All language subtitles for The.Quantum.Devil.2023.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-BOBDobbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,427 --> 00:01:30,095 Fan. 2 00:01:51,409 --> 00:01:53,662 Vart ska du? 3 00:01:54,705 --> 00:02:00,211 -Lätt att tappa saker när man reser. -Vet du inte vart du ska? 4 00:02:01,920 --> 00:02:06,258 Tålamod brukar löna sig. Här. 5 00:02:14,183 --> 00:02:15,518 Är det ett problem? 6 00:02:15,602 --> 00:02:20,273 Nej, det är bara långt. Mitt skift är snart slut. 7 00:02:25,863 --> 00:02:28,449 Nu hajar du. 8 00:02:29,366 --> 00:02:31,744 -Här. -Okej. 9 00:02:31,827 --> 00:02:37,375 Men när vi är framme hoppar du av. Jävlas inte, hoppa bara av. 10 00:03:44,321 --> 00:03:49,702 Herrn, er destination. Vi är framme. 11 00:03:50,619 --> 00:03:54,290 -Seså! -Visst, gubbe. Fan. 12 00:03:55,624 --> 00:03:58,377 -Behåll växeln. -Ut. 13 00:03:58,461 --> 00:04:00,922 Det räcker nog länge, mitt ute i ingenstans. 14 00:04:01,005 --> 00:04:04,759 -Ut med dig! Ut! -Okej! Fan! 15 00:04:05,760 --> 00:04:07,053 Din jävel! 16 00:05:25,679 --> 00:05:27,305 Hallå? 17 00:05:41,070 --> 00:05:42,613 Vad fan? 18 00:06:02,801 --> 00:06:04,511 Fan! 19 00:06:11,102 --> 00:06:13,479 Jag förstår inte. 20 00:06:13,563 --> 00:06:16,983 Så det är du. 21 00:06:17,066 --> 00:06:18,860 Det är jag som vadå? 22 00:06:38,672 --> 00:06:41,592 Du måste driva med mig. 23 00:07:37,026 --> 00:07:38,861 Jag förstår dig inte. 24 00:08:07,100 --> 00:08:11,145 Han säger att du är som ett offerlamm. 25 00:08:13,607 --> 00:08:17,236 Herregud, släpp in honom. Han är genomblöt. 26 00:08:18,153 --> 00:08:20,155 Ge honom en handduk. 27 00:08:28,373 --> 00:08:32,127 -Kusligt, eller hur? -Ja. 28 00:08:32,877 --> 00:08:36,464 -Vem är du? -Luke Matthews. 29 00:08:39,718 --> 00:08:41,094 Er handduk. 30 00:08:41,177 --> 00:08:45,098 Middagen serveras prick åtta. Var inte sen. 31 00:08:46,183 --> 00:08:48,477 Hallå, vänta. 32 00:08:48,560 --> 00:08:51,188 Helvete. Ursäkta. 33 00:08:51,313 --> 00:08:52,774 Fan. 34 00:08:52,857 --> 00:08:56,110 -Du med? -Va? 35 00:08:56,193 --> 00:09:01,741 Jaha, ja. Jag fick ett omärkt kuvert med en enkel flygresa... 36 00:09:01,824 --> 00:09:05,078 Och en omöjlig kvantbiologisk ekvation 37 00:09:05,162 --> 00:09:08,165 som kan förändra livet som vi känner det? 38 00:09:08,248 --> 00:09:09,750 Ja. 39 00:09:13,211 --> 00:09:16,089 Och du är? 40 00:09:16,173 --> 00:09:18,592 Ivanna Escalante. 41 00:09:20,303 --> 00:09:23,389 Döm inte hunden efter håren, grabben. 42 00:09:23,472 --> 00:09:26,225 Under fasaden slår en rationalists hjärta. 43 00:09:27,852 --> 00:09:30,397 Min doktorsavhandling är om kvantmekanik. 44 00:09:33,233 --> 00:09:36,153 Vilka var det? Personalen? 45 00:09:36,236 --> 00:09:40,032 Antar det. Jag vet inte. Vi andra kom hit tidigare i eftermiddags. 46 00:09:41,366 --> 00:09:42,201 Hej. 47 00:09:47,623 --> 00:09:51,252 Jag heter Sophia Sokolova, men kalla mig Sophie. 48 00:09:52,545 --> 00:09:54,422 Luke Matthews. 49 00:09:55,256 --> 00:09:58,760 -Ryss? -Det stämmer. 50 00:09:59,427 --> 00:10:03,348 Trevligt att träffas. Är du också blivande fysiker? 51 00:10:03,432 --> 00:10:06,685 Jag håller inte på att bli någonting. 52 00:10:08,229 --> 00:10:12,984 Jag är... eller, jag var läkarstudent. 53 00:10:13,067 --> 00:10:15,987 Ungefär. Det är svårt att förklara. 54 00:10:16,613 --> 00:10:18,155 Och? 55 00:10:19,240 --> 00:10:22,285 Seså, berätta. Det är riktigt coolt. 56 00:10:25,163 --> 00:10:28,792 Man skulle kunna säga att jag är en empat. 57 00:10:30,377 --> 00:10:36,384 Empat? Som att du är synsk, eller ett medium? 58 00:10:36,467 --> 00:10:39,136 -Det skulle man kunna säga. -Handskar? 59 00:10:39,887 --> 00:10:43,516 Det är ett skydd. 60 00:10:46,102 --> 00:10:49,272 Vad sägs om att vi visar runt dig, 61 00:10:49,355 --> 00:10:52,316 så du får träffa Brad och sen snygga till dig. 62 00:10:52,401 --> 00:10:56,070 Låter bra. Jag måste bara hitta en toalett. 63 00:10:56,155 --> 00:11:00,200 Absolut. Runt hörnet, på vänster sida. 64 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 Okej. 65 00:11:07,207 --> 00:11:11,421 Ännu en vetenskapsman. Han verkar snäll. 66 00:11:11,504 --> 00:11:13,298 Jag hoppas det. 67 00:11:14,049 --> 00:11:15,800 Vad menar du? 68 00:11:16,968 --> 00:11:20,931 Jag vet inte. Något verkar konstigt. 69 00:11:23,600 --> 00:11:27,521 -Förlåt, Ivanna, det var inget. -En av dina föraningar? 70 00:11:29,856 --> 00:11:33,820 Jag känner förtvivlan. 71 00:11:35,196 --> 00:11:38,282 Någon som flyr från något. 72 00:11:38,365 --> 00:11:43,162 Någon med något att dölja. 73 00:11:44,331 --> 00:11:46,708 Får du det från etern? 74 00:12:14,738 --> 00:12:17,116 Det här var något, va? 75 00:12:17,199 --> 00:12:23,080 Vi har inte haft mycket tid att utforska, men det är en passande beskrivning. 76 00:12:23,163 --> 00:12:25,750 Är det här? Har ni sett det? 77 00:12:25,875 --> 00:12:27,585 -Det är lugnt. -Säker? 78 00:12:27,668 --> 00:12:30,338 Ja, kom och hälsa på Luke. 79 00:12:35,385 --> 00:12:37,762 -Jag borde inte ha åkt. -Det här är Luke. 80 00:12:38,930 --> 00:12:41,474 Luke Matthews. Trevligt att träffas. 81 00:12:41,557 --> 00:12:47,606 Den där jäveln är inte att lita på. Lyssna, han är inte att lita på, och... 82 00:12:52,819 --> 00:12:55,531 Tja, jag är docent 83 00:12:55,614 --> 00:12:59,410 i fysik och kvantmekanik på Miskatonicuniversitetet. 84 00:12:59,494 --> 00:13:04,040 Själv sysslar jag med läkemedelsvetenskap. 85 00:13:05,208 --> 00:13:07,710 Vad är dina tankar om inbjudan? 86 00:13:09,129 --> 00:13:14,009 Jag vet inte riktigt. Den är fascinerande och väcker nyfikenhet. 87 00:13:14,134 --> 00:13:17,095 Men det är såklart inte troligt. 88 00:13:18,055 --> 00:13:21,934 -Jag håller inte med. -Verkligen. För du håller aldrig... 89 00:13:23,727 --> 00:13:25,396 Vad var det? 90 00:13:35,824 --> 00:13:38,493 Mår du bra? Vad är det? 91 00:13:38,577 --> 00:13:44,083 Jag vet inte. Jag kände en våg av psykisk energi när jag hörde kraschen. 92 00:13:45,459 --> 00:13:47,044 Den känns fortfarande. 93 00:13:47,127 --> 00:13:49,046 Ska jag tro på det omöjliga? 94 00:13:49,129 --> 00:13:52,425 Tro vad du vill. Men flög inte du över halva jordklotet 95 00:13:52,508 --> 00:13:55,220 för att undersöka något "omöjligt"? 96 00:13:56,262 --> 00:13:58,639 Vad är det här? 97 00:13:58,723 --> 00:14:01,977 Det här? Det var inte vi. 98 00:14:03,687 --> 00:14:06,064 Vi kan städa upp om du vill. 99 00:14:06,147 --> 00:14:08,734 Nej! Middagen serveras snart 100 00:14:08,817 --> 00:14:12,654 och er ärbara värd tål inte dröjsmål. 101 00:14:12,738 --> 00:14:15,074 Förstått? 102 00:14:15,157 --> 00:14:19,871 Många förväntades att med stor möda ta hit er 103 00:14:19,954 --> 00:14:22,582 för den stora händelsen. 104 00:14:24,251 --> 00:14:26,544 Om ni tillåter. 105 00:14:31,091 --> 00:14:32,843 Snabba på! 106 00:15:05,544 --> 00:15:07,337 Snabba på! 107 00:15:14,804 --> 00:15:18,058 Jag bor här. Jag behöver en stund för mig själv. 108 00:15:18,183 --> 00:15:22,603 Jag bor här, på andra sidan hallen. Vi ses där nere. 109 00:15:25,315 --> 00:15:29,486 Jag föredrar att vara i fred, så jag valde ett rum i andra änden. 110 00:15:30,279 --> 00:15:32,364 Det finns många att välja på. 111 00:15:35,034 --> 00:15:37,870 -Röker du? -Cigaretter? Nej tack. 112 00:15:37,995 --> 00:15:40,665 Inte cigaretter. Cannabis? 113 00:15:40,748 --> 00:15:44,794 Inte för att bli hög alltså. Jag använder det 114 00:15:45,795 --> 00:15:48,756 för att minska min sociala ångest. 115 00:15:50,217 --> 00:15:53,720 Det är lustigt. Ibland dämpar örten rädslan, och ibland... 116 00:15:53,804 --> 00:15:58,308 -Spöar hon skiten ur dig. -Jag skulle behöva det. 117 00:16:11,447 --> 00:16:16,620 Det är speciellt gräs. Ger bra drömmar. 118 00:16:17,787 --> 00:16:19,956 Tack så mycket, señor. 119 00:16:38,559 --> 00:16:40,603 Känner mig redan spöad. 120 00:16:45,942 --> 00:16:47,277 Coolt. 121 00:16:48,654 --> 00:16:51,490 Wow, starka grejer. 122 00:17:05,838 --> 00:17:07,549 Märkligt. 123 00:17:13,555 --> 00:17:15,515 Vad fan gjorde jag? 124 00:17:40,792 --> 00:17:42,836 Fan också. 125 00:18:34,766 --> 00:18:38,937 -Är du redo, Sophie? -Såklart, din dumma subba. 126 00:19:04,006 --> 00:19:05,966 Var goda och slå er ned. 127 00:19:23,109 --> 00:19:26,237 -Jag hade inte ätit det om jag var du. -Tysta! 128 00:19:26,404 --> 00:19:29,991 Mina damer och herrar. Ärade gäster. 129 00:19:30,075 --> 00:19:33,954 Får jag presentera dr Richard Cernovich. 130 00:19:38,709 --> 00:19:40,712 Kalla mig Cerno. 131 00:19:41,838 --> 00:19:44,632 Servera mig, Klaatu. 132 00:19:48,636 --> 00:19:49,971 Iskallt. 133 00:20:07,240 --> 00:20:09,158 Himmelskt, Klaatu. 134 00:20:11,202 --> 00:20:15,707 Jag hoppas att boendet är till belåtenhet? 135 00:20:17,291 --> 00:20:20,003 Cernovich? Cernovich? 136 00:20:20,086 --> 00:20:22,256 Det namnet känner jag igen. 137 00:20:22,381 --> 00:20:24,633 Minsann. 138 00:20:26,468 --> 00:20:29,263 En kollega visade mig några forskningsrapporter 139 00:20:29,346 --> 00:20:34,059 författade av en professor Richard Cernovich. 140 00:20:35,269 --> 00:20:38,105 Han var ett geni. 141 00:20:39,149 --> 00:20:43,778 En banbrytare inom neuropsykiatri, teoretisk fysik 142 00:20:43,862 --> 00:20:47,448 och en innovatör inom kvantbiologi. 143 00:20:47,532 --> 00:20:51,327 Samma Cernovich förvisades från den akademiska världen, och USA, 144 00:20:51,412 --> 00:20:54,581 för oetiska experiment på människor 1973. 145 00:20:55,624 --> 00:20:58,877 Alla dokument om hans delprojekt förstördes 146 00:20:58,961 --> 00:21:01,839 och deras bara existens är topphemlig. 147 00:21:01,923 --> 00:21:04,801 Cernovichskräcken? 148 00:21:04,884 --> 00:21:07,887 Så du är den politiska marionetten. 149 00:21:08,763 --> 00:21:10,014 Det var länge sen. 150 00:21:10,932 --> 00:21:12,850 Många dog på grund av dig. 151 00:21:12,934 --> 00:21:16,146 Mord, stympning, folkmord, slaveri. 152 00:21:16,229 --> 00:21:21,109 Alla har upprätthållits under regelverk som ansåg dem vara lagliga, 153 00:21:21,193 --> 00:21:24,488 så länge man höll sig till reglerna. 154 00:21:24,572 --> 00:21:30,328 Traumabaserad hjärnkontroll, MK-Ultra, Papegojprojektet, Dockprojektet. 155 00:21:30,494 --> 00:21:35,499 Experiment på människor, LSD, 156 00:21:35,583 --> 00:21:40,505 kontroll över hela kulturers beteenden. 157 00:21:40,589 --> 00:21:44,343 Det var inte mitt program, men ja, jag tog över det. 158 00:21:44,426 --> 00:21:49,014 Min son styr över det nu. Det som finns kvar. 159 00:21:49,098 --> 00:21:51,433 Allt öppet och lagligt. 160 00:21:51,558 --> 00:21:57,940 Som ni själv sa, mr Matthews, var jag en uppfinnare och vetenskapsman. 161 00:21:58,023 --> 00:22:00,901 En respekterad medlem av den akademiska världen 162 00:22:00,985 --> 00:22:03,654 tills ett ögonblick av politisk feghet. 163 00:22:04,780 --> 00:22:09,160 På en natt blev jag en skam, en brottsling. 164 00:22:11,037 --> 00:22:13,749 Men inte utan en uppförandekod. 165 00:22:17,253 --> 00:22:20,714 Klaatu, siticulosus. 166 00:22:39,026 --> 00:22:40,193 Tack, Klaatu. 167 00:22:41,862 --> 00:22:44,823 Men nog om mig. 168 00:22:46,033 --> 00:22:50,204 Låt oss gå laget runt och bekanta oss med varandra. 169 00:22:52,373 --> 00:22:56,127 Brad Rufai, född i Zaria, Nigeria. 170 00:22:56,210 --> 00:22:59,756 Läkemedelsforskare, matematiker och kemist 171 00:22:59,839 --> 00:23:02,634 från King's College i London. 172 00:23:02,717 --> 00:23:08,682 Hans forskningsintressen är inom andningsgaser, anestesi. 173 00:23:08,765 --> 00:23:12,978 Samt utvecklandet av rekreationella designerdroger, 174 00:23:13,062 --> 00:23:16,441 framför allt ecstasy. 175 00:23:17,358 --> 00:23:18,568 Nej. 176 00:23:20,110 --> 00:23:23,949 Skvallertidningarna kallade honom "Råttfångaren i Manchester." 177 00:23:24,824 --> 00:23:29,120 Hans designerdrog lurade tusentals tonåringar till stora rejvfester 178 00:23:29,204 --> 00:23:32,958 tills en ödesdiger natt i september förra året 179 00:23:33,750 --> 00:23:36,837 då 250 tonåringar dog. 180 00:23:41,592 --> 00:23:46,681 Tack vare en ung höjdare till advokat frigavs Brad på grund av en formalitet 181 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 och kom därmed undan en arg mobb av sörjande föräldrar. 182 00:23:50,226 --> 00:23:53,355 Brad lämnade landet mitt i natten 183 00:23:53,438 --> 00:23:57,275 och sågs aldrig till igen, förrän nu. 184 00:23:58,443 --> 00:24:00,195 Inte sant. 185 00:24:00,278 --> 00:24:02,072 Jo, det är det. 186 00:24:03,156 --> 00:24:05,534 Är vi lite ängsliga? 187 00:24:08,787 --> 00:24:10,414 Det var inte mitt fel. 188 00:24:10,498 --> 00:24:14,168 Slappna av, mr Rufai. Du behöver inte förklara. 189 00:24:14,252 --> 00:24:18,757 Du befinner dig bland vänner. Vi förstår dina sociala fobier. 190 00:24:18,840 --> 00:24:22,386 -Har du information om oss alla? -Det har han alltid. 191 00:24:24,929 --> 00:24:29,851 En första generationens amerikansk medborgare med argentinskt ursprung 192 00:24:29,935 --> 00:24:33,480 och den första i sin familj att gå på college. 193 00:24:34,148 --> 00:24:36,651 Ivanna tog sin kandidatexamen i fysik 194 00:24:36,734 --> 00:24:41,281 på universitetet i San Diego 2015, 195 00:24:42,407 --> 00:24:44,825 och fick högst betyg i klassen. 196 00:24:44,909 --> 00:24:50,498 Hon fick fysikfakultetens utmärkelse för studenter. 197 00:24:50,582 --> 00:24:56,713 Dessutom gav fakultetschefen henne en riktig skandal. 198 00:24:58,882 --> 00:25:02,678 Vi hade brutit alla barriärer. Du och jag. 199 00:25:03,846 --> 00:25:08,184 Du tycker om lojalitet, eller hur? 200 00:25:10,144 --> 00:25:12,814 Du har inget att frukta vad gäller mig. 201 00:25:13,398 --> 00:25:16,109 Jag är lojal mot de som förtjänar det. 202 00:25:20,363 --> 00:25:22,449 Sophie Sokolov. 203 00:25:23,200 --> 00:25:25,828 Ni har varit besatt av nära döden-fenomen 204 00:25:25,911 --> 00:25:30,666 sen er tvillingsysters tragiska bortgång vid blott elva års ålder. 205 00:25:30,791 --> 00:25:36,005 Denna tragedi gav er emellertid er unika gåva. 206 00:25:36,089 --> 00:25:39,300 Sophie blev nyligen avstängd från sin allmäntjänstgöring 207 00:25:39,383 --> 00:25:42,804 vid Novosibirsk statliga medicinska universitet. 208 00:25:42,887 --> 00:25:46,600 Det verkar som att hon hamnade i en grupp studenter 209 00:25:46,725 --> 00:25:53,107 som utförde hemliga experiment för att få nära döden-upplevelser. 210 00:25:56,443 --> 00:25:59,321 Då man inte kunde bevisa vem av de misstänkta 211 00:25:59,405 --> 00:26:03,033 som administrerade drogen som stannade offrets hjärta 212 00:26:03,118 --> 00:26:06,913 avslutades fallet, och åtalet lades ned. 213 00:26:07,663 --> 00:26:10,041 Kapstein kände till riskerna. 214 00:26:10,125 --> 00:26:16,214 Om jag inte tar fel fick stackars mr Kapstein problem i Syracuse. 215 00:26:16,298 --> 00:26:20,344 Han var tydligen värre än er vad gällde volontärer. 216 00:26:22,889 --> 00:26:27,434 Ni mördade Hank Jones, som gav Kapstein injektionen. 217 00:26:28,394 --> 00:26:31,105 Ni är verkligen fantastisk. 218 00:26:32,023 --> 00:26:34,984 Stack in röret rätt i halsen på honom. 219 00:26:35,485 --> 00:26:39,948 Injicerade dos efter dos, spräckte halspulsådern. 220 00:26:41,408 --> 00:26:46,622 Det sägs att blodet finns kvar i golvsprickorna och under skåpen. 221 00:26:47,665 --> 00:26:48,916 Imponerande. 222 00:26:51,419 --> 00:26:53,296 Du njuter av det här. 223 00:26:53,379 --> 00:26:57,716 Jag måste ge dig det, Sophie. Du kom undan. 224 00:26:57,884 --> 00:27:01,888 Du försvann helt enkelt till Storbritannien som en ny medborgare, 225 00:27:01,971 --> 00:27:08,395 utom räckhåll för vår gemensamme vän, inspektör Tanaka. 226 00:27:08,478 --> 00:27:11,273 Det här är utpressning. 227 00:27:11,356 --> 00:27:15,194 Inte så hårt, Sophie. Ett erbjudande. 228 00:27:18,864 --> 00:27:21,033 Ni behöver inte säga det. 229 00:27:22,535 --> 00:27:24,162 Jag gjorde det. 230 00:27:29,500 --> 00:27:31,502 Jag dödade min fästmö. 231 00:27:33,630 --> 00:27:35,256 Det var inte meningen. 232 00:27:36,967 --> 00:27:39,345 Men du gjorde det. 233 00:27:51,315 --> 00:27:52,609 Ja. 234 00:27:54,527 --> 00:27:58,406 Oroa dig inte, Luke. Honorem latrones. 235 00:27:58,490 --> 00:28:02,035 Latin. "Det finns heder bland tjuvar." 236 00:28:03,411 --> 00:28:07,791 Jag tror han menar att han tror sig kunna lita på oss. 237 00:28:07,916 --> 00:28:12,796 Angående vad? Varför all säkerhet? Är ni paranoid? 238 00:28:16,134 --> 00:28:20,013 Ni har alla letat efter samma sak, 239 00:28:20,096 --> 00:28:22,932 fast av olika anledningar. 240 00:28:23,016 --> 00:28:26,645 Ett sätt att bryta kvantbarriären. 241 00:28:28,104 --> 00:28:32,401 Nyckeln till att styra tid är att kontrollera rum. 242 00:28:33,027 --> 00:28:37,782 Kanske finns svaret på mysteriet om livet efter detta i döden. 243 00:28:39,825 --> 00:28:42,370 Vad händer när vi dör? 244 00:28:42,453 --> 00:28:45,998 Är det som Buddha sa, ett ljus som blåses ut? 245 00:28:46,957 --> 00:28:49,627 Man vet inte vart lågan tog vägen. 246 00:28:52,005 --> 00:28:54,007 Vad tror ni finns där ute? 247 00:28:57,302 --> 00:29:00,222 Själva skapelsen. 248 00:29:01,848 --> 00:29:05,311 Det kommer såklart inte från sånt som redan har skapats, 249 00:29:05,394 --> 00:29:07,814 från världen vi lever i. 250 00:29:07,939 --> 00:29:10,066 Så det måste finnas där. 251 00:29:11,233 --> 00:29:14,737 Det kommer från det som bara är mörker för oss nu. 252 00:29:16,323 --> 00:29:22,830 Visst ser du varelser därifrån när de träder in i vår värld, Sophie? 253 00:29:23,789 --> 00:29:25,248 Ja. 254 00:29:26,458 --> 00:29:31,714 Föreställ er att resa dit, på samma sätt. 255 00:29:32,423 --> 00:29:35,718 Fast med full kontroll och syfte. 256 00:29:35,801 --> 00:29:42,058 Inte i en bråkdel av en sekund, med DMT eller LSD eller meditation, 257 00:29:44,561 --> 00:29:47,314 utan som en medveten varelse. 258 00:29:48,440 --> 00:29:52,277 Kapabel till allt. 259 00:29:58,659 --> 00:30:02,747 Ska vi sätta igång? Klaatu. 260 00:30:14,885 --> 00:30:16,470 Mina vänner, 261 00:30:16,553 --> 00:30:21,308 får jag presentera kvantvärldens största genombrott på 200 år, 262 00:30:25,312 --> 00:30:26,647 kvantamin. 263 00:30:28,440 --> 00:30:31,778 -Det är riskabelt. -Det kommer inte från en mänsklig källa. 264 00:30:31,861 --> 00:30:34,864 Får jag fråga var det kommer från, professorn? 265 00:30:34,947 --> 00:30:35,740 Fan. 266 00:30:35,865 --> 00:30:38,785 Dess existens strider mot naturens lagar. 267 00:30:38,868 --> 00:30:41,454 Det är från dem. Man jävlas inte med dem. 268 00:30:41,538 --> 00:30:44,082 Som sig bör med en substans som ordnar om 269 00:30:44,207 --> 00:30:48,671 varje molekyl i och runt om kroppen omedelbart vid kontakt. 270 00:30:48,754 --> 00:30:51,632 Jag tror att ni alla bär på 271 00:30:51,715 --> 00:30:55,344 en del av nyckeln till att bryta kvantbarriären. 272 00:30:56,262 --> 00:31:00,558 Vi har vetat att det är möjligt på kvantnivå ett tag. 273 00:31:00,641 --> 00:31:05,605 Teorem med protoner, magnetfält, laser, ljudresonans. 274 00:31:05,689 --> 00:31:10,610 Det som saknades var den biomekaniska komponenten, 275 00:31:11,528 --> 00:31:13,572 kvantaminet, och... 276 00:31:13,655 --> 00:31:17,534 -Själen. -Den psykiska komponenten. Kontroll. 277 00:31:17,617 --> 00:31:19,620 Nexus, kanske. 278 00:31:19,704 --> 00:31:22,582 -Farligt. -Olagligt. 279 00:31:23,416 --> 00:31:29,672 Jag har ett enkelt men tillräckligt labb här i huset. 280 00:31:31,007 --> 00:31:33,551 Skulle någon av er vilja följa med mig? 281 00:31:38,640 --> 00:31:41,852 Den här vägen. Se er för! 282 00:31:44,896 --> 00:31:46,773 Kvantkammaren. 283 00:31:49,443 --> 00:31:53,447 Vi är alla skyldiga dig ett tack i förväg. 284 00:31:53,531 --> 00:31:55,867 -Vänner? -Ta det lugnt. 285 00:31:55,950 --> 00:31:58,620 -De döda, va? -Är ni orolig, unge man? 286 00:31:58,703 --> 00:32:02,374 Bekymra dig inte, Luke. Din själ är vacker. 287 00:32:02,457 --> 00:32:03,959 -Min då? -Jag tror inte... 288 00:32:04,042 --> 00:32:05,961 Tyst nu! 289 00:32:14,595 --> 00:32:20,393 Jag förstår. Ni använder stämgafflar för att generera en frekvens. 290 00:32:20,476 --> 00:32:22,436 Bra. 291 00:32:22,520 --> 00:32:25,398 För att synkronisera protonvågorna i kammaren. 292 00:32:25,481 --> 00:32:27,609 Hur bestämmer ni frekvensen? 293 00:32:27,692 --> 00:32:30,945 Det har jag inte gjort än. Men nu när ni är här... 294 00:32:31,696 --> 00:32:35,742 Lyckades du faktiskt finfördela kvantaminet till ånga? 295 00:32:35,825 --> 00:32:39,329 Det gjorde vi. Men flytande kvantamin 296 00:32:39,413 --> 00:32:43,584 tycks lösa upp hudvävnad vid kontakt. 297 00:32:43,668 --> 00:32:46,546 Vad är det, Sophie? 298 00:32:48,005 --> 00:32:52,677 Jag känner mörker, en närvaro. 299 00:32:52,760 --> 00:32:56,264 Hon kanske känner av att någon nyligen har dött i rummet. 300 00:32:56,347 --> 00:32:57,683 Dött? 301 00:32:57,766 --> 00:33:02,145 Ja, dr Wallace Keith, min gamle vän och kollega, 302 00:33:02,271 --> 00:33:05,607 var oförsiktig under vårt sista försök att bryta barriären. 303 00:33:05,691 --> 00:33:07,985 -Det kostade oss. -Det kostade er honom. 304 00:33:09,403 --> 00:33:11,864 För mig kostade det mina ben. 305 00:33:13,074 --> 00:33:15,535 För Wallace kostade det livet. 306 00:33:15,618 --> 00:33:17,203 Herrn. 307 00:33:22,292 --> 00:33:23,251 Okej. 308 00:33:24,252 --> 00:33:28,048 Jag är rädd att det är brådskande och genast måste tas hand om. 309 00:33:28,131 --> 00:33:32,928 Jag måste resa till Genève med en gång. Jag blir borta en dag eller två. 310 00:33:35,097 --> 00:33:37,933 Och vi då? Vad vill ni att vi gör? 311 00:33:40,144 --> 00:33:43,522 Var god och fortsätt. 312 00:33:44,398 --> 00:33:48,612 Allt som händer i labbet dokumenteras automatiskt 313 00:33:48,737 --> 00:33:50,905 på en säker server här i huset. 314 00:33:50,989 --> 00:33:55,119 Ni lär kunna fortsätta från där vi slutade. 315 00:33:57,079 --> 00:33:59,539 Vad får vi ut av det, Cerno? 316 00:33:59,623 --> 00:34:02,668 Vad vill ni ha, mr Matthews? 317 00:34:02,752 --> 00:34:07,340 Ära, berömmelse? Ett nobelpris kanske? 318 00:34:08,716 --> 00:34:11,844 Ni skulle alla utan tvekan avsluta experimentet. 319 00:34:11,928 --> 00:34:16,182 Om inte annat för att tillfredsställa er egen nyfikenhet. 320 00:34:19,352 --> 00:34:23,524 500 000 dollar var. 321 00:34:24,775 --> 00:34:27,403 Tillräckligt för att börja om. 322 00:34:27,486 --> 00:34:29,989 En ny början, ett nytt namn. 323 00:34:30,072 --> 00:34:32,867 Frihet från det förflutna. 324 00:34:33,575 --> 00:34:35,036 Vad sägs? 325 00:34:35,119 --> 00:34:37,372 -Avgjort. -Jag håller med. 326 00:34:39,040 --> 00:34:41,543 Självklart. 327 00:34:41,626 --> 00:34:43,378 Utmärkt. 328 00:34:43,461 --> 00:34:46,631 Lyckan står den djärve bi, mina vänner. 329 00:34:47,257 --> 00:34:50,969 Alea iacta est. 330 00:35:39,479 --> 00:35:45,194 Hur intar man en drog som inte kan röras för att den bokstavligen äter ens kött? 331 00:35:45,277 --> 00:35:48,197 Jag tror inte att den äter kött. 332 00:35:48,280 --> 00:35:51,408 Jag tror att kvantaminet direkt bryter barriären 333 00:35:51,492 --> 00:35:53,911 mellan den här dimensionen och nästa. 334 00:35:53,995 --> 00:35:59,208 Så kroppsdelarna som är i kontakt med vätskan är fortfarande kvar där. Här. 335 00:35:59,876 --> 00:36:02,712 Ni vet vad jag menar, i en annan dimension? 336 00:36:04,047 --> 00:36:07,885 -Enkelt, ja. -Enkel, som du. 337 00:36:07,968 --> 00:36:12,055 -Dröm vidare. -Kan vi sluta, snälla? 338 00:36:13,181 --> 00:36:17,603 Okej. Ingen kan överleva ett sånt tillstånd av dubbelseparation. 339 00:36:24,193 --> 00:36:27,113 Vi måste balansera kvantsammanflätningen. 340 00:36:27,238 --> 00:36:29,073 Fortsätt. 341 00:36:31,451 --> 00:36:34,037 Kanske kan man samtidigt täcka kroppen 342 00:36:34,120 --> 00:36:38,625 med någon slags kvantaminbaserad saltlösning vid injektionen? 343 00:36:38,750 --> 00:36:40,169 Vi har inte tillräckligt 344 00:36:40,252 --> 00:36:42,963 och ingen flyttank stor nog för ens en av oss. 345 00:36:43,047 --> 00:36:46,050 Men enligt de här anteckningarna 346 00:36:47,468 --> 00:36:50,471 var Cerno och hans kollega nästan där. 347 00:36:50,555 --> 00:36:53,016 Här, kolla på det här. 348 00:36:54,976 --> 00:36:56,853 Jag förstår. 349 00:36:57,813 --> 00:37:00,273 Tänk om kvantaminets fasövergång 350 00:37:00,356 --> 00:37:03,026 från flytande form till gas i atmosfären 351 00:37:03,109 --> 00:37:05,904 också kan generera en mer förädlad andningsgas. 352 00:37:05,987 --> 00:37:08,490 Som jag sedan späder ut med en lösning 353 00:37:08,574 --> 00:37:11,869 så att kroppen får tid att inta superposition. 354 00:37:11,953 --> 00:37:15,832 Jäklar. En avgörande balans mellan inre 355 00:37:15,915 --> 00:37:20,920 och yttre exponering för kvantaminet, helt under kontroll. 356 00:37:21,003 --> 00:37:26,051 Okej. Med din hjälp kan jag få stämgafflarna att generera en frekvens 357 00:37:26,134 --> 00:37:30,681 på 432 hertz som synkroniserar protonerna 358 00:37:30,764 --> 00:37:34,267 i kammaren där kvantamingasen finfördelas. 359 00:37:34,351 --> 00:37:38,231 -Jag hjälper dig. -Enligt Cernos anteckningar 360 00:37:38,314 --> 00:37:44,946 förstärker den här mina psykiska förmågor och sammanlänkar våra medvetanden. 361 00:37:45,989 --> 00:37:49,493 Så jag kan utgöra ett mentalt ankare. 362 00:37:52,912 --> 00:37:57,334 Hörni, jag tror det här kommer fungera. 363 00:38:24,488 --> 00:38:26,823 Klaatu! Klaatu! 364 00:38:31,078 --> 00:38:34,707 Jag antar att allt går som planerat? 365 00:38:35,249 --> 00:38:37,001 Helt felfritt, herrn. 366 00:38:37,669 --> 00:38:41,088 Bra. Ska vi börja? 367 00:39:36,940 --> 00:39:38,817 Redo, herrn? 368 00:39:40,026 --> 00:39:42,738 Age quod agis! 369 00:39:43,446 --> 00:39:45,031 Okej. 370 00:40:55,731 --> 00:40:58,193 Kom, kom. 371 00:41:00,445 --> 00:41:03,239 Långsamt. Ta din tid. 372 00:42:07,808 --> 00:42:12,104 Okej. Vill nån hoppa av? Sista chansen. 373 00:42:14,274 --> 00:42:15,858 Inte? 374 00:42:16,359 --> 00:42:19,821 Säg till när jag räknar ned. 375 00:42:20,906 --> 00:42:22,699 Första position, redo. 376 00:42:27,078 --> 00:42:29,205 Andra position, redo. 377 00:42:31,333 --> 00:42:38,090 Länkar sinnen. Tre, två, ett. 378 00:42:41,427 --> 00:42:47,309 Kommandoposition om tre, två, ett. 379 00:45:46,915 --> 00:45:48,042 Vad hände? 380 00:45:49,585 --> 00:45:52,005 Jag är lite snurrig själv. 381 00:45:52,088 --> 00:45:55,008 Jag vaknade upp på badrumsgolvet. 382 00:45:56,300 --> 00:45:58,136 Jag minns inte... 383 00:46:00,096 --> 00:46:03,308 -Vad fan hände? -Borde inte du veta det? 384 00:46:04,935 --> 00:46:07,855 -Vad fan gjorde ni med mig? -Jag säger detsamma. 385 00:46:07,938 --> 00:46:13,736 Vi är alla lite bekymrade om hur det blev igår kväll. 386 00:46:13,819 --> 00:46:17,865 -Alla måste lugna ned sig. -Lurade ni mig i en fälla eller något? 387 00:46:17,948 --> 00:46:19,617 Lägg av med det där tramset. 388 00:46:19,700 --> 00:46:22,829 Vem lurade dig i en fälla? Vad fan snackar du om? 389 00:46:22,913 --> 00:46:26,249 -Jag kan fråga dig samma sak. -Varför kan jag inte skina? 390 00:46:27,083 --> 00:46:31,630 -Det är helt tomt sen labbet. -När har det någonsin hänt? 391 00:46:31,713 --> 00:46:38,220 Något är tungt. Ett hinder, någon slags psykisk barriär. 392 00:46:39,221 --> 00:46:41,265 Labbet! 393 00:46:41,348 --> 00:46:43,184 Kamerorna! 394 00:46:45,853 --> 00:46:49,399 -Fan! Kvantaminet är borta. -Vad fan? 395 00:46:49,482 --> 00:46:52,027 -Var är det? -Kolla datorn. Finns det video? 396 00:46:52,945 --> 00:46:55,572 Något alls? Flytta. 397 00:46:58,659 --> 00:47:01,078 Vad gjorde du? 398 00:47:01,161 --> 00:47:04,248 -Försökte du med säkerhetskopian? -Det där är den. 399 00:47:10,296 --> 00:47:13,842 -Gassystemet är sönder. -Och scannrarna? 400 00:47:14,968 --> 00:47:17,386 Avläsningarna? 401 00:47:19,473 --> 00:47:24,478 Det är borta. Allt efter brytningspunkten är borta. 402 00:47:24,561 --> 00:47:27,314 -Du är vår länk, Sophie. -Jag har bara hemsk huvudvärk. 403 00:47:27,397 --> 00:47:30,567 Såklart, för du är helt jävla värdelös. 404 00:47:30,651 --> 00:47:34,154 Kom igen, hörni. Det där hjälper inte. 405 00:47:34,238 --> 00:47:35,656 Förlåt, jag bara... 406 00:47:36,824 --> 00:47:40,996 Jag vet inte hur ni känner, men jag är törstig. Vi behöver en paus. 407 00:47:41,913 --> 00:47:45,541 Vi tar lite kaffe, andas lite och sen fixar vi det här. 408 00:47:45,625 --> 00:47:48,670 Ja, jag behöver röka. 409 00:47:58,305 --> 00:47:59,181 Förlåt. 410 00:48:13,405 --> 00:48:18,326 Man kan inte leva med det som hände, för djupt ned känner man 411 00:48:18,451 --> 00:48:21,747 så mycket skam. 412 00:48:22,790 --> 00:48:26,585 -Det är härligt. Att se dig kämpa. -Vad fan? 413 00:48:26,669 --> 00:48:29,630 Hur kan du leva med dig själv? Med det du gjorde? 414 00:48:31,507 --> 00:48:35,094 -Vad fan är det här? -Vad fan är det här? 415 00:48:38,682 --> 00:48:42,977 Hörni! Kom tillbaka och... 416 00:49:12,843 --> 00:49:14,595 Vad i helvete? Sluta! 417 00:49:18,265 --> 00:49:24,355 Lyssna nu. Sluta upp för fan, med en gång. 418 00:49:44,710 --> 00:49:48,756 -Det är okej, kan du höra mig? -Skit. Låt mig hjälpa till. 419 00:49:51,675 --> 00:49:54,678 Jag känner puls. Vi tar ned henne. 420 00:49:56,097 --> 00:50:00,977 Har du henne? Ta henne. Akta huvudet. 421 00:50:03,062 --> 00:50:04,648 -Nej. -Låt mig hjälpa dig. 422 00:50:04,773 --> 00:50:06,691 -Rör mig inte. -Okej. Fan. 423 00:50:06,775 --> 00:50:08,402 -Ta en puff. -Nej! 424 00:50:13,658 --> 00:50:16,786 Jag är ledsen. Jag måste bara jobba igenom det här. 425 00:50:16,869 --> 00:50:20,331 Så utom kontroll har jag inte känt mig sen min syster... 426 00:50:20,456 --> 00:50:21,791 Vi går till ditt rum. 427 00:50:21,874 --> 00:50:26,337 Om du bara lägger dig ned och tar lite tid i lugn och ro. 428 00:50:26,421 --> 00:50:30,926 Ja, men rör mig snälla inte. 429 00:50:31,009 --> 00:50:34,388 Jag känner av er allihop nu. Utan fysisk kontakt. 430 00:50:34,471 --> 00:50:37,183 När ni rör mig blir det för mycket. 431 00:50:37,266 --> 00:50:39,893 -Blir den här bra? -Ja, tack. 432 00:50:43,022 --> 00:50:46,192 Okej, jag ska fatta mig kort. 433 00:50:47,026 --> 00:50:52,324 Ni måste gå och dra en handtralla, onanera. Lek med er själva. 434 00:50:52,407 --> 00:50:55,535 Gör vad som helst för att dämpa all denna sexlust. 435 00:50:55,618 --> 00:50:58,914 En bieffekt av kvantaminet. 436 00:50:59,039 --> 00:51:02,918 Några av er har väldigt avvikande fetischer. 437 00:51:03,001 --> 00:51:07,506 Mer än jag vill veta om dig. Någonsin. 438 00:51:07,590 --> 00:51:09,925 Kom igen, vi tar upp dig. 439 00:51:10,801 --> 00:51:13,847 -Ja, tack. -Handtralla, alltså. 440 00:51:13,930 --> 00:51:16,640 -Jag kanske antar ditt erbjudande. -Va? 441 00:51:16,766 --> 00:51:21,688 -Röka. -Just det. Varsågod. 442 00:51:39,374 --> 00:51:41,000 Jag känner att du... 443 00:51:44,921 --> 00:51:47,715 -Nej. -Jag kan inte hjälpa det. 444 00:51:51,887 --> 00:51:55,056 -Jag tror inte att vi är säkra. -Från Brad? 445 00:51:56,558 --> 00:51:59,603 -Luke? -Nej, något annat. 446 00:52:09,531 --> 00:52:11,491 Jag ska ta en dusch. 447 00:53:40,794 --> 00:53:44,089 -Du menar allvar. -Alltid. 448 00:53:45,173 --> 00:53:50,679 När jag var elva fick jag 162 på Mensas test, 449 00:53:50,763 --> 00:53:55,226 blev kallad för underbarn och ansågs vara Londons smartaste pojke. 450 00:53:56,310 --> 00:53:58,855 Bara den sociala ångesten var förlamande. 451 00:54:00,649 --> 00:54:03,943 -Du blev retad. -Precis. 452 00:54:06,154 --> 00:54:07,614 Här! 453 00:54:08,823 --> 00:54:11,451 En hampatung hybrid. 454 00:54:15,956 --> 00:54:17,625 Vit eld. 455 00:54:23,088 --> 00:54:24,006 Wow. 456 00:54:24,090 --> 00:54:27,969 Först får man en upplyftande och euforisk känsla. 457 00:54:28,678 --> 00:54:33,600 Sen ger den en lugnande, dämpande effekt när ruset avtar. 458 00:54:34,851 --> 00:54:37,271 Antagligen på grund av koncentrationen 459 00:54:37,354 --> 00:54:41,275 beta-karyofyllen, limonen och alfa-humulen. 460 00:54:42,484 --> 00:54:47,114 I snitt har den 22-25% THC 461 00:54:47,198 --> 00:54:50,535 och så mycket som 5% CBD. 462 00:54:51,619 --> 00:54:54,789 Oavsett lär den få dig att somna 463 00:54:56,374 --> 00:54:58,626 direkt efter din "handtralla." 464 00:55:00,087 --> 00:55:02,047 När jag tänker efter avstår jag. 465 00:55:03,340 --> 00:55:05,425 Som du vill. 466 00:55:05,508 --> 00:55:07,720 Men jag uppskattar erbjudandet. 467 00:55:12,225 --> 00:55:13,934 Säg bara till. 468 00:55:26,490 --> 00:55:28,158 Hej, älskling. 469 00:55:30,327 --> 00:55:31,828 Hallå? 470 00:55:42,465 --> 00:55:43,799 Hallå? 471 00:56:18,878 --> 00:56:20,255 Skit! 472 00:56:21,548 --> 00:56:22,758 Subba. 473 00:56:32,810 --> 00:56:34,353 Kaka. 474 00:56:36,189 --> 00:56:37,398 Korv. 475 00:56:39,692 --> 00:56:40,944 Mos. 476 00:56:50,079 --> 00:56:51,913 Sötsug. 477 00:59:34,628 --> 00:59:35,545 Ivanna? 478 00:59:39,174 --> 00:59:44,263 Jag vill inte verka som en idiot. Förstår du? 479 00:59:44,347 --> 00:59:48,476 Jag är också ledsen. Jag trodde inte på dig först. 480 00:59:48,559 --> 00:59:50,645 Ivanna? 481 01:00:09,290 --> 01:00:11,375 Vad fan gör du? 482 01:00:28,226 --> 01:00:29,520 Hallå? 483 01:00:58,258 --> 01:01:01,178 MÖRDARE 484 01:01:03,388 --> 01:01:04,682 Okej. 485 01:01:08,060 --> 01:01:12,398 Vad vill du? Är du fortfarande arg på mig? 486 01:01:52,149 --> 01:01:54,151 Hej, syster. 487 01:01:55,611 --> 01:02:00,616 Det var länge sedan! 488 01:02:27,437 --> 01:02:29,522 Kära Sophie, 489 01:02:29,605 --> 01:02:34,945 nu har du äntligen de svar du har letat efter 490 01:02:35,028 --> 01:02:37,781 i hela ditt patetiska liv! 491 01:02:38,782 --> 01:02:43,787 Vill du veta vad som hände efter det du gjorde mot mig? 492 01:02:43,912 --> 01:02:46,498 När du mördade mig? 493 01:02:47,124 --> 01:02:53,464 Här, syster, se själv. Berätta vad du ser. 494 01:02:58,553 --> 01:03:02,974 Välkommen till den eviga natten! 495 01:03:16,864 --> 01:03:18,616 Hejdå, syster. 496 01:03:55,571 --> 01:03:58,366 Nej, snälla! Släpp ut mig! 497 01:03:59,576 --> 01:04:01,453 Släpp... kom tillbaka! 498 01:06:32,905 --> 01:06:37,786 Herregud. Nej! Spotta ut dem, de är giftiga. 499 01:06:39,913 --> 01:06:44,250 Nej! Spotta ut dem! Jag har gjort dem. Nej! 500 01:06:45,711 --> 01:06:48,714 Snälla, lyssna på mig. Spotta ut dem. 501 01:07:36,139 --> 01:07:38,558 Snälla, förlåt mig! 502 01:07:47,026 --> 01:07:50,405 Förlåt mig, Gud! 503 01:09:06,736 --> 01:09:09,947 Helvete! Herregud! 504 01:09:10,823 --> 01:09:13,033 Helvete! Jesus! 505 01:09:17,747 --> 01:09:19,165 Fan! 506 01:09:23,211 --> 01:09:27,591 Din kuksugare! Jag skulle precis komma, för en gångs skull. 507 01:09:27,674 --> 01:09:33,430 Nej. Nej, nej, nej. Du är död. Jag vet att du är död! 508 01:09:33,555 --> 01:09:38,310 Jag lever. Jag är här och lever i allra högsta grad. 509 01:09:39,020 --> 01:09:41,022 Håll dig borta. 510 01:09:43,190 --> 01:09:46,903 I kvanthelvetet ni har släppt löst 511 01:09:46,986 --> 01:09:50,032 är jag precis lika riktig som du, älskling. 512 01:09:51,909 --> 01:09:53,869 Misslyckades experimentet? 513 01:09:54,745 --> 01:09:57,122 -Herregud. -Varför tror du det? 514 01:10:03,212 --> 01:10:08,384 Galna subba. Brad! Vakna. Vakna för fan. 515 01:10:08,467 --> 01:10:10,637 Brad! Fan! 516 01:10:13,515 --> 01:10:15,975 Vad fan skriker du om? 517 01:10:18,312 --> 01:10:20,064 Fan. 518 01:10:25,235 --> 01:10:29,907 Hallå! Hallå! 519 01:11:16,123 --> 01:11:18,751 Vad i helvete? 520 01:11:20,544 --> 01:11:22,004 Det kan det vara. 521 01:11:22,921 --> 01:11:29,137 Eller en av ett oändligt antal 522 01:11:30,263 --> 01:11:32,140 dimensioner. 523 01:11:35,226 --> 01:11:38,480 Förlåt att jag var så aggressiv förut, Sophie. 524 01:11:41,066 --> 01:11:42,776 Gillar du mig? 525 01:11:44,694 --> 01:11:47,782 Ja. Jag gillar dig, Sophie. 526 01:11:55,456 --> 01:11:57,083 Älskar du mig? 527 01:11:58,709 --> 01:11:59,460 Jag tror det. 528 01:12:01,046 --> 01:12:03,548 Vill du avsluta det du påbörjade? 529 01:12:08,595 --> 01:12:12,433 Kolla ut genom fönstret. Experimentet måste ha fungerat. 530 01:12:12,516 --> 01:12:15,727 Såklart det gjorde, med hjälp av Cerno och min syster. 531 01:12:16,603 --> 01:12:19,565 Cerno? Syster? 532 01:12:21,067 --> 01:12:22,652 Dumma lilla Sophie. 533 01:12:24,612 --> 01:12:28,200 Cerno utnyttjade henne och lurade er alla. 534 01:12:31,328 --> 01:12:32,287 Sophie? 535 01:12:33,956 --> 01:12:37,000 Vad är det för fel på dig? Vad pratar du om? 536 01:12:37,084 --> 01:12:38,627 Till att börja med 537 01:12:39,962 --> 01:12:42,340 heter jag inte Sophie. 538 01:12:44,049 --> 01:12:47,803 Sophie. 539 01:12:48,846 --> 01:12:50,598 Så alldagligt. 540 01:12:51,307 --> 01:12:56,145 Jag heter Katia, och som avslutning 541 01:12:57,564 --> 01:13:01,818 ska jag avsluta ditt patetiska liv. Det går snabbare om du samarbetar. 542 01:13:03,237 --> 01:13:04,863 Fan ta dig, subba! 543 01:13:05,865 --> 01:13:09,159 Kör, tjejen! Ge mig vad jag tål. 544 01:13:09,243 --> 01:13:12,162 Ge mig vad jag tål. Kom igen, tjejen! 545 01:13:16,417 --> 01:13:18,961 Dumt av mig att tro att vi är i helvetet. 546 01:13:22,215 --> 01:13:24,217 -Helvetet? -Fan. 547 01:13:25,551 --> 01:13:29,097 Helvetet? Jag tror varken på himmel eller helvete. 548 01:13:32,393 --> 01:13:34,853 Jag måste nog se över vad jag tror på. 549 01:13:35,396 --> 01:13:36,897 Gud! 550 01:13:36,981 --> 01:13:40,109 Hörru, kan vi gå vidare från hudgrejen? 551 01:13:41,360 --> 01:13:44,947 -Gör det ont? -Jävligt. 552 01:13:46,449 --> 01:13:51,038 Om jag inte röker gräset. Den tycks verkligen ta udden av det. 553 01:13:52,414 --> 01:13:54,291 Men är det verkligen gräs? 554 01:13:55,083 --> 01:13:57,044 Är något av det här verkligt? 555 01:13:58,336 --> 01:13:59,296 Är du? 556 01:14:00,213 --> 01:14:04,218 Jag kanske inte borde tänka så mycket på det. Förstår du? 557 01:14:04,302 --> 01:14:06,345 Här. 558 01:14:07,180 --> 01:14:08,556 Nej, tack. 559 01:14:18,983 --> 01:14:23,697 Experimentet. Det fungerade. Förstår du var vi är? 560 01:14:24,781 --> 01:14:27,201 Vi har blivit lurade, Luke. 561 01:14:27,284 --> 01:14:31,080 -Vi måste ta oss ned till labbet. -Har redan varit där nere. 562 01:14:31,163 --> 01:14:34,959 Där nere i förhållande till den här dimensionen. 563 01:14:35,084 --> 01:14:39,505 -På baksidan släpar de ut lik. -Va? 564 01:14:39,589 --> 01:14:43,009 -Jag kanske borde ta itu med det. -Med vad? 565 01:14:43,927 --> 01:14:45,136 Att döda dig. 566 01:14:46,680 --> 01:14:52,185 Är du här? Du? Förstår du? 567 01:14:54,521 --> 01:14:57,774 Du är inte riktigt bekväm med dig själv, va? 568 01:14:57,900 --> 01:15:01,988 Saker och ting är mycket bättre när du dör. Tro mig. 569 01:15:02,071 --> 01:15:03,530 Få se. 570 01:15:07,494 --> 01:15:10,079 Ja. Ja, för fan! 571 01:15:12,374 --> 01:15:14,334 Ja, för fan! 572 01:15:19,214 --> 01:15:21,592 Luke. Luke. 573 01:15:26,013 --> 01:15:27,348 Luke. 574 01:15:34,648 --> 01:15:37,692 Kom igen. Vi måste dra härifrån. 575 01:15:42,197 --> 01:15:43,698 Fan. Ivanna. 576 01:16:05,430 --> 01:16:09,267 Sophie? Katia? Vem fan du än är, är du en jävla slyna! 577 01:16:09,350 --> 01:16:12,354 Tror du att du är upprörd? 578 01:16:12,438 --> 01:16:15,065 Jag vill sudda bort din sura min. 579 01:16:15,191 --> 01:16:19,153 Sättet man dör på här är det man kommer förbli på. 580 01:16:25,910 --> 01:16:28,245 Skit! Fan! 581 01:16:55,358 --> 01:16:59,613 Bra jobbat! Verkligen bra jobbat. 582 01:17:00,905 --> 01:17:03,157 Jag gillar dödens kraft. 583 01:17:03,242 --> 01:17:07,997 Den är slagkraftig, effektiv och, framför allt, underhållande. 584 01:17:09,706 --> 01:17:12,960 Jag trodde ärligt talat inte du hade det i dig. Bravo! 585 01:17:13,043 --> 01:17:15,421 Din jävel! Vad har du gjort? 586 01:17:15,505 --> 01:17:19,634 Jag uppfyller bara min del av ett hemligt kontrakt. 587 01:17:23,054 --> 01:17:26,850 Rullstolar behövs inte i kvantvärlden. 588 01:17:26,933 --> 01:17:30,270 Vad fan? Det här... 589 01:17:32,230 --> 01:17:35,984 -Jag förstår. -Trodde du att du kunde vinna? 590 01:17:36,902 --> 01:17:40,907 Min pojke, det handlar inte om att vinna eller förlora. 591 01:17:41,740 --> 01:17:44,118 Det är för svårt för dig att förstå. 592 01:17:45,369 --> 01:17:50,583 Nej! Du kan inte psyka mig, Cerno. Jag är här. 593 01:17:51,543 --> 01:17:54,754 Jag är här. Och du ska få betala. 594 01:17:56,423 --> 01:17:58,884 Av någon anledning tror jag inte det. 595 01:17:59,927 --> 01:18:03,556 Här är verkligheten föränderlig, min vän. 596 01:18:05,891 --> 01:18:08,311 Vad du än tänker, därför finns du. 597 01:18:09,145 --> 01:18:11,855 För det mesta har jag såklart tänkt åt dig. 598 01:18:11,981 --> 01:18:15,234 Så fort ni tog er till den här dimensionen 599 01:18:15,318 --> 01:18:20,239 använde jag Sophies psykolänk för att skapa den här miljön. 600 01:18:20,364 --> 01:18:23,618 Tror du inte att jag förstår simulationen? Jag? 601 01:18:24,494 --> 01:18:27,289 Tror du att det gör dig smart, Cernovich? 602 01:18:27,872 --> 01:18:32,920 Kombinationen av minnen och uppfattningar om den här byggnaden manifesterades 603 01:18:33,003 --> 01:18:37,675 i den här dimensionen, från era egna sinnen. 604 01:18:38,551 --> 01:18:40,720 En fantastisk sak att se. 605 01:18:41,596 --> 01:18:44,599 Med några små finjusteringar från mig. 606 01:18:45,266 --> 01:18:51,231 Precis, älskling. Nu är vi tillsammans här, för alltid. 607 01:18:51,314 --> 01:18:55,486 -Ja. -Nej! Nej, nej! 608 01:18:59,031 --> 01:19:01,200 Det är rätt fascinerande. 609 01:19:01,909 --> 01:19:05,037 Var och en av er, till och med du, 610 01:19:06,623 --> 01:19:10,793 klamrar sig fast vid verkligheten ni en gång levde i. 611 01:19:11,544 --> 01:19:16,799 Om ni bara visste vad som var möjligt här. Jag kan göra det permanent. 612 01:19:18,760 --> 01:19:21,972 Vilket ni omöjligen kan förstå. 613 01:19:24,266 --> 01:19:28,229 Schack matt, Luke. 614 01:19:28,896 --> 01:19:31,607 Du har fortfarande en chans. Gå till labbet. 615 01:19:31,690 --> 01:19:36,362 Hon har rätt. Om du kan ta dig till vår dimension utan att dö här. 616 01:19:48,333 --> 01:19:51,711 Ni är alla klena jordbor. 617 01:19:52,838 --> 01:19:55,507 Njut av ert öde. 618 01:20:44,518 --> 01:20:45,728 Det är omöjligt. 619 01:20:45,811 --> 01:20:48,939 Dumheter! Såg han inte den komma? 620 01:20:49,940 --> 01:20:53,152 Jag är rädd att jag inte kan låta dig återvända, Luke. 621 01:20:53,277 --> 01:20:54,487 Va? 622 01:20:55,404 --> 01:20:59,367 Herren jag tjänar har en specifik smak. 623 01:21:00,368 --> 01:21:03,121 Du är en mycket störd person, Luke. 624 01:21:03,204 --> 01:21:08,960 Dina galna njutningar lämnar spår på din själ. 625 01:21:09,878 --> 01:21:14,842 -En själ min herre finner ljuvlig. -Vad fan pratar du om? 626 01:21:23,309 --> 01:21:25,395 Det finns kraft i blod. 627 01:21:26,521 --> 01:21:30,316 Blodtörst, offer, förräderi, mord... 628 01:21:30,400 --> 01:21:32,903 var och en av er syndare. 629 01:21:32,986 --> 01:21:35,572 Ni gav upp allt för köttet. 630 01:21:36,197 --> 01:21:37,741 Ni har inget skydd. 631 01:21:38,575 --> 01:21:40,827 Nu, när ni är döda, 632 01:21:42,121 --> 01:21:45,374 är ni bara mat åt den här världens härskare. 633 01:21:46,208 --> 01:21:48,002 Vår Härlighet. 634 01:21:49,045 --> 01:21:53,633 Kvantdjävlarna, om ni så vill. 635 01:21:56,678 --> 01:21:59,347 Nu får ni klara er själva. 636 01:22:05,395 --> 01:22:08,023 Jag hoppas huset faller er i smaken, 637 01:22:08,106 --> 01:22:10,984 för ni kommer vara här väldigt länge. 638 01:22:12,069 --> 01:22:15,489 Nej, jag är inte död. Inte än. 639 01:22:19,869 --> 01:22:21,830 Inte om jag dödar dig först. 640 01:22:22,997 --> 01:22:24,541 Jag förstår. 641 01:22:26,460 --> 01:22:30,965 -Utmanar du mig på duell? -Jag kommer spöa skiten ur dig, din jävel. 642 01:22:31,048 --> 01:22:35,886 Jag tar det som ett ja. Utmaningen godtas. 643 01:22:43,143 --> 01:22:44,604 Mina herrar. 644 01:22:45,688 --> 01:22:47,857 Jag insisterar, käre vän. 645 01:22:56,367 --> 01:23:00,204 Mina herrar, för att avgöra vem som får första skottet 646 01:23:00,287 --> 01:23:02,914 kommer jag singla slant. 647 01:23:05,501 --> 01:23:08,838 Som utmanare får mr Matthews välja sida. 648 01:23:08,921 --> 01:23:11,340 Går båda med på det? 649 01:23:12,550 --> 01:23:16,596 -Vad väljer ni, mr Matthews? -Krona. 650 01:23:21,476 --> 01:23:25,480 Det blev krona. Mr Matthews får första skottet. 651 01:23:25,564 --> 01:23:28,191 Mina herrar, tag plats. 652 01:23:30,903 --> 01:23:34,991 Ett, två, tre, 653 01:23:35,824 --> 01:23:39,829 fyr, fem, sex, 654 01:23:39,913 --> 01:23:45,001 sju, åtta, nio, tio. 655 01:23:45,585 --> 01:23:49,631 Lord Cerno, är ni redo att motta mr Matthews skott? 656 01:23:49,714 --> 01:23:50,590 Alltid! 657 01:23:51,633 --> 01:23:54,511 Mr Matthews, osäkra ert vapen. 658 01:24:04,480 --> 01:24:07,442 Vad synd. Hans pistol måste vara trasig. 659 01:24:07,567 --> 01:24:09,861 Nej. Jag behöver en ny. 660 01:24:09,945 --> 01:24:13,323 Jag är ledsen, mr Matthews, men först måste ni stå kvar 661 01:24:13,448 --> 01:24:15,366 och låta lord Cerno skjuta. 662 01:24:15,492 --> 01:24:18,870 Är ni redo att motta lord Cernos skott? 663 01:24:18,954 --> 01:24:20,581 Nej, min pistol är trasig. 664 01:24:20,664 --> 01:24:23,875 Valet var rättvist. Är er pistol osäkrad, lord Cerno? 665 01:24:23,960 --> 01:24:27,088 -Ja. -Förbered skott. 666 01:24:47,776 --> 01:24:51,614 Fan. Din jävla lögnare! 667 01:24:52,906 --> 01:24:57,120 Jag kan inte tro det, det är omöjligt. 668 01:24:57,203 --> 01:24:59,205 Du säger alltid det. 669 01:24:59,288 --> 01:25:02,291 En sak är säker, mr Matthews. 670 01:25:02,375 --> 01:25:07,213 I kvantvärlden är verkligheten som ens tro. 671 01:25:08,047 --> 01:25:10,925 Den är verklig så länge du tror på den. 672 01:25:11,009 --> 01:25:14,221 Om inte jag gör det verkligt, såklart. 673 01:25:15,180 --> 01:25:17,767 Det är nyckeln. 674 01:25:20,060 --> 01:25:25,691 Ni saknar övertygelse. Ni är svag, mr Matthews. 675 01:25:56,015 --> 01:25:58,435 Barada! Vilken entré! 676 01:25:59,060 --> 01:26:00,353 Sic semper tyrannis! 677 01:26:00,437 --> 01:26:07,402 Nog med allt meningslöst dravel, människa! 678 01:26:07,527 --> 01:26:09,905 Ska vi börja, gamle vän? 679 01:26:09,988 --> 01:26:13,158 Som ni vet har jag fullföljt min del av vårt kontrakt. 680 01:26:13,242 --> 01:26:20,041 Jag är rädd att jag måste ändra vår överenskommelse. 681 01:26:20,124 --> 01:26:22,085 Vi har väl ett avtal? 682 01:26:22,168 --> 01:26:25,379 Inte om du är död. 683 01:26:29,509 --> 01:26:32,054 Vad är det här? 684 01:26:33,263 --> 01:26:37,810 -Vad är det här? -Jag lär mig snabbt, Barada. 685 01:26:38,853 --> 01:26:42,940 Kunskap gör dig inte till en gud, din talande apa. 686 01:26:43,023 --> 01:26:47,653 Nej. Att vara en gud gör mig till en gud! 687 01:26:50,115 --> 01:26:53,368 Angående avtalet. 688 01:26:54,452 --> 01:26:57,163 Nog med partytrick, professorn! 689 01:26:57,247 --> 01:27:00,376 Du borde tänka på framtiden, Barada. 690 01:27:00,459 --> 01:27:04,463 När jag styr den här världen kommer jag återskapa dess hierarki. 691 01:27:09,010 --> 01:27:12,889 Tror du att du är den förste? 692 01:27:12,972 --> 01:27:16,893 Naturligtvis inte, men jag kommer vara den siste. 693 01:27:22,690 --> 01:27:25,944 Då så, människa. 694 01:27:26,028 --> 01:27:29,948 Vårt kontrakt har fullföljts. 695 01:27:30,032 --> 01:27:32,535 Quantum meruit. 696 01:27:33,201 --> 01:27:36,580 Min betalning. Låt höra. 697 01:27:36,664 --> 01:27:41,710 Världen, inte mindre. Den måste förgöras. 698 01:27:42,295 --> 01:27:43,922 Avgjort. 699 01:27:55,267 --> 01:27:57,019 Ja! 700 01:28:21,337 --> 01:28:25,257 Himmelskt, Klaatu. Verkligen himmelskt. 701 01:28:30,554 --> 01:28:36,018 -Är vi nöjda, chefen? -O ja, Klaatu, verkligen. 702 01:29:08,512 --> 01:29:12,641 Håll den i närheten. Jag vet inte hur länge det varar. 703 01:29:13,308 --> 01:29:17,062 -Hört något från högkvarteret? -Inget. 704 01:29:21,692 --> 01:29:25,405 -Vi har Texas på satellittelefonen. -Jag tar det i bilen, tack. 705 01:29:28,866 --> 01:29:30,243 Herrn. 706 01:29:36,958 --> 01:29:40,962 Hallå? Heinrich? Heinrich. 707 01:29:42,130 --> 01:29:45,592 Ta av dig de löjliga glasögonen. Se på mig när vi pratar. 708 01:29:45,676 --> 01:29:47,761 Ja då. Förlåt, pappa. 709 01:29:49,305 --> 01:29:52,099 Jag mår bra. Hur är det där? 710 01:29:52,183 --> 01:29:58,272 Till skillnad från Texas var experimentet en strålande succé. 711 01:29:59,274 --> 01:30:02,277 Och dimensionens invånare? 712 01:30:02,360 --> 01:30:04,196 De gamla, döda gudarna. 713 01:30:04,279 --> 01:30:06,364 De är inget att oroa sig för. 714 01:30:06,448 --> 01:30:09,702 Så länge vi använder kvanttankarna kan de inte röra oss. 715 01:30:09,785 --> 01:30:14,247 Så långt fram är jag inte. Det finns många faktorer. 716 01:30:14,332 --> 01:30:16,417 De försöker hindra mig. 717 01:30:16,500 --> 01:30:18,919 Var försiktig med dina nöjen. 718 01:30:24,342 --> 01:30:27,428 -Destination, herrn? -Flygplatsen, Larry. 719 01:30:44,614 --> 01:30:47,074 -Snabba på. -Ja, herrn. 720 01:34:42,950 --> 01:34:47,955 Översättning: Holger Claesson www.junefirst.tv53935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.