All language subtitles for leplombierTV-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,836 LE PLOMBIER 2 00:01:33,800 --> 00:01:37,395 - J'en suis � la moiti�. - Qu'est-ce que t'en penses ? 3 00:01:37,640 --> 00:01:38,595 C'est bien. 4 00:01:42,680 --> 00:01:44,238 Qui est ce "Bitu-man" ? 5 00:01:44,520 --> 00:01:47,239 Je t'ai parl� de lui. C'�tait un genre de sorcier. 6 00:01:47,560 --> 00:01:48,675 - C'est lui ? - Oui. 7 00:01:50,440 --> 00:01:53,557 C'�tait quand ? Cette nuit avec le Bitu-man ? 8 00:01:53,800 --> 00:01:55,358 Quand tu �tais � Bouganville. 9 00:01:55,880 --> 00:01:57,233 Que s'est-il pass� ? 10 00:01:57,840 --> 00:02:01,196 Il est venu dans ma tente et s'est assis en face de moi. 11 00:02:01,440 --> 00:02:03,476 - Il chantait et criait. - T'as eu peur ? 12 00:02:03,720 --> 00:02:06,837 J'�tais loin de tout, dans les montagnes de Nouvelle Guin�e. 13 00:02:07,080 --> 00:02:10,197 Il est entr� dans une sorte de transe et je suis rest�e... 14 00:02:10,440 --> 00:02:11,793 totalement immobile. 15 00:02:12,680 --> 00:02:14,557 Chaque mouvement l'effrayait. 16 00:02:15,120 --> 00:02:16,553 �a a dur� des heures. 17 00:02:17,160 --> 00:02:18,434 Oui, jusqu'� l'aurore. 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,398 C'�tait vraiment �tonnant. 19 00:02:21,640 --> 00:02:23,710 Il s'�tait mis dans un �tat incroyable. 20 00:02:23,960 --> 00:02:26,918 Je savais que je devais faire quelque chose. 21 00:02:27,280 --> 00:02:29,669 Il y avait un bol de lait de ch�vre. 22 00:02:30,760 --> 00:02:32,193 Je l'ai attrap� et... 23 00:02:34,040 --> 00:02:36,315 Je l'ai tenu au-dessus de ma t�te. 24 00:02:37,160 --> 00:02:38,878 Et je le lui ai jet� � la figure. 25 00:02:39,240 --> 00:02:40,195 Qu'a-t-il fait ? 26 00:02:40,520 --> 00:02:43,751 C'�tait �tonnant. Il s'est mis � pleurer comme un enfant. 27 00:02:45,440 --> 00:02:47,192 - C'est fameux. - Vraiment ? 28 00:02:47,440 --> 00:02:49,829 Pourquoi ne le mets-tu pas dans le manuscrit ? 29 00:02:50,080 --> 00:02:52,435 �a pourrait devenir un best seller. 30 00:02:55,960 --> 00:02:58,633 Si Medavoy appelle, dis-lui que je passe au labo. 31 00:02:59,320 --> 00:03:00,275 D'accord. 32 00:04:07,040 --> 00:04:07,995 Brian ? 33 00:04:10,760 --> 00:04:12,716 Tu as encore oubli� tes cl�s ? 34 00:04:15,600 --> 00:04:16,635 C'est le plombier. 35 00:04:17,680 --> 00:04:19,671 Vous devez vous tromper d'appartement. 36 00:04:19,920 --> 00:04:21,148 Vous �tes le C15 ? 37 00:04:21,400 --> 00:04:23,231 Mais on n'a pas appel� de plombier. 38 00:04:23,480 --> 00:04:25,311 C'est juste un contr�le de routine. 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,437 - Je suis de "l'admin." - Quoi ? 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,114 Je suis le plombier de l'universit�. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,031 - Ils n'ont pas appel�. - Non. 42 00:04:33,600 --> 00:04:34,555 C'est typique. 43 00:04:35,600 --> 00:04:37,750 Je suis d�sol� de vous d�ranger. 44 00:04:38,440 --> 00:04:40,078 Je dois contr�ler les tuyaux. 45 00:04:43,600 --> 00:04:45,431 Vous feriez mieux d'entrer. 46 00:04:47,960 --> 00:04:50,315 - Quel est le probl�me ? - La salle de bain. 47 00:04:50,600 --> 00:04:52,318 - Elle est... - Apr�s la chambre. 48 00:04:52,560 --> 00:04:55,518 Je connais cet immeuble. Je l'appelle le "Titanic". 49 00:04:55,760 --> 00:04:57,557 La pire plomberie du campus. 50 00:05:00,320 --> 00:05:01,719 C'est un vrai mus�e, ici. 51 00:05:01,960 --> 00:05:03,109 Oui. 52 00:05:41,080 --> 00:05:42,035 Pression. 53 00:06:10,680 --> 00:06:11,954 La seule fa�on de faire. 54 00:06:12,200 --> 00:06:13,758 Combien de temps �a prendra ? 55 00:06:16,320 --> 00:06:17,878 Une demi-heure ou plus. 56 00:06:18,480 --> 00:06:20,550 Vous vouliez prendre une douche ? 57 00:06:21,600 --> 00:06:23,511 Bon, s'il faut le faire... 58 00:06:23,760 --> 00:06:25,239 Il faut le faire, en effet. 59 00:06:25,480 --> 00:06:26,435 D'ailleurs, 60 00:06:28,000 --> 00:06:29,638 il faut me laisser travailler. 61 00:06:29,880 --> 00:06:32,713 Si je parle tout le temps, �a ne sera jamais fait. 62 00:06:33,040 --> 00:06:34,075 Je vous laisse. 63 00:07:21,560 --> 00:07:24,791 C'est le genre de carence en vitamine C qui est r�pandue 64 00:07:25,040 --> 00:07:27,110 dans les montagnes de Nouvelle Guin�e. 65 00:07:27,360 --> 00:07:30,750 Elle est due � l'abandon de la nourriture traditionnelle 66 00:07:31,000 --> 00:07:33,275 pour une alimentation plus pauvre. 67 00:07:33,760 --> 00:07:36,479 Nous essayons de convaincre les �piciers 68 00:07:37,320 --> 00:07:39,436 d'importer des aliments non trait�s 69 00:07:39,680 --> 00:07:42,148 plut�t que la nourriture industrielle 70 00:07:42,520 --> 00:07:44,988 que notre civilisation tente de leur imposer. 71 00:07:45,760 --> 00:07:47,591 Lis �a. �a vient de Gen�ve. 72 00:07:50,840 --> 00:07:52,796 Peux-tu poursuivre le cours ? 73 00:07:54,400 --> 00:07:57,710 Je vais essayer de reprendre o� le Dr Cowper s'est arr�t�. 74 00:08:00,320 --> 00:08:02,197 Ch�rie, c'est moi. Jilly ? 75 00:08:02,440 --> 00:08:03,634 Excuse-moi. 76 00:08:03,880 --> 00:08:05,393 J'ai re�u un t�lex de Gen�ve. 77 00:08:05,640 --> 00:08:07,790 L'�quipe de l'O.M.S. arrive demain. 78 00:08:08,400 --> 00:08:10,311 L'Organisation Mondiale de la Sant�. 79 00:08:10,560 --> 00:08:13,552 Ils viennent voir mes recherches. 80 00:08:13,800 --> 00:08:17,588 Il y a un plombier qui dit qu'il doit regarder les canalisations. 81 00:08:17,840 --> 00:08:19,068 Je ne l'ai pas appel�. 82 00:08:20,160 --> 00:08:21,673 Il prend une douche. 83 00:08:22,520 --> 00:08:23,635 Une douche ! 84 00:08:24,560 --> 00:08:26,949 Ce n'est pas s�r, mais si c'est le cas... 85 00:08:27,880 --> 00:08:29,029 C'est incroyable. 86 00:08:29,920 --> 00:08:33,595 Ouvre l'eau froide dans la cuisine pour qu'il se br�le. 87 00:08:34,600 --> 00:08:35,555 T'en penses quoi ? 88 00:08:35,800 --> 00:08:36,755 Du plombier ? 89 00:08:37,000 --> 00:08:39,514 Non, pas de ce maudit plombier, de la visite. 90 00:08:39,760 --> 00:08:43,309 Japari sera l�. C'est le plus grand nutritionniste du monde. 91 00:08:43,560 --> 00:08:46,552 Nous pourrons peut-�tre aller � Gen�ve, plusieurs ann�es. 92 00:08:46,800 --> 00:08:48,074 Je dois te laisser. 93 00:08:48,320 --> 00:08:50,390 Qu'allons nous faire pour le... 94 00:09:10,600 --> 00:09:14,752 Celui qui a fait la plomberie devrait �tre pendu. 95 00:09:15,000 --> 00:09:16,592 Vous auriez pu �tre inond�. 96 00:09:16,840 --> 00:09:17,875 Que se passe-t-il ? 97 00:09:18,120 --> 00:09:21,396 Vos tuyaux, si vous me pardonnez l'expression, sont foutus. 98 00:09:21,640 --> 00:09:22,595 Vraiment ? 99 00:09:23,760 --> 00:09:27,309 Je pourrais �tre technique et vous embrouiller. Vous voyez, 100 00:09:27,560 --> 00:09:30,313 vos tuyaux sont trop petits. 101 00:09:30,560 --> 00:09:33,472 Vous �tes l'appartement du haut. Au-dessus de vous, 102 00:09:34,440 --> 00:09:37,671 il y a 19 000 litres d'eau. C'est beaucoup de pression. 103 00:09:38,480 --> 00:09:40,675 Certains tuyaux doivent �tre remplac�s. 104 00:09:40,920 --> 00:09:43,115 - Ce sera long ? - 4 ou 5 heures. 105 00:09:43,440 --> 00:09:45,590 Je le ferai demain, si �a vous va. 106 00:09:45,840 --> 00:09:47,432 Le plus t�t sera le mieux. 107 00:09:47,680 --> 00:09:48,635 Bien s�r. 108 00:09:50,600 --> 00:09:53,239 J'ignorais qu'ils posaient des probl�mes. 109 00:09:53,480 --> 00:09:56,790 L'important, c'est ce qu'on ne voit pas. Ne l'oubliez jamais. 110 00:09:57,040 --> 00:09:59,190 Je suis responsable de la plomberie. 111 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 S'il y a un probl�me, c'est sur moi que �a retombe. 112 00:10:03,280 --> 00:10:04,190 C'est quoi ? 113 00:10:04,440 --> 00:10:06,829 Je pr�pare une th�se d'anthropologie. 114 00:10:07,640 --> 00:10:09,915 Comme je le disais, je suis le responsable. 115 00:10:10,160 --> 00:10:13,152 M�me si vous habitez l�, cet appartement n'est pas � vous. 116 00:10:13,400 --> 00:10:16,915 Ne vous en faites pas, je serai l� � la premi�re heure. 117 00:10:45,640 --> 00:10:47,312 Comment �tes-vous entr� ? 118 00:10:47,560 --> 00:10:50,028 J'ai appel� et la porte n'�tait pas ferm�e. 119 00:10:50,280 --> 00:10:51,429 Vous m'avez fait peur. 120 00:10:51,680 --> 00:10:53,318 J'ai dit que j'�tais d�sol�. 121 00:10:53,560 --> 00:10:55,278 Vous n'avez pas entendu... 122 00:10:55,520 --> 00:10:57,272 Je suis tomb� sur vos courses. 123 00:10:57,520 --> 00:10:59,158 C'est gentil, mais mon mari... 124 00:10:59,400 --> 00:11:00,719 Attendez, c'est lourd. 125 00:11:00,960 --> 00:11:03,190 Merci, mais mon mari s'en occupera. 126 00:11:03,440 --> 00:11:04,395 Ce n'est rien. 127 00:11:09,400 --> 00:11:10,355 Voil�. 128 00:11:12,400 --> 00:11:14,391 - Excusez-moi. - Oh, pardon. 129 00:11:15,600 --> 00:11:16,794 Vous �tes nerveuse. 130 00:11:17,040 --> 00:11:18,996 Parce que vous m'avez fait peur. 131 00:11:19,240 --> 00:11:21,231 Qu'est-ce que je devrais dire ? 132 00:11:21,920 --> 00:11:24,514 J'ai failli avoir une crise cardiaque. 133 00:11:27,880 --> 00:11:29,552 Je ferai mieux d'y aller. 134 00:11:31,760 --> 00:11:33,273 Vous �tes l� depuis peu ? 135 00:11:33,520 --> 00:11:34,475 Trois mois. 136 00:11:35,280 --> 00:11:36,235 De Melbourne ? 137 00:11:37,160 --> 00:11:38,832 Je d�teste Melbourne. 138 00:11:39,200 --> 00:11:41,919 - Adela�de n'est pas mieux. - Je suis d'accord. 139 00:11:42,160 --> 00:11:43,479 Je suis n� � Melbourne. 140 00:11:43,720 --> 00:11:44,869 - Ah bon ? - Oui. 141 00:11:46,280 --> 00:11:50,512 - C'�tait quoi, votre �cole ? - Claremont College. 142 00:11:53,240 --> 00:11:54,355 Tr�s hupp� ! 143 00:11:56,560 --> 00:11:58,471 Merci pour les courses. 144 00:11:59,160 --> 00:12:00,991 Je n'ai fait que mon travail. 145 00:12:01,400 --> 00:12:02,389 A demain. 146 00:12:04,600 --> 00:12:06,511 Au fait, je m'appelle Max. 147 00:12:07,880 --> 00:12:08,835 D'accord. 148 00:12:15,600 --> 00:12:16,715 Qu'est-ce que c'est ? 149 00:12:16,960 --> 00:12:19,394 Ce film a �t� tourn� dans le secteur de Florey, 150 00:12:19,640 --> 00:12:20,868 il y a quelques ann�es. 151 00:12:21,120 --> 00:12:23,031 - Kuru ? - Oui. 152 00:12:23,280 --> 00:12:24,508 Regarde les signes. 153 00:12:24,760 --> 00:12:25,909 Atoxia c�r�belleux, 154 00:12:26,240 --> 00:12:28,515 paralysie spasmodique et d�mence. 155 00:12:29,120 --> 00:12:30,678 La maladie vient d'un virus 156 00:12:30,920 --> 00:12:32,717 pr�sent dans le cerveau des morts. 157 00:12:32,960 --> 00:12:35,758 Ils le mangeaient pour acqu�rir leur savoir. 158 00:12:36,000 --> 00:12:38,036 Et alors ? Kuru n'existe plus. 159 00:12:38,520 --> 00:12:40,431 Vraiment ? Regarde. 160 00:12:45,480 --> 00:12:46,708 Ce n'est pas Kuru. 161 00:12:48,400 --> 00:12:50,789 J'ai vu ce film � Manille. Sanders l'a utilis� 162 00:12:51,040 --> 00:12:53,554 pour illustrer son article sur la malnutrition. 163 00:12:53,800 --> 00:12:55,279 Je crois que c'est Kuru. 164 00:12:55,520 --> 00:12:58,592 Brian, les rituels cannibales n'existent plus. 165 00:12:59,040 --> 00:13:01,998 Ces sympt�mes refl�tent des carences en vitamines. 166 00:13:02,240 --> 00:13:05,232 La similarit� n'est qu'une co�ncidence. 167 00:13:05,800 --> 00:13:06,789 Je vais �tudier �a. 168 00:13:07,040 --> 00:13:10,191 J'ai demand� des �chantillons de sang et de tissus. 169 00:13:10,440 --> 00:13:14,228 Anna, agrandissez-moi les photos des victimes pour demain. 170 00:13:14,480 --> 00:13:17,313 Tu sais que Japari a travaill� l�-dessus ? 171 00:13:18,560 --> 00:13:19,834 Il a �crit un article : 172 00:13:20,080 --> 00:13:24,278 "Les effets de l'alimentation moderne dans les montagnes." 173 00:13:24,760 --> 00:13:27,513 Un conseil, n'en parle pas demain. 174 00:13:29,040 --> 00:13:30,519 Ce n'est qu'une intuition. 175 00:13:30,760 --> 00:13:32,079 Vraiment, docteur ? 176 00:13:37,600 --> 00:13:39,477 Qu'a dit le plombier ? 177 00:13:39,720 --> 00:13:43,429 Le r�servoir d'eau serait pr�t � se vider sur nous. 178 00:13:44,400 --> 00:13:46,391 Tu crois vraiment qu'il s'est douch� ? 179 00:13:46,640 --> 00:13:50,269 Je n'en sais rien. Tu crois que je m'inqui�te pour rien ? 180 00:13:50,520 --> 00:13:51,589 Tu es un peu tendue. 181 00:13:51,840 --> 00:13:55,719 C'est d'avoir ce type dans la maison qui me rend comme �a. 182 00:13:56,280 --> 00:13:59,795 - Prends ce travail avec Henri. - Je ne veux pas travailler. 183 00:14:00,040 --> 00:14:04,192 J'appr�cie d'�tre chez moi pour la premi�re fois en cinq ans. 184 00:14:05,400 --> 00:14:08,995 - J'ai ma th�se � faire, ici. - Je dis pas que tu t'ennuies. 185 00:14:09,240 --> 00:14:11,879 Tu disais �tre las de vivre avec une universitaire, 186 00:14:12,120 --> 00:14:15,749 de rentrer dans un appartement vide et de manger des sardines. 187 00:14:16,000 --> 00:14:19,356 En arrivant ici, tu voulais avoir une vraie maison 188 00:14:19,680 --> 00:14:21,716 et peut-�tre m�me des enfants. 189 00:14:22,280 --> 00:14:24,635 Et maintenant, tu parles de Gen�ve. 190 00:14:26,040 --> 00:14:27,234 Alors, c'est �a... 191 00:14:28,720 --> 00:14:30,472 Ce n'est pas le plombier, 192 00:14:30,720 --> 00:14:33,359 c'est mon coup de fil qui t'a perturb�e. 193 00:14:37,000 --> 00:14:39,389 Tu sais ce qu'on raconte sur Gen�ve. 194 00:14:41,640 --> 00:14:43,312 Qu'est-ce qu'on raconte ? 195 00:14:46,400 --> 00:14:48,834 Que �a cr�e des tensions dans le mariage. 196 00:14:49,320 --> 00:14:51,117 A nous d'y faire face. 197 00:14:56,120 --> 00:14:57,314 C'est pr�t. 198 00:15:05,520 --> 00:15:06,475 �a bosse dur ? 199 00:15:22,680 --> 00:15:25,433 Il y a une petite surprise pour toi, ici. 200 00:15:26,320 --> 00:15:28,788 - Souhaite-moi bonne chance. - Oh, je vois. 201 00:15:30,360 --> 00:15:33,989 C'est eux qui seront perdants s'ils ne te prennent pas. 202 00:15:41,320 --> 00:15:42,719 Qu'est-ce que c'est ? 203 00:15:58,800 --> 00:16:01,234 Comme je n'ai pas trouv� de coucou... 204 00:16:14,640 --> 00:16:18,030 Sois gentil, Speedie, apporte �a vers l'ascenseur. 205 00:16:24,360 --> 00:16:25,588 Je viens poser �a. 206 00:16:25,960 --> 00:16:27,598 Vous pouvez prendre �a ? 207 00:16:32,400 --> 00:16:33,469 Vous y arrivez ? 208 00:16:36,160 --> 00:16:38,993 - Il vous faut tout �a ? - C'est juste de 2 ou 3 trucs. 209 00:16:45,280 --> 00:16:46,679 - Ici, �a va ? - Oui. 210 00:16:53,000 --> 00:16:54,672 Pour votre anniversaire ? 211 00:16:55,720 --> 00:16:56,675 Je peux ? 212 00:16:59,720 --> 00:17:03,076 �a vaut un paquet. Vous avez dit que c'�tait pour quoi ? 213 00:17:03,320 --> 00:17:04,275 Je n'ai rien dit. 214 00:17:05,840 --> 00:17:06,795 D'accord. 215 00:18:37,520 --> 00:18:39,192 Je peux me faire du th� ? 216 00:18:40,040 --> 00:18:41,189 Je m'en occupe. 217 00:18:42,320 --> 00:18:45,551 Je ne veux pas vous interrompre dans votre chef-d'oeuvre. 218 00:18:45,800 --> 00:18:47,119 �a ne me d�range pas. 219 00:18:53,280 --> 00:18:54,429 Du caf� en grains ! 220 00:18:54,680 --> 00:18:57,672 - Vous faites votre mouture ? - De temps en temps. 221 00:18:57,920 --> 00:19:01,629 Bon dieu... J'adore le caf� en grains. 222 00:19:02,840 --> 00:19:04,398 Vous pr�f�rez un caf� ? 223 00:19:05,160 --> 00:19:08,311 Puisque vous me le proposez, je ne dis pas non. 224 00:19:13,760 --> 00:19:15,512 Ce gars se vante un peu. 225 00:19:15,760 --> 00:19:19,275 C'est un symbole de fertilit� de Nouvelle Guin�e. 226 00:19:20,360 --> 00:19:23,318 Ces trucs aborig�nes valent un max de pognon. 227 00:19:23,560 --> 00:19:25,869 La plupart sont des cadeaux des villageois. 228 00:19:26,120 --> 00:19:27,189 Qu'y faisiez-vous ? 229 00:19:27,440 --> 00:19:30,113 Mon mari travaillait pour un programme de l'Unicef. 230 00:19:30,360 --> 00:19:31,998 Il faisait un stage ? 231 00:19:32,400 --> 00:19:33,674 Pas exactement. 232 00:19:39,880 --> 00:19:41,916 C'est sympa de m'avoir fait du caf�. 233 00:19:42,160 --> 00:19:43,115 Ce n'est rien. 234 00:19:43,640 --> 00:19:44,629 Oh, si. 235 00:19:45,920 --> 00:19:49,629 Pour certaines personnes, je ne suis rien qu'un ouvrier. 236 00:19:52,320 --> 00:19:54,436 Ils ont une pancarte sur la porte : 237 00:19:54,680 --> 00:19:56,033 "Entr�e du personnel". 238 00:19:57,280 --> 00:19:59,999 C'est comme pour la discrimination raciale. 239 00:20:00,240 --> 00:20:02,435 On vend encore ce genre de pancarte. 240 00:20:02,680 --> 00:20:04,830 Plus personne ne pense �a. 241 00:20:05,080 --> 00:20:06,513 Vous seriez surprise. 242 00:20:18,640 --> 00:20:20,631 Je dois me remettre au travail. 243 00:20:20,880 --> 00:20:23,314 - Oh, j'ai compris. - Je n'ai pas dit �a. 244 00:20:24,120 --> 00:20:26,918 Je vous laisse tranquille, cette fois. 245 00:21:17,760 --> 00:21:18,715 Oh, merde ! 246 00:21:25,000 --> 00:21:26,319 Je suis vraiment d�sol�e. 247 00:21:26,560 --> 00:21:29,279 - Ce n'est qu'une �gratignure. - Non, vous saignez. 248 00:21:29,520 --> 00:21:31,590 Je vais chercher quelque chose. 249 00:21:33,280 --> 00:21:34,235 O� suis-je ? 250 00:21:35,960 --> 00:21:38,872 Vous ne voudrez pas croire que je l'ai fait au football. 251 00:21:39,120 --> 00:21:41,998 Non, ne touchez pas, c'est peut-�tre douloureux. 252 00:21:42,680 --> 00:21:45,831 Laissez-moi tranquille une minute, �a va aller. 253 00:21:46,160 --> 00:21:49,152 - Je vais chercher un pansement. - Bonne id�e. 254 00:22:30,160 --> 00:22:32,754 C'est vous qui nous apportez ce temps ? 255 00:22:38,440 --> 00:22:40,590 Je vous pr�sente le Pr. Cato, 256 00:22:40,840 --> 00:22:43,229 Directeur de l'Institut de Recherche M�dicale. 257 00:22:43,480 --> 00:22:44,674 Voici le Dr Japari. 258 00:22:45,280 --> 00:22:47,236 J'admire beaucoup votre travail. 259 00:22:47,480 --> 00:22:48,435 Le Dr Matu. 260 00:22:49,360 --> 00:22:50,429 Et le Dr Felder. 261 00:22:51,800 --> 00:22:53,199 Voici le Pr. Roberts. 262 00:22:54,040 --> 00:22:56,315 Je pense qu'un th� vous fera plaisir. 263 00:22:56,560 --> 00:22:58,232 Par ici, s'il vous pla�t. 264 00:23:13,640 --> 00:23:15,870 Vous avez apport� votre d�jeuner ? 265 00:23:16,120 --> 00:23:18,793 Je ne suis pas obs�d� par la nourriture. 266 00:23:20,920 --> 00:23:24,310 Mais un sandwich descendrait bien. Si c'est possible. 267 00:23:24,560 --> 00:23:25,515 Bien s�r. 268 00:23:27,760 --> 00:23:30,399 Sans viande, merci. Je suis v�g�tarien. 269 00:23:35,000 --> 00:23:36,877 Votre mari perd ses cheveux. 270 00:23:37,520 --> 00:23:39,715 J'ai vu la lotion. 271 00:23:40,800 --> 00:23:42,279 Il se d�garnit un petit peu. 272 00:23:42,520 --> 00:23:45,318 J'ai de la chance. J'ai une bonne tignasse. 273 00:23:47,160 --> 00:23:49,435 Il para�t que c'est une histoire d'hormones. 274 00:23:49,680 --> 00:23:53,195 Je dis toujours � Brian de ne pas s'en faire pour �a. 275 00:23:54,640 --> 00:23:57,871 Les intellectuels perdent souvent leurs cheveux. 276 00:23:59,760 --> 00:24:01,671 Les canalisations de cet immeuble 277 00:24:01,920 --> 00:24:03,990 sont obstru�es par des cheveux. 278 00:24:04,760 --> 00:24:05,829 C'est r�voltant. 279 00:24:13,840 --> 00:24:15,831 Je ne suis pas vraiment plombier. 280 00:24:16,520 --> 00:24:19,034 - Je suis chanteur de folk. - Chanteur de folk ? 281 00:24:19,280 --> 00:24:20,429 Pourquoi riez-vous ? 282 00:24:20,680 --> 00:24:22,830 Je suis surprise, c'est tout. 283 00:24:24,640 --> 00:24:26,153 Vous voulez ne faire que �a ? 284 00:24:26,400 --> 00:24:28,550 Quand j'aurais un peu de monnaie de c�t�. 285 00:24:28,800 --> 00:24:31,837 Pour �tre honn�te, j'ai d�j� refus� le pactole. 286 00:24:33,160 --> 00:24:34,479 J'ai eu des propositions, 287 00:24:34,720 --> 00:24:37,280 mais je ne voulais pas me compromettre. 288 00:24:37,600 --> 00:24:39,830 Vous connaissez Martin Flattery ? 289 00:24:41,040 --> 00:24:41,995 J.P. Benson ? 290 00:24:42,560 --> 00:24:43,629 Je suis d�sol�e. 291 00:24:44,200 --> 00:24:46,475 Ce sont des producteurs. De gros producteurs. 292 00:24:46,720 --> 00:24:48,233 Ils m'ont �cout� et ont aim�. 293 00:24:48,480 --> 00:24:50,391 Ils me demandaient d'�tre commercial. 294 00:24:50,640 --> 00:24:53,108 Je suis chanteur � textes. Contre la soci�t�. 295 00:24:53,360 --> 00:24:56,238 Bob Dylan, par exemple... Je ne veux pas de �a. 296 00:24:56,480 --> 00:24:57,993 Dylan fait de bonnes choses. 297 00:24:58,240 --> 00:25:00,470 Aujourd'hui, on n'�coute pas les paroles. 298 00:25:00,720 --> 00:25:05,669 Dylan et Jagger aident des gens � s'en sortir. Des gens partout. 299 00:25:06,080 --> 00:25:08,310 Des gens ignor�s par ceux qui sont rang�s. 300 00:25:08,560 --> 00:25:12,599 Des gens qu'on met en prison parce qu'ils sont diff�rents. 301 00:25:14,680 --> 00:25:15,635 Des m�mes, 302 00:25:16,080 --> 00:25:19,356 enferm�s dans des cages puantes, comme des animaux. 303 00:25:19,600 --> 00:25:21,795 Comment aident-ils des gens en prison ? 304 00:25:22,040 --> 00:25:26,238 En leur disant comment c'est. Comment la soci�t� pourrit tout. 305 00:25:26,560 --> 00:25:28,312 Gr�ce � leurs textes. 306 00:25:30,640 --> 00:25:32,596 Vous avez fait de la prison ? 307 00:25:35,480 --> 00:25:36,435 Oui. 308 00:25:38,400 --> 00:25:39,435 A cause de quoi ? 309 00:25:48,040 --> 00:25:48,995 Viol. 310 00:25:50,200 --> 00:25:51,428 C'est vrai ? 311 00:25:54,440 --> 00:25:57,671 Non, je blague. C'�tait une plaisanterie. 312 00:25:59,040 --> 00:26:01,429 Quoi, le viol ou la prison ? 313 00:26:02,800 --> 00:26:03,755 Le viol. 314 00:26:05,360 --> 00:26:07,669 Pourquoi avez-vous �t� en prison, alors ? 315 00:26:07,920 --> 00:26:09,717 Vous posez beaucoup de questions. 316 00:26:09,960 --> 00:26:12,269 Si vous ne voulez pas en parler... 317 00:26:14,800 --> 00:26:16,358 J'�tais cambrioleur. 318 00:26:18,120 --> 00:26:21,271 J'entrais par les fen�tres des salles de bains. 319 00:26:21,640 --> 00:26:23,790 J'emportais toujours mes outils. 320 00:26:24,200 --> 00:26:26,191 Comme �a, si on me surprenait, 321 00:26:26,600 --> 00:26:28,795 je disais que j'�tais le plombier. 322 00:26:33,040 --> 00:26:35,110 C'�tait il y a longtemps, � Melbourne. 323 00:26:35,360 --> 00:26:36,918 J'�tais jeune et paum�. 324 00:26:37,600 --> 00:26:40,592 Je prenais pas mal d'acides. Vous en avez d�j� pris ? 325 00:26:40,880 --> 00:26:42,677 Non. J'ai essay� le hasch. 326 00:26:42,920 --> 00:26:44,990 Ce n'est rien. L'acide vous met K.O. 327 00:26:48,280 --> 00:26:49,599 Mais c'est du pass�. 328 00:26:49,840 --> 00:26:51,353 Je ne volais que les riches. 329 00:26:51,880 --> 00:26:55,793 Les macros qui vivent sur le dos des travailleurs. 330 00:26:56,040 --> 00:26:59,077 Les vampires. Je les aurais pi�tin�s si j'avais pu. 331 00:26:59,320 --> 00:27:02,869 Ecras�s comme des escargots. Sans le moindre remord. 332 00:27:03,880 --> 00:27:06,952 Voil� comment on voit � Melbourne. On a des principes. 333 00:27:07,880 --> 00:27:11,634 Adela�de, c'est l'oppos�. Rien que des capitalistes. 334 00:27:12,240 --> 00:27:14,196 O� en �tes vous avec la plomberie ? 335 00:27:14,720 --> 00:27:16,711 Press�e de vous d�barrasser de moi ? 336 00:27:16,960 --> 00:27:19,076 - J'y vais. - Non, non, j'y vais. 337 00:27:21,480 --> 00:27:22,435 Entre, Meg. 338 00:27:23,800 --> 00:27:24,710 Voici Max. 339 00:27:24,960 --> 00:27:27,713 - Il s'occupe des canalisations. - Et rien d'autre ? 340 00:27:27,960 --> 00:27:29,439 C'est Meg, une voisine. 341 00:27:30,040 --> 00:27:31,837 Heureux de vous rencontrer. 342 00:27:34,160 --> 00:27:36,196 - Un caf� ? - Non, on est en retard. 343 00:27:36,440 --> 00:27:37,395 Vous partez ? 344 00:27:38,120 --> 00:27:42,193 Ne vous en faites pas pour moi. J'en ai pour 20 minutes. 345 00:27:42,440 --> 00:27:44,715 - Je ne peux pas... - Ne craignez rien. 346 00:27:47,280 --> 00:27:48,918 Je prends mes affaires. 347 00:27:53,560 --> 00:27:54,515 Devine... 348 00:27:55,320 --> 00:27:56,275 Je l'ai. 349 00:27:57,440 --> 00:27:58,395 Quoi ? 350 00:27:59,160 --> 00:28:01,594 La Mercedes. Elle est enfin arriv�e. 351 00:28:01,840 --> 00:28:03,876 La gr�ve � Melbourne est termin�e. 352 00:28:04,120 --> 00:28:07,112 Aujourd'hui, nous voyagerons dans le confort. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,676 �a n'a pas emp�ch� les ouvriers de la rayer sur tout un c�t�. 354 00:28:18,920 --> 00:28:20,273 Ils l'ont fait expr�s. 355 00:28:20,520 --> 00:28:22,670 Merci de nous avoir �vit� une inondation. 356 00:28:22,920 --> 00:28:24,751 Je ne fais que mon travail. 357 00:28:25,800 --> 00:28:26,755 Salut, Meg. 358 00:28:30,960 --> 00:28:33,190 - Fermez la porte en partant. - D'accord. 359 00:28:33,440 --> 00:28:35,317 Et d�sol� pour le d�rangement. 360 00:28:38,320 --> 00:28:39,594 Que se passe-t-il ? 361 00:28:40,000 --> 00:28:41,479 Tu ne me croirais pas. 362 00:28:56,760 --> 00:28:59,149 Sentez... Sentez... 363 00:29:01,000 --> 00:29:01,955 L'espace. 364 00:29:03,720 --> 00:29:04,675 L'air. 365 00:29:07,040 --> 00:29:08,109 Je suis... 366 00:29:12,120 --> 00:29:13,075 L'espace... 367 00:29:16,560 --> 00:29:17,515 Les arbres... 368 00:29:21,400 --> 00:29:22,355 En eux... 369 00:29:27,160 --> 00:29:28,513 Plus de douleur... 370 00:29:28,760 --> 00:29:29,795 Plus de peur... 371 00:29:36,280 --> 00:29:37,429 Je suis moi... 372 00:29:42,400 --> 00:29:43,515 Unit�... 373 00:29:52,520 --> 00:29:54,715 Merci, mesdames. Buvez votre jus de fruits. 374 00:29:54,960 --> 00:29:56,996 Et n'oubliez pas de rendre vos tenues. 375 00:30:04,560 --> 00:30:09,395 Quelle fantastique s�ance. Ananas est si brillante. 376 00:30:09,680 --> 00:30:11,875 Je n'ai pas r�ussi � me lib�rer l'esprit. 377 00:30:14,240 --> 00:30:16,276 J'ai tout le temps ce plombier en t�te. 378 00:30:16,520 --> 00:30:17,839 Il t'a fait des avances ? 379 00:30:18,080 --> 00:30:19,035 Non. 380 00:30:19,480 --> 00:30:21,198 Mais je l'ai laiss� entrer, 381 00:30:21,440 --> 00:30:23,670 uniquement parce qu'il a dit �tre plombier. 382 00:30:23,920 --> 00:30:26,275 C'est bizarre de laisser un inconnu chez soi. 383 00:30:26,520 --> 00:30:28,078 Tu veux dire, un homme. 384 00:30:29,160 --> 00:30:32,709 En ouvrant, tu as toujours une certaine crainte. 385 00:30:33,280 --> 00:30:35,032 Quelle crainte ? Un viol ? 386 00:30:35,520 --> 00:30:36,475 Entre autres. 387 00:30:39,040 --> 00:30:42,794 Un beau mec travaille chez toi toute la journ�e. 388 00:30:43,040 --> 00:30:46,430 Et que tu le veuilles ou non, �a peut-�tre perturbant. 389 00:30:47,600 --> 00:30:51,229 Si t'avais vu les gars qui faisait ma piscine � Sydney. 390 00:30:51,480 --> 00:30:53,232 Torse nu toute la journ�e. 391 00:30:53,520 --> 00:30:55,875 J'�tais adorable avec eux, tu peux me croire. 392 00:30:56,120 --> 00:30:58,759 Ils ont du me prendre pour une vraie salope. 393 00:30:59,600 --> 00:31:01,431 Veuillez lib�rer la salle. 394 00:31:03,440 --> 00:31:06,034 Je t'ai racont� l'histoire de Shelley ? 395 00:31:06,280 --> 00:31:07,554 C'est une fille g�niale. 396 00:31:07,800 --> 00:31:10,712 Elle habite une �norme maison dans Unley Park. 397 00:31:11,000 --> 00:31:14,436 Un jour, une petite vieille frappe � sa porte 398 00:31:14,680 --> 00:31:16,989 et demande � utiliser sa salle de bains. 399 00:31:17,240 --> 00:31:21,074 Shelley a piti� d'elle. Et elle lui montre le chemin. 400 00:31:21,480 --> 00:31:24,631 Mais quinze minutes plus tard, elle y est encore. 401 00:31:25,040 --> 00:31:27,952 Shelley appelle, pas de r�ponse. 402 00:31:28,200 --> 00:31:29,394 Elle entre, 403 00:31:29,640 --> 00:31:30,834 et devine quoi ? 404 00:31:31,280 --> 00:31:34,511 Assis sur le bord de la baignoire, il y a un homme. 405 00:31:35,040 --> 00:31:35,995 Un homme ! 406 00:31:37,360 --> 00:31:38,475 Compl�tement nu. 407 00:31:39,960 --> 00:31:43,396 Avec les affaires de la petite vieille � ses pieds. 408 00:31:46,200 --> 00:31:47,235 Quelle horreur ! 409 00:31:54,000 --> 00:31:55,433 Non, je vais prendre un taxi. 410 00:31:58,840 --> 00:32:00,831 Pardon. Comment allez-vous ? 411 00:32:43,360 --> 00:32:45,999 C'est vous, Jilly ? J'avais cru entendre quelqu'un. 412 00:32:46,240 --> 00:32:48,037 Vous avez de s�rieux probl�mes. 413 00:32:48,480 --> 00:32:50,675 �a fait partie de l'histoire de Leichardt ? 414 00:32:50,920 --> 00:32:53,798 Ce n'est qu'une intuition, comme l'a dit le Dr Felder, 415 00:32:54,040 --> 00:32:57,589 Les indig�nes ont une tr�s grande peur de Kuru. 416 00:32:57,840 --> 00:32:59,637 Ils ont si peur du cannibalisme 417 00:32:59,880 --> 00:33:02,110 qu'ils ne reprendraient jamais ces rituels. 418 00:33:02,360 --> 00:33:04,112 Et le planning familial ? 419 00:33:04,360 --> 00:33:05,554 Quel rapport ? 420 00:33:05,800 --> 00:33:08,997 Par endroits, il a fait s'�crouler le taux de natalit�. 421 00:33:09,240 --> 00:33:13,392 Ils ont peut-�tre franchi le pas pour contrecarrer la tendance. 422 00:33:14,640 --> 00:33:16,915 J'ai entendu parler d'un rituel de fertilit� 423 00:33:17,160 --> 00:33:20,038 consistant � manger les testicules des guerriers morts. 424 00:33:20,280 --> 00:33:23,158 Il s'agit de fertilit� pas de cannibalisme. 425 00:33:23,480 --> 00:33:25,038 Kuru est peut-�tre de retour. 426 00:33:26,080 --> 00:33:28,958 �a expliquerait les �checs au niveau nutritionnel. 427 00:33:29,200 --> 00:33:30,235 C'est int�ressant. 428 00:33:30,480 --> 00:33:33,358 Mais c'est votre travail sur le plan nutritionnel 429 00:33:33,600 --> 00:33:35,556 qui a motiv� notre visite. 430 00:33:36,560 --> 00:33:37,629 Bien s�r. 431 00:33:40,360 --> 00:33:42,920 - Je ne prends aucun appel. - C'est votre femme. 432 00:33:44,200 --> 00:33:45,155 Excusez-moi. 433 00:33:48,160 --> 00:33:51,630 - Je ne veux pas �tre d�rang�. - Elle a l'air inqui�te. 434 00:33:53,920 --> 00:33:57,071 Ce n'est vraiment pas le bon moment pour m'appeler. 435 00:33:57,320 --> 00:33:59,675 Je n'ai pas le temps de penser � ce plombier. 436 00:33:59,920 --> 00:34:03,833 Va chez Meg, s'il te d�range. Je rentrerai tard. 437 00:34:26,720 --> 00:34:27,675 Tu vas bien ? 438 00:34:36,600 --> 00:34:37,555 �a alors ! 439 00:34:39,720 --> 00:34:41,312 Il devait finir aujourd'hui. 440 00:34:41,560 --> 00:34:43,357 Il faut qu'il parte. 441 00:34:43,880 --> 00:34:45,791 Il faudrait savoir ce qu'il fait. 442 00:34:46,040 --> 00:34:47,234 Tu m'as entendue ? 443 00:34:47,480 --> 00:34:49,072 Oui, je t'ai entendue. 444 00:34:50,640 --> 00:34:53,632 Par quoi commencer ? Il est �puisant. 445 00:34:53,880 --> 00:34:56,633 Il a pass� la journ�e ici, il vient juste de partir. 446 00:34:56,880 --> 00:34:59,474 - Il a du travail � faire. - Il n'y a pas que �a. 447 00:34:59,720 --> 00:35:01,392 C'est un tyran, un pervers. 448 00:35:01,680 --> 00:35:04,990 - Il m'a vue me changer. - D'accord, je m'en occuperai. 449 00:35:05,240 --> 00:35:07,515 C'est un voleur. Il a fait de la prison. 450 00:35:07,760 --> 00:35:10,877 Si tu avais vu comment il a regard� la montre. 451 00:35:12,000 --> 00:35:12,955 Ch�ri... 452 00:35:15,160 --> 00:35:18,232 - Tu n'aurais pas d� faire �a. - Tu as peut-�tre raison. 453 00:35:18,680 --> 00:35:20,193 Elle a d� co�ter une fortune. 454 00:35:20,440 --> 00:35:21,759 J'�tais optimiste. 455 00:35:22,560 --> 00:35:24,790 Mais apr�s cette journ�e, j'ai des doutes. 456 00:35:25,040 --> 00:35:26,393 �a s'est mal pass� ? 457 00:35:26,800 --> 00:35:30,588 Ils pensent que je suis comme ton plombier, un peu bizarre. 458 00:35:31,360 --> 00:35:32,315 J'ai faim. 459 00:35:33,160 --> 00:35:35,276 Dois-je ouvrir une boite de sardines ? 460 00:35:36,800 --> 00:35:40,839 Je suis d�sol�e pour ce bazar, mais je n'ai le c�ur � rien. 461 00:35:43,800 --> 00:35:46,394 Nous allons devoir d�ner avec eux demain soir. 462 00:35:46,640 --> 00:35:47,629 Au restaurant ? 463 00:35:48,760 --> 00:35:50,716 Japari veut go�ter ton curry. 464 00:35:51,080 --> 00:35:52,035 Oh non ! 465 00:35:52,320 --> 00:35:53,230 Qu'y puis-je ? 466 00:35:53,480 --> 00:35:56,870 Ils s'int�ressent plus � ton curry qu'� mes recherches. 467 00:36:10,360 --> 00:36:11,588 Maudit plombier ! 468 00:36:14,680 --> 00:36:16,716 Je sais que tu me trouves excessive. 469 00:36:16,960 --> 00:36:17,915 Pas du tout. 470 00:36:19,080 --> 00:36:21,036 J'appellerai l'administration. 471 00:36:44,560 --> 00:36:47,757 Appelez l'administration. Je veux le chef des plombiers. 472 00:36:48,000 --> 00:36:50,878 - Le chef de quoi ? - Des plombiers. 473 00:36:51,640 --> 00:36:54,154 - Japari veut les photos. - Je m'en suis occup�. 474 00:36:54,400 --> 00:36:56,994 - T'as fait des heures sup' ? - Japari aussi. 475 00:36:57,240 --> 00:36:58,559 - Quoi ? - Et Felder. 476 00:37:00,720 --> 00:37:04,030 - A quelle heure as-tu fini ? - Vers deux heures du matin. 477 00:37:04,280 --> 00:37:06,748 - Ils ont dit quelque chose ? - Pas vraiment. 478 00:37:07,080 --> 00:37:09,469 Le Yankee n'a pas l'air tr�s impressionn�. 479 00:37:09,720 --> 00:37:11,278 Japari, je n'en sais rien. 480 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 Mais ils ont avanc� leur d�part pour Gen�ve. 481 00:37:15,960 --> 00:37:17,234 Personne ne r�pond. 482 00:37:17,480 --> 00:37:18,435 Oubliez �a. 483 00:37:19,440 --> 00:37:21,351 Pr�parez plut�t ces programmes. 484 00:37:21,600 --> 00:37:23,079 - Et �a ? - Jetez-les. 485 00:38:57,280 --> 00:38:59,635 Bonjour. Vous ne m'avez pas entendu, 486 00:38:59,880 --> 00:39:02,269 alors j'ai pris l'entr�e de service. 487 00:39:11,720 --> 00:39:14,598 J'essaie ma guitare dans toutes les salles de bains. 488 00:39:25,960 --> 00:39:28,030 Bonjour, le Dr Cowper. C'est sa femme. 489 00:39:34,320 --> 00:39:36,788 Pouvez-vous lui dire de me rappeler ? 490 00:39:48,000 --> 00:39:49,991 Bonjour Meg. On d�jeune ensemble ? 491 00:39:51,800 --> 00:39:52,755 Ici, oui. 492 00:39:53,080 --> 00:39:56,311 Oui, c'est ce soir le d�ner, mais je suis pr�te. 493 00:39:57,600 --> 00:39:58,555 Je chuchote ? 494 00:40:00,360 --> 00:40:03,909 Non, rien de sp�cial. Un sandwich et un verre de vin. 495 00:40:05,560 --> 00:40:07,039 D'accord, disons midi. 496 00:40:08,040 --> 00:40:08,995 A tout � l'heure. 497 00:40:09,240 --> 00:40:10,912 Viens plus t�t si tu veux. 498 00:40:33,920 --> 00:40:35,035 Que voulez-vous ? 499 00:40:35,280 --> 00:40:36,235 Rien. 500 00:40:44,320 --> 00:40:48,472 Vous avez �t� gentille avec moi, hier. Alors je fais pareil. 501 00:40:53,040 --> 00:40:53,995 Infusion. 502 00:40:55,000 --> 00:40:56,274 Et cake maison. 503 00:40:56,520 --> 00:40:57,714 - Je n'ai... - Allez. 504 00:40:58,840 --> 00:40:59,795 Go�tez-le... 505 00:41:08,680 --> 00:41:09,635 C'est bon, hein ? 506 00:41:10,760 --> 00:41:12,113 Il est au haschisch. 507 00:41:18,040 --> 00:41:19,439 Vous �tes incroyable. 508 00:41:20,720 --> 00:41:21,869 Vous croyez tout. 509 00:41:24,800 --> 00:41:26,711 �coutez, j'essaie de travailler. 510 00:41:26,960 --> 00:41:28,632 Je ne vais pas m'imposer. 511 00:41:33,200 --> 00:41:36,715 Hier, je vous ai ennuy� alors, je veux me faire pardonner. 512 00:41:36,960 --> 00:41:38,871 Vous �tes quelqu'un de bien. 513 00:41:43,000 --> 00:41:45,468 �coutez, ne le prenez pas mal mais, 514 00:41:45,720 --> 00:41:47,995 je vous trouve un peu n�vros�e. 515 00:41:48,240 --> 00:41:50,196 Vous avez trop d'imagination. 516 00:41:51,640 --> 00:41:54,313 J'ai vu plein de m�nag�res perdre la t�te. 517 00:41:54,640 --> 00:41:55,595 C'est l'ennui. 518 00:41:56,280 --> 00:41:58,157 C'est l'avis d'un homme simple. 519 00:41:58,400 --> 00:42:00,789 Je n'ai pas eu le luxe de pouvoir �tudier. 520 00:42:01,040 --> 00:42:02,393 Mais j'ai appris 521 00:42:02,640 --> 00:42:05,438 des choses qu'un intellectuel ne capte pas. 522 00:42:08,640 --> 00:42:11,200 Certains me prennent pour un imb�cile. 523 00:42:11,720 --> 00:42:14,473 Mais j'ai une bonne m�moire photographique. 524 00:42:14,720 --> 00:42:17,075 Je suis un crack aux mots crois�s. 525 00:42:17,680 --> 00:42:20,274 J'en �craserai plus d'un dans un test de Q.I. 526 00:42:20,520 --> 00:42:21,475 Par exemple... 527 00:42:22,720 --> 00:42:24,358 Petite question d'intelligence. 528 00:42:24,600 --> 00:42:27,592 Quelle est la hauteur de la pyramide de Kheops ? 529 00:42:29,160 --> 00:42:30,115 Vous s�chez ? 530 00:42:30,600 --> 00:42:31,555 Vous s�chez ? 531 00:42:32,120 --> 00:42:33,075 143 m�tres. 532 00:42:33,920 --> 00:42:36,036 Vous voyez ? Je vous �pate, hein ? 533 00:42:36,360 --> 00:42:37,315 Oui. 534 00:42:38,160 --> 00:42:40,116 D'accord... 535 00:42:43,800 --> 00:42:45,916 Avec votre �ducation, vous avez d�... 536 00:42:46,160 --> 00:42:48,355 remarquer que je ne parlais pas tr�s bien. 537 00:42:48,600 --> 00:42:49,555 Non. 538 00:42:49,800 --> 00:42:51,119 Inutile d'�tre polie. 539 00:42:51,680 --> 00:42:53,079 Vous l'avez remarqu�. 540 00:42:53,840 --> 00:42:56,195 Je suis g�n� avec les gens instruits. 541 00:42:56,560 --> 00:42:59,358 Je ne connais pas la grammaire et ce genre de trucs. 542 00:42:59,760 --> 00:43:01,034 Ce n'est pas important. 543 00:43:01,600 --> 00:43:02,794 Pas pour moi. 544 00:43:03,160 --> 00:43:05,390 Vous n'avez pas suivi de cours en prison ? 545 00:43:05,640 --> 00:43:07,312 Je n'ai jamais fait de prison. 546 00:43:10,680 --> 00:43:13,638 - Pourtant hier... - Je n'ai jamais fait de prison. 547 00:43:20,720 --> 00:43:22,551 Trop d'imagination... 548 00:43:39,280 --> 00:43:41,111 Comme je suis heureuse de te voir. 549 00:43:41,360 --> 00:43:44,557 Quel accueil ! Que penses-tu de mon nouveau pantalon ? 550 00:43:44,800 --> 00:43:46,074 Il vaut une fortune. 551 00:43:49,000 --> 00:43:50,718 Bonjour, encore des probl�mes ? 552 00:43:50,960 --> 00:43:54,509 Non. Max m'a sauv� la vie. La voiture ne d�marrait pas. 553 00:43:54,760 --> 00:43:57,115 En faisant attention, vous ne la noierez pas. 554 00:43:57,720 --> 00:43:59,676 - Du vin, Meg ? - Oui, merci. 555 00:44:00,120 --> 00:44:01,678 Alors, comment �a va ? 556 00:44:01,920 --> 00:44:06,038 Jilly a �t� adorable. Malgr� toute la g�ne. 557 00:44:07,480 --> 00:44:09,789 - Quel est le probl�me ? - Demande � Max. 558 00:44:10,040 --> 00:44:13,271 C'est tr�s technique. Je ne veux pas vous ennuyer. 559 00:44:13,520 --> 00:44:14,999 C'est un dr�le de travail. 560 00:44:15,240 --> 00:44:17,470 Ces chantiers peuvent prendre des semaines. 561 00:44:17,720 --> 00:44:20,154 La salle de bains des Hannans a pris six mois. 562 00:44:20,840 --> 00:44:23,354 Mais �a les valait. Tu connais Carroll. 563 00:44:23,680 --> 00:44:27,514 Incroyable. Baignoire encastr�e, robinets en or... 564 00:44:27,760 --> 00:44:28,988 Comme dans les films. 565 00:44:29,240 --> 00:44:30,195 C'est o� ? 566 00:44:30,920 --> 00:44:31,875 A Springfield. 567 00:44:34,040 --> 00:44:35,712 - Avenue Tuskin. - Au coin ? 568 00:44:36,240 --> 00:44:38,959 Non, une maison blanche. Au 18, je crois. 569 00:44:40,920 --> 00:44:42,911 J'ai vu d'incroyables salles de bains. 570 00:44:43,160 --> 00:44:44,673 Je veux bien le croire. 571 00:44:44,920 --> 00:44:47,673 C'est dr�le ce qu'elles nous apprennent sur les gens. 572 00:44:47,920 --> 00:44:49,990 C'est comme les feuilles de th�. 573 00:44:50,400 --> 00:44:51,435 En quelque sorte. 574 00:44:51,680 --> 00:44:53,830 Qu'avez-vous appris sur Brian et Jill ? 575 00:44:55,800 --> 00:44:58,997 Jill est tr�s sexy et son mari perd ses cheveux. 576 00:45:00,440 --> 00:45:01,395 Excellent. 577 00:45:02,280 --> 00:45:05,875 Giovanni n'�tait pas comme �a. Que lui est-il arriv� ? 578 00:45:06,320 --> 00:45:07,275 Qui c'est ? 579 00:45:10,120 --> 00:45:12,076 C'�tait votre pr�d�cesseur. 580 00:45:12,320 --> 00:45:14,675 Le plombier de l'universit�. 581 00:45:14,920 --> 00:45:17,718 J'ignore ce qui lui est arriv�. Je ne suis pas du FI. 582 00:45:17,960 --> 00:45:19,791 - Du fromage, Meg ? - Merci. 583 00:45:20,080 --> 00:45:22,674 La plus �tonnante des salles de bains, je l'ai fait 584 00:45:22,920 --> 00:45:25,639 - � la Maison du Gouvernement. - Faite, pas fait. 585 00:45:28,120 --> 00:45:29,269 Quoi ? 586 00:45:30,280 --> 00:45:32,510 La salle de bains que j'ai "faite". 587 00:45:35,360 --> 00:45:38,830 Oui... C'est vrai. 588 00:45:43,240 --> 00:45:46,994 La Maison de Gouvernement ? On fricote avec l'aristocratie ? 589 00:45:49,480 --> 00:45:50,435 Bon... 590 00:45:54,480 --> 00:45:56,596 Je dois me remettre au travail. 591 00:46:10,040 --> 00:46:11,917 J'ai fait une salle de bain. 592 00:46:15,040 --> 00:46:17,395 Je l'ai faite. Je l'ai faite. 593 00:46:20,560 --> 00:46:22,232 Il est vraiment charmant. 594 00:46:22,720 --> 00:46:24,073 Il est vraiment rus�. 595 00:46:29,920 --> 00:46:31,353 Je suis moi, pas toi. 596 00:46:32,520 --> 00:46:34,397 Je suis moi, moi, poup�e. 597 00:46:36,760 --> 00:46:38,432 Je suis moi, poup�e. 598 00:46:51,920 --> 00:46:54,229 Je suis moi, poup�e. Je suis libre. 599 00:47:09,240 --> 00:47:12,550 - Tu veux un autre caf� ? - J'en ai d�j� bu deux. 600 00:47:13,040 --> 00:47:16,999 J'ai bu du th� toute la semaine et je me sens en pleine forme. 601 00:47:17,240 --> 00:47:20,038 Je dois y aller. bonne chance pour ce soir. 602 00:47:22,920 --> 00:47:24,239 Rien. A demain. 603 00:47:34,400 --> 00:47:36,197 Je vous ai �crit une chanson. 604 00:47:36,440 --> 00:47:37,429 Vous entendez ? 605 00:47:38,120 --> 00:47:41,476 Une chanson pour vous dire o� est la v�rit�. 606 00:47:41,720 --> 00:47:44,678 Parce que, o� qu'elle soit, vous n'y �tes pas. 607 00:49:21,120 --> 00:49:23,315 Qu'avez-vous � frapper comme �a ? 608 00:49:23,560 --> 00:49:25,915 - Le gardien est l� ? - Non. Qui le demande ? 609 00:49:26,160 --> 00:49:28,958 - Cowper. Je dois lui parler. - Il n'est pas l�. 610 00:49:29,200 --> 00:49:33,079 Le plombier pr�tend qu'il y a un probl�me avec notre tuyauterie. 611 00:49:33,320 --> 00:49:35,880 C'est un d�linquant et il chante dans ma maison. 612 00:49:36,120 --> 00:49:38,475 - De quoi parlez-vous ? - Je ne le crois pas. 613 00:49:38,720 --> 00:49:40,950 Il pr�tend s'appeler Max et travailler ici. 614 00:49:41,200 --> 00:49:44,715 Maxie, cette femme doute de toi. Elle est plut�t pas mal. 615 00:49:44,960 --> 00:49:46,951 Vous ne croyez pas ce qu'il dit. 616 00:49:47,200 --> 00:49:50,112 Il est chaud et trop pay�. 617 00:50:01,960 --> 00:50:04,315 H�, attendez ! Je veux vous parler. 618 00:50:13,640 --> 00:50:14,868 Vous �tes bizarre. 619 00:50:15,120 --> 00:50:17,839 Vous avez voulu me balancer. Incroyable. 620 00:50:18,080 --> 00:50:21,197 Je me demande ce qui se passe dans votre t�te. 621 00:50:21,440 --> 00:50:23,032 Je sais ce que vous cherchez. 622 00:50:23,280 --> 00:50:26,352 - Et vous, que cherchez-vous ? - A vous virer de ma maison. 623 00:50:26,600 --> 00:50:28,875 Cet appartement est aux contribuables. 624 00:50:29,120 --> 00:50:30,838 Il m'appartient autant qu'� vous. 625 00:50:31,080 --> 00:50:33,435 Vous pensez avoir h�rit� de la terre enti�re. 626 00:50:33,680 --> 00:50:34,715 J'ai des droits 627 00:50:34,960 --> 00:50:38,873 et ce n'est pas une cingl�e qui me fera perdre mon travail. 628 00:50:44,160 --> 00:50:46,674 J'essaie seulement de faire mon travail. 629 00:50:46,920 --> 00:50:49,434 Je suis le plombier. 630 00:51:30,080 --> 00:51:33,629 Ils se moquent de cet endroit. Ils l'appellent la prison. 631 00:51:34,000 --> 00:51:35,797 Ils disent qu'on devrait d�penser 632 00:51:36,040 --> 00:51:38,838 plus d'argent pour eux et moins pour nous. 633 00:52:05,240 --> 00:52:07,674 - Dr Don Felder. - Comment allez-vous ? 634 00:52:07,920 --> 00:52:09,672 - Johnny Matu. - Enchant�. 635 00:52:10,000 --> 00:52:11,149 Et Willis Japari. 636 00:52:11,560 --> 00:52:13,915 Il para�t que votre curry est une merveille. 637 00:52:14,160 --> 00:52:17,596 Brian le dit, mais je n'ai jamais cuisin� pour un... 638 00:52:17,840 --> 00:52:21,515 Entrez, faites comme chez vous. 639 00:52:22,280 --> 00:52:23,554 Je vous offre un verre ? 640 00:52:23,800 --> 00:52:27,349 J'ai un excellent Claret qui devrait vous plaire. 641 00:52:32,080 --> 00:52:33,559 Va voir la salle de bains. 642 00:52:33,800 --> 00:52:36,030 J'ai un petit souvenir pour vous. 643 00:52:37,320 --> 00:52:39,311 Merci, elles sont tr�s belles. 644 00:52:58,200 --> 00:52:59,872 C'est ce que j'appelle un curry. 645 00:53:00,120 --> 00:53:02,759 - Il n'est pas trop �pic� ? - Pas du tout, madame. 646 00:53:03,000 --> 00:53:04,479 Puis-je avoir de l'eau ? 647 00:53:04,720 --> 00:53:05,675 Tenez. 648 00:53:06,280 --> 00:53:08,032 Quelqu'un en veut encore ? 649 00:53:10,520 --> 00:53:12,988 - Apr�s, il y a de la glace. - C'est logique. 650 00:53:13,240 --> 00:53:14,639 Je ne mange pas de glace. 651 00:53:14,880 --> 00:53:18,316 Le Dr Matu a pass� trois ans � �tudier la glace. 652 00:53:18,560 --> 00:53:20,232 Les r�sultats sont effrayants. 653 00:53:20,480 --> 00:53:21,435 Du plastique. 654 00:53:21,720 --> 00:53:23,631 Voil� ce que c'est. Du plastique. 655 00:53:23,880 --> 00:53:25,791 Vous �tiez en mission dans la cr�me glac�e ? 656 00:53:26,040 --> 00:53:27,792 Les docteurs sont des rabat-joie. 657 00:53:28,040 --> 00:53:29,393 Je suis plus que d'accord. 658 00:53:29,640 --> 00:53:31,949 Puis-je utiliser votre salle de bains ? 659 00:53:33,560 --> 00:53:35,118 La salle de bains ? 660 00:53:36,680 --> 00:53:37,749 Si c'est possible. 661 00:53:38,000 --> 00:53:41,709 Oui, bien s�r. Elle est juste un peu en d�sordre. 662 00:53:41,960 --> 00:53:44,474 Qui a vu les toilettes de Calcutta, est vaccin�. 663 00:53:44,720 --> 00:53:47,792 Il ne s'agit pas de �a. C'est un probl�me de plomberie. 664 00:53:48,040 --> 00:53:50,838 - C'est un vrai labyrinthe. - Un labyrinthe ? 665 00:53:51,080 --> 00:53:52,513 Je vais vous montrer. 666 00:54:02,880 --> 00:54:05,713 - Vous skiez, en Suisse ? - Ma femme, oui. 667 00:54:06,560 --> 00:54:09,028 Moi, je travaille et elle, elle skie. 668 00:54:09,640 --> 00:54:11,756 J'ai ski� en Am�rique. Dans le Colorado. 669 00:54:12,000 --> 00:54:12,955 Le Colorado ? 670 00:54:16,560 --> 00:54:18,516 Quelqu'un veut encore du vin ? 671 00:55:01,160 --> 00:55:02,115 Dr Japari ? 672 00:55:03,080 --> 00:55:04,035 Est-ce que �a va ? 673 00:55:04,280 --> 00:55:06,999 Oui, mais malheureusement, j'ai la jambe coinc�e. 674 00:55:07,240 --> 00:55:08,912 Etes-vous contre la porte ? 675 00:55:09,400 --> 00:55:13,075 Dr Japari, c'est le Don Felder. Quelle est votre position ? 676 00:55:13,320 --> 00:55:14,878 Je suis sous le lavabo. 677 00:55:15,320 --> 00:55:18,835 Il faut enfoncer la porte. Dr Matu, venez nous aider. 678 00:55:19,080 --> 00:55:20,274 Allons-y ensemble. 679 00:55:20,520 --> 00:55:21,475 Un... 680 00:55:21,720 --> 00:55:22,675 Deux... 681 00:55:23,120 --> 00:55:24,075 Trois... 682 00:55:24,960 --> 00:55:26,598 Il a d� fermer de l'int�rieur. 683 00:55:26,840 --> 00:55:29,115 Prenons quelque chose pour frapper. 684 00:55:29,360 --> 00:55:32,477 Soyez tranquille, nous allons bient�t vous sortir de l�. 685 00:55:33,040 --> 00:55:33,995 Pr�t ? 686 00:55:36,280 --> 00:55:39,033 Plus haut. O� il y a les charni�res. 687 00:55:48,320 --> 00:55:49,912 Jill, apporte du Brandy. 688 00:55:51,040 --> 00:55:52,519 Je suis vraiment d�sol�. 689 00:55:52,760 --> 00:55:53,909 Ce n'est rien. 690 00:55:54,160 --> 00:55:56,754 Vous avez du pl�tre sur la t�te. Vous allez bien ? 691 00:55:57,000 --> 00:55:58,638 Je suis vraiment d�sol�. 692 00:55:59,200 --> 00:56:01,760 Je ne comprends pas ce qui s'est pass�. 693 00:56:08,440 --> 00:56:12,319 L'an dernier, � Java, nous avons install� 8000 sanitaires. 694 00:56:12,880 --> 00:56:13,869 C'est merveilleux, 695 00:56:14,120 --> 00:56:16,759 sauf que l�-bas, il y a 20 millions de personnes. 696 00:56:17,000 --> 00:56:17,910 20 millions ? 697 00:56:18,160 --> 00:56:20,071 Rome ne s'est pas faite en un jour... 698 00:56:20,320 --> 00:56:23,039 Il dit tout le temps des trucs comme �a. 699 00:56:23,280 --> 00:56:26,352 Vos id�es sur Kuru ne seront pas acceptables pour Gen�ve. 700 00:56:26,600 --> 00:56:28,192 C'est quoi, ces �lucubrations ? 701 00:56:28,440 --> 00:56:31,079 Je me suis dit : "Qui c'est, cet original ?" 702 00:56:31,320 --> 00:56:33,197 Vous ne manquez pas de culot. 703 00:56:33,440 --> 00:56:34,555 Je vous ai perturb� ? 704 00:56:34,800 --> 00:56:37,439 Plut�t, oui. Vous y croyez vraiment ? 705 00:56:38,280 --> 00:56:41,078 Pourquoi, ils n'aiment pas les id�es neuves � Gen�ve ? 706 00:56:41,320 --> 00:56:43,276 Bien s�r que si. Mais soyez prudent. 707 00:56:43,520 --> 00:56:46,193 Composez un petit peu ou vous aurez des ennemis. 708 00:56:46,480 --> 00:56:49,836 Gen�ve est comme votre salle de bains. On peut s'y faire pi�ger. 709 00:57:01,600 --> 00:57:03,875 Ne t'en fais pas pour Gen�ve. 710 00:57:04,280 --> 00:57:07,955 Matu ne pense pas que ce soit une bonne chose pour moi. 711 00:57:09,960 --> 00:57:11,188 Il nous surveille. 712 00:57:13,000 --> 00:57:15,036 Il appara�t d�s que tu es parti. 713 00:57:15,280 --> 00:57:18,795 - Il savait que l'�chafaudage... - Arr�te, ce plombier t'obs�de. 714 00:57:19,040 --> 00:57:21,474 - Tu ne me crois pas. - Il ne s'agit pas de �a. 715 00:57:21,720 --> 00:57:24,996 Je suis g�n�. Hier soir, quelqu'un aurait pu �tre tu�. 716 00:57:25,240 --> 00:57:27,549 - Je vais nous en d�barrasser. - Impossible. 717 00:57:27,800 --> 00:57:29,916 Ce n'est quand m�me pas un monstre. 718 00:57:33,160 --> 00:57:35,913 Le pire, c'est que sans cette histoire d'�chafaudage, 719 00:57:36,160 --> 00:57:37,878 la soir�e aurait �t� un d�sastre. 720 00:57:38,120 --> 00:57:40,395 C'est tout ce qui t'int�resse ? 721 00:57:47,520 --> 00:57:48,999 Je ne peux plus attendre. 722 00:57:49,240 --> 00:57:51,595 Je dois les retrouver � l'a�roport. 723 00:57:54,240 --> 00:57:55,992 Passe la journ�e chez Meg. 724 00:57:59,480 --> 00:58:02,313 On ne me forcera pas � partir de chez moi. 725 00:59:16,680 --> 00:59:19,672 Celui qui s'est appuy� sur l'�chafaudage l'a bien cherch�. 726 00:59:19,920 --> 00:59:21,717 C'est le n�gre ou l'hindou ? 727 00:59:25,040 --> 00:59:26,792 Faisons une tr�ve, d'accord ? 728 00:59:27,040 --> 00:59:29,998 Mon mari va parler de vous � l'administration. 729 00:59:30,240 --> 00:59:31,468 C'est une affirmation ? 730 00:59:31,720 --> 00:59:33,950 Je pr�f�re que vous partiez maintenant. 731 00:59:35,320 --> 00:59:36,275 Vraiment ? 732 00:59:36,880 --> 00:59:38,836 Avant qu'on me jette dehors ? 733 00:59:40,960 --> 00:59:43,758 Ce n'est pas moi qu'on mettra dehors. Vous entendez ? 734 00:59:44,840 --> 00:59:45,989 Ne me menacez pas ! 735 00:59:50,240 --> 00:59:52,435 Je n'ai jamais vu quelqu'un comme vous. 736 00:59:52,720 --> 00:59:54,995 Otez vos sales pattes de moi. 737 00:59:57,240 --> 01:00:00,630 Vous n'�tes qu'un ex-d�tenu, un sale voleur, 738 01:00:00,880 --> 01:00:02,199 et je vais le leur dire. 739 01:00:03,960 --> 01:00:06,349 Vous n'�tes qu'un sale ouvrier. 740 01:00:10,440 --> 01:00:12,670 Je vais faire vite, tr�s vite. 741 01:00:13,360 --> 01:00:15,590 Je serai parti dans trois heures. 742 01:00:37,600 --> 01:00:38,555 La Suisse ! 743 01:00:39,040 --> 01:00:39,995 C'est bon ! 744 01:00:41,800 --> 01:00:43,074 De quoi parles-tu ? 745 01:00:44,240 --> 01:00:45,468 Gen�ve, �a marche. 746 01:00:46,760 --> 01:00:49,797 Ils me l'ont dit � l'a�roport. Tu arrives � le croire ? 747 01:00:50,040 --> 01:00:51,393 Que s'est-il pass� ? 748 01:00:51,640 --> 01:00:52,709 C'est hier soir. 749 01:00:54,280 --> 01:00:57,352 L'effondrement de la salle de bains et le cognac. 750 01:00:57,600 --> 01:00:58,828 Je t'emm�ne d�ner. 751 01:01:01,520 --> 01:01:02,475 Tu m'entends ? 752 01:01:03,960 --> 01:01:04,915 La Suisse ! 753 01:02:11,000 --> 01:02:12,399 Oh, quelle semaine... 754 01:02:13,720 --> 01:02:16,473 J'ai eu l'impression de perdre les p�dales. 755 01:02:16,720 --> 01:02:19,109 Je n'arrivais m�me pas � t'en parler. 756 01:02:19,360 --> 01:02:21,157 �a ne m'�tait jamais arriv� avant. 757 01:02:21,400 --> 01:02:23,789 Je sais qu'avec cette histoire de Suisse, 758 01:02:24,040 --> 01:02:25,029 j'ai �t� �go�ste. 759 01:02:26,560 --> 01:02:27,595 Je suis d�sol�. 760 01:02:48,320 --> 01:02:50,629 Si au moins tu avais rencontr� ce plombier. 761 01:02:51,320 --> 01:02:52,992 Je l'ai vu ce matin au parking. 762 01:02:53,760 --> 01:02:54,749 Nous avons parl�. 763 01:02:55,000 --> 01:02:56,319 Tu ne m'as rien dit. 764 01:02:56,920 --> 01:02:58,558 Je te le dis maintenant. 765 01:02:59,920 --> 01:03:02,275 Il est �trange, mais plut�t sympathique. 766 01:03:02,520 --> 01:03:05,159 Il dit qu'il nous a �vit� une belle inondation. 767 01:03:05,400 --> 01:03:08,870 C'est un acteur. Il est excentrique mais inoffensif. 768 01:03:09,720 --> 01:03:11,836 Il a fini par me faire rire. 769 01:03:12,520 --> 01:03:16,274 Il m'a dit du bien de toi. A quel point il t'admirait. 770 01:03:33,920 --> 01:03:37,435 De chaque fen�tre, on peut voir les sommets enneig�s de Alpes. 771 01:03:37,680 --> 01:03:40,990 Jardins illumin�s et canotage de nuit sur le lac 772 01:03:41,240 --> 01:03:42,593 sont � couper le souffle, 773 01:03:42,840 --> 01:03:45,149 et vous laisseront d'inoubliables souvenirs. 774 01:03:45,400 --> 01:03:46,549 Ah, les veinards. 775 01:03:46,800 --> 01:03:50,076 - Vous �tes s�rs d'y aller ? - Oui, c'est d�cid�. 776 01:03:52,640 --> 01:03:55,108 John va prendre une ann�e sabbatique. 777 01:03:55,600 --> 01:03:57,192 On pourra vous rendre visite. 778 01:03:57,880 --> 01:03:58,790 Avec plaisir. 779 01:03:59,040 --> 01:04:02,715 Il y aura peut-�tre des petits Cowper qui gambaderont d'ici l�. 780 01:04:34,720 --> 01:04:35,675 Mon Dieu ! 781 01:04:36,960 --> 01:04:38,109 Appelle le plombier. 782 01:04:40,680 --> 01:04:43,513 - Appelle le plombier. - Non, pas le plombier. 783 01:04:43,920 --> 01:04:45,353 Pas le plombier ! 784 01:04:45,720 --> 01:04:46,630 Non ! 785 01:04:46,880 --> 01:04:47,835 J'y vais. 786 01:05:13,760 --> 01:05:14,795 Des probl�mes ? 787 01:05:21,040 --> 01:05:23,156 Oh, ma pauvre ch�rie. 788 01:05:29,000 --> 01:05:31,070 Allons-nous-en pour la journ�e. 789 01:05:33,520 --> 01:05:34,714 Je vais me changer 790 01:05:35,160 --> 01:05:38,311 et je te retrouve au parking dans cinq minutes. 791 01:06:15,120 --> 01:06:16,075 On se retrouve ? 792 01:06:17,600 --> 01:06:19,431 Combien �a va durer cette fois ? 793 01:06:20,760 --> 01:06:23,593 Une semaine, dix jours, peut-�tre plus. 794 01:06:24,760 --> 01:06:25,715 Qui sait ? 795 01:06:26,600 --> 01:06:27,669 C'est compliqu�. 796 01:06:29,280 --> 01:06:32,352 Nous allons devoir apprendre � nous supporter. 797 01:08:34,680 --> 01:08:35,715 Bonsoir, ch�ri. 798 01:08:38,040 --> 01:08:38,995 Je reviens. 799 01:08:49,720 --> 01:08:51,358 C'est quoi ce bazar ? 800 01:08:52,200 --> 01:08:54,111 C'est reparti pour un tour ? 801 01:08:55,480 --> 01:08:57,710 J'ai appel� l'administration. 802 01:08:57,960 --> 01:09:01,714 La m�me chose s'est produite dans nombre d'appartements. 803 01:09:08,280 --> 01:09:09,429 Ma pauvre ch�rie. 804 01:09:10,440 --> 01:09:11,429 Je suis d�sol�. 805 01:09:13,920 --> 01:09:14,989 Passons � table. 806 01:09:28,200 --> 01:09:31,556 C'est la derni�re chose � laquelle je m'attendais. 807 01:09:34,640 --> 01:09:38,155 On pourrait partir une ou deux semaines sur la c�te. 808 01:09:40,920 --> 01:09:41,989 Tu es formidable. 809 01:09:42,240 --> 01:09:44,196 - Non. - Si. 810 01:09:44,560 --> 01:09:45,788 J'ai eu du mal � croire 811 01:09:46,040 --> 01:09:49,510 - que le plombier �tait revenu, - Ne parlons plus de �a. 812 01:09:49,760 --> 01:09:50,715 Tu as raison. 813 01:09:58,680 --> 01:09:59,635 A la Suisse. 814 01:10:10,520 --> 01:10:12,875 O� est ta montre ? Tu ne l'aimes pas ? 815 01:10:13,840 --> 01:10:15,398 Non, ce n'est pas �a... 816 01:10:15,880 --> 01:10:17,438 Je ne l'ai pas trouv�e. 817 01:10:17,960 --> 01:10:20,599 Je la laisse toujours sur la coiffeuse. 818 01:10:20,840 --> 01:10:22,717 Elle est quelque part ici. 819 01:10:23,240 --> 01:10:24,639 Ou alors, chez Meg ? 820 01:10:25,720 --> 01:10:27,358 Je ne l'avais pas, aujourd'hui. 821 01:10:27,600 --> 01:10:28,794 Elle doit �tre l�. 822 01:10:30,240 --> 01:10:31,275 Elle a disparu. 823 01:10:32,320 --> 01:10:34,151 Elle a disparu, comme �a ? 824 01:10:35,040 --> 01:10:36,598 Je ne te comprends pas. 825 01:10:37,040 --> 01:10:40,237 Rester assise l� et me dire que tu as perdu la montre. 826 01:10:40,480 --> 01:10:41,595 Elle a disparu ! 827 01:10:43,440 --> 01:10:45,476 C'est tout ce qu'il y a � dire. 828 01:10:45,720 --> 01:10:49,599 Cherchons encore. Tu sais combien elle a co�t� ? 829 01:10:51,880 --> 01:10:53,632 Elle est peut-�tre sur l'�vier. 830 01:10:53,880 --> 01:10:56,792 Tu l'auras enlev�e pour faire la vaisselle. 831 01:10:59,960 --> 01:11:01,279 Que se passe-t-il ? 832 01:11:04,440 --> 01:11:06,749 Elle devrait �tre dans la chambre. 833 01:11:07,000 --> 01:11:09,878 T'as regard� dans ton sac ? Dans sa bo�te ? 834 01:11:12,160 --> 01:11:15,311 J'ai pass� une heure � chercher. Elle �tait sur la coiffeuse. 835 01:11:15,560 --> 01:11:17,630 470 dollars, c'est ce qu'elle a co�t�. 836 01:11:17,880 --> 01:11:19,677 470 satan�s dollars ! 837 01:11:20,640 --> 01:11:21,755 Tu as demand� � Meg ? 838 01:11:22,000 --> 01:11:24,230 Elle l'a peut-�tre prise pour l'essayer. 839 01:11:24,480 --> 01:11:25,993 Elle m'a aid�e � chercher. 840 01:11:26,240 --> 01:11:28,117 Elle est bien quelque part ! 841 01:11:29,120 --> 01:11:30,553 Dans le lit, peut-�tre. 842 01:11:30,800 --> 01:11:31,789 Derri�re le sofa. 843 01:11:32,040 --> 01:11:33,951 Ch�ri, j'ai regard� partout. 844 01:11:34,520 --> 01:11:36,875 Et le plombier, tu lui as demand� ? 845 01:11:37,720 --> 01:11:38,675 Il �tait parti. 846 01:11:38,920 --> 01:11:39,875 �videmment. 847 01:11:43,240 --> 01:11:44,434 Il n'y a pas que �a. 848 01:11:44,680 --> 01:11:45,635 Quoi encore ? 849 01:11:46,840 --> 01:11:49,638 J'avais 60 dollars dans mon porte-monnaie. 850 01:11:50,400 --> 01:11:51,958 Ils ont aussi disparus. 851 01:12:18,320 --> 01:12:19,275 Max Greenace ? 852 01:12:21,200 --> 01:12:24,033 Je t'avais fait confiance, Max. Tu nous as trahis. 853 01:12:24,280 --> 01:12:26,191 Qu'est-ce qu'il y a Furney ? 854 01:12:26,760 --> 01:12:30,912 Si tu sais o� est ton int�r�t, laisse moi poser les questions. 855 01:12:34,280 --> 01:12:35,599 H�, que faites-vous ? 856 01:12:35,840 --> 01:12:38,957 �coutez, j'ai des droits. Vous ne pouvez pas... 857 01:12:42,320 --> 01:12:43,275 Regarde, Jack. 858 01:12:44,560 --> 01:12:45,595 �a y ressemble. 859 01:12:48,600 --> 01:12:50,113 Je ne peux pas le croire. 860 01:12:50,360 --> 01:12:51,759 Vous m'avez pi�g�. 861 01:12:52,040 --> 01:12:53,871 Esp�ce de salope ! 862 01:12:54,120 --> 01:12:55,997 - Du calme ! - Esp�ce de salope ! 863 01:13:50,480 --> 01:13:53,438 Adaptation : Fr�d�ric Alameuni�re. 864 01:13:54,080 --> 01:13:56,036 Sous-titrage : SONODI 63982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.