Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
3
00:01:31,786 --> 00:01:33,286
That was a long one.
4
00:01:37,688 --> 00:01:42,292
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
5
00:01:42,292 --> 00:01:45,395
Unfortunately,
I'm just the technician.
6
00:01:45,395 --> 00:01:47,861
Your doctor will have
your results tomorrow.
7
00:01:49,502 --> 00:01:51,667
- Would you like some help to...
- Thank you very much.
8
00:01:52,608 --> 00:01:53,702
You're very kind.
9
00:02:02,883 --> 00:02:04,677
I mean, yeah,
10
00:02:04,677 --> 00:02:08,021
the cancer has brought
grief and pain
11
00:02:08,021 --> 00:02:11,324
and fear into my every
waking moment.
12
00:02:12,292 --> 00:02:16,623
Okay, Chris.
Today is a gift.
13
00:02:16,623 --> 00:02:19,897
That's why they call it
the present.
14
00:02:22,032 --> 00:02:23,130
Anyone else?
15
00:02:24,868 --> 00:02:26,605
Henry Kessler.
16
00:02:26,605 --> 00:02:28,071
Please.
17
00:02:28,071 --> 00:02:30,739
Stage four pancreatic.
18
00:02:31,239 --> 00:02:32,444
Terminal.
19
00:02:33,313 --> 00:02:36,613
That's what they tell me,
anyway, but...
20
00:02:39,582 --> 00:02:41,651
I'm gonna fight this
'til the end.
21
00:02:45,992 --> 00:02:47,723
How much time do I have?
22
00:02:51,225 --> 00:02:52,497
A year?
23
00:02:53,295 --> 00:02:56,236
Months at best.
24
00:02:56,236 --> 00:02:59,506
I still have a lot of work
that needs to be done.
25
00:02:59,506 --> 00:03:00,571
My advice?
26
00:03:02,071 --> 00:03:03,105
Retire.
27
00:03:05,242 --> 00:03:07,311
You know, at this stage,
28
00:03:07,311 --> 00:03:09,875
everyone always searches
for a way out.
29
00:03:09,875 --> 00:03:13,951
But sometimes,
those who accept their fate,
30
00:03:13,951 --> 00:03:15,084
have an easier time.
31
00:03:15,084 --> 00:03:16,752
Easier time? What?
32
00:03:18,153 --> 00:03:19,458
Dying?
33
00:03:21,789 --> 00:03:26,696
So, your advice to me
is to die easy?
34
00:04:41,337 --> 00:04:44,774
Help! Hey! Help! Help, please!
35
00:04:54,389 --> 00:04:57,282
I'd like to play a game.
36
00:04:57,282 --> 00:05:01,626
Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.
37
00:05:02,960 --> 00:05:07,830
I've had my eyes on you
and I do not like what I see.
38
00:05:09,238 --> 00:05:12,470
Your job as a custodian
is a noble one.
39
00:05:12,470 --> 00:05:15,270
Sanitizing and sterilizing
the hospital...
40
00:05:16,440 --> 00:05:18,541
...helping patients
avoid sickness.
41
00:05:18,541 --> 00:05:20,475
But there is
a sickness inside you
42
00:05:20,475 --> 00:05:22,110
that needs to be excised.
43
00:05:23,381 --> 00:05:25,712
You have the ability
to not only save
44
00:05:25,712 --> 00:05:28,248
your soul today,
but your sight.
45
00:05:29,718 --> 00:05:32,157
All you have to do is
click the dial
46
00:05:32,157 --> 00:05:34,227
across the five positions
47
00:05:34,227 --> 00:05:37,227
and you will live to see
another day.
48
00:05:37,227 --> 00:05:39,392
You have 60 seconds.
49
00:05:39,392 --> 00:05:40,632
Help, please!
50
00:05:46,605 --> 00:05:49,509
Help me! Please, please,
please. Help. Help!
51
00:06:09,196 --> 00:06:11,557
I can't! I can't, I can't!
52
00:06:11,557 --> 00:06:13,830
Please, no!
53
00:06:24,846 --> 00:06:26,447
Fuck you!
54
00:07:09,088 --> 00:07:10,491
Good choice.
55
00:07:31,146 --> 00:07:32,911
Here you go, sir.
56
00:07:32,911 --> 00:07:33,976
Thank you.
57
00:07:47,792 --> 00:07:50,630
Can I get
a blueberry scone, please?
58
00:07:52,694 --> 00:07:54,227
Oh, they look good.
59
00:07:56,036 --> 00:07:57,032
Thank you.
60
00:08:01,337 --> 00:08:02,543
Henry.
61
00:08:05,412 --> 00:08:08,112
We were in the same
cancer support group.
62
00:08:08,112 --> 00:08:10,114
John Kramer.
63
00:08:10,114 --> 00:08:11,745
I remember you.
64
00:08:11,745 --> 00:08:13,884
Hey, good to see you.
65
00:08:15,221 --> 00:08:16,249
And you as well.
66
00:08:19,094 --> 00:08:20,327
You look marvelous.
67
00:08:20,327 --> 00:08:23,023
Thank you. I... I...
I feel great.
68
00:08:23,023 --> 00:08:25,759
Correct me if I'm wrong,
but you were, uh...
69
00:08:25,759 --> 00:08:28,300
Yeah, stage four pancreatic.
70
00:08:28,300 --> 00:08:30,433
But now, four months later,
71
00:08:30,433 --> 00:08:33,838
I'm in complete remission.
72
00:08:37,373 --> 00:08:38,579
How?
73
00:08:39,775 --> 00:08:43,416
It's a... it's a long story.
74
00:08:43,416 --> 00:08:46,615
I'd love to hear it.
75
00:08:46,615 --> 00:08:48,149
You got a minute to tell me?
76
00:08:49,089 --> 00:08:50,855
Sure. Sure.
77
00:08:56,590 --> 00:08:57,827
So, um,
78
00:08:57,827 --> 00:09:01,628
I read about a doctor,
a specialist of sorts.
79
00:09:01,628 --> 00:09:04,104
A Dr. Finn Pederson.
80
00:09:04,104 --> 00:09:06,700
He offered a treatment
81
00:09:06,700 --> 00:09:11,543
and it is a groundbreaking
82
00:09:11,543 --> 00:09:14,714
drug cocktail
combined with surgery.
83
00:09:20,352 --> 00:09:21,853
It's my war wound.
84
00:09:24,489 --> 00:09:26,820
I know it looks bad,
85
00:09:26,820 --> 00:09:30,263
but it was totally worth it.
86
00:09:30,263 --> 00:09:33,260
- Yeah.
87
00:09:34,731 --> 00:09:37,935
- Is it available here?
- No.
88
00:09:37,935 --> 00:09:40,706
No, no, the treatment's not
available in the States.
89
00:09:40,706 --> 00:09:43,842
The, uh, the medication
isn't approved by the FDA.
90
00:09:44,842 --> 00:09:47,208
Hell, it isn't approved
by anybody.
91
00:09:48,516 --> 00:09:51,179
I, um... I haven't
seen them since...
92
00:09:51,946 --> 00:09:54,017
since my treatment in Norway.
93
00:09:54,890 --> 00:09:55,887
But...
94
00:10:01,161 --> 00:10:03,323
this link...
95
00:10:06,035 --> 00:10:07,030
is still good.
96
00:10:12,634 --> 00:10:13,839
Hey, John,
97
00:10:15,837 --> 00:10:18,344
good luck, man. Okay?
98
00:10:18,344 --> 00:10:20,912
I'm... I'm rooting for you.
99
00:10:22,149 --> 00:10:23,444
Thank you.
100
00:10:23,444 --> 00:10:24,685
Take care.
101
00:10:42,537 --> 00:10:44,367
Doctor, what exactly is
the procedure?
102
00:10:44,367 --> 00:10:48,105
Well, under the right
circumstances and with
the proper stimuli,
103
00:10:48,105 --> 00:10:50,942
genes can be turned on and
turned off like a light switch.
104
00:10:50,942 --> 00:10:53,246
And you're targeting
the cancer cells?
105
00:10:53,246 --> 00:10:54,840
Exactly.
106
00:10:54,840 --> 00:10:58,448
What we've managed to do is
to create a new cutting-edge
drug cocktail,
107
00:10:58,448 --> 00:10:59,784
along with surgery,
108
00:10:59,784 --> 00:11:02,420
to teach the malignant cells
to switch off.
109
00:11:02,420 --> 00:11:03,922
Fascinating.
110
00:11:04,422 --> 00:11:05,418
Hmm.
111
00:11:17,136 --> 00:11:21,371
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
112
00:11:21,371 --> 00:11:26,209
by corrupt governments
and their relationship
to big pharma.
113
00:11:26,209 --> 00:11:28,114
Why?
114
00:11:28,114 --> 00:11:32,279
Because my father was
on the cusp of curing
dozens of diseases.
115
00:11:32,279 --> 00:11:36,654
Which means no more need
for lifelong medication.
116
00:11:36,654 --> 00:11:39,353
Can you imagine
what that implies?
117
00:11:41,289 --> 00:11:44,061
Well, the big drug companies
certainly can.
118
00:11:44,061 --> 00:11:48,401
And I'm here to say
that this just cannot stand.
119
00:11:48,401 --> 00:11:52,902
So, while my father
continues to make further
improvements to his formula,
120
00:11:52,902 --> 00:11:55,835
I'm taking his treatment
on the road
121
00:11:55,835 --> 00:11:57,138
for more trials,
122
00:11:57,138 --> 00:12:00,913
to save as many lives
as humanly possible.
123
00:12:33,445 --> 00:12:34,815
Who is this?
124
00:12:35,747 --> 00:12:37,712
This is Cecilia Pederson.
125
00:12:37,712 --> 00:12:39,215
Is this John Kramer?
126
00:12:40,155 --> 00:12:41,419
Yes, it is.
127
00:12:41,419 --> 00:12:43,056
Good.
128
00:12:43,056 --> 00:12:46,085
We received the email
with your medical records,
Mr. Kramer.
129
00:12:46,085 --> 00:12:47,687
Thank you for reaching out.
130
00:12:47,687 --> 00:12:51,298
I'm sifting through
potential candidates
for our program.
131
00:12:51,298 --> 00:12:52,792
So, I'm calling you now,
132
00:12:52,792 --> 00:12:55,495
because we have spots opening
for treatment in about
three months.
133
00:13:00,835 --> 00:13:02,271
Mr. Kramer?
134
00:13:02,805 --> 00:13:04,207
Uh, yes, I'm here.
135
00:13:05,614 --> 00:13:07,606
You don't have three months,
do you?
136
00:13:09,746 --> 00:13:11,616
Okay, listen...
137
00:13:11,616 --> 00:13:13,686
I'm currently working in Mexico.
138
00:13:13,686 --> 00:13:16,414
Oslo has become
too difficult for us.
139
00:13:16,414 --> 00:13:18,483
But we have a team
of specialists here
140
00:13:18,483 --> 00:13:21,388
who share our belief
in the Pederson method
141
00:13:21,388 --> 00:13:24,025
and I've gathered
a group of eligible patients
142
00:13:24,025 --> 00:13:26,325
to start treatment
a week from now.
143
00:13:26,325 --> 00:13:28,429
I think I could add
one more spot.
144
00:13:29,030 --> 00:13:30,871
If you're interested.
145
00:13:31,670 --> 00:13:33,038
Yes, I'm interested.
146
00:13:33,836 --> 00:13:34,935
Henry Kessler...
147
00:13:34,935 --> 00:13:36,170
referred me to you.
148
00:13:36,170 --> 00:13:40,474
Henry. He's doing well.
I'm so pleased.
149
00:13:41,383 --> 00:13:42,509
I wonder if you could...
150
00:13:42,509 --> 00:13:44,944
could you tell me a little more
about the treatment?
151
00:13:44,944 --> 00:13:46,748
Of course.
152
00:13:46,748 --> 00:13:50,622
It's a two-prong treatment
that uses my father's
Xaxiophenol cocktail.
153
00:13:50,622 --> 00:13:56,425
And in your case, it would be
combined with a cranial surgery
to clear the tumor.
154
00:13:56,425 --> 00:13:59,564
When both are used together,
the results have been stunning.
155
00:13:59,564 --> 00:14:01,830
Over 90% success rate.
156
00:14:01,830 --> 00:14:03,066
I know it's a long trip,
157
00:14:03,066 --> 00:14:06,502
Mr. Kramer,
especially in your condition,
158
00:14:06,502 --> 00:14:09,940
but I want you to know
that we found a very
beautiful location
159
00:14:09,940 --> 00:14:12,612
for our clinic
outside Mexico City.
160
00:14:12,612 --> 00:14:14,278
It's in a
well-off-the-grid area,
161
00:14:14,278 --> 00:14:18,076
in the countryside
where you can have
safety and privacy.
162
00:14:18,076 --> 00:14:22,555
We'll also, of course,
arrange for a trusted
driver at your arrival.
163
00:14:22,555 --> 00:14:24,150
What date did you have in mind?
164
00:14:24,150 --> 00:14:27,086
The 5th, Friday after next.
165
00:14:27,086 --> 00:14:29,127
I think I could make that.
166
00:14:46,109 --> 00:14:48,240
- J. Kramer? Yeah?
- Si. Yes.
167
00:14:48,240 --> 00:14:50,979
I'm Diego. Welcome to Mexico.
168
00:14:50,979 --> 00:14:53,586
Allow me, sir. Please. This way.
169
00:14:53,586 --> 00:14:56,352
- There you go.
170
00:15:00,221 --> 00:15:01,727
Take a look at that.
171
00:15:01,727 --> 00:15:04,059
That's the Metropolitan Cathedral.
172
00:15:04,059 --> 00:15:06,962
That's the revolutionary memorial.
173
00:15:06,962 --> 00:15:09,363
That's the Angel
of Independence.
174
00:15:09,363 --> 00:15:12,500
Take a look at that.
Isn't it beautiful?
175
00:15:14,473 --> 00:15:15,635
Hey, J.
176
00:15:15,635 --> 00:15:20,139
That, my friend, that's the old
Aztec statue of Tlaloc.
177
00:15:20,139 --> 00:15:21,374
That's where the priests
178
00:15:21,374 --> 00:15:23,275
chop the hearts
out of their subjects
179
00:15:23,275 --> 00:15:24,944
and roll them down the stairs.
180
00:15:26,579 --> 00:15:29,586
Every day, a tourist wants me
to take them here.
181
00:15:29,586 --> 00:15:31,156
Very strange.
182
00:15:50,410 --> 00:15:51,640
Hey, J.
183
00:15:51,640 --> 00:15:52,672
You okay?
184
00:16:01,215 --> 00:16:02,580
Get out!
185
00:16:08,927 --> 00:16:10,228
What's your name?
186
00:16:10,794 --> 00:16:12,231
John Kramer.
187
00:16:12,231 --> 00:16:15,835
Lie to me again and I'll empty
this chamber in your eye.
188
00:16:15,835 --> 00:16:18,269
I'm not lying.
My name is John Kramer.
189
00:16:20,535 --> 00:16:23,238
Not to worry, senor
Kramer, you're fine.
190
00:16:23,238 --> 00:16:26,712
You're safe. Come with me.
Come, come.
191
00:16:26,712 --> 00:16:29,709
Here. Welcome. Watch your head.
192
00:16:55,676 --> 00:16:57,069
Your room.
193
00:16:57,069 --> 00:16:58,639
Here. Come.
194
00:17:01,647 --> 00:17:03,413
It's here. Good luck.
195
00:17:10,325 --> 00:17:11,322
Si?
196
00:17:13,288 --> 00:17:15,788
I am John Kramer.
197
00:17:16,892 --> 00:17:18,098
Come.
198
00:17:28,402 --> 00:17:30,308
I... Gabriela.
199
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Mi familia.
200
00:17:46,726 --> 00:17:47,721
Come.
201
00:17:56,034 --> 00:17:57,901
Sleep. Sleep here.
202
00:17:57,901 --> 00:18:00,140
Dr. Cecilia Pederson?
203
00:18:00,804 --> 00:18:01,834
Ah. Si.
204
00:18:03,274 --> 00:18:07,477
She saved life. My life.
205
00:18:10,277 --> 00:18:12,383
I get. I get now.
206
00:18:26,228 --> 00:18:28,861
Mr. Kramer, welcome.
207
00:18:34,505 --> 00:18:38,975
That was quite a reception
that I got on the way out here.
208
00:18:38,975 --> 00:18:40,642
Oh, our welcome wagon?
209
00:18:41,682 --> 00:18:43,348
I know, I'm sorry.
210
00:18:43,348 --> 00:18:46,878
But we've had to beef up
the security wherever we go.
211
00:18:46,878 --> 00:18:49,850
The big drug companies
are always one step behind
212
00:18:49,850 --> 00:18:54,227
and so we must keep our location
secret from everyone, even you.
213
00:18:55,760 --> 00:18:56,796
Come.
214
00:18:56,796 --> 00:18:58,693
I want you to meet the team.
215
00:19:07,142 --> 00:19:09,242
Yeah?
216
00:19:10,209 --> 00:19:14,275
That's Carlos.
Our local football star.
217
00:19:14,275 --> 00:19:16,447
His father is the caretaker.
218
00:19:39,265 --> 00:19:42,740
This used to be
a chemical factory
back in the day.
219
00:20:19,175 --> 00:20:20,610
Mateo.
220
00:20:21,177 --> 00:20:22,915
Hello, Doctor.
221
00:20:22,915 --> 00:20:24,484
This is John Kramer.
222
00:20:24,484 --> 00:20:26,711
Very nice to meet you,
Mr. Kramer, and welcome
to our clinic.
223
00:20:26,711 --> 00:20:28,750
You're in very good hands
with us.
224
00:20:29,557 --> 00:20:30,686
Hmm.
225
00:20:30,686 --> 00:20:33,154
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
226
00:20:33,154 --> 00:20:37,996
He did his residency
at Johns Hopkins and has
worked a lot with my father.
227
00:20:37,996 --> 00:20:39,327
- Yes.
- He'll be helping out
228
00:20:39,327 --> 00:20:40,830
with your surgery tomorrow.
229
00:20:40,830 --> 00:20:42,127
Thank you.
230
00:20:42,127 --> 00:20:45,030
- I'll be right here
if you need anything.
- Thank you.
231
00:20:50,441 --> 00:20:52,939
This is Valentina,
one of our nurses.
232
00:20:52,939 --> 00:20:55,943
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
233
00:20:55,943 --> 00:20:59,215
all in preparation for the
injection therapy later today.
234
00:20:59,215 --> 00:21:01,546
Mr. Sears' vitals look good.
235
00:21:01,546 --> 00:21:03,820
He's cleared for release.
236
00:21:03,820 --> 00:21:04,885
Wonderful.
237
00:21:06,389 --> 00:21:08,790
Parker Sears, John Kramer.
238
00:21:11,394 --> 00:21:14,028
Thyroid cancer, advanced. You?
239
00:21:14,028 --> 00:21:15,764
Uh, brain.
240
00:21:16,398 --> 00:21:19,231
Ah. You win.
241
00:21:23,111 --> 00:21:26,038
Sorry, they cut me open yesterday.
242
00:21:26,840 --> 00:21:29,247
Took out a tumor
the size of my knob.
243
00:21:29,247 --> 00:21:31,544
I'm just about to start
the cocktail.
244
00:21:31,544 --> 00:21:33,582
Mutated natural killer cells.
245
00:21:33,582 --> 00:21:36,218
They're a type of
cytotoxic lymphocyte.
246
00:21:36,218 --> 00:21:38,017
Developed by my father.
247
00:21:39,090 --> 00:21:40,558
Good luck, John.
248
00:21:42,092 --> 00:21:43,859
Thank you.
249
00:21:43,859 --> 00:21:46,831
So, we've arranged
for you to stay at a hotel.
250
00:21:46,831 --> 00:21:47,994
Shall we begin?
251
00:21:54,436 --> 00:21:55,936
Please, don't move.
252
00:22:08,449 --> 00:22:10,916
So, Mr. Kramer...
253
00:22:10,916 --> 00:22:13,954
- What do you do?
Like, for a living?
- John.
254
00:22:14,555 --> 00:22:16,456
Please, call me John.
255
00:22:16,456 --> 00:22:18,630
And what do you do, John?
256
00:22:18,630 --> 00:22:22,732
I've been a civil engineer and
an architect most of my life.
257
00:22:23,364 --> 00:22:24,569
Now, I...
258
00:22:26,468 --> 00:22:27,836
have a few hobbies.
259
00:22:28,841 --> 00:22:29,838
Hmm.
260
00:22:30,438 --> 00:22:31,642
Let me guess.
261
00:22:32,408 --> 00:22:34,407
Classic car renovation.
262
00:22:35,981 --> 00:22:38,211
- No?
- No.
263
00:22:38,211 --> 00:22:39,350
I, uh...
264
00:22:39,350 --> 00:22:42,114
I help people overcome
inner obstacles.
265
00:22:43,589 --> 00:22:46,459
Help them make positive
changes in their lives.
266
00:22:47,027 --> 00:22:48,890
Like a life coach, yeah?
267
00:22:50,063 --> 00:22:51,156
Something like that.
268
00:22:51,966 --> 00:22:53,731
Sounds nice.
269
00:22:53,731 --> 00:22:56,865
I can't think of anything more
important than helping others.
270
00:22:58,035 --> 00:22:59,505
Yeah.
271
00:23:01,676 --> 00:23:03,105
Tequila.
272
00:23:03,105 --> 00:23:04,169
For good luck.
273
00:23:06,740 --> 00:23:08,173
Thank you, Gabriela.
274
00:23:09,013 --> 00:23:10,010
De nada.
275
00:23:11,151 --> 00:23:13,250
It's a local favorite.
276
00:23:13,250 --> 00:23:14,612
You can't drink it now, though.
277
00:23:14,612 --> 00:23:16,148
Not before surgery.
278
00:23:21,491 --> 00:23:24,563
"My sun sets to rise again."
279
00:23:26,628 --> 00:23:28,765
Your sun is rising again, John.
280
00:23:31,038 --> 00:23:32,230
We will make sure of it.
281
00:24:23,685 --> 00:24:25,525
You speak English, Carlos?
282
00:24:26,057 --> 00:24:27,889
Que?
283
00:24:27,889 --> 00:24:30,563
That's about
as good as my Spanish.
284
00:24:32,792 --> 00:24:34,600
How do you say "pull"?
285
00:24:37,169 --> 00:24:39,297
Pull, pull. Pull.
286
00:24:41,468 --> 00:24:42,674
Jalar.
287
00:24:43,569 --> 00:24:44,775
Jalar.
288
00:24:47,542 --> 00:24:50,212
Excellent. Jalar.
289
00:24:56,549 --> 00:24:57,788
Gracias.
290
00:25:00,623 --> 00:25:03,061
And who performs the surgery?
291
00:25:03,061 --> 00:25:05,129
Dr. Ramone Cortez.
292
00:25:05,129 --> 00:25:07,400
Also at Alto Prado.
293
00:25:07,400 --> 00:25:10,362
He's the best neurosurgeon
in 2,000 miles.
294
00:25:10,362 --> 00:25:13,901
He's the doctor I'd use
if my own family
was on the table.
295
00:25:13,901 --> 00:25:17,173
Now, we'll be performing
an "awake craniotomy."
296
00:25:17,173 --> 00:25:21,042
This means that you'll be
floating in and out
of consciousness...
297
00:25:21,042 --> 00:25:24,483
...so that we can do
function mapping...
298
00:25:24,483 --> 00:25:26,310
This allows us to monitor
your abilities,
299
00:25:26,310 --> 00:25:28,685
so that we don't touch
any part of your brain
300
00:25:28,685 --> 00:25:31,052
that might affect speech
or movement...
301
00:26:07,261 --> 00:26:08,691
Mr. Kramer...
302
00:26:08,691 --> 00:26:10,729
Can you please wiggle
your fingers?
303
00:26:11,529 --> 00:26:14,297
Good. Motor function is clear.
304
00:26:14,297 --> 00:26:15,668
Suction vac, please.
305
00:26:45,191 --> 00:26:47,392
Valentina,
will you move...
306
00:26:49,501 --> 00:26:51,099
Right, right, right.
307
00:27:05,611 --> 00:27:08,848
Okay, great.
We're gonna
put you back to sleep.
308
00:27:08,848 --> 00:27:11,253
I'm gonna count down from ten.
309
00:27:11,253 --> 00:27:12,285
Ten...
310
00:27:13,292 --> 00:27:15,794
nine, eight...
311
00:27:16,328 --> 00:27:18,929
seven, six...
312
00:27:26,634 --> 00:27:27,839
Hi, there.
313
00:27:29,539 --> 00:27:30,776
You did great.
314
00:27:31,805 --> 00:27:33,744
Where are we?
315
00:27:33,744 --> 00:27:36,447
We're two blocks away
from Mateo's hospital.
316
00:27:36,447 --> 00:27:38,245
In case you need a transfusion.
317
00:27:38,912 --> 00:27:40,247
I got your bloodwork.
318
00:27:45,193 --> 00:27:47,287
Hemoglobin's normal.
319
00:27:49,923 --> 00:27:51,423
It all looks good, John.
320
00:27:52,265 --> 00:27:53,458
It all looks good.
321
00:27:55,629 --> 00:27:56,835
Now...
322
00:27:57,600 --> 00:27:59,230
Drink two a day.
323
00:27:59,230 --> 00:28:01,303
One in the morning
and one at night.
324
00:28:01,303 --> 00:28:02,774
Okay.
325
00:28:02,774 --> 00:28:04,371
In addition
to my father's treatment,
326
00:28:04,371 --> 00:28:08,242
it contains a painkiller
you'll need for the next
seven days.
327
00:28:09,143 --> 00:28:11,047
And after that,
what happens then?
328
00:28:12,650 --> 00:28:14,347
Your whole life happens then.
329
00:28:20,352 --> 00:28:23,059
I never got a chance
to say goodbye to Gabriela.
330
00:28:23,726 --> 00:28:24,890
Or, any of the others.
331
00:28:24,890 --> 00:28:26,562
I'll send them your best.
332
00:28:26,562 --> 00:28:28,565
Don't get your head wet.
333
00:28:28,565 --> 00:28:29,995
The bandage is anti-bacterial.
334
00:28:29,995 --> 00:28:32,530
It will stave off infection.
335
00:28:32,530 --> 00:28:36,242
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
336
00:28:36,242 --> 00:28:37,570
Get some rest now, John.
337
00:28:37,570 --> 00:28:38,811
Okay.
338
00:28:40,746 --> 00:28:42,915
Dr. Pederson,
just so you know...
339
00:28:42,915 --> 00:28:45,477
I'll wire the second half
of the payment tomorrow morning.
340
00:28:46,385 --> 00:28:47,380
Thank you, John.
341
00:28:48,949 --> 00:28:50,889
Have a good life, John.
342
00:28:52,318 --> 00:28:55,091
A long, good life.
343
00:30:01,461 --> 00:30:03,220
Do you have a gift card?
344
00:30:03,220 --> 00:30:06,162
It's for a friend. Thank you.
345
00:30:46,704 --> 00:30:48,908
Un momento, por favor.
346
00:31:05,954 --> 00:31:07,157
Hello?
347
00:31:10,957 --> 00:31:12,261
Gabriela?
348
00:32:24,505 --> 00:32:26,130
Hello, and welcome
349
00:32:26,130 --> 00:32:27,265
to section five
350
00:32:27,265 --> 00:32:29,207
in our neurosurgery series.
351
00:32:29,207 --> 00:32:32,605
The human brain is a mystery,
hundreds of millions...
352
00:32:36,513 --> 00:32:39,583
We'll be performing
an "awake craniotomy."
353
00:32:39,583 --> 00:32:43,286
This means that you'll be
floating in and out
of consciousness.
354
00:32:45,856 --> 00:32:47,087
Valentina...
355
00:32:47,087 --> 00:32:48,753
Right, right, right.
356
00:33:28,494 --> 00:33:30,161
Have a good life, John.
357
00:33:30,161 --> 00:33:32,563
A long, good life.
358
00:33:47,114 --> 00:33:48,983
Hey, guys.
359
00:33:48,983 --> 00:33:53,390
Did you know that when
the Aztecs roll the heart
of their victim down the stairs
360
00:33:53,390 --> 00:33:57,093
people will take them home
and display them like ornaments?
361
00:33:57,093 --> 00:33:59,791
In their fucking houses.
Yeah.
362
00:33:59,791 --> 00:34:03,564
Nice.
Yes, sir,
welcome to Mexico.
363
00:34:04,264 --> 00:34:07,832
Okay, so here we are.
364
00:34:09,041 --> 00:34:11,671
This is the Tlaloc statue.
Okay?
365
00:34:12,572 --> 00:34:14,978
Huh. Thank you, man.
Have a good one.
366
00:34:14,978 --> 00:34:16,447
Of course, man. Thanks.
367
00:34:26,019 --> 00:34:27,225
Hello.
368
00:34:28,221 --> 00:34:29,425
Buenas noches.
369
00:34:55,888 --> 00:34:57,915
Ayuda!
370
00:35:00,988 --> 00:35:03,162
Ayuda!
371
00:35:08,765 --> 00:35:09,762
Kramer?
372
00:35:10,836 --> 00:35:11,929
Hey, man.
373
00:35:13,039 --> 00:35:14,567
I've told you
what you wanted to know!
374
00:35:14,567 --> 00:35:16,971
I fucking told you
who you're looking for!
375
00:35:43,868 --> 00:35:45,930
Kramer. Kramer!
376
00:35:58,144 --> 00:36:01,484
Hello, Diego.
Or, should I call you...
377
00:36:02,656 --> 00:36:04,382
Dr. Cortez?
378
00:36:04,382 --> 00:36:06,984
I'd like to play a game.
379
00:36:06,984 --> 00:36:10,526
Attached to your arms
are two explosive devices.
380
00:36:11,357 --> 00:36:13,231
Pipe bombs.
381
00:36:13,231 --> 00:36:17,468
Think of the explosives
as a sort of cancer.
382
00:36:17,468 --> 00:36:22,473
A malignancy that must be
cut out for you to survive.
383
00:36:22,473 --> 00:36:26,211
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
384
00:36:26,211 --> 00:36:29,674
But they can slice through
flesh and muscle,
385
00:36:29,674 --> 00:36:32,644
allowing you to cut
the cancer away.
386
00:36:32,644 --> 00:36:35,345
Live, or die.
The choice is yours.
387
00:36:38,484 --> 00:36:40,858
No, no, no. No, no, no.
388
00:36:40,858 --> 00:36:42,393
- Kramer.
389
00:36:42,793 --> 00:36:47,765
Kramer!
390
00:39:36,068 --> 00:39:37,733
You're gonna be okay.
391
00:39:40,467 --> 00:39:41,600
Detective...
392
00:39:41,600 --> 00:39:44,135
I could use your assistance...
393
00:39:45,644 --> 00:39:50,916
in locating some people that are
in need of our services.
394
00:40:16,338 --> 00:40:18,136
Okay. Vamonos.
395
00:42:08,184 --> 00:42:09,181
Mateo?
396
00:42:14,489 --> 00:42:15,693
Hey.
397
00:42:22,398 --> 00:42:23,800
Mm.
398
00:42:34,012 --> 00:42:35,009
Gracias.
399
00:44:51,810 --> 00:44:55,719
I'm arranging
a small team in Bolivia
next week, Margaret.
400
00:44:55,719 --> 00:44:58,988
Yeah, we have three cases
scheduled already.
401
00:44:58,988 --> 00:45:02,154
But I think that we might
have room for one more spot.
402
00:45:02,154 --> 00:45:04,156
Yeah. We're working
off the grid, of course,
403
00:45:04,156 --> 00:45:07,359
but if you think
you can get there, Margaret.
404
00:45:09,735 --> 00:45:13,332
No... Please,
no need to cry, Margaret.
405
00:45:14,706 --> 00:45:17,670
No...
I'm not an angel.
406
00:45:17,670 --> 00:45:19,239
It's pure science.
407
00:45:20,311 --> 00:45:22,443
All right.
408
00:45:22,443 --> 00:45:26,015
You send those medical records
in and we'll have a look,
all right?
409
00:45:26,679 --> 00:45:27,885
Perfect.
410
00:45:28,816 --> 00:45:30,118
See you soon, Margaret.
411
00:45:30,685 --> 00:45:31,889
See you soon.
412
00:46:49,863 --> 00:46:51,166
I've got a gun!
413
00:47:50,528 --> 00:47:52,029
What the fuck...
414
00:48:11,217 --> 00:48:12,214
Hi.
415
00:48:14,287 --> 00:48:15,448
Who are you?
416
00:48:16,589 --> 00:48:18,753
This is my associate, Amanda.
417
00:48:36,476 --> 00:48:38,570
Get some rest, Cecilia.
418
00:48:39,811 --> 00:48:42,178
You're going to
fucking need it.
419
00:48:52,720 --> 00:48:53,923
Mateo.
420
00:48:53,923 --> 00:48:56,057
What the fuck
is going on?
421
00:48:56,057 --> 00:48:57,754
Why are we back here?
422
00:48:58,927 --> 00:49:01,328
Oh, my God. What the...
423
00:49:07,601 --> 00:49:11,006
Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
424
00:49:11,006 --> 00:49:14,145
- Do you know why we're here?
- Hey! Hey.
425
00:49:14,145 --> 00:49:16,405
Lady, do you know...
426
00:49:16,405 --> 00:49:17,747
Do you know who
brought us here?
427
00:49:19,081 --> 00:49:21,450
Hey! Can you help us?
428
00:49:27,354 --> 00:49:30,595
Who are you?
Please. Please, please.
429
00:49:30,595 --> 00:49:32,525
- Hey, hey...
430
00:49:39,936 --> 00:49:41,501
What... What are you doing?
431
00:49:47,139 --> 00:49:48,376
Hey.
432
00:49:53,286 --> 00:49:54,283
John?
433
00:49:55,454 --> 00:49:56,648
It was you?
434
00:49:57,523 --> 00:49:58,749
Why?
435
00:49:59,888 --> 00:50:01,323
Why are we here?
436
00:50:02,693 --> 00:50:03,688
John!
437
00:50:04,563 --> 00:50:06,258
What is this?
438
00:50:06,258 --> 00:50:08,528
We were only trying
to help you.
439
00:50:09,799 --> 00:50:11,395
That game is over.
440
00:50:11,395 --> 00:50:13,533
And a new game is
about to begin.
441
00:50:16,908 --> 00:50:18,404
- Valentina...
442
00:50:18,404 --> 00:50:20,573
...did my blood ever
make it to the lab?
443
00:50:21,347 --> 00:50:22,709
Or...
444
00:50:22,709 --> 00:50:25,809
did you just suck it out
and flush it down
the drain somewhere?
445
00:50:27,751 --> 00:50:29,446
Mr. Kramer. Mr. Kramer.
446
00:50:29,446 --> 00:50:31,380
Please, listen to me.
I beg you.
447
00:50:31,380 --> 00:50:33,553
I beg you, please. Please.
448
00:50:34,827 --> 00:50:36,324
We have nothing
to do with this.
449
00:50:36,324 --> 00:50:38,355
We didn't know what was
going on. It was all her.
450
00:50:38,355 --> 00:50:40,328
She planned the whole thing.
451
00:50:40,328 --> 00:50:44,527
Mateo, I don't even know
if that's your real name.
452
00:50:44,527 --> 00:50:47,435
- It is my real name.
- It is, oh.
453
00:50:48,768 --> 00:50:52,305
'Cause they have never heard
of you at the hospital.
454
00:50:52,305 --> 00:50:53,944
She told me to say that
I worked there.
455
00:50:53,944 --> 00:50:56,675
- But I don't. I'm sorry.
Mm, mm.
456
00:50:56,675 --> 00:50:59,579
Please wait.
Let me explain.
- Mr. Kramer...
457
00:51:02,247 --> 00:51:04,550
I meant no harm.
458
00:51:04,550 --> 00:51:08,854
I would really like
to believe you, Gabriela.
459
00:51:11,192 --> 00:51:13,329
You'll have a chance
to prove yourself.
460
00:51:14,733 --> 00:51:17,597
Por favor. Por favor.
461
00:51:29,312 --> 00:51:32,150
The key to your freedom
is inside that box.
462
00:51:36,150 --> 00:51:37,654
What the hell is that?
463
00:51:37,654 --> 00:51:39,619
It's a Gigli saw.
464
00:51:41,026 --> 00:51:42,793
I thought you said
there was a key?
465
00:51:42,793 --> 00:51:44,859
He was speaking metaphorically.
466
00:51:44,859 --> 00:51:46,725
He does that a lot.
467
00:51:48,096 --> 00:51:50,166
When I get out of here,
468
00:51:50,166 --> 00:51:53,435
I'm gonna kill both of you
motherfuckers!
469
00:51:56,038 --> 00:51:57,602
That's a good plan.
470
00:51:57,602 --> 00:52:00,010
You're gonna wanna
really listen carefully
471
00:52:00,010 --> 00:52:02,378
to the rules
in order to pull that off.
472
00:52:03,309 --> 00:52:05,348
Fuck you!
473
00:52:13,757 --> 00:52:14,786
Go ahead.
474
00:52:15,725 --> 00:52:17,824
No. No.
475
00:52:17,824 --> 00:52:18,856
What...
476
00:52:22,529 --> 00:52:24,730
- No. No. What?
477
00:52:28,533 --> 00:52:31,041
The wire saw inside of that box
478
00:52:31,041 --> 00:52:33,544
was invented
by an Italian physician.
479
00:52:33,544 --> 00:52:36,280
Leonardo Gigli.
480
00:52:36,280 --> 00:52:39,581
It creates an extraordinarily
clean-cut to the bone.
481
00:52:39,581 --> 00:52:40,911
No.
482
00:52:46,185 --> 00:52:48,152
No. No, no, no, no, no!
483
00:52:48,152 --> 00:52:49,790
No, no, no, no!
484
00:52:59,798 --> 00:53:02,603
The dotted line on your leg
marks the spot.
485
00:53:03,875 --> 00:53:06,277
Are you fucking crazy?
486
00:53:06,277 --> 00:53:09,005
What makes you think
I'd fucking cut off my own leg?
487
00:53:10,443 --> 00:53:12,380
Because if you don't,
488
00:53:12,380 --> 00:53:15,418
the wire saw that's wrapped
around your neck
489
00:53:16,218 --> 00:53:17,954
will first cut into your skin,
490
00:53:17,954 --> 00:53:20,091
then your vertebral ligaments,
491
00:53:20,091 --> 00:53:22,486
and finally, it'll sever
your spinal cord.
492
00:53:22,486 --> 00:53:24,256
No.
493
00:53:24,256 --> 00:53:26,528
The CliffsNotes version?
494
00:53:27,529 --> 00:53:29,366
It's gonna
cut your head off.
495
00:53:31,471 --> 00:53:32,468
No!
496
00:53:33,872 --> 00:53:34,902
You won't.
497
00:53:34,902 --> 00:53:36,805
You wouldn't.
498
00:53:36,805 --> 00:53:38,034
Uh, it's true.
499
00:53:38,743 --> 00:53:39,739
We won't.
500
00:53:42,342 --> 00:53:43,712
But Valentina might.
501
00:53:46,079 --> 00:53:47,417
All of you...
502
00:53:51,086 --> 00:53:52,389
All of you...
503
00:53:53,957 --> 00:53:55,018
All of you...
504
00:53:58,590 --> 00:54:01,057
You promised dying people.
505
00:54:02,163 --> 00:54:03,895
Dying people!
506
00:54:07,401 --> 00:54:08,868
That you could save their lives.
507
00:54:08,868 --> 00:54:13,971
And in doing so, you took
advantage of the only thing...
508
00:54:16,641 --> 00:54:18,382
that they still possessed.
509
00:54:21,917 --> 00:54:23,549
Hope.
510
00:54:23,549 --> 00:54:26,786
No, John. We've worked
to heal people.
511
00:54:28,257 --> 00:54:31,958
Your case was... different.
512
00:54:33,491 --> 00:54:35,962
And still you lie.
513
00:54:35,962 --> 00:54:39,700
My associate, Amanda here,
has had a look
at your bank records.
514
00:54:41,399 --> 00:54:42,703
Take a look.
515
00:54:46,143 --> 00:54:48,343
Who are those 34 people to you?
516
00:54:48,343 --> 00:54:50,444
John's case
was different?
517
00:54:50,444 --> 00:54:53,681
Did you heal
any of those 34 people?
518
00:54:53,681 --> 00:54:56,385
Did they have children
that are now orphaned?
519
00:54:56,385 --> 00:54:58,955
You've been doing this
larcenist dance now
520
00:54:58,955 --> 00:55:00,691
for more than eight years.
521
00:55:00,691 --> 00:55:02,520
Eight years.
522
00:55:02,520 --> 00:55:04,659
That's more than $8 million.
523
00:55:06,162 --> 00:55:07,523
That's a lot of pain...
524
00:55:07,523 --> 00:55:09,763
to inflict on others
525
00:55:11,035 --> 00:55:12,865
for your own enrichment.
526
00:55:12,865 --> 00:55:16,139
There was no healing
going on there, bitch.
527
00:55:16,139 --> 00:55:18,842
They're all underground.
I checked.
528
00:55:18,842 --> 00:55:20,943
We know everything.
529
00:55:20,943 --> 00:55:22,772
We have everything.
530
00:55:22,772 --> 00:55:25,849
Including the cash
from your house.
531
00:55:25,849 --> 00:55:27,748
We have it upstairs.
532
00:55:30,354 --> 00:55:32,615
Please. Please,
don't do this. Please.
533
00:55:32,615 --> 00:55:34,317
Please, help me.
534
00:55:34,317 --> 00:55:35,690
Please.
535
00:55:35,690 --> 00:55:38,088
That's exactly
what we are doing, Valentina.
536
00:55:38,931 --> 00:55:40,431
This is not retribution,
537
00:55:42,165 --> 00:55:43,799
it's a reawakening.
538
00:55:47,870 --> 00:55:51,641
Valentina, follow
my instructions
if you want to live.
539
00:55:51,641 --> 00:55:55,045
There are more than five pounds
of marrow in the human body.
540
00:55:55,045 --> 00:55:56,480
All you need is three ounces.
541
00:55:56,480 --> 00:55:59,344
- There's more than
enough in your femur.
542
00:55:59,344 --> 00:56:00,648
Just suction it out,
543
00:56:00,648 --> 00:56:03,882
it'll be transferred
to that device right there
544
00:56:03,882 --> 00:56:07,153
and it will deactivate the saw
around your neck.
545
00:56:07,153 --> 00:56:08,554
Don't hesitate.
546
00:56:08,554 --> 00:56:10,694
Because your time is prescribed.
547
00:56:13,558 --> 00:56:16,332
No. No.
548
00:56:16,332 --> 00:56:18,297
Now,
refusing to play the game
549
00:56:18,297 --> 00:56:20,199
is not an option.
550
00:56:20,199 --> 00:56:21,533
If you refuse...
551
00:56:21,533 --> 00:56:23,333
you will remain in this room...
552
00:56:25,271 --> 00:56:26,477
Forever.
553
00:56:28,377 --> 00:56:30,212
You'll make it.
554
00:56:30,212 --> 00:56:31,845
So long as you keep your head.
555
00:56:33,145 --> 00:56:35,283
We were not involved
in the whole thing.
556
00:56:36,518 --> 00:56:38,753
Please.
- John! Please.
557
00:56:41,421 --> 00:56:43,188
This is not right.
558
00:56:43,188 --> 00:56:44,561
Not right?
559
00:56:46,758 --> 00:56:48,928
A lecture in moral decency?
560
00:56:50,066 --> 00:56:51,095
From you?
561
00:56:54,337 --> 00:56:55,966
No, no, John. John!
562
00:56:55,966 --> 00:56:58,476
- Please, wait, John!
563
00:56:59,173 --> 00:57:00,170
John!
564
00:57:00,944 --> 00:57:02,112
John!
565
00:57:02,112 --> 00:57:04,078
Please, please, please, help me.
566
00:57:08,552 --> 00:57:09,778
John, please wait!
567
00:57:09,778 --> 00:57:11,181
Please wait! Please wait!
568
00:57:21,132 --> 00:57:22,759
What do we do?
569
00:57:35,044 --> 00:57:36,473
John!
570
00:57:36,473 --> 00:57:40,914
John, please wait!
You don't have to do this!
John! John!
571
00:57:41,919 --> 00:57:43,284
No, no.
572
00:57:43,284 --> 00:57:44,822
Valentina, look at me.
573
00:57:44,822 --> 00:57:45,853
Look at me!
574
00:57:46,387 --> 00:57:47,552
You can do this.
575
00:57:47,552 --> 00:57:49,421
No, no, no, I can't! No.
576
00:57:49,421 --> 00:57:50,958
You have to do this!
577
00:57:50,958 --> 00:57:52,160
No!
578
00:57:53,330 --> 00:57:55,896
Valentina,
come on! Do it!
579
00:57:56,802 --> 00:57:57,865
Okay.
580
00:58:05,044 --> 00:58:06,302
You can do it.
581
00:58:10,507 --> 00:58:12,143
Oh, my God! No!
582
00:58:15,482 --> 00:58:17,687
No, no, no, no, no! No, no, no!
583
00:58:18,583 --> 00:58:19,923
Oh, my God.
584
00:58:20,918 --> 00:58:22,685
- The tourniquet.
- No, no!
585
00:58:22,685 --> 00:58:23,753
Put it on.
586
00:58:23,753 --> 00:58:25,194
Goddamn it! Valentina.
587
00:58:25,194 --> 00:58:26,828
The tourniquet, put it on!
588
00:58:27,833 --> 00:58:29,328
Faster!
589
00:58:33,335 --> 00:58:34,534
You can do this.
590
00:58:34,534 --> 00:58:36,838
- You can do this!
591
00:58:37,669 --> 00:58:38,939
Now, the wire saw.
592
00:58:40,277 --> 00:58:41,579
Wrap it under your leg.
593
00:58:43,043 --> 00:58:45,814
If Diego could do this,
you can do this.
594
00:58:46,819 --> 00:58:47,816
Okay.
595
00:58:48,916 --> 00:58:51,353
Come on.
596
00:58:51,353 --> 00:58:54,224
You have to. Save yourself!
597
00:58:58,029 --> 00:58:59,657
Oh, my God!
598
00:59:08,700 --> 00:59:11,034
I can't! I can't!
599
00:59:11,034 --> 00:59:13,141
Don't stop, don't think!
Just do it!
600
00:59:13,141 --> 00:59:14,645
No!
601
00:59:23,086 --> 00:59:24,583
Come on!
602
00:59:24,583 --> 00:59:26,690
- Faster.
603
00:59:29,058 --> 00:59:32,930
Do it, don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
604
00:59:35,399 --> 00:59:37,395
You're running
out of time!
605
00:59:37,395 --> 00:59:38,702
Come on.
606
00:59:39,302 --> 00:59:40,396
Fuck. Come on!
607
00:59:41,500 --> 00:59:43,001
Faster.
608
00:59:43,001 --> 00:59:46,174
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
609
00:59:46,174 --> 00:59:48,041
No!
610
00:59:56,245 --> 00:59:58,955
For God's sake, Valentina,
save yourself!
611
01:00:18,339 --> 01:00:19,369
Go on.
612
01:00:24,545 --> 01:00:26,982
Okay, okay, okay.
613
01:00:26,982 --> 01:00:29,819
You're running
out of time!
614
01:00:30,852 --> 01:00:32,684
Come on, come on,
come on, come on!
615
01:00:32,684 --> 01:00:33,887
You're doing great.
616
01:00:33,887 --> 01:00:35,825
- You're doing great.
617
01:00:56,014 --> 01:00:57,176
Please.
618
01:01:09,187 --> 01:01:11,187
I'm not gonna make it.
619
01:01:11,187 --> 01:01:12,859
No, no, no! I'm no
going to make it!
620
01:01:12,859 --> 01:01:15,494
- Oh, my God. No. No. No.
621
01:01:15,494 --> 01:01:17,933
No, no, no, no!
622
01:01:18,764 --> 01:01:20,103
No, no, no, no!
623
01:01:20,103 --> 01:01:24,171
No. No, no, no!
624
01:01:24,171 --> 01:01:25,639
No!
625
01:01:25,639 --> 01:01:28,141
- No!
626
01:01:43,590 --> 01:01:45,224
Oh, fuck.
627
01:02:00,806 --> 01:02:02,871
Help!
628
01:02:02,871 --> 01:02:04,141
Help!
629
01:02:04,141 --> 01:02:05,608
This is all
your fault.
630
01:02:05,608 --> 01:02:08,043
You brought me into this.
You brought me into this!
631
01:02:08,043 --> 01:02:09,952
Get it together, Gabby!
632
01:02:10,419 --> 01:02:12,051
Oh, no...
633
01:02:12,051 --> 01:02:14,423
I'm not the one addicted
to Oxy, am I?
634
01:02:20,265 --> 01:02:21,458
Gabriela's next.
635
01:02:26,170 --> 01:02:27,967
What?
636
01:02:27,967 --> 01:02:31,006
Sometimes we get
sucked into things that
637
01:02:32,773 --> 01:02:34,139
are against our nature.
638
01:02:34,139 --> 01:02:38,816
Drugs are as vicious
as they are powerful.
639
01:02:39,549 --> 01:02:41,313
We all have free will.
640
01:02:42,014 --> 01:02:44,815
Gabriela had her own free will.
641
01:02:44,815 --> 01:02:48,826
And if you can't handle this,
how will you handle
the rest of our work?
642
01:03:11,411 --> 01:03:14,017
They're not looking.
Why don't we use the...
643
01:03:14,017 --> 01:03:16,217
- Our clothes to tie them
and take it...
Yes, yes.
644
01:03:16,217 --> 01:03:18,581
- Yes, yes, yes, we can do that.
We need a rope.
645
01:03:22,221 --> 01:03:24,191
- Do you want to keep going?
646
01:03:25,196 --> 01:03:26,193
Yes.
647
01:03:26,660 --> 01:03:27,865
The pain...
648
01:03:28,862 --> 01:03:30,360
just comes in waves.
649
01:03:30,360 --> 01:03:33,299
Listen, I'm not ready
to do this without you.
650
01:03:34,240 --> 01:03:35,334
You are ready.
651
01:03:36,475 --> 01:03:38,370
You are ready and you can.
652
01:04:04,462 --> 01:04:07,564
Cecilia. Cecilia,
what are you doing?
653
01:04:12,611 --> 01:04:14,172
Cecilia,
don't touch her!
654
01:04:14,172 --> 01:04:17,013
- Shh.
Cecilia,
don't touch her.
655
01:04:17,844 --> 01:04:19,213
Stop.
656
01:04:21,881 --> 01:04:23,415
No, no.
657
01:04:26,288 --> 01:04:28,918
Right now, Amanda, these people
deserve to be tested.
658
01:04:28,918 --> 01:04:31,658
That lady doctor
659
01:04:31,658 --> 01:04:33,123
deserves nothing.
660
01:04:33,123 --> 01:04:35,061
Everyone deserves a chance.
661
01:04:35,061 --> 01:04:37,561
An opportunity
to redeem themselves.
662
01:04:38,837 --> 01:04:40,971
You should know that
more than anyone.
663
01:04:45,375 --> 01:04:46,372
Hmm.
664
01:04:53,418 --> 01:04:54,815
Cecilia.
665
01:04:54,815 --> 01:04:56,619
Cecilia, what the fuck is that?
666
01:04:56,619 --> 01:04:58,120
Cecilia, what are you doing?
667
01:05:06,058 --> 01:05:08,559
No... No. No. Wait!
668
01:05:09,434 --> 01:05:11,727
- No! No!
- Shh.
669
01:05:18,309 --> 01:05:19,471
Ugh.
670
01:05:34,019 --> 01:05:35,184
We have a rope.
671
01:05:35,184 --> 01:05:37,588
- No!
Mateo!
672
01:05:38,957 --> 01:05:40,360
Fine, fine.
673
01:05:53,441 --> 01:05:57,047
Okay. Yes, you can loop it
around the table and...
674
01:05:57,878 --> 01:05:58,976
And pull it in.
675
01:06:08,190 --> 01:06:10,724
Yes, yes.
676
01:06:24,676 --> 01:06:26,872
- Pick up, pick up.
- Yeah.
677
01:06:31,811 --> 01:06:32,976
No!
678
01:06:35,783 --> 01:06:38,385
No! No, no!
679
01:07:10,315 --> 01:07:12,818
Listen. Just listen.
680
01:07:12,818 --> 01:07:14,124
You're right.
681
01:07:15,120 --> 01:07:16,423
I'm a total fraud.
682
01:07:19,158 --> 01:07:20,827
But my father, John,
683
01:07:20,827 --> 01:07:22,532
he's the real deal.
684
01:07:22,532 --> 01:07:24,299
And you know that.
685
01:07:25,570 --> 01:07:27,032
He can save you.
686
01:07:27,032 --> 01:07:28,501
Is that your concern?
687
01:07:30,739 --> 01:07:31,805
Saving me?
688
01:07:31,805 --> 01:07:33,341
But he can heal you.
689
01:07:34,480 --> 01:07:36,075
I swear to God.
690
01:07:36,075 --> 01:07:38,141
That's who I was
trying to call.
691
01:07:38,141 --> 01:07:39,577
Let me talk to him.
692
01:07:39,577 --> 01:07:42,344
Let me tell him where we are
and he will come.
693
01:07:42,344 --> 01:07:44,718
He will come help you.
694
01:07:44,718 --> 01:07:46,189
To save my life.
695
01:07:47,688 --> 01:07:50,688
Begging won't help. Trust me,
you're not the first to try.
696
01:08:01,637 --> 01:08:04,468
Please.
697
01:08:04,468 --> 01:08:07,070
Please, please.
Please help. Please.
698
01:08:07,070 --> 01:08:08,871
Please, please.
699
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
John, we have a visitor.
700
01:08:42,573 --> 01:08:44,812
Open this fucking door!
701
01:08:44,812 --> 01:08:46,550
It's Parker Sears!
702
01:08:46,550 --> 01:08:48,744
I've come to get my money
back and I'm not going
until I get it!
703
01:08:48,744 --> 01:08:51,452
- Help! Hey!
Pederson, you thief!
704
01:09:35,963 --> 01:09:37,696
Oh, fuck.
705
01:09:54,620 --> 01:09:55,714
Hey.
706
01:09:58,052 --> 01:10:00,620
Hey! What is this?
707
01:10:04,659 --> 01:10:07,862
Walk in with a gun,
get treated like a criminal.
708
01:10:09,731 --> 01:10:10,762
Who are you?
709
01:10:12,566 --> 01:10:14,997
I was gonna ask you
the same question.
710
01:10:18,909 --> 01:10:21,337
I know you. Kramer.
711
01:10:21,337 --> 01:10:22,708
Brain cancer, right?
712
01:10:28,416 --> 01:10:30,084
What are you
doing here, Parker?
713
01:10:30,084 --> 01:10:31,882
I came to get my money back.
714
01:10:33,683 --> 01:10:35,757
These people are just crooks.
715
01:10:35,757 --> 01:10:37,052
Look at this.
716
01:10:38,596 --> 01:10:39,692
Ah.
717
01:10:40,532 --> 01:10:41,628
Hmm...
718
01:10:42,292 --> 01:10:43,498
Yeah.
719
01:10:57,276 --> 01:10:58,612
Is that Pederson?
720
01:10:59,376 --> 01:11:00,581
And Mateo.
721
01:11:01,947 --> 01:11:06,081
Gabriela, Valentina,
and Diego was in on it too.
722
01:11:06,957 --> 01:11:08,490
They're all con artists.
723
01:11:09,422 --> 01:11:12,354
And we, we were the suckers.
724
01:11:12,354 --> 01:11:14,362
That bitch.
725
01:11:14,362 --> 01:11:17,496
I gave her everything.
All the money I had.
726
01:11:17,496 --> 01:11:19,666
That was for my family,
that money.
727
01:11:20,799 --> 01:11:23,767
To make good with my kids
when I was gone.
728
01:11:23,767 --> 01:11:27,536
But instead,
you traded it for magic beans.
729
01:11:27,536 --> 01:11:31,775
More time, a shot at life.
730
01:11:31,775 --> 01:11:33,809
What's your life
really mean to you, Parker?
731
01:11:33,809 --> 01:11:35,615
Have you ever thought
about that?
732
01:11:35,615 --> 01:11:38,113
Because if you find
the meaning of your life,
733
01:11:39,617 --> 01:11:41,556
what you've found is your soul.
734
01:11:43,054 --> 01:11:45,758
We have your money.
You can be assured of that.
735
01:11:46,660 --> 01:11:49,191
But before I let you
confront Cecilia,
736
01:11:49,191 --> 01:11:52,831
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
737
01:11:54,268 --> 01:11:55,669
What do you mean a game?
738
01:11:59,106 --> 01:12:00,140
Oh, God...
739
01:12:00,140 --> 01:12:02,239
You killed Valentina.
740
01:12:02,239 --> 01:12:04,707
We don't kill.
741
01:12:04,707 --> 01:12:06,880
You chopped her
fucking head off!
742
01:12:06,880 --> 01:12:10,281
Valentina died
because she didn't have
the will to live.
743
01:12:10,281 --> 01:12:11,718
She failed her test.
744
01:12:11,718 --> 01:12:15,891
John, if he found us here,
others might too, and soon.
745
01:12:15,891 --> 01:12:18,226
We're wasting time.
746
01:12:18,226 --> 01:12:20,689
I'm just trying
to give Mr. Sears
747
01:12:20,689 --> 01:12:22,897
a chance to make his choice.
748
01:12:22,897 --> 01:12:24,831
What choice?
749
01:12:24,831 --> 01:12:27,533
I don't have a choice. What are
you two fucking talking about?
750
01:12:27,533 --> 01:12:29,404
I'm going to give you
an opportunity
751
01:12:29,404 --> 01:12:33,102
to do something significant
with your life.
752
01:12:34,878 --> 01:12:36,039
Right now.
753
01:12:37,013 --> 01:12:37,973
I'm listening.
754
01:12:37,973 --> 01:12:40,681
But first, I'm going to
have to insist...
755
01:12:41,983 --> 01:12:43,079
no guns.
756
01:12:50,994 --> 01:12:53,021
Rules are rules.
757
01:12:53,021 --> 01:12:55,897
Consequences for
breaking them will be dire.
758
01:12:55,897 --> 01:12:57,159
Understood?
759
01:12:59,870 --> 01:13:01,504
Undo me now?
760
01:13:05,875 --> 01:13:06,872
John.
761
01:13:13,544 --> 01:13:15,146
I promise you, Amanda.
762
01:13:15,146 --> 01:13:19,456
One way or another,
it's all gonna work out
according to plan.
763
01:13:20,988 --> 01:13:24,692
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game?
764
01:13:28,231 --> 01:13:30,863
- You want me to do it?
- No.
765
01:13:41,146 --> 01:13:43,480
But the anesthesiologist
is next.
766
01:13:48,012 --> 01:13:49,978
Lady, can you
talk to me, please?
767
01:13:49,978 --> 01:13:52,020
Can you... Can you
please talk to me?
768
01:13:52,020 --> 01:13:53,483
Please talk to me.
769
01:13:53,483 --> 01:13:54,817
You fucking bitch!
770
01:13:54,817 --> 01:13:56,993
- You fucking cunt!
771
01:14:07,697 --> 01:14:10,568
Help me, help me.
Help me. Please.
772
01:14:10,568 --> 01:14:12,240
Believe it or not, I just did.
773
01:14:12,240 --> 01:14:13,976
- You were next.
- He's a monster.
774
01:14:13,976 --> 01:14:15,637
He's gonna kill you
the same way he's gonna
kill all of us. Please...
775
01:14:15,637 --> 01:14:17,174
You don't know John.
776
01:14:17,174 --> 01:14:20,682
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
777
01:14:36,766 --> 01:14:39,162
Is that so I don't shoot that
thief in the face?
778
01:14:42,766 --> 01:14:44,770
Trust me, Mr. Sears.
779
01:14:44,770 --> 01:14:47,544
In short order,
she'll wish that you had.
780
01:15:07,095 --> 01:15:08,092
Mateo.
781
01:15:12,067 --> 01:15:13,064
Fuck.
782
01:15:33,055 --> 01:15:34,283
What...
783
01:15:38,062 --> 01:15:40,058
Ah...
784
01:15:41,396 --> 01:15:42,962
What the fuck is that?
785
01:16:06,289 --> 01:16:08,052
What is it? What is it?
786
01:16:08,052 --> 01:16:10,654
I don't know what the fuck
all of these things are.
787
01:16:10,654 --> 01:16:12,362
Medical supplies, I think.
788
01:16:12,362 --> 01:16:14,722
And there's
a fucking bone cutter.
789
01:16:14,722 --> 01:16:16,194
A craniotome.
790
01:16:16,194 --> 01:16:19,196
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
791
01:16:20,164 --> 01:16:22,271
There's this thing
that says "Play me."
792
01:16:22,271 --> 01:16:23,637
I'm not gonna touch that thing.
793
01:16:27,275 --> 01:16:28,810
Fine. Fine.
794
01:16:32,515 --> 01:16:33,914
Hello, Mateo.
795
01:16:34,714 --> 01:16:36,713
It's time to play a game.
796
01:16:36,713 --> 01:16:38,918
The rules are simple.
797
01:16:38,918 --> 01:16:42,052
Place a big enough piece
of your cerebral tissue
798
01:16:42,052 --> 01:16:45,662
into the glass enzyme tank
and you win.
799
01:16:46,493 --> 01:16:47,594
A piece of what?
800
01:16:47,594 --> 01:16:50,095
- A piece of what?
- Gray matter.
801
01:16:50,729 --> 01:16:52,130
What does that mean?
802
01:16:52,731 --> 01:16:54,102
A piece of your brain.
803
01:16:54,102 --> 01:16:58,439
This is insane.
Kramer!
804
01:16:58,439 --> 01:17:00,974
John, please!
805
01:17:03,343 --> 01:17:04,375
Kramer!
806
01:17:04,375 --> 01:17:05,682
Please!
807
01:17:08,646 --> 01:17:12,019
If you complete
your task in less than
three minutes,
808
01:17:12,019 --> 01:17:16,787
the enzymes will dissolve
the tissue to close a circuit.
809
01:17:16,787 --> 01:17:18,754
This will save your life.
810
01:17:18,754 --> 01:17:20,761
But know this.
811
01:17:20,761 --> 01:17:23,996
The brain is a remarkably
resilient organ.
812
01:17:23,996 --> 01:17:26,162
There have been accounts
of people undergoing
813
01:17:26,162 --> 01:17:29,872
complete anatomical hemispherectomies.
814
01:17:29,872 --> 01:17:34,876
Half their brain removed,
only to have it rewire itself,
815
01:17:34,876 --> 01:17:39,014
so that the patient
not only survives, but thrives.
816
01:17:39,014 --> 01:17:40,415
Ah...
817
01:17:40,415 --> 01:17:41,882
I don't know how to do this.
818
01:17:41,882 --> 01:17:43,778
- I don't know how to do that.
819
01:17:46,221 --> 01:17:49,125
Okay...
820
01:17:49,125 --> 01:17:53,421
The only thing
I have not provided
is your anesthetic.
821
01:17:53,421 --> 01:17:58,064
But trust me,
you will want to remain alert.
822
01:17:58,731 --> 01:18:00,361
And if you fail to act,
823
01:18:00,361 --> 01:18:04,305
the consequences
will not go well for you.
824
01:18:04,305 --> 01:18:07,136
Do not waste time.
825
01:18:07,136 --> 01:18:10,607
Live or die,
the choice is yours.
826
01:18:16,087 --> 01:18:17,083
No, no, no.
827
01:18:18,048 --> 01:18:20,188
I need to take this thing off.
828
01:18:23,658 --> 01:18:25,122
- Somebody help me.
- Mateo.
829
01:18:25,122 --> 01:18:27,528
What do I do? What do I do?
What do I do?
830
01:18:27,528 --> 01:18:28,958
You have to use the craniotome.
831
01:18:30,831 --> 01:18:32,700
Yes, Mateo, you have to.
832
01:18:32,700 --> 01:18:34,931
That is not going to
fucking happen.
833
01:18:34,931 --> 01:18:36,568
You have to cut into your scalp.
834
01:18:36,568 --> 01:18:38,371
- No. No.
- Yes!
835
01:18:39,333 --> 01:18:40,841
I can't do it.
I can't...
836
01:18:40,841 --> 01:18:43,373
Do you want to live?
Or wind up like her?
837
01:18:46,250 --> 01:18:47,949
- Mateo!
- Okay.
838
01:18:52,454 --> 01:18:53,482
Is there a cable?
839
01:18:54,753 --> 01:18:56,521
Is this it?
840
01:18:56,521 --> 01:18:57,821
This is it.
841
01:18:57,821 --> 01:18:59,257
Yes.
842
01:19:07,705 --> 01:19:10,840
Just do it.
843
01:20:17,669 --> 01:20:18,801
Faster!
844
01:20:37,924 --> 01:20:40,329
Oh, my God. Oh... Oh, my God.
845
01:20:48,204 --> 01:20:49,633
Pull it out!
846
01:20:52,739 --> 01:20:54,739
Ah!
847
01:20:54,739 --> 01:20:56,671
Dig it out! Do it!
848
01:21:15,364 --> 01:21:16,361
Oh...
849
01:21:24,135 --> 01:21:26,701
No!
850
01:21:36,851 --> 01:21:38,482
- No!
851
01:21:46,693 --> 01:21:49,064
No! Mateo!
852
01:22:01,975 --> 01:22:03,705
You guys are fucking sick.
853
01:22:04,580 --> 01:22:06,242
We're sick?
854
01:22:06,242 --> 01:22:09,216
These people kill
with false hope.
855
01:22:25,633 --> 01:22:29,104
What if there is
something her father
can do to help you?
856
01:22:29,770 --> 01:22:31,737
Amanda, you know
857
01:22:31,737 --> 01:22:33,141
as well as I do...
858
01:22:33,141 --> 01:22:36,744
people will say almost anything
to save their own life.
859
01:22:36,744 --> 01:22:38,678
Yeah, but her father's real.
860
01:22:38,678 --> 01:22:39,977
We both know that.
861
01:22:39,977 --> 01:22:42,183
Amanda, the reality is...
862
01:22:43,717 --> 01:22:44,713
I'm dying.
863
01:22:46,687 --> 01:22:48,015
I am dying.
864
01:22:49,525 --> 01:22:50,824
You have to face that.
865
01:22:50,824 --> 01:22:52,523
But our work's not gonna end.
866
01:22:53,829 --> 01:22:57,759
And I'm trust... trusting you...
867
01:23:01,372 --> 01:23:02,401
to carry on.
868
01:23:33,902 --> 01:23:35,603
It's almost morning.
869
01:23:35,603 --> 01:23:37,606
We have a job to do.
870
01:23:37,606 --> 01:23:39,402
We're running out of time.
871
01:23:39,402 --> 01:23:43,475
I want you to go
and free Mr. Sears.
872
01:23:45,146 --> 01:23:47,116
And see if he'll play
by the rules.
873
01:23:59,726 --> 01:24:02,027
No.
874
01:24:02,027 --> 01:24:04,859
Gabriela, you have to take it.
875
01:24:05,963 --> 01:24:07,067
No.
876
01:24:07,067 --> 01:24:09,798
We'll never get
out of here otherwise.
877
01:24:25,986 --> 01:24:28,256
What was that?
878
01:24:30,187 --> 01:24:31,391
What's that?
879
01:24:38,298 --> 01:24:39,762
Hello, Gabriela.
880
01:24:40,869 --> 01:24:42,097
I want to play a game...
881
01:24:42,097 --> 01:24:43,638
No, no, stop it!
882
01:24:43,638 --> 01:24:45,504
Stop it. Stop it...
883
01:24:47,604 --> 01:24:49,673
I'm afraid that's not
going to work.
884
01:24:51,246 --> 01:24:53,710
You are going to
have to play the game.
885
01:25:22,306 --> 01:25:25,745
No! No, no, no, no, no!
886
01:25:25,745 --> 01:25:26,941
What the fuck?
887
01:25:55,639 --> 01:25:57,305
Although
you all pretended
888
01:25:57,305 --> 01:25:59,848
to cure my cancer,
889
01:25:59,848 --> 01:26:02,579
I have spent years in treatment.
890
01:26:02,579 --> 01:26:05,914
Chemotherapy,
immunotherapy, radiation.
891
01:26:05,914 --> 01:26:10,522
Radiation machines
are not to be trifled with.
892
01:26:10,522 --> 01:26:13,262
So, follow my instructions
carefully, Gabriela.
893
01:26:20,196 --> 01:26:21,435
Fuck.
894
01:26:25,105 --> 01:26:30,411
The only way out is
to free your hand and ankle
from the shackles.
895
01:26:31,045 --> 01:26:33,312
Use the tool above you.
896
01:26:33,312 --> 01:26:34,981
No! No, you can't!
897
01:26:34,981 --> 01:26:36,719
You can't! Let me out!
898
01:26:36,719 --> 01:26:38,087
Let me out!
899
01:26:38,087 --> 01:26:42,453
Broken bones heal.
Flesh can be grafted.
900
01:26:42,453 --> 01:26:46,128
This will not be easy,
but then,
901
01:26:46,128 --> 01:26:50,094
nothing worth having,
like life, ever is.
902
01:27:00,174 --> 01:27:01,877
You have to take it, Gabby.
903
01:27:06,343 --> 01:27:07,376
Do it.
904
01:27:07,376 --> 01:27:08,883
You have to do it, Gabby.
905
01:27:28,004 --> 01:27:29,299
No, no, no, no, no!
906
01:27:29,299 --> 01:27:30,532
Start with your foot.
907
01:27:30,532 --> 01:27:32,341
You'll swing out of the way.
908
01:27:35,875 --> 01:27:36,906
Okay, Gabby.
909
01:28:17,348 --> 01:28:19,083
You did it, Gabby.
910
01:28:29,666 --> 01:28:30,663
No.
911
01:28:32,966 --> 01:28:34,502
No. No.
912
01:28:37,775 --> 01:28:41,635
No. No, no. No.
913
01:28:41,635 --> 01:28:44,208
Stop it. Please.
914
01:28:44,208 --> 01:28:46,943
Don't stop. Gabby!
915
01:29:28,189 --> 01:29:29,320
Drop her at a hospital.
916
01:29:29,320 --> 01:29:31,020
Okay, play time's over.
917
01:29:33,461 --> 01:29:35,459
- Give me the keys.
918
01:29:35,459 --> 01:29:37,825
I stated to you very clearly,
919
01:29:37,825 --> 01:29:40,936
that guns were
against the rules.
920
01:29:40,936 --> 01:29:42,598
Fuck your rules, John.
921
01:29:42,598 --> 01:29:44,802
The keys to Cecilia's chains.
922
01:29:44,802 --> 01:29:48,075
You don't need the keys.
She's not going anywhere.
923
01:29:59,020 --> 01:30:00,016
Now, move.
924
01:30:21,472 --> 01:30:23,611
Come on. Move.
925
01:30:29,683 --> 01:30:31,245
I thought
you forgot about me.
926
01:30:32,450 --> 01:30:33,517
Not a chance.
927
01:30:33,517 --> 01:30:35,249
You know I'd die for you, baby.
928
01:30:41,458 --> 01:30:42,795
Unlock her.
929
01:30:44,031 --> 01:30:45,028
Now!
930
01:31:03,687 --> 01:31:07,215
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
931
01:31:12,857 --> 01:31:15,289
Come on, old man.
Lock yourself in.
932
01:31:25,569 --> 01:31:26,872
Come on, move!
933
01:32:03,881 --> 01:32:05,039
New game.
934
01:32:05,039 --> 01:32:08,983
It's called we live,
you die, fuck you.
935
01:32:08,983 --> 01:32:10,178
Simple enough?
936
01:32:10,178 --> 01:32:12,550
I told you
Parker would break the rules.
937
01:32:12,550 --> 01:32:14,350
You failed your test, asshole.
938
01:32:15,422 --> 01:32:17,453
We need to get her
to a hospital.
939
01:32:17,453 --> 01:32:19,424
She won her game
940
01:32:19,424 --> 01:32:21,260
and she deserves to live.
941
01:32:21,260 --> 01:32:22,928
Oh, does she now?
942
01:32:23,862 --> 01:32:26,294
Her injuries need
medical treatment.
943
01:32:27,365 --> 01:32:28,703
Do they?
944
01:32:34,736 --> 01:32:36,612
Don't even think about it!
945
01:32:38,148 --> 01:32:39,542
No, no, no, no.
946
01:32:39,542 --> 01:32:42,447
No, no, no, no, no!
947
01:32:45,385 --> 01:32:47,821
You sick bitch!
948
01:32:51,318 --> 01:32:55,763
Unfortunately, I don't think
she's gonna make it.
949
01:32:58,493 --> 01:32:59,734
Parker.
950
01:33:02,336 --> 01:33:03,331
Give me the keys.
951
01:33:14,447 --> 01:33:15,717
Lock yourself in.
952
01:33:48,417 --> 01:33:49,851
So, tell me, John.
953
01:33:49,851 --> 01:33:53,253
You've been doing this for a
very long time, haven't you?
954
01:33:53,253 --> 01:33:54,415
How did I stop you?
955
01:33:55,555 --> 01:33:57,588
Am I just that good?
956
01:33:57,588 --> 01:34:00,053
Don't flatter yourself.
957
01:34:00,053 --> 01:34:02,330
I just had a lapse in judgement.
958
01:34:02,330 --> 01:34:04,224
- That's all.
- Yeah, I agree.
959
01:34:04,224 --> 01:34:06,560
For a guy as smart
as you are, John,
960
01:34:06,560 --> 01:34:09,930
you kind of overplayed
your hand here,
wouldn't you say?
961
01:34:09,930 --> 01:34:11,199
You don't give a shit
962
01:34:11,199 --> 01:34:13,337
that all your friends are dead
because of you?
963
01:34:13,337 --> 01:34:14,468
Friends?
964
01:34:16,277 --> 01:34:17,743
Not friends.
965
01:34:17,743 --> 01:34:19,907
They were loose ends, sweetheart.
966
01:34:19,907 --> 01:34:22,082
Nothing but loose ends.
967
01:34:22,082 --> 01:34:25,886
Do you want to know
what I thought when
I watched them each die?
968
01:34:26,919 --> 01:34:29,684
One less person
to split the money with.
969
01:34:29,684 --> 01:34:31,588
So, thank you.
970
01:34:31,588 --> 01:34:32,990
You did me a favor.
971
01:34:32,990 --> 01:34:35,423
You're gonna have to get
the money back from me,
972
01:34:36,366 --> 01:34:38,567
before you two can split it.
973
01:34:38,567 --> 01:34:40,398
I think
we'll get the money back.
974
01:34:40,398 --> 01:34:41,836
It's upstairs.
975
01:34:41,836 --> 01:34:44,403
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
976
01:34:44,403 --> 01:34:45,735
Fuck off, Amanda.
977
01:34:45,735 --> 01:34:47,374
Amanda's right.
978
01:34:47,374 --> 01:34:49,035
She's gonna burn you.
979
01:34:49,035 --> 01:34:50,837
You just can't see it yet.
980
01:34:50,837 --> 01:34:52,306
God...
981
01:34:52,306 --> 01:34:54,978
Is that really
all you've got left, John?
982
01:34:54,978 --> 01:34:57,812
When I realized
who you really were...
983
01:34:57,812 --> 01:34:59,447
Jig-fucking-saw...
984
01:35:01,390 --> 01:35:02,824
I got a bit worried.
985
01:35:03,820 --> 01:35:05,492
God's honest.
986
01:35:05,492 --> 01:35:07,991
And now, the great John Kramer
987
01:35:07,991 --> 01:35:10,463
is gonna die
in one of his own traps.
988
01:35:10,463 --> 01:35:13,133
There's some wicked irony.
989
01:35:13,133 --> 01:35:16,497
And the crazy thing is,
that you could have
just walked away.
990
01:35:17,939 --> 01:35:21,403
Acknowledged that you
got beat, got conned.
991
01:35:22,673 --> 01:35:23,878
But, no...
992
01:35:25,616 --> 01:35:28,146
You just had to come back,
didn't you?
993
01:35:30,481 --> 01:35:33,385
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
994
01:35:33,385 --> 01:35:35,021
and press play?
995
01:35:55,945 --> 01:35:59,780
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
996
01:35:59,780 --> 01:36:03,446
but I want him to suffer
like he made me suffer.
997
01:36:03,446 --> 01:36:07,554
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
998
01:36:07,554 --> 01:36:09,617
If you think I'm innocent...
999
01:36:09,617 --> 01:36:10,958
You?
1000
01:36:11,690 --> 01:36:12,788
Not for a second.
1001
01:36:16,862 --> 01:36:18,493
But I think I hear an answer.
1002
01:36:26,676 --> 01:36:28,135
Hey, Carlos.Hi.
1003
01:36:28,135 --> 01:36:30,306
What are you doing?
1004
01:36:30,306 --> 01:36:33,141
I've got some friends
I want you to meet.
1005
01:36:33,141 --> 01:36:35,646
- Wanna come inside?
- Okay.
1006
01:36:35,646 --> 01:36:36,918
Come on.
1007
01:36:40,819 --> 01:36:42,190
Here we are.
1008
01:36:46,362 --> 01:36:48,028
Look who I found.
1009
01:36:57,340 --> 01:36:58,470
John...
1010
01:36:58,470 --> 01:36:59,734
Who is that?
1011
01:36:59,734 --> 01:37:01,635
A friend.
1012
01:37:04,439 --> 01:37:08,147
And a terrible,
unforeseen consequence.
1013
01:37:17,053 --> 01:37:18,619
Please, don't do this.
1014
01:37:20,324 --> 01:37:23,492
- The boy is innocent.
Exactly.
1015
01:37:24,426 --> 01:37:27,903
So, if you let him die,
it's all on you.
1016
01:37:32,203 --> 01:37:34,608
How do we get
this thing started?
1017
01:37:34,608 --> 01:37:36,912
It's activated by the subject.
1018
01:37:38,646 --> 01:37:40,940
Of course.
1019
01:37:40,940 --> 01:37:44,183
Because you wouldn't be
responsible for killing anyone,
would you?
1020
01:37:44,882 --> 01:37:46,748
Fucking hypocrite.
1021
01:37:46,748 --> 01:37:49,984
Well, you might want
to tell the kid the rules
before we start.
1022
01:37:49,984 --> 01:37:51,421
He's not a player.
1023
01:37:53,594 --> 01:37:55,022
In any of this.
1024
01:37:55,022 --> 01:37:56,327
Oh, come on, John.
1025
01:37:57,434 --> 01:37:59,462
Do the scary voice.
1026
01:37:59,462 --> 01:38:02,432
"I'd like to play a game."
1027
01:38:02,967 --> 01:38:04,170
No?
1028
01:38:06,076 --> 01:38:08,908
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1029
01:38:08,908 --> 01:38:11,345
I don't think
he's gonna fare well.
1030
01:38:16,982 --> 01:38:19,548
John, I will cut his throat!
1031
01:38:45,448 --> 01:38:47,276
This is not right.
1032
01:38:47,276 --> 01:38:50,015
- It's not right.
Oh, really?
1033
01:38:50,015 --> 01:38:53,416
A lecture on moral decency
from you?
1034
01:38:53,416 --> 01:38:56,684
You've got ten seconds,
or I hit the lever myself.
1035
01:38:56,684 --> 01:39:00,094
And I don't have a silly
moral code like you, trust me.
1036
01:39:03,861 --> 01:39:05,198
Carlos...
1037
01:39:11,605 --> 01:39:12,601
Comprende?
1038
01:39:18,344 --> 01:39:20,708
Turn it on,
Parker, and let's go.
1039
01:39:30,360 --> 01:39:31,389
No jalar.
1040
01:40:33,151 --> 01:40:34,749
No, no!
1041
01:40:38,460 --> 01:40:39,490
No.
1042
01:41:06,854 --> 01:41:08,453
Not waterboarding, huh?
1043
01:41:09,493 --> 01:41:10,688
Blood-boarding.
1044
01:42:10,083 --> 01:42:13,188
No jalar, Carlos! No jalar!
1045
01:42:26,769 --> 01:42:28,698
Stop! Stop!
1046
01:42:32,068 --> 01:42:33,472
Stop!
1047
01:42:35,478 --> 01:42:37,273
Stop!
1048
01:42:41,345 --> 01:42:44,150
Stop it, you're killing him!
1049
01:42:44,150 --> 01:42:46,852
All he has to do is
push the lever,
1050
01:42:46,852 --> 01:42:47,948
sacrifice the kid.
1051
01:42:55,590 --> 01:42:57,232
Let's go and get the money.
1052
01:43:13,274 --> 01:43:17,246
Once I heard your voice
over that speaker,
I knew I'd be fine.
1053
01:43:17,246 --> 01:43:20,614
I can't believe they fell
for the whole damn thing,
hook, line, and sinker.
1054
01:43:20,614 --> 01:43:23,687
- I know.
- Fucking idiots.
1055
01:43:31,967 --> 01:43:34,601
But if you were the last player,
1056
01:43:34,601 --> 01:43:37,833
who was supposed to be
on the other side
of that plank with you?
1057
01:43:40,468 --> 01:43:41,672
There's the money.
1058
01:44:07,268 --> 01:44:08,996
Where's the fucking money?
1059
01:44:11,367 --> 01:44:12,967
Where's the money?
1060
01:44:42,904 --> 01:44:43,965
Fuck!
1061
01:44:48,708 --> 01:44:49,777
Fuck.
1062
01:45:39,292 --> 01:45:42,562
You are a warrior, my boy.
1063
01:45:43,194 --> 01:45:44,597
A warrior.
1064
01:45:45,527 --> 01:45:46,797
Are you okay?
1065
01:45:48,468 --> 01:45:50,900
Not exactly
as we planned it, but...
1066
01:45:52,974 --> 01:45:54,068
How did they know?
1067
01:45:57,112 --> 01:45:58,578
How did they know about you?
1068
01:46:00,015 --> 01:46:02,411
Parker Sears!
1069
01:46:02,411 --> 01:46:04,351
Okay? He was in on it!
1070
01:46:04,351 --> 01:46:06,949
He's a handler
and he's fucking Cecilia, too!
1071
01:46:10,593 --> 01:46:13,893
I was able
to find the man you asked for.
1072
01:46:13,893 --> 01:46:15,722
Uh-huh. Good.
1073
01:46:15,722 --> 01:46:17,825
But Parker Sears?
1074
01:46:17,825 --> 01:46:19,731
You'll have to find
another way.
1075
01:46:26,335 --> 01:46:27,541
Gotcha.
1076
01:46:28,308 --> 01:46:29,369
We have a visitor.
1077
01:46:45,391 --> 01:46:48,027
Cecilia Pederson,
1078
01:46:48,027 --> 01:46:50,329
Parker Sears,
1079
01:46:50,329 --> 01:46:53,263
you've each been
working a grift.
1080
01:46:53,263 --> 01:46:55,133
Playing a role,
1081
01:46:55,133 --> 01:46:56,996
working together
1082
01:46:56,996 --> 01:47:00,367
continuing to play out
your scam.
1083
01:47:00,367 --> 01:47:05,845
Never realizing that
you have been the marks
all night long.
1084
01:47:12,751 --> 01:47:15,421
You were given a chance
for redemption,
1085
01:47:15,421 --> 01:47:20,059
but at every turn,
you chose death,
1086
01:47:20,059 --> 01:47:22,024
instead of life.
1087
01:47:23,927 --> 01:47:26,829
I promise you,
one way or another,
1088
01:47:26,829 --> 01:47:29,162
it's all gonna work out
according to plan.
1089
01:47:29,162 --> 01:47:31,966
You have played
your last con game...
1090
01:47:31,966 --> 01:47:34,368
No!
- ...but not your last game.
1091
01:47:34,368 --> 01:47:39,514
The two of you
have worked together
to destroy others.
1092
01:47:43,980 --> 01:47:47,813
Now, you will work
against each other.
1093
01:47:50,356 --> 01:47:53,187
Only one can survive.
1094
01:47:57,429 --> 01:47:59,831
And the choice is yours.
1095
01:48:13,708 --> 01:48:15,345
I thought you forgot about me.
1096
01:48:18,385 --> 01:48:20,016
You know I'd die for you, baby.
1097
01:48:39,007 --> 01:48:40,003
Ah!
1098
01:48:57,691 --> 01:48:59,857
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1099
01:48:59,857 --> 01:49:02,492
- Fuck off, Amanda.
She's gonna burn you.
1100
01:49:02,492 --> 01:49:04,258
You just can't see it yet.
1101
01:49:31,619 --> 01:49:32,957
John!
1102
01:49:37,328 --> 01:49:38,358
John!
1103
01:50:05,026 --> 01:50:06,221
Gracias.
1104
01:50:07,395 --> 01:50:08,861
Let's get you home, Carlos.
1105
01:52:36,773 --> 01:52:38,439
It's my war wound.
1106
01:52:40,449 --> 01:52:42,212
Where is your scar...
1107
01:52:43,316 --> 01:52:44,449
Henry?
1108
01:52:45,715 --> 01:52:47,118
Thank you, Detective,
1109
01:52:48,152 --> 01:52:50,891
for locating
my fellow cancer patient.
1110
01:52:59,829 --> 01:53:01,836
Out of all the men to cheat,
1111
01:53:03,339 --> 01:53:05,301
you picked John Kramer?
1112
01:53:06,274 --> 01:53:07,501
I mean...
1113
01:53:09,139 --> 01:53:12,772
- I call that epic bad luck.
1114
01:53:12,772 --> 01:53:14,112
Please...
1115
01:53:14,844 --> 01:53:16,312
John, please.
1116
01:53:17,683 --> 01:53:19,084
Please, don't kill me.
1117
01:53:19,084 --> 01:53:22,087
That's the last thing that
you should be worried about.
1118
01:53:23,521 --> 01:53:24,892
Now...
1119
01:53:26,021 --> 01:53:28,262
I want to play a game.
1120
01:53:31,562 --> 01:53:33,498
No! No!
1121
01:53:36,237 --> 01:53:37,899
No! No!
75618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.