,212 --> 00:03:27,627 I don't feel any sort of sympathy or guilt 34 00:03:27,627 --> 00:03:30,293 when it comes to you. 35 00:03:30,294 --> 00:03:33,453 Why waste emotion like that? 36 00:03:33,453 --> 00:03:37,360 If we fight, you're bound to lose. 37 00:03:37,360 --> 00:03:39,824 I've tried again and again to make peace with you, 38 00:03:39,824 --> 00:03:43,551 but you keep refusing. 39 00:03:43,551 --> 00:03:48,936 It's almost as if I love you... 40 00:03:48,937 --> 00:03:51,320 Love me? 41 00:03:51,319 --> 00:03:54,854 I'm dying inside because I lost my son, 42 00:03:54,854 --> 00:03:58,215 but here you are feeling bliss 43 00:03:58,216 --> 00:04:17,312 because you got the money and the girl? 44 00:04:17,312 --> 00:04:19,031 Why are you home so late? 45 00:04:19,031 --> 00:04:21,161 Work was busy. 46 00:04:21,161 --> 00:04:23,105 Why'd you let him sleep out here? 47 00:04:23,105 --> 00:04:25,463 He was up until just now 48 00:04:25,463 --> 00:04:31,201 to tell you all about the amusement park. 49 00:04:31,201 --> 00:04:33,375 I'm so sorry 50 00:04:33,375 --> 00:04:37,031 about your dad getting into trouble. 51 00:04:37,031 --> 00:04:39,473 You don't have to apologize. 52 00:04:39,473 --> 00:04:41,896 You're not even together anymore. 53 00:04:41,896 --> 00:04:43,759 And dad's been been like that 54 00:04:43,759 --> 00:04:55,617 all my life. I'm used to it. 55 00:04:55,617 --> 00:04:57,605 What's that for? 56 00:04:57,605 --> 00:05:02,757 I have gastritis. 57 00:05:02,757 --> 00:05:05,887 I made some pollack patties and meat patties. 58 00:05:05,887 --> 00:05:08,926 Minwu likes them. 59 00:05:08,927 --> 00:05:11,620 He can't eat all this. 60 00:05:11,620 --> 00:05:34,816 He'll finish it up in just a few days, I bet. 61 00:05:34,815 --> 00:05:41,766 Jerk. 62 00:05:41,766 --> 00:05:47,671 How could you do this to me? 63 00:05:47,672 --> 00:05:50,975 You promised... 64 00:05:50,975 --> 00:05:53,742 No matter what happens... 65 00:05:53,742 --> 00:05:56,959 Even though we're broken up, 66 00:05:56,959 --> 00:06:02,959 you're supposed to trust me. 67 00:06:02,959 --> 00:06:05,468 We went to 68 00:06:05,468 --> 00:06:08,213 the secondhand market together 69 00:06:08,213 --> 00:06:12,838 to pick out the desk and chairs for your office. 70 00:06:12,838 --> 00:06:15,117 You weren't there, 71 00:06:15,117 --> 00:06:17,621 and I saw that the office was a mess, 72 00:06:17,620 --> 00:06:20,389 so I cleaned it. 73 00:06:20,389 --> 00:06:23,420 Is that such a crime? 74 00:06:23,420 --> 00:06:27,108 It's not like I asked you to take me back. 75 00:06:27,108 --> 00:06:32,388 I was just cleaning it! 76 00:06:32,389 --> 00:06:37,173 Fine. Thank you. 77 00:06:37,173 --> 00:06:40,461 That's more like it. 78 00:06:40,461 --> 00:06:44,718 I never asked for much, you know? 79 00:06:44,718 --> 00:06:49,461 I just wanted to hear you say thanks, it's okay, 80 00:06:49,461 --> 00:06:52,108 or good work. 81 00:06:52,108 --> 00:07:07,052 Is that so hard? 82 00:07:07,052 --> 00:07:15,213 Huh? Gichan? 83 00:07:15,213 --> 00:07:17,963 Did I call him? 84 00:07:17,963 --> 00:07:22,427 I didn't. That's strange. 85 00:07:22,427 --> 00:07:25,925 Are you cold? 86 00:07:25,925 --> 00:07:28,701 I am. 87 00:07:28,701 --> 00:07:32,189 And I'm even colder because I can't wear 88 00:07:32,189 --> 00:07:36,451 the scarf you gave me. 89 00:07:36,451 --> 00:07:38,235 Wait for me here. 90 00:07:38,235 --> 00:07:40,326 I'll get you something. 91 00:07:40,326 --> 00:07:43,821 Don't go anywhere. 92 00:07:43,821 --> 00:08:05,588 I'll be right back. Wait for me. 93 00:08:05,588 --> 00:08:09,148 Where'd he go? 94 00:08:09,148 --> 00:08:16,076 Was I dreaming? 95 00:08:16,076 --> 00:08:21,237 What are you doing here? 96 00:08:21,237 --> 00:08:23,095 That's strange. 97 00:08:23,095 --> 00:08:30,407 Have you been drinking? 98 00:08:30,406 --> 00:08:33,405 Who were you drinking with? 99 00:08:33,405 --> 00:08:36,183 I was alone. 100 00:08:36,183 --> 00:08:39,471 But someone was just here. 101 00:08:39,471 --> 00:08:42,801 I'm sorry I canceled our plans. 102 00:08:42,801 --> 00:08:47,961 Get up. 103 00:08:47,961 --> 00:08:50,024 You're frozen solid. 104 00:08:50,024 --> 00:09:30,235 How long have you been out here? 105 00:09:30,235 --> 00:09:31,697 I'm fine. 106 00:09:31,697 --> 00:09:33,961 Thanks. You can go now. 107 00:09:33,961 --> 00:09:37,225 Lay down. 108 00:09:37,225 --> 00:09:39,365 I'm worried you might catch a cold. 109 00:09:39,365 --> 00:10:19,788 You need to get warmer. 110 00:10:19,788 --> 00:10:21,812 Just watching you work out 111 00:10:21,812 --> 00:10:25,283 is making me resentful. 112 00:10:25,283 --> 00:10:28,221 Why are you even working out? 113 00:10:28,221 --> 00:10:30,263 For social justice, national security, 114 00:10:30,263 --> 00:10:33,205 and to protect my family. 115 00:10:33,205 --> 00:10:34,581 Sure, sure. 116 00:10:34,581 --> 00:10:36,846 Those bastards are probably going to have 117 00:10:36,846 --> 00:10:39,839 a warm winter, thanks to our settlement fee. 118 00:10:39,839 --> 00:10:45,974 But how will we survive the coming months? 119 00:10:45,974 --> 00:10:50,390 I put the office for rent and the trucks for sale. 120 00:10:50,389 --> 00:10:51,581 How many of the trucks? 121 00:10:51,581 --> 00:10:54,437 Not all of them? 122 00:10:54,437 --> 00:10:56,236 It'll take some time for the office space to go, 123 00:10:56,236 --> 00:10:58,418 but the trucks got sold right away. 124 00:10:58,418 --> 00:11:00,250 They're coming to pick them up soon. 125 00:11:00,250 --> 00:11:02,466 Why'd you sell the trucks? 126 00:11:02,466 --> 00:11:05,473 You won't get back much selling them used. 127 00:11:05,474 --> 00:11:08,035 Huijeong paid for the settlement. 128 00:11:08,034 --> 00:11:10,315 She borrowed that money. 129 00:11:10,316 --> 00:11:12,916 We may have put the office up for rent, 130 00:11:12,916 --> 00:11:18,269 but someone should be there. 131 00:11:18,269 --> 00:11:19,446 Dad. 132 00:11:19,446 --> 00:11:22,173 The seafood market wants me back. 133 00:11:22,173 --> 00:11:24,865 Want to work there as a 2 for 1 deal? 134 00:11:24,865 --> 00:11:29,019 I'm hungry. Let's eat. 135 00:11:29,019 --> 00:11:31,176 Minwu's coming over tonight. 136 00:11:31,176 --> 00:11:34,256 We should get ready. 137 00:11:34,255 --> 00:11:36,392 He'll be sleeping with me, 138 00:11:36,393 --> 00:11:39,160 but you should redo the walls 139 00:11:39,159 --> 00:11:42,216 and get him a new bed, a bookshelf, a desk, 140 00:11:42,216 --> 00:11:46,673 a coat stand, and new bedding. 141 00:11:46,673 --> 00:11:48,056 Why? That'd make it less homey. 142 00:11:48,056 --> 00:11:50,697 He can just use the old stuff. 143 00:11:50,697 --> 00:11:53,297 Don't give him a hard time 144 00:11:53,297 --> 00:11:56,024 just because he's the ex's child. 145 00:11:56,024 --> 00:11:58,024 I won't stand for it. 146 00:11:58,024 --> 00:12:00,759 Yes, mother. 147 00:12:00,759 --> 00:12:03,664 Mother? 148 00:12:03,664 --> 00:12:07,597 Yes, darling? 149 00:12:07,597 --> 00:12:13,572 What's this? 150 00:12:13,572 --> 00:12:15,419 I'm not keen on long johns. 151 00:12:15,419 --> 00:12:19,250 Must we spell it out for you, mom? 152 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 Don't tell me... 153 00:12:22,500 --> 00:12:24,116 We got our first paycheck. 154 00:12:24,116 --> 00:12:27,012 Mine was wired to my bank, but I withdrew it. 155 00:12:27,013 --> 00:12:29,317 Mine's in an envelope Chef Geum 156 00:12:29,317 --> 00:12:31,774 himself filled. 157 00:12:31,774 --> 00:12:35,927 So this is what a paycheck envelope looks like? 158 00:12:35,927 --> 00:12:38,783 I've never seen one in all my life! 159 00:12:38,783 --> 00:12:40,985 Really? 160 00:12:40,985 --> 00:12:44,025 Your father was a student all his life, 161 00:12:44,025 --> 00:12:45,616 and as soon as he became a professor, 162 00:12:45,616 --> 00:12:47,425 some woman stole him from me. 163 00:12:47,426 --> 00:12:51,360 I've only been a hanbok tailor all my life, 164 00:12:51,360 --> 00:12:52,697 and that evil Huijeong 165 00:12:52,697 --> 00:12:55,529 never gave me so much as a dime. 166 00:12:55,529 --> 00:12:59,304 You'll be getting it from us every month now. 167 00:12:59,304 --> 00:13:01,430 This is all mine, then? 168 00:13:01,431 --> 00:13:04,430 We have to pay rent. 169 00:13:04,429 --> 00:13:06,102 Rent? 170 00:13:06,102 --> 00:13:07,846 It's in Hyeongjun's name, 171 00:13:07,846 --> 00:13:10,239 so we can rent it until we can afford the lease. 172 00:13:10,239 --> 00:13:14,350 Let's get Minwu back 173 00:13:14,350 --> 00:13:19,629 and talk about the rent bit then. 174 00:13:19,629 --> 00:13:21,330 What's all that? 175 00:13:21,330 --> 00:13:23,843 You have 2 able-bodied truck drivers here, 176 00:13:23,842 --> 00:13:26,139 so why are you carrying this load yourself? 177 00:13:26,139 --> 00:13:29,009 Save the energy for digging. 178 00:13:29,009 --> 00:13:35,666 Why? Are you going to bury me alive? 179 00:13:35,666 --> 00:13:37,497 To bury kimchi pots. 180 00:13:37,496 --> 00:13:41,875 Oh, it's kimchi-making season. 181 00:13:41,875 --> 00:13:43,506 What's Huijeong up to? 182 00:13:43,506 --> 00:13:48,978 She took the day off to spend with Minwu. 183 00:13:48,979 --> 00:13:51,588 There was talk of a custody battle. 184 00:13:51,587 --> 00:13:53,265 They're over that now? 185 00:13:53,265 --> 00:13:55,266 Yeah. 186 00:13:55,267 --> 00:14:01,140 Maybe she and Jinguk talked it out. 187 00:14:01,139 --> 00:14:03,259 Mom and dad... 188 00:14:03,259 --> 00:14:08,259 You should go see Minwu today. 189 00:14:08,259 --> 00:14:24,941 Why? 190 00:14:24,941 --> 00:14:30,684 - Grandma! Grandpa! / - Hey, buddy. 191 00:14:30,683 --> 00:14:33,243 Why didn't you tell us? 192 00:14:33,244 --> 00:14:37,238 You should've told us yesterday. 193 00:14:37,238 --> 00:14:39,525 Man... 194 00:14:39,524 --> 00:14:40,889 Let's go take a bath now. 195 00:14:40,889 --> 00:15:05,052 I'll draw you a bath. 196 00:15:05,052 --> 00:15:17,397 Man... 197 00:15:17,397 --> 00:15:20,323 You're killing me, you know that? 198 00:15:20,322 --> 00:15:23,347 You wretch... 199 00:15:23,347 --> 00:15:26,395 I'm sorry. 200 00:15:26,395 --> 00:15:27,698 Never mind. 201 00:15:27,698 --> 00:15:32,704 It's not like I ever did a thing for you. 202 00:15:32,705 --> 00:15:35,754 I made you raise Gichan when you were 203 00:15:35,754 --> 00:15:39,096 just a wee kid yourself. 204 00:15:39,096 --> 00:15:42,304 Yet you seemed to be doing well for yourself. 205 00:15:42,304 --> 00:15:45,769 Why did you let this happen? 206 00:15:45,769 --> 00:15:48,025 Why must you suffer through 207 00:15:48,025 --> 00:15:52,448 losing your own son like this? 208 00:15:52,448 --> 00:15:55,121 Why has life dealt you such an awful hand? 209 00:15:55,121 --> 00:15:59,913 Is it because you have a wretch like me as a dad? 210 00:15:59,913 --> 00:16:04,322 No, it's because I've sinned so much... 211 00:16:04,322 --> 00:16:09,374 Man... 212 00:16:09,374 --> 00:16:31,480 Why? 213 00:16:31,480 --> 00:16:33,312 Ga-eun. 214 00:16:33,312 --> 00:16:36,000 I'm sorry I canceled our plans last night. 215 00:16:36,000 --> 00:16:39,695 But why'd you drink so much? 216 00:16:39,695 --> 00:16:41,936 Who were you with? 217 00:16:41,936 --> 00:16:43,831 I drank alone 218 00:16:43,831 --> 00:16:47,414 and I blacked out. 219 00:16:47,414 --> 00:16:50,238 You don't remember me dropping you off? 220 00:16:50,239 --> 00:16:51,927 No. 221 00:16:51,927 --> 00:16:54,318 Thank god I saw you there. 222 00:16:54,318 --> 00:17:01,991 You were sitting in the playground all alone. 223 00:17:01,991 --> 00:17:03,839 Wait for me here. 224 00:17:03,840 --> 00:17:11,840 I'll get you something. 225 00:17:11,839 --> 00:17:14,358 Are you hungover? 226 00:17:14,358 --> 00:17:16,214 I'm fine. 227 00:17:16,214 --> 00:17:20,495 The sample product will be out today. 228 00:17:20,496 --> 00:17:23,360 Factory-made food doesn't taste so great. 229 00:17:23,359 --> 00:17:25,431 Should I sample it for you? 230 00:17:25,432 --> 00:17:27,776 What are you going to do about Dongsuk? 231 00:17:27,776 --> 00:17:29,704 What do you mean? 232 00:17:29,703 --> 00:17:31,585 She's mad at you. 233 00:17:31,585 --> 00:17:33,889 You're so heartless sometimes. 234 00:17:33,888 --> 00:17:36,137 Oh, yeah. 235 00:17:36,137 --> 00:17:38,032 She came over yesterday 236 00:17:38,032 --> 00:17:47,108 and had a hissy fit. 237 00:17:47,108 --> 00:17:51,904 (Unpersuadable Mansu) 238 00:17:51,904 --> 00:17:53,720 What do you want? 239 00:17:53,720 --> 00:17:56,048 Come over for lunch. 240 00:17:56,048 --> 00:17:57,279 Really? 241 00:17:57,279 --> 00:18:00,090 You really want me to come over? 242 00:18:00,090 --> 00:18:03,170 Sure. 243 00:18:03,171 --> 00:18:04,434 What was that? 244 00:18:04,434 --> 00:18:23,310 Did he just ask me out on a date? 245 00:18:23,310 --> 00:18:26,886 What? 246 00:18:26,886 --> 00:18:29,341 Why are you here? 247 00:18:29,342 --> 00:18:33,710 Chef Geum asked me to come. 248 00:18:33,710 --> 00:18:40,678 I never gave him permission to call you. 249 00:18:40,678 --> 00:18:43,261 Maybe it's so... 250 00:18:43,260 --> 00:18:46,176 He can ask me permission to date you. 251 00:18:46,176 --> 00:18:48,671 Don't you think? 252 00:18:48,672 --> 00:18:51,016 What? 253 00:18:51,016 --> 00:18:52,519 Give him a hard time. 254 00:18:52,519 --> 00:19:01,401 Okay. 255 00:19:01,401 --> 00:19:03,110 There. 256 00:19:03,109 --> 00:19:05,365 It's rather unnerving 257 00:19:05,365 --> 00:19:09,340 that you're rushing this. 258 00:19:09,340 --> 00:19:11,133 What good it dragging it out? 259 00:19:11,134 --> 00:19:13,853 I should strike while the iron's hot. 260 00:19:13,853 --> 00:19:17,125 I'm totally for it. 261 00:19:17,125 --> 00:19:20,157 My mom's been waiting too long for this day. 262 00:19:20,157 --> 00:19:24,276 You can't be for it until you've tried it. 263 00:19:24,277 --> 00:19:28,198 They should taste different, 264 00:19:28,198 --> 00:19:31,343 so try them and tell me how they're different. 265 00:19:31,343 --> 00:19:35,085 What do you mean? 266 00:19:35,085 --> 00:19:39,619 He called us here to taste test... 267 00:19:39,618 --> 00:19:41,371 What? 268 00:19:41,372 --> 00:19:43,009 Try them. 269 00:19:43,009 --> 00:19:47,506 You can't tell with just that. 270 00:19:47,506 --> 00:19:49,468 What do you think, Nari? 271 00:19:49,468 --> 00:19:50,437 What? 272 00:19:50,436 --> 00:19:52,215 They're both good. 273 00:19:52,215 --> 00:19:55,917 I can't tell the difference. 274 00:19:55,917 --> 00:19:57,412 Oh, no. It's time for my meeting. 275 00:19:57,413 --> 00:20:08,532 I have to go. 276 00:20:08,532 --> 00:20:14,812 Can you tell which one is factory-made? 277 00:20:14,813 --> 00:20:19,382 This one? 278 00:20:19,382 --> 00:20:21,630 Or this one? 279 00:20:21,630 --> 00:20:23,694 Ms. Bae! 280 00:20:23,693 --> 00:20:26,461 You've eaten my cooking for 5 years 281 00:20:26,461 --> 00:20:28,173 and you still can't tell? 282 00:20:28,173 --> 00:20:30,811 You obviously couldn't care less about it. 283 00:20:30,811 --> 00:20:33,454 I'm not a connoisseur of food like you! 284 00:20:33,454 --> 00:20:36,454 Happy? 285 00:20:36,454 --> 00:20:39,630 Well, I guess that means the factory-made 286 00:20:39,631 --> 00:20:41,536 hamburger steak came out alright. 287 00:20:41,536 --> 00:20:44,095 You can go now. 288 00:20:44,095 --> 00:20:46,454 That's it? 289 00:20:46,454 --> 00:20:48,384 And don't put on so much perfume 290 00:20:48,384 --> 00:20:51,799 when you come here. 291 00:20:51,799 --> 00:20:58,759 You and your dog nose! 292 00:20:58,759 --> 00:21:01,589 Chef Geum's hamburger steak samples are out. 293 00:21:01,589 --> 00:21:04,105 Let's try them. 294 00:21:04,105 --> 00:21:05,241 I actually 295 00:21:05,241 --> 00:21:08,202 just taste tested them by accident. 296 00:21:08,202 --> 00:21:12,958 You went to lunch by yourself? Geez! 297 00:21:12,958 --> 00:21:15,735 I can't really tell the difference 298 00:21:15,734 --> 00:21:17,877 between the two. 299 00:21:17,877 --> 00:21:19,455 We're going to have the employees 300 00:21:19,455 --> 00:21:20,825 taste test the samples along with 301 00:21:20,826 --> 00:21:24,145 another company's product for their reviews. 302 00:21:24,145 --> 00:21:27,075 Without Ms. Kang here, 303 00:21:27,075 --> 00:21:32,610 the meeting's coming along effortlessly. 304 00:21:32,609 --> 00:21:39,664 That's good. 305 00:21:39,664 --> 00:21:41,913 You don't have to do this. 306 00:21:41,913 --> 00:21:44,643 You can just get more clients. 307 00:21:44,643 --> 00:21:46,553 I don't want to. 308 00:21:46,553 --> 00:21:49,210 Why? Because the IRS asked you some questions? 309 00:21:49,210 --> 00:21:51,530 It wasn't you who did it. It was Huijeong. 310 00:21:51,530 --> 00:21:58,649 Stop. It's embarrassing. 311 00:21:58,650 --> 00:22:00,954 Hey, it's me. 312 00:22:00,953 --> 00:22:02,569 Have you been well? 313 00:22:02,569 --> 00:22:04,691 How's the restaurant? 314 00:22:04,691 --> 00:22:08,491 Who's there? 315 00:22:08,491 --> 00:22:12,611 Geum Mansu! 316 00:22:12,612 --> 00:22:17,778 Who's that? 317 00:22:17,778 --> 00:22:19,316 Father... 318 00:22:19,316 --> 00:22:22,677 Don't call me that, you bastard. 319 00:22:22,676 --> 00:22:24,371 How dare you come here? 320 00:22:24,372 --> 00:22:27,157 I don't think there's a reason for you to be here. 321 00:22:27,156 --> 00:22:29,856 Look at you playing dumb! 322 00:22:29,856 --> 00:22:32,781 I haven't told him yet. 323 00:22:32,781 --> 00:22:35,442 You haven't what? 324 00:22:35,442 --> 00:22:37,147 This bastard here 325 00:22:37,147 --> 00:22:39,371 took my grandson! 326 00:22:39,372 --> 00:22:42,052 I was going to tell you. 327 00:22:42,051 --> 00:22:43,284 Geum Mansu... 328 00:22:43,285 --> 00:22:46,589 Ask that Im Dalja woman why she took Minwu 329 00:22:46,588 --> 00:22:48,190 when his mother is alive 330 00:22:48,190 --> 00:22:51,634 and well enough to raise the boy! 331 00:22:51,634 --> 00:22:53,305 Jinguk's the dad. 332 00:22:53,305 --> 00:22:55,153 Why are you asking me to do that? 333 00:22:55,153 --> 00:22:56,722 This bastard? 334 00:22:56,722 --> 00:22:58,377 He's the most indecisive man 335 00:22:58,377 --> 00:23:00,473 you'll ever meet! 336 00:23:00,473 --> 00:23:02,049 Look what he's done! 337 00:23:02,049 --> 00:23:05,114 You'll get nowhere with him around. 338 00:23:05,114 --> 00:23:07,259 He's my son-in-law now! 339 00:23:07,259 --> 00:23:09,137 Take your paws off of him! 340 00:23:09,137 --> 00:23:10,466 Get off! 341 00:23:10,467 --> 00:23:13,964 Leave. 342 00:23:13,963 --> 00:23:17,868 Let's be honest here. 343 00:23:17,868 --> 00:23:22,284 Jeongeun's frail as can be and such a sweetheart. 344 00:23:22,285 --> 00:23:24,990 She's got it tough enough 345 00:23:24,990 --> 00:23:27,221 living with Im Dalja, 346 00:23:27,221 --> 00:23:30,709 so why make her raise the ex wife's kid? 347 00:23:30,709 --> 00:23:34,337 Minwu may be the apple of my eye, 348 00:23:34,337 --> 00:23:36,735 but to others, he's just another 5-year-old brat. 349 00:23:36,736 --> 00:23:38,920 He gets his bad temper from me 350 00:23:38,920 --> 00:23:42,755 and he's as stubborn as a mule. 351 00:23:42,755 --> 00:23:44,451 Minwu's not like that. 352 00:23:44,451 --> 00:23:47,394 Quiet, you bastard. 353 00:23:47,394 --> 00:23:49,018 Of course you'd think that. 354 00:23:49,018 --> 00:23:50,706 You'd better stop this, Mansu. 355 00:23:50,705 --> 00:23:54,137 Tell his mother that you'll 356 00:23:54,137 --> 00:23:57,066 take Jeongeun back home with you. 357 00:23:57,066 --> 00:24:05,188 Just one word from you can end all this! 358 00:24:05,188 --> 00:24:17,533 Hello. 359 00:24:17,532 --> 00:24:21,675 Tell me what this is all about. 360 00:24:21,675 --> 00:24:26,299 We both agreed not to take this to court, 361 00:24:26,299 --> 00:24:27,878 and my mother was adamant, 362 00:24:27,878 --> 00:24:33,817 so she got us custody. 363 00:24:33,817 --> 00:24:41,375 I'll go look over the dining area. 364 00:24:41,375 --> 00:24:44,391 Did you know about this? 365 00:24:44,391 --> 00:24:46,987 The decision was made yesterday. 366 00:24:46,987 --> 00:24:49,326 How did this happen? 367 00:24:49,326 --> 00:24:54,010 Huijeong would do anything for that boy. 368 00:24:54,010 --> 00:24:57,322 We're not going over there for the housewarming. 369 00:24:57,323 --> 00:25:02,791 Where are you? 370 00:25:02,790 --> 00:25:05,102 I always said Daechan was doing great, 371 00:25:05,103 --> 00:25:09,274 so you'd think Gichan had made it. 372 00:25:09,273 --> 00:25:13,385 He sold his trucks today. 373 00:25:13,385 --> 00:25:14,464 Why? 374 00:25:14,464 --> 00:25:17,386 Because of his father? 375 00:25:17,386 --> 00:25:19,705 The IRS barging in must've scared him. 376 00:25:19,705 --> 00:25:50,446 He wants to quit the business. 377 00:25:50,446 --> 00:25:51,934 What's up? 378 00:25:51,934 --> 00:25:53,383 Lots. 379 00:25:53,383 --> 00:25:55,396 Do you know who I got a call from today? 380 00:25:55,396 --> 00:26:00,389 Have you heard of Marie's Buffet? 381 00:26:00,390 --> 00:26:02,166 Sure I have. 382 00:26:02,165 --> 00:26:03,612 It's a really famous seafood restaurant 383 00:26:03,613 --> 00:26:05,333 franchise in New York. 384 00:26:05,333 --> 00:26:08,869 Wow! You know it... 385 00:26:08,868 --> 00:26:10,956 They're opening up a franchise in Korea, 386 00:26:10,957 --> 00:26:12,637 and someone recommended me to them. 387 00:26:12,636 --> 00:26:15,109 Really? 388 00:26:15,109 --> 00:26:19,492 It's going to be huge if I win this bid. 389 00:26:19,492 --> 00:26:20,854 I'll make a cushion out of money 390 00:26:20,854 --> 00:26:23,636 for you to sit on right there. 391 00:26:23,636 --> 00:26:30,320 Shall we go for a spin, then? 392 00:26:30,320 --> 00:26:31,986 They're here for the trucks. 393 00:26:31,987 --> 00:26:39,130 Yes. sir. 394 00:26:39,130 --> 00:26:42,745 Here are the registration papers and keys. 395 00:26:42,744 --> 00:26:46,193 Here's the money. 396 00:26:46,193 --> 00:27:31,692 Thank you. 397 00:27:31,692 --> 00:27:33,114 Put this in. 398 00:27:33,114 --> 00:27:37,451 I'm really going to dad's today, right? 399 00:27:37,451 --> 00:27:39,746 Minwu, the thing is... 400 00:27:39,746 --> 00:27:44,505 Grandma isn't the only one who'll be there. 401 00:27:44,505 --> 00:27:46,722 There's another woman there. 402 00:27:46,721 --> 00:27:51,017 Dad got remarried? 403 00:27:51,017 --> 00:27:52,506 To Auntie Hot Chocolate? 404 00:27:52,506 --> 00:27:59,042 I like her. She's pretty. 405 00:27:59,041 --> 00:28:02,591 Minwu, want to go on a trip? 406 00:28:02,592 --> 00:28:04,697 Where to? 407 00:28:04,696 --> 00:28:06,768 Anywhere. 408 00:28:06,769 --> 00:28:08,353 Want to go to England? 409 00:28:08,353 --> 00:28:10,961 Where you, dad, and I used to live? 410 00:28:10,961 --> 00:28:13,424 Yeah! 411 00:28:13,424 --> 00:28:14,778 Get to packing, then. 412 00:28:14,778 --> 00:28:28,531 Okay. My book... 413 00:28:28,531 --> 00:28:31,603 Yeah, Minwu. 414 00:28:31,604 --> 00:28:37,917 Let's go to a place where no one will find us. 415 00:28:37,916 --> 00:28:52,714 (Passport) 416 00:28:52,714 --> 00:28:56,664 (Ga-eun) 417 00:28:56,664 --> 00:28:58,185 It's me. 418 00:28:58,185 --> 00:29:00,737 I'd like to see you. 419 00:29:00,738 --> 00:29:03,961 Can I see you tomorrow? 420 00:29:03,961 --> 00:29:06,209 I can't make the time today. 421 00:29:06,209 --> 00:29:07,840 It'll only be a moment. 422 00:29:07,839 --> 00:29:23,456 I'm by Huijeong's apartment. 423 00:29:23,457 --> 00:29:25,601 He sold his trucks 424 00:29:25,601 --> 00:29:27,997 and put the office up for rent. 425 00:29:27,997 --> 00:29:30,333 He was so happy that day 426 00:29:30,333 --> 00:29:33,444 he was selling the shrimp in soy sauce. 427 00:29:33,443 --> 00:29:36,836 Please don't refuse. 428 00:29:36,836 --> 00:29:46,572 Take it for Gichan's sake. 429 00:29:46,571 --> 00:29:50,120 You're not even together anymore. 430 00:29:50,121 --> 00:29:51,861 I know. 431 00:29:51,861 --> 00:29:56,499 We're completely broken up now. 432 00:29:56,499 --> 00:30:00,012 He's as cruel as can be whenever I see him. 433 00:30:00,012 --> 00:30:03,146 It's like we're arch enemies now. 434 00:30:03,146 --> 00:30:08,412 I'm giving this to you. 435 00:30:08,412 --> 00:30:12,587 You'll take it, won't you? 436 00:30:12,587 --> 00:30:15,715 I should be the one begging. 437 00:30:15,715 --> 00:30:18,734 Thank you. I don't know what to say. 438 00:30:18,734 --> 00:30:22,215 I'll pay you back. 439 00:30:22,215 --> 00:30:28,350 You should get going now. 440 00:30:28,351 --> 00:30:32,455 How's Huijeong? 441 00:30:32,454 --> 00:30:34,898 She's spending time with Minwu, 442 00:30:34,898 --> 00:30:37,469 so I left to give them some alone time. 443 00:30:37,470 --> 00:30:40,492 But I'm heading back to see him one last time. 444 00:30:40,492 --> 00:30:45,125 Minwu won't give Jeongeun a hard time. 445 00:30:45,125 --> 00:30:53,348 I know. 446 00:30:53,348 --> 00:30:56,451 Mom? Huijeong? 447 00:30:56,451 --> 00:30:58,433 Minwu? 448 00:30:58,433 --> 00:31:08,047 Why isn't she picking up? 449 00:31:08,047 --> 00:31:10,038 I'm sorry, mom. 450 00:31:10,038 --> 00:31:13,271 But I can't let Jinguk take him. 451 00:31:13,271 --> 00:31:15,192 I'll be in England with Minwu, 452 00:31:15,192 --> 00:31:17,288 so don't worry about us. 453 00:31:17,288 --> 00:31:21,740 I'll call you when I get settled. 454 00:31:21,740 --> 00:31:30,158 Oh, no... 455 00:31:30,159 --> 00:31:33,223 Taxi! 456 00:31:33,222 --> 00:31:34,701 To the airport, please. 457 00:31:34,701 --> 00:31:43,925 Wait... 458 00:31:43,925 --> 00:31:46,085 What's the matter? 459 00:31:46,085 --> 00:31:47,307 Why are you going to the airport? 460 00:31:47,307 --> 00:32:30,125 Huijeong ran away with Minwu. 461 00:32:30,125 --> 00:32:31,725 When you were being mean to her 462 00:32:31,726 --> 00:32:33,871 over Huijeong, 463 00:32:33,871 --> 00:32:35,653 you know what Ga-eun said? 464 00:32:35,653 --> 00:32:38,563 That it made her love you even more. 465 00:32:38,563 --> 00:32:39,979 She said she's the luckiest girl 466 00:32:39,979 --> 00:32:42,611 for having the insight to choose 467 00:32:42,611 --> 00:32:44,891 to be with you 5 years ago. 468 00:32:44,891 --> 00:32:47,002 Know that she hopes the best for you, 469 00:32:47,001 --> 00:32:49,499 and use that to get back on your feet. 470 00:32:49,499 --> 00:32:52,002 That's so hard, though. 471 00:32:52,002 --> 00:32:52,970 Kang Huijeong. 472 00:32:52,970 --> 00:32:55,352 Don't forget what you promised yourself. 473 00:32:55,352 --> 00:32:57,442 You said you'd take over this company 474 00:32:57,442 --> 00:32:59,209 and give it to Minwu, remember? 475 00:32:59,209 --> 00:33:02,241 Just you wait, Hyeongjun. 476 00:33:02,241 --> 00:33:03,508 I'll take you down. 31055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.