All language subtitles for 2004 San Antonio.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,292 --> 00:01:04,917 Signorine, � stato un piacere, ma adesso devo andare a lavorare. 2 00:01:04,918 --> 00:01:05,018 * 3 00:01:06,167 --> 00:01:08,582 Non posso davvero. Dovete credermi. 4 00:01:08,583 --> 00:01:10,792 - No! - Per favore! 5 00:01:17,667 --> 00:01:19,917 Ciao! 6 00:01:35,042 --> 00:01:38,417 S�, accidenti! Che cosa c'�? 7 00:01:39,542 --> 00:01:42,958 - Disturbo? Mi dispiace! - No, figurati! 8 00:01:43,042 --> 00:01:45,332 - Che cosa vuoi? - Ti devo parlare. 9 00:01:45,333 --> 00:01:48,582 Sua Eccellenza star� aspettando la sua massaggiatrice con impazienza, 10 00:01:48,583 --> 00:01:51,082 quindi libera la signorina da quelle tue mani da polipo. 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,582 La mia missione consiste nel controllare le persone... 12 00:01:53,583 --> 00:01:56,124 - ... che vanno da Sua Eccellenza. - Solo controllarle... 13 00:01:56,125 --> 00:01:59,041 e non imporre la tua manutenzione. Ho parlato con il vecchio a Parigi. 14 00:01:59,042 --> 00:02:01,624 Sono preoccupati. Dobbiamo raddoppiare la vigilanza. 15 00:02:01,625 --> 00:02:05,416 Io sto vigilando! Le perquisisco in profondit�, fino all'intimo! 16 00:02:05,417 --> 00:02:09,082 Perquisire, d'accordo, ma in superficie, non in profondit�. 17 00:02:09,083 --> 00:02:12,832 La mamma e la tua deliziosa met� ci aspettano per pranzare. 18 00:02:12,833 --> 00:02:15,207 Comunque non ho ancora capito perch�, in questa missione, 19 00:02:15,208 --> 00:02:17,332 ci siamo dovuti accollare tua madre e mia moglie! 20 00:02:17,333 --> 00:02:22,082 Si deve agire in incognito in terra straniera. Tipo coppie in vacanza. 21 00:02:22,083 --> 00:02:24,207 - Ora tu liberi la signorina, - S�. 22 00:02:24,208 --> 00:02:26,968 - controlli se va tutto bene lass�, - S�. 23 00:02:27,083 --> 00:02:30,433 - e poi mi raggiungi in piscina. - In piscina, s�. 24 00:02:31,208 --> 00:02:33,125 Bene. 25 00:02:34,667 --> 00:02:36,708 La saluto, prima. 26 00:02:45,708 --> 00:02:48,708 Ma insomma, chi siete? Cosa volete da me? 27 00:02:49,500 --> 00:02:53,792 Sono la tua coscienza. Adesso ti arrestiamo. 28 00:02:54,167 --> 00:02:57,292 - E sta' fermo! - Poi ti giudicheremo... 29 00:02:57,458 --> 00:03:01,768 ... e pagherai per i tuoi crimini, Eccellenza di merda! 30 00:03:07,708 --> 00:03:11,828 Portalo alla barca e aspettami. Devo sbrigare una faccenda. 31 00:03:15,792 --> 00:03:20,375 Per chi � questo? Per Apollo Giulio! S�! 32 00:03:20,500 --> 00:03:23,875 La mamma ti ha fatto un buon pur� di spinaci! 33 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 - L'ho appena comprato. Ti piace? - S�. � un po' scuro... 34 00:03:26,542 --> 00:03:30,124 - Forse l'hanno dipinto di notte! - Per questo mi piace tanto! 35 00:03:30,125 --> 00:03:34,041 - Molto carino. Bell'acquisto. - Ma com'� buona, la pappa! 36 00:03:34,042 --> 00:03:36,791 - Hai fatto il bagno? - Fino alle ginocchia. 37 00:03:36,792 --> 00:03:40,459 - Apri la boccuccia! - Come va, piccolo Apollo Giulio? 38 00:03:40,542 --> 00:03:43,084 E la mia tortorella, come va? 39 00:03:43,167 --> 00:03:46,327 - Da dove vieni? - Non hai sentito San Antonio? 40 00:03:46,542 --> 00:03:48,750 Ho fatto il bagno. 41 00:03:48,917 --> 00:03:51,708 Davvero? Senza costume, davanti a tutti! 42 00:03:51,709 --> 00:03:55,667 - Sei la mia tortorella! - La mia tortorella! 43 00:03:55,750 --> 00:03:57,874 Ti mette in catene, la tua tortorella! 44 00:03:57,875 --> 00:04:00,166 - Magnifico! Veramente magnifico! - Vieni con me. 45 00:04:00,167 --> 00:04:02,708 - S�, vengo vengo. - Ti fa ridere tuo padre? 46 00:04:02,709 --> 00:04:04,584 Certo, � un buffone! 47 00:04:05,459 --> 00:04:08,874 L'hai scampata bella con Berthe. Ancora un po' e ti giustiziava. 48 00:04:08,875 --> 00:04:11,458 Sai, una volta i condannati li sbollentavano, qui. 49 00:04:11,459 --> 00:04:13,334 Con l'olio bollente? 50 00:04:13,417 --> 00:04:16,557 No, con l'acqua tiepida, cos� durava di pi�. 51 00:04:17,667 --> 00:04:22,792 Signori, vi consiglio di allontanarvi da qui. 52 00:04:32,292 --> 00:04:34,750 Con permesso, sir. 53 00:04:35,917 --> 00:04:38,542 - Berurier, datti una mossa! - Arrivo! 54 00:05:06,709 --> 00:05:09,542 Bene, bene... Dove l'Ambasciatore? 55 00:05:09,625 --> 00:05:11,875 Erano due, un uomo e una donna. 56 00:05:11,959 --> 00:05:14,666 L'hanno portato via. Hanno parlato di una barca. 57 00:05:14,667 --> 00:05:18,187 Ho avuto una gran paura! Non so altro, ve lo giuro! 58 00:05:18,334 --> 00:05:20,749 Bisogna proteggerla. � una testimone. 59 00:05:20,750 --> 00:05:23,084 Possiamo anche torchiarla. 60 00:05:23,167 --> 00:05:26,727 In guerra, tutti i colpi sono permessi. Pensaci tu! 61 00:05:26,917 --> 00:05:31,517 Ci penso sempre! Per i colpi che ho in mente non potrai lamentarti! 62 00:05:34,125 --> 00:05:36,292 Adesso ti interrogo per bene! 63 00:05:59,584 --> 00:06:01,625 Vai! 64 00:06:19,459 --> 00:06:21,417 Al ladro! 65 00:06:22,167 --> 00:06:24,875 � matta! Potevo ucciderla! 66 00:06:24,959 --> 00:06:26,958 Ah, sono matta? Mi sta rubando la macchina! 67 00:06:26,959 --> 00:06:29,208 - Signorina, questa � la mia auto! - Si sposti! 68 00:06:29,209 --> 00:06:32,416 - Lasci la mia macchina! - No! Mi stia a sentire! 69 00:06:32,417 --> 00:06:36,458 - Aspetti! Mi stia a sentire! - Come? Mi sta rubando la macchina! 70 00:06:36,459 --> 00:06:39,417 Non � educazione strattonare una signora. 71 00:06:39,584 --> 00:06:41,917 - Che intende dire? - Solo questo! 72 00:06:43,375 --> 00:06:46,458 - Grazie mille. - � del tutto naturale, bella signorina. 73 00:06:46,459 --> 00:06:50,919 Scusi, ma ho molta fretta. Non so come avrei fatto, senza di lei. 74 00:06:51,834 --> 00:06:54,714 Spero di rivederla, un giorno o l'altro. 75 00:07:02,917 --> 00:07:05,250 Vaffanculo, Sant' Antonio! 76 00:07:10,417 --> 00:07:12,917 Puttanella. 77 00:07:19,334 --> 00:07:22,083 "I terroristi, che hanno come obiettivo... 78 00:07:22,084 --> 00:07:24,458 ... i politici pi� importanti del mondo, hanno colpito ancora, 79 00:07:24,459 --> 00:07:27,249 ma questa volta hanno beneficiato dell'aiuto involontario... 80 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 ... del Commissario San Antonio, il quale si � reso colpevole... 81 00:07:30,584 --> 00:07:33,344 ... di complicit� nel furto di un'auto, 82 00:07:33,375 --> 00:07:35,749 dopo essere stato testimone del rapimento... 83 00:07:35,750 --> 00:07:38,874 ... del nostro Ambasciatore in un lussuoso albergo britannico." 84 00:07:38,875 --> 00:07:41,750 San Antonio, io mi inchino. 85 00:07:42,084 --> 00:07:45,124 Lei � riuscito a fare dell'incompetenza una vera arte, 86 00:07:45,125 --> 00:07:50,167 conquistandosi il titolo di "genio della dabbenaggine". 87 00:07:50,250 --> 00:07:52,833 E Dio sa quanto � forte la concorrenza! 88 00:07:52,834 --> 00:07:55,833 - Non � vero, Berurier? - Ecco, dottore, io... 89 00:07:55,834 --> 00:07:58,999 Ora non mi resta che chiedere le sue dimissioni! 90 00:07:59,000 --> 00:08:02,209 Le sue dimissioni! Cosa ne pensa? 91 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Che lei mi stimola l'intestino. 92 00:08:04,625 --> 00:08:09,042 Ma San Antonio, che dice? Lei � fuori di testa! 93 00:08:09,125 --> 00:08:12,215 Non � la testa, sono le palle... fracassate! 94 00:08:20,292 --> 00:08:24,709 - Ma che ha? - Ha che � un gran maleducato! 95 00:08:25,167 --> 00:08:28,584 Signore! Signore! 96 00:08:28,834 --> 00:08:33,584 Devi castigare quell'essere ignobile di San Antonio! 97 00:08:33,667 --> 00:08:36,959 Come il letame fallo diventare! 98 00:08:37,042 --> 00:08:38,542 Pensaci tu! 99 00:09:32,625 --> 00:09:35,834 - Le sette e venti. - � gi� mezz'ora. 100 00:09:37,292 --> 00:09:39,334 Io andrei a chiamarlo. 101 00:09:40,042 --> 00:09:42,625 - Che faccio? Vado? - S�. 102 00:09:42,709 --> 00:09:45,292 Bene. Lei resti qui. Vado a vedere. 103 00:10:26,834 --> 00:10:28,875 Signor Presidente? 104 00:10:33,251 --> 00:10:35,792 Signor Presidente? Siamo noi! 105 00:10:48,251 --> 00:10:50,167 Signor Presidente! 106 00:11:11,126 --> 00:11:13,167 S�! 107 00:11:18,126 --> 00:11:21,501 Ah, sei tu! Cos'� questo vestito? Un'eredit�? 108 00:11:22,084 --> 00:11:26,041 Mi sono meritato una promozione e presto sar� Commissario. 109 00:11:26,042 --> 00:11:28,958 Mi hanno appena affidato una missione molto delicata. 110 00:11:28,959 --> 00:11:31,375 Avevo il dovere di rendermi presentabile. 111 00:11:31,376 --> 00:11:35,186 - Buongiorno, signor Berurier! - I miei omaggi, signora! 112 00:11:35,251 --> 00:11:38,334 - Come sto vestito cos�? - Magnificamente! 113 00:11:38,417 --> 00:11:41,083 Davanti a mia madre, tieni chiuso il cofano. Si vede il motore. 114 00:11:41,084 --> 00:11:45,664 - Ma no, io... Non si preoccupi. - Non � vero! Non si vede il motore! 115 00:11:49,167 --> 00:11:51,209 Da quando ti lavi i denti? 116 00:11:51,417 --> 00:11:53,791 Ho cominciato a farlo da un po' di tempo. 117 00:11:53,792 --> 00:11:55,834 Prima li sfregavo col dito. 118 00:11:56,167 --> 00:12:00,416 - Questo � il mio spazzolino. - Che fai ora che sei disoccupato? 119 00:12:00,417 --> 00:12:03,217 - Comprer� uno spazzolino nuovo. - Bravo! 120 00:12:04,167 --> 00:12:07,958 Sai, il vecchio mi ha affidato roba tosta. Molto tosta! 121 00:12:07,959 --> 00:12:10,042 E che cos'�? 122 00:12:15,667 --> 00:12:17,667 Top secret. 123 00:12:40,334 --> 00:12:43,209 Antoine? Antoine! 124 00:12:43,292 --> 00:12:46,072 Sei in condizioni di ricevere qualcuno? 125 00:12:46,126 --> 00:12:49,566 - Beh, dipende. Chi �? - Il Ministro degli Interni. 126 00:12:50,584 --> 00:12:52,959 - Okay, scendo. - � salito lui. 127 00:12:54,542 --> 00:12:58,208 - I miei rispetti, signor Ministro. - No, la prego, stia comodo. 128 00:12:58,209 --> 00:13:00,251 � questione di un minuto. 129 00:13:01,084 --> 00:13:03,042 Solo una domanda. 130 00:13:03,667 --> 00:13:07,625 Da quanto tempo non le affidano pi� una missione... impossibile? 131 00:13:07,626 --> 00:13:10,875 Da quando ho dato del "vecchio rimbambito" al capo della polizia, 132 00:13:10,876 --> 00:13:12,976 mentre non � poi cos� vecchio! 133 00:13:13,209 --> 00:13:16,041 Sa perch� � stato messo a riposo, invece? 134 00:13:16,042 --> 00:13:18,458 Perch� i suoi meriti sono troppo grandi! 135 00:13:18,459 --> 00:13:21,291 Lei � un uomo d'azione, San Antonio, � un eroe. 136 00:13:21,292 --> 00:13:23,912 Che ci fa in una vasca idromassaggio? 137 00:13:24,667 --> 00:13:28,126 - Conclusione? - Le faccio un'offerta stimolante: 138 00:13:28,876 --> 00:13:33,876 una squadra molto speciale, con speciali prerogative. Capisce? 139 00:13:33,959 --> 00:13:36,583 Non mi sembra molto democratico, signor Ministro. 140 00:13:36,584 --> 00:13:39,666 Eh, no! Con me non attacca! Parla proprio lei, 141 00:13:39,667 --> 00:13:43,333 che si � sempre preso gioco della legge pi� dei Marsigliesi? 142 00:13:43,334 --> 00:13:45,750 Ma porca miseria! Chi crede di essere? 143 00:13:45,751 --> 00:13:48,375 - Si calmi, signor Ministro. - Io sono calmissimo! 144 00:13:48,376 --> 00:13:52,056 Si sieda, per piacere, e mi parli di questo incarico. 145 00:13:54,959 --> 00:13:58,959 - Parliamo da uomini. - Per quanto riguarda me... 146 00:14:00,001 --> 00:14:04,250 Il Presidente della Repubblica � scomparso e lei deve trovarlo. 147 00:14:04,251 --> 00:14:07,792 Le do al massimo 48 ore! Sono stato chiaro? 148 00:14:28,709 --> 00:14:31,458 Buongiorno, signore. Favorisca i documenti, prego. 149 00:14:31,459 --> 00:14:33,626 Commissario San Antonio. 150 00:14:42,501 --> 00:14:44,584 Prendi la 607! 151 00:14:54,626 --> 00:14:56,625 I miei rispetti, signor Segretario. 152 00:14:56,626 --> 00:14:59,208 Il capo della polizia pensa che sia opera di terroristi... 153 00:14:59,209 --> 00:15:01,625 ... che stanno prendendo di mira le personalit� internazionali. 154 00:15:01,626 --> 00:15:04,416 Ma non riesco a spiegarmi come abbiano potuto organizzare... 155 00:15:04,417 --> 00:15:07,041 ... un sequestro del genere qui all'Eliseo! 156 00:15:07,042 --> 00:15:09,875 Con la complicit� di qualcuno vicino al Presidente? 157 00:15:09,876 --> 00:15:11,626 Sta scherzando? 158 00:15:18,626 --> 00:15:20,709 Da questa parte. 159 00:15:21,251 --> 00:15:26,334 Le mostro il luogo preciso dove il nostro Presidente � stato... 160 00:15:26,501 --> 00:15:30,376 Non si innervosisca! Ce la faremo, signore! 161 00:15:35,001 --> 00:15:37,834 Stia calmo che adesso la tiriamo fuori! 162 00:15:41,959 --> 00:15:45,584 Il cesso del Presidente! Il cesso del Presidente! 163 00:15:45,667 --> 00:15:48,292 Che aspettate a tirarmi fuori? 164 00:15:48,376 --> 00:15:51,226 - Calmo! Ci sono quasi! - Ehi, rimbambito! 165 00:15:51,292 --> 00:15:54,666 Come mai l'altro grande uomo � scomparso da queste bomboniere... 166 00:15:54,667 --> 00:15:57,457 ... e tu non sei capace di far uscire me? 167 00:15:57,501 --> 00:16:00,084 - Cesso del Presidente! - Ecco fatto! 168 00:16:01,542 --> 00:16:03,959 Ci penso io. Lo conosco bene. 169 00:16:04,417 --> 00:16:06,708 San Antonio, che cavolo ci fai qui? 170 00:16:06,709 --> 00:16:10,500 - Investigo a titolo privato. - Anch'io, ma a titolo ufficiale. 171 00:16:10,501 --> 00:16:13,416 - Dentro i cessi? - Sto facendo carriera, sai? 172 00:16:13,417 --> 00:16:15,750 Berthe ha ragione: mi facevi ombra. 173 00:16:15,751 --> 00:16:19,500 Non basta fare carriera. Bisogna anche saper portare il vestito. 174 00:16:19,501 --> 00:16:23,709 - Beh, ti vedr� all'opera. - Vuoi metterti in competizione? 175 00:16:33,959 --> 00:16:37,125 Zio Berurier! Da questa parte non sono passati. 176 00:16:37,126 --> 00:16:39,167 - Davvero? - S�. 177 00:16:39,251 --> 00:16:41,416 Abbiamo esaminato i video della sorveglianza... 178 00:16:41,417 --> 00:16:43,833 ... e controllato tutte le persone presenti. 179 00:16:43,834 --> 00:16:46,083 Rimarranno qui a nostra disposizione. 180 00:16:46,084 --> 00:16:49,416 Sai che, mentre tu ti stavi dando da fare, tuo padre � piombato qui? 181 00:16:49,417 --> 00:16:52,291 - Gli hai detto che c'ero anch'io? - No, amo la sintesi. 182 00:16:52,292 --> 00:16:54,751 L'ho solo mandato a quel paese. 183 00:16:54,917 --> 00:16:57,583 Forza, tu! No, non cos�! Dall'alto! Capito? 184 00:16:57,584 --> 00:16:59,709 - Va bene cos�, capo? - Ecco. 185 00:17:00,126 --> 00:17:02,625 - S�, va molto bene. E lei? - Il dossier � pronto. 186 00:17:02,626 --> 00:17:05,846 - Perfetto! Vi ringrazio. Venga. - Arrivederci. 187 00:17:08,376 --> 00:17:10,625 - Buongiorno, Commissario. - I miei omaggi, signora. 188 00:17:10,626 --> 00:17:13,583 Immagino che lei possa togliere queste misure di sicurezza... 189 00:17:13,584 --> 00:17:16,125 ... che ci impediscono di uscire dal palazzo. 190 00:17:16,126 --> 00:17:19,708 Pu� andare, ora, Marie! Ho un appuntamento dal parrucchiere 191 00:17:19,709 --> 00:17:23,359 - ... e sono molto in ritardo. - Sono davvero desolato. 192 00:17:24,334 --> 00:17:27,208 Non mi sembra molto preoccupata per la scomparsa di suo marito. 193 00:17:27,209 --> 00:17:30,167 Perch� dovrei esserlo? Forse questa notte non � rientrato. 194 00:17:30,168 --> 00:17:32,458 In questo caso, lei lo saprebbe di certo. 195 00:17:32,459 --> 00:17:34,584 Dormiamo in camere separate. 196 00:17:35,168 --> 00:17:37,542 E se non fosse mai uscito? La sua cameriera dice... 197 00:17:37,543 --> 00:17:39,958 ... di averlo visto entrare in bagno, questa mattina. 198 00:17:39,959 --> 00:17:43,969 Non sarebbe la prima volta che quella gli fa da copertura. 199 00:17:50,376 --> 00:17:54,286 Rodolphe sar� isterico! Mi sbaglier� di certo il colore. 200 00:17:54,459 --> 00:17:58,375 Comunque mi permetta di dirle che quei pochi capelli bianchi... 201 00:17:58,376 --> 00:18:01,666 - ... le stanno benissimo. - Grazie, Commissario. 202 00:18:02,251 --> 00:18:05,417 Ecco Marianne che rientra! Che ora �? Ah, s�... 203 00:18:05,418 --> 00:18:07,584 Lei conosce mia figlia? 204 00:18:10,293 --> 00:18:12,209 Chi non la conosce? 205 00:18:12,293 --> 00:18:14,763 Conosci il Commissario San Antonio? 206 00:18:15,251 --> 00:18:17,584 Beh, chi non lo conosce? 207 00:18:30,876 --> 00:18:33,126 Mi scusi, signora. 208 00:18:38,501 --> 00:18:40,709 - Ciao, pap�! - Toinet! 209 00:18:41,251 --> 00:18:43,084 - Che frequenza? - 4! 210 00:18:43,168 --> 00:18:45,168 Vai! Vai! 211 00:18:47,918 --> 00:18:49,959 Di l�! Svelto! 212 00:18:50,334 --> 00:18:52,458 Se ci scappa quella ragazza, ti diseredo! 213 00:18:52,459 --> 00:18:54,501 Sei sempre cos� simpatico! 214 00:18:55,668 --> 00:18:58,418 - Accelera? - Come? Pi� di cos�? 215 00:19:01,293 --> 00:19:03,833 Commissario San Antonio! Mi ricevete? 216 00:19:03,834 --> 00:19:09,126 - Perfettamente, Commissario! - Controllate la targa 163MJN75! 217 00:19:09,209 --> 00:19:11,279 - Aspetto notizie! - Ricevuto! 218 00:19:13,001 --> 00:19:15,375 - Pensi di essere David Copperfield? - Perch�? 219 00:19:15,376 --> 00:19:18,583 Ti ho lasciato in una scuola e ti ritrovo all'Eliseo. Vorrei capire. 220 00:19:18,584 --> 00:19:21,564 � il mio animo di spaccone. Ho preso da te. 221 00:19:23,876 --> 00:19:26,251 - E i tuoi studi? - Li ho finiti. 222 00:19:26,418 --> 00:19:29,083 - E cosa farai adesso? - Lo sbirro, come te! 223 00:19:29,084 --> 00:19:31,744 Dai, altrimenti la perdiamo! Muoviti! 224 00:19:34,459 --> 00:19:38,376 Togliti di mezzo! A destra! L�! L�! L�! 225 00:19:40,709 --> 00:19:44,292 Per fare il poliziotto, bisogna evere un minimo di materia grigia! 226 00:19:44,293 --> 00:19:47,583 Eccome se ne ho! La prova � che sono il vice del "Grosso"! 227 00:19:47,584 --> 00:19:51,544 - E mi hanno dato la macchina! - La chiami macchina questa? 228 00:19:56,043 --> 00:19:58,375 - Guarda che di l� non ci passi! - S� che ci passo. 229 00:19:58,376 --> 00:20:00,250 - Non ci passiamo! - Fidati di tuo figlio! 230 00:20:00,251 --> 00:20:02,293 - Ma che cosa fai? - S�! 231 00:20:08,543 --> 00:20:12,053 Chiederai scusa a questa gente! Almeno un pochino! 232 00:20:25,293 --> 00:20:28,375 Molto bene, figlio mio! Te la cavi alla grande! 233 00:20:28,376 --> 00:20:31,466 - Ma quando hai preso la patente? - Mai presa! 234 00:20:37,126 --> 00:20:39,209 - Tutto bene? - S�. 235 00:20:41,918 --> 00:20:44,376 Avete bisogno di aiuto, ragazzi? 236 00:20:49,876 --> 00:20:51,833 � possibile raggiungere quella vespa? 237 00:20:51,834 --> 00:20:54,404 Per lei farei l'impossibile! Salga. 238 00:20:55,793 --> 00:20:58,708 Non riesco a crederci! Chi pensi di essere? Schumacher? 239 00:20:58,709 --> 00:21:02,369 Dove l'hai trovata la patente? In un uovo di pasqua? 240 00:21:02,459 --> 00:21:06,039 Ecco! � meglio della patente, no? Forza, documenti! 241 00:21:06,334 --> 00:21:08,708 Non ha rispettato la precedenza, signore. 242 00:21:08,709 --> 00:21:11,375 - Lo so, ma lei veniva contromano! - Ci prova? 243 00:21:11,376 --> 00:21:13,376 - No. - Attento! 244 00:21:14,459 --> 00:21:16,334 Ecco, ferma! 245 00:21:16,959 --> 00:21:19,459 - Grazie mille. - � stato un piacere. 246 00:22:42,709 --> 00:22:45,069 Com'� piccolo il mondo, signorina! 247 00:22:50,084 --> 00:22:52,293 - Ancora tu? - Eh, s�. 248 00:22:54,543 --> 00:22:57,113 Sempre con i colpi grossi, bellezza? 249 00:23:03,001 --> 00:23:05,043 Attenzione! 250 00:23:05,126 --> 00:23:09,766 Con me, i trucchi funzionano una volta. Alla seconda, faccio danni. 251 00:23:15,918 --> 00:23:17,959 Hai vinto, San Antonio. 252 00:23:19,626 --> 00:23:21,584 Eh, s�. 253 00:23:35,293 --> 00:23:38,125 Ho sempre pensato che sarebbe finita male per lei. 254 00:23:38,126 --> 00:23:40,001 Le hai rubato i soldi? 255 00:23:41,626 --> 00:23:45,376 Ah, sei uno sbirro. "Commissario San Antonio". 256 00:23:45,876 --> 00:23:50,293 Blanc. Jeremie Blanc. Agente di pulizia. Saluti. 257 00:23:50,376 --> 00:23:53,043 Aspetta un secondo! Aspetta! 258 00:23:53,251 --> 00:23:55,250 Perch� pensavi che sarebbe finita male? 259 00:23:55,251 --> 00:23:57,167 Sono spiacente, ma non ho niente da dire. 260 00:23:57,168 --> 00:23:59,428 Hai cominciato e adesso finisci. 261 00:23:59,501 --> 00:24:01,293 - � una minaccia? - S�. 262 00:24:01,418 --> 00:24:03,750 Io cerco sempre di farmi gli affari miei, 263 00:24:03,751 --> 00:24:05,708 ma quella ragazza � sempre stata ambigua. 264 00:24:05,709 --> 00:24:08,625 - La conoscevi? - S� da quando bazzico il quartiere. 265 00:24:08,626 --> 00:24:11,500 - Era spesso con una vecchietta. - E allora? 266 00:24:11,501 --> 00:24:14,501 Allora niente. Devo andare a lavorare. 267 00:25:06,001 --> 00:25:08,126 Commissario? 268 00:25:35,293 --> 00:25:37,418 Commissario? 269 00:25:46,835 --> 00:25:48,918 Lascia! No! No! Vieni! 270 00:26:03,001 --> 00:26:06,335 Buongiorno, signori! Voi cercatelo di l�! 271 00:26:20,251 --> 00:26:23,042 - Ci sono novit�? - Sono passati 15 minuti... 272 00:26:23,043 --> 00:26:25,667 ... fra il momento in cui il Presidente � andato in bagno... 273 00:26:25,668 --> 00:26:28,250 ... e quello in cui ci si � resi conto che era sparito. 274 00:26:28,251 --> 00:26:30,459 Quindi sono scappati in questo lasso di tempo, 275 00:26:30,460 --> 00:26:32,125 visto che dopo � stato dato l'allarme... 276 00:26:32,126 --> 00:26:34,125 ... e tutte le uscite sono state bloccate. 277 00:26:34,126 --> 00:26:36,084 Quanto ci vuole per la trota alle mandorle? 278 00:26:36,085 --> 00:26:38,167 - Circa 10 minuti. - D'accordo, fatela. 279 00:26:38,168 --> 00:26:41,209 Solo che vorrei un po' di testina di vitello, del pasticcio d'anatra 280 00:26:41,210 --> 00:26:43,375 ... e delle uova con maionese, per cominciare. 281 00:26:43,376 --> 00:26:45,459 E la trota per ultima, allora? 282 00:26:45,460 --> 00:26:48,584 S�, cos� non cambieremo le posate, eh, quaglietta mia? 283 00:26:48,585 --> 00:26:51,709 Mettendo insieme tutti i dati, sono uscite 26 persone... 284 00:26:51,710 --> 00:26:54,417 ... e 9 autovetture durante quel lasso di tempo. 285 00:26:54,418 --> 00:26:56,959 Beh, il vostro Presidente era senza dubbio tra loro. 286 00:26:56,960 --> 00:26:59,792 Dovete trovarmi tutti quelli che avete lasciato uscire all'ora X... 287 00:26:59,793 --> 00:27:01,667 ... e portarli qui in meno del tempo... 288 00:27:01,668 --> 00:27:03,792 ... che ci mettono le vostre mogli a cornificarvi! 289 00:27:03,793 --> 00:27:07,084 - Niente dessert? - No, la trota ha gi� le mandorle. 290 00:27:07,085 --> 00:27:09,875 - Puzza, il vostro gorgonzola? - Al punto giusto, signore. 291 00:27:09,876 --> 00:27:12,000 Allora me ne dia un pochettino, 292 00:27:12,001 --> 00:27:16,101 sempre che l'odore non dia troppo fastidio alla signorina. 293 00:27:18,876 --> 00:27:21,542 Signor Blanc, ti interesserebbe entrare in polizia? 294 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 - Sto formando una squadra. - Parliamone. 295 00:27:24,085 --> 00:27:26,209 Come lavoro, non � peggio di altri. 296 00:27:26,210 --> 00:27:28,584 Non solo. Ci sono anche dei vantaggi. Guarda! 297 00:27:28,585 --> 00:27:30,750 Mi scusi, signorina, non lo sa che qui � vietato parcheggiare? 298 00:27:30,751 --> 00:27:33,500 - Mi dispiace. - Ci accompagnerebbe a Vincennes? 299 00:27:33,501 --> 00:27:35,459 Non mi � di strada, ma se vi fa comodo... 300 00:27:35,460 --> 00:27:37,460 - Ci fa comodo. - Andiamo. 301 00:27:37,543 --> 00:27:40,773 Bella la vita col tesserino della polizia, eh? 302 00:27:45,376 --> 00:27:48,042 Questo � quello che abbiamo registrato stamattina. 303 00:27:48,043 --> 00:27:52,043 Erano pi� o meno le sei. � entrata quella ragazza. Vede? 304 00:27:54,501 --> 00:27:58,721 Perch� si nasconde il viso con la mano? Pu� tornare indietro? 305 00:27:59,043 --> 00:28:01,710 - � possibile? - S�, s�! 306 00:28:05,001 --> 00:28:06,918 - Ecco. - S�. 307 00:28:17,168 --> 00:28:19,418 Quaglietta mia! 308 00:28:21,876 --> 00:28:24,251 Allora, quaglietta mia, dai... 309 00:28:25,210 --> 00:28:27,876 - Vieni qua... vieni... - Ma che fa? 310 00:28:27,960 --> 00:28:30,293 La prego! No! Ci vedono! 311 00:28:32,126 --> 00:28:34,543 No, no! Che fa? No! 312 00:28:34,626 --> 00:28:36,917 Dammi un bacino! Queglietta mia, un piccolo bacino! 313 00:28:36,918 --> 00:28:39,293 Ma che fa? No! 314 00:28:42,126 --> 00:28:45,875 - Zio Berurier, abbiamo qualcosa! - Anch'io ho qualcosa! 315 00:28:45,876 --> 00:28:48,917 Ma insomma, non � il momento! Sei inguaribile, zio! 316 00:28:48,918 --> 00:28:50,668 D'accordo! 317 00:28:50,751 --> 00:28:53,709 Controllo se l'arma impropria � messa bene nella sua fondina! 318 00:28:53,710 --> 00:28:55,917 - Giusto, quaglietta mia? - Forza, andiamo! 319 00:28:55,918 --> 00:28:57,960 S�, vengo. 320 00:29:03,126 --> 00:29:06,417 Esatto, signor Ministro. Credo che si tratti della base logistica... 321 00:29:06,418 --> 00:29:09,250 ... dove hanno organizzato il rapimento del Presidente. 322 00:29:09,251 --> 00:29:12,084 - Pensa che sia ancora in vita? - Se avessero voluto ucciderlo, 323 00:29:12,085 --> 00:29:14,292 un attentato sarebbe stato meno rischioso. 324 00:29:14,293 --> 00:29:17,683 San Antonio, quando avr� preso quei delinquenti, 325 00:29:17,751 --> 00:29:20,709 non voglio che li trasporti in un furgone cellulare. 326 00:29:20,710 --> 00:29:23,300 Voglio un carro funebre refrigerato. 327 00:29:23,335 --> 00:29:26,667 - Penso di essere stato chiaro. - Certo, signor Ministro. 328 00:29:26,668 --> 00:29:30,958 - Ha seguito dei corsi di dizione? - Cours Florent, per 10 anni. 329 00:29:31,085 --> 00:29:35,065 Detto cos�, sembra una pena detentiva. A presto, signore. 330 00:29:36,668 --> 00:29:39,625 Non c'� nulla di interessante in questo dossier. 331 00:29:39,626 --> 00:29:43,256 In quest'altro, invece, c'� sicuramente una pista. 332 00:29:43,626 --> 00:29:46,917 Ho constatato delle analogie correlative con una persona... 333 00:29:46,918 --> 00:29:49,042 ... di cui hanno nascosto l'identit�. 334 00:29:49,043 --> 00:29:52,250 "Analogie correlative"? Che vocabolario forbito! 335 00:29:52,251 --> 00:29:54,335 Consegneremo tutto a Mathias. 336 00:29:58,126 --> 00:30:00,917 Toinet, bruceremo San Antonio sul filo di lana. 337 00:30:00,918 --> 00:30:03,418 - Buongiorno, Tenente! - Ciao, Mim�! 338 00:30:09,376 --> 00:30:11,418 Ma come, amico mio? 339 00:30:11,668 --> 00:30:14,625 So che hai appena dato le dimissioni e ti trovo qui. 340 00:30:14,626 --> 00:30:18,250 - Mi ha pregato di aspettarlo. - Anche noi abbiamo delle novit�. 341 00:30:18,251 --> 00:30:21,151 - Davvero? - Qualcosa di pi� di un indizio. 342 00:30:22,335 --> 00:30:25,585 Rouill�! Perdonami, ma � molto, molto urgente! 343 00:30:25,626 --> 00:30:27,543 Abbiamo una sospetta. 344 00:30:27,626 --> 00:30:31,292 � l'unica persona non identificata uscita dall'Eliseo questa mattina. 345 00:30:31,293 --> 00:30:34,417 Partendo da questo video della sorveglianza, dovresti arrivare... 346 00:30:34,418 --> 00:30:37,368 ... a dirci qualcosa di pi� su questa tipa. 347 00:30:42,168 --> 00:30:44,210 Vuoi la mia foto, Pinuche? 348 00:30:52,668 --> 00:30:56,876 Allora, Tenente Berurier, come va la sua inchiesta? 349 00:30:56,960 --> 00:31:00,042 I miei rispetti, dottore. Lei pu� essere fiero di me e del ragazzo. 350 00:31:00,043 --> 00:31:02,792 - Facciamo passi da gigante! - Bene, bene. 351 00:31:02,793 --> 00:31:05,750 Signorina, pu� portarmi un bicchiere d'acqua, per favore? 352 00:31:05,751 --> 00:31:07,668 Subito, signore. 353 00:31:07,960 --> 00:31:10,875 Sono molto amareggiato. Molto amareggiato. 354 00:31:10,876 --> 00:31:13,500 - Cosa succede, capo? - Un colpo di fortuna, 355 00:31:13,501 --> 00:31:16,961 Alexandre Benoit, e soffro in modo intollerabile. 356 00:31:17,085 --> 00:31:20,667 La signorina Zouzou mi ha mollato come uno straccio usato, 357 00:31:20,668 --> 00:31:23,625 - per un industriale tedesco. - E lei dice che � una fortuna! 358 00:31:23,626 --> 00:31:27,417 Ha devastato irrimediabilmente il mio conto in banca. Era Attila! 359 00:31:27,418 --> 00:31:31,585 Una divoratrice di assegni! Una grande sgualdrina! 360 00:31:31,918 --> 00:31:34,868 Si � portata via persino il mio Fragonard. 361 00:31:35,835 --> 00:31:36,542 - Il suo, cosa? - Il mio Fragonard! 362 00:31:36,543 --> 00:31:39,335 - La denunci! - E che figura farei? 363 00:31:39,418 --> 00:31:41,876 Il grande capo della polizia parigina... 364 00:31:41,877 --> 00:31:44,167 ... che si fa derubare da una sgualdrina! 365 00:31:44,168 --> 00:31:48,002 Potete immaginarvi le risate! No, pazienza! Pazienza! 366 00:31:48,085 --> 00:31:50,209 � per il Fragonard che � cos� preoccupato? 367 00:31:50,210 --> 00:31:54,542 No, ne far� dipingere un altro. � che la ragazza mi aveva ridato... 368 00:31:54,543 --> 00:31:56,710 ... vigore! 369 00:31:57,502 --> 00:32:00,252 E appetito sessuale. 370 00:32:01,752 --> 00:32:05,460 Mio caro Berurier, lei era grande! Grande! 371 00:32:06,252 --> 00:32:09,002 Mi leccava tutto. 372 00:32:09,377 --> 00:32:12,793 Tutto il corpo, minuziosamente. 373 00:32:13,043 --> 00:32:15,377 Berurier, ha capito che intendo? 374 00:32:18,127 --> 00:32:20,126 Guardi che non bisogna lasciarsi andare cos�! 375 00:32:20,127 --> 00:32:22,417 - Non si scordi che lei � un capo! - Esatto! 376 00:32:22,418 --> 00:32:24,876 Esatto, Berurier, sono pur sempre un capo! 377 00:32:24,877 --> 00:32:29,793 Ma anche un capo potr�, se gli piace, farsi leccare. 378 00:32:31,293 --> 00:32:34,502 Berurier! Toinet! Presto! Venite a vedere! 379 00:32:35,210 --> 00:32:37,640 Ho una notizia cattiva e una buona. 380 00:32:37,918 --> 00:32:40,308 La cattiva � che non si vede chi �. 381 00:32:40,460 --> 00:32:43,960 Ha 15 mani sul viso. Non ci posso fare nulla. 382 00:32:44,418 --> 00:32:47,877 La buona... Guardate, ora zummo. 383 00:32:50,252 --> 00:32:53,712 Guardate l'orologio della guardia. Zummo ancora. 384 00:33:02,168 --> 00:33:06,627 Che cosa si vede? Una busta. Un nome e un indirizzo. 385 00:33:06,710 --> 00:33:10,292 - � nella borsa della donna! - S�, nella borsa. Esatto. 386 00:33:10,293 --> 00:33:12,876 - Vi stampo l'immagine? - Sei un genio, Rouill�! 387 00:33:12,877 --> 00:33:14,752 Io me ne intendo. 388 00:33:14,835 --> 00:33:18,001 Ci siamo! Li abbiamo in pugno! Vuole che la riaccompagni? 389 00:33:18,002 --> 00:33:21,292 No, Tenente. Sono motorizzato. Adesso devo andare. 390 00:33:21,293 --> 00:33:23,376 Bene! Al lavoro! Va' a prendere la macchina. 391 00:33:23,377 --> 00:33:25,667 - Io aspetto la stampa della foto. - Okay. 392 00:33:25,668 --> 00:33:27,543 Allora... 393 00:33:40,543 --> 00:33:43,243 - Signori... - Buongiorno, Commissario! 394 00:33:44,002 --> 00:33:46,210 San Antonio! Che ci fai qui? 395 00:33:46,293 --> 00:33:50,863 Mi annoio. Una visita di cortesia. E tu, "Grosso"? Qualche novit�? 396 00:33:51,127 --> 00:33:53,293 - Niente. - Niente, davvero? 397 00:34:12,168 --> 00:34:14,292 Il nostro archivio non sbaglia. 398 00:34:14,293 --> 00:34:17,333 La ragazza Italiana aveva la fedina pulita. 399 00:34:17,377 --> 00:34:21,210 - Viveva da sola? - S�. I suoi genitori sono morti... 400 00:34:21,293 --> 00:34:25,033 ... nell'attentato terroristico del volo Air Antonia. 401 00:34:25,585 --> 00:34:27,751 L'edificio era di sua propriet�? 402 00:34:27,752 --> 00:34:31,209 No, ma il proprietario � in corso d'identificazione. 403 00:34:31,210 --> 00:34:34,630 Stiamo indagando su una banca con sede a Ginevra. 404 00:34:42,585 --> 00:34:45,918 � un lavoro duro, specie quando ti capitano... 405 00:34:46,543 --> 00:34:48,710 ... scale come queste. 406 00:35:14,002 --> 00:35:15,918 Allora! 407 00:35:25,710 --> 00:35:28,459 - Ma che significa? - Significa "mani in alto", 408 00:35:28,460 --> 00:35:30,876 ma se premo il grilletto, vorr� dire "addio, bello mio"! 409 00:35:30,877 --> 00:35:33,251 Non puoi sbagliarti nell'interpretazione. 410 00:35:33,252 --> 00:35:36,084 Alcuni parlano con i fiori. Io sono pi� diretto. 411 00:35:36,085 --> 00:35:37,918 Ma chi siete? 412 00:35:38,002 --> 00:35:40,542 Se fai il bravo, ti faremo avere i nostri certificati di nascita. 413 00:35:40,543 --> 00:35:43,403 Se non lo fai, ti faremo ingoiare il tuo. 414 00:35:44,252 --> 00:35:46,293 Conosci questa tipa? 415 00:35:46,377 --> 00:35:48,792 No, non puoi riconoscerla perch� ha il viso coperto, 416 00:35:48,793 --> 00:35:52,960 ma aveva con s� una busta che era indirizzata a te, 417 00:35:53,043 --> 00:35:57,173 quindi fa' uno sforzo di memoria e dimmi chi � questa donna! 418 00:35:57,502 --> 00:36:00,592 - Di che stai parlando? - Di che sto parlando? 419 00:36:08,377 --> 00:36:10,757 - Tutto bene, zietto? - Tutto bene! 420 00:36:50,918 --> 00:36:52,960 Bene! 421 00:36:53,085 --> 00:36:57,668 Formidabile! � esattamente come pensavo. S�! Allora... 422 00:36:58,168 --> 00:37:01,084 L'analisi di laboratorio sulla carta bruciata ci riporta... 423 00:37:01,085 --> 00:37:04,335 ... sempre e unicamente ad un solo personaggio: 424 00:37:09,252 --> 00:37:12,043 Celestin... Marie. 425 00:37:14,752 --> 00:37:17,252 Chapon. Complimenti. 426 00:37:17,502 --> 00:37:20,335 - Chapon? - S�, il collaborazionista. 427 00:37:20,418 --> 00:37:24,542 � stato rapito il mese scorso e da allora non se ne sa pi� nulla. 428 00:37:24,543 --> 00:37:27,013 � formidabile questo spettrometro. 429 00:37:28,002 --> 00:37:30,585 - Cosa? - S�, questa macchina. 430 00:37:31,835 --> 00:37:33,835 S�, � formidabile. 431 00:37:35,543 --> 00:37:38,252 Pull! Pull! 432 00:37:41,210 --> 00:37:43,460 Complimenti, signore. 433 00:37:45,043 --> 00:37:48,752 Pull! Pull! 434 00:37:54,418 --> 00:37:56,460 Pull! 435 00:38:00,252 --> 00:38:03,032 Il signor Chapon la raggiunger� subito. 436 00:38:25,210 --> 00:38:29,127 Mi ha fatto paura! Ma che sorpresa! 437 00:38:29,210 --> 00:38:31,376 "Donna sorpresa � per met� presa". 438 00:38:31,377 --> 00:38:34,387 - Commissario San Antonio. - Signora Chapon. 439 00:38:34,585 --> 00:38:36,627 � un piacere! 440 00:38:36,877 --> 00:38:40,209 Non sapevo che il signor Chapon avesse una figlia cos� carina. 441 00:38:40,210 --> 00:38:43,720 L'erede del signor Chapon � discretamente brutto, 442 00:38:43,752 --> 00:38:46,377 ma vantaggiosamente ricco. 443 00:38:46,502 --> 00:38:48,652 � per questo che l'ho sposato. 444 00:38:49,794 --> 00:38:53,634 L'abbandono per qualche istante, giusto il tempo di... 445 00:38:53,710 --> 00:38:56,168 - ... vestirmi decentemente. - Vestirsi? 446 00:38:56,169 --> 00:38:58,509 Lo � gi� troppo, per i miei gusti. 447 00:38:59,794 --> 00:39:02,085 Commissario! 448 00:39:20,502 --> 00:39:22,544 Che gusto le piace? 449 00:39:23,210 --> 00:39:25,419 Quello che preferisce. 450 00:39:26,877 --> 00:39:30,294 - Esotico. - Intenditrice... 451 00:39:48,877 --> 00:39:52,419 Cara? Cara? Cara! 452 00:39:58,669 --> 00:40:02,626 Mi dicono che lei � della polizia. Si tratta di mio padre? 453 00:40:02,627 --> 00:40:05,751 S�, mi sto occupando dell'inchiesta sul suo rapimento. 454 00:40:05,752 --> 00:40:08,082 Avete scoperto qualcosa di nuovo? 455 00:40:08,710 --> 00:40:10,669 Pu� essere. 456 00:40:11,127 --> 00:40:15,043 - Suo padre ha ricevuto minacce? - Ne ha ricevute per tutta la vita, 457 00:40:15,044 --> 00:40:17,419 come tutti gli alti funzionari. 458 00:40:17,919 --> 00:40:20,659 Scusi, ma sono in ansia per mia moglie. 459 00:40:21,752 --> 00:40:24,293 Non l'ha vista? Doveva venire a nuotare. 460 00:40:24,294 --> 00:40:26,724 No, non ho ancora avuto il piacere. 461 00:40:30,002 --> 00:40:32,834 Suo padre � amico del Presidente della Repubblica? 462 00:40:32,835 --> 00:40:36,001 La loro amicizia risale all'occupazione. Perch�? 463 00:40:36,002 --> 00:40:38,334 Il Presidente era un capo della Resistenza... 464 00:40:38,335 --> 00:40:40,876 ... e ho sentito dire che suo padre se la intendeva con la Gestapo. 465 00:40:40,877 --> 00:40:43,169 Doppiogioco, signore. 466 00:40:44,794 --> 00:40:47,710 Cara, dove sei? 467 00:40:48,127 --> 00:40:50,960 Cara? Tesoro? 468 00:40:53,710 --> 00:40:56,169 Era delizioso! 469 00:40:56,252 --> 00:40:58,502 Saporito. 470 00:40:59,460 --> 00:41:03,293 Mi permette di raccomandarla al mio capo, che � gi� di corda? 471 00:41:03,294 --> 00:41:06,804 La sua tecnica, per lui, sarebbe una resurrezione. 472 00:41:07,252 --> 00:41:09,627 Adoro le cose difficili! 473 00:41:10,002 --> 00:41:12,044 Quanta umanit�! 474 00:41:18,794 --> 00:41:21,954 Tenente, mi pu� fare il punto sulle indagini? 475 00:41:22,127 --> 00:41:25,357 La mia inchiesta non � ancora terminata, capo. 476 00:41:26,127 --> 00:41:29,876 Bisogna essere proprio in gamba per fare un colpo del genere... 477 00:41:29,877 --> 00:41:33,543 ... in un luogo cos� sorvegliato, senza che nessuno se ne accorga. 478 00:41:33,544 --> 00:41:35,710 Allora, tutto qui? 479 00:41:39,252 --> 00:41:41,582 Sto aspettando notizie da Toinet. 480 00:41:41,585 --> 00:41:45,475 � andato ad indagare in Svizzera. Segue un'altra pista. 481 00:41:46,252 --> 00:41:48,918 Ma non ha niente di concreto! Niente di concreto! 482 00:41:48,919 --> 00:41:51,376 Lei non ha detto proprio niente di concreto! 483 00:41:51,377 --> 00:41:53,544 S�, s�, ho qualcosa, capo. 484 00:41:53,669 --> 00:41:56,668 Grazie alle telecamere, siamo sulle tracce di un brasiliano... 485 00:41:56,669 --> 00:41:58,584 ... che ci � scappato per un pelo. 486 00:41:58,585 --> 00:42:01,334 Per� sappiamo parecchie cose su di lui. 487 00:42:01,335 --> 00:42:03,334 Sappiamo che � un trafficante d'armi, 488 00:42:03,335 --> 00:42:07,334 che � ricercato dalla polizia e che c'� una taglia sulla sua testa. 489 00:42:07,335 --> 00:42:09,501 Comunque le garantisco che far� l'impossibile. 490 00:42:09,502 --> 00:42:11,419 L'impossibile? 491 00:42:11,627 --> 00:42:14,251 Lei crede che sia sufficiente l'impossibile? 492 00:42:14,252 --> 00:42:17,001 Il Paese rischia di sprofondare nel caos... 493 00:42:17,002 --> 00:42:20,042 ... e il signore mi promette l'impossibile. 494 00:42:20,419 --> 00:42:24,502 Berurier, guardi che non attacca con me! 495 00:42:25,252 --> 00:42:27,710 Non � l'impossibile che mi serve! 496 00:42:28,669 --> 00:42:31,335 - � il necessario! - S�. 497 00:42:31,627 --> 00:42:33,847 - Ma io... - Forse non ha capito! 498 00:42:34,502 --> 00:42:36,794 Il necessario! 499 00:42:40,210 --> 00:42:42,335 Il necessario. Lo far�. 500 00:42:42,502 --> 00:42:44,919 Il necessario! 501 00:43:11,669 --> 00:43:15,834 Quindi se non prende l'insulina ogni giorno, pu� essergli fatale. 502 00:43:15,835 --> 00:43:18,209 Certamente. Nessuno lo sa meglio di me. 503 00:43:18,210 --> 00:43:21,584 Oltretutto gli ho aggiunto un'iniezione prima dei pasti. 504 00:43:21,585 --> 00:43:25,335 L'esame del fondo dell'occhio non era affatto buono. 505 00:43:25,669 --> 00:43:28,834 L'assenza di insulina pu� provocare danni molto gravi. 506 00:43:28,835 --> 00:43:32,105 Potrebbe addirittura cadere in coma diabetico. 507 00:43:32,919 --> 00:43:34,960 Mi nasconde qualcosa? 508 00:43:35,044 --> 00:43:37,754 Perch� pensa che le nasconda qualcosa? 509 00:43:38,419 --> 00:43:40,609 La prego di credermi, Marianne. 510 00:43:42,085 --> 00:43:44,127 Io non so niente. 511 00:43:51,127 --> 00:43:53,169 Signore... 512 00:43:53,544 --> 00:43:56,534 - Chi devo annunciare? - La polizia, grazie. 513 00:44:03,169 --> 00:44:06,619 - Buongiorno, Commissario. - Buongiorno, Marianne. 514 00:44:06,752 --> 00:44:09,043 Chi � quell'uomo che sta uscendo? 515 00:44:09,044 --> 00:44:11,252 Hubert, il medico di pap�. 516 00:44:11,377 --> 00:44:13,477 Sa del rapimento di suo padre? 517 00:44:13,544 --> 00:44:16,474 - S�, lo sa. Certo. - E chi gliel'ha detto? 518 00:44:17,127 --> 00:44:20,334 C'era l'ordine tassativo di non dire niente a nessuno. 519 00:44:20,335 --> 00:44:22,377 Non saprei. 520 00:44:22,502 --> 00:44:25,242 � orribile! Dubito di tutto e di tutti. 521 00:44:25,335 --> 00:44:27,544 Dubito quasi del dottor Hubert. 522 00:44:27,960 --> 00:44:30,002 Stia tranquilla, Marianne. 523 00:44:30,627 --> 00:44:33,007 � cos� carina quand'� tranquilla! 524 00:44:33,877 --> 00:44:36,447 Un giretto sulla Morgan le andrebbe? 525 00:45:07,960 --> 00:45:12,470 Lei ha degli occhi da far girare la testa a chiunque! Lo sa, vero? 526 00:45:12,502 --> 00:45:15,002 Lei � un ammaliatore, Commissario. 527 00:45:15,210 --> 00:45:17,252 � pi� forte di me. 528 00:45:22,335 --> 00:45:24,626 ... E allora il ragazzino chiede alla madre: 529 00:45:24,627 --> 00:45:27,335 "Quando la tua macchina sar� rotta e vecchia, cosa ne faremo?" 530 00:45:27,336 --> 00:45:30,616 E la madre risponde: "La vendiamo a tuo padre!" 531 00:45:31,461 --> 00:45:33,502 Voglio parlarvi! 532 00:45:34,752 --> 00:45:36,919 Scendete! Voglio parlarvi! 533 00:46:03,961 --> 00:46:06,002 Porca miseria! 534 00:46:12,669 --> 00:46:14,877 - Ma no! - Ma s�! 535 00:46:26,502 --> 00:46:28,668 - Distrugge spesso le auto? - A volte! 536 00:46:28,669 --> 00:46:32,269 - Dev'essere molto ricco! - No, solo irresponsabile. 537 00:47:02,961 --> 00:47:06,461 Non ti muovere! Se vi muovete, vi ammazzo! 538 00:47:06,752 --> 00:47:10,211 - Sono immobile. Che cosa vuoi? - Il Presidente! 539 00:47:10,294 --> 00:47:12,626 - Voglio sapere dov'�! - Guardi che non � il solo! 540 00:47:12,627 --> 00:47:14,918 Tuo padre! Se non me lo dici, ti ammazzo! 541 00:47:14,919 --> 00:47:17,251 - Noi non sappiamo dove sia! - Ascolta, calmati... 542 00:47:17,252 --> 00:47:19,751 Se solo ti muovi ancora, io vi ammazzo! 543 00:47:19,752 --> 00:47:22,002 Se voi non dite, io vi ammazzo! 544 00:47:22,086 --> 00:47:24,544 E se voi mentite, io vi ammazzo! 545 00:47:24,627 --> 00:47:27,710 - Sono terrorizzato... - Adesso mi dici tutto! 546 00:47:27,711 --> 00:47:32,127 Conto fino a tre! Uno! Due! 547 00:47:53,919 --> 00:47:56,229 Pu� scapparmi una volta, non due! 548 00:47:57,086 --> 00:47:59,336 Gli scarafaggi si schiacciano. 549 00:47:59,877 --> 00:48:02,252 Questo s� che si chiama tempismo! 550 00:48:02,877 --> 00:48:05,002 Grazie. 551 00:48:05,086 --> 00:48:07,252 Come va, Marianne? 552 00:48:07,919 --> 00:48:10,418 In questi casi, c'� sempre un vincente e un perdente... 553 00:48:10,419 --> 00:48:12,252 ... e io tendo a vincere. 554 00:48:12,336 --> 00:48:15,116 Una giornata con lei � indimenticabile. 555 00:48:16,127 --> 00:48:18,294 Antoine? 556 00:48:19,044 --> 00:48:21,752 - Che c'�? - Ti devo parlare. 557 00:48:21,836 --> 00:48:24,211 - Ti devo parlare. - � che... 558 00:48:24,294 --> 00:48:27,086 - Che cosa? - � Toinet. 559 00:48:27,502 --> 00:48:29,912 - Che cos'ha Toinet? - L'ho perso. 560 00:48:30,502 --> 00:48:33,543 - Come, l'hai perso? - Ha voluto seguire una pista... 561 00:48:33,544 --> 00:48:36,335 ... a Ginevra che avrebbe dovuto portarlo dal Presidente. 562 00:48:36,336 --> 00:48:38,294 Che storia � questa? 563 00:48:38,377 --> 00:48:40,751 Oggi ho ricevuto una chiamata. Un tizio mi ha detto... 564 00:48:40,752 --> 00:48:44,852 ... che loro avevano il ragazzo e che se volevo rivederlo... 565 00:48:45,377 --> 00:48:48,107 ... dovevo mettere fine all'inchiesta. 566 00:48:48,461 --> 00:48:51,293 - Chi � questa gente? - Il problema � che... 567 00:48:51,294 --> 00:48:54,168 ... non ne ho idea. Toinet non mi ha detto niente. 568 00:48:54,169 --> 00:48:57,751 Puoi togliermi un dubbio atroce? Tu sai di essere un incapace, vero? 569 00:48:57,752 --> 00:48:59,752 Certo. 570 00:49:00,711 --> 00:49:03,336 - Un idiota... - Te ne do atto. 571 00:49:05,127 --> 00:49:07,418 ... che nell'ordine dei sottosviluppati 572 00:49:07,419 --> 00:49:10,769 ... sta fra il semi deficiente e il beota totale? 573 00:49:10,794 --> 00:49:14,034 Beh, non me ne rendo conto, ma se lo dici tu... 574 00:49:14,919 --> 00:49:17,544 Taci. Sii cretino, ma in silenzio. 575 00:49:33,544 --> 00:49:35,961 San Antonio, dimmi che posso fare. 576 00:49:40,877 --> 00:49:43,086 Sparire. 577 00:50:40,336 --> 00:50:42,127 Buongiorno, signore. 578 00:50:42,211 --> 00:50:44,126 - Buongiorno a lei. - Chi devo annunciare? 579 00:50:44,127 --> 00:50:47,987 Commissario San Antonio per Margaux Wagger, per favore. 580 00:50:48,294 --> 00:50:51,001 Sono desolato, ma lei non � sulla lista. 581 00:50:51,002 --> 00:50:54,085 Ah, no? E che si deve fare per essere su questa lista? 582 00:50:54,086 --> 00:50:58,085 Scrivere, esponendo chiaramente l'oggetto della richiesta. 583 00:50:58,086 --> 00:51:00,210 E se la signora vuole dare seguito, 584 00:51:00,211 --> 00:51:02,460 il richiedente riceve un biglietto da visita. 585 00:51:02,461 --> 00:51:04,876 Devo aggiungere una busta affrancata per la risposta? 586 00:51:04,877 --> 00:51:07,710 No, non � necessario. Se la signora Wagger non d� seguito 587 00:51:07,711 --> 00:51:10,585 si astiene dal rispondere. In compenso, se d� seguito, 588 00:51:10,586 --> 00:51:12,846 si fa carico dell'affrancatura. 589 00:51:13,127 --> 00:51:17,767 Ascoltami bene, marinaretto. O mi lasci passare, o finisci in mare. 590 00:51:18,377 --> 00:51:20,461 Non vuole che l'annunci? 591 00:51:43,919 --> 00:51:46,294 Buongiorno, Antoine. 592 00:51:47,127 --> 00:51:49,417 Hai un po' di tempo da dedicarmi? 593 00:51:50,419 --> 00:51:52,544 La vita! 594 00:51:53,044 --> 00:51:55,086 Fai la spiritosa, adesso? 595 00:51:56,336 --> 00:52:00,456 Senza un minimo di ipocrisia non potremmo pi� frequentarci. 596 00:52:01,586 --> 00:52:03,794 Cosa c'� che non va, Antoine? 597 00:52:04,336 --> 00:52:07,252 Mio figlio. � stato sequestrato. 598 00:52:07,836 --> 00:52:09,960 - Da chi? - Da qualche mascalzone... 599 00:52:09,961 --> 00:52:13,043 ... che minaccia di ucciderlo se non blocchiamo le indagini. 600 00:52:13,044 --> 00:52:15,086 S�, ne ho sentito parlare. 601 00:52:17,044 --> 00:52:19,614 Ignoravo che si trattasse di Toinet. 602 00:52:24,336 --> 00:52:26,766 Che cosa ti aspetti da me, Antoine? 603 00:52:28,128 --> 00:52:30,169 Il tuo aiuto. 604 00:52:30,753 --> 00:52:34,293 Da quel che ho sentito, si tratta di gente molto potente. 605 00:52:34,294 --> 00:52:38,704 � per questo che mi rivolgo alla donna pi� influente di Ginevra. 606 00:52:42,378 --> 00:52:46,178 Desolata, ma io non mischio mai il piacere e il lavoro. 607 00:52:50,836 --> 00:52:53,216 Allora far� saltare il tuo casin�. 608 00:52:54,253 --> 00:52:56,336 Non oseresti mai! 609 00:52:56,961 --> 00:52:59,003 Se lo dici tu. 610 00:53:04,961 --> 00:53:06,919 Grazie, William. 611 00:53:10,919 --> 00:53:13,168 Dammi il tempo per qualche telefonata. 612 00:53:13,169 --> 00:53:15,044 Accetti la mia ospitalit�? 613 00:53:15,128 --> 00:53:17,086 Ne sarei davvero lieto. 614 00:53:23,336 --> 00:53:25,836 Sono il Re del mondo! 615 00:53:26,919 --> 00:53:29,877 Adesso, perch� quando ramazzavi non era proprio cos�. 616 00:53:29,878 --> 00:53:32,460 Sai, il Municipio di Parigi ha davvero avuto fiuto, 617 00:53:32,461 --> 00:53:34,627 quando l'ha assunto come netturbino. 618 00:53:34,628 --> 00:53:37,293 Ha un istinto senza pari. � davvero in gamba. 619 00:53:37,294 --> 00:53:39,835 Senza di lui non sarei mai riuscito a far saltare il casin�... 620 00:53:39,836 --> 00:53:42,878 - ... cos� facilmente. - Vieni, Mathias! 621 00:53:45,711 --> 00:53:47,753 Polizia ultra moderna, eh? 622 00:53:48,669 --> 00:53:51,043 Bene! Il palazzo che � bruciato... 623 00:53:51,044 --> 00:53:54,252 ... appartiene alla Banca Gold and Barre & Company. 624 00:53:54,253 --> 00:53:57,378 Il suo fondatore, Ambroise Barre, 625 00:53:57,461 --> 00:54:00,418 aveva degli appoggi tra i nazisti e ha fatto fortuna... 626 00:54:00,419 --> 00:54:03,877 ... non restituendo l'oro depositato nelle sue casseforti... 627 00:54:03,878 --> 00:54:06,752 ... dai proprietari morti durante le deportazioni. 628 00:54:06,753 --> 00:54:09,502 Non ha avuto problemi fino al giorno in cui... 629 00:54:09,503 --> 00:54:12,713 ... � convolato a nozze con una tale Ruth Booz. 630 00:54:13,128 --> 00:54:16,478 � lei. Infatti un mese dopo � stato assassinato. 631 00:54:16,544 --> 00:54:20,994 Un'esecuzione cruenta. Gli hanno tranciato di netto i genitali. 632 00:54:21,461 --> 00:54:24,221 Quindi Ruth Booz ha ereditato la banca. 633 00:54:24,794 --> 00:54:27,834 Hai delle informazioni su questa Ruth Booz? 634 00:54:28,169 --> 00:54:31,209 D'accordo, ti preparo un dossier completo. 635 00:55:11,336 --> 00:55:15,036 Immagino che tu abbia fatto tutto quello che serviva. 636 00:55:15,253 --> 00:55:18,883 Mi hai fatto perdere 20 milioni di Franchi svizzeri. 637 00:55:19,919 --> 00:55:22,461 - Eh, s�. - Bastardello. 638 00:55:25,253 --> 00:55:27,823 Devi trovare il modo di rimborsarmi. 639 00:55:29,253 --> 00:55:31,503 E sai come. 640 00:55:36,669 --> 00:55:39,128 Giunge a proposito. 641 00:55:41,503 --> 00:55:44,544 - Pronto? - Pap�, sono io. 642 00:55:44,753 --> 00:55:47,794 - Toinet? - Allora? Contento? 643 00:55:49,378 --> 00:55:51,419 Grazie. 644 00:56:09,419 --> 00:56:11,544 - Tutto bene? - S�. 645 00:56:15,211 --> 00:56:17,253 Dai, ti ascolto. 646 00:56:19,086 --> 00:56:23,335 Mi ricordavo del numero di targa della vespa che avevamo seguito. 647 00:56:23,336 --> 00:56:27,886 L'ho inserito nel computer e sono risalito ad una banca svizzera. 648 00:56:28,003 --> 00:56:31,418 Non so perch�, ma ho intuito che c'era qualcosa di losco. 649 00:56:31,419 --> 00:56:35,169 Insomma, ho pensato di smuovere le acque l� a Ginevra, 650 00:56:35,378 --> 00:56:37,461 parlare col grande capo... 651 00:56:38,503 --> 00:56:41,669 Avessi visto... come gliel'ho data a bere! 652 00:56:41,753 --> 00:56:43,628 C'� proprio cascato. 653 00:56:43,711 --> 00:56:47,631 Ci sar� anche cascato, ma sei tu che hai avuto la peggio. 654 00:56:48,544 --> 00:56:51,753 S�. Non avevo calcolato i rischi. 655 00:56:52,961 --> 00:56:55,003 Mi dispiace, pap�. 656 00:56:57,378 --> 00:57:01,348 Di' un po', la banca non sar� mica la Gold and Barre & Co.? 657 00:57:03,128 --> 00:57:05,938 Tu non sarai mica il grande San Antonio? 658 00:57:18,961 --> 00:57:22,293 - Buongiorno, Celestine. - Come sa il mio nome, signore? 659 00:57:22,294 --> 00:57:25,710 La lista delle cose che non so entrerebbe in un francobollo. 660 00:57:25,711 --> 00:57:27,794 Che onniscienza! 661 00:57:28,419 --> 00:57:30,586 - Celestine... - S�? 662 00:57:31,628 --> 00:57:33,558 Potrebbe farmi un servizio? 663 00:57:33,628 --> 00:57:36,294 D'accordo. Per� la devo avvertire: 664 00:57:36,378 --> 00:57:38,419 non sono molto brava. 665 00:57:38,544 --> 00:57:41,254 Provengo da una famiglia molto rigida. 666 00:57:41,503 --> 00:57:44,053 Non � mai troppo tardi per imparare. 667 00:57:44,503 --> 00:57:47,313 Ma non era questo il servizio, mia cara. 668 00:57:47,461 --> 00:57:50,919 - E che servizio vuole? - Mi porti dal grande capo. 669 00:57:52,128 --> 00:57:54,377 Ho paura che mi mandi al diavolo. 670 00:57:54,378 --> 00:57:57,918 Se cos� fosse, sappi che le mie amiche mi chiamano "Lucifero". 671 00:57:57,919 --> 00:57:59,711 "Lucifero"...! 672 00:57:59,794 --> 00:58:02,919 Victor, accompagna il signore, per piacere. 673 00:58:03,628 --> 00:58:05,586 Peanuts! 674 00:58:07,711 --> 00:58:10,128 S�, s�, anch'io! 675 00:58:10,919 --> 00:58:13,418 Esattamente. Allora ci vediamo domani? 676 00:58:13,419 --> 00:58:16,211 S�, d'accordo. Arrivederci. 677 00:58:18,544 --> 00:58:20,424 - Buongiorno! - Buongiorno. 678 00:58:21,878 --> 00:58:23,919 Primo acconto! 679 00:58:29,586 --> 00:58:31,628 Secondo acconto! 680 00:58:31,711 --> 00:58:35,221 Abbiamo finito con gli acconti. Passiamo al saldo. 681 00:58:38,044 --> 00:58:40,086 - Celestine? - S�, signore? 682 00:58:40,169 --> 00:58:44,059 Pu� far entrare il giovanotto che mi aspetta nella hall? 683 00:58:49,794 --> 00:58:53,086 Ma no, pap�! Scusa, ma non � cos� che si fa! 684 00:58:53,169 --> 00:58:55,211 Fai un gesto troppo ampio! 685 00:58:55,294 --> 00:58:57,585 Sei un po' all'antica. Non si usa pi� cos�. 686 00:58:57,586 --> 00:59:01,376 Devi essere pi� diretto, fare in fretta! Sorprenderlo! 687 00:59:01,711 --> 00:59:04,128 Bello, questo! Sa, � mio figlio. 688 00:59:05,586 --> 00:59:07,794 - Allora... - Parla. 689 00:59:30,003 --> 00:59:32,961 - Eccola l�! - Ci siamo, ragazzi! 690 00:59:33,045 --> 00:59:36,045 � quella l�? Quella? 691 00:59:36,128 --> 00:59:39,252 Il Presidente � l�? Risponda, altrimenti si arrabbia il pap�! 692 00:59:39,253 --> 00:59:42,127 Che vuole che ne sappia? Mi occupo solo di finanze. 693 00:59:42,128 --> 00:59:45,178 Ma se l'hanno rapito non pu� che essere l�. 694 00:59:51,545 --> 00:59:54,002 Siamo fuori dalle acque territoriali. 695 00:59:54,003 --> 00:59:56,960 Ruth Booz ha comprato la piattaforma nel '60... 696 00:59:56,961 --> 00:59:59,960 e ci ha fondato uno pseudo Stato che ha chiamato Seagull. 697 00:59:59,961 --> 01:00:03,991 - Ma non sta mai zitto? - Per favore, vuole guardare avanti? 698 01:00:07,503 --> 01:00:09,586 Che c'�? Ha paura? 699 01:00:21,461 --> 01:00:24,295 Mettiti qua! Vai anche tu! Warren! 700 01:00:29,878 --> 01:00:32,002 - Che sta succedendo? - Abbiamo visite! 701 01:00:32,003 --> 01:00:34,128 Me ne occupo io. 702 01:00:40,086 --> 01:00:43,044 Lasciate immediatamente questo spazio aereo! 703 01:00:43,045 --> 01:00:44,961 Puoi atterrare l� sopra? 704 01:00:45,045 --> 01:00:47,127 Se vuoi posso posarmi su una mosca, 705 01:00:47,128 --> 01:00:49,835 ma non so se il Comitato d'Accoglienza � d'accordo! 706 01:00:49,836 --> 01:00:53,377 - Tornate indietro o spariamo! - Ci sta dando un consiglio. 707 01:00:53,378 --> 01:00:55,794 Dobbiamo fare "dietro front" oppure ci fanno a pezzi! 708 01:00:55,795 --> 01:00:58,503 Addirittura? Arma la mitragliatrice! 709 01:00:58,586 --> 01:01:00,628 Mitragliatrice armata! 710 01:01:00,711 --> 01:01:03,210 Sai, tanto per sostenere la conversazione un po'. 711 01:01:03,211 --> 01:01:07,611 - Questo � l'ultimo avvertimento! - Una raffica d'avvertimento! 712 01:01:13,545 --> 01:01:16,211 - Ti piace? - S�. 713 01:01:25,045 --> 01:01:27,305 Ehi, il vecchio sta schiattando! 714 01:01:38,545 --> 01:01:41,015 - Hanno il lanciarazzi! - Sganciati! 715 01:01:45,753 --> 01:01:48,336 Si rientra! 716 01:01:56,670 --> 01:01:59,086 Ehi, Berurier, che cavolo fai l�? 717 01:01:59,170 --> 01:02:01,419 Sono contento che tu abbia ritrovato Toinet! 718 01:02:01,420 --> 01:02:03,544 � stato meglio per te. Passami il capo. 719 01:02:03,545 --> 01:02:05,961 S�, aspetta. Dottore... 720 01:02:06,420 --> 01:02:09,878 Dottore, � San Antonio! Sembrerebbe importante! 721 01:02:11,211 --> 01:02:13,253 Capo, � San Antonio! 722 01:02:13,336 --> 01:02:15,670 Proprio adesso! 723 01:02:18,295 --> 01:02:20,003 Pronto? 724 01:02:20,086 --> 01:02:22,335 Signor Prefetto, ci troviamo in pieno Mare del Nord... 725 01:02:22,336 --> 01:02:24,627 ... e credo di aver localizzato il Presidente! 726 01:02:24,628 --> 01:02:27,294 - Mi sta seguendo? - S�, perbacco, la seguo! 727 01:02:27,295 --> 01:02:29,460 Dato che ho saputo dal Ministro che d'ora in avanti... 728 01:02:29,461 --> 01:02:32,002 ... sar� lei a sovrintendere alla mia inchiesta, 729 01:02:32,003 --> 01:02:35,127 devo chiedere a lei l'intervento della nostra Marina! 730 01:02:35,128 --> 01:02:38,294 Ha preso un colpo di sole? � impazzito, per caso? 731 01:02:38,295 --> 01:02:40,128 Forse non ha capito! 732 01:02:40,211 --> 01:02:43,794 Ho bisogno di una buona forza di dissuasione per neutralizzarli! 733 01:02:43,795 --> 01:02:47,545 S�, ma � sicuro che sia l� il signor Presidente? 734 01:02:47,628 --> 01:02:49,919 Non del tutto, ma ho buone speranze. 735 01:02:49,920 --> 01:02:54,044 Quando avr� la certezza, le mander� l'intero esercito francese... 736 01:02:54,045 --> 01:02:57,169 ... e chiamer� anche i riservisti e i vecchi combattenti... 737 01:02:57,170 --> 01:02:59,503 ... e anche gli scout di Francia! 738 01:03:04,795 --> 01:03:07,836 Berurier! Esca da l�, maledizione! 739 01:03:11,378 --> 01:03:14,170 No! Resti l�, la prego! 740 01:03:14,378 --> 01:03:16,503 Non si preoccupi! 741 01:04:10,045 --> 01:04:12,086 Forza! 742 01:04:34,253 --> 01:04:36,211 No... 743 01:05:17,461 --> 01:05:19,503 Vai! 744 01:05:28,211 --> 01:05:30,378 Aspetta... 745 01:05:39,878 --> 01:05:42,252 Bello spirito d'iniziativa, signor Blanc. 746 01:05:42,253 --> 01:05:44,794 Apprezzo l'elogio del mio superiore. 747 01:05:44,795 --> 01:05:47,086 Venite a vedere! 748 01:05:47,586 --> 01:05:49,919 Ma come gli salta in mente di fare questo casino? 749 01:05:49,920 --> 01:05:52,377 Non per insultarti, ma a volte ti comporti come un idiota. 750 01:05:52,378 --> 01:05:55,318 "Formazione Berurier". Ecco il risultato. 751 01:06:08,961 --> 01:06:11,378 - Passa! - Via! 752 01:06:13,003 --> 01:06:15,170 Via! Via! Via! 753 01:06:16,586 --> 01:06:19,003 Tienimela! Andiamo! 754 01:06:20,211 --> 01:06:23,628 - Via! - Su, forza! 755 01:06:49,670 --> 01:06:51,920 Ma che giornata di merda! 756 01:06:52,378 --> 01:06:54,628 Se ne sente anche l'odore. 757 01:07:01,878 --> 01:07:04,503 Porca puttana! Non ci credo! 758 01:07:07,087 --> 01:07:09,128 Eccellenza? 759 01:07:11,128 --> 01:07:13,170 � lei, Eccellenza? 760 01:07:13,253 --> 01:07:15,711 - Fateci uscire! - Chi � lei, signore? 761 01:07:15,712 --> 01:07:18,462 Chapon! Celestine-Marie Chapon! 762 01:07:18,628 --> 01:07:20,670 Ah, il collaborazionista. 763 01:07:20,962 --> 01:07:23,602 Nessuno � mai riuscito a dimostrarlo! 764 01:07:25,753 --> 01:07:29,170 Non muovetevi! Gettate le armi e alzate le mani! 765 01:07:31,087 --> 01:07:33,003 Buttate le armi, ho detto! 766 01:07:33,087 --> 01:07:35,336 Perch� gli stranieri parlano sempre lingue straniere? 767 01:07:35,337 --> 01:07:37,336 - Ha detto "mani in alto". - No, "avete le mani sporche". 768 01:07:37,337 --> 01:07:40,987 - Forse "mostrate le mani". - Oppure "che belle mani". 769 01:07:46,670 --> 01:07:48,712 Van Gogh! 770 01:07:58,212 --> 01:08:01,045 Questa poi! Che ci fa quella, qui? 771 01:08:01,128 --> 01:08:04,253 - La conosci? - � la vecchia dell'ltaliana. 772 01:08:06,545 --> 01:08:09,545 Commissario San Antonio, suppongo. 773 01:08:09,795 --> 01:08:11,837 Suppone bene, signora Booz. 774 01:08:12,712 --> 01:08:17,322 La sua bellicosit� sta cominciando a stancarmi davvero seriamente. 775 01:08:19,545 --> 01:08:22,502 Ha costretto al suicidio una valorosa agente, 776 01:08:22,503 --> 01:08:25,002 ha fatto scattare il sistema di autodistruzione... 777 01:08:25,003 --> 01:08:27,794 ... del Quartier Generale e qui, proprio adesso, 778 01:08:27,795 --> 01:08:30,785 � responsabile di violazione di propriet�. 779 01:08:31,337 --> 01:08:33,212 Non � poco, eh? 780 01:08:33,295 --> 01:08:36,586 � tutto legato al rapimento del Presidente della Repubblica. 781 01:08:36,587 --> 01:08:38,420 Di che cosa?! 782 01:08:38,503 --> 01:08:41,294 Che c'entro io con il vostro Presidente della Repubblica? 783 01:08:41,295 --> 01:08:45,336 Con tutto il rispetto, qui lei ha diversi scheletri nell'armadio. 784 01:08:45,337 --> 01:08:48,295 Attenzione, mi permetta. 785 01:08:48,587 --> 01:08:50,837 Non sequestriamo alla cieca. 786 01:08:50,920 --> 01:08:54,220 Venga con me. Voglio mostrarle una cosa. Venga! 787 01:08:56,962 --> 01:09:00,044 Vede quegli uomini? Sono criminali di guerra. 788 01:09:00,045 --> 01:09:03,255 E i vostri servizi non hanno mai fatto niente! 789 01:09:03,545 --> 01:09:06,503 Vuole vedere come tratto io quei porci? 790 01:09:07,212 --> 01:09:10,062 Per favore, chiami il suo collaboratore. 791 01:09:11,378 --> 01:09:14,328 Tenga, signore. Scenda e me ne prenda uno. 792 01:09:16,212 --> 01:09:19,322 Devo scendere laggi�? No, � fuori questione! 793 01:09:19,962 --> 01:09:22,337 - Muoviti! - Calma! 794 01:09:28,545 --> 01:09:33,170 State fermi! Al minimo cenno di reazione, le taglio la gola! 795 01:09:33,337 --> 01:09:36,669 � difficile stupirmi, ma tu, Blanc, sei una gran sorpresa. 796 01:09:36,670 --> 01:09:38,753 Accidenti! 797 01:09:39,378 --> 01:09:43,127 Ma chi � quel grande fesso che ha rovesciato l'olio sulla passerella? 798 01:09:43,128 --> 01:09:45,420 - "Grosso"! - Per servirti! 799 01:09:47,045 --> 01:09:50,128 Hai chiesto i rinforzi? Eccomi! 800 01:09:51,128 --> 01:09:53,212 Chi � che devo uccidere? 801 01:10:18,003 --> 01:10:20,878 Troppo tardi! � nitroglicerina. 802 01:10:21,462 --> 01:10:24,544 In tre minuti il calore salir� al punto massimo... 803 01:10:24,545 --> 01:10:27,502 - ... e noi finiremo tutti in fumo. - Lo blocchi, per piacere. 804 01:10:27,503 --> 01:10:31,923 Impossibile! L'autodistruzione � il nostro primo comandamento. 805 01:10:32,045 --> 01:10:34,087 Tutti a terra! 806 01:10:39,295 --> 01:10:41,837 Signora! Mi dia la mano, signora! 807 01:10:42,295 --> 01:10:44,420 Mi dia la mano! 808 01:10:44,920 --> 01:10:47,878 Lo vede che eravamo fatti per intenderci? 809 01:10:48,003 --> 01:10:51,878 Addio, Commissario San Antonio! 810 01:10:52,003 --> 01:10:54,045 Signora! 811 01:11:04,378 --> 01:11:06,878 Toinet! Va' ad aiutare tuo padre! 812 01:11:06,962 --> 01:11:10,192 - Io vado a cercare il Presidente! - D'accordo! 813 01:11:13,587 --> 01:11:15,837 Accidenti! 814 01:11:19,378 --> 01:11:22,044 - Tutto bene? - Uno spasso! Che voleva la vecchia? 815 01:11:22,045 --> 01:11:24,627 Far saltare tutto! Dobbiamo fare presto! 816 01:11:24,628 --> 01:11:27,198 Fra poco, qui, sar� Guerre Stellari! 817 01:11:41,878 --> 01:11:45,003 Svelto! La pistola...! 818 01:12:04,503 --> 01:12:07,794 Ho fatto evacuare con l'elicottero tutti i prigionieri! 819 01:12:07,795 --> 01:12:10,461 - Ma il Presidente dov'�? - E che ne so, io? 820 01:12:10,462 --> 01:12:12,544 Ora pensiamo ad andarcene! Forza! 821 01:12:12,545 --> 01:12:14,627 Pap�, prima ho sentito dei rumori nella corsia! 822 01:12:14,628 --> 01:12:16,752 - Non so se era lui! - Io ci vado! 823 01:12:16,753 --> 01:12:19,045 - No, vieni! - Su, forza! 824 01:12:20,295 --> 01:12:22,587 Presto! Presto! 825 01:13:00,337 --> 01:13:02,503 - Appena in tempo! - Infatti! 826 01:13:21,920 --> 01:13:23,962 Di qua. 827 01:13:34,087 --> 01:13:37,129 Mi congratulo con lei! � la gloria! 828 01:13:39,004 --> 01:13:41,504 Questa improvvisa umilt� la onora. 829 01:13:42,712 --> 01:13:45,878 Signor Ministro, nonostante la versione ufficiale, 830 01:13:45,879 --> 01:13:48,003 io non credo che il Presidente sia morto. 831 01:13:48,004 --> 01:13:50,503 Vorrei che mi autorizzasse a proseguire l'inchiesta. 832 01:13:50,504 --> 01:13:54,003 La versione ufficiale � quella buona. Ci atterremo a quella. 833 01:13:54,004 --> 01:13:56,753 - Signor Ministro... - La sua missione � conclusa. 834 01:13:56,754 --> 01:13:59,170 Lei si merita una bella vacanza. 835 01:13:59,254 --> 01:14:02,962 E poi dobbiamo pensare al suo avvenire. 836 01:14:04,254 --> 01:14:07,878 Non mi obblighi a privarla dei mezzi adeguati alle sue ambizioni. 837 01:14:07,879 --> 01:14:09,920 Sarebbe un peccato! 838 01:14:17,379 --> 01:14:20,337 Signore e signori, per favore! 839 01:14:25,045 --> 01:14:27,378 Abbiamo sconfitto l'organizzazione 840 01:14:27,379 --> 01:14:30,299 ... che terrorizzava i grandi della Terra. 841 01:14:31,295 --> 01:14:33,961 Ma devo annunciarvi che hanno rapito... 842 01:14:33,962 --> 01:14:37,372 ... e assassinato il Presidente della Repubblica. 843 01:14:39,254 --> 01:14:42,044 � un triste giorno per la Francia, amici miei, 844 01:14:42,045 --> 01:14:44,945 ma una grande vittoria per la democrazia. 845 01:14:46,254 --> 01:14:48,504 Prego, signora. 846 01:14:48,587 --> 01:14:51,294 Marianne, mi conceda ancora qualche ora... 847 01:14:51,295 --> 01:14:55,169 ... prima di considerarsi definitivamente orfana. D'accordo? 848 01:14:55,170 --> 01:14:58,254 Perch�? Pensa che mio padre sia vivo? 849 01:14:58,962 --> 01:15:02,782 Ho la debolezza di crederlo e spero ancora di trovarlo. 850 01:15:04,504 --> 01:15:07,054 Sarei la donna pi� felice del mondo. 851 01:15:07,587 --> 01:15:10,045 Allora � una buona ragione in pi�. 852 01:15:16,962 --> 01:15:20,842 - Complimenti per i galloni, Anna! - Grazie, Commissario! 853 01:15:27,045 --> 01:15:30,045 - Dov'� "il Grosso", Toinet? - Radiato. 854 01:15:30,337 --> 01:15:33,836 - Ha dato dell'idiota al capo. - E per quale ragione? 855 01:15:33,837 --> 01:15:36,253 Chiss�... Ignoro quale abbia scelto. 856 01:15:36,254 --> 01:15:39,003 In ogni caso, io non mi lamento. Vero, ragazze? 857 01:15:39,004 --> 01:15:41,254 - Neanche noi! - Figuriamoci! 858 01:15:44,879 --> 01:15:47,504 - � mio padre. - Per�! 859 01:15:51,754 --> 01:15:54,337 San Antonio! 860 01:15:54,962 --> 01:15:57,254 Si faccia abbracciare! 861 01:15:57,337 --> 01:16:00,503 Si faccia abbracciare subito! Lei mi ha salvato! 862 01:16:00,504 --> 01:16:02,670 Amico, lei mi ha salvato! 863 01:16:02,754 --> 01:16:05,919 Cosa posso fare per esprimerle la mia riconoscenza? 864 01:16:05,920 --> 01:16:09,950 Ho trovato! Le dar� del "tu"! D'accordo, mio "coccoloso"? 865 01:16:10,004 --> 01:16:12,586 Passi per il "tu", signor Prefetto, se le fa piacere, 866 01:16:12,587 --> 01:16:14,961 ma "coccoloso" non si pu� sentire. 867 01:16:14,962 --> 01:16:18,682 Bene! Allora "coniglietto"! � pi� virile! Ecco fatto! 868 01:16:18,712 --> 01:16:21,628 Ho parlato con il Ministro. � d'accordo, � deciso: 869 01:16:21,629 --> 01:16:24,336 tu e i tuoi amici rientrerete nei ranghi. 870 01:16:24,337 --> 01:16:27,461 La tua segretaria � una disponibile quindi puoi tenerla. 871 01:16:27,462 --> 01:16:30,461 Dimmi, ragazzo mio, qual buon vento ti ha portato qui? 872 01:16:30,462 --> 01:16:33,253 Ecco, capo, vorrei che mi accordasse un permesso... 873 01:16:33,254 --> 01:16:36,503 per chiarire qualche lato oscuro sulla scomparsa del Presidente. 874 01:16:36,504 --> 01:16:39,879 Va', mio Cherubino! Vola dove vuoi! 875 01:16:40,087 --> 01:16:44,420 Ma prima lasciami il numero di telefono della signora Chapon. 876 01:16:44,837 --> 01:16:49,629 Quella fragile creatura ha saputo sovraeccitare i miei sensi! 877 01:16:53,462 --> 01:16:56,602 Dio � stato grande quando ha creato la donna! 878 01:16:57,004 --> 01:17:00,212 Capo, mi conceda un'ultima cosa. 879 01:17:01,379 --> 01:17:04,461 Potrebbe reintegrare anche il Tenente Berurier? 880 01:17:04,462 --> 01:17:07,420 Ma perch� affidarsi ancora a quel porco? 881 01:17:07,504 --> 01:17:10,044 Nei nostri Servizi ce ne sono abbastanza di effettivi! 882 01:17:10,045 --> 01:17:13,587 S�, ma, vede... Berurier � un cafone, un beone, 883 01:17:13,670 --> 01:17:17,086 un buzzurro, ma � un ausiliario prezioso, coraggioso e tenace. 884 01:17:17,087 --> 01:17:20,962 Ed � mio amico. Ed io... gli voglio bene. 885 01:17:22,712 --> 01:17:25,420 Allora... d'accordo! 886 01:17:25,504 --> 01:17:28,587 - Alla Chapon! - Alla Chapon. 887 01:17:28,837 --> 01:17:31,712 Non ci posso credere! 24 salsicce! 888 01:17:31,795 --> 01:17:35,169 Questo supera ogni immaginazione! � roba da diventare matti! 889 01:17:35,170 --> 01:17:38,754 24 salsicce sotto vuoto della salumeria Porcinet! 890 01:17:38,837 --> 01:17:42,545 E tu, ingorda! Te le sei sbafate tutte! Fogna! 891 01:17:42,629 --> 01:17:46,754 Sai cosa ti dico, putrido figlio di una madre putrefatta? 892 01:17:46,837 --> 01:17:49,378 Puoi anche prendermi a sberle, se vuoi! Non sento niente! 893 01:17:49,379 --> 01:17:51,878 Hai le braccia molli di una ragazza! 894 01:17:51,879 --> 01:17:54,086 E comunque non le rivedi pi�, le tue salsicce! 895 01:17:54,087 --> 01:17:56,753 Non hai voluto dividerle? Ti sta bene cos�! 896 01:17:56,754 --> 01:17:58,795 Zitta! 897 01:17:59,587 --> 01:18:01,420 Le mie salsicce! 898 01:18:01,504 --> 01:18:03,754 Brava! Vattene! Vattene! 899 01:18:06,045 --> 01:18:09,815 Saresti capace di mangiare anche la pappa del piccolo! 900 01:18:10,545 --> 01:18:13,212 Non posso crederci! 24! 901 01:18:32,920 --> 01:18:36,212 Ehi! Che c'�? Stai piangendo, piccolino? 902 01:18:36,545 --> 01:18:40,395 � uscita la tua grossa mamma? Dov'� il tuo grosso pap�? 903 01:18:44,962 --> 01:18:48,087 - Ehi, c'� qualcuno lass�? - S�! 904 01:18:48,962 --> 01:18:51,004 Vieni, vieni... 905 01:18:52,587 --> 01:18:56,336 Ah, sei qua. Ho appena visto la tua "voluminosa" andare via, 906 01:18:56,337 --> 01:18:57,961 Da voi i bambini non si sorvegliano? 907 01:18:57,962 --> 01:19:00,878 Mi ha mancato di rispetto, quella specie di balena baffuta! 908 01:19:00,879 --> 01:19:03,294 Cos� l'ho rimandata da sua madre! Dopo la nascita del marmocchio, 909 01:19:03,295 --> 01:19:06,475 � diventata uno strazio! Dai, appoggialo qua. 910 01:19:07,670 --> 01:19:10,045 Ma mi vendicher�! 911 01:19:10,129 --> 01:19:14,837 Sto scrivendo le mie memorie. Ne ho di panni sporchi da lavare! 912 01:19:14,920 --> 01:19:18,253 Farai il bucato pi� tardi. Che hai scoperto sul brasiliano? 913 01:19:18,254 --> 01:19:21,128 Aspetta! Siediti! Ti leggo il primo capitolo. 914 01:19:21,129 --> 01:19:23,920 Pap�, ora, legge. Pap�, ora legge! 915 01:19:24,004 --> 01:19:26,045 Pap� deve leggere. 916 01:19:26,129 --> 01:19:29,836 "Alexandre-Benoit Berurier. Memorie. Primo capitolo. 917 01:19:29,837 --> 01:19:34,045 Io, Alexandre-Benoit Berurier, nato a Saint-Loc du Vieux, 918 01:19:34,420 --> 01:19:37,045 tengo a dire testualmente questo: 919 01:19:38,712 --> 01:19:41,920 tutti gli uomini, senza eccezione... 920 01:19:42,337 --> 01:19:44,420 Ripeto: tutti gli uomini, 921 01:19:44,504 --> 01:19:47,878 e per tutti gli uomini intendo i grandi, i piccoli, 922 01:19:47,879 --> 01:19:52,587 i vecchi, i giovani, quelli di destra e quelli sinistra, 923 01:19:52,670 --> 01:19:56,169 gli idioti, i grandi idioti, i piccoli idioti, i meno idioti, 924 01:19:56,170 --> 01:19:59,879 tutti gli uomini, una volta per tutte, 925 01:20:01,879 --> 01:20:04,849 tutti gli uomini sono degli stronzi nati!" 926 01:20:05,212 --> 01:20:08,754 Ecco. Questa � la prima parte delle mie memorie. 927 01:20:09,420 --> 01:20:12,712 - Che ne pensi? - Bisogna vedere il seguito. 928 01:20:13,379 --> 01:20:16,753 - A proposito, il brasiliano? - Niente di particolare. 929 01:20:16,754 --> 01:20:20,878 � il marito dell'assistente del medico personale del Presidente. 930 01:20:20,879 --> 01:20:23,836 E tu non lo trovi fondamentale? Cosa aspettavi a dirmelo? 931 01:20:23,837 --> 01:20:27,347 Non mi sembrava di dovergli dare tanta importanza! 932 01:20:29,254 --> 01:20:33,837 - Quanto alle mie memorie, continuo? - S�. Se ti rilassa, continua. 933 01:20:34,379 --> 01:20:37,171 Non credi che verranno corte, magari? 934 01:20:37,254 --> 01:20:39,462 No. Basta che non scrivi fitto. 935 01:20:40,087 --> 01:20:42,586 Scusa, gli puoi dare il cuccio. L'ha perso. 936 01:20:42,587 --> 01:20:44,421 Tieni, piccolo. 937 01:20:47,462 --> 01:20:51,045 Sai, Berurier... Non credo che noi potremo mai separarci. 938 01:20:51,046 --> 01:20:54,486 - Dove andiamo? - A fare una piccola visita medica. 939 01:20:58,296 --> 01:21:00,337 Buono... 940 01:21:03,962 --> 01:21:06,671 Bene! Fai il bravo, adesso! 941 01:21:10,004 --> 01:21:13,087 Crauti... con le cipolle. 942 01:21:15,629 --> 01:21:18,420 Mi dispiace, lo studio � chiuso. Sono fuori servizio. 943 01:21:18,421 --> 01:21:21,296 - Ah, siete poliziotti! - Baby-sitter. 944 01:21:23,004 --> 01:21:25,545 Abbiamo qualche domanda da porre alla sua assistente... 945 01:21:25,546 --> 01:21:27,836 ... in merito alla scomparsa del Presidente. 946 01:21:27,837 --> 01:21:30,961 Beh, io... Segreto professionale. Non ho niente da dirvi. 947 01:21:30,962 --> 01:21:34,102 Tu ci senti di qua? Hai sentito male, allora! 948 01:21:35,671 --> 01:21:39,336 Se vorrai ancora procreare, ti conviene stare tranquillo! 949 01:21:39,337 --> 01:21:41,586 - Chi � lui? - � il mio figlioccio! 950 01:21:41,587 --> 01:21:45,795 Il tuo figlioccio? Voglio sapere se il Presidente � veramente malato. 951 01:21:45,796 --> 01:21:48,226 S�, � molto malato. Sta per morire! 952 01:21:48,254 --> 01:21:51,711 Lui e Rosa si sono conosciuti e si sono innamorati a prima vista. 953 01:21:51,712 --> 01:21:55,086 Un colpo di fulmine! Il miglior rimedio per la sua malattia! 954 01:21:55,087 --> 01:21:57,628 Ma, ovviamente, il marito di Rosa non � contento. 955 01:21:57,629 --> 01:22:00,045 S�, s�! � arrivato nel mio studio come un folle! 956 01:22:00,046 --> 01:22:02,096 Voleva ucciderli tutti e due! 957 01:22:02,671 --> 01:22:04,795 E cos� hanno deciso di scappare. 958 01:22:04,796 --> 01:22:08,378 S�! Sono scappati cos� in fretta che non si sono portati niente! 959 01:22:08,379 --> 01:22:11,212 Mi hanno mandato il simpatico Chico... 960 01:22:11,296 --> 01:22:13,628 ... per recuperare qualche effetto personale! 961 01:22:13,629 --> 01:22:15,711 Da dove vieni, mio piccolo Chico? 962 01:22:15,712 --> 01:22:19,337 - Rio de Janeiro! - Rio! Rio de Janeiro! 963 01:22:19,421 --> 01:22:21,546 Rio de Janeiro! 964 01:22:33,254 --> 01:22:36,274 - Pensa che mio padre sia qui? - � possibile. 965 01:22:36,296 --> 01:22:38,586 Ma se � vivo, perch� non mi ha detto niente? 966 01:22:38,587 --> 01:22:40,637 Forse non aveva altra scelta. 967 01:22:42,462 --> 01:22:47,302 Non so se capita anche a voi, ma io digerisco male il cibo degli aerei. 968 01:23:29,671 --> 01:23:33,254 Bene! Ci aspetti qui, Marianne. Torniamo subito. 969 01:23:53,129 --> 01:23:56,629 San Antonio, credo di avere le traveggole. 970 01:23:57,171 --> 01:24:01,901 Hai ragione. Probabilmente fa parte della stessa covata dell'altro. 971 01:24:02,587 --> 01:24:04,629 Dai... 972 01:24:07,004 --> 01:24:09,046 Buongiorno. 973 01:24:12,171 --> 01:24:14,881 Vorremmo parlare con Rosa, per favore. 974 01:24:19,171 --> 01:24:23,046 Bene. Io ci ho messo la cortesia. Tu ci metti le mani. 975 01:24:23,879 --> 01:24:25,962 D'accordo, ci penso io. 976 01:24:30,462 --> 01:24:34,129 - Come? - Forse dovresti... 977 01:24:41,712 --> 01:24:45,004 Guarda qua... "Muto dalla nascita". 978 01:24:45,629 --> 01:24:49,504 Sei muto, vero? Perch� non l'hai detto subito? 979 01:24:50,629 --> 01:24:52,254 Perch� � muto. 980 01:25:45,296 --> 01:25:48,879 Qual � Rosa? Dove trovo Rosa? 981 01:25:49,171 --> 01:25:51,212 L�? 982 01:25:53,337 --> 01:25:55,379 Venga! Di l�! 983 01:26:24,254 --> 01:26:26,421 Pap�! 984 01:26:33,837 --> 01:26:35,921 Ma perch�...? 985 01:26:44,379 --> 01:26:47,295 - Signor Presidente... - Signor Commissario... 986 01:26:47,296 --> 01:26:49,462 Buonasera. 987 01:26:53,421 --> 01:26:55,961 Il suo rapimento � stato molto plausibile. 988 01:26:55,962 --> 01:26:57,961 Ho rischiato di crederci anch'io. 989 01:26:57,962 --> 01:27:00,412 Poi ho saputo della sua malattia... 990 01:27:00,421 --> 01:27:03,631 ... e ho immaginato il suo tedio per il potere. 991 01:27:04,462 --> 01:27:06,921 Non abbia timori, signore. 992 01:27:07,212 --> 01:27:09,670 Viva felice i momenti che le restano. 993 01:27:09,671 --> 01:27:12,296 Io non parler�. Le do la mia parola. 994 01:27:16,879 --> 01:27:19,337 Marianne, lei � arrivata in porto. 995 01:27:19,712 --> 01:27:22,004 Avrete tantissime cose da dirvi. 996 01:27:22,296 --> 01:27:25,546 - Molte grazie. - Arrivederci. 997 01:27:34,713 --> 01:27:37,963 Missione compiuta! Torniamo a casa! 998 01:27:47,421 --> 01:27:49,879 "Grosso"! No! 999 01:28:14,213 --> 01:28:18,337 Dimmi, San Antonio: chi era quel turista con cui stavi parlando? 1000 01:28:18,338 --> 01:28:21,878 - Turista?! � il Presidente! - Cosa? Il grande fesso?! 1001 01:28:21,879 --> 01:28:25,588 - E che ci faceva qui? - Vuole vivere un ultimo amore. 1002 01:28:28,754 --> 01:28:30,713 Vieni, "Grosso"! 1003 01:28:34,588 --> 01:28:38,188 Sai, Antoine, tanta bellezza, tutte queste forme... 1004 01:28:38,546 --> 01:28:41,116 ... mi fanno pensare alla mia Berthe. 1005 01:28:42,588 --> 01:28:44,629 Mi manca molto. 1006 01:28:44,713 --> 01:28:47,113 Sei fortunato, la rivedrai presto. 1007 01:28:47,838 --> 01:28:49,879 Credi che mi perdoner�? 1008 01:28:50,421 --> 01:28:52,463 Tu lo vuoi davvero? 1009 01:28:54,713 --> 01:28:56,629 S�. 1010 01:28:57,338 --> 01:28:59,671 Beh, allora... 1011 01:29:01,296 --> 01:29:03,588 - Dai, andiamo! - S�. 1012 01:30:28,338 --> 01:30:32,713 No! Resti, la prego!81770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.