All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Bride.of.Naga.S01E16.NF.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,160 --> 00:01:28,440 Ouch! 2 00:01:35,920 --> 00:01:36,960 What's happening? 3 00:01:37,040 --> 00:01:39,040 Someone's trying to break my barrier and get in. 4 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Anekchat. 5 00:01:40,640 --> 00:01:41,920 -Akki. -Yes, sir. 6 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 Inform Underwater City that Anekchat is lurking here. 7 00:01:44,720 --> 00:01:45,920 Understood, Master. 8 00:01:47,920 --> 00:01:49,440 Excuse me. I'll look for him. 9 00:02:31,960 --> 00:02:33,440 Do you really believe that 10 00:02:33,960 --> 00:02:35,680 you and A can be happy together? 11 00:02:40,800 --> 00:02:42,400 Why wouldn't it be possible? 12 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 Your brother is trying to take A from you. 13 00:02:45,800 --> 00:02:47,320 You can't do anything about it. 14 00:02:47,400 --> 00:02:50,280 Underwater City and I are trying to catch Anekchat, 15 00:02:50,360 --> 00:02:52,720 and I will catch him before I get reborn. 16 00:02:53,400 --> 00:02:56,000 I don't believe people can be together with nagas. 17 00:02:57,440 --> 00:02:59,560 I'm trying to get Asia to remove my curse, 18 00:02:59,640 --> 00:03:00,480 so I can be born as a human. 19 00:03:00,560 --> 00:03:02,360 -Then I'll return to her. -Then what? 20 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 A will spend her last days waiting for you, 21 00:03:04,760 --> 00:03:06,040 right? 22 00:03:06,120 --> 00:03:07,520 Isn't this selfish for her? 23 00:03:08,200 --> 00:03:10,440 I'm willing to renounce my naga status 24 00:03:10,520 --> 00:03:12,320 to take care of her. 25 00:03:12,400 --> 00:03:14,160 Is my action still selfish? 26 00:03:14,240 --> 00:03:15,520 You know what? 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,920 Do you understand how precious time is for humans like us? 28 00:03:19,640 --> 00:03:21,200 Nagas like you are immortal. 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 You never have to worry about time, 30 00:03:25,880 --> 00:03:27,600 but that isn't the case for us. 31 00:03:28,120 --> 00:03:30,600 Instead of her living life to the fullest, 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,560 A will be alone, waiting for you. 33 00:03:33,640 --> 00:03:36,200 -You don't think it's selfish? -What do you want? 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,880 To let go of A and just leave her alone? 35 00:03:39,920 --> 00:03:41,800 I know I can't let this happen. 36 00:03:41,880 --> 00:03:43,760 Getting A to become a naga like me 37 00:03:44,280 --> 00:03:46,480 sounds more selfish in my opinion. 38 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 If I were you, I would stop loving A. 39 00:03:53,160 --> 00:03:54,800 Would you be able to do it? 40 00:03:56,440 --> 00:03:58,040 But you made her love you. 41 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 You'll leave her. 42 00:04:00,840 --> 00:04:03,200 Today, memories can make her happy, 43 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 but when A must wait for you, 44 00:04:06,120 --> 00:04:07,680 she will be miserable. 45 00:04:07,760 --> 00:04:09,520 Your actions will make A regret it. 46 00:04:09,600 --> 00:04:11,640 If I leave Asia now, 47 00:04:12,560 --> 00:04:14,480 I'll be leaving my problems with her. 48 00:04:18,640 --> 00:04:20,640 Hurting A today 49 00:04:21,560 --> 00:04:23,080 is better than twisting things 50 00:04:24,320 --> 00:04:26,280 and hurting her more in the future. 51 00:04:35,360 --> 00:04:36,320 Originally, 52 00:04:37,240 --> 00:04:39,280 I thought Ananchalee's curse 53 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 would only cause Asia not to love me. 54 00:04:43,840 --> 00:04:45,560 Even if she loves me now, 55 00:04:46,080 --> 00:04:47,680 there are still other obstacles. 56 00:04:51,320 --> 00:04:52,680 If the situation is like this, 57 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 it makes me realize 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,680 I must hurry to remove Ananchalee's curse 59 00:04:57,760 --> 00:04:59,720 and find my way back to Asia. 60 00:05:20,560 --> 00:05:21,760 Hey. 61 00:05:21,840 --> 00:05:24,840 I think you shouldn't meet the reporters. 62 00:05:24,920 --> 00:05:26,280 It will become chaotic. 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,480 It won't be any hassle. 64 00:05:59,440 --> 00:06:01,560 No one can see us. 65 00:06:01,640 --> 00:06:04,120 Being a naga's girlfriend is so cool. 66 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 Hey, Sittha! 67 00:06:06,120 --> 00:06:08,040 It's true! 68 00:06:08,120 --> 00:06:10,360 Having Anantachai by your side, 69 00:06:10,440 --> 00:06:12,520 when you encounter any trouble, 70 00:06:12,600 --> 00:06:14,560 Anantachai can handle everything. 71 00:06:41,560 --> 00:06:43,600 -Excuse me then. -Right. 72 00:06:45,040 --> 00:06:47,200 Thank you, Anantachai. 73 00:07:03,840 --> 00:07:07,520 You've been quiet since dinner. 74 00:07:08,160 --> 00:07:09,520 Is everything all right? 75 00:07:15,160 --> 00:07:16,640 Do you want to read my mind? 76 00:07:18,040 --> 00:07:19,280 Wait a second. 77 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 Are you all right? 78 00:07:37,720 --> 00:07:41,040 These earphones, they are… 79 00:07:41,120 --> 00:07:43,920 Dr. Prida gave them to me when I had my first shift. 80 00:07:57,360 --> 00:07:59,600 I shouldn't have admired someone like him. 81 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 You didn't know that 82 00:08:10,920 --> 00:08:12,400 Dr. Prida was a bad person. 83 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 If I could turn back time, 84 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 I wouldn't have gotten close to him. 85 00:08:21,400 --> 00:08:23,440 I wouldn't have let the kids get sick. 86 00:08:23,520 --> 00:08:26,160 And I wouldn't have let Dr. Luln go to Underwater City. 87 00:08:27,200 --> 00:08:28,120 Then… 88 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 let me ask you something. 89 00:08:32,559 --> 00:08:36,400 If you know what you're doing 90 00:08:36,919 --> 00:08:39,039 would make you miserable in the future, 91 00:08:39,799 --> 00:08:40,640 what would you do? 92 00:08:40,720 --> 00:08:42,880 Um. I wouldn't do it. 93 00:08:43,919 --> 00:08:45,320 What if you already did it? 94 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 I would stop doing it immediately. 95 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 Hey, it's your turn. 96 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 If the only one who suffers 97 00:08:55,720 --> 00:08:58,000 is me… 98 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 …I would still do it. 99 00:09:00,560 --> 00:09:03,040 But if this made the one I love suffer, 100 00:09:04,520 --> 00:09:06,080 I would stop it immediately too. 101 00:10:25,760 --> 00:10:27,080 I love you, Asia. 102 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 What happened to these guys? 103 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 Dr. Prida 104 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 was calling out for nagas. 105 00:11:31,480 --> 00:11:33,520 Those thugs were not okay with him. 106 00:11:34,040 --> 00:11:35,600 When intervening, Prida snapped. 107 00:11:35,680 --> 00:11:37,280 They are quite messed up now. 108 00:11:37,800 --> 00:11:40,400 I think we should get a psychiatrist to help them. 109 00:11:43,920 --> 00:11:45,560 -Help me. -Huh. 110 00:11:47,040 --> 00:11:48,240 -Help me. -Hmm. 111 00:11:48,320 --> 00:11:50,400 Please hold on. I will fetch a doctor. 112 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 Help! 113 00:12:03,680 --> 00:12:05,960 -Ah. The doctor is here. -This way, please. 114 00:12:14,480 --> 00:12:15,840 -Hey! -Where are the patients? 115 00:12:16,480 --> 00:12:19,400 They were just lying here. No! 116 00:12:19,480 --> 00:12:21,160 -Check that way. -Let's find them. 117 00:12:21,240 --> 00:12:22,400 Hey, nothing. 118 00:12:22,480 --> 00:12:24,320 -The patients were here! -Hey! 119 00:12:24,400 --> 00:12:25,480 -Gone. -No sign of them? 120 00:12:26,880 --> 00:12:27,800 Go now! 121 00:12:27,880 --> 00:12:29,800 -Search over there. -The patients are gone! 122 00:12:41,560 --> 00:12:42,480 Anekchat. 123 00:12:43,080 --> 00:12:44,760 Here. 124 00:12:46,240 --> 00:12:47,400 Thank you so much. 125 00:12:48,240 --> 00:12:49,800 I knew it! 126 00:12:50,320 --> 00:12:52,520 I knew you would help us. 127 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 I'm not helping the two of you. 128 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 Only one of you will be saved. 129 00:12:59,400 --> 00:13:00,840 You both failed me. 130 00:13:01,360 --> 00:13:03,760 One of you will face punishment. 131 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 But I will let you two make a choice. 132 00:13:08,080 --> 00:13:09,520 It's a choice between you, 133 00:13:09,600 --> 00:13:12,680 the honorable leader who might sacrifice his life for a subordinate, 134 00:13:12,760 --> 00:13:15,600 or you, the devoted subordinate 135 00:13:16,120 --> 00:13:17,800 who might give up his life for his leader. 136 00:13:30,160 --> 00:13:31,280 Hey! 137 00:13:33,240 --> 00:13:36,040 You are my boss. You should take the fall. 138 00:13:36,720 --> 00:13:38,200 You failed the mission. 139 00:13:39,360 --> 00:13:40,920 You deserve to die. 140 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 Hey! 141 00:14:41,720 --> 00:14:42,680 No! 142 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 Stop it! 143 00:14:45,280 --> 00:14:46,440 Ouch! 144 00:14:48,920 --> 00:14:49,760 ‎Stop it! 145 00:15:08,240 --> 00:15:09,400 I won. 146 00:15:10,920 --> 00:15:12,320 You must help me. 147 00:15:18,480 --> 00:15:20,400 Your duty is to follow my orders, 148 00:15:20,920 --> 00:15:22,320 not tell me what to do. 149 00:15:44,840 --> 00:15:45,920 A. 150 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Are you awake, A? 151 00:15:51,400 --> 00:15:53,920 -A. -Um. 152 00:15:55,000 --> 00:15:56,680 Okay. I'm fully awake now! 153 00:15:59,480 --> 00:16:01,680 Here. Your bag is outside. 154 00:16:01,760 --> 00:16:02,880 Got it. 155 00:16:02,960 --> 00:16:06,000 You haven't taken a shower, have you? 156 00:16:07,360 --> 00:16:09,880 Um. Maybe? 157 00:16:10,960 --> 00:16:12,240 Last night. 158 00:16:12,760 --> 00:16:14,440 When did I go to bed last night? 159 00:16:15,480 --> 00:16:17,000 I don't know either. 160 00:16:17,080 --> 00:16:20,480 After I went back to my room, I didn't come out. What's the matter, A? 161 00:16:21,600 --> 00:16:24,600 Thank you, Sittha. I'm gonna take a shower and get to work. 162 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 When did you go home last night? 163 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 I can't remember how I fell asleep. 164 00:16:53,120 --> 00:16:56,400 ANANTACHAI 165 00:16:56,480 --> 00:16:59,640 WHEN DID YOU GO HOME? I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP. 166 00:17:03,200 --> 00:17:05,079 In Mungkorn's case, 167 00:17:05,160 --> 00:17:07,280 reduce the dose of vasopressors. 168 00:17:07,359 --> 00:17:08,280 -Got it, A. -Okay. 169 00:17:12,160 --> 00:17:13,000 A! 170 00:17:13,599 --> 00:17:15,359 Have you seen the news about Prida? 171 00:17:15,880 --> 00:17:18,720 He killed a guy named Sean. Sean was Prida's lackey. 172 00:17:18,800 --> 00:17:20,839 Then Prida escaped from prison. 173 00:17:20,920 --> 00:17:22,040 Huh? 174 00:17:24,280 --> 00:17:25,680 Prida killed Sean?! 175 00:17:25,760 --> 00:17:28,920 Right. He is still at large. 176 00:17:29,000 --> 00:17:32,120 You must be careful because Prida is furious with you. 177 00:17:35,000 --> 00:17:38,720 Don't worry, Bew. Poomkowbin will take care of Dr. A. 178 00:17:39,320 --> 00:17:40,480 You're not up to date! 179 00:17:40,560 --> 00:17:42,120 She has Anantachai too. 180 00:17:43,400 --> 00:17:47,040 Isn't he the owner of the Naga Institute and the supposed naga? 181 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 Is Anantachai really a naga, Dr. A? 182 00:17:53,520 --> 00:17:56,840 I'm done with checking on patients. 183 00:17:56,920 --> 00:17:59,200 Excuse me, my two dear nurses. 184 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 WHEN DID YOU GO HOME? I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP. 185 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 Anantachai. 186 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 Can you hear me? 187 00:18:38,560 --> 00:18:40,440 Are you all right? 188 00:18:48,040 --> 00:18:50,560 If you can hear me, answer me or do something 189 00:18:50,640 --> 00:18:53,200 to let me know you are okay. 190 00:19:05,640 --> 00:19:08,760 You saw the news about Dr. Prida, right? Stay vigilant. 191 00:19:08,840 --> 00:19:10,120 I'll see you tonight. 192 00:19:24,880 --> 00:19:27,480 Please wait 15 minutes for your order. 193 00:19:27,560 --> 00:19:28,440 Okay. 194 00:19:28,960 --> 00:19:29,880 -A. -What? 195 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 -Should we wait there? -Good. Let's go. 196 00:19:35,800 --> 00:19:37,400 -A. -Hmm? 197 00:19:37,480 --> 00:19:38,960 Give me your bag. 198 00:19:40,000 --> 00:19:40,920 Your bag. 199 00:19:41,680 --> 00:19:43,280 Hey. My bag? What are you doing? 200 00:19:49,280 --> 00:19:50,200 What is it? 201 00:19:50,280 --> 00:19:52,720 It's a portable security alarm. 202 00:19:52,800 --> 00:19:54,800 If you're in danger, pull this. 203 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 It will emit a loud noise. 204 00:19:56,480 --> 00:19:58,640 People will come to your rescue. Here. 205 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 Dr. Prida won't dare to come back and hurt me again. 206 00:20:02,680 --> 00:20:04,640 I'm not worried about him. 207 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 But I fear he will team up with Anekchat. 208 00:20:07,720 --> 00:20:10,520 Maybe he escaped from the prison 209 00:20:10,600 --> 00:20:12,720 because Anekchat helped him. 210 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 Um. 211 00:20:17,520 --> 00:20:18,560 Thanks. 212 00:20:24,280 --> 00:20:26,000 WHEN DID YOU GO HOME? I CAN'T REMEMBER HOW I FELL ASLEEP. 213 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 Even if I don't have any superpowers, 214 00:20:29,840 --> 00:20:33,680 a normal guy like me can take care of you, A. 215 00:20:46,560 --> 00:20:47,520 What's wrong, A? 216 00:20:47,600 --> 00:20:49,040 What are you upset about? 217 00:20:51,480 --> 00:20:53,120 It's Anantachai. 218 00:20:53,200 --> 00:20:56,680 He didn't pick up my calls or answer my texts. 219 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 I don't know what's going on with him. 220 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 Maybe… 221 00:21:03,960 --> 00:21:04,920 What? 222 00:21:09,400 --> 00:21:11,440 I talked to him yesterday 223 00:21:11,960 --> 00:21:12,880 about you. 224 00:21:14,320 --> 00:21:15,600 What did you guys discuss? 225 00:21:23,120 --> 00:21:24,960 Tell me everything, Nupuk. 226 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 I was just stating the facts. 227 00:21:30,160 --> 00:21:33,080 If he gets reborn, how will you live, A? 228 00:21:34,200 --> 00:21:35,240 Huh? 229 00:21:35,320 --> 00:21:37,080 Will you wait for him forever? 230 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 Yeah. 231 00:21:39,720 --> 00:21:40,920 A. 232 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 You weren't born to wait. 233 00:21:43,840 --> 00:21:46,120 You have other things to do in your life. 234 00:21:47,760 --> 00:21:48,920 He… 235 00:21:49,000 --> 00:21:50,920 could wait for me for a thousand years. 236 00:21:52,960 --> 00:21:54,280 It's not the same thing. 237 00:21:57,400 --> 00:21:59,720 A naga like him can wait forever 238 00:22:00,240 --> 00:22:02,280 because he is immortal. 239 00:22:04,600 --> 00:22:07,640 Let's say he gets reborn. 240 00:22:08,480 --> 00:22:10,360 How would you know when he returns? 241 00:22:12,880 --> 00:22:16,360 If he doesn't come back, you'll reunite with him in another life? 242 00:22:19,000 --> 00:22:22,560 And how will you know he will really come back? 243 00:22:26,880 --> 00:22:28,360 Then… 244 00:22:28,440 --> 00:22:30,080 what did Anantachai say to that? 245 00:22:31,000 --> 00:22:33,560 He said you and he had struggles like this 246 00:22:33,640 --> 00:22:35,440 because of Ananchalee's curse. 247 00:22:35,960 --> 00:22:39,280 Then he seemed desperate to have you remove Ananchalee's curse. 248 00:22:39,360 --> 00:22:43,160 I don't understand why he just vanished. 249 00:22:48,800 --> 00:22:52,520 If you know what you're doing 250 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 would make you miserable in the future, 251 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 what would you do? 252 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Um. I wouldn't do it. 253 00:23:00,040 --> 00:23:01,400 What if you already did it? 254 00:23:01,480 --> 00:23:03,000 I would stop doing it immediately. 255 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Hey, it's your turn. 256 00:23:06,640 --> 00:23:08,200 If the only one who suffers 257 00:23:08,880 --> 00:23:11,120 is me… 258 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 …I would still do it. 259 00:23:13,680 --> 00:23:16,240 But if this made the one I love suffer, 260 00:23:17,600 --> 00:23:19,640 I would stop it immediately too. 261 00:23:25,520 --> 00:23:26,400 I have to go. 262 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 A. A! Where are you going? 263 00:23:33,680 --> 00:23:36,120 NAGA RESEARCH INSTITUTE 264 00:23:57,640 --> 00:24:01,360 Sorry, your request is not available. 265 00:24:01,440 --> 00:24:03,120 Please try again later. 266 00:24:50,160 --> 00:24:52,400 Master, are you not going to meet My Lady? 267 00:24:55,400 --> 00:24:57,680 You told me 268 00:24:58,200 --> 00:25:00,280 this was between you and My Lady. 269 00:25:01,800 --> 00:25:04,480 You should let her make a decision too. 270 00:25:31,400 --> 00:25:33,640 The doctor is checking on the kids. They'll be back. 271 00:25:34,640 --> 00:25:36,920 Um… where is A? 272 00:25:37,000 --> 00:25:38,760 She went upstairs. 273 00:25:38,840 --> 00:25:40,920 She went up to see Anantachai? 274 00:25:41,000 --> 00:25:45,080 But Anantachai usually comes here in the morning. 275 00:25:45,600 --> 00:25:47,000 I haven't seen him yet. 276 00:26:02,440 --> 00:26:03,480 Um. 277 00:26:05,360 --> 00:26:06,600 Still no sign of him. 278 00:26:06,680 --> 00:26:08,800 I think I will find him at his office. 279 00:26:10,040 --> 00:26:12,880 Okay. That's it. Got it. 280 00:26:21,160 --> 00:26:22,800 Hey! No! 281 00:26:32,840 --> 00:26:34,640 Give me your necklace. 282 00:26:38,960 --> 00:26:40,360 Come here! 283 00:26:40,440 --> 00:26:42,040 Hey! 284 00:26:43,640 --> 00:26:45,000 Stop! 285 00:26:45,080 --> 00:26:46,800 Did Anekchat tell you to come after me? 286 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 He manipulated you. 287 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 I'm the one who manipulated him. 288 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 He aided my escape from prison and the police. 289 00:26:52,280 --> 00:26:54,960 And I just have to destroy this necklace. 290 00:26:55,040 --> 00:26:56,800 Help! Help me! 291 00:26:56,880 --> 00:26:58,080 Help! 292 00:26:59,560 --> 00:27:00,680 -Give it to me! -Never! 293 00:27:00,760 --> 00:27:01,960 -Give it to me! -No! 294 00:27:11,640 --> 00:27:12,800 Hey! 295 00:27:13,320 --> 00:27:14,160 Let go! Help! 296 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 No! Hey! 297 00:27:20,080 --> 00:27:21,240 No! 298 00:27:24,520 --> 00:27:25,360 Dr. Prida… 299 00:27:25,440 --> 00:27:27,560 -Nupuk. -A. 300 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Nupuk! 301 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 Hey! Stop! 302 00:27:37,400 --> 00:27:38,280 A. 303 00:27:39,720 --> 00:27:42,080 Are you okay? 304 00:27:44,680 --> 00:27:47,480 Looking for someone? Anekchat? 305 00:27:47,560 --> 00:27:49,200 Anantachai. 306 00:27:49,280 --> 00:27:50,600 He just saved me. 307 00:27:54,360 --> 00:27:55,920 Wait, A. Wait for me. 308 00:27:57,360 --> 00:27:59,040 I think we better leave now. 309 00:27:59,120 --> 00:28:00,280 Hurry! 310 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 Hey! Stop! 311 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 Hey! 312 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 No! 313 00:28:33,240 --> 00:28:35,640 Anekchat. 314 00:29:03,120 --> 00:29:04,440 Hey! Hurry! 315 00:29:22,440 --> 00:29:24,880 The security officers said they were going after Prida, 316 00:29:25,400 --> 00:29:27,280 then he simply vanished. 317 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 I don't know how he did it. 318 00:29:29,320 --> 00:29:31,160 His escape was like this. 319 00:29:31,920 --> 00:29:33,400 He disappeared with no trace. 320 00:29:33,920 --> 00:29:35,880 No one can track him down. 321 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 You should be vigilant. 322 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 Okay. Thank you. 323 00:29:49,800 --> 00:29:52,160 Dr. Prida had Anekchat's help. 324 00:29:52,800 --> 00:29:54,920 The police won't be able to arrest him. 325 00:29:55,440 --> 00:29:57,680 But I think Anantachai can help us. 326 00:29:57,760 --> 00:29:59,960 He just helped me back there. 327 00:30:00,480 --> 00:30:03,120 He also helped the security officers. 328 00:30:07,760 --> 00:30:09,680 We should go upstairs and look for him. 329 00:30:09,760 --> 00:30:11,120 A, please stop. 330 00:30:11,720 --> 00:30:15,280 If he truly wanted to meet you, he wouldn't be avoiding you like this. 331 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 Then I will have a serious talk with him 332 00:30:19,000 --> 00:30:20,880 about why he just disappeared. 333 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 A. 334 00:30:23,720 --> 00:30:27,000 Accept it. You cannot be with him. 335 00:30:31,960 --> 00:30:33,720 I'm going to prove to you that 336 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Anantachai and I can be together. 337 00:30:37,640 --> 00:30:40,320 -Hey! -Fine. Let's go. 338 00:30:41,120 --> 00:30:43,520 Hey… ouch! Where are you taking me? 339 00:30:44,240 --> 00:30:47,360 Nupuk. Let me go! Where are you going? 340 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Back there, 341 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 I almost snatched the necklace from Asia. 342 00:30:56,280 --> 00:30:57,400 Ouch! 343 00:30:57,920 --> 00:31:00,240 If I told you I almost saved your life, 344 00:31:00,320 --> 00:31:01,800 would you be happy? 345 00:31:04,080 --> 00:31:06,480 You've also failed to kidnap Asia before. 346 00:31:06,560 --> 00:31:08,800 I'm only human. Can't I make mistakes? 347 00:31:10,200 --> 00:31:11,040 Oh! 348 00:31:16,520 --> 00:31:18,120 If you kill me, 349 00:31:19,240 --> 00:31:22,160 who will help you destroy the necklace? 350 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 If you find a new lackey, 351 00:31:25,080 --> 00:31:26,680 will this lackey 352 00:31:26,760 --> 00:31:28,560 know these people as well as I do? 353 00:31:30,880 --> 00:31:32,560 Only filthy guys like you 354 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 have the audacity to negotiate. 355 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 That's right. 356 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 Because I have nothing to lose. 357 00:31:38,800 --> 00:31:42,360 My reputation, money, family. 358 00:31:43,320 --> 00:31:45,400 I won't die easily. 359 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Good. 360 00:31:47,840 --> 00:31:50,600 When I become Lord of Naga, 361 00:31:50,680 --> 00:31:53,080 I will grant you everything 362 00:31:53,160 --> 00:31:54,840 that you want. 363 00:32:12,400 --> 00:32:13,680 Master. 364 00:32:14,200 --> 00:32:15,680 I searched the whole area. 365 00:32:15,760 --> 00:32:17,440 There's no way to sneak in. 366 00:32:18,040 --> 00:32:19,160 There's one option. 367 00:32:19,240 --> 00:32:21,400 We have to break Anekchat's magical defense. 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 I will distract him. 369 00:32:23,080 --> 00:32:24,200 Hurry to Underwater City. 370 00:32:24,280 --> 00:32:25,520 Yes, Master. 371 00:32:48,680 --> 00:32:50,960 Nupuk, what's wrong with you? 372 00:32:55,760 --> 00:32:58,680 Anantachai. Anantachai. 373 00:32:59,200 --> 00:33:02,120 Can you hear me? Come out and talk to A now. 374 00:33:02,200 --> 00:33:04,320 Hey, what are you doing? 375 00:33:04,400 --> 00:33:05,920 I'm summoning him to talk. 376 00:33:06,440 --> 00:33:08,160 But if he doesn't come see you, 377 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 you must accept you can't be with him. 378 00:33:11,800 --> 00:33:13,560 Anantachai just left you. 379 00:34:03,280 --> 00:34:04,720 Anantachai. 380 00:34:05,760 --> 00:34:07,400 Please come out and talk to A. 381 00:34:09,800 --> 00:34:11,280 If you don't appear, 382 00:34:12,239 --> 00:34:14,000 I will take it as confirmation 383 00:34:14,080 --> 00:34:16,360 that nagas and humans cannot love each other. 384 00:34:29,320 --> 00:34:30,560 Anantachai! 385 00:34:30,639 --> 00:34:31,920 Anantachai! 386 00:34:34,840 --> 00:34:36,159 Anantachai! 387 00:34:38,120 --> 00:34:39,600 Anantachai! 388 00:34:52,239 --> 00:34:53,639 A. 389 00:35:03,560 --> 00:35:04,520 Asia! 390 00:36:12,320 --> 00:36:14,680 You are as bold as Ananchalee, Asia. 391 00:36:23,400 --> 00:36:25,360 -Nupuk. -Asia, come here. 392 00:36:36,600 --> 00:36:38,440 You cannot protect her forever. 393 00:36:38,960 --> 00:36:40,480 I protected Asia just fine. 394 00:36:40,560 --> 00:36:42,360 About the Naga Sacrifice Ritual, 395 00:36:42,880 --> 00:36:44,520 you won't succeed. 396 00:36:44,600 --> 00:36:46,080 Because I… 397 00:36:46,600 --> 00:36:49,080 will do everything to stop you from being with A. 398 00:37:15,520 --> 00:37:17,440 I won't let you arrest me so easily. 399 00:37:17,520 --> 00:37:19,040 See you later, brother. 400 00:37:27,440 --> 00:37:29,120 Don't do that again, Asia. 401 00:37:30,200 --> 00:37:33,040 You know Anekchat is waiting to kidnap you. 402 00:37:34,760 --> 00:37:38,800 If you promise me not to leave me again, I won't put myself in danger anymore. 403 00:37:44,320 --> 00:37:46,360 We need to talk. 404 00:38:05,280 --> 00:38:07,160 What are you going to do? 405 00:38:08,040 --> 00:38:09,640 I don't want to see you sad. 406 00:38:09,720 --> 00:38:11,600 I'm sorting out our issues. 407 00:38:24,440 --> 00:38:26,400 If it involves our issues, 408 00:38:26,480 --> 00:38:28,120 why don't you just ask me? 409 00:38:30,000 --> 00:38:31,560 For a thousand years, 410 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 you might have had to figure it out, 411 00:38:34,120 --> 00:38:36,360 all alone. I can understand that. 412 00:38:36,440 --> 00:38:38,880 You have me now. Why are you still staying on your own? 413 00:38:38,960 --> 00:38:41,360 I'm doing everything to protect you now. 414 00:38:50,120 --> 00:38:51,960 I'm also doing everything 415 00:38:52,480 --> 00:38:54,160 to protect our love. 416 00:38:54,240 --> 00:38:56,040 But if you have to wait for me, 417 00:38:56,120 --> 00:38:57,880 it looks like I'm being selfish. 418 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 Hey. Then… 419 00:39:00,480 --> 00:39:02,720 I'm also selfish for letting you wait for me. 420 00:39:02,800 --> 00:39:05,120 -It's not the same, Asia. -It is. 421 00:39:06,840 --> 00:39:08,720 How are these situations different? 422 00:39:13,600 --> 00:39:15,400 You did everything 423 00:39:16,160 --> 00:39:17,680 to make me… 424 00:39:18,680 --> 00:39:19,600 love you again. 425 00:39:21,160 --> 00:39:22,560 Now, 426 00:39:23,680 --> 00:39:25,520 I will do everything 427 00:39:26,040 --> 00:39:27,920 to save our love. 428 00:39:54,800 --> 00:39:56,680 Please don't leave me. 429 00:40:01,240 --> 00:40:04,320 We… don't have much time 430 00:40:05,400 --> 00:40:07,240 left together. 431 00:40:10,960 --> 00:40:12,600 Please stay. 432 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 And we will be happy together. 433 00:41:49,000 --> 00:41:50,200 How was it? 434 00:41:50,960 --> 00:41:52,800 Was I wrong 435 00:41:53,720 --> 00:41:55,760 to try to stop Anantachai 436 00:41:56,280 --> 00:41:57,440 from loving A? 437 00:41:58,920 --> 00:42:00,440 Why did you do that? 438 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 Were you concerned or jealous? 439 00:42:04,280 --> 00:42:05,960 What if I was? 440 00:42:07,560 --> 00:42:10,160 You can be concerned about A as her friend. 441 00:42:10,960 --> 00:42:12,640 But what were you jealous about? 442 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 You confessed your love to her many times, 443 00:42:17,800 --> 00:42:19,920 but she always saw you as a friend. 444 00:42:31,760 --> 00:42:34,200 When Anantachai gets reborn, 445 00:42:35,160 --> 00:42:37,040 A will be all alone. 446 00:42:38,200 --> 00:42:40,320 Isn't what you're doing now 447 00:42:41,040 --> 00:42:42,640 going to hurt A's feelings? 448 00:42:44,760 --> 00:42:46,400 Or actually, 449 00:42:46,480 --> 00:42:49,160 maybe you're the one who doesn't want to get hurt. 450 00:42:51,480 --> 00:42:53,400 Then you don't want to let go of A. 451 00:42:55,080 --> 00:42:57,200 I used to not have feelings for her. 452 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 At first… 453 00:43:04,920 --> 00:43:07,120 I knew A thought of me as a friend. 454 00:43:09,280 --> 00:43:10,520 When we were apart, 455 00:43:11,200 --> 00:43:13,240 I tried not to contact her. 456 00:43:14,560 --> 00:43:15,920 I tried to forget A. 457 00:43:19,480 --> 00:43:21,720 Then we met again. 458 00:43:22,240 --> 00:43:23,600 I understood that… 459 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 I still loved her. 460 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 I still have feelings for her. 461 00:43:32,840 --> 00:43:34,880 Love and faith 462 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 both rely on the heart. 463 00:43:38,720 --> 00:43:42,640 Having faith without being mindful makes us obsessed. 464 00:43:43,440 --> 00:43:45,600 It's like love without any logic. 465 00:43:46,320 --> 00:43:47,760 It can make us lost. 466 00:43:54,920 --> 00:43:56,360 You should let A go. 467 00:44:08,560 --> 00:44:12,280 NAGA RESEARCH INSTITUTE 468 00:44:21,480 --> 00:44:23,720 Everyone is healed now. 469 00:44:25,480 --> 00:44:26,600 You guys can go home. 470 00:44:31,120 --> 00:44:33,800 -Congratulations, everyone. -Thank you, Dr. A. 471 00:44:33,880 --> 00:44:35,080 -Yeah. Thanks. -Thanks. 472 00:44:35,160 --> 00:44:36,040 Thank you. 473 00:44:36,120 --> 00:44:38,080 -Okay. I must excuse myself. -Right. 474 00:44:38,160 --> 00:44:39,040 Good luck, kids. 475 00:44:41,440 --> 00:44:45,920 I can go home now! This year, I can attend the Rocket Festival. 476 00:44:46,000 --> 00:44:49,080 We will go to the festival at Nagalai Temple. 477 00:44:49,160 --> 00:44:51,680 Then we will dance to appease nagas. 478 00:44:54,520 --> 00:44:57,480 View, let's go back and perform a ceremonial dance for Mom. 479 00:44:57,560 --> 00:44:59,320 What is that dance, Wannate? 480 00:45:00,080 --> 00:45:02,200 Every night of Wan Ok Phansa, 481 00:45:02,280 --> 00:45:05,560 there are fireballs at Phanom Naga Lake. 482 00:45:05,640 --> 00:45:09,960 The villagers ask for blessings from the Naga King. 483 00:45:10,040 --> 00:45:13,960 If we dance for the Naga King that night, 484 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 all our wishes will come true. 485 00:45:17,280 --> 00:45:21,520 Yeah. Last year, our mom danced to ask for my blessings. 486 00:45:21,600 --> 00:45:22,640 This year, 487 00:45:22,720 --> 00:45:26,760 we should dance for our mom. Then she will get better. 488 00:45:29,440 --> 00:45:31,120 Give it a try, View. 489 00:45:34,040 --> 00:45:36,400 I thought you didn't believe in superstitions. 490 00:45:39,520 --> 00:45:40,680 In the past, 491 00:45:41,200 --> 00:45:42,760 I wouldn't have believed it. 492 00:45:43,280 --> 00:45:44,560 But… 493 00:45:45,320 --> 00:45:47,200 I've experienced it firsthand. 494 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 I understand this is about emotional support. 495 00:45:53,280 --> 00:45:55,040 One more thing. 496 00:45:55,120 --> 00:45:58,760 For anything that doesn't have a bad effect on the patients, 497 00:45:59,720 --> 00:46:00,640 I think 498 00:46:01,240 --> 00:46:02,960 we can try it. 499 00:46:04,000 --> 00:46:07,360 If you don't believe it, just try it once. 500 00:46:07,440 --> 00:46:09,880 If you succeed, Aunt Buakai will get better. 501 00:46:10,400 --> 00:46:12,840 What if the dance fails? 502 00:46:12,920 --> 00:46:14,480 You will succeed. 503 00:46:15,520 --> 00:46:18,680 I will have Dr. A tell Anantachai. 504 00:46:18,760 --> 00:46:21,080 Anantachai will help us too. 505 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 -Wannate. -Can you help us, Dr. A? 506 00:46:23,000 --> 00:46:27,400 Wannate, I told you that Anantachai was not a naga. 507 00:46:31,880 --> 00:46:35,720 Are you going to dance with us? 508 00:46:37,600 --> 00:46:41,320 You will dance for our mom. I must go to work now. 509 00:46:49,640 --> 00:46:50,920 It's okay. 510 00:46:51,560 --> 00:46:53,160 -It's okay. -View will understand. 511 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Okay? 512 00:46:56,640 --> 00:46:58,480 I will wait at the lobby. 513 00:46:59,320 --> 00:47:00,480 Yeah. 514 00:47:31,800 --> 00:47:33,320 A hot americano for you. 515 00:47:37,080 --> 00:47:38,520 Thank you. 516 00:47:41,800 --> 00:47:43,240 Um. 517 00:47:43,320 --> 00:47:45,760 I don't think it is hot now. 518 00:47:45,840 --> 00:47:47,920 -Really? -Sure. 519 00:47:56,720 --> 00:47:58,080 It's hot now. 520 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 You are like a human microwave! 521 00:48:02,520 --> 00:48:04,280 I'm a cute driver too. 522 00:48:04,800 --> 00:48:07,000 I'll give you a ride home. 523 00:48:07,080 --> 00:48:08,400 Really? 524 00:48:12,200 --> 00:48:13,240 -You kept this? -Yes. 525 00:48:13,320 --> 00:48:14,920 May I talk to you? 526 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 -Nupuk. -It's fine, Asia. 527 00:48:24,680 --> 00:48:26,080 Just wait by my car. 528 00:48:48,360 --> 00:48:50,240 So what is your deal with A? 529 00:48:52,400 --> 00:48:53,440 We decided that 530 00:48:53,960 --> 00:48:57,480 we would spend as much as possible of our remaining time together. 531 00:48:58,760 --> 00:49:01,840 Even though you know A will be miserable? 532 00:49:01,920 --> 00:49:05,280 I understand your concern about Asia's future. 533 00:49:05,360 --> 00:49:09,480 She chose to live in the present, so I will do my best to spend time with her. 534 00:49:09,560 --> 00:49:11,880 We should also respect her decision. 535 00:49:11,960 --> 00:49:13,640 I must disagree. 536 00:49:15,280 --> 00:49:18,280 Nagas and humans cannot be together. 537 00:49:18,800 --> 00:49:20,480 I understand you. 538 00:49:21,600 --> 00:49:24,240 I apologize, I can't do what you want. 539 00:49:25,240 --> 00:49:27,920 If I must choose between your desire and Asia's desire, 540 00:49:28,440 --> 00:49:30,320 I must choose that of the one I love. 541 00:49:48,720 --> 00:49:51,280 Yeah, Pleng. So can you, 542 00:49:51,360 --> 00:49:53,760 um.… cover my shift? 543 00:49:55,120 --> 00:49:57,880 Okay. Thank you, Pleng. 544 00:49:57,960 --> 00:49:59,840 Right. Goodbye. 545 00:50:02,840 --> 00:50:06,200 FINALLY TAKING MY LEAVE 546 00:50:06,280 --> 00:50:07,120 OCTOBER 1, 2024 547 00:50:12,440 --> 00:50:14,880 How was it, A? Can you go on leave? 548 00:50:16,240 --> 00:50:19,240 Yeah, until Wan Ok Phansa. 549 00:50:19,320 --> 00:50:20,840 Two weeks. 550 00:50:20,920 --> 00:50:24,360 Oh! Will you stay in Phanom Naga for two weeks? 551 00:50:25,200 --> 00:50:27,600 Um.… I dunno. 552 00:50:27,680 --> 00:50:30,080 Anantachai told me to take some extra days off. 553 00:50:31,320 --> 00:50:33,920 Is Anantachai going to take you on a trip? 554 00:50:34,920 --> 00:50:36,200 That's great. 555 00:50:36,280 --> 00:50:40,200 Because he has to leave after the night of Wan Ok Phansa. 556 00:50:43,520 --> 00:50:44,840 Sorry. My bad. 557 00:50:47,600 --> 00:50:48,960 It's okay. 558 00:50:49,560 --> 00:50:51,520 I talked with him about this. 559 00:50:52,880 --> 00:50:54,120 I'm okay. 560 00:50:55,160 --> 00:50:57,240 He's been waiting for me for a long time. 561 00:50:57,320 --> 00:50:59,600 It's nothing. I can wait for him too, right? 562 00:51:02,120 --> 00:51:03,160 Don't be sad, A. 563 00:51:03,240 --> 00:51:07,280 I believe he will come back to you soon. 564 00:51:13,000 --> 00:51:14,680 Actually, I… 565 00:51:15,560 --> 00:51:17,840 just understand 566 00:51:20,360 --> 00:51:22,160 what "See you in the next life," means. 567 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 OCTOBER 2024 568 00:51:26,680 --> 00:51:31,760 WAN OK PHANSA 569 00:51:59,760 --> 00:52:00,960 I can help you. 570 00:52:09,240 --> 00:52:10,160 Help with what? 571 00:52:10,680 --> 00:52:13,240 I can split Anantachai and Asia up. 572 00:52:16,040 --> 00:52:18,800 I'm not easily fooled like Dr. Prida. 573 00:52:20,280 --> 00:52:21,520 This is not manipulation. 574 00:52:22,040 --> 00:52:23,920 It's about helping each other out. 575 00:52:24,440 --> 00:52:25,960 Dr. Prida used to say 576 00:52:26,480 --> 00:52:28,560 this would be a win-win situation. 577 00:52:31,960 --> 00:52:34,560 But I don't want Asia to end up with you. 578 00:52:36,000 --> 00:52:37,680 Let's discuss her fate later. 579 00:52:37,760 --> 00:52:39,040 What we'll discuss now is 580 00:52:39,120 --> 00:52:41,960 how to separate Asia from Anantachai. 581 00:52:42,880 --> 00:52:45,400 I think I should respect A's decision. 582 00:52:45,920 --> 00:52:47,600 Yesterday, you saw 583 00:52:48,120 --> 00:52:50,680 Anantachai vanish for just a few hours, 584 00:52:50,760 --> 00:52:52,640 and Asia became very desperate. 585 00:52:53,160 --> 00:52:54,920 When Anantachai gets reborn, 586 00:52:55,440 --> 00:52:57,640 Asia will have to wait for an unknown amount of time. 587 00:52:58,160 --> 00:52:59,520 What will Asia be like? 588 00:53:01,160 --> 00:53:03,440 Will you be able to see Asia suffer? 589 00:53:04,960 --> 00:53:06,240 I know it's hard. 590 00:53:07,240 --> 00:53:09,640 But if you constantly see Asia suffer, 591 00:53:10,400 --> 00:53:12,280 you will finally understand. 592 00:53:13,520 --> 00:53:14,560 But… 593 00:53:15,400 --> 00:53:18,200 you need to make your choice before the Naga Sacrifice Ritual. 594 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 Could you stop time now? 595 00:54:22,720 --> 00:54:23,760 Did you know 596 00:54:25,200 --> 00:54:27,920 no one can stop time 597 00:54:28,600 --> 00:54:30,080 forever? 598 00:54:31,800 --> 00:54:33,360 I will wait and see 599 00:54:33,440 --> 00:54:36,040 how long you can see Asia suffer. 600 00:54:37,120 --> 00:54:40,280 Before I get reborn, I will have Asia remove my curse 601 00:54:40,360 --> 00:54:41,600 and apprehend Anekchat. 602 00:54:41,680 --> 00:54:43,120 How will you catch your bro? 603 00:55:40,920 --> 00:55:42,160 Subtitle translation by: Karn Suphanaphasote 40300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.