Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,292 --> 00:01:04,917
Signorine, � stato un piacere,
ma adesso devo andare a lavorare.
2
00:01:04,918 --> 00:01:05,018
*
3
00:01:06,167 --> 00:01:08,582
Non posso davvero. Dovete credermi.
4
00:01:08,583 --> 00:01:10,792
- No!
- Per favore!
5
00:01:17,667 --> 00:01:19,917
Ciao!
6
00:01:35,042 --> 00:01:38,417
S�, accidenti! Che cosa c'�?
7
00:01:39,542 --> 00:01:42,958
- Disturbo? Mi dispiace!
- No, figurati!
8
00:01:43,042 --> 00:01:45,332
- Che cosa vuoi?
- Ti devo parlare.
9
00:01:45,333 --> 00:01:48,582
Sua Eccellenza star� aspettando la
sua massaggiatrice con impazienza,
10
00:01:48,583 --> 00:01:51,082
quindi libera la signorina
da quelle tue mani da polipo.
11
00:01:51,083 --> 00:01:53,582
La mia missione consiste
nel controllare le persone...
12
00:01:53,583 --> 00:01:56,124
- ... che vanno da Sua Eccellenza.
- Solo controllarle...
13
00:01:56,125 --> 00:01:59,041
e non imporre la tua manutenzione.
Ho parlato con il vecchio a Parigi.
14
00:01:59,042 --> 00:02:01,624
Sono preoccupati.
Dobbiamo raddoppiare la vigilanza.
15
00:02:01,625 --> 00:02:05,416
Io sto vigilando! Le perquisisco
in profondit�, fino all'intimo!
16
00:02:05,417 --> 00:02:09,082
Perquisire, d'accordo, ma in
superficie, non in profondit�.
17
00:02:09,083 --> 00:02:12,832
La mamma e la tua deliziosa met�
ci aspettano per pranzare.
18
00:02:12,833 --> 00:02:15,207
Comunque non ho ancora capito
perch�, in questa missione,
19
00:02:15,208 --> 00:02:17,332
ci siamo dovuti accollare
tua madre e mia moglie!
20
00:02:17,333 --> 00:02:22,082
Si deve agire in incognito in terra
straniera. Tipo coppie in vacanza.
21
00:02:22,083 --> 00:02:24,207
- Ora tu liberi la signorina,
- S�.
22
00:02:24,208 --> 00:02:26,968
- controlli se va tutto bene lass�,
- S�.
23
00:02:27,083 --> 00:02:30,433
- e poi mi raggiungi in piscina.
- In piscina, s�.
24
00:02:31,208 --> 00:02:33,125
Bene.
25
00:02:34,667 --> 00:02:36,708
La saluto, prima.
26
00:02:45,708 --> 00:02:48,708
Ma insomma, chi siete?
Cosa volete da me?
27
00:02:49,500 --> 00:02:53,792
Sono la tua coscienza.
Adesso ti arrestiamo.
28
00:02:54,167 --> 00:02:57,292
- E sta' fermo!
- Poi ti giudicheremo...
29
00:02:57,458 --> 00:03:01,768
... e pagherai per i tuoi crimini,
Eccellenza di merda!
30
00:03:07,708 --> 00:03:11,828
Portalo alla barca e aspettami.
Devo sbrigare una faccenda.
31
00:03:15,792 --> 00:03:20,375
Per chi � questo?
Per Apollo Giulio! S�!
32
00:03:20,500 --> 00:03:23,875
La mamma ti ha fatto
un buon pur� di spinaci!
33
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- L'ho appena comprato. Ti piace?
- S�. � un po' scuro...
34
00:03:26,542 --> 00:03:30,124
- Forse l'hanno dipinto di notte!
- Per questo mi piace tanto!
35
00:03:30,125 --> 00:03:34,041
- Molto carino. Bell'acquisto.
- Ma com'� buona, la pappa!
36
00:03:34,042 --> 00:03:36,791
- Hai fatto il bagno?
- Fino alle ginocchia.
37
00:03:36,792 --> 00:03:40,459
- Apri la boccuccia!
- Come va, piccolo Apollo Giulio?
38
00:03:40,542 --> 00:03:43,084
E la mia tortorella, come va?
39
00:03:43,167 --> 00:03:46,327
- Da dove vieni?
- Non hai sentito San Antonio?
40
00:03:46,542 --> 00:03:48,750
Ho fatto il bagno.
41
00:03:48,917 --> 00:03:51,708
Davvero?
Senza costume, davanti a tutti!
42
00:03:51,709 --> 00:03:55,667
- Sei la mia tortorella!
- La mia tortorella!
43
00:03:55,750 --> 00:03:57,874
Ti mette in catene,
la tua tortorella!
44
00:03:57,875 --> 00:04:00,166
- Magnifico! Veramente magnifico!
- Vieni con me.
45
00:04:00,167 --> 00:04:02,708
- S�, vengo vengo.
- Ti fa ridere tuo padre?
46
00:04:02,709 --> 00:04:04,584
Certo, � un buffone!
47
00:04:05,459 --> 00:04:08,874
L'hai scampata bella con Berthe.
Ancora un po' e ti giustiziava.
48
00:04:08,875 --> 00:04:11,458
Sai, una volta i condannati
li sbollentavano, qui.
49
00:04:11,459 --> 00:04:13,334
Con l'olio bollente?
50
00:04:13,417 --> 00:04:16,557
No, con l'acqua tiepida,
cos� durava di pi�.
51
00:04:17,667 --> 00:04:22,792
Signori, vi consiglio
di allontanarvi da qui.
52
00:04:32,292 --> 00:04:34,750
Con permesso, sir.
53
00:04:35,917 --> 00:04:38,542
- Berurier, datti una mossa!
- Arrivo!
54
00:05:06,709 --> 00:05:09,542
Bene, bene...
Dove l'Ambasciatore?
55
00:05:09,625 --> 00:05:11,875
Erano due, un uomo e una donna.
56
00:05:11,959 --> 00:05:14,666
L'hanno portato via.
Hanno parlato di una barca.
57
00:05:14,667 --> 00:05:18,187
Ho avuto una gran paura!
Non so altro, ve lo giuro!
58
00:05:18,334 --> 00:05:20,749
Bisogna proteggerla.
� una testimone.
59
00:05:20,750 --> 00:05:23,084
Possiamo anche torchiarla.
60
00:05:23,167 --> 00:05:26,727
In guerra, tutti i colpi
sono permessi. Pensaci tu!
61
00:05:26,917 --> 00:05:31,517
Ci penso sempre! Per i colpi che
ho in mente non potrai lamentarti!
62
00:05:34,125 --> 00:05:36,292
Adesso ti interrogo per bene!
63
00:05:59,584 --> 00:06:01,625
Vai!
64
00:06:19,459 --> 00:06:21,417
Al ladro!
65
00:06:22,167 --> 00:06:24,875
� matta! Potevo ucciderla!
66
00:06:24,959 --> 00:06:26,958
Ah, sono matta?
Mi sta rubando la macchina!
67
00:06:26,959 --> 00:06:29,208
- Signorina, questa � la mia auto!
- Si sposti!
68
00:06:29,209 --> 00:06:32,416
- Lasci la mia macchina!
- No! Mi stia a sentire!
69
00:06:32,417 --> 00:06:36,458
- Aspetti! Mi stia a sentire!
- Come? Mi sta rubando la macchina!
70
00:06:36,459 --> 00:06:39,417
Non � educazione
strattonare una signora.
71
00:06:39,584 --> 00:06:41,917
- Che intende dire?
- Solo questo!
72
00:06:43,375 --> 00:06:46,458
- Grazie mille.
- � del tutto naturale, bella signorina.
73
00:06:46,459 --> 00:06:50,919
Scusi, ma ho molta fretta. Non so
come avrei fatto, senza di lei.
74
00:06:51,834 --> 00:06:54,714
Spero di rivederla,
un giorno o l'altro.
75
00:07:02,917 --> 00:07:05,250
Vaffanculo, Sant' Antonio!
76
00:07:10,417 --> 00:07:12,917
Puttanella.
77
00:07:19,334 --> 00:07:22,083
"I terroristi,
che hanno come obiettivo...
78
00:07:22,084 --> 00:07:24,458
... i politici pi� importanti
del mondo, hanno colpito ancora,
79
00:07:24,459 --> 00:07:27,249
ma questa volta hanno beneficiato
dell'aiuto involontario...
80
00:07:27,250 --> 00:07:30,583
... del Commissario San Antonio,
il quale si � reso colpevole...
81
00:07:30,584 --> 00:07:33,344
... di complicit�
nel furto di un'auto,
82
00:07:33,375 --> 00:07:35,749
dopo essere stato testimone
del rapimento...
83
00:07:35,750 --> 00:07:38,874
... del nostro Ambasciatore
in un lussuoso albergo britannico."
84
00:07:38,875 --> 00:07:41,750
San Antonio, io mi inchino.
85
00:07:42,084 --> 00:07:45,124
Lei � riuscito a fare
dell'incompetenza una vera arte,
86
00:07:45,125 --> 00:07:50,167
conquistandosi il titolo
di "genio della dabbenaggine".
87
00:07:50,250 --> 00:07:52,833
E Dio sa quanto � forte
la concorrenza!
88
00:07:52,834 --> 00:07:55,833
- Non � vero, Berurier?
- Ecco, dottore, io...
89
00:07:55,834 --> 00:07:58,999
Ora non mi resta
che chiedere le sue dimissioni!
90
00:07:59,000 --> 00:08:02,209
Le sue dimissioni! Cosa ne pensa?
91
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Che lei mi stimola l'intestino.
92
00:08:04,625 --> 00:08:09,042
Ma San Antonio, che dice?
Lei � fuori di testa!
93
00:08:09,125 --> 00:08:12,215
Non � la testa, sono le palle...
fracassate!
94
00:08:20,292 --> 00:08:24,709
- Ma che ha?
- Ha che � un gran maleducato!
95
00:08:25,167 --> 00:08:28,584
Signore! Signore!
96
00:08:28,834 --> 00:08:33,584
Devi castigare quell'essere
ignobile di San Antonio!
97
00:08:33,667 --> 00:08:36,959
Come il letame fallo diventare!
98
00:08:37,042 --> 00:08:38,542
Pensaci tu!
99
00:09:32,625 --> 00:09:35,834
- Le sette e venti.
- � gi� mezz'ora.
100
00:09:37,292 --> 00:09:39,334
Io andrei a chiamarlo.
101
00:09:40,042 --> 00:09:42,625
- Che faccio? Vado?
- S�.
102
00:09:42,709 --> 00:09:45,292
Bene. Lei resti qui.
Vado a vedere.
103
00:10:26,834 --> 00:10:28,875
Signor Presidente?
104
00:10:33,251 --> 00:10:35,792
Signor Presidente? Siamo noi!
105
00:10:48,251 --> 00:10:50,167
Signor Presidente!
106
00:11:11,126 --> 00:11:13,167
S�!
107
00:11:18,126 --> 00:11:21,501
Ah, sei tu! Cos'� questo vestito?
Un'eredit�?
108
00:11:22,084 --> 00:11:26,041
Mi sono meritato una promozione
e presto sar� Commissario.
109
00:11:26,042 --> 00:11:28,958
Mi hanno appena affidato
una missione molto delicata.
110
00:11:28,959 --> 00:11:31,375
Avevo il dovere
di rendermi presentabile.
111
00:11:31,376 --> 00:11:35,186
- Buongiorno, signor Berurier!
- I miei omaggi, signora!
112
00:11:35,251 --> 00:11:38,334
- Come sto vestito cos�?
- Magnificamente!
113
00:11:38,417 --> 00:11:41,083
Davanti a mia madre, tieni chiuso
il cofano. Si vede il motore.
114
00:11:41,084 --> 00:11:45,664
- Ma no, io... Non si preoccupi.
- Non � vero! Non si vede il motore!
115
00:11:49,167 --> 00:11:51,209
Da quando ti lavi i denti?
116
00:11:51,417 --> 00:11:53,791
Ho cominciato a farlo
da un po' di tempo.
117
00:11:53,792 --> 00:11:55,834
Prima li sfregavo col dito.
118
00:11:56,167 --> 00:12:00,416
- Questo � il mio spazzolino.
- Che fai ora che sei disoccupato?
119
00:12:00,417 --> 00:12:03,217
- Comprer� uno spazzolino nuovo.
- Bravo!
120
00:12:04,167 --> 00:12:07,958
Sai, il vecchio mi ha affidato
roba tosta. Molto tosta!
121
00:12:07,959 --> 00:12:10,042
E che cos'�?
122
00:12:15,667 --> 00:12:17,667
Top secret.
123
00:12:40,334 --> 00:12:43,209
Antoine? Antoine!
124
00:12:43,292 --> 00:12:46,072
Sei in condizioni
di ricevere qualcuno?
125
00:12:46,126 --> 00:12:49,566
- Beh, dipende. Chi �?
- Il Ministro degli Interni.
126
00:12:50,584 --> 00:12:52,959
- Okay, scendo.
- � salito lui.
127
00:12:54,542 --> 00:12:58,208
- I miei rispetti, signor Ministro.
- No, la prego, stia comodo.
128
00:12:58,209 --> 00:13:00,251
� questione di un minuto.
129
00:13:01,084 --> 00:13:03,042
Solo una domanda.
130
00:13:03,667 --> 00:13:07,625
Da quanto tempo non le affidano pi�
una missione... impossibile?
131
00:13:07,626 --> 00:13:10,875
Da quando ho dato del "vecchio
rimbambito" al capo della polizia,
132
00:13:10,876 --> 00:13:12,976
mentre non � poi cos� vecchio!
133
00:13:13,209 --> 00:13:16,041
Sa perch� � stato messo a riposo,
invece?
134
00:13:16,042 --> 00:13:18,458
Perch� i suoi meriti
sono troppo grandi!
135
00:13:18,459 --> 00:13:21,291
Lei � un uomo d'azione,
San Antonio, � un eroe.
136
00:13:21,292 --> 00:13:23,912
Che ci fa
in una vasca idromassaggio?
137
00:13:24,667 --> 00:13:28,126
- Conclusione?
- Le faccio un'offerta stimolante:
138
00:13:28,876 --> 00:13:33,876
una squadra molto speciale,
con speciali prerogative. Capisce?
139
00:13:33,959 --> 00:13:36,583
Non mi sembra molto democratico,
signor Ministro.
140
00:13:36,584 --> 00:13:39,666
Eh, no! Con me non attacca!
Parla proprio lei,
141
00:13:39,667 --> 00:13:43,333
che si � sempre preso gioco
della legge pi� dei Marsigliesi?
142
00:13:43,334 --> 00:13:45,750
Ma porca miseria!
Chi crede di essere?
143
00:13:45,751 --> 00:13:48,375
- Si calmi, signor Ministro.
- Io sono calmissimo!
144
00:13:48,376 --> 00:13:52,056
Si sieda, per piacere,
e mi parli di questo incarico.
145
00:13:54,959 --> 00:13:58,959
- Parliamo da uomini.
- Per quanto riguarda me...
146
00:14:00,001 --> 00:14:04,250
Il Presidente della Repubblica
� scomparso e lei deve trovarlo.
147
00:14:04,251 --> 00:14:07,792
Le do al massimo 48 ore!
Sono stato chiaro?
148
00:14:28,709 --> 00:14:31,458
Buongiorno, signore.
Favorisca i documenti, prego.
149
00:14:31,459 --> 00:14:33,626
Commissario San Antonio.
150
00:14:42,501 --> 00:14:44,584
Prendi la 607!
151
00:14:54,626 --> 00:14:56,625
I miei rispetti, signor Segretario.
152
00:14:56,626 --> 00:14:59,208
Il capo della polizia pensa
che sia opera di terroristi...
153
00:14:59,209 --> 00:15:01,625
... che stanno prendendo di mira
le personalit� internazionali.
154
00:15:01,626 --> 00:15:04,416
Ma non riesco a spiegarmi
come abbiano potuto organizzare...
155
00:15:04,417 --> 00:15:07,041
... un sequestro del genere
qui all'Eliseo!
156
00:15:07,042 --> 00:15:09,875
Con la complicit� di qualcuno
vicino al Presidente?
157
00:15:09,876 --> 00:15:11,626
Sta scherzando?
158
00:15:18,626 --> 00:15:20,709
Da questa parte.
159
00:15:21,251 --> 00:15:26,334
Le mostro il luogo preciso dove
il nostro Presidente � stato...
160
00:15:26,501 --> 00:15:30,376
Non si innervosisca!
Ce la faremo, signore!
161
00:15:35,001 --> 00:15:37,834
Stia calmo
che adesso la tiriamo fuori!
162
00:15:41,959 --> 00:15:45,584
Il cesso del Presidente!
Il cesso del Presidente!
163
00:15:45,667 --> 00:15:48,292
Che aspettate a tirarmi fuori?
164
00:15:48,376 --> 00:15:51,226
- Calmo! Ci sono quasi!
- Ehi, rimbambito!
165
00:15:51,292 --> 00:15:54,666
Come mai l'altro grande uomo �
scomparso da queste bomboniere...
166
00:15:54,667 --> 00:15:57,457
... e tu non sei capace
di far uscire me?
167
00:15:57,501 --> 00:16:00,084
- Cesso del Presidente!
- Ecco fatto!
168
00:16:01,542 --> 00:16:03,959
Ci penso io. Lo conosco bene.
169
00:16:04,417 --> 00:16:06,708
San Antonio, che cavolo ci fai qui?
170
00:16:06,709 --> 00:16:10,500
- Investigo a titolo privato.
- Anch'io, ma a titolo ufficiale.
171
00:16:10,501 --> 00:16:13,416
- Dentro i cessi?
- Sto facendo carriera, sai?
172
00:16:13,417 --> 00:16:15,750
Berthe ha ragione:
mi facevi ombra.
173
00:16:15,751 --> 00:16:19,500
Non basta fare carriera. Bisogna
anche saper portare il vestito.
174
00:16:19,501 --> 00:16:23,709
- Beh, ti vedr� all'opera.
- Vuoi metterti in competizione?
175
00:16:33,959 --> 00:16:37,125
Zio Berurier!
Da questa parte non sono passati.
176
00:16:37,126 --> 00:16:39,167
- Davvero?
- S�.
177
00:16:39,251 --> 00:16:41,416
Abbiamo esaminato
i video della sorveglianza...
178
00:16:41,417 --> 00:16:43,833
... e controllato
tutte le persone presenti.
179
00:16:43,834 --> 00:16:46,083
Rimarranno qui
a nostra disposizione.
180
00:16:46,084 --> 00:16:49,416
Sai che, mentre tu ti stavi dando
da fare, tuo padre � piombato qui?
181
00:16:49,417 --> 00:16:52,291
- Gli hai detto che c'ero anch'io?
- No, amo la sintesi.
182
00:16:52,292 --> 00:16:54,751
L'ho solo mandato a quel paese.
183
00:16:54,917 --> 00:16:57,583
Forza, tu! No, non cos�!
Dall'alto! Capito?
184
00:16:57,584 --> 00:16:59,709
- Va bene cos�, capo?
- Ecco.
185
00:17:00,126 --> 00:17:02,625
- S�, va molto bene. E lei?
- Il dossier � pronto.
186
00:17:02,626 --> 00:17:05,846
- Perfetto! Vi ringrazio. Venga.
- Arrivederci.
187
00:17:08,376 --> 00:17:10,625
- Buongiorno, Commissario.
- I miei omaggi, signora.
188
00:17:10,626 --> 00:17:13,583
Immagino che lei possa togliere
queste misure di sicurezza...
189
00:17:13,584 --> 00:17:16,125
... che ci impediscono
di uscire dal palazzo.
190
00:17:16,126 --> 00:17:19,708
Pu� andare, ora, Marie!
Ho un appuntamento dal parrucchiere
191
00:17:19,709 --> 00:17:23,359
- ... e sono molto in ritardo.
- Sono davvero desolato.
192
00:17:24,334 --> 00:17:27,208
Non mi sembra molto preoccupata
per la scomparsa di suo marito.
193
00:17:27,209 --> 00:17:30,167
Perch� dovrei esserlo?
Forse questa notte non � rientrato.
194
00:17:30,168 --> 00:17:32,458
In questo caso,
lei lo saprebbe di certo.
195
00:17:32,459 --> 00:17:34,584
Dormiamo in camere separate.
196
00:17:35,168 --> 00:17:37,542
E se non fosse mai uscito?
La sua cameriera dice...
197
00:17:37,543 --> 00:17:39,958
... di averlo visto entrare
in bagno, questa mattina.
198
00:17:39,959 --> 00:17:43,969
Non sarebbe la prima volta
che quella gli fa da copertura.
199
00:17:50,376 --> 00:17:54,286
Rodolphe sar� isterico!
Mi sbaglier� di certo il colore.
200
00:17:54,459 --> 00:17:58,375
Comunque mi permetta di dirle
che quei pochi capelli bianchi...
201
00:17:58,376 --> 00:18:01,666
- ... le stanno benissimo.
- Grazie, Commissario.
202
00:18:02,251 --> 00:18:05,417
Ecco Marianne che rientra!
Che ora �? Ah, s�...
203
00:18:05,418 --> 00:18:07,584
Lei conosce mia figlia?
204
00:18:10,293 --> 00:18:12,209
Chi non la conosce?
205
00:18:12,293 --> 00:18:14,763
Conosci il Commissario San Antonio?
206
00:18:15,251 --> 00:18:17,584
Beh, chi non lo conosce?
207
00:18:30,876 --> 00:18:33,126
Mi scusi, signora.
208
00:18:38,501 --> 00:18:40,709
- Ciao, pap�!
- Toinet!
209
00:18:41,251 --> 00:18:43,084
- Che frequenza?
- 4!
210
00:18:43,168 --> 00:18:45,168
Vai! Vai!
211
00:18:47,918 --> 00:18:49,959
Di l�! Svelto!
212
00:18:50,334 --> 00:18:52,458
Se ci scappa quella ragazza,
ti diseredo!
213
00:18:52,459 --> 00:18:54,501
Sei sempre cos� simpatico!
214
00:18:55,668 --> 00:18:58,418
- Accelera?
- Come? Pi� di cos�?
215
00:19:01,293 --> 00:19:03,833
Commissario San Antonio!
Mi ricevete?
216
00:19:03,834 --> 00:19:09,126
- Perfettamente, Commissario!
- Controllate la targa 163MJN75!
217
00:19:09,209 --> 00:19:11,279
- Aspetto notizie!
- Ricevuto!
218
00:19:13,001 --> 00:19:15,375
- Pensi di essere David Copperfield?
- Perch�?
219
00:19:15,376 --> 00:19:18,583
Ti ho lasciato in una scuola e ti
ritrovo all'Eliseo. Vorrei capire.
220
00:19:18,584 --> 00:19:21,564
� il mio animo di spaccone.
Ho preso da te.
221
00:19:23,876 --> 00:19:26,251
- E i tuoi studi?
- Li ho finiti.
222
00:19:26,418 --> 00:19:29,083
- E cosa farai adesso?
- Lo sbirro, come te!
223
00:19:29,084 --> 00:19:31,744
Dai, altrimenti la perdiamo!
Muoviti!
224
00:19:34,459 --> 00:19:38,376
Togliti di mezzo! A destra!
L�! L�! L�!
225
00:19:40,709 --> 00:19:44,292
Per fare il poliziotto, bisogna
evere un minimo di materia grigia!
226
00:19:44,293 --> 00:19:47,583
Eccome se ne ho! La prova
� che sono il vice del "Grosso"!
227
00:19:47,584 --> 00:19:51,544
- E mi hanno dato la macchina!
- La chiami macchina questa?
228
00:19:56,043 --> 00:19:58,375
- Guarda che di l� non ci passi!
- S� che ci passo.
229
00:19:58,376 --> 00:20:00,250
- Non ci passiamo!
- Fidati di tuo figlio!
230
00:20:00,251 --> 00:20:02,293
- Ma che cosa fai?
- S�!
231
00:20:08,543 --> 00:20:12,053
Chiederai scusa a questa gente!
Almeno un pochino!
232
00:20:25,293 --> 00:20:28,375
Molto bene, figlio mio!
Te la cavi alla grande!
233
00:20:28,376 --> 00:20:31,466
- Ma quando hai preso la patente?
- Mai presa!
234
00:20:37,126 --> 00:20:39,209
- Tutto bene?
- S�.
235
00:20:41,918 --> 00:20:44,376
Avete bisogno di aiuto, ragazzi?
236
00:20:49,876 --> 00:20:51,833
� possibile raggiungere
quella vespa?
237
00:20:51,834 --> 00:20:54,404
Per lei farei l'impossibile!
Salga.
238
00:20:55,793 --> 00:20:58,708
Non riesco a crederci!
Chi pensi di essere? Schumacher?
239
00:20:58,709 --> 00:21:02,369
Dove l'hai trovata la patente?
In un uovo di pasqua?
240
00:21:02,459 --> 00:21:06,039
Ecco! � meglio della patente, no?
Forza, documenti!
241
00:21:06,334 --> 00:21:08,708
Non ha rispettato
la precedenza, signore.
242
00:21:08,709 --> 00:21:11,375
- Lo so, ma lei veniva contromano!
- Ci prova?
243
00:21:11,376 --> 00:21:13,376
- No.
- Attento!
244
00:21:14,459 --> 00:21:16,334
Ecco, ferma!
245
00:21:16,959 --> 00:21:19,459
- Grazie mille.
- � stato un piacere.
246
00:22:42,709 --> 00:22:45,069
Com'� piccolo il mondo, signorina!
247
00:22:50,084 --> 00:22:52,293
- Ancora tu?
- Eh, s�.
248
00:22:54,543 --> 00:22:57,113
Sempre con i colpi grossi,
bellezza?
249
00:23:03,001 --> 00:23:05,043
Attenzione!
250
00:23:05,126 --> 00:23:09,766
Con me, i trucchi funzionano una
volta. Alla seconda, faccio danni.
251
00:23:15,918 --> 00:23:17,959
Hai vinto, San Antonio.
252
00:23:19,626 --> 00:23:21,584
Eh, s�.
253
00:23:35,293 --> 00:23:38,125
Ho sempre pensato
che sarebbe finita male per lei.
254
00:23:38,126 --> 00:23:40,001
Le hai rubato i soldi?
255
00:23:41,626 --> 00:23:45,376
Ah, sei uno sbirro.
"Commissario San Antonio".
256
00:23:45,876 --> 00:23:50,293
Blanc. Jeremie Blanc.
Agente di pulizia. Saluti.
257
00:23:50,376 --> 00:23:53,043
Aspetta un secondo! Aspetta!
258
00:23:53,251 --> 00:23:55,250
Perch� pensavi
che sarebbe finita male?
259
00:23:55,251 --> 00:23:57,167
Sono spiacente,
ma non ho niente da dire.
260
00:23:57,168 --> 00:23:59,428
Hai cominciato e adesso finisci.
261
00:23:59,501 --> 00:24:01,293
- � una minaccia?
- S�.
262
00:24:01,418 --> 00:24:03,750
Io cerco sempre
di farmi gli affari miei,
263
00:24:03,751 --> 00:24:05,708
ma quella ragazza
� sempre stata ambigua.
264
00:24:05,709 --> 00:24:08,625
- La conoscevi?
- S� da quando bazzico il quartiere.
265
00:24:08,626 --> 00:24:11,500
- Era spesso con una vecchietta.
- E allora?
266
00:24:11,501 --> 00:24:14,501
Allora niente.
Devo andare a lavorare.
267
00:25:06,001 --> 00:25:08,126
Commissario?
268
00:25:35,293 --> 00:25:37,418
Commissario?
269
00:25:46,835 --> 00:25:48,918
Lascia! No! No! Vieni!
270
00:26:03,001 --> 00:26:06,335
Buongiorno, signori!
Voi cercatelo di l�!
271
00:26:20,251 --> 00:26:23,042
- Ci sono novit�?
- Sono passati 15 minuti...
272
00:26:23,043 --> 00:26:25,667
... fra il momento in cui
il Presidente � andato in bagno...
273
00:26:25,668 --> 00:26:28,250
... e quello in cui ci si �
resi conto che era sparito.
274
00:26:28,251 --> 00:26:30,459
Quindi sono scappati
in questo lasso di tempo,
275
00:26:30,460 --> 00:26:32,125
visto che dopo
� stato dato l'allarme...
276
00:26:32,126 --> 00:26:34,125
... e tutte le uscite
sono state bloccate.
277
00:26:34,126 --> 00:26:36,084
Quanto ci vuole
per la trota alle mandorle?
278
00:26:36,085 --> 00:26:38,167
- Circa 10 minuti.
- D'accordo, fatela.
279
00:26:38,168 --> 00:26:41,209
Solo che vorrei un po' di testina
di vitello, del pasticcio d'anatra
280
00:26:41,210 --> 00:26:43,375
... e delle uova con maionese,
per cominciare.
281
00:26:43,376 --> 00:26:45,459
E la trota per ultima, allora?
282
00:26:45,460 --> 00:26:48,584
S�, cos� non cambieremo le posate,
eh, quaglietta mia?
283
00:26:48,585 --> 00:26:51,709
Mettendo insieme tutti i dati,
sono uscite 26 persone...
284
00:26:51,710 --> 00:26:54,417
... e 9 autovetture
durante quel lasso di tempo.
285
00:26:54,418 --> 00:26:56,959
Beh, il vostro Presidente
era senza dubbio tra loro.
286
00:26:56,960 --> 00:26:59,792
Dovete trovarmi tutti quelli che
avete lasciato uscire all'ora X...
287
00:26:59,793 --> 00:27:01,667
... e portarli qui
in meno del tempo...
288
00:27:01,668 --> 00:27:03,792
... che ci mettono le vostre mogli
a cornificarvi!
289
00:27:03,793 --> 00:27:07,084
- Niente dessert?
- No, la trota ha gi� le mandorle.
290
00:27:07,085 --> 00:27:09,875
- Puzza, il vostro gorgonzola?
- Al punto giusto, signore.
291
00:27:09,876 --> 00:27:12,000
Allora me ne dia un pochettino,
292
00:27:12,001 --> 00:27:16,101
sempre che l'odore non dia
troppo fastidio alla signorina.
293
00:27:18,876 --> 00:27:21,542
Signor Blanc, ti interesserebbe
entrare in polizia?
294
00:27:21,543 --> 00:27:24,084
- Sto formando una squadra.
- Parliamone.
295
00:27:24,085 --> 00:27:26,209
Come lavoro,
non � peggio di altri.
296
00:27:26,210 --> 00:27:28,584
Non solo. Ci sono anche
dei vantaggi. Guarda!
297
00:27:28,585 --> 00:27:30,750
Mi scusi, signorina, non lo sa
che qui � vietato parcheggiare?
298
00:27:30,751 --> 00:27:33,500
- Mi dispiace.
- Ci accompagnerebbe a Vincennes?
299
00:27:33,501 --> 00:27:35,459
Non mi � di strada,
ma se vi fa comodo...
300
00:27:35,460 --> 00:27:37,460
- Ci fa comodo.
- Andiamo.
301
00:27:37,543 --> 00:27:40,773
Bella la vita col tesserino
della polizia, eh?
302
00:27:45,376 --> 00:27:48,042
Questo � quello
che abbiamo registrato stamattina.
303
00:27:48,043 --> 00:27:52,043
Erano pi� o meno le sei.
� entrata quella ragazza. Vede?
304
00:27:54,501 --> 00:27:58,721
Perch� si nasconde il viso
con la mano? Pu� tornare indietro?
305
00:27:59,043 --> 00:28:01,710
- � possibile?
- S�, s�!
306
00:28:05,001 --> 00:28:06,918
- Ecco.
- S�.
307
00:28:17,168 --> 00:28:19,418
Quaglietta mia!
308
00:28:21,876 --> 00:28:24,251
Allora, quaglietta mia, dai...
309
00:28:25,210 --> 00:28:27,876
- Vieni qua... vieni...
- Ma che fa?
310
00:28:27,960 --> 00:28:30,293
La prego! No! Ci vedono!
311
00:28:32,126 --> 00:28:34,543
No, no! Che fa? No!
312
00:28:34,626 --> 00:28:36,917
Dammi un bacino!
Queglietta mia, un piccolo bacino!
313
00:28:36,918 --> 00:28:39,293
Ma che fa? No!
314
00:28:42,126 --> 00:28:45,875
- Zio Berurier, abbiamo qualcosa!
- Anch'io ho qualcosa!
315
00:28:45,876 --> 00:28:48,917
Ma insomma, non � il momento!
Sei inguaribile, zio!
316
00:28:48,918 --> 00:28:50,668
D'accordo!
317
00:28:50,751 --> 00:28:53,709
Controllo se l'arma impropria
� messa bene nella sua fondina!
318
00:28:53,710 --> 00:28:55,917
- Giusto, quaglietta mia?
- Forza, andiamo!
319
00:28:55,918 --> 00:28:57,960
S�, vengo.
320
00:29:03,126 --> 00:29:06,417
Esatto, signor Ministro. Credo che
si tratti della base logistica...
321
00:29:06,418 --> 00:29:09,250
... dove hanno organizzato
il rapimento del Presidente.
322
00:29:09,251 --> 00:29:12,084
- Pensa che sia ancora in vita?
- Se avessero voluto ucciderlo,
323
00:29:12,085 --> 00:29:14,292
un attentato sarebbe stato
meno rischioso.
324
00:29:14,293 --> 00:29:17,683
San Antonio, quando avr� preso
quei delinquenti,
325
00:29:17,751 --> 00:29:20,709
non voglio che li trasporti
in un furgone cellulare.
326
00:29:20,710 --> 00:29:23,300
Voglio un carro funebre
refrigerato.
327
00:29:23,335 --> 00:29:26,667
- Penso di essere stato chiaro.
- Certo, signor Ministro.
328
00:29:26,668 --> 00:29:30,958
- Ha seguito dei corsi di dizione?
- Cours Florent, per 10 anni.
329
00:29:31,085 --> 00:29:35,065
Detto cos�, sembra una pena
detentiva. A presto, signore.
330
00:29:36,668 --> 00:29:39,625
Non c'� nulla di interessante
in questo dossier.
331
00:29:39,626 --> 00:29:43,256
In quest'altro, invece,
c'� sicuramente una pista.
332
00:29:43,626 --> 00:29:46,917
Ho constatato delle analogie
correlative con una persona...
333
00:29:46,918 --> 00:29:49,042
... di cui hanno nascosto
l'identit�.
334
00:29:49,043 --> 00:29:52,250
"Analogie correlative"?
Che vocabolario forbito!
335
00:29:52,251 --> 00:29:54,335
Consegneremo tutto a Mathias.
336
00:29:58,126 --> 00:30:00,917
Toinet, bruceremo San Antonio
sul filo di lana.
337
00:30:00,918 --> 00:30:03,418
- Buongiorno, Tenente!
- Ciao, Mim�!
338
00:30:09,376 --> 00:30:11,418
Ma come, amico mio?
339
00:30:11,668 --> 00:30:14,625
So che hai appena dato
le dimissioni e ti trovo qui.
340
00:30:14,626 --> 00:30:18,250
- Mi ha pregato di aspettarlo.
- Anche noi abbiamo delle novit�.
341
00:30:18,251 --> 00:30:21,151
- Davvero?
- Qualcosa di pi� di un indizio.
342
00:30:22,335 --> 00:30:25,585
Rouill�! Perdonami,
ma � molto, molto urgente!
343
00:30:25,626 --> 00:30:27,543
Abbiamo una sospetta.
344
00:30:27,626 --> 00:30:31,292
� l'unica persona non identificata
uscita dall'Eliseo questa mattina.
345
00:30:31,293 --> 00:30:34,417
Partendo da questo video della
sorveglianza, dovresti arrivare...
346
00:30:34,418 --> 00:30:37,368
... a dirci qualcosa di pi�
su questa tipa.
347
00:30:42,168 --> 00:30:44,210
Vuoi la mia foto, Pinuche?
348
00:30:52,668 --> 00:30:56,876
Allora, Tenente Berurier,
come va la sua inchiesta?
349
00:30:56,960 --> 00:31:00,042
I miei rispetti, dottore. Lei pu�
essere fiero di me e del ragazzo.
350
00:31:00,043 --> 00:31:02,792
- Facciamo passi da gigante!
- Bene, bene.
351
00:31:02,793 --> 00:31:05,750
Signorina, pu� portarmi
un bicchiere d'acqua, per favore?
352
00:31:05,751 --> 00:31:07,668
Subito, signore.
353
00:31:07,960 --> 00:31:10,875
Sono molto amareggiato.
Molto amareggiato.
354
00:31:10,876 --> 00:31:13,500
- Cosa succede, capo?
- Un colpo di fortuna,
355
00:31:13,501 --> 00:31:16,961
Alexandre Benoit,
e soffro in modo intollerabile.
356
00:31:17,085 --> 00:31:20,667
La signorina Zouzou mi ha mollato
come uno straccio usato,
357
00:31:20,668 --> 00:31:23,625
- per un industriale tedesco.
- E lei dice che � una fortuna!
358
00:31:23,626 --> 00:31:27,417
Ha devastato irrimediabilmente
il mio conto in banca. Era Attila!
359
00:31:27,418 --> 00:31:31,585
Una divoratrice di assegni!
Una grande sgualdrina!
360
00:31:31,918 --> 00:31:34,868
Si � portata via
persino il mio Fragonard.
361
00:31:35,835 --> 00:31:36,542
- Il suo, cosa?
- Il mio Fragonard!
362
00:31:36,543 --> 00:31:39,335
- La denunci!
- E che figura farei?
363
00:31:39,418 --> 00:31:41,876
Il grande capo
della polizia parigina...
364
00:31:41,877 --> 00:31:44,167
... che si fa derubare
da una sgualdrina!
365
00:31:44,168 --> 00:31:48,002
Potete immaginarvi le risate!
No, pazienza! Pazienza!
366
00:31:48,085 --> 00:31:50,209
� per il Fragonard
che � cos� preoccupato?
367
00:31:50,210 --> 00:31:54,542
No, ne far� dipingere un altro. �
che la ragazza mi aveva ridato...
368
00:31:54,543 --> 00:31:56,710
... vigore!
369
00:31:57,502 --> 00:32:00,252
E appetito sessuale.
370
00:32:01,752 --> 00:32:05,460
Mio caro Berurier,
lei era grande! Grande!
371
00:32:06,252 --> 00:32:09,002
Mi leccava tutto.
372
00:32:09,377 --> 00:32:12,793
Tutto il corpo, minuziosamente.
373
00:32:13,043 --> 00:32:15,377
Berurier, ha capito che intendo?
374
00:32:18,127 --> 00:32:20,126
Guardi che non bisogna
lasciarsi andare cos�!
375
00:32:20,127 --> 00:32:22,417
- Non si scordi che lei � un capo!
- Esatto!
376
00:32:22,418 --> 00:32:24,876
Esatto, Berurier,
sono pur sempre un capo!
377
00:32:24,877 --> 00:32:29,793
Ma anche un capo potr�,
se gli piace, farsi leccare.
378
00:32:31,293 --> 00:32:34,502
Berurier! Toinet! Presto!
Venite a vedere!
379
00:32:35,210 --> 00:32:37,640
Ho una notizia cattiva e una buona.
380
00:32:37,918 --> 00:32:40,308
La cattiva � che non si vede chi �.
381
00:32:40,460 --> 00:32:43,960
Ha 15 mani sul viso.
Non ci posso fare nulla.
382
00:32:44,418 --> 00:32:47,877
La buona... Guardate, ora zummo.
383
00:32:50,252 --> 00:32:53,712
Guardate l'orologio della guardia.
Zummo ancora.
384
00:33:02,168 --> 00:33:06,627
Che cosa si vede? Una busta.
Un nome e un indirizzo.
385
00:33:06,710 --> 00:33:10,292
- � nella borsa della donna!
- S�, nella borsa. Esatto.
386
00:33:10,293 --> 00:33:12,876
- Vi stampo l'immagine?
- Sei un genio, Rouill�!
387
00:33:12,877 --> 00:33:14,752
Io me ne intendo.
388
00:33:14,835 --> 00:33:18,001
Ci siamo! Li abbiamo in pugno!
Vuole che la riaccompagni?
389
00:33:18,002 --> 00:33:21,292
No, Tenente. Sono motorizzato.
Adesso devo andare.
390
00:33:21,293 --> 00:33:23,376
Bene! Al lavoro!
Va' a prendere la macchina.
391
00:33:23,377 --> 00:33:25,667
- Io aspetto la stampa della foto.
- Okay.
392
00:33:25,668 --> 00:33:27,543
Allora...
393
00:33:40,543 --> 00:33:43,243
- Signori...
- Buongiorno, Commissario!
394
00:33:44,002 --> 00:33:46,210
San Antonio! Che ci fai qui?
395
00:33:46,293 --> 00:33:50,863
Mi annoio. Una visita di cortesia.
E tu, "Grosso"? Qualche novit�?
396
00:33:51,127 --> 00:33:53,293
- Niente.
- Niente, davvero?
397
00:34:12,168 --> 00:34:14,292
Il nostro archivio non sbaglia.
398
00:34:14,293 --> 00:34:17,333
La ragazza Italiana
aveva la fedina pulita.
399
00:34:17,377 --> 00:34:21,210
- Viveva da sola?
- S�. I suoi genitori sono morti...
400
00:34:21,293 --> 00:34:25,033
... nell'attentato terroristico
del volo Air Antonia.
401
00:34:25,585 --> 00:34:27,751
L'edificio era di sua propriet�?
402
00:34:27,752 --> 00:34:31,209
No, ma il proprietario
� in corso d'identificazione.
403
00:34:31,210 --> 00:34:34,630
Stiamo indagando su una banca
con sede a Ginevra.
404
00:34:42,585 --> 00:34:45,918
� un lavoro duro,
specie quando ti capitano...
405
00:34:46,543 --> 00:34:48,710
... scale come queste.
406
00:35:14,002 --> 00:35:15,918
Allora!
407
00:35:25,710 --> 00:35:28,459
- Ma che significa?
- Significa "mani in alto",
408
00:35:28,460 --> 00:35:30,876
ma se premo il grilletto,
vorr� dire "addio, bello mio"!
409
00:35:30,877 --> 00:35:33,251
Non puoi sbagliarti
nell'interpretazione.
410
00:35:33,252 --> 00:35:36,084
Alcuni parlano con i fiori.
Io sono pi� diretto.
411
00:35:36,085 --> 00:35:37,918
Ma chi siete?
412
00:35:38,002 --> 00:35:40,542
Se fai il bravo, ti faremo avere
i nostri certificati di nascita.
413
00:35:40,543 --> 00:35:43,403
Se non lo fai,
ti faremo ingoiare il tuo.
414
00:35:44,252 --> 00:35:46,293
Conosci questa tipa?
415
00:35:46,377 --> 00:35:48,792
No, non puoi riconoscerla
perch� ha il viso coperto,
416
00:35:48,793 --> 00:35:52,960
ma aveva con s� una busta
che era indirizzata a te,
417
00:35:53,043 --> 00:35:57,173
quindi fa' uno sforzo di memoria
e dimmi chi � questa donna!
418
00:35:57,502 --> 00:36:00,592
- Di che stai parlando?
- Di che sto parlando?
419
00:36:08,377 --> 00:36:10,757
- Tutto bene, zietto?
- Tutto bene!
420
00:36:50,918 --> 00:36:52,960
Bene!
421
00:36:53,085 --> 00:36:57,668
Formidabile! � esattamente
come pensavo. S�! Allora...
422
00:36:58,168 --> 00:37:01,084
L'analisi di laboratorio
sulla carta bruciata ci riporta...
423
00:37:01,085 --> 00:37:04,335
... sempre e unicamente
ad un solo personaggio:
424
00:37:09,252 --> 00:37:12,043
Celestin... Marie.
425
00:37:14,752 --> 00:37:17,252
Chapon. Complimenti.
426
00:37:17,502 --> 00:37:20,335
- Chapon?
- S�, il collaborazionista.
427
00:37:20,418 --> 00:37:24,542
� stato rapito il mese scorso
e da allora non se ne sa pi� nulla.
428
00:37:24,543 --> 00:37:27,013
� formidabile
questo spettrometro.
429
00:37:28,002 --> 00:37:30,585
- Cosa?
- S�, questa macchina.
430
00:37:31,835 --> 00:37:33,835
S�, � formidabile.
431
00:37:35,543 --> 00:37:38,252
Pull! Pull!
432
00:37:41,210 --> 00:37:43,460
Complimenti, signore.
433
00:37:45,043 --> 00:37:48,752
Pull! Pull!
434
00:37:54,418 --> 00:37:56,460
Pull!
435
00:38:00,252 --> 00:38:03,032
Il signor Chapon
la raggiunger� subito.
436
00:38:25,210 --> 00:38:29,127
Mi ha fatto paura!
Ma che sorpresa!
437
00:38:29,210 --> 00:38:31,376
"Donna sorpresa � per met� presa".
438
00:38:31,377 --> 00:38:34,387
- Commissario San Antonio.
- Signora Chapon.
439
00:38:34,585 --> 00:38:36,627
� un piacere!
440
00:38:36,877 --> 00:38:40,209
Non sapevo che il signor Chapon
avesse una figlia cos� carina.
441
00:38:40,210 --> 00:38:43,720
L'erede del signor Chapon
� discretamente brutto,
442
00:38:43,752 --> 00:38:46,377
ma vantaggiosamente ricco.
443
00:38:46,502 --> 00:38:48,652
� per questo che l'ho sposato.
444
00:38:49,794 --> 00:38:53,634
L'abbandono per qualche istante,
giusto il tempo di...
445
00:38:53,710 --> 00:38:56,168
- ... vestirmi decentemente.
- Vestirsi?
446
00:38:56,169 --> 00:38:58,509
Lo � gi� troppo, per i miei gusti.
447
00:38:59,794 --> 00:39:02,085
Commissario!
448
00:39:20,502 --> 00:39:22,544
Che gusto le piace?
449
00:39:23,210 --> 00:39:25,419
Quello che preferisce.
450
00:39:26,877 --> 00:39:30,294
- Esotico.
- Intenditrice...
451
00:39:48,877 --> 00:39:52,419
Cara? Cara? Cara!
452
00:39:58,669 --> 00:40:02,626
Mi dicono che lei � della polizia.
Si tratta di mio padre?
453
00:40:02,627 --> 00:40:05,751
S�, mi sto occupando
dell'inchiesta sul suo rapimento.
454
00:40:05,752 --> 00:40:08,082
Avete scoperto qualcosa di nuovo?
455
00:40:08,710 --> 00:40:10,669
Pu� essere.
456
00:40:11,127 --> 00:40:15,043
- Suo padre ha ricevuto minacce?
- Ne ha ricevute per tutta la vita,
457
00:40:15,044 --> 00:40:17,419
come tutti gli alti funzionari.
458
00:40:17,919 --> 00:40:20,659
Scusi, ma sono in ansia
per mia moglie.
459
00:40:21,752 --> 00:40:24,293
Non l'ha vista?
Doveva venire a nuotare.
460
00:40:24,294 --> 00:40:26,724
No, non ho ancora avuto il piacere.
461
00:40:30,002 --> 00:40:32,834
Suo padre � amico
del Presidente della Repubblica?
462
00:40:32,835 --> 00:40:36,001
La loro amicizia risale
all'occupazione. Perch�?
463
00:40:36,002 --> 00:40:38,334
Il Presidente era un capo
della Resistenza...
464
00:40:38,335 --> 00:40:40,876
... e ho sentito dire che suo padre
se la intendeva con la Gestapo.
465
00:40:40,877 --> 00:40:43,169
Doppiogioco, signore.
466
00:40:44,794 --> 00:40:47,710
Cara, dove sei?
467
00:40:48,127 --> 00:40:50,960
Cara? Tesoro?
468
00:40:53,710 --> 00:40:56,169
Era delizioso!
469
00:40:56,252 --> 00:40:58,502
Saporito.
470
00:40:59,460 --> 00:41:03,293
Mi permette di raccomandarla
al mio capo, che � gi� di corda?
471
00:41:03,294 --> 00:41:06,804
La sua tecnica, per lui,
sarebbe una resurrezione.
472
00:41:07,252 --> 00:41:09,627
Adoro le cose difficili!
473
00:41:10,002 --> 00:41:12,044
Quanta umanit�!
474
00:41:18,794 --> 00:41:21,954
Tenente, mi pu� fare
il punto sulle indagini?
475
00:41:22,127 --> 00:41:25,357
La mia inchiesta
non � ancora terminata, capo.
476
00:41:26,127 --> 00:41:29,876
Bisogna essere proprio in gamba
per fare un colpo del genere...
477
00:41:29,877 --> 00:41:33,543
... in un luogo cos� sorvegliato,
senza che nessuno se ne accorga.
478
00:41:33,544 --> 00:41:35,710
Allora, tutto qui?
479
00:41:39,252 --> 00:41:41,582
Sto aspettando notizie da Toinet.
480
00:41:41,585 --> 00:41:45,475
� andato ad indagare in Svizzera.
Segue un'altra pista.
481
00:41:46,252 --> 00:41:48,918
Ma non ha niente di concreto!
Niente di concreto!
482
00:41:48,919 --> 00:41:51,376
Lei non ha detto
proprio niente di concreto!
483
00:41:51,377 --> 00:41:53,544
S�, s�, ho qualcosa, capo.
484
00:41:53,669 --> 00:41:56,668
Grazie alle telecamere, siamo
sulle tracce di un brasiliano...
485
00:41:56,669 --> 00:41:58,584
... che ci � scappato per un pelo.
486
00:41:58,585 --> 00:42:01,334
Per� sappiamo parecchie cose
su di lui.
487
00:42:01,335 --> 00:42:03,334
Sappiamo che �
un trafficante d'armi,
488
00:42:03,335 --> 00:42:07,334
che � ricercato dalla polizia e
che c'� una taglia sulla sua testa.
489
00:42:07,335 --> 00:42:09,501
Comunque le garantisco
che far� l'impossibile.
490
00:42:09,502 --> 00:42:11,419
L'impossibile?
491
00:42:11,627 --> 00:42:14,251
Lei crede che sia sufficiente
l'impossibile?
492
00:42:14,252 --> 00:42:17,001
Il Paese rischia
di sprofondare nel caos...
493
00:42:17,002 --> 00:42:20,042
... e il signore mi promette
l'impossibile.
494
00:42:20,419 --> 00:42:24,502
Berurier, guardi che non attacca
con me!
495
00:42:25,252 --> 00:42:27,710
Non � l'impossibile che mi serve!
496
00:42:28,669 --> 00:42:31,335
- � il necessario!
- S�.
497
00:42:31,627 --> 00:42:33,847
- Ma io...
- Forse non ha capito!
498
00:42:34,502 --> 00:42:36,794
Il necessario!
499
00:42:40,210 --> 00:42:42,335
Il necessario. Lo far�.
500
00:42:42,502 --> 00:42:44,919
Il necessario!
501
00:43:11,669 --> 00:43:15,834
Quindi se non prende l'insulina
ogni giorno, pu� essergli fatale.
502
00:43:15,835 --> 00:43:18,209
Certamente.
Nessuno lo sa meglio di me.
503
00:43:18,210 --> 00:43:21,584
Oltretutto gli ho aggiunto
un'iniezione prima dei pasti.
504
00:43:21,585 --> 00:43:25,335
L'esame del fondo dell'occhio
non era affatto buono.
505
00:43:25,669 --> 00:43:28,834
L'assenza di insulina
pu� provocare danni molto gravi.
506
00:43:28,835 --> 00:43:32,105
Potrebbe addirittura cadere
in coma diabetico.
507
00:43:32,919 --> 00:43:34,960
Mi nasconde qualcosa?
508
00:43:35,044 --> 00:43:37,754
Perch� pensa
che le nasconda qualcosa?
509
00:43:38,419 --> 00:43:40,609
La prego di credermi, Marianne.
510
00:43:42,085 --> 00:43:44,127
Io non so niente.
511
00:43:51,127 --> 00:43:53,169
Signore...
512
00:43:53,544 --> 00:43:56,534
- Chi devo annunciare?
- La polizia, grazie.
513
00:44:03,169 --> 00:44:06,619
- Buongiorno, Commissario.
- Buongiorno, Marianne.
514
00:44:06,752 --> 00:44:09,043
Chi � quell'uomo che sta uscendo?
515
00:44:09,044 --> 00:44:11,252
Hubert, il medico di pap�.
516
00:44:11,377 --> 00:44:13,477
Sa del rapimento di suo padre?
517
00:44:13,544 --> 00:44:16,474
- S�, lo sa. Certo.
- E chi gliel'ha detto?
518
00:44:17,127 --> 00:44:20,334
C'era l'ordine tassativo
di non dire niente a nessuno.
519
00:44:20,335 --> 00:44:22,377
Non saprei.
520
00:44:22,502 --> 00:44:25,242
� orribile!
Dubito di tutto e di tutti.
521
00:44:25,335 --> 00:44:27,544
Dubito quasi del dottor Hubert.
522
00:44:27,960 --> 00:44:30,002
Stia tranquilla, Marianne.
523
00:44:30,627 --> 00:44:33,007
� cos� carina quand'� tranquilla!
524
00:44:33,877 --> 00:44:36,447
Un giretto sulla Morgan
le andrebbe?
525
00:45:07,960 --> 00:45:12,470
Lei ha degli occhi da far girare
la testa a chiunque! Lo sa, vero?
526
00:45:12,502 --> 00:45:15,002
Lei � un ammaliatore, Commissario.
527
00:45:15,210 --> 00:45:17,252
� pi� forte di me.
528
00:45:22,335 --> 00:45:24,626
... E allora il ragazzino
chiede alla madre:
529
00:45:24,627 --> 00:45:27,335
"Quando la tua macchina sar�
rotta e vecchia, cosa ne faremo?"
530
00:45:27,336 --> 00:45:30,616
E la madre risponde:
"La vendiamo a tuo padre!"
531
00:45:31,461 --> 00:45:33,502
Voglio parlarvi!
532
00:45:34,752 --> 00:45:36,919
Scendete! Voglio parlarvi!
533
00:46:03,961 --> 00:46:06,002
Porca miseria!
534
00:46:12,669 --> 00:46:14,877
- Ma no!
- Ma s�!
535
00:46:26,502 --> 00:46:28,668
- Distrugge spesso le auto?
- A volte!
536
00:46:28,669 --> 00:46:32,269
- Dev'essere molto ricco!
- No, solo irresponsabile.
537
00:47:02,961 --> 00:47:06,461
Non ti muovere!
Se vi muovete, vi ammazzo!
538
00:47:06,752 --> 00:47:10,211
- Sono immobile. Che cosa vuoi?
- Il Presidente!
539
00:47:10,294 --> 00:47:12,626
- Voglio sapere dov'�!
- Guardi che non � il solo!
540
00:47:12,627 --> 00:47:14,918
Tuo padre!
Se non me lo dici, ti ammazzo!
541
00:47:14,919 --> 00:47:17,251
- Noi non sappiamo dove sia!
- Ascolta, calmati...
542
00:47:17,252 --> 00:47:19,751
Se solo ti muovi ancora,
io vi ammazzo!
543
00:47:19,752 --> 00:47:22,002
Se voi non dite, io vi ammazzo!
544
00:47:22,086 --> 00:47:24,544
E se voi mentite, io vi ammazzo!
545
00:47:24,627 --> 00:47:27,710
- Sono terrorizzato...
- Adesso mi dici tutto!
546
00:47:27,711 --> 00:47:32,127
Conto fino a tre! Uno! Due!
547
00:47:53,919 --> 00:47:56,229
Pu� scapparmi una volta, non due!
548
00:47:57,086 --> 00:47:59,336
Gli scarafaggi si schiacciano.
549
00:47:59,877 --> 00:48:02,252
Questo s� che si chiama tempismo!
550
00:48:02,877 --> 00:48:05,002
Grazie.
551
00:48:05,086 --> 00:48:07,252
Come va, Marianne?
552
00:48:07,919 --> 00:48:10,418
In questi casi, c'� sempre
un vincente e un perdente...
553
00:48:10,419 --> 00:48:12,252
... e io tendo a vincere.
554
00:48:12,336 --> 00:48:15,116
Una giornata con lei
� indimenticabile.
555
00:48:16,127 --> 00:48:18,294
Antoine?
556
00:48:19,044 --> 00:48:21,752
- Che c'�?
- Ti devo parlare.
557
00:48:21,836 --> 00:48:24,211
- Ti devo parlare.
- � che...
558
00:48:24,294 --> 00:48:27,086
- Che cosa?
- � Toinet.
559
00:48:27,502 --> 00:48:29,912
- Che cos'ha Toinet?
- L'ho perso.
560
00:48:30,502 --> 00:48:33,543
- Come, l'hai perso?
- Ha voluto seguire una pista...
561
00:48:33,544 --> 00:48:36,335
... a Ginevra che avrebbe dovuto
portarlo dal Presidente.
562
00:48:36,336 --> 00:48:38,294
Che storia � questa?
563
00:48:38,377 --> 00:48:40,751
Oggi ho ricevuto una chiamata.
Un tizio mi ha detto...
564
00:48:40,752 --> 00:48:44,852
... che loro avevano il ragazzo
e che se volevo rivederlo...
565
00:48:45,377 --> 00:48:48,107
... dovevo mettere fine
all'inchiesta.
566
00:48:48,461 --> 00:48:51,293
- Chi � questa gente?
- Il problema � che...
567
00:48:51,294 --> 00:48:54,168
... non ne ho idea.
Toinet non mi ha detto niente.
568
00:48:54,169 --> 00:48:57,751
Puoi togliermi un dubbio atroce?
Tu sai di essere un incapace, vero?
569
00:48:57,752 --> 00:48:59,752
Certo.
570
00:49:00,711 --> 00:49:03,336
- Un idiota...
- Te ne do atto.
571
00:49:05,127 --> 00:49:07,418
... che nell'ordine
dei sottosviluppati
572
00:49:07,419 --> 00:49:10,769
... sta fra il semi deficiente
e il beota totale?
573
00:49:10,794 --> 00:49:14,034
Beh, non me ne rendo conto,
ma se lo dici tu...
574
00:49:14,919 --> 00:49:17,544
Taci. Sii cretino, ma in silenzio.
575
00:49:33,544 --> 00:49:35,961
San Antonio, dimmi che posso fare.
576
00:49:40,877 --> 00:49:43,086
Sparire.
577
00:50:40,336 --> 00:50:42,127
Buongiorno, signore.
578
00:50:42,211 --> 00:50:44,126
- Buongiorno a lei.
- Chi devo annunciare?
579
00:50:44,127 --> 00:50:47,987
Commissario San Antonio
per Margaux Wagger, per favore.
580
00:50:48,294 --> 00:50:51,001
Sono desolato,
ma lei non � sulla lista.
581
00:50:51,002 --> 00:50:54,085
Ah, no? E che si deve fare
per essere su questa lista?
582
00:50:54,086 --> 00:50:58,085
Scrivere, esponendo chiaramente
l'oggetto della richiesta.
583
00:50:58,086 --> 00:51:00,210
E se la signora
vuole dare seguito,
584
00:51:00,211 --> 00:51:02,460
il richiedente riceve
un biglietto da visita.
585
00:51:02,461 --> 00:51:04,876
Devo aggiungere una busta
affrancata per la risposta?
586
00:51:04,877 --> 00:51:07,710
No, non � necessario.
Se la signora Wagger non d� seguito
587
00:51:07,711 --> 00:51:10,585
si astiene dal rispondere.
In compenso, se d� seguito,
588
00:51:10,586 --> 00:51:12,846
si fa carico dell'affrancatura.
589
00:51:13,127 --> 00:51:17,767
Ascoltami bene, marinaretto. O mi
lasci passare, o finisci in mare.
590
00:51:18,377 --> 00:51:20,461
Non vuole che l'annunci?
591
00:51:43,919 --> 00:51:46,294
Buongiorno, Antoine.
592
00:51:47,127 --> 00:51:49,417
Hai un po' di tempo da dedicarmi?
593
00:51:50,419 --> 00:51:52,544
La vita!
594
00:51:53,044 --> 00:51:55,086
Fai la spiritosa, adesso?
595
00:51:56,336 --> 00:52:00,456
Senza un minimo di ipocrisia
non potremmo pi� frequentarci.
596
00:52:01,586 --> 00:52:03,794
Cosa c'� che non va, Antoine?
597
00:52:04,336 --> 00:52:07,252
Mio figlio. � stato sequestrato.
598
00:52:07,836 --> 00:52:09,960
- Da chi?
- Da qualche mascalzone...
599
00:52:09,961 --> 00:52:13,043
... che minaccia di ucciderlo
se non blocchiamo le indagini.
600
00:52:13,044 --> 00:52:15,086
S�, ne ho sentito parlare.
601
00:52:17,044 --> 00:52:19,614
Ignoravo che si trattasse
di Toinet.
602
00:52:24,336 --> 00:52:26,766
Che cosa ti aspetti da me, Antoine?
603
00:52:28,128 --> 00:52:30,169
Il tuo aiuto.
604
00:52:30,753 --> 00:52:34,293
Da quel che ho sentito,
si tratta di gente molto potente.
605
00:52:34,294 --> 00:52:38,704
� per questo che mi rivolgo alla
donna pi� influente di Ginevra.
606
00:52:42,378 --> 00:52:46,178
Desolata, ma io non mischio mai
il piacere e il lavoro.
607
00:52:50,836 --> 00:52:53,216
Allora far� saltare il tuo casin�.
608
00:52:54,253 --> 00:52:56,336
Non oseresti mai!
609
00:52:56,961 --> 00:52:59,003
Se lo dici tu.
610
00:53:04,961 --> 00:53:06,919
Grazie, William.
611
00:53:10,919 --> 00:53:13,168
Dammi il tempo
per qualche telefonata.
612
00:53:13,169 --> 00:53:15,044
Accetti la mia ospitalit�?
613
00:53:15,128 --> 00:53:17,086
Ne sarei davvero lieto.
614
00:53:23,336 --> 00:53:25,836
Sono il Re del mondo!
615
00:53:26,919 --> 00:53:29,877
Adesso, perch� quando ramazzavi
non era proprio cos�.
616
00:53:29,878 --> 00:53:32,460
Sai, il Municipio di Parigi
ha davvero avuto fiuto,
617
00:53:32,461 --> 00:53:34,627
quando l'ha assunto
come netturbino.
618
00:53:34,628 --> 00:53:37,293
Ha un istinto senza pari.
� davvero in gamba.
619
00:53:37,294 --> 00:53:39,835
Senza di lui non sarei mai riuscito
a far saltare il casin�...
620
00:53:39,836 --> 00:53:42,878
- ... cos� facilmente.
- Vieni, Mathias!
621
00:53:45,711 --> 00:53:47,753
Polizia ultra moderna, eh?
622
00:53:48,669 --> 00:53:51,043
Bene! Il palazzo che � bruciato...
623
00:53:51,044 --> 00:53:54,252
... appartiene alla Banca
Gold and Barre & Company.
624
00:53:54,253 --> 00:53:57,378
Il suo fondatore, Ambroise Barre,
625
00:53:57,461 --> 00:54:00,418
aveva degli appoggi tra i nazisti
e ha fatto fortuna...
626
00:54:00,419 --> 00:54:03,877
... non restituendo l'oro
depositato nelle sue casseforti...
627
00:54:03,878 --> 00:54:06,752
... dai proprietari morti
durante le deportazioni.
628
00:54:06,753 --> 00:54:09,502
Non ha avuto problemi
fino al giorno in cui...
629
00:54:09,503 --> 00:54:12,713
... � convolato a nozze
con una tale Ruth Booz.
630
00:54:13,128 --> 00:54:16,478
� lei. Infatti un mese dopo
� stato assassinato.
631
00:54:16,544 --> 00:54:20,994
Un'esecuzione cruenta. Gli hanno
tranciato di netto i genitali.
632
00:54:21,461 --> 00:54:24,221
Quindi Ruth Booz
ha ereditato la banca.
633
00:54:24,794 --> 00:54:27,834
Hai delle informazioni
su questa Ruth Booz?
634
00:54:28,169 --> 00:54:31,209
D'accordo,
ti preparo un dossier completo.
635
00:55:11,336 --> 00:55:15,036
Immagino che tu abbia fatto
tutto quello che serviva.
636
00:55:15,253 --> 00:55:18,883
Mi hai fatto perdere
20 milioni di Franchi svizzeri.
637
00:55:19,919 --> 00:55:22,461
- Eh, s�.
- Bastardello.
638
00:55:25,253 --> 00:55:27,823
Devi trovare il modo
di rimborsarmi.
639
00:55:29,253 --> 00:55:31,503
E sai come.
640
00:55:36,669 --> 00:55:39,128
Giunge a proposito.
641
00:55:41,503 --> 00:55:44,544
- Pronto?
- Pap�, sono io.
642
00:55:44,753 --> 00:55:47,794
- Toinet?
- Allora? Contento?
643
00:55:49,378 --> 00:55:51,419
Grazie.
644
00:56:09,419 --> 00:56:11,544
- Tutto bene?
- S�.
645
00:56:15,211 --> 00:56:17,253
Dai, ti ascolto.
646
00:56:19,086 --> 00:56:23,335
Mi ricordavo del numero di targa
della vespa che avevamo seguito.
647
00:56:23,336 --> 00:56:27,886
L'ho inserito nel computer e sono
risalito ad una banca svizzera.
648
00:56:28,003 --> 00:56:31,418
Non so perch�, ma ho intuito
che c'era qualcosa di losco.
649
00:56:31,419 --> 00:56:35,169
Insomma, ho pensato di smuovere
le acque l� a Ginevra,
650
00:56:35,378 --> 00:56:37,461
parlare col grande capo...
651
00:56:38,503 --> 00:56:41,669
Avessi visto...
come gliel'ho data a bere!
652
00:56:41,753 --> 00:56:43,628
C'� proprio cascato.
653
00:56:43,711 --> 00:56:47,631
Ci sar� anche cascato,
ma sei tu che hai avuto la peggio.
654
00:56:48,544 --> 00:56:51,753
S�. Non avevo calcolato i rischi.
655
00:56:52,961 --> 00:56:55,003
Mi dispiace, pap�.
656
00:56:57,378 --> 00:57:01,348
Di' un po', la banca non sar� mica
la Gold and Barre & Co.?
657
00:57:03,128 --> 00:57:05,938
Tu non sarai mica
il grande San Antonio?
658
00:57:18,961 --> 00:57:22,293
- Buongiorno, Celestine.
- Come sa il mio nome, signore?
659
00:57:22,294 --> 00:57:25,710
La lista delle cose che non so
entrerebbe in un francobollo.
660
00:57:25,711 --> 00:57:27,794
Che onniscienza!
661
00:57:28,419 --> 00:57:30,586
- Celestine...
- S�?
662
00:57:31,628 --> 00:57:33,558
Potrebbe farmi un servizio?
663
00:57:33,628 --> 00:57:36,294
D'accordo.
Per� la devo avvertire:
664
00:57:36,378 --> 00:57:38,419
non sono molto brava.
665
00:57:38,544 --> 00:57:41,254
Provengo da una famiglia
molto rigida.
666
00:57:41,503 --> 00:57:44,053
Non � mai troppo tardi
per imparare.
667
00:57:44,503 --> 00:57:47,313
Ma non era questo il servizio,
mia cara.
668
00:57:47,461 --> 00:57:50,919
- E che servizio vuole?
- Mi porti dal grande capo.
669
00:57:52,128 --> 00:57:54,377
Ho paura che mi mandi al diavolo.
670
00:57:54,378 --> 00:57:57,918
Se cos� fosse, sappi che le mie
amiche mi chiamano "Lucifero".
671
00:57:57,919 --> 00:57:59,711
"Lucifero"...!
672
00:57:59,794 --> 00:58:02,919
Victor, accompagna il signore,
per piacere.
673
00:58:03,628 --> 00:58:05,586
Peanuts!
674
00:58:07,711 --> 00:58:10,128
S�, s�, anch'io!
675
00:58:10,919 --> 00:58:13,418
Esattamente.
Allora ci vediamo domani?
676
00:58:13,419 --> 00:58:16,211
S�, d'accordo. Arrivederci.
677
00:58:18,544 --> 00:58:20,424
- Buongiorno!
- Buongiorno.
678
00:58:21,878 --> 00:58:23,919
Primo acconto!
679
00:58:29,586 --> 00:58:31,628
Secondo acconto!
680
00:58:31,711 --> 00:58:35,221
Abbiamo finito con gli acconti.
Passiamo al saldo.
681
00:58:38,044 --> 00:58:40,086
- Celestine?
- S�, signore?
682
00:58:40,169 --> 00:58:44,059
Pu� far entrare il giovanotto
che mi aspetta nella hall?
683
00:58:49,794 --> 00:58:53,086
Ma no, pap�!
Scusa, ma non � cos� che si fa!
684
00:58:53,169 --> 00:58:55,211
Fai un gesto troppo ampio!
685
00:58:55,294 --> 00:58:57,585
Sei un po' all'antica.
Non si usa pi� cos�.
686
00:58:57,586 --> 00:59:01,376
Devi essere pi� diretto,
fare in fretta! Sorprenderlo!
687
00:59:01,711 --> 00:59:04,128
Bello, questo! Sa, � mio figlio.
688
00:59:05,586 --> 00:59:07,794
- Allora...
- Parla.
689
00:59:30,003 --> 00:59:32,961
- Eccola l�!
- Ci siamo, ragazzi!
690
00:59:33,045 --> 00:59:36,045
� quella l�? Quella?
691
00:59:36,128 --> 00:59:39,252
Il Presidente � l�? Risponda,
altrimenti si arrabbia il pap�!
692
00:59:39,253 --> 00:59:42,127
Che vuole che ne sappia?
Mi occupo solo di finanze.
693
00:59:42,128 --> 00:59:45,178
Ma se l'hanno rapito
non pu� che essere l�.
694
00:59:51,545 --> 00:59:54,002
Siamo fuori
dalle acque territoriali.
695
00:59:54,003 --> 00:59:56,960
Ruth Booz ha comprato
la piattaforma nel '60...
696
00:59:56,961 --> 00:59:59,960
e ci ha fondato uno pseudo Stato
che ha chiamato Seagull.
697
00:59:59,961 --> 01:00:03,991
- Ma non sta mai zitto?
- Per favore, vuole guardare avanti?
698
01:00:07,503 --> 01:00:09,586
Che c'�? Ha paura?
699
01:00:21,461 --> 01:00:24,295
Mettiti qua! Vai anche tu! Warren!
700
01:00:29,878 --> 01:00:32,002
- Che sta succedendo?
- Abbiamo visite!
701
01:00:32,003 --> 01:00:34,128
Me ne occupo io.
702
01:00:40,086 --> 01:00:43,044
Lasciate immediatamente
questo spazio aereo!
703
01:00:43,045 --> 01:00:44,961
Puoi atterrare l� sopra?
704
01:00:45,045 --> 01:00:47,127
Se vuoi posso posarmi su una mosca,
705
01:00:47,128 --> 01:00:49,835
ma non so se il Comitato
d'Accoglienza � d'accordo!
706
01:00:49,836 --> 01:00:53,377
- Tornate indietro o spariamo!
- Ci sta dando un consiglio.
707
01:00:53,378 --> 01:00:55,794
Dobbiamo fare "dietro front"
oppure ci fanno a pezzi!
708
01:00:55,795 --> 01:00:58,503
Addirittura?
Arma la mitragliatrice!
709
01:00:58,586 --> 01:01:00,628
Mitragliatrice armata!
710
01:01:00,711 --> 01:01:03,210
Sai, tanto per sostenere
la conversazione un po'.
711
01:01:03,211 --> 01:01:07,611
- Questo � l'ultimo avvertimento!
- Una raffica d'avvertimento!
712
01:01:13,545 --> 01:01:16,211
- Ti piace?
- S�.
713
01:01:25,045 --> 01:01:27,305
Ehi, il vecchio sta schiattando!
714
01:01:38,545 --> 01:01:41,015
- Hanno il lanciarazzi!
- Sganciati!
715
01:01:45,753 --> 01:01:48,336
Si rientra!
716
01:01:56,670 --> 01:01:59,086
Ehi, Berurier, che cavolo fai l�?
717
01:01:59,170 --> 01:02:01,419
Sono contento
che tu abbia ritrovato Toinet!
718
01:02:01,420 --> 01:02:03,544
� stato meglio per te.
Passami il capo.
719
01:02:03,545 --> 01:02:05,961
S�, aspetta. Dottore...
720
01:02:06,420 --> 01:02:09,878
Dottore, � San Antonio!
Sembrerebbe importante!
721
01:02:11,211 --> 01:02:13,253
Capo, � San Antonio!
722
01:02:13,336 --> 01:02:15,670
Proprio adesso!
723
01:02:18,295 --> 01:02:20,003
Pronto?
724
01:02:20,086 --> 01:02:22,335
Signor Prefetto, ci troviamo
in pieno Mare del Nord...
725
01:02:22,336 --> 01:02:24,627
... e credo di aver localizzato
il Presidente!
726
01:02:24,628 --> 01:02:27,294
- Mi sta seguendo?
- S�, perbacco, la seguo!
727
01:02:27,295 --> 01:02:29,460
Dato che ho saputo dal Ministro
che d'ora in avanti...
728
01:02:29,461 --> 01:02:32,002
... sar� lei a sovrintendere
alla mia inchiesta,
729
01:02:32,003 --> 01:02:35,127
devo chiedere a lei
l'intervento della nostra Marina!
730
01:02:35,128 --> 01:02:38,294
Ha preso un colpo di sole?
� impazzito, per caso?
731
01:02:38,295 --> 01:02:40,128
Forse non ha capito!
732
01:02:40,211 --> 01:02:43,794
Ho bisogno di una buona forza
di dissuasione per neutralizzarli!
733
01:02:43,795 --> 01:02:47,545
S�, ma � sicuro che sia l�
il signor Presidente?
734
01:02:47,628 --> 01:02:49,919
Non del tutto,
ma ho buone speranze.
735
01:02:49,920 --> 01:02:54,044
Quando avr� la certezza, le mander�
l'intero esercito francese...
736
01:02:54,045 --> 01:02:57,169
... e chiamer� anche i riservisti
e i vecchi combattenti...
737
01:02:57,170 --> 01:02:59,503
... e anche gli scout di Francia!
738
01:03:04,795 --> 01:03:07,836
Berurier! Esca da l�, maledizione!
739
01:03:11,378 --> 01:03:14,170
No! Resti l�, la prego!
740
01:03:14,378 --> 01:03:16,503
Non si preoccupi!
741
01:04:10,045 --> 01:04:12,086
Forza!
742
01:04:34,253 --> 01:04:36,211
No...
743
01:05:17,461 --> 01:05:19,503
Vai!
744
01:05:28,211 --> 01:05:30,378
Aspetta...
745
01:05:39,878 --> 01:05:42,252
Bello spirito d'iniziativa,
signor Blanc.
746
01:05:42,253 --> 01:05:44,794
Apprezzo l'elogio
del mio superiore.
747
01:05:44,795 --> 01:05:47,086
Venite a vedere!
748
01:05:47,586 --> 01:05:49,919
Ma come gli salta in mente
di fare questo casino?
749
01:05:49,920 --> 01:05:52,377
Non per insultarti, ma a volte
ti comporti come un idiota.
750
01:05:52,378 --> 01:05:55,318
"Formazione Berurier".
Ecco il risultato.
751
01:06:08,961 --> 01:06:11,378
- Passa!
- Via!
752
01:06:13,003 --> 01:06:15,170
Via! Via! Via!
753
01:06:16,586 --> 01:06:19,003
Tienimela! Andiamo!
754
01:06:20,211 --> 01:06:23,628
- Via!
- Su, forza!
755
01:06:49,670 --> 01:06:51,920
Ma che giornata di merda!
756
01:06:52,378 --> 01:06:54,628
Se ne sente anche l'odore.
757
01:07:01,878 --> 01:07:04,503
Porca puttana! Non ci credo!
758
01:07:07,087 --> 01:07:09,128
Eccellenza?
759
01:07:11,128 --> 01:07:13,170
� lei, Eccellenza?
760
01:07:13,253 --> 01:07:15,711
- Fateci uscire!
- Chi � lei, signore?
761
01:07:15,712 --> 01:07:18,462
Chapon! Celestine-Marie Chapon!
762
01:07:18,628 --> 01:07:20,670
Ah, il collaborazionista.
763
01:07:20,962 --> 01:07:23,602
Nessuno � mai riuscito
a dimostrarlo!
764
01:07:25,753 --> 01:07:29,170
Non muovetevi! Gettate le armi
e alzate le mani!
765
01:07:31,087 --> 01:07:33,003
Buttate le armi, ho detto!
766
01:07:33,087 --> 01:07:35,336
Perch� gli stranieri parlano
sempre lingue straniere?
767
01:07:35,337 --> 01:07:37,336
- Ha detto "mani in alto".
- No, "avete le mani sporche".
768
01:07:37,337 --> 01:07:40,987
- Forse "mostrate le mani".
- Oppure "che belle mani".
769
01:07:46,670 --> 01:07:48,712
Van Gogh!
770
01:07:58,212 --> 01:08:01,045
Questa poi!
Che ci fa quella, qui?
771
01:08:01,128 --> 01:08:04,253
- La conosci?
- � la vecchia dell'ltaliana.
772
01:08:06,545 --> 01:08:09,545
Commissario San Antonio, suppongo.
773
01:08:09,795 --> 01:08:11,837
Suppone bene, signora Booz.
774
01:08:12,712 --> 01:08:17,322
La sua bellicosit� sta cominciando
a stancarmi davvero seriamente.
775
01:08:19,545 --> 01:08:22,502
Ha costretto al suicidio
una valorosa agente,
776
01:08:22,503 --> 01:08:25,002
ha fatto scattare il sistema
di autodistruzione...
777
01:08:25,003 --> 01:08:27,794
... del Quartier Generale
e qui, proprio adesso,
778
01:08:27,795 --> 01:08:30,785
� responsabile
di violazione di propriet�.
779
01:08:31,337 --> 01:08:33,212
Non � poco, eh?
780
01:08:33,295 --> 01:08:36,586
� tutto legato al rapimento
del Presidente della Repubblica.
781
01:08:36,587 --> 01:08:38,420
Di che cosa?!
782
01:08:38,503 --> 01:08:41,294
Che c'entro io con il vostro
Presidente della Repubblica?
783
01:08:41,295 --> 01:08:45,336
Con tutto il rispetto, qui lei
ha diversi scheletri nell'armadio.
784
01:08:45,337 --> 01:08:48,295
Attenzione, mi permetta.
785
01:08:48,587 --> 01:08:50,837
Non sequestriamo alla cieca.
786
01:08:50,920 --> 01:08:54,220
Venga con me.
Voglio mostrarle una cosa. Venga!
787
01:08:56,962 --> 01:09:00,044
Vede quegli uomini?
Sono criminali di guerra.
788
01:09:00,045 --> 01:09:03,255
E i vostri servizi
non hanno mai fatto niente!
789
01:09:03,545 --> 01:09:06,503
Vuole vedere come tratto io
quei porci?
790
01:09:07,212 --> 01:09:10,062
Per favore,
chiami il suo collaboratore.
791
01:09:11,378 --> 01:09:14,328
Tenga, signore.
Scenda e me ne prenda uno.
792
01:09:16,212 --> 01:09:19,322
Devo scendere laggi�?
No, � fuori questione!
793
01:09:19,962 --> 01:09:22,337
- Muoviti!
- Calma!
794
01:09:28,545 --> 01:09:33,170
State fermi! Al minimo cenno
di reazione, le taglio la gola!
795
01:09:33,337 --> 01:09:36,669
� difficile stupirmi, ma tu,
Blanc, sei una gran sorpresa.
796
01:09:36,670 --> 01:09:38,753
Accidenti!
797
01:09:39,378 --> 01:09:43,127
Ma chi � quel grande fesso che ha
rovesciato l'olio sulla passerella?
798
01:09:43,128 --> 01:09:45,420
- "Grosso"!
- Per servirti!
799
01:09:47,045 --> 01:09:50,128
Hai chiesto i rinforzi? Eccomi!
800
01:09:51,128 --> 01:09:53,212
Chi � che devo uccidere?
801
01:10:18,003 --> 01:10:20,878
Troppo tardi! � nitroglicerina.
802
01:10:21,462 --> 01:10:24,544
In tre minuti il calore
salir� al punto massimo...
803
01:10:24,545 --> 01:10:27,502
- ... e noi finiremo tutti in fumo.
- Lo blocchi, per piacere.
804
01:10:27,503 --> 01:10:31,923
Impossibile! L'autodistruzione
� il nostro primo comandamento.
805
01:10:32,045 --> 01:10:34,087
Tutti a terra!
806
01:10:39,295 --> 01:10:41,837
Signora! Mi dia la mano, signora!
807
01:10:42,295 --> 01:10:44,420
Mi dia la mano!
808
01:10:44,920 --> 01:10:47,878
Lo vede che eravamo fatti
per intenderci?
809
01:10:48,003 --> 01:10:51,878
Addio, Commissario San Antonio!
810
01:10:52,003 --> 01:10:54,045
Signora!
811
01:11:04,378 --> 01:11:06,878
Toinet! Va' ad aiutare tuo padre!
812
01:11:06,962 --> 01:11:10,192
- Io vado a cercare il Presidente!
- D'accordo!
813
01:11:13,587 --> 01:11:15,837
Accidenti!
814
01:11:19,378 --> 01:11:22,044
- Tutto bene?
- Uno spasso! Che voleva la vecchia?
815
01:11:22,045 --> 01:11:24,627
Far saltare tutto!
Dobbiamo fare presto!
816
01:11:24,628 --> 01:11:27,198
Fra poco, qui,
sar� Guerre Stellari!
817
01:11:41,878 --> 01:11:45,003
Svelto! La pistola...!
818
01:12:04,503 --> 01:12:07,794
Ho fatto evacuare con l'elicottero
tutti i prigionieri!
819
01:12:07,795 --> 01:12:10,461
- Ma il Presidente dov'�?
- E che ne so, io?
820
01:12:10,462 --> 01:12:12,544
Ora pensiamo ad andarcene! Forza!
821
01:12:12,545 --> 01:12:14,627
Pap�, prima ho sentito
dei rumori nella corsia!
822
01:12:14,628 --> 01:12:16,752
- Non so se era lui!
- Io ci vado!
823
01:12:16,753 --> 01:12:19,045
- No, vieni!
- Su, forza!
824
01:12:20,295 --> 01:12:22,587
Presto! Presto!
825
01:13:00,337 --> 01:13:02,503
- Appena in tempo!
- Infatti!
826
01:13:21,920 --> 01:13:23,962
Di qua.
827
01:13:34,087 --> 01:13:37,129
Mi congratulo con lei!
� la gloria!
828
01:13:39,004 --> 01:13:41,504
Questa improvvisa umilt� la onora.
829
01:13:42,712 --> 01:13:45,878
Signor Ministro,
nonostante la versione ufficiale,
830
01:13:45,879 --> 01:13:48,003
io non credo che il Presidente
sia morto.
831
01:13:48,004 --> 01:13:50,503
Vorrei che mi autorizzasse
a proseguire l'inchiesta.
832
01:13:50,504 --> 01:13:54,003
La versione ufficiale � quella
buona. Ci atterremo a quella.
833
01:13:54,004 --> 01:13:56,753
- Signor Ministro...
- La sua missione � conclusa.
834
01:13:56,754 --> 01:13:59,170
Lei si merita una bella vacanza.
835
01:13:59,254 --> 01:14:02,962
E poi dobbiamo pensare
al suo avvenire.
836
01:14:04,254 --> 01:14:07,878
Non mi obblighi a privarla dei
mezzi adeguati alle sue ambizioni.
837
01:14:07,879 --> 01:14:09,920
Sarebbe un peccato!
838
01:14:17,379 --> 01:14:20,337
Signore e signori, per favore!
839
01:14:25,045 --> 01:14:27,378
Abbiamo sconfitto l'organizzazione
840
01:14:27,379 --> 01:14:30,299
... che terrorizzava
i grandi della Terra.
841
01:14:31,295 --> 01:14:33,961
Ma devo annunciarvi
che hanno rapito...
842
01:14:33,962 --> 01:14:37,372
... e assassinato il Presidente
della Repubblica.
843
01:14:39,254 --> 01:14:42,044
� un triste giorno per la Francia,
amici miei,
844
01:14:42,045 --> 01:14:44,945
ma una grande vittoria
per la democrazia.
845
01:14:46,254 --> 01:14:48,504
Prego, signora.
846
01:14:48,587 --> 01:14:51,294
Marianne, mi conceda
ancora qualche ora...
847
01:14:51,295 --> 01:14:55,169
... prima di considerarsi
definitivamente orfana. D'accordo?
848
01:14:55,170 --> 01:14:58,254
Perch�?
Pensa che mio padre sia vivo?
849
01:14:58,962 --> 01:15:02,782
Ho la debolezza di crederlo
e spero ancora di trovarlo.
850
01:15:04,504 --> 01:15:07,054
Sarei la donna pi� felice
del mondo.
851
01:15:07,587 --> 01:15:10,045
Allora � una buona ragione in pi�.
852
01:15:16,962 --> 01:15:20,842
- Complimenti per i galloni, Anna!
- Grazie, Commissario!
853
01:15:27,045 --> 01:15:30,045
- Dov'� "il Grosso", Toinet?
- Radiato.
854
01:15:30,337 --> 01:15:33,836
- Ha dato dell'idiota al capo.
- E per quale ragione?
855
01:15:33,837 --> 01:15:36,253
Chiss�...
Ignoro quale abbia scelto.
856
01:15:36,254 --> 01:15:39,003
In ogni caso, io non mi lamento.
Vero, ragazze?
857
01:15:39,004 --> 01:15:41,254
- Neanche noi!
- Figuriamoci!
858
01:15:44,879 --> 01:15:47,504
- � mio padre.
- Per�!
859
01:15:51,754 --> 01:15:54,337
San Antonio!
860
01:15:54,962 --> 01:15:57,254
Si faccia abbracciare!
861
01:15:57,337 --> 01:16:00,503
Si faccia abbracciare subito!
Lei mi ha salvato!
862
01:16:00,504 --> 01:16:02,670
Amico, lei mi ha salvato!
863
01:16:02,754 --> 01:16:05,919
Cosa posso fare per esprimerle
la mia riconoscenza?
864
01:16:05,920 --> 01:16:09,950
Ho trovato! Le dar� del "tu"!
D'accordo, mio "coccoloso"?
865
01:16:10,004 --> 01:16:12,586
Passi per il "tu", signor Prefetto,
se le fa piacere,
866
01:16:12,587 --> 01:16:14,961
ma "coccoloso" non si pu� sentire.
867
01:16:14,962 --> 01:16:18,682
Bene! Allora "coniglietto"!
� pi� virile! Ecco fatto!
868
01:16:18,712 --> 01:16:21,628
Ho parlato con il Ministro.
� d'accordo, � deciso:
869
01:16:21,629 --> 01:16:24,336
tu e i tuoi amici
rientrerete nei ranghi.
870
01:16:24,337 --> 01:16:27,461
La tua segretaria � una disponibile
quindi puoi tenerla.
871
01:16:27,462 --> 01:16:30,461
Dimmi, ragazzo mio,
qual buon vento ti ha portato qui?
872
01:16:30,462 --> 01:16:33,253
Ecco, capo, vorrei che
mi accordasse un permesso...
873
01:16:33,254 --> 01:16:36,503
per chiarire qualche lato oscuro
sulla scomparsa del Presidente.
874
01:16:36,504 --> 01:16:39,879
Va', mio Cherubino!
Vola dove vuoi!
875
01:16:40,087 --> 01:16:44,420
Ma prima lasciami il numero
di telefono della signora Chapon.
876
01:16:44,837 --> 01:16:49,629
Quella fragile creatura ha saputo
sovraeccitare i miei sensi!
877
01:16:53,462 --> 01:16:56,602
Dio � stato grande
quando ha creato la donna!
878
01:16:57,004 --> 01:17:00,212
Capo, mi conceda un'ultima cosa.
879
01:17:01,379 --> 01:17:04,461
Potrebbe reintegrare anche
il Tenente Berurier?
880
01:17:04,462 --> 01:17:07,420
Ma perch� affidarsi ancora
a quel porco?
881
01:17:07,504 --> 01:17:10,044
Nei nostri Servizi ce ne sono
abbastanza di effettivi!
882
01:17:10,045 --> 01:17:13,587
S�, ma, vede...
Berurier � un cafone, un beone,
883
01:17:13,670 --> 01:17:17,086
un buzzurro, ma � un ausiliario
prezioso, coraggioso e tenace.
884
01:17:17,087 --> 01:17:20,962
Ed � mio amico.
Ed io... gli voglio bene.
885
01:17:22,712 --> 01:17:25,420
Allora... d'accordo!
886
01:17:25,504 --> 01:17:28,587
- Alla Chapon!
- Alla Chapon.
887
01:17:28,837 --> 01:17:31,712
Non ci posso credere!
24 salsicce!
888
01:17:31,795 --> 01:17:35,169
Questo supera ogni immaginazione!
� roba da diventare matti!
889
01:17:35,170 --> 01:17:38,754
24 salsicce sotto vuoto
della salumeria Porcinet!
890
01:17:38,837 --> 01:17:42,545
E tu, ingorda!
Te le sei sbafate tutte! Fogna!
891
01:17:42,629 --> 01:17:46,754
Sai cosa ti dico, putrido figlio
di una madre putrefatta?
892
01:17:46,837 --> 01:17:49,378
Puoi anche prendermi a sberle,
se vuoi! Non sento niente!
893
01:17:49,379 --> 01:17:51,878
Hai le braccia molli
di una ragazza!
894
01:17:51,879 --> 01:17:54,086
E comunque non le rivedi pi�,
le tue salsicce!
895
01:17:54,087 --> 01:17:56,753
Non hai voluto dividerle?
Ti sta bene cos�!
896
01:17:56,754 --> 01:17:58,795
Zitta!
897
01:17:59,587 --> 01:18:01,420
Le mie salsicce!
898
01:18:01,504 --> 01:18:03,754
Brava! Vattene! Vattene!
899
01:18:06,045 --> 01:18:09,815
Saresti capace di mangiare
anche la pappa del piccolo!
900
01:18:10,545 --> 01:18:13,212
Non posso crederci! 24!
901
01:18:32,920 --> 01:18:36,212
Ehi! Che c'�?
Stai piangendo, piccolino?
902
01:18:36,545 --> 01:18:40,395
� uscita la tua grossa mamma?
Dov'� il tuo grosso pap�?
903
01:18:44,962 --> 01:18:48,087
- Ehi, c'� qualcuno lass�?
- S�!
904
01:18:48,962 --> 01:18:51,004
Vieni, vieni...
905
01:18:52,587 --> 01:18:56,336
Ah, sei qua. Ho appena visto
la tua "voluminosa" andare via,
906
01:18:56,337 --> 01:18:57,961
Da voi i bambini
non si sorvegliano?
907
01:18:57,962 --> 01:19:00,878
Mi ha mancato di rispetto,
quella specie di balena baffuta!
908
01:19:00,879 --> 01:19:03,294
Cos� l'ho rimandata da sua madre!
Dopo la nascita del marmocchio,
909
01:19:03,295 --> 01:19:06,475
� diventata uno strazio!
Dai, appoggialo qua.
910
01:19:07,670 --> 01:19:10,045
Ma mi vendicher�!
911
01:19:10,129 --> 01:19:14,837
Sto scrivendo le mie memorie.
Ne ho di panni sporchi da lavare!
912
01:19:14,920 --> 01:19:18,253
Farai il bucato pi� tardi.
Che hai scoperto sul brasiliano?
913
01:19:18,254 --> 01:19:21,128
Aspetta! Siediti!
Ti leggo il primo capitolo.
914
01:19:21,129 --> 01:19:23,920
Pap�, ora, legge. Pap�, ora legge!
915
01:19:24,004 --> 01:19:26,045
Pap� deve leggere.
916
01:19:26,129 --> 01:19:29,836
"Alexandre-Benoit Berurier.
Memorie. Primo capitolo.
917
01:19:29,837 --> 01:19:34,045
Io, Alexandre-Benoit Berurier,
nato a Saint-Loc du Vieux,
918
01:19:34,420 --> 01:19:37,045
tengo a dire testualmente questo:
919
01:19:38,712 --> 01:19:41,920
tutti gli uomini,
senza eccezione...
920
01:19:42,337 --> 01:19:44,420
Ripeto: tutti gli uomini,
921
01:19:44,504 --> 01:19:47,878
e per tutti gli uomini intendo
i grandi, i piccoli,
922
01:19:47,879 --> 01:19:52,587
i vecchi, i giovani,
quelli di destra e quelli sinistra,
923
01:19:52,670 --> 01:19:56,169
gli idioti, i grandi idioti,
i piccoli idioti, i meno idioti,
924
01:19:56,170 --> 01:19:59,879
tutti gli uomini,
una volta per tutte,
925
01:20:01,879 --> 01:20:04,849
tutti gli uomini
sono degli stronzi nati!"
926
01:20:05,212 --> 01:20:08,754
Ecco. Questa � la prima parte
delle mie memorie.
927
01:20:09,420 --> 01:20:12,712
- Che ne pensi?
- Bisogna vedere il seguito.
928
01:20:13,379 --> 01:20:16,753
- A proposito, il brasiliano?
- Niente di particolare.
929
01:20:16,754 --> 01:20:20,878
� il marito dell'assistente del
medico personale del Presidente.
930
01:20:20,879 --> 01:20:23,836
E tu non lo trovi fondamentale?
Cosa aspettavi a dirmelo?
931
01:20:23,837 --> 01:20:27,347
Non mi sembrava di dovergli dare
tanta importanza!
932
01:20:29,254 --> 01:20:33,837
- Quanto alle mie memorie, continuo?
- S�. Se ti rilassa, continua.
933
01:20:34,379 --> 01:20:37,171
Non credi che verranno corte,
magari?
934
01:20:37,254 --> 01:20:39,462
No. Basta che non scrivi fitto.
935
01:20:40,087 --> 01:20:42,586
Scusa, gli puoi dare il cuccio.
L'ha perso.
936
01:20:42,587 --> 01:20:44,421
Tieni, piccolo.
937
01:20:47,462 --> 01:20:51,045
Sai, Berurier... Non credo
che noi potremo mai separarci.
938
01:20:51,046 --> 01:20:54,486
- Dove andiamo?
- A fare una piccola visita medica.
939
01:20:58,296 --> 01:21:00,337
Buono...
940
01:21:03,962 --> 01:21:06,671
Bene! Fai il bravo, adesso!
941
01:21:10,004 --> 01:21:13,087
Crauti... con le cipolle.
942
01:21:15,629 --> 01:21:18,420
Mi dispiace, lo studio � chiuso.
Sono fuori servizio.
943
01:21:18,421 --> 01:21:21,296
- Ah, siete poliziotti!
- Baby-sitter.
944
01:21:23,004 --> 01:21:25,545
Abbiamo qualche domanda da porre
alla sua assistente...
945
01:21:25,546 --> 01:21:27,836
... in merito alla scomparsa
del Presidente.
946
01:21:27,837 --> 01:21:30,961
Beh, io... Segreto professionale.
Non ho niente da dirvi.
947
01:21:30,962 --> 01:21:34,102
Tu ci senti di qua?
Hai sentito male, allora!
948
01:21:35,671 --> 01:21:39,336
Se vorrai ancora procreare,
ti conviene stare tranquillo!
949
01:21:39,337 --> 01:21:41,586
- Chi � lui?
- � il mio figlioccio!
950
01:21:41,587 --> 01:21:45,795
Il tuo figlioccio? Voglio sapere se
il Presidente � veramente malato.
951
01:21:45,796 --> 01:21:48,226
S�, � molto malato. Sta per morire!
952
01:21:48,254 --> 01:21:51,711
Lui e Rosa si sono conosciuti
e si sono innamorati a prima vista.
953
01:21:51,712 --> 01:21:55,086
Un colpo di fulmine! Il miglior
rimedio per la sua malattia!
954
01:21:55,087 --> 01:21:57,628
Ma, ovviamente, il marito di Rosa
non � contento.
955
01:21:57,629 --> 01:22:00,045
S�, s�! � arrivato nel mio studio
come un folle!
956
01:22:00,046 --> 01:22:02,096
Voleva ucciderli tutti e due!
957
01:22:02,671 --> 01:22:04,795
E cos� hanno deciso di scappare.
958
01:22:04,796 --> 01:22:08,378
S�! Sono scappati cos� in fretta
che non si sono portati niente!
959
01:22:08,379 --> 01:22:11,212
Mi hanno mandato
il simpatico Chico...
960
01:22:11,296 --> 01:22:13,628
... per recuperare
qualche effetto personale!
961
01:22:13,629 --> 01:22:15,711
Da dove vieni, mio piccolo Chico?
962
01:22:15,712 --> 01:22:19,337
- Rio de Janeiro!
- Rio! Rio de Janeiro!
963
01:22:19,421 --> 01:22:21,546
Rio de Janeiro!
964
01:22:33,254 --> 01:22:36,274
- Pensa che mio padre sia qui?
- � possibile.
965
01:22:36,296 --> 01:22:38,586
Ma se � vivo,
perch� non mi ha detto niente?
966
01:22:38,587 --> 01:22:40,637
Forse non aveva altra scelta.
967
01:22:42,462 --> 01:22:47,302
Non so se capita anche a voi, ma io
digerisco male il cibo degli aerei.
968
01:23:29,671 --> 01:23:33,254
Bene! Ci aspetti qui, Marianne.
Torniamo subito.
969
01:23:53,129 --> 01:23:56,629
San Antonio,
credo di avere le traveggole.
970
01:23:57,171 --> 01:24:01,901
Hai ragione. Probabilmente fa parte
della stessa covata dell'altro.
971
01:24:02,587 --> 01:24:04,629
Dai...
972
01:24:07,004 --> 01:24:09,046
Buongiorno.
973
01:24:12,171 --> 01:24:14,881
Vorremmo parlare con Rosa,
per favore.
974
01:24:19,171 --> 01:24:23,046
Bene. Io ci ho messo la cortesia.
Tu ci metti le mani.
975
01:24:23,879 --> 01:24:25,962
D'accordo, ci penso io.
976
01:24:30,462 --> 01:24:34,129
- Come?
- Forse dovresti...
977
01:24:41,712 --> 01:24:45,004
Guarda qua...
"Muto dalla nascita".
978
01:24:45,629 --> 01:24:49,504
Sei muto, vero?
Perch� non l'hai detto subito?
979
01:24:50,629 --> 01:24:52,254
Perch� � muto.
980
01:25:45,296 --> 01:25:48,879
Qual � Rosa? Dove trovo Rosa?
981
01:25:49,171 --> 01:25:51,212
L�?
982
01:25:53,337 --> 01:25:55,379
Venga! Di l�!
983
01:26:24,254 --> 01:26:26,421
Pap�!
984
01:26:33,837 --> 01:26:35,921
Ma perch�...?
985
01:26:44,379 --> 01:26:47,295
- Signor Presidente...
- Signor Commissario...
986
01:26:47,296 --> 01:26:49,462
Buonasera.
987
01:26:53,421 --> 01:26:55,961
Il suo rapimento
� stato molto plausibile.
988
01:26:55,962 --> 01:26:57,961
Ho rischiato di crederci anch'io.
989
01:26:57,962 --> 01:27:00,412
Poi ho saputo della sua malattia...
990
01:27:00,421 --> 01:27:03,631
... e ho immaginato
il suo tedio per il potere.
991
01:27:04,462 --> 01:27:06,921
Non abbia timori, signore.
992
01:27:07,212 --> 01:27:09,670
Viva felice i momenti
che le restano.
993
01:27:09,671 --> 01:27:12,296
Io non parler�.
Le do la mia parola.
994
01:27:16,879 --> 01:27:19,337
Marianne,
lei � arrivata in porto.
995
01:27:19,712 --> 01:27:22,004
Avrete tantissime cose da dirvi.
996
01:27:22,296 --> 01:27:25,546
- Molte grazie.
- Arrivederci.
997
01:27:34,713 --> 01:27:37,963
Missione compiuta! Torniamo a casa!
998
01:27:47,421 --> 01:27:49,879
"Grosso"! No!
999
01:28:14,213 --> 01:28:18,337
Dimmi, San Antonio: chi era quel
turista con cui stavi parlando?
1000
01:28:18,338 --> 01:28:21,878
- Turista?! � il Presidente!
- Cosa? Il grande fesso?!
1001
01:28:21,879 --> 01:28:25,588
- E che ci faceva qui?
- Vuole vivere un ultimo amore.
1002
01:28:28,754 --> 01:28:30,713
Vieni, "Grosso"!
1003
01:28:34,588 --> 01:28:38,188
Sai, Antoine, tanta bellezza,
tutte queste forme...
1004
01:28:38,546 --> 01:28:41,116
... mi fanno pensare
alla mia Berthe.
1005
01:28:42,588 --> 01:28:44,629
Mi manca molto.
1006
01:28:44,713 --> 01:28:47,113
Sei fortunato, la rivedrai presto.
1007
01:28:47,838 --> 01:28:49,879
Credi che mi perdoner�?
1008
01:28:50,421 --> 01:28:52,463
Tu lo vuoi davvero?
1009
01:28:54,713 --> 01:28:56,629
S�.
1010
01:28:57,338 --> 01:28:59,671
Beh, allora...
1011
01:29:01,296 --> 01:29:03,588
- Dai, andiamo!
- S�.
1012
01:30:28,338 --> 01:30:32,713
No! Resti, la prego!81770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.