Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,160 --> 00:01:28,440
Ouch!
2
00:01:35,920 --> 00:01:36,960
What's happening?
3
00:01:37,040 --> 00:01:39,040
Someone's trying to break
my barrier and get in.
4
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
Anekchat.
5
00:01:40,640 --> 00:01:41,920
-Akki.
-Yes, sir.
6
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Inform Underwater City that
Anekchat is lurking here.
7
00:01:44,720 --> 00:01:45,920
Understood, Master.
8
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
Excuse me. I'll look for him.
9
00:02:31,960 --> 00:02:33,440
Do you really believe that
10
00:02:33,960 --> 00:02:35,680
you and A can be happy together?
11
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
Why wouldn't it be possible?
12
00:02:42,480 --> 00:02:44,960
Your brother is trying to take A from you.
13
00:02:45,800 --> 00:02:47,320
You can't do anything about it.
14
00:02:47,400 --> 00:02:50,280
Underwater City and I
are trying to catch Anekchat,
15
00:02:50,360 --> 00:02:52,720
and I will catch him before I get reborn.
16
00:02:53,400 --> 00:02:56,000
I don't believe people
can be together with nagas.
17
00:02:57,440 --> 00:02:59,560
I'm trying to get Asia to remove my curse,
18
00:02:59,640 --> 00:03:00,480
so I can be born as a human.
19
00:03:00,560 --> 00:03:02,360
-Then I'll return to her.
-Then what?
20
00:03:02,440 --> 00:03:04,680
A will spend
her last days waiting for you,
21
00:03:04,760 --> 00:03:06,040
right?
22
00:03:06,120 --> 00:03:07,520
Isn't this selfish for her?
23
00:03:08,200 --> 00:03:10,440
I'm willing to renounce my naga status
24
00:03:10,520 --> 00:03:12,320
to take care of her.
25
00:03:12,400 --> 00:03:14,160
Is my action still selfish?
26
00:03:14,240 --> 00:03:15,520
You know what?
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,920
Do you understand how precious time is
for humans like us?
28
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
Nagas like you are immortal.
29
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
You never have to worry about time,
30
00:03:25,880 --> 00:03:27,600
but that isn't the case for us.
31
00:03:28,120 --> 00:03:30,600
Instead of her living life to the fullest,
32
00:03:31,680 --> 00:03:33,560
A will be alone, waiting for you.
33
00:03:33,640 --> 00:03:36,200
-You don't think it's selfish?
-What do you want?
34
00:03:37,000 --> 00:03:38,880
To let go of A and just leave her alone?
35
00:03:39,920 --> 00:03:41,800
I know I can't let this happen.
36
00:03:41,880 --> 00:03:43,760
Getting A to become a naga like me
37
00:03:44,280 --> 00:03:46,480
sounds more selfish in my opinion.
38
00:03:49,160 --> 00:03:51,160
If I were you, I would stop loving A.
39
00:03:53,160 --> 00:03:54,800
Would you be able to do it?
40
00:03:56,440 --> 00:03:58,040
But you made her love you.
41
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
You'll leave her.
42
00:04:00,840 --> 00:04:03,200
Today, memories can make her happy,
43
00:04:03,880 --> 00:04:06,040
but when A must wait for you,
44
00:04:06,120 --> 00:04:07,680
she will be miserable.
45
00:04:07,760 --> 00:04:09,520
Your actions will make A regret it.
46
00:04:09,600 --> 00:04:11,640
If I leave Asia now,
47
00:04:12,560 --> 00:04:14,480
I'll be leaving my problems with her.
48
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
Hurting A today
49
00:04:21,560 --> 00:04:23,080
is better than twisting things
50
00:04:24,320 --> 00:04:26,280
and hurting her more in the future.
51
00:04:35,360 --> 00:04:36,320
Originally,
52
00:04:37,240 --> 00:04:39,280
I thought Ananchalee's curse
53
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
would only cause Asia not to love me.
54
00:04:43,840 --> 00:04:45,560
Even if she loves me now,
55
00:04:46,080 --> 00:04:47,680
there are still other obstacles.
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,680
If the situation is like this,
57
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
it makes me realize
58
00:04:55,400 --> 00:04:57,680
I must hurry to remove Ananchalee's curse
59
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
and find my way back to Asia.
60
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
Hey.
61
00:05:21,840 --> 00:05:24,840
I think you shouldn't meet the reporters.
62
00:05:24,920 --> 00:05:26,280
It will become chaotic.
63
00:05:27,240 --> 00:05:28,480
It won't be any hassle.
64
00:05:59,440 --> 00:06:01,560
No one can see us.
65
00:06:01,640 --> 00:06:04,120
Being a naga's girlfriend is so cool.
66
00:06:04,200 --> 00:06:06,040
Hey, Sittha!
67
00:06:06,120 --> 00:06:08,040
It's true!
68
00:06:08,120 --> 00:06:10,360
Having Anantachai by your side,
69
00:06:10,440 --> 00:06:12,520
when you encounter any trouble,
70
00:06:12,600 --> 00:06:14,560
Anantachai can handle everything.
71
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
-Excuse me then.
-Right.
72
00:06:45,040 --> 00:06:47,200
Thank you, Anantachai.
73
00:07:03,840 --> 00:07:07,520
You've been quiet since dinner.
74
00:07:08,160 --> 00:07:09,520
Is everything all right?
75
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
Do you want to read my mind?
76
00:07:18,040 --> 00:07:19,280
Wait a second.
77
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
Are you all right?
78
00:07:37,720 --> 00:07:41,040
These earphones, they are…
79
00:07:41,120 --> 00:07:43,920
Dr. Prida gave them to me
when I had my first shift.
80
00:07:57,360 --> 00:07:59,600
I shouldn't have admired someone like him.
81
00:08:09,160 --> 00:08:10,840
You didn't know that
82
00:08:10,920 --> 00:08:12,400
Dr. Prida was a bad person.
83
00:08:15,120 --> 00:08:17,440
If I could turn back time,
84
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
I wouldn't have gotten close to him.
85
00:08:21,400 --> 00:08:23,440
I wouldn't have let the kids get sick.
86
00:08:23,520 --> 00:08:26,160
And I wouldn't have let Dr. Luln
go to Underwater City.
87
00:08:27,200 --> 00:08:28,120
Then…
88
00:08:29,080 --> 00:08:30,560
let me ask you something.
89
00:08:32,559 --> 00:08:36,400
If you know what you're doing
90
00:08:36,919 --> 00:08:39,039
would make you miserable in the future,
91
00:08:39,799 --> 00:08:40,640
what would you do?
92
00:08:40,720 --> 00:08:42,880
Um. I wouldn't do it.
93
00:08:43,919 --> 00:08:45,320
What if you already did it?
94
00:08:45,400 --> 00:08:46,920
I would stop doing it immediately.
95
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
Hey, it's your turn.
96
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
If the only one who suffers
97
00:08:55,720 --> 00:08:58,000
is me…
98
00:08:58,080 --> 00:09:00,040
…I would still do it.
99
00:09:00,560 --> 00:09:03,040
But if this made the one I love suffer,
100
00:09:04,520 --> 00:09:06,080
I would stop it immediately too.
101
00:10:25,760 --> 00:10:27,080
I love you, Asia.
102
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
What happened to these guys?
103
00:11:28,440 --> 00:11:29,560
Dr. Prida
104
00:11:29,640 --> 00:11:31,400
was calling out for nagas.
105
00:11:31,480 --> 00:11:33,520
Those thugs were not okay with him.
106
00:11:34,040 --> 00:11:35,600
When intervening, Prida snapped.
107
00:11:35,680 --> 00:11:37,280
They are quite messed up now.
108
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
I think we should get
a psychiatrist to help them.
109
00:11:43,920 --> 00:11:45,560
-Help me.
-Huh.
110
00:11:47,040 --> 00:11:48,240
-Help me.
-Hmm.
111
00:11:48,320 --> 00:11:50,400
Please hold on. I will fetch a doctor.
112
00:11:50,480 --> 00:11:51,680
Help!
113
00:12:03,680 --> 00:12:05,960
-Ah. The doctor is here.
-This way, please.
114
00:12:14,480 --> 00:12:15,840
-Hey!
-Where are the patients?
115
00:12:16,480 --> 00:12:19,400
They were just lying here. No!
116
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
-Check that way.
-Let's find them.
117
00:12:21,240 --> 00:12:22,400
Hey, nothing.
118
00:12:22,480 --> 00:12:24,320
-The patients were here!
-Hey!
119
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
-Gone.
-No sign of them?
120
00:12:26,880 --> 00:12:27,800
Go now!
121
00:12:27,880 --> 00:12:29,800
-Search over there.
-The patients are gone!
122
00:12:41,560 --> 00:12:42,480
Anekchat.
123
00:12:43,080 --> 00:12:44,760
Here.
124
00:12:46,240 --> 00:12:47,400
Thank you so much.
125
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
I knew it!
126
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
I knew you would help us.
127
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
I'm not helping the two of you.
128
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Only one of you will be saved.
129
00:12:59,400 --> 00:13:00,840
You both failed me.
130
00:13:01,360 --> 00:13:03,760
One of you will face punishment.
131
00:13:06,040 --> 00:13:08,000
But I will let you two make a choice.
132
00:13:08,080 --> 00:13:09,520
It's a choice between you,
133
00:13:09,600 --> 00:13:12,680
the honorable leader who might sacrifice
his life for a subordinate,
134
00:13:12,760 --> 00:13:15,600
or you, the devoted subordinate
135
00:13:16,120 --> 00:13:17,800
who might give up his life for his leader.
136
00:13:30,160 --> 00:13:31,280
Hey!
137
00:13:33,240 --> 00:13:36,040
You are my boss. You should take the fall.
138
00:13:36,720 --> 00:13:38,200
You failed the mission.
139
00:13:39,360 --> 00:13:40,920
You deserve to die.
140
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
Hey!
141
00:14:41,720 --> 00:14:42,680
No!
142
00:14:43,880 --> 00:14:45,200
Stop it!
143
00:14:45,280 --> 00:14:46,440
Ouch!
144
00:14:48,920 --> 00:14:49,760
Stop it!
145
00:15:08,240 --> 00:15:09,400
I won.
146
00:15:10,920 --> 00:15:12,320
You must help me.
147
00:15:18,480 --> 00:15:20,400
Your duty is to follow my orders,
148
00:15:20,920 --> 00:15:22,320
not tell me what to do.
149
00:15:44,840 --> 00:15:45,920
A.
150
00:15:47,840 --> 00:15:49,320
Are you awake, A?
151
00:15:51,400 --> 00:15:53,920
-A.
-Um.
152
00:15:55,000 --> 00:15:56,680
Okay. I'm fully awake now!
153
00:15:59,480 --> 00:16:01,680
Here. Your bag is outside.
154
00:16:01,760 --> 00:16:02,880
Got it.
155
00:16:02,960 --> 00:16:06,000
You haven't taken a shower, have you?
156
00:16:07,360 --> 00:16:09,880
Um. Maybe?
157
00:16:10,960 --> 00:16:12,240
Last night.
158
00:16:12,760 --> 00:16:14,440
When did I go to bed last night?
159
00:16:15,480 --> 00:16:17,000
I don't know either.
160
00:16:17,080 --> 00:16:20,480
After I went back to my room,
I didn't come out. What's the matter, A?
161
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
Thank you, Sittha.
I'm gonna take a shower and get to work.
162
00:16:47,760 --> 00:16:49,840
When did you go home last night?
163
00:16:49,920 --> 00:16:52,080
I can't remember how I fell asleep.
164
00:16:53,120 --> 00:16:56,400
ANANTACHAI
165
00:16:56,480 --> 00:16:59,640
WHEN DID YOU GO HOME?
I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP.
166
00:17:03,200 --> 00:17:05,079
In Mungkorn's case,
167
00:17:05,160 --> 00:17:07,280
reduce the dose of vasopressors.
168
00:17:07,359 --> 00:17:08,280
-Got it, A.
-Okay.
169
00:17:12,160 --> 00:17:13,000
A!
170
00:17:13,599 --> 00:17:15,359
Have you seen the news about Prida?
171
00:17:15,880 --> 00:17:18,720
He killed a guy named Sean.
Sean was Prida's lackey.
172
00:17:18,800 --> 00:17:20,839
Then Prida escaped from prison.
173
00:17:20,920 --> 00:17:22,040
Huh?
174
00:17:24,280 --> 00:17:25,680
Prida killed Sean?!
175
00:17:25,760 --> 00:17:28,920
Right. He is still at large.
176
00:17:29,000 --> 00:17:32,120
You must be careful
because Prida is furious with you.
177
00:17:35,000 --> 00:17:38,720
Don't worry, Bew.
Poomkowbin will take care of Dr. A.
178
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
You're not up to date!
179
00:17:40,560 --> 00:17:42,120
She has Anantachai too.
180
00:17:43,400 --> 00:17:47,040
Isn't he the owner of the Naga
Institute and the supposed naga?
181
00:17:49,320 --> 00:17:51,680
Is Anantachai really a naga, Dr. A?
182
00:17:53,520 --> 00:17:56,840
I'm done with checking on patients.
183
00:17:56,920 --> 00:17:59,200
Excuse me, my two dear nurses.
184
00:18:13,560 --> 00:18:15,320
WHEN DID YOU GO HOME?
I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP.
185
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
Anantachai.
186
00:18:35,680 --> 00:18:37,320
Can you hear me?
187
00:18:38,560 --> 00:18:40,440
Are you all right?
188
00:18:48,040 --> 00:18:50,560
If you can hear me,
answer me or do something
189
00:18:50,640 --> 00:18:53,200
to let me know you are okay.
190
00:19:05,640 --> 00:19:08,760
You saw the news about Dr. Prida, right?
Stay vigilant.
191
00:19:08,840 --> 00:19:10,120
I'll see you tonight.
192
00:19:24,880 --> 00:19:27,480
Please wait 15 minutes for your order.
193
00:19:27,560 --> 00:19:28,440
Okay.
194
00:19:28,960 --> 00:19:29,880
-A.
-What?
195
00:19:29,960 --> 00:19:32,120
-Should we wait there?
-Good. Let's go.
196
00:19:35,800 --> 00:19:37,400
-A.
-Hmm?
197
00:19:37,480 --> 00:19:38,960
Give me your bag.
198
00:19:40,000 --> 00:19:40,920
Your bag.
199
00:19:41,680 --> 00:19:43,280
Hey. My bag? What are you doing?
200
00:19:49,280 --> 00:19:50,200
What is it?
201
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
It's a portable security alarm.
202
00:19:52,800 --> 00:19:54,800
If you're in danger, pull this.
203
00:19:54,880 --> 00:19:56,400
It will emit a loud noise.
204
00:19:56,480 --> 00:19:58,640
People will come to your rescue. Here.
205
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
Dr. Prida won't dare
to come back and hurt me again.
206
00:20:02,680 --> 00:20:04,640
I'm not worried about him.
207
00:20:05,240 --> 00:20:07,640
But I fear he will team up with Anekchat.
208
00:20:07,720 --> 00:20:10,520
Maybe he escaped from the prison
209
00:20:10,600 --> 00:20:12,720
because Anekchat helped him.
210
00:20:15,400 --> 00:20:16,640
Um.
211
00:20:17,520 --> 00:20:18,560
Thanks.
212
00:20:24,280 --> 00:20:26,000
WHEN DID YOU GO HOME?
I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP.
213
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
Even if I don't have any superpowers,
214
00:20:29,840 --> 00:20:33,680
a normal guy like me
can take care of you, A.
215
00:20:46,560 --> 00:20:47,520
What's wrong, A?
216
00:20:47,600 --> 00:20:49,040
What are you upset about?
217
00:20:51,480 --> 00:20:53,120
It's Anantachai.
218
00:20:53,200 --> 00:20:56,680
He didn't pick up my calls
or answer my texts.
219
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
I don't know what's going on with him.
220
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
Maybe…
221
00:21:03,960 --> 00:21:04,920
What?
222
00:21:09,400 --> 00:21:11,440
I talked to him yesterday
223
00:21:11,960 --> 00:21:12,880
about you.
224
00:21:14,320 --> 00:21:15,600
What did you guys discuss?
225
00:21:23,120 --> 00:21:24,960
Tell me everything, Nupuk.
226
00:21:28,200 --> 00:21:30,080
I was just stating the facts.
227
00:21:30,160 --> 00:21:33,080
If he gets reborn, how will you live, A?
228
00:21:34,200 --> 00:21:35,240
Huh?
229
00:21:35,320 --> 00:21:37,080
Will you wait for him forever?
230
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
Yeah.
231
00:21:39,720 --> 00:21:40,920
A.
232
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
You weren't born to wait.
233
00:21:43,840 --> 00:21:46,120
You have other things to do in your life.
234
00:21:47,760 --> 00:21:48,920
He…
235
00:21:49,000 --> 00:21:50,920
could wait for me for a thousand years.
236
00:21:52,960 --> 00:21:54,280
It's not the same thing.
237
00:21:57,400 --> 00:21:59,720
A naga like him can wait forever
238
00:22:00,240 --> 00:22:02,280
because he is immortal.
239
00:22:04,600 --> 00:22:07,640
Let's say he gets reborn.
240
00:22:08,480 --> 00:22:10,360
How would you know when he returns?
241
00:22:12,880 --> 00:22:16,360
If he doesn't come back,
you'll reunite with him in another life?
242
00:22:19,000 --> 00:22:22,560
And how will you know
he will really come back?
243
00:22:26,880 --> 00:22:28,360
Then…
244
00:22:28,440 --> 00:22:30,080
what did Anantachai say to that?
245
00:22:31,000 --> 00:22:33,560
He said you and he had struggles like this
246
00:22:33,640 --> 00:22:35,440
because of Ananchalee's curse.
247
00:22:35,960 --> 00:22:39,280
Then he seemed desperate
to have you remove Ananchalee's curse.
248
00:22:39,360 --> 00:22:43,160
I don't understand why he just vanished.
249
00:22:48,800 --> 00:22:52,520
If you know what you're doing
250
00:22:53,040 --> 00:22:55,120
would make you miserable in the future,
251
00:22:55,880 --> 00:22:56,720
what would you do?
252
00:22:56,800 --> 00:22:58,960
Um. I wouldn't do it.
253
00:23:00,040 --> 00:23:01,400
What if you already did it?
254
00:23:01,480 --> 00:23:03,000
I would stop doing it immediately.
255
00:23:03,520 --> 00:23:05,520
Hey, it's your turn.
256
00:23:06,640 --> 00:23:08,200
If the only one who suffers
257
00:23:08,880 --> 00:23:11,120
is me…
258
00:23:11,200 --> 00:23:13,600
…I would still do it.
259
00:23:13,680 --> 00:23:16,240
But if this made the one I love suffer,
260
00:23:17,600 --> 00:23:19,640
I would stop it immediately too.
261
00:23:25,520 --> 00:23:26,400
I have to go.
262
00:23:27,360 --> 00:23:30,320
A. A! Where are you going?
263
00:23:33,680 --> 00:23:36,120
NAGA RESEARCH INSTITUTE
264
00:23:57,640 --> 00:24:01,360
Sorry, your request is not available.
265
00:24:01,440 --> 00:24:03,120
Please try again later.
266
00:24:50,160 --> 00:24:52,400
Master, are you not going to meet My Lady?
267
00:24:55,400 --> 00:24:57,680
You told me
268
00:24:58,200 --> 00:25:00,280
this was between you and My Lady.
269
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
You should let her make a decision too.
270
00:25:31,400 --> 00:25:33,640
The doctor is checking on the kids.
They'll be back.
271
00:25:34,640 --> 00:25:36,920
Um… where is A?
272
00:25:37,000 --> 00:25:38,760
She went upstairs.
273
00:25:38,840 --> 00:25:40,920
She went up to see Anantachai?
274
00:25:41,000 --> 00:25:45,080
But Anantachai usually
comes here in the morning.
275
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
I haven't seen him yet.
276
00:26:02,440 --> 00:26:03,480
Um.
277
00:26:05,360 --> 00:26:06,600
Still no sign of him.
278
00:26:06,680 --> 00:26:08,800
I think I will find him at his office.
279
00:26:10,040 --> 00:26:12,880
Okay. That's it. Got it.
280
00:26:21,160 --> 00:26:22,800
Hey! No!
281
00:26:32,840 --> 00:26:34,640
Give me your necklace.
282
00:26:38,960 --> 00:26:40,360
Come here!
283
00:26:40,440 --> 00:26:42,040
Hey!
284
00:26:43,640 --> 00:26:45,000
Stop!
285
00:26:45,080 --> 00:26:46,800
Did Anekchat tell you to come after me?
286
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
He manipulated you.
287
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
I'm the one who manipulated him.
288
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
He aided my escape
from prison and the police.
289
00:26:52,280 --> 00:26:54,960
And I just have to destroy this necklace.
290
00:26:55,040 --> 00:26:56,800
Help! Help me!
291
00:26:56,880 --> 00:26:58,080
Help!
292
00:26:59,560 --> 00:27:00,680
-Give it to me!
-Never!
293
00:27:00,760 --> 00:27:01,960
-Give it to me!
-No!
294
00:27:11,640 --> 00:27:12,800
Hey!
295
00:27:13,320 --> 00:27:14,160
Let go! Help!
296
00:27:14,240 --> 00:27:15,600
No! Hey!
297
00:27:20,080 --> 00:27:21,240
No!
298
00:27:24,520 --> 00:27:25,360
Dr. Prida…
299
00:27:25,440 --> 00:27:27,560
-Nupuk.
-A.
300
00:27:28,920 --> 00:27:30,160
Nupuk!
301
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
Hey! Stop!
302
00:27:37,400 --> 00:27:38,280
A.
303
00:27:39,720 --> 00:27:42,080
Are you okay?
304
00:27:44,680 --> 00:27:47,480
Looking for someone? Anekchat?
305
00:27:47,560 --> 00:27:49,200
Anantachai.
306
00:27:49,280 --> 00:27:50,600
He just saved me.
307
00:27:54,360 --> 00:27:55,920
Wait, A. Wait for me.
308
00:27:57,360 --> 00:27:59,040
I think we better leave now.
309
00:27:59,120 --> 00:28:00,280
Hurry!
310
00:28:24,240 --> 00:28:25,480
Hey! Stop!
311
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
Hey!
312
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
No!
313
00:28:33,240 --> 00:28:35,640
Anekchat.
314
00:29:03,120 --> 00:29:04,440
Hey! Hurry!
315
00:29:22,440 --> 00:29:24,880
The security officers said
they were going after Prida,
316
00:29:25,400 --> 00:29:27,280
then he simply vanished.
317
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
I don't know how he did it.
318
00:29:29,320 --> 00:29:31,160
His escape was like this.
319
00:29:31,920 --> 00:29:33,400
He disappeared with no trace.
320
00:29:33,920 --> 00:29:35,880
No one can track him down.
321
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
You should be vigilant.
322
00:29:38,760 --> 00:29:40,480
Okay. Thank you.
323
00:29:49,800 --> 00:29:52,160
Dr. Prida had Anekchat's help.
324
00:29:52,800 --> 00:29:54,920
The police won't be able to arrest him.
325
00:29:55,440 --> 00:29:57,680
But I think Anantachai can help us.
326
00:29:57,760 --> 00:29:59,960
He just helped me back there.
327
00:30:00,480 --> 00:30:03,120
He also helped the security officers.
328
00:30:07,760 --> 00:30:09,680
We should go upstairs and look for him.
329
00:30:09,760 --> 00:30:11,120
A, please stop.
330
00:30:11,720 --> 00:30:15,280
If he truly wanted to meet you,
he wouldn't be avoiding you like this.
331
00:30:16,840 --> 00:30:18,920
Then I will have a serious talk with him
332
00:30:19,000 --> 00:30:20,880
about why he just disappeared.
333
00:30:21,400 --> 00:30:22,800
A.
334
00:30:23,720 --> 00:30:27,000
Accept it. You cannot be with him.
335
00:30:31,960 --> 00:30:33,720
I'm going to prove to you that
336
00:30:33,800 --> 00:30:36,000
Anantachai and I can be together.
337
00:30:37,640 --> 00:30:40,320
-Hey!
-Fine. Let's go.
338
00:30:41,120 --> 00:30:43,520
Hey… ouch! Where are you taking me?
339
00:30:44,240 --> 00:30:47,360
Nupuk. Let me go! Where are you going?
340
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Back there,
341
00:30:52,760 --> 00:30:55,480
I almost snatched the necklace from Asia.
342
00:30:56,280 --> 00:30:57,400
Ouch!
343
00:30:57,920 --> 00:31:00,240
If I told you I almost saved your life,
344
00:31:00,320 --> 00:31:01,800
would you be happy?
345
00:31:04,080 --> 00:31:06,480
You've also failed to kidnap Asia before.
346
00:31:06,560 --> 00:31:08,800
I'm only human. Can't I make mistakes?
347
00:31:10,200 --> 00:31:11,040
Oh!
348
00:31:16,520 --> 00:31:18,120
If you kill me,
349
00:31:19,240 --> 00:31:22,160
who will help you destroy the necklace?
350
00:31:23,280 --> 00:31:24,560
If you find a new lackey,
351
00:31:25,080 --> 00:31:26,680
will this lackey
352
00:31:26,760 --> 00:31:28,560
know these people as well as I do?
353
00:31:30,880 --> 00:31:32,560
Only filthy guys like you
354
00:31:32,640 --> 00:31:34,400
have the audacity to negotiate.
355
00:31:34,480 --> 00:31:35,720
That's right.
356
00:31:36,560 --> 00:31:38,200
Because I have nothing to lose.
357
00:31:38,800 --> 00:31:42,360
My reputation, money, family.
358
00:31:43,320 --> 00:31:45,400
I won't die easily.
359
00:31:46,400 --> 00:31:47,760
Good.
360
00:31:47,840 --> 00:31:50,600
When I become Lord of Naga,
361
00:31:50,680 --> 00:31:53,080
I will grant you everything
362
00:31:53,160 --> 00:31:54,840
that you want.
363
00:32:12,400 --> 00:32:13,680
Master.
364
00:32:14,200 --> 00:32:15,680
I searched the whole area.
365
00:32:15,760 --> 00:32:17,440
There's no way to sneak in.
366
00:32:18,040 --> 00:32:19,160
There's one option.
367
00:32:19,240 --> 00:32:21,400
We have to break
Anekchat's magical defense.
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,000
I will distract him.
369
00:32:23,080 --> 00:32:24,200
Hurry to Underwater City.
370
00:32:24,280 --> 00:32:25,520
Yes, Master.
371
00:32:48,680 --> 00:32:50,960
Nupuk, what's wrong with you?
372
00:32:55,760 --> 00:32:58,680
Anantachai. Anantachai.
373
00:32:59,200 --> 00:33:02,120
Can you hear me?
Come out and talk to A now.
374
00:33:02,200 --> 00:33:04,320
Hey, what are you doing?
375
00:33:04,400 --> 00:33:05,920
I'm summoning him to talk.
376
00:33:06,440 --> 00:33:08,160
But if he doesn't come see you,
377
00:33:08,240 --> 00:33:11,080
you must accept you can't be with him.
378
00:33:11,800 --> 00:33:13,560
Anantachai just left you.
379
00:34:03,280 --> 00:34:04,720
Anantachai.
380
00:34:05,760 --> 00:34:07,400
Please come out and talk to A.
381
00:34:09,800 --> 00:34:11,280
If you don't appear,
382
00:34:12,239 --> 00:34:14,000
I will take it as confirmation
383
00:34:14,080 --> 00:34:16,360
that nagas and humans
cannot love each other.
384
00:34:29,320 --> 00:34:30,560
Anantachai!
385
00:34:30,639 --> 00:34:31,920
Anantachai!
386
00:34:34,840 --> 00:34:36,159
Anantachai!
387
00:34:38,120 --> 00:34:39,600
Anantachai!
388
00:34:52,239 --> 00:34:53,639
A.
389
00:35:03,560 --> 00:35:04,520
Asia!
390
00:36:12,320 --> 00:36:14,680
You are as bold as Ananchalee, Asia.
391
00:36:23,400 --> 00:36:25,360
-Nupuk.
-Asia, come here.
392
00:36:36,600 --> 00:36:38,440
You cannot protect her forever.
393
00:36:38,960 --> 00:36:40,480
I protected Asia just fine.
394
00:36:40,560 --> 00:36:42,360
About the Naga Sacrifice Ritual,
395
00:36:42,880 --> 00:36:44,520
you won't succeed.
396
00:36:44,600 --> 00:36:46,080
Because I…
397
00:36:46,600 --> 00:36:49,080
will do everything
to stop you from being with A.
398
00:37:15,520 --> 00:37:17,440
I won't let you arrest me so easily.
399
00:37:17,520 --> 00:37:19,040
See you later, brother.
400
00:37:27,440 --> 00:37:29,120
Don't do that again, Asia.
401
00:37:30,200 --> 00:37:33,040
You know Anekchat
is waiting to kidnap you.
402
00:37:34,760 --> 00:37:38,800
If you promise me not to leave me again,
I won't put myself in danger anymore.
403
00:37:44,320 --> 00:37:46,360
We need to talk.
404
00:38:05,280 --> 00:38:07,160
What are you going to do?
405
00:38:08,040 --> 00:38:09,640
I don't want to see you sad.
406
00:38:09,720 --> 00:38:11,600
I'm sorting out our issues.
407
00:38:24,440 --> 00:38:26,400
If it involves our issues,
408
00:38:26,480 --> 00:38:28,120
why don't you just ask me?
409
00:38:30,000 --> 00:38:31,560
For a thousand years,
410
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
you might have had to figure it out,
411
00:38:34,120 --> 00:38:36,360
all alone. I can understand that.
412
00:38:36,440 --> 00:38:38,880
You have me now.
Why are you still staying on your own?
413
00:38:38,960 --> 00:38:41,360
I'm doing everything to protect you now.
414
00:38:50,120 --> 00:38:51,960
I'm also doing everything
415
00:38:52,480 --> 00:38:54,160
to protect our love.
416
00:38:54,240 --> 00:38:56,040
But if you have to wait for me,
417
00:38:56,120 --> 00:38:57,880
it looks like I'm being selfish.
418
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
Hey. Then…
419
00:39:00,480 --> 00:39:02,720
I'm also selfish
for letting you wait for me.
420
00:39:02,800 --> 00:39:05,120
-It's not the same, Asia.
-It is.
421
00:39:06,840 --> 00:39:08,720
How are these situations different?
422
00:39:13,600 --> 00:39:15,400
You did everything
423
00:39:16,160 --> 00:39:17,680
to make me…
424
00:39:18,680 --> 00:39:19,600
love you again.
425
00:39:21,160 --> 00:39:22,560
Now,
426
00:39:23,680 --> 00:39:25,520
I will do everything
427
00:39:26,040 --> 00:39:27,920
to save our love.
428
00:39:54,800 --> 00:39:56,680
Please don't leave me.
429
00:40:01,240 --> 00:40:04,320
We… don't have much time
430
00:40:05,400 --> 00:40:07,240
left together.
431
00:40:10,960 --> 00:40:12,600
Please stay.
432
00:40:54,880 --> 00:40:56,840
And we will be happy together.
433
00:41:49,000 --> 00:41:50,200
How was it?
434
00:41:50,960 --> 00:41:52,800
Was I wrong
435
00:41:53,720 --> 00:41:55,760
to try to stop Anantachai
436
00:41:56,280 --> 00:41:57,440
from loving A?
437
00:41:58,920 --> 00:42:00,440
Why did you do that?
438
00:42:01,680 --> 00:42:03,240
Were you concerned or jealous?
439
00:42:04,280 --> 00:42:05,960
What if I was?
440
00:42:07,560 --> 00:42:10,160
You can be concerned
about A as her friend.
441
00:42:10,960 --> 00:42:12,640
But what were you jealous about?
442
00:42:14,840 --> 00:42:17,280
You confessed your love to her many times,
443
00:42:17,800 --> 00:42:19,920
but she always saw you as a friend.
444
00:42:31,760 --> 00:42:34,200
When Anantachai gets reborn,
445
00:42:35,160 --> 00:42:37,040
A will be all alone.
446
00:42:38,200 --> 00:42:40,320
Isn't what you're doing now
447
00:42:41,040 --> 00:42:42,640
going to hurt A's feelings?
448
00:42:44,760 --> 00:42:46,400
Or actually,
449
00:42:46,480 --> 00:42:49,160
maybe you're the one
who doesn't want to get hurt.
450
00:42:51,480 --> 00:42:53,400
Then you don't want to let go of A.
451
00:42:55,080 --> 00:42:57,200
I used to not have feelings for her.
452
00:43:01,560 --> 00:43:03,240
At first…
453
00:43:04,920 --> 00:43:07,120
I knew A thought of me as a friend.
454
00:43:09,280 --> 00:43:10,520
When we were apart,
455
00:43:11,200 --> 00:43:13,240
I tried not to contact her.
456
00:43:14,560 --> 00:43:15,920
I tried to forget A.
457
00:43:19,480 --> 00:43:21,720
Then we met again.
458
00:43:22,240 --> 00:43:23,600
I understood that…
459
00:43:25,160 --> 00:43:26,320
I still loved her.
460
00:43:28,280 --> 00:43:30,200
I still have feelings for her.
461
00:43:32,840 --> 00:43:34,880
Love and faith
462
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
both rely on the heart.
463
00:43:38,720 --> 00:43:42,640
Having faith without being mindful
makes us obsessed.
464
00:43:43,440 --> 00:43:45,600
It's like love without any logic.
465
00:43:46,320 --> 00:43:47,760
It can make us lost.
466
00:43:54,920 --> 00:43:56,360
You should let A go.
467
00:44:08,560 --> 00:44:12,280
NAGA RESEARCH INSTITUTE
468
00:44:21,480 --> 00:44:23,720
Everyone is healed now.
469
00:44:25,480 --> 00:44:26,600
You guys can go home.
470
00:44:31,120 --> 00:44:33,800
-Congratulations, everyone.
-Thank you, Dr. A.
471
00:44:33,880 --> 00:44:35,080
-Yeah. Thanks.
-Thanks.
472
00:44:35,160 --> 00:44:36,040
Thank you.
473
00:44:36,120 --> 00:44:38,080
-Okay. I must excuse myself.
-Right.
474
00:44:38,160 --> 00:44:39,040
Good luck, kids.
475
00:44:41,440 --> 00:44:45,920
I can go home now! This year,
I can attend the Rocket Festival.
476
00:44:46,000 --> 00:44:49,080
We will go to the festival
at Nagalai Temple.
477
00:44:49,160 --> 00:44:51,680
Then we will dance to appease nagas.
478
00:44:54,520 --> 00:44:57,480
View, let's go back and perform
a ceremonial dance for Mom.
479
00:44:57,560 --> 00:44:59,320
What is that dance, Wannate?
480
00:45:00,080 --> 00:45:02,200
Every night of Wan Ok Phansa,
481
00:45:02,280 --> 00:45:05,560
there are fireballs at Phanom Naga Lake.
482
00:45:05,640 --> 00:45:09,960
The villagers ask for blessings
from the Naga King.
483
00:45:10,040 --> 00:45:13,960
If we dance for the Naga King that night,
484
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
all our wishes will come true.
485
00:45:17,280 --> 00:45:21,520
Yeah. Last year,
our mom danced to ask for my blessings.
486
00:45:21,600 --> 00:45:22,640
This year,
487
00:45:22,720 --> 00:45:26,760
we should dance for our mom.
Then she will get better.
488
00:45:29,440 --> 00:45:31,120
Give it a try, View.
489
00:45:34,040 --> 00:45:36,400
I thought you didn't believe
in superstitions.
490
00:45:39,520 --> 00:45:40,680
In the past,
491
00:45:41,200 --> 00:45:42,760
I wouldn't have believed it.
492
00:45:43,280 --> 00:45:44,560
But…
493
00:45:45,320 --> 00:45:47,200
I've experienced it firsthand.
494
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
I understand this is
about emotional support.
495
00:45:53,280 --> 00:45:55,040
One more thing.
496
00:45:55,120 --> 00:45:58,760
For anything that doesn't have
a bad effect on the patients,
497
00:45:59,720 --> 00:46:00,640
I think
498
00:46:01,240 --> 00:46:02,960
we can try it.
499
00:46:04,000 --> 00:46:07,360
If you don't believe it, just try it once.
500
00:46:07,440 --> 00:46:09,880
If you succeed,
Aunt Buakai will get better.
501
00:46:10,400 --> 00:46:12,840
What if the dance fails?
502
00:46:12,920 --> 00:46:14,480
You will succeed.
503
00:46:15,520 --> 00:46:18,680
I will have Dr. A tell Anantachai.
504
00:46:18,760 --> 00:46:21,080
Anantachai will help us too.
505
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
-Wannate.
-Can you help us, Dr. A?
506
00:46:23,000 --> 00:46:27,400
Wannate, I told you that
Anantachai was not a naga.
507
00:46:31,880 --> 00:46:35,720
Are you going to dance with us?
508
00:46:37,600 --> 00:46:41,320
You will dance for our mom.
I must go to work now.
509
00:46:49,640 --> 00:46:50,920
It's okay.
510
00:46:51,560 --> 00:46:53,160
-It's okay.
-View will understand.
511
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Okay?
512
00:46:56,640 --> 00:46:58,480
I will wait at the lobby.
513
00:46:59,320 --> 00:47:00,480
Yeah.
514
00:47:31,800 --> 00:47:33,320
A hot americano for you.
515
00:47:37,080 --> 00:47:38,520
Thank you.
516
00:47:41,800 --> 00:47:43,240
Um.
517
00:47:43,320 --> 00:47:45,760
I don't think it is hot now.
518
00:47:45,840 --> 00:47:47,920
-Really?
-Sure.
519
00:47:56,720 --> 00:47:58,080
It's hot now.
520
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
You are like a human microwave!
521
00:48:02,520 --> 00:48:04,280
I'm a cute driver too.
522
00:48:04,800 --> 00:48:07,000
I'll give you a ride home.
523
00:48:07,080 --> 00:48:08,400
Really?
524
00:48:12,200 --> 00:48:13,240
-You kept this?
-Yes.
525
00:48:13,320 --> 00:48:14,920
May I talk to you?
526
00:48:18,440 --> 00:48:20,560
-Nupuk.
-It's fine, Asia.
527
00:48:24,680 --> 00:48:26,080
Just wait by my car.
528
00:48:48,360 --> 00:48:50,240
So what is your deal with A?
529
00:48:52,400 --> 00:48:53,440
We decided that
530
00:48:53,960 --> 00:48:57,480
we would spend as much as possible
of our remaining time together.
531
00:48:58,760 --> 00:49:01,840
Even though you know A will be miserable?
532
00:49:01,920 --> 00:49:05,280
I understand your concern
about Asia's future.
533
00:49:05,360 --> 00:49:09,480
She chose to live in the present, so
I will do my best to spend time with her.
534
00:49:09,560 --> 00:49:11,880
We should also respect her decision.
535
00:49:11,960 --> 00:49:13,640
I must disagree.
536
00:49:15,280 --> 00:49:18,280
Nagas and humans cannot be together.
537
00:49:18,800 --> 00:49:20,480
I understand you.
538
00:49:21,600 --> 00:49:24,240
I apologize, I can't do what you want.
539
00:49:25,240 --> 00:49:27,920
If I must choose
between your desire and Asia's desire,
540
00:49:28,440 --> 00:49:30,320
I must choose that of the one I love.
541
00:49:48,720 --> 00:49:51,280
Yeah, Pleng. So can you,
542
00:49:51,360 --> 00:49:53,760
um.… cover my shift?
543
00:49:55,120 --> 00:49:57,880
Okay. Thank you, Pleng.
544
00:49:57,960 --> 00:49:59,840
Right. Goodbye.
545
00:50:02,840 --> 00:50:06,200
FINALLY TAKING MY LEAVE
546
00:50:06,280 --> 00:50:07,120
OCTOBER 1, 2024
547
00:50:12,440 --> 00:50:14,880
How was it, A? Can you go on leave?
548
00:50:16,240 --> 00:50:19,240
Yeah, until Wan Ok Phansa.
549
00:50:19,320 --> 00:50:20,840
Two weeks.
550
00:50:20,920 --> 00:50:24,360
Oh! Will you stay in Phanom Naga
for two weeks?
551
00:50:25,200 --> 00:50:27,600
Um.… I dunno.
552
00:50:27,680 --> 00:50:30,080
Anantachai told me
to take some extra days off.
553
00:50:31,320 --> 00:50:33,920
Is Anantachai going to take you on a trip?
554
00:50:34,920 --> 00:50:36,200
That's great.
555
00:50:36,280 --> 00:50:40,200
Because he has to leave
after the night of Wan Ok Phansa.
556
00:50:43,520 --> 00:50:44,840
Sorry. My bad.
557
00:50:47,600 --> 00:50:48,960
It's okay.
558
00:50:49,560 --> 00:50:51,520
I talked with him about this.
559
00:50:52,880 --> 00:50:54,120
I'm okay.
560
00:50:55,160 --> 00:50:57,240
He's been waiting for me for a long time.
561
00:50:57,320 --> 00:50:59,600
It's nothing.
I can wait for him too, right?
562
00:51:02,120 --> 00:51:03,160
Don't be sad, A.
563
00:51:03,240 --> 00:51:07,280
I believe he will come back to you soon.
564
00:51:13,000 --> 00:51:14,680
Actually, I…
565
00:51:15,560 --> 00:51:17,840
just understand
566
00:51:20,360 --> 00:51:22,160
what "See you in the next life," means.
567
00:51:24,720 --> 00:51:26,600
OCTOBER 2024
568
00:51:26,680 --> 00:51:31,760
WAN OK PHANSA
569
00:51:59,760 --> 00:52:00,960
I can help you.
570
00:52:09,240 --> 00:52:10,160
Help with what?
571
00:52:10,680 --> 00:52:13,240
I can split Anantachai and Asia up.
572
00:52:16,040 --> 00:52:18,800
I'm not easily fooled like Dr. Prida.
573
00:52:20,280 --> 00:52:21,520
This is not manipulation.
574
00:52:22,040 --> 00:52:23,920
It's about helping each other out.
575
00:52:24,440 --> 00:52:25,960
Dr. Prida used to say
576
00:52:26,480 --> 00:52:28,560
this would be a win-win situation.
577
00:52:31,960 --> 00:52:34,560
But I don't want Asia to end up with you.
578
00:52:36,000 --> 00:52:37,680
Let's discuss her fate later.
579
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
What we'll discuss now is
580
00:52:39,120 --> 00:52:41,960
how to separate Asia from Anantachai.
581
00:52:42,880 --> 00:52:45,400
I think I should respect A's decision.
582
00:52:45,920 --> 00:52:47,600
Yesterday, you saw
583
00:52:48,120 --> 00:52:50,680
Anantachai vanish for just a few hours,
584
00:52:50,760 --> 00:52:52,640
and Asia became very desperate.
585
00:52:53,160 --> 00:52:54,920
When Anantachai gets reborn,
586
00:52:55,440 --> 00:52:57,640
Asia will have to wait
for an unknown amount of time.
587
00:52:58,160 --> 00:52:59,520
What will Asia be like?
588
00:53:01,160 --> 00:53:03,440
Will you be able to see Asia suffer?
589
00:53:04,960 --> 00:53:06,240
I know it's hard.
590
00:53:07,240 --> 00:53:09,640
But if you constantly see Asia suffer,
591
00:53:10,400 --> 00:53:12,280
you will finally understand.
592
00:53:13,520 --> 00:53:14,560
But…
593
00:53:15,400 --> 00:53:18,200
you need to make your choice
before the Naga Sacrifice Ritual.
594
00:54:18,760 --> 00:54:20,840
Could you stop time now?
595
00:54:22,720 --> 00:54:23,760
Did you know
596
00:54:25,200 --> 00:54:27,920
no one can stop time
597
00:54:28,600 --> 00:54:30,080
forever?
598
00:54:31,800 --> 00:54:33,360
I will wait and see
599
00:54:33,440 --> 00:54:36,040
how long you can see Asia suffer.
600
00:54:37,120 --> 00:54:40,280
Before I get reborn,
I will have Asia remove my curse
601
00:54:40,360 --> 00:54:41,600
and apprehend Anekchat.
602
00:54:41,680 --> 00:54:43,120
How will you catch your bro?
603
00:55:40,920 --> 00:55:42,160
Subtitle translation by:
Karn Suphanaphasote
40300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.