Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,427 --> 00:01:30,095
Fan.
2
00:01:51,409 --> 00:01:53,662
Vart ska du?
3
00:01:54,705 --> 00:02:00,211
-Lätt att tappa saker när man reser.
-Vet du inte vart du ska?
4
00:02:01,920 --> 00:02:06,258
Tålamod brukar löna sig. Här.
5
00:02:14,183 --> 00:02:15,518
Är det ett problem?
6
00:02:15,602 --> 00:02:20,273
Nej, det är bara långt.
Mitt skift är snart slut.
7
00:02:25,863 --> 00:02:28,449
Nu hajar du.
8
00:02:29,366 --> 00:02:31,744
-Här.
-Okej.
9
00:02:31,827 --> 00:02:37,375
Men när vi är framme hoppar du av.
Jävlas inte, hoppa bara av.
10
00:03:44,321 --> 00:03:49,702
Herrn, er destination. Vi är framme.
11
00:03:50,619 --> 00:03:54,290
-Seså!
-Visst, gubbe. Fan.
12
00:03:55,624 --> 00:03:58,377
-Behåll växeln.
-Ut.
13
00:03:58,461 --> 00:04:00,922
Det räcker nog länge,
mitt ute i ingenstans.
14
00:04:01,005 --> 00:04:04,759
-Ut med dig! Ut!
-Okej! Fan!
15
00:04:05,760 --> 00:04:07,053
Din jävel!
16
00:05:25,679 --> 00:05:27,305
Hallå?
17
00:05:41,070 --> 00:05:42,613
Vad fan?
18
00:06:02,801 --> 00:06:04,511
Fan!
19
00:06:11,102 --> 00:06:13,479
Jag förstår inte.
20
00:06:13,563 --> 00:06:16,983
Så det är du.
21
00:06:17,066 --> 00:06:18,860
Det är jag som vadå?
22
00:06:38,672 --> 00:06:41,592
Du måste driva med mig.
23
00:07:37,026 --> 00:07:38,861
Jag förstår dig inte.
24
00:08:07,100 --> 00:08:11,145
Han säger att du är som ett offerlamm.
25
00:08:13,607 --> 00:08:17,236
Herregud, släpp in honom.
Han är genomblöt.
26
00:08:18,153 --> 00:08:20,155
Ge honom en handduk.
27
00:08:28,373 --> 00:08:32,127
-Kusligt, eller hur?
-Ja.
28
00:08:32,877 --> 00:08:36,464
-Vem är du?
-Luke Matthews.
29
00:08:39,718 --> 00:08:41,094
Er handduk.
30
00:08:41,177 --> 00:08:45,098
Middagen serveras prick åtta.
Var inte sen.
31
00:08:46,183 --> 00:08:48,477
Hallå, vänta.
32
00:08:48,560 --> 00:08:51,188
Helvete. Ursäkta.
33
00:08:51,313 --> 00:08:52,774
Fan.
34
00:08:52,857 --> 00:08:56,110
-Du med?
-Va?
35
00:08:56,193 --> 00:09:01,741
Jaha, ja. Jag fick ett omärkt kuvert
med en enkel flygresa...
36
00:09:01,824 --> 00:09:05,078
Och en omöjlig kvantbiologisk ekvation
37
00:09:05,162 --> 00:09:08,165
som kan förändra livet som vi känner det?
38
00:09:08,248 --> 00:09:09,750
Ja.
39
00:09:13,211 --> 00:09:16,089
Och du är?
40
00:09:16,173 --> 00:09:18,592
Ivanna Escalante.
41
00:09:20,303 --> 00:09:23,389
Döm inte hunden efter håren, grabben.
42
00:09:23,472 --> 00:09:26,225
Under fasaden slår en rationalists hjärta.
43
00:09:27,852 --> 00:09:30,397
Min doktorsavhandling är om kvantmekanik.
44
00:09:33,233 --> 00:09:36,153
Vilka var det? Personalen?
45
00:09:36,236 --> 00:09:40,032
Antar det. Jag vet inte.
Vi andra kom hit tidigare i eftermiddags.
46
00:09:41,366 --> 00:09:42,201
Hej.
47
00:09:47,623 --> 00:09:51,252
Jag heter Sophia Sokolova,
men kalla mig Sophie.
48
00:09:52,545 --> 00:09:54,422
Luke Matthews.
49
00:09:55,256 --> 00:09:58,760
-Ryss?
-Det stämmer.
50
00:09:59,427 --> 00:10:03,348
Trevligt att träffas.
Är du också blivande fysiker?
51
00:10:03,432 --> 00:10:06,685
Jag håller inte på att bli någonting.
52
00:10:08,229 --> 00:10:12,984
Jag är... eller, jag var läkarstudent.
53
00:10:13,067 --> 00:10:15,987
Ungefär. Det är svårt att förklara.
54
00:10:16,613 --> 00:10:18,155
Och?
55
00:10:19,240 --> 00:10:22,285
Seså, berätta. Det är riktigt coolt.
56
00:10:25,163 --> 00:10:28,792
Man skulle kunna säga att jag är en empat.
57
00:10:30,377 --> 00:10:36,384
Empat? Som att du är synsk,
eller ett medium?
58
00:10:36,467 --> 00:10:39,136
-Det skulle man kunna säga.
-Handskar?
59
00:10:39,887 --> 00:10:43,516
Det är ett skydd.
60
00:10:46,102 --> 00:10:49,272
Vad sägs om att vi visar runt dig,
61
00:10:49,355 --> 00:10:52,316
så du får träffa Brad
och sen snygga till dig.
62
00:10:52,401 --> 00:10:56,070
Låter bra.
Jag måste bara hitta en toalett.
63
00:10:56,155 --> 00:11:00,200
Absolut. Runt hörnet, på vänster sida.
64
00:11:00,284 --> 00:11:01,827
Okej.
65
00:11:07,207 --> 00:11:11,421
Ännu en vetenskapsman. Han verkar snäll.
66
00:11:11,504 --> 00:11:13,298
Jag hoppas det.
67
00:11:14,049 --> 00:11:15,800
Vad menar du?
68
00:11:16,968 --> 00:11:20,931
Jag vet inte. Något verkar konstigt.
69
00:11:23,600 --> 00:11:27,521
-Förlåt, Ivanna, det var inget.
-En av dina föraningar?
70
00:11:29,856 --> 00:11:33,820
Jag känner förtvivlan.
71
00:11:35,196 --> 00:11:38,282
Någon som flyr från något.
72
00:11:38,365 --> 00:11:43,162
Någon med något att dölja.
73
00:11:44,331 --> 00:11:46,708
Får du det från etern?
74
00:12:14,738 --> 00:12:17,116
Det här var något, va?
75
00:12:17,199 --> 00:12:23,080
Vi har inte haft mycket tid att utforska,
men det är en passande beskrivning.
76
00:12:23,163 --> 00:12:25,750
Är det här? Har ni sett det?
77
00:12:25,875 --> 00:12:27,585
-Det är lugnt.
-Säker?
78
00:12:27,668 --> 00:12:30,338
Ja, kom och hälsa på Luke.
79
00:12:35,385 --> 00:12:37,762
-Jag borde inte ha åkt.
-Det här är Luke.
80
00:12:38,930 --> 00:12:41,474
Luke Matthews. Trevligt att träffas.
81
00:12:41,557 --> 00:12:47,606
Den där jäveln är inte att lita på.
Lyssna, han är inte att lita på, och...
82
00:12:52,819 --> 00:12:55,531
Tja, jag är docent
83
00:12:55,614 --> 00:12:59,410
i fysik och kvantmekanik
på Miskatonicuniversitetet.
84
00:12:59,494 --> 00:13:04,040
Själv sysslar jag med läkemedelsvetenskap.
85
00:13:05,208 --> 00:13:07,710
Vad är dina tankar om inbjudan?
86
00:13:09,129 --> 00:13:14,009
Jag vet inte riktigt.
Den är fascinerande och väcker nyfikenhet.
87
00:13:14,134 --> 00:13:17,095
Men det är såklart inte troligt.
88
00:13:18,055 --> 00:13:21,934
-Jag håller inte med.
-Verkligen. För du håller aldrig...
89
00:13:23,727 --> 00:13:25,396
Vad var det?
90
00:13:35,824 --> 00:13:38,493
Mår du bra? Vad är det?
91
00:13:38,577 --> 00:13:44,083
Jag vet inte. Jag kände en våg
av psykisk energi när jag hörde kraschen.
92
00:13:45,459 --> 00:13:47,044
Den känns fortfarande.
93
00:13:47,127 --> 00:13:49,046
Ska jag tro på det omöjliga?
94
00:13:49,129 --> 00:13:52,425
Tro vad du vill.
Men flög inte du över halva jordklotet
95
00:13:52,508 --> 00:13:55,220
för att undersöka något "omöjligt"?
96
00:13:56,262 --> 00:13:58,639
Vad är det här?
97
00:13:58,723 --> 00:14:01,977
Det här? Det var inte vi.
98
00:14:03,687 --> 00:14:06,064
Vi kan städa upp om du vill.
99
00:14:06,147 --> 00:14:08,734
Nej! Middagen serveras snart
100
00:14:08,817 --> 00:14:12,654
och er ärbara värd tål inte dröjsmål.
101
00:14:12,738 --> 00:14:15,074
Förstått?
102
00:14:15,157 --> 00:14:19,871
Många förväntades
att med stor möda ta hit er
103
00:14:19,954 --> 00:14:22,582
för den stora händelsen.
104
00:14:24,251 --> 00:14:26,544
Om ni tillåter.
105
00:14:31,091 --> 00:14:32,843
Snabba på!
106
00:15:05,544 --> 00:15:07,337
Snabba på!
107
00:15:14,804 --> 00:15:18,058
Jag bor här.
Jag behöver en stund för mig själv.
108
00:15:18,183 --> 00:15:22,603
Jag bor här, på andra sidan hallen.
Vi ses där nere.
109
00:15:25,315 --> 00:15:29,486
Jag föredrar att vara i fred,
så jag valde ett rum i andra änden.
110
00:15:30,279 --> 00:15:32,364
Det finns många att välja på.
111
00:15:35,034 --> 00:15:37,870
-Röker du?
-Cigaretter? Nej tack.
112
00:15:37,995 --> 00:15:40,665
Inte cigaretter. Cannabis?
113
00:15:40,748 --> 00:15:44,794
Inte för att bli hög alltså.
Jag använder det
114
00:15:45,795 --> 00:15:48,756
för att minska min sociala ångest.
115
00:15:50,217 --> 00:15:53,720
Det är lustigt.
Ibland dämpar örten rädslan, och ibland...
116
00:15:53,804 --> 00:15:58,308
-Spöar hon skiten ur dig.
-Jag skulle behöva det.
117
00:16:11,447 --> 00:16:16,620
Det är speciellt gräs. Ger bra drömmar.
118
00:16:17,787 --> 00:16:19,956
Tack så mycket, señor.
119
00:16:38,559 --> 00:16:40,603
Känner mig redan spöad.
120
00:16:45,942 --> 00:16:47,277
Coolt.
121
00:16:48,654 --> 00:16:51,490
Wow, starka grejer.
122
00:17:05,838 --> 00:17:07,549
Märkligt.
123
00:17:13,555 --> 00:17:15,515
Vad fan gjorde jag?
124
00:17:40,792 --> 00:17:42,836
Fan också.
125
00:18:34,766 --> 00:18:38,937
-Är du redo, Sophie?
-Såklart, din dumma subba.
126
00:19:04,006 --> 00:19:05,966
Var goda och slå er ned.
127
00:19:23,109 --> 00:19:26,237
-Jag hade inte ätit det om jag var du.
-Tysta!
128
00:19:26,404 --> 00:19:29,991
Mina damer och herrar. Ärade gäster.
129
00:19:30,075 --> 00:19:33,954
Får jag presentera dr Richard Cernovich.
130
00:19:38,709 --> 00:19:40,712
Kalla mig Cerno.
131
00:19:41,838 --> 00:19:44,632
Servera mig, Klaatu.
132
00:19:48,636 --> 00:19:49,971
Iskallt.
133
00:20:07,240 --> 00:20:09,158
Himmelskt, Klaatu.
134
00:20:11,202 --> 00:20:15,707
Jag hoppas att boendet är till belåtenhet?
135
00:20:17,291 --> 00:20:20,003
Cernovich? Cernovich?
136
00:20:20,086 --> 00:20:22,256
Det namnet känner jag igen.
137
00:20:22,381 --> 00:20:24,633
Minsann.
138
00:20:26,468 --> 00:20:29,263
En kollega visade mig
några forskningsrapporter
139
00:20:29,346 --> 00:20:34,059
författade av en
professor Richard Cernovich.
140
00:20:35,269 --> 00:20:38,105
Han var ett geni.
141
00:20:39,149 --> 00:20:43,778
En banbrytare inom neuropsykiatri,
teoretisk fysik
142
00:20:43,862 --> 00:20:47,448
och en innovatör inom kvantbiologi.
143
00:20:47,532 --> 00:20:51,327
Samma Cernovich förvisades
från den akademiska världen, och USA,
144
00:20:51,412 --> 00:20:54,581
för oetiska experiment på människor 1973.
145
00:20:55,624 --> 00:20:58,877
Alla dokument
om hans delprojekt förstördes
146
00:20:58,961 --> 00:21:01,839
och deras bara existens är topphemlig.
147
00:21:01,923 --> 00:21:04,801
Cernovichskräcken?
148
00:21:04,884 --> 00:21:07,887
Så du är den politiska marionetten.
149
00:21:08,763 --> 00:21:10,014
Det var länge sen.
150
00:21:10,932 --> 00:21:12,850
Många dog på grund av dig.
151
00:21:12,934 --> 00:21:16,146
Mord, stympning, folkmord, slaveri.
152
00:21:16,229 --> 00:21:21,109
Alla har upprätthållits under regelverk
som ansåg dem vara lagliga,
153
00:21:21,193 --> 00:21:24,488
så länge man höll sig till reglerna.
154
00:21:24,572 --> 00:21:30,328
Traumabaserad hjärnkontroll,
MK-Ultra, Papegojprojektet, Dockprojektet.
155
00:21:30,494 --> 00:21:35,499
Experiment på människor, LSD,
156
00:21:35,583 --> 00:21:40,505
kontroll över hela kulturers beteenden.
157
00:21:40,589 --> 00:21:44,343
Det var inte mitt program,
men ja, jag tog över det.
158
00:21:44,426 --> 00:21:49,014
Min son styr över det nu.
Det som finns kvar.
159
00:21:49,098 --> 00:21:51,433
Allt öppet och lagligt.
160
00:21:51,558 --> 00:21:57,940
Som ni själv sa, mr Matthews,
var jag en uppfinnare och vetenskapsman.
161
00:21:58,023 --> 00:22:00,901
En respekterad medlem
av den akademiska världen
162
00:22:00,985 --> 00:22:03,654
tills ett ögonblick av politisk feghet.
163
00:22:04,780 --> 00:22:09,160
På en natt blev jag en skam,
en brottsling.
164
00:22:11,037 --> 00:22:13,749
Men inte utan en uppförandekod.
165
00:22:17,253 --> 00:22:20,714
Klaatu, siticulosus.
166
00:22:39,026 --> 00:22:40,193
Tack, Klaatu.
167
00:22:41,862 --> 00:22:44,823
Men nog om mig.
168
00:22:46,033 --> 00:22:50,204
Låt oss gå laget runt
och bekanta oss med varandra.
169
00:22:52,373 --> 00:22:56,127
Brad Rufai, född i Zaria, Nigeria.
170
00:22:56,210 --> 00:22:59,756
Läkemedelsforskare, matematiker och kemist
171
00:22:59,839 --> 00:23:02,634
från King's College i London.
172
00:23:02,717 --> 00:23:08,682
Hans forskningsintressen
är inom andningsgaser, anestesi.
173
00:23:08,765 --> 00:23:12,978
Samt utvecklandet
av rekreationella designerdroger,
174
00:23:13,062 --> 00:23:16,441
framför allt ecstasy.
175
00:23:17,358 --> 00:23:18,568
Nej.
176
00:23:20,110 --> 00:23:23,949
Skvallertidningarna kallade honom
"Råttfångaren i Manchester."
177
00:23:24,824 --> 00:23:29,120
Hans designerdrog lurade tusentals
tonåringar till stora rejvfester
178
00:23:29,204 --> 00:23:32,958
tills en ödesdiger natt
i september förra året
179
00:23:33,750 --> 00:23:36,837
då 250 tonåringar dog.
180
00:23:41,592 --> 00:23:46,681
Tack vare en ung höjdare till advokat
frigavs Brad på grund av en formalitet
181
00:23:46,764 --> 00:23:50,101
och kom därmed undan
en arg mobb av sörjande föräldrar.
182
00:23:50,226 --> 00:23:53,355
Brad lämnade landet mitt i natten
183
00:23:53,438 --> 00:23:57,275
och sågs aldrig till igen, förrän nu.
184
00:23:58,443 --> 00:24:00,195
Inte sant.
185
00:24:00,278 --> 00:24:02,072
Jo, det är det.
186
00:24:03,156 --> 00:24:05,534
Är vi lite ängsliga?
187
00:24:08,787 --> 00:24:10,414
Det var inte mitt fel.
188
00:24:10,498 --> 00:24:14,168
Slappna av, mr Rufai.
Du behöver inte förklara.
189
00:24:14,252 --> 00:24:18,757
Du befinner dig bland vänner.
Vi förstår dina sociala fobier.
190
00:24:18,840 --> 00:24:22,386
-Har du information om oss alla?
-Det har han alltid.
191
00:24:24,929 --> 00:24:29,851
En första generationens amerikansk
medborgare med argentinskt ursprung
192
00:24:29,935 --> 00:24:33,480
och den första i sin familj
att gå på college.
193
00:24:34,148 --> 00:24:36,651
Ivanna tog sin kandidatexamen i fysik
194
00:24:36,734 --> 00:24:41,281
på universitetet i San Diego 2015,
195
00:24:42,407 --> 00:24:44,825
och fick högst betyg i klassen.
196
00:24:44,909 --> 00:24:50,498
Hon fick fysikfakultetens
utmärkelse för studenter.
197
00:24:50,582 --> 00:24:56,713
Dessutom gav fakultetschefen
henne en riktig skandal.
198
00:24:58,882 --> 00:25:02,678
Vi hade brutit alla barriärer. Du och jag.
199
00:25:03,846 --> 00:25:08,184
Du tycker om lojalitet, eller hur?
200
00:25:10,144 --> 00:25:12,814
Du har inget att frukta vad gäller mig.
201
00:25:13,398 --> 00:25:16,109
Jag är lojal mot de som förtjänar det.
202
00:25:20,363 --> 00:25:22,449
Sophie Sokolov.
203
00:25:23,200 --> 00:25:25,828
Ni har varit besatt av nära döden-fenomen
204
00:25:25,911 --> 00:25:30,666
sen er tvillingsysters tragiska bortgång
vid blott elva års ålder.
205
00:25:30,791 --> 00:25:36,005
Denna tragedi gav er emellertid
er unika gåva.
206
00:25:36,089 --> 00:25:39,300
Sophie blev nyligen avstängd
från sin allmäntjänstgöring
207
00:25:39,383 --> 00:25:42,804
vid Novosibirsk statliga
medicinska universitet.
208
00:25:42,887 --> 00:25:46,600
Det verkar som att hon hamnade
i en grupp studenter
209
00:25:46,725 --> 00:25:53,107
som utförde hemliga experiment
för att få nära döden-upplevelser.
210
00:25:56,443 --> 00:25:59,321
Då man inte kunde bevisa
vem av de misstänkta
211
00:25:59,405 --> 00:26:03,033
som administrerade drogen
som stannade offrets hjärta
212
00:26:03,118 --> 00:26:06,913
avslutades fallet, och åtalet lades ned.
213
00:26:07,663 --> 00:26:10,041
Kapstein kände till riskerna.
214
00:26:10,125 --> 00:26:16,214
Om jag inte tar fel fick stackars
mr Kapstein problem i Syracuse.
215
00:26:16,298 --> 00:26:20,344
Han var tydligen värre än er
vad gällde volontärer.
216
00:26:22,889 --> 00:26:27,434
Ni mördade Hank Jones,
som gav Kapstein injektionen.
217
00:26:28,394 --> 00:26:31,105
Ni är verkligen fantastisk.
218
00:26:32,023 --> 00:26:34,984
Stack in röret rätt i halsen på honom.
219
00:26:35,485 --> 00:26:39,948
Injicerade dos efter dos,
spräckte halspulsådern.
220
00:26:41,408 --> 00:26:46,622
Det sägs att blodet finns kvar
i golvsprickorna och under skåpen.
221
00:26:47,665 --> 00:26:48,916
Imponerande.
222
00:26:51,419 --> 00:26:53,296
Du njuter av det här.
223
00:26:53,379 --> 00:26:57,716
Jag måste ge dig det, Sophie.
Du kom undan.
224
00:26:57,884 --> 00:27:01,888
Du försvann helt enkelt till
Storbritannien som en ny medborgare,
225
00:27:01,971 --> 00:27:08,395
utom räckhåll för vår gemensamme vän,
inspektör Tanaka.
226
00:27:08,478 --> 00:27:11,273
Det här är utpressning.
227
00:27:11,356 --> 00:27:15,194
Inte så hårt, Sophie. Ett erbjudande.
228
00:27:18,864 --> 00:27:21,033
Ni behöver inte säga det.
229
00:27:22,535 --> 00:27:24,162
Jag gjorde det.
230
00:27:29,500 --> 00:27:31,502
Jag dödade min fästmö.
231
00:27:33,630 --> 00:27:35,256
Det var inte meningen.
232
00:27:36,967 --> 00:27:39,345
Men du gjorde det.
233
00:27:51,315 --> 00:27:52,609
Ja.
234
00:27:54,527 --> 00:27:58,406
Oroa dig inte, Luke. Honorem latrones.
235
00:27:58,490 --> 00:28:02,035
Latin. "Det finns heder bland tjuvar."
236
00:28:03,411 --> 00:28:07,791
Jag tror han menar
att han tror sig kunna lita på oss.
237
00:28:07,916 --> 00:28:12,796
Angående vad? Varför all säkerhet?
Är ni paranoid?
238
00:28:16,134 --> 00:28:20,013
Ni har alla letat efter samma sak,
239
00:28:20,096 --> 00:28:22,932
fast av olika anledningar.
240
00:28:23,016 --> 00:28:26,645
Ett sätt att bryta kvantbarriären.
241
00:28:28,104 --> 00:28:32,401
Nyckeln till att styra tid
är att kontrollera rum.
242
00:28:33,027 --> 00:28:37,782
Kanske finns svaret
på mysteriet om livet efter detta i döden.
243
00:28:39,825 --> 00:28:42,370
Vad händer när vi dör?
244
00:28:42,453 --> 00:28:45,998
Är det som Buddha sa,
ett ljus som blåses ut?
245
00:28:46,957 --> 00:28:49,627
Man vet inte vart lågan tog vägen.
246
00:28:52,005 --> 00:28:54,007
Vad tror ni finns där ute?
247
00:28:57,302 --> 00:29:00,222
Själva skapelsen.
248
00:29:01,848 --> 00:29:05,311
Det kommer såklart inte
från sånt som redan har skapats,
249
00:29:05,394 --> 00:29:07,814
från världen vi lever i.
250
00:29:07,939 --> 00:29:10,066
Så det måste finnas där.
251
00:29:11,233 --> 00:29:14,737
Det kommer från det
som bara är mörker för oss nu.
252
00:29:16,323 --> 00:29:22,830
Visst ser du varelser därifrån
när de träder in i vår värld, Sophie?
253
00:29:23,789 --> 00:29:25,248
Ja.
254
00:29:26,458 --> 00:29:31,714
Föreställ er att resa dit, på samma sätt.
255
00:29:32,423 --> 00:29:35,718
Fast med full kontroll och syfte.
256
00:29:35,801 --> 00:29:42,058
Inte i en bråkdel av en sekund,
med DMT eller LSD eller meditation,
257
00:29:44,561 --> 00:29:47,314
utan som en medveten varelse.
258
00:29:48,440 --> 00:29:52,277
Kapabel till allt.
259
00:29:58,659 --> 00:30:02,747
Ska vi sätta igång? Klaatu.
260
00:30:14,885 --> 00:30:16,470
Mina vänner,
261
00:30:16,553 --> 00:30:21,308
får jag presentera kvantvärldens
största genombrott på 200 år,
262
00:30:25,312 --> 00:30:26,647
kvantamin.
263
00:30:28,440 --> 00:30:31,778
-Det är riskabelt.
-Det kommer inte från en mänsklig källa.
264
00:30:31,861 --> 00:30:34,864
Får jag fråga var det kommer från,
professorn?
265
00:30:34,947 --> 00:30:35,740
Fan.
266
00:30:35,865 --> 00:30:38,785
Dess existens strider mot naturens lagar.
267
00:30:38,868 --> 00:30:41,454
Det är från dem. Man jävlas inte med dem.
268
00:30:41,538 --> 00:30:44,082
Som sig bör med en substans som ordnar om
269
00:30:44,207 --> 00:30:48,671
varje molekyl i och runt om kroppen
omedelbart vid kontakt.
270
00:30:48,754 --> 00:30:51,632
Jag tror att ni alla bär på
271
00:30:51,715 --> 00:30:55,344
en del av nyckeln
till att bryta kvantbarriären.
272
00:30:56,262 --> 00:31:00,558
Vi har vetat att det är möjligt
på kvantnivå ett tag.
273
00:31:00,641 --> 00:31:05,605
Teorem med protoner, magnetfält,
laser, ljudresonans.
274
00:31:05,689 --> 00:31:10,610
Det som saknades
var den biomekaniska komponenten,
275
00:31:11,528 --> 00:31:13,572
kvantaminet, och...
276
00:31:13,655 --> 00:31:17,534
-Själen.
-Den psykiska komponenten. Kontroll.
277
00:31:17,617 --> 00:31:19,620
Nexus, kanske.
278
00:31:19,704 --> 00:31:22,582
-Farligt.
-Olagligt.
279
00:31:23,416 --> 00:31:29,672
Jag har ett enkelt
men tillräckligt labb här i huset.
280
00:31:31,007 --> 00:31:33,551
Skulle någon av er vilja följa med mig?
281
00:31:38,640 --> 00:31:41,852
Den här vägen. Se er för!
282
00:31:44,896 --> 00:31:46,773
Kvantkammaren.
283
00:31:49,443 --> 00:31:53,447
Vi är alla skyldiga dig ett tack i förväg.
284
00:31:53,531 --> 00:31:55,867
-Vänner?
-Ta det lugnt.
285
00:31:55,950 --> 00:31:58,620
-De döda, va?
-Är ni orolig, unge man?
286
00:31:58,703 --> 00:32:02,374
Bekymra dig inte, Luke.
Din själ är vacker.
287
00:32:02,457 --> 00:32:03,959
-Min då?
-Jag tror inte...
288
00:32:04,042 --> 00:32:05,961
Tyst nu!
289
00:32:14,595 --> 00:32:20,393
Jag förstår. Ni använder stämgafflar
för att generera en frekvens.
290
00:32:20,476 --> 00:32:22,436
Bra.
291
00:32:22,520 --> 00:32:25,398
För att synkronisera
protonvågorna i kammaren.
292
00:32:25,481 --> 00:32:27,609
Hur bestämmer ni frekvensen?
293
00:32:27,692 --> 00:32:30,945
Det har jag inte gjort än.
Men nu när ni är här...
294
00:32:31,696 --> 00:32:35,742
Lyckades du faktiskt finfördela
kvantaminet till ånga?
295
00:32:35,825 --> 00:32:39,329
Det gjorde vi. Men flytande kvantamin
296
00:32:39,413 --> 00:32:43,584
tycks lösa upp hudvävnad vid kontakt.
297
00:32:43,668 --> 00:32:46,546
Vad är det, Sophie?
298
00:32:48,005 --> 00:32:52,677
Jag känner mörker, en närvaro.
299
00:32:52,760 --> 00:32:56,264
Hon kanske känner av
att någon nyligen har dött i rummet.
300
00:32:56,347 --> 00:32:57,683
Dött?
301
00:32:57,766 --> 00:33:02,145
Ja, dr Wallace Keith,
min gamle vän och kollega,
302
00:33:02,271 --> 00:33:05,607
var oförsiktig under vårt sista
försök att bryta barriären.
303
00:33:05,691 --> 00:33:07,985
-Det kostade oss.
-Det kostade er honom.
304
00:33:09,403 --> 00:33:11,864
För mig kostade det mina ben.
305
00:33:13,074 --> 00:33:15,535
För Wallace kostade det livet.
306
00:33:15,618 --> 00:33:17,203
Herrn.
307
00:33:22,292 --> 00:33:23,251
Okej.
308
00:33:24,252 --> 00:33:28,048
Jag är rädd att det är brådskande
och genast måste tas hand om.
309
00:33:28,131 --> 00:33:32,928
Jag måste resa till Genève med en gång.
Jag blir borta en dag eller två.
310
00:33:35,097 --> 00:33:37,933
Och vi då? Vad vill ni att vi gör?
311
00:33:40,144 --> 00:33:43,522
Var god och fortsätt.
312
00:33:44,398 --> 00:33:48,612
Allt som händer i labbet
dokumenteras automatiskt
313
00:33:48,737 --> 00:33:50,905
på en säker server här i huset.
314
00:33:50,989 --> 00:33:55,119
Ni lär kunna fortsätta
från där vi slutade.
315
00:33:57,079 --> 00:33:59,539
Vad får vi ut av det, Cerno?
316
00:33:59,623 --> 00:34:02,668
Vad vill ni ha, mr Matthews?
317
00:34:02,752 --> 00:34:07,340
Ära, berömmelse? Ett nobelpris kanske?
318
00:34:08,716 --> 00:34:11,844
Ni skulle alla utan tvekan
avsluta experimentet.
319
00:34:11,928 --> 00:34:16,182
Om inte annat för att tillfredsställa
er egen nyfikenhet.
320
00:34:19,352 --> 00:34:23,524
500 000 dollar var.
321
00:34:24,775 --> 00:34:27,403
Tillräckligt för att börja om.
322
00:34:27,486 --> 00:34:29,989
En ny början, ett nytt namn.
323
00:34:30,072 --> 00:34:32,867
Frihet från det förflutna.
324
00:34:33,575 --> 00:34:35,036
Vad sägs?
325
00:34:35,119 --> 00:34:37,372
-Avgjort.
-Jag håller med.
326
00:34:39,040 --> 00:34:41,543
Självklart.
327
00:34:41,626 --> 00:34:43,378
Utmärkt.
328
00:34:43,461 --> 00:34:46,631
Lyckan står den djärve bi, mina vänner.
329
00:34:47,257 --> 00:34:50,969
Alea iacta est.
330
00:35:39,479 --> 00:35:45,194
Hur intar man en drog som inte kan röras
för att den bokstavligen äter ens kött?
331
00:35:45,277 --> 00:35:48,197
Jag tror inte att den äter kött.
332
00:35:48,280 --> 00:35:51,408
Jag tror att kvantaminet
direkt bryter barriären
333
00:35:51,492 --> 00:35:53,911
mellan den här dimensionen och nästa.
334
00:35:53,995 --> 00:35:59,208
Så kroppsdelarna som är i kontakt
med vätskan är fortfarande kvar där. Här.
335
00:35:59,876 --> 00:36:02,712
Ni vet vad jag menar,
i en annan dimension?
336
00:36:04,047 --> 00:36:07,885
-Enkelt, ja.
-Enkel, som du.
337
00:36:07,968 --> 00:36:12,055
-Dröm vidare.
-Kan vi sluta, snälla?
338
00:36:13,181 --> 00:36:17,603
Okej. Ingen kan överleva ett sånt
tillstånd av dubbelseparation.
339
00:36:24,193 --> 00:36:27,113
Vi måste balansera kvantsammanflätningen.
340
00:36:27,238 --> 00:36:29,073
Fortsätt.
341
00:36:31,451 --> 00:36:34,037
Kanske kan man samtidigt täcka kroppen
342
00:36:34,120 --> 00:36:38,625
med någon slags kvantaminbaserad
saltlösning vid injektionen?
343
00:36:38,750 --> 00:36:40,169
Vi har inte tillräckligt
344
00:36:40,252 --> 00:36:42,963
och ingen flyttank
stor nog för ens en av oss.
345
00:36:43,047 --> 00:36:46,050
Men enligt de här anteckningarna
346
00:36:47,468 --> 00:36:50,471
var Cerno och hans kollega nästan där.
347
00:36:50,555 --> 00:36:53,016
Här, kolla på det här.
348
00:36:54,976 --> 00:36:56,853
Jag förstår.
349
00:36:57,813 --> 00:37:00,273
Tänk om kvantaminets fasövergång
350
00:37:00,356 --> 00:37:03,026
från flytande form till gas i atmosfären
351
00:37:03,109 --> 00:37:05,904
också kan generera
en mer förädlad andningsgas.
352
00:37:05,987 --> 00:37:08,490
Som jag sedan späder ut med en lösning
353
00:37:08,574 --> 00:37:11,869
så att kroppen får tid
att inta superposition.
354
00:37:11,953 --> 00:37:15,832
Jäklar. En avgörande balans mellan inre
355
00:37:15,915 --> 00:37:20,920
och yttre exponering för kvantaminet,
helt under kontroll.
356
00:37:21,003 --> 00:37:26,051
Okej. Med din hjälp kan jag få
stämgafflarna att generera en frekvens
357
00:37:26,134 --> 00:37:30,681
på 432 hertz som synkroniserar protonerna
358
00:37:30,764 --> 00:37:34,267
i kammaren där kvantamingasen finfördelas.
359
00:37:34,351 --> 00:37:38,231
-Jag hjälper dig.
-Enligt Cernos anteckningar
360
00:37:38,314 --> 00:37:44,946
förstärker den här mina psykiska förmågor
och sammanlänkar våra medvetanden.
361
00:37:45,989 --> 00:37:49,493
Så jag kan utgöra ett mentalt ankare.
362
00:37:52,912 --> 00:37:57,334
Hörni, jag tror det här kommer fungera.
363
00:38:24,488 --> 00:38:26,823
Klaatu! Klaatu!
364
00:38:31,078 --> 00:38:34,707
Jag antar att allt går som planerat?
365
00:38:35,249 --> 00:38:37,001
Helt felfritt, herrn.
366
00:38:37,669 --> 00:38:41,088
Bra. Ska vi börja?
367
00:39:36,940 --> 00:39:38,817
Redo, herrn?
368
00:39:40,026 --> 00:39:42,738
Age quod agis!
369
00:39:43,446 --> 00:39:45,031
Okej.
370
00:40:55,731 --> 00:40:58,193
Kom, kom.
371
00:41:00,445 --> 00:41:03,239
Långsamt. Ta din tid.
372
00:42:07,808 --> 00:42:12,104
Okej. Vill nån hoppa av? Sista chansen.
373
00:42:14,274 --> 00:42:15,858
Inte?
374
00:42:16,359 --> 00:42:19,821
Säg till när jag räknar ned.
375
00:42:20,906 --> 00:42:22,699
Första position, redo.
376
00:42:27,078 --> 00:42:29,205
Andra position, redo.
377
00:42:31,333 --> 00:42:38,090
Länkar sinnen. Tre, två, ett.
378
00:42:41,427 --> 00:42:47,309
Kommandoposition om tre, två, ett.
379
00:45:46,915 --> 00:45:48,042
Vad hände?
380
00:45:49,585 --> 00:45:52,005
Jag är lite snurrig själv.
381
00:45:52,088 --> 00:45:55,008
Jag vaknade upp på badrumsgolvet.
382
00:45:56,300 --> 00:45:58,136
Jag minns inte...
383
00:46:00,096 --> 00:46:03,308
-Vad fan hände?
-Borde inte du veta det?
384
00:46:04,935 --> 00:46:07,855
-Vad fan gjorde ni med mig?
-Jag säger detsamma.
385
00:46:07,938 --> 00:46:13,736
Vi är alla lite bekymrade
om hur det blev igår kväll.
386
00:46:13,819 --> 00:46:17,865
-Alla måste lugna ned sig.
-Lurade ni mig i en fälla eller något?
387
00:46:17,948 --> 00:46:19,617
Lägg av med det där tramset.
388
00:46:19,700 --> 00:46:22,829
Vem lurade dig i en fälla?
Vad fan snackar du om?
389
00:46:22,913 --> 00:46:26,249
-Jag kan fråga dig samma sak.
-Varför kan jag inte skina?
390
00:46:27,083 --> 00:46:31,630
-Det är helt tomt sen labbet.
-När har det någonsin hänt?
391
00:46:31,713 --> 00:46:38,220
Något är tungt.
Ett hinder, någon slags psykisk barriär.
392
00:46:39,221 --> 00:46:41,265
Labbet!
393
00:46:41,348 --> 00:46:43,184
Kamerorna!
394
00:46:45,853 --> 00:46:49,399
-Fan! Kvantaminet är borta.
-Vad fan?
395
00:46:49,482 --> 00:46:52,027
-Var är det?
-Kolla datorn. Finns det video?
396
00:46:52,945 --> 00:46:55,572
Något alls? Flytta.
397
00:46:58,659 --> 00:47:01,078
Vad gjorde du?
398
00:47:01,161 --> 00:47:04,248
-Försökte du med säkerhetskopian?
-Det där är den.
399
00:47:10,296 --> 00:47:13,842
-Gassystemet är sönder.
-Och scannrarna?
400
00:47:14,968 --> 00:47:17,386
Avläsningarna?
401
00:47:19,473 --> 00:47:24,478
Det är borta.
Allt efter brytningspunkten är borta.
402
00:47:24,561 --> 00:47:27,314
-Du är vår länk, Sophie.
-Jag har bara hemsk huvudvärk.
403
00:47:27,397 --> 00:47:30,567
Såklart, för du är helt jävla värdelös.
404
00:47:30,651 --> 00:47:34,154
Kom igen, hörni. Det där hjälper inte.
405
00:47:34,238 --> 00:47:35,656
Förlåt, jag bara...
406
00:47:36,824 --> 00:47:40,996
Jag vet inte hur ni känner,
men jag är törstig. Vi behöver en paus.
407
00:47:41,913 --> 00:47:45,541
Vi tar lite kaffe, andas lite
och sen fixar vi det här.
408
00:47:45,625 --> 00:47:48,670
Ja, jag behöver röka.
409
00:47:58,305 --> 00:47:59,181
Förlåt.
410
00:48:13,405 --> 00:48:18,326
Man kan inte leva med det som hände,
för djupt ned känner man
411
00:48:18,451 --> 00:48:21,747
så mycket skam.
412
00:48:22,790 --> 00:48:26,585
-Det är härligt. Att se dig kämpa.
-Vad fan?
413
00:48:26,669 --> 00:48:29,630
Hur kan du leva med dig själv?
Med det du gjorde?
414
00:48:31,507 --> 00:48:35,094
-Vad fan är det här?
-Vad fan är det här?
415
00:48:38,682 --> 00:48:42,977
Hörni! Kom tillbaka och...
416
00:49:12,843 --> 00:49:14,595
Vad i helvete? Sluta!
417
00:49:18,265 --> 00:49:24,355
Lyssna nu. Sluta upp för fan, med en gång.
418
00:49:44,710 --> 00:49:48,756
-Det är okej, kan du höra mig?
-Skit. Låt mig hjälpa till.
419
00:49:51,675 --> 00:49:54,678
Jag känner puls. Vi tar ned henne.
420
00:49:56,097 --> 00:50:00,977
Har du henne? Ta henne. Akta huvudet.
421
00:50:03,062 --> 00:50:04,648
-Nej.
-Låt mig hjälpa dig.
422
00:50:04,773 --> 00:50:06,691
-Rör mig inte.
-Okej. Fan.
423
00:50:06,775 --> 00:50:08,402
-Ta en puff.
-Nej!
424
00:50:13,658 --> 00:50:16,786
Jag är ledsen.
Jag måste bara jobba igenom det här.
425
00:50:16,869 --> 00:50:20,331
Så utom kontroll har jag inte känt mig
sen min syster...
426
00:50:20,456 --> 00:50:21,791
Vi går till ditt rum.
427
00:50:21,874 --> 00:50:26,337
Om du bara lägger dig ned
och tar lite tid i lugn och ro.
428
00:50:26,421 --> 00:50:30,926
Ja, men rör mig snälla inte.
429
00:50:31,009 --> 00:50:34,388
Jag känner av er allihop nu.
Utan fysisk kontakt.
430
00:50:34,471 --> 00:50:37,183
När ni rör mig blir det för mycket.
431
00:50:37,266 --> 00:50:39,893
-Blir den här bra?
-Ja, tack.
432
00:50:43,022 --> 00:50:46,192
Okej, jag ska fatta mig kort.
433
00:50:47,026 --> 00:50:52,324
Ni måste gå och dra en handtralla,
onanera. Lek med er själva.
434
00:50:52,407 --> 00:50:55,535
Gör vad som helst
för att dämpa all denna sexlust.
435
00:50:55,618 --> 00:50:58,914
En bieffekt av kvantaminet.
436
00:50:59,039 --> 00:51:02,918
Några av er
har väldigt avvikande fetischer.
437
00:51:03,001 --> 00:51:07,506
Mer än jag vill veta om dig. Någonsin.
438
00:51:07,590 --> 00:51:09,925
Kom igen, vi tar upp dig.
439
00:51:10,801 --> 00:51:13,847
-Ja, tack.
-Handtralla, alltså.
440
00:51:13,930 --> 00:51:16,640
-Jag kanske antar ditt erbjudande.
-Va?
441
00:51:16,766 --> 00:51:21,688
-Röka.
-Just det. Varsågod.
442
00:51:39,374 --> 00:51:41,000
Jag känner att du...
443
00:51:44,921 --> 00:51:47,715
-Nej.
-Jag kan inte hjälpa det.
444
00:51:51,887 --> 00:51:55,056
-Jag tror inte att vi är säkra.
-Från Brad?
445
00:51:56,558 --> 00:51:59,603
-Luke?
-Nej, något annat.
446
00:52:09,531 --> 00:52:11,491
Jag ska ta en dusch.
447
00:53:40,794 --> 00:53:44,089
-Du menar allvar.
-Alltid.
448
00:53:45,173 --> 00:53:50,679
När jag var elva fick jag 162
på Mensas test,
449
00:53:50,763 --> 00:53:55,226
blev kallad för underbarn
och ansågs vara Londons smartaste pojke.
450
00:53:56,310 --> 00:53:58,855
Bara den sociala ångesten var förlamande.
451
00:54:00,649 --> 00:54:03,943
-Du blev retad.
-Precis.
452
00:54:06,154 --> 00:54:07,614
Här!
453
00:54:08,823 --> 00:54:11,451
En hampatung hybrid.
454
00:54:15,956 --> 00:54:17,625
Vit eld.
455
00:54:23,088 --> 00:54:24,006
Wow.
456
00:54:24,090 --> 00:54:27,969
Först får man en upplyftande
och euforisk känsla.
457
00:54:28,678 --> 00:54:33,600
Sen ger den en lugnande,
dämpande effekt när ruset avtar.
458
00:54:34,851 --> 00:54:37,271
Antagligen på grund av koncentrationen
459
00:54:37,354 --> 00:54:41,275
beta-karyofyllen,
limonen och alfa-humulen.
460
00:54:42,484 --> 00:54:47,114
I snitt har den 22-25% THC
461
00:54:47,198 --> 00:54:50,535
och så mycket som 5% CBD.
462
00:54:51,619 --> 00:54:54,789
Oavsett lär den få dig att somna
463
00:54:56,374 --> 00:54:58,626
direkt efter din "handtralla."
464
00:55:00,087 --> 00:55:02,047
När jag tänker efter avstår jag.
465
00:55:03,340 --> 00:55:05,425
Som du vill.
466
00:55:05,508 --> 00:55:07,720
Men jag uppskattar erbjudandet.
467
00:55:12,225 --> 00:55:13,934
Säg bara till.
468
00:55:26,490 --> 00:55:28,158
Hej, älskling.
469
00:55:30,327 --> 00:55:31,828
Hallå?
470
00:55:42,465 --> 00:55:43,799
Hallå?
471
00:56:18,878 --> 00:56:20,255
Skit!
472
00:56:21,548 --> 00:56:22,758
Subba.
473
00:56:32,810 --> 00:56:34,353
Kaka.
474
00:56:36,189 --> 00:56:37,398
Korv.
475
00:56:39,692 --> 00:56:40,944
Mos.
476
00:56:50,079 --> 00:56:51,913
Sötsug.
477
00:59:34,628 --> 00:59:35,545
Ivanna?
478
00:59:39,174 --> 00:59:44,263
Jag vill inte verka som en idiot.
Förstår du?
479
00:59:44,347 --> 00:59:48,476
Jag är också ledsen.
Jag trodde inte på dig först.
480
00:59:48,559 --> 00:59:50,645
Ivanna?
481
01:00:09,290 --> 01:00:11,375
Vad fan gör du?
482
01:00:28,226 --> 01:00:29,520
Hallå?
483
01:00:58,258 --> 01:01:01,178
MÖRDARE
484
01:01:03,388 --> 01:01:04,682
Okej.
485
01:01:08,060 --> 01:01:12,398
Vad vill du? Är du fortfarande arg på mig?
486
01:01:52,149 --> 01:01:54,151
Hej, syster.
487
01:01:55,611 --> 01:02:00,616
Det var länge sedan!
488
01:02:27,437 --> 01:02:29,522
Kära Sophie,
489
01:02:29,605 --> 01:02:34,945
nu har du äntligen de svar
du har letat efter
490
01:02:35,028 --> 01:02:37,781
i hela ditt patetiska liv!
491
01:02:38,782 --> 01:02:43,787
Vill du veta vad som hände
efter det du gjorde mot mig?
492
01:02:43,912 --> 01:02:46,498
När du mördade mig?
493
01:02:47,124 --> 01:02:53,464
Här, syster, se själv. Berätta vad du ser.
494
01:02:58,553 --> 01:03:02,974
Välkommen till den eviga natten!
495
01:03:16,864 --> 01:03:18,616
Hejdå, syster.
496
01:03:55,571 --> 01:03:58,366
Nej, snälla! Släpp ut mig!
497
01:03:59,576 --> 01:04:01,453
Släpp... kom tillbaka!
498
01:06:32,905 --> 01:06:37,786
Herregud. Nej!
Spotta ut dem, de är giftiga.
499
01:06:39,913 --> 01:06:44,250
Nej! Spotta ut dem!
Jag har gjort dem. Nej!
500
01:06:45,711 --> 01:06:48,714
Snälla, lyssna på mig. Spotta ut dem.
501
01:07:36,139 --> 01:07:38,558
Snälla, förlåt mig!
502
01:07:47,026 --> 01:07:50,405
Förlåt mig, Gud!
503
01:09:06,736 --> 01:09:09,947
Helvete! Herregud!
504
01:09:10,823 --> 01:09:13,033
Helvete! Jesus!
505
01:09:17,747 --> 01:09:19,165
Fan!
506
01:09:23,211 --> 01:09:27,591
Din kuksugare! Jag skulle precis komma,
för en gångs skull.
507
01:09:27,674 --> 01:09:33,430
Nej. Nej, nej, nej. Du är död.
Jag vet att du är död!
508
01:09:33,555 --> 01:09:38,310
Jag lever.
Jag är här och lever i allra högsta grad.
509
01:09:39,020 --> 01:09:41,022
Håll dig borta.
510
01:09:43,190 --> 01:09:46,903
I kvanthelvetet ni har släppt löst
511
01:09:46,986 --> 01:09:50,032
är jag precis lika riktig som du,
älskling.
512
01:09:51,909 --> 01:09:53,869
Misslyckades experimentet?
513
01:09:54,745 --> 01:09:57,122
-Herregud.
-Varför tror du det?
514
01:10:03,212 --> 01:10:08,384
Galna subba. Brad! Vakna. Vakna för fan.
515
01:10:08,467 --> 01:10:10,637
Brad! Fan!
516
01:10:13,515 --> 01:10:15,975
Vad fan skriker du om?
517
01:10:18,312 --> 01:10:20,064
Fan.
518
01:10:25,235 --> 01:10:29,907
Hallå! Hallå!
519
01:11:16,123 --> 01:11:18,751
Vad i helvete?
520
01:11:20,544 --> 01:11:22,004
Det kan det vara.
521
01:11:22,921 --> 01:11:29,137
Eller en av ett oändligt antal
522
01:11:30,263 --> 01:11:32,140
dimensioner.
523
01:11:35,226 --> 01:11:38,480
Förlåt att jag var
så aggressiv förut, Sophie.
524
01:11:41,066 --> 01:11:42,776
Gillar du mig?
525
01:11:44,694 --> 01:11:47,782
Ja. Jag gillar dig, Sophie.
526
01:11:55,456 --> 01:11:57,083
Älskar du mig?
527
01:11:58,709 --> 01:11:59,460
Jag tror det.
528
01:12:01,046 --> 01:12:03,548
Vill du avsluta det du påbörjade?
529
01:12:08,595 --> 01:12:12,433
Kolla ut genom fönstret.
Experimentet måste ha fungerat.
530
01:12:12,516 --> 01:12:15,727
Såklart det gjorde,
med hjälp av Cerno och min syster.
531
01:12:16,603 --> 01:12:19,565
Cerno? Syster?
532
01:12:21,067 --> 01:12:22,652
Dumma lilla Sophie.
533
01:12:24,612 --> 01:12:28,200
Cerno utnyttjade henne och lurade er alla.
534
01:12:31,328 --> 01:12:32,287
Sophie?
535
01:12:33,956 --> 01:12:37,000
Vad är det för fel på dig?
Vad pratar du om?
536
01:12:37,084 --> 01:12:38,627
Till att börja med
537
01:12:39,962 --> 01:12:42,340
heter jag inte Sophie.
538
01:12:44,049 --> 01:12:47,803
Sophie.
539
01:12:48,846 --> 01:12:50,598
Så alldagligt.
540
01:12:51,307 --> 01:12:56,145
Jag heter Katia, och som avslutning
541
01:12:57,564 --> 01:13:01,818
ska jag avsluta ditt patetiska liv.
Det går snabbare om du samarbetar.
542
01:13:03,237 --> 01:13:04,863
Fan ta dig, subba!
543
01:13:05,865 --> 01:13:09,159
Kör, tjejen! Ge mig vad jag tål.
544
01:13:09,243 --> 01:13:12,162
Ge mig vad jag tål. Kom igen, tjejen!
545
01:13:16,417 --> 01:13:18,961
Dumt av mig att tro att vi är i helvetet.
546
01:13:22,215 --> 01:13:24,217
-Helvetet?
-Fan.
547
01:13:25,551 --> 01:13:29,097
Helvetet? Jag tror varken
på himmel eller helvete.
548
01:13:32,393 --> 01:13:34,853
Jag måste nog se över vad jag tror på.
549
01:13:35,396 --> 01:13:36,897
Gud!
550
01:13:36,981 --> 01:13:40,109
Hörru, kan vi gå vidare från hudgrejen?
551
01:13:41,360 --> 01:13:44,947
-Gör det ont?
-Jävligt.
552
01:13:46,449 --> 01:13:51,038
Om jag inte röker gräset.
Den tycks verkligen ta udden av det.
553
01:13:52,414 --> 01:13:54,291
Men är det verkligen gräs?
554
01:13:55,083 --> 01:13:57,044
Är något av det här verkligt?
555
01:13:58,336 --> 01:13:59,296
Är du?
556
01:14:00,213 --> 01:14:04,218
Jag kanske inte borde tänka
så mycket på det. Förstår du?
557
01:14:04,302 --> 01:14:06,345
Här.
558
01:14:07,180 --> 01:14:08,556
Nej, tack.
559
01:14:18,983 --> 01:14:23,697
Experimentet. Det fungerade.
Förstår du var vi är?
560
01:14:24,781 --> 01:14:27,201
Vi har blivit lurade, Luke.
561
01:14:27,284 --> 01:14:31,080
-Vi måste ta oss ned till labbet.
-Har redan varit där nere.
562
01:14:31,163 --> 01:14:34,959
Där nere i förhållande
till den här dimensionen.
563
01:14:35,084 --> 01:14:39,505
-På baksidan släpar de ut lik.
-Va?
564
01:14:39,589 --> 01:14:43,009
-Jag kanske borde ta itu med det.
-Med vad?
565
01:14:43,927 --> 01:14:45,136
Att döda dig.
566
01:14:46,680 --> 01:14:52,185
Är du här? Du? Förstår du?
567
01:14:54,521 --> 01:14:57,774
Du är inte riktigt bekväm
med dig själv, va?
568
01:14:57,900 --> 01:15:01,988
Saker och ting är mycket bättre
när du dör. Tro mig.
569
01:15:02,071 --> 01:15:03,530
Få se.
570
01:15:07,494 --> 01:15:10,079
Ja. Ja, för fan!
571
01:15:12,374 --> 01:15:14,334
Ja, för fan!
572
01:15:19,214 --> 01:15:21,592
Luke. Luke.
573
01:15:26,013 --> 01:15:27,348
Luke.
574
01:15:34,648 --> 01:15:37,692
Kom igen. Vi måste dra härifrån.
575
01:15:42,197 --> 01:15:43,698
Fan. Ivanna.
576
01:16:05,430 --> 01:16:09,267
Sophie? Katia? Vem fan du än är,
är du en jävla slyna!
577
01:16:09,350 --> 01:16:12,354
Tror du att du är upprörd?
578
01:16:12,438 --> 01:16:15,065
Jag vill sudda bort din sura min.
579
01:16:15,191 --> 01:16:19,153
Sättet man dör på här
är det man kommer förbli på.
580
01:16:25,910 --> 01:16:28,245
Skit! Fan!
581
01:16:55,358 --> 01:16:59,613
Bra jobbat! Verkligen bra jobbat.
582
01:17:00,905 --> 01:17:03,157
Jag gillar dödens kraft.
583
01:17:03,242 --> 01:17:07,997
Den är slagkraftig, effektiv
och, framför allt, underhållande.
584
01:17:09,706 --> 01:17:12,960
Jag trodde ärligt talat inte
du hade det i dig. Bravo!
585
01:17:13,043 --> 01:17:15,421
Din jävel! Vad har du gjort?
586
01:17:15,505 --> 01:17:19,634
Jag uppfyller bara min del
av ett hemligt kontrakt.
587
01:17:23,054 --> 01:17:26,850
Rullstolar behövs inte i kvantvärlden.
588
01:17:26,933 --> 01:17:30,270
Vad fan? Det här...
589
01:17:32,230 --> 01:17:35,984
-Jag förstår.
-Trodde du att du kunde vinna?
590
01:17:36,902 --> 01:17:40,907
Min pojke, det handlar inte
om att vinna eller förlora.
591
01:17:41,740 --> 01:17:44,118
Det är för svårt för dig att förstå.
592
01:17:45,369 --> 01:17:50,583
Nej! Du kan inte psyka mig, Cerno.
Jag är här.
593
01:17:51,543 --> 01:17:54,754
Jag är här. Och du ska få betala.
594
01:17:56,423 --> 01:17:58,884
Av någon anledning tror jag inte det.
595
01:17:59,927 --> 01:18:03,556
Här är verkligheten föränderlig, min vän.
596
01:18:05,891 --> 01:18:08,311
Vad du än tänker, därför finns du.
597
01:18:09,145 --> 01:18:11,855
För det mesta
har jag såklart tänkt åt dig.
598
01:18:11,981 --> 01:18:15,234
Så fort ni tog er till den här dimensionen
599
01:18:15,318 --> 01:18:20,239
använde jag Sophies psykolänk
för att skapa den här miljön.
600
01:18:20,364 --> 01:18:23,618
Tror du inte
att jag förstår simulationen? Jag?
601
01:18:24,494 --> 01:18:27,289
Tror du att det gör dig smart, Cernovich?
602
01:18:27,872 --> 01:18:32,920
Kombinationen av minnen och uppfattningar
om den här byggnaden manifesterades
603
01:18:33,003 --> 01:18:37,675
i den här dimensionen,
från era egna sinnen.
604
01:18:38,551 --> 01:18:40,720
En fantastisk sak att se.
605
01:18:41,596 --> 01:18:44,599
Med några små finjusteringar från mig.
606
01:18:45,266 --> 01:18:51,231
Precis, älskling.
Nu är vi tillsammans här, för alltid.
607
01:18:51,314 --> 01:18:55,486
-Ja.
-Nej! Nej, nej!
608
01:18:59,031 --> 01:19:01,200
Det är rätt fascinerande.
609
01:19:01,909 --> 01:19:05,037
Var och en av er, till och med du,
610
01:19:06,623 --> 01:19:10,793
klamrar sig fast
vid verkligheten ni en gång levde i.
611
01:19:11,544 --> 01:19:16,799
Om ni bara visste vad som var möjligt här.
Jag kan göra det permanent.
612
01:19:18,760 --> 01:19:21,972
Vilket ni omöjligen kan förstå.
613
01:19:24,266 --> 01:19:28,229
Schack matt, Luke.
614
01:19:28,896 --> 01:19:31,607
Du har fortfarande en chans.
Gå till labbet.
615
01:19:31,690 --> 01:19:36,362
Hon har rätt. Om du kan ta dig
till vår dimension utan att dö här.
616
01:19:48,333 --> 01:19:51,711
Ni är alla klena jordbor.
617
01:19:52,838 --> 01:19:55,507
Njut av ert öde.
618
01:20:44,518 --> 01:20:45,728
Det är omöjligt.
619
01:20:45,811 --> 01:20:48,939
Dumheter! Såg han inte den komma?
620
01:20:49,940 --> 01:20:53,152
Jag är rädd att jag inte
kan låta dig återvända, Luke.
621
01:20:53,277 --> 01:20:54,487
Va?
622
01:20:55,404 --> 01:20:59,367
Herren jag tjänar har en specifik smak.
623
01:21:00,368 --> 01:21:03,121
Du är en mycket störd person, Luke.
624
01:21:03,204 --> 01:21:08,960
Dina galna njutningar
lämnar spår på din själ.
625
01:21:09,878 --> 01:21:14,842
-En själ min herre finner ljuvlig.
-Vad fan pratar du om?
626
01:21:23,309 --> 01:21:25,395
Det finns kraft i blod.
627
01:21:26,521 --> 01:21:30,316
Blodtörst, offer, förräderi, mord...
628
01:21:30,400 --> 01:21:32,903
var och en av er syndare.
629
01:21:32,986 --> 01:21:35,572
Ni gav upp allt för köttet.
630
01:21:36,197 --> 01:21:37,741
Ni har inget skydd.
631
01:21:38,575 --> 01:21:40,827
Nu, när ni är döda,
632
01:21:42,121 --> 01:21:45,374
är ni bara mat
åt den här världens härskare.
633
01:21:46,208 --> 01:21:48,002
Vår Härlighet.
634
01:21:49,045 --> 01:21:53,633
Kvantdjävlarna, om ni så vill.
635
01:21:56,678 --> 01:21:59,347
Nu får ni klara er själva.
636
01:22:05,395 --> 01:22:08,023
Jag hoppas huset faller er i smaken,
637
01:22:08,106 --> 01:22:10,984
för ni kommer vara här väldigt länge.
638
01:22:12,069 --> 01:22:15,489
Nej, jag är inte död. Inte än.
639
01:22:19,869 --> 01:22:21,830
Inte om jag dödar dig först.
640
01:22:22,997 --> 01:22:24,541
Jag förstår.
641
01:22:26,460 --> 01:22:30,965
-Utmanar du mig på duell?
-Jag kommer spöa skiten ur dig, din jävel.
642
01:22:31,048 --> 01:22:35,886
Jag tar det som ett ja. Utmaningen godtas.
643
01:22:43,143 --> 01:22:44,604
Mina herrar.
644
01:22:45,688 --> 01:22:47,857
Jag insisterar, käre vän.
645
01:22:56,367 --> 01:23:00,204
Mina herrar, för att avgöra
vem som får första skottet
646
01:23:00,287 --> 01:23:02,914
kommer jag singla slant.
647
01:23:05,501 --> 01:23:08,838
Som utmanare får mr Matthews välja sida.
648
01:23:08,921 --> 01:23:11,340
Går båda med på det?
649
01:23:12,550 --> 01:23:16,596
-Vad väljer ni, mr Matthews?
-Krona.
650
01:23:21,476 --> 01:23:25,480
Det blev krona.
Mr Matthews får första skottet.
651
01:23:25,564 --> 01:23:28,191
Mina herrar, tag plats.
652
01:23:30,903 --> 01:23:34,991
Ett, två, tre,
653
01:23:35,824 --> 01:23:39,829
fyr, fem, sex,
654
01:23:39,913 --> 01:23:45,001
sju, åtta, nio, tio.
655
01:23:45,585 --> 01:23:49,631
Lord Cerno, är ni redo
att motta mr Matthews skott?
656
01:23:49,714 --> 01:23:50,590
Alltid!
657
01:23:51,633 --> 01:23:54,511
Mr Matthews, osäkra ert vapen.
658
01:24:04,480 --> 01:24:07,442
Vad synd. Hans pistol måste vara trasig.
659
01:24:07,567 --> 01:24:09,861
Nej. Jag behöver en ny.
660
01:24:09,945 --> 01:24:13,323
Jag är ledsen, mr Matthews,
men först måste ni stå kvar
661
01:24:13,448 --> 01:24:15,366
och låta lord Cerno skjuta.
662
01:24:15,492 --> 01:24:18,870
Är ni redo att motta lord Cernos skott?
663
01:24:18,954 --> 01:24:20,581
Nej, min pistol är trasig.
664
01:24:20,664 --> 01:24:23,875
Valet var rättvist.
Är er pistol osäkrad, lord Cerno?
665
01:24:23,960 --> 01:24:27,088
-Ja.
-Förbered skott.
666
01:24:47,776 --> 01:24:51,614
Fan. Din jävla lögnare!
667
01:24:52,906 --> 01:24:57,120
Jag kan inte tro det, det är omöjligt.
668
01:24:57,203 --> 01:24:59,205
Du säger alltid det.
669
01:24:59,288 --> 01:25:02,291
En sak är säker, mr Matthews.
670
01:25:02,375 --> 01:25:07,213
I kvantvärlden
är verkligheten som ens tro.
671
01:25:08,047 --> 01:25:10,925
Den är verklig så länge du tror på den.
672
01:25:11,009 --> 01:25:14,221
Om inte jag gör det verkligt, såklart.
673
01:25:15,180 --> 01:25:17,767
Det är nyckeln.
674
01:25:20,060 --> 01:25:25,691
Ni saknar övertygelse.
Ni är svag, mr Matthews.
675
01:25:56,015 --> 01:25:58,435
Barada! Vilken entré!
676
01:25:59,060 --> 01:26:00,353
Sic semper tyrannis!
677
01:26:00,437 --> 01:26:07,402
Nog med allt meningslöst dravel, människa!
678
01:26:07,527 --> 01:26:09,905
Ska vi börja, gamle vän?
679
01:26:09,988 --> 01:26:13,158
Som ni vet har jag fullföljt
min del av vårt kontrakt.
680
01:26:13,242 --> 01:26:20,041
Jag är rädd att jag måste ändra
vår överenskommelse.
681
01:26:20,124 --> 01:26:22,085
Vi har väl ett avtal?
682
01:26:22,168 --> 01:26:25,379
Inte om du är död.
683
01:26:29,509 --> 01:26:32,054
Vad är det här?
684
01:26:33,263 --> 01:26:37,810
-Vad är det här?
-Jag lär mig snabbt, Barada.
685
01:26:38,853 --> 01:26:42,940
Kunskap gör dig inte till en gud,
din talande apa.
686
01:26:43,023 --> 01:26:47,653
Nej. Att vara en gud gör mig till en gud!
687
01:26:50,115 --> 01:26:53,368
Angående avtalet.
688
01:26:54,452 --> 01:26:57,163
Nog med partytrick, professorn!
689
01:26:57,247 --> 01:27:00,376
Du borde tänka på framtiden, Barada.
690
01:27:00,459 --> 01:27:04,463
När jag styr den här världen
kommer jag återskapa dess hierarki.
691
01:27:09,010 --> 01:27:12,889
Tror du att du är den förste?
692
01:27:12,972 --> 01:27:16,893
Naturligtvis inte,
men jag kommer vara den siste.
693
01:27:22,690 --> 01:27:25,944
Då så, människa.
694
01:27:26,028 --> 01:27:29,948
Vårt kontrakt har fullföljts.
695
01:27:30,032 --> 01:27:32,535
Quantum meruit.
696
01:27:33,201 --> 01:27:36,580
Min betalning. Låt höra.
697
01:27:36,664 --> 01:27:41,710
Världen, inte mindre. Den måste förgöras.
698
01:27:42,295 --> 01:27:43,922
Avgjort.
699
01:27:55,267 --> 01:27:57,019
Ja!
700
01:28:21,337 --> 01:28:25,257
Himmelskt, Klaatu. Verkligen himmelskt.
701
01:28:30,554 --> 01:28:36,018
-Är vi nöjda, chefen?
-O ja, Klaatu, verkligen.
702
01:29:08,512 --> 01:29:12,641
Håll den i närheten.
Jag vet inte hur länge det varar.
703
01:29:13,308 --> 01:29:17,062
-Hört något från högkvarteret?
-Inget.
704
01:29:21,692 --> 01:29:25,405
-Vi har Texas på satellittelefonen.
-Jag tar det i bilen, tack.
705
01:29:28,866 --> 01:29:30,243
Herrn.
706
01:29:36,958 --> 01:29:40,962
Hallå? Heinrich? Heinrich.
707
01:29:42,130 --> 01:29:45,592
Ta av dig de löjliga glasögonen.
Se på mig när vi pratar.
708
01:29:45,676 --> 01:29:47,761
Ja då. Förlåt, pappa.
709
01:29:49,305 --> 01:29:52,099
Jag mår bra. Hur är det där?
710
01:29:52,183 --> 01:29:58,272
Till skillnad från Texas
var experimentet en strålande succé.
711
01:29:59,274 --> 01:30:02,277
Och dimensionens invånare?
712
01:30:02,360 --> 01:30:04,196
De gamla, döda gudarna.
713
01:30:04,279 --> 01:30:06,364
De är inget att oroa sig för.
714
01:30:06,448 --> 01:30:09,702
Så länge vi använder kvanttankarna
kan de inte röra oss.
715
01:30:09,785 --> 01:30:14,247
Så långt fram är jag inte.
Det finns många faktorer.
716
01:30:14,332 --> 01:30:16,417
De försöker hindra mig.
717
01:30:16,500 --> 01:30:18,919
Var försiktig med dina nöjen.
718
01:30:24,342 --> 01:30:27,428
-Destination, herrn?
-Flygplatsen, Larry.
719
01:30:44,614 --> 01:30:47,074
-Snabba på.
-Ja, herrn.
720
01:34:42,950 --> 01:34:47,955
Översättning: Holger Claesson
www.junefirst.tv53935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.