All language subtitles for The Shoes of the Fisherman.渔夫的鞋子_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:17,197 --> 00:08:23,370 Through speaker: Lakota, political prisoner 103592-R, 2 00:08:23,436 --> 00:08:25,238 report to commandant's office. 3 00:08:26,940 --> 00:08:31,845 Political prisoner 103592-R, 4 00:08:31,912 --> 00:08:34,314 report to commandant's office. 5 00:08:34,381 --> 00:08:36,416 Theodor. 6 00:08:36,483 --> 00:08:40,888 Prisoner 103592-R, report. 7 00:10:33,566 --> 00:10:36,369 Mr. George Faber, eminence. 8 00:10:40,040 --> 00:10:43,010 It was good of you to come, Mr. Faber. 9 00:10:43,076 --> 00:10:46,513 A summons from the Vatican is a very important event. 10 00:10:46,579 --> 00:10:48,215 Please, sit down. 11 00:10:48,281 --> 00:10:49,750 Thank you. 12 00:10:51,251 --> 00:10:54,688 Mr. Faber, we would like to offer you a story... 13 00:10:54,755 --> 00:10:57,858 An exclusive story. 14 00:10:57,925 --> 00:10:59,860 With the usual strings, eminence? 15 00:10:59,927 --> 00:11:01,228 And a few more this time. 16 00:11:01,294 --> 00:11:03,296 Well, I'd like to know what they are first. 17 00:11:03,363 --> 00:11:06,867 The story is political. Very political. 18 00:11:06,934 --> 00:11:08,936 We need a certain reserve, 19 00:11:09,002 --> 00:11:13,073 a certain discretion in its presentation. 20 00:11:13,140 --> 00:11:15,242 We've known each other a long while, eminence. 21 00:11:15,308 --> 00:11:16,409 I stand on my reputation. 22 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Oh, it's a good reputation, Mr. Faber, 23 00:11:18,611 --> 00:11:20,113 but you have to take the story 24 00:11:20,180 --> 00:11:23,383 as I give it to you-- or leave it. 25 00:11:23,450 --> 00:11:24,718 If you leave it, 26 00:11:24,785 --> 00:11:27,354 I'll hand it to the French. 27 00:11:27,420 --> 00:11:31,058 I'd like it to break from an American source, 28 00:11:31,124 --> 00:11:33,560 preferably on television. 29 00:11:33,626 --> 00:11:35,228 It's an interview, then? 30 00:11:35,295 --> 00:11:37,097 That's right. 31 00:11:37,164 --> 00:11:40,901 You can't bind me too closely, eminence. 32 00:11:40,968 --> 00:11:44,071 I can't always control what a person might say. 33 00:11:46,306 --> 00:11:48,842 Yes...Or no? 34 00:11:52,445 --> 00:11:55,548 If that's the best you can do, eminence... 35 00:11:55,615 --> 00:11:56,850 The very best. 36 00:12:04,324 --> 00:12:05,826 Kiril Pavlovich? 37 00:12:13,834 --> 00:12:16,169 Piotr Ilyich Kamenev. 38 00:12:19,907 --> 00:12:21,842 Good evening, premier. 39 00:12:23,243 --> 00:12:25,913 A long way from the Lubianka prison, 40 00:12:25,979 --> 00:12:27,447 isn't it, Kiril? 41 00:12:31,551 --> 00:12:32,986 Sit down, please. 42 00:12:34,387 --> 00:12:35,387 Thank you. 43 00:12:39,259 --> 00:12:41,494 Will you drink with me? 44 00:12:41,561 --> 00:12:42,762 If you wish. 45 00:13:01,248 --> 00:13:03,183 Nastrovye. 46 00:13:03,250 --> 00:13:04,885 Nastrovye. 47 00:13:09,823 --> 00:13:12,492 Why have you brought me here? 48 00:13:12,559 --> 00:13:13,693 I was curious to know 49 00:13:13,760 --> 00:13:15,795 how the years have treated you. 50 00:13:15,863 --> 00:13:17,164 Is that all? 51 00:13:17,230 --> 00:13:19,066 No. 52 00:13:19,132 --> 00:13:21,768 You have haunted me, Kiril, 53 00:13:21,835 --> 00:13:23,103 for 20 years. 54 00:13:25,705 --> 00:13:28,241 Think back to the Lubianka. 55 00:13:28,308 --> 00:13:30,377 It was a kind of mutual hell, 56 00:13:30,443 --> 00:13:31,845 wasn't it? 57 00:13:31,912 --> 00:13:35,615 I, the tormentor. You, the tormented. 58 00:13:35,682 --> 00:13:37,484 The man in the mirror... 59 00:13:37,550 --> 00:13:39,286 The man who looked 60 00:13:39,352 --> 00:13:40,420 into the mirror. 61 00:13:40,487 --> 00:13:41,688 In the end, neither of us knew 62 00:13:41,754 --> 00:13:43,857 which was which, correct? 63 00:13:45,792 --> 00:13:47,394 Correct. 64 00:13:47,460 --> 00:13:50,797 I took you to pieces like a watch... 65 00:13:50,864 --> 00:13:53,133 And put you together again. 66 00:13:54,701 --> 00:13:56,769 It was a very... 67 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 Intimate experience. 68 00:14:00,207 --> 00:14:03,810 I have never been able to forget it. 69 00:14:03,877 --> 00:14:06,279 May I ask you a question? 70 00:14:06,346 --> 00:14:08,281 You never hesitated before. 71 00:14:09,950 --> 00:14:11,318 That's true. 72 00:14:14,454 --> 00:14:16,957 This is you. 73 00:14:17,024 --> 00:14:19,826 Political prisoner 103592-r, 74 00:14:19,893 --> 00:14:22,395 Kiril Pavlovich Lakota. 75 00:14:22,462 --> 00:14:23,530 All of you is here, 76 00:14:23,596 --> 00:14:26,133 from the day you were born until now, 77 00:14:26,199 --> 00:14:29,236 except the answer to one question: 78 00:14:29,302 --> 00:14:30,703 What you have learned 79 00:14:30,770 --> 00:14:34,007 in 20 years of confinement. 80 00:14:34,074 --> 00:14:38,078 That is a big question, Piotr Ilyich. 81 00:14:38,145 --> 00:14:41,381 The answer is important to me, you know. 82 00:14:41,448 --> 00:14:42,682 What I have learned? 83 00:14:42,749 --> 00:14:45,118 Mm. 84 00:14:45,185 --> 00:14:49,122 I have learned that without some kind of loving, 85 00:14:49,189 --> 00:14:54,461 a man withers like a grape on a dying vine. 86 00:14:54,527 --> 00:14:55,662 Is that all? 87 00:14:57,297 --> 00:14:59,899 I'm trying to learn more. 88 00:14:59,967 --> 00:15:03,003 Have you learned enough to face freedom? 89 00:15:08,275 --> 00:15:11,711 I have been free for a long time. 90 00:15:11,778 --> 00:15:14,047 Not entirely, perhaps, 91 00:15:14,114 --> 00:15:16,883 but you still haven't answered my question. 92 00:15:16,950 --> 00:15:19,352 Why have you brought me here? 93 00:15:19,419 --> 00:15:22,555 I want to show you a world gone mad. 94 00:15:22,622 --> 00:15:24,157 Come. 95 00:15:33,100 --> 00:15:34,567 Recording: Chinese mobilization 96 00:15:34,634 --> 00:15:36,369 is now 80% complete. 97 00:15:36,436 --> 00:15:38,571 The map indicates 3 new divisions 98 00:15:38,638 --> 00:15:41,341 moving to the border of the Soviet union. 99 00:15:44,544 --> 00:15:47,380 Increased crop failures in large areas of China 100 00:15:47,447 --> 00:15:51,784 now make famine an absolute certainty. 101 00:15:51,851 --> 00:15:53,186 As a result, reports show 102 00:15:53,253 --> 00:15:55,188 that the Chinese are preparing for thrusts 103 00:15:55,255 --> 00:15:56,523 into the rice bowl areas 104 00:15:56,589 --> 00:15:59,559 of Burma, Thailand, north Vietnam, 105 00:15:59,626 --> 00:16:02,695 and a simultaneous takeover of Hong Kong. 106 00:16:04,131 --> 00:16:05,832 The United States' seventh fleet 107 00:16:05,898 --> 00:16:07,500 is deployed in battle position 108 00:16:07,567 --> 00:16:08,501 in the China sea, 109 00:16:08,568 --> 00:16:10,703 and 4 missile-carrying submarines 110 00:16:10,770 --> 00:16:11,904 of advanced design 111 00:16:11,971 --> 00:16:14,441 have been added to the fleet. 112 00:16:19,446 --> 00:16:21,581 Kamenev: Every day we ask ourselves 113 00:16:21,648 --> 00:16:22,582 what we can do about it 114 00:16:22,649 --> 00:16:24,417 before the nightmare turns itself 115 00:16:24,484 --> 00:16:27,520 into a mushroom cloud blotting out the sun. 116 00:16:27,587 --> 00:16:30,257 [Speaking Chinese] 117 00:16:31,858 --> 00:16:33,660 You see this fellow here... 118 00:16:35,528 --> 00:16:37,797 He may not look like much, but do not be deceived. 119 00:16:37,864 --> 00:16:40,500 He is the leader of the Chinese people. 120 00:16:40,567 --> 00:16:42,635 And true, though he undoubtedly is, 121 00:16:42,702 --> 00:16:46,806 in 3 months time he may not be able to feed them. 122 00:16:46,873 --> 00:16:50,843 The mad world in which we starve a great country 123 00:16:50,910 --> 00:16:53,980 into an atomic war. 124 00:16:54,047 --> 00:16:55,182 I'm sending you back 125 00:16:55,248 --> 00:16:59,186 into this world, Kiril Pavlovich. 126 00:16:59,252 --> 00:17:01,554 What do you mean? 127 00:17:01,621 --> 00:17:04,457 We are going to release you. 128 00:17:04,524 --> 00:17:06,493 Release me? I don't under-- 129 00:17:06,559 --> 00:17:08,761 we have made a deal for your freedom. 130 00:17:08,828 --> 00:17:10,730 Deal? 131 00:17:10,797 --> 00:17:12,732 I am party to no deal. 132 00:17:14,334 --> 00:17:15,535 You are, you know? 133 00:17:15,602 --> 00:17:17,337 You are a man under authority. 134 00:17:17,404 --> 00:17:19,272 You have always been. 135 00:17:19,339 --> 00:17:20,740 The authority makes the deal. 136 00:17:20,807 --> 00:17:24,111 You will accept it, you see? 137 00:17:24,177 --> 00:17:25,545 Why have you brought me here 138 00:17:25,612 --> 00:17:26,679 to tell me this? 139 00:17:29,015 --> 00:17:30,150 Because you are a simple man 140 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 who has haunted-- 141 00:17:31,284 --> 00:17:33,420 no, that is not enough. 142 00:17:35,255 --> 00:17:38,191 Because wherever you are, 143 00:17:38,258 --> 00:17:40,827 I will know there is one man who knows me 144 00:17:40,893 --> 00:17:42,829 as well as I know him, 145 00:17:42,895 --> 00:17:49,035 and who can tell the truth about Piotr Ilyich Kamenev 146 00:17:49,102 --> 00:17:51,238 and his Russia. 147 00:17:52,605 --> 00:17:55,308 You must not hope to use me. 148 00:17:57,610 --> 00:17:58,711 I don't. 149 00:18:04,251 --> 00:18:06,786 Premier, this is father Telemond 150 00:18:06,853 --> 00:18:08,821 of the Vatican secretariat of state. 151 00:18:08,888 --> 00:18:09,822 Your excellency. 152 00:18:09,889 --> 00:18:10,890 Here is your man. 153 00:18:10,957 --> 00:18:13,293 Kiril Pavlovich Lakota, 154 00:18:13,360 --> 00:18:16,863 former archbishop of Lvov. 155 00:18:16,929 --> 00:18:18,398 My lord archbishop. 156 00:18:18,465 --> 00:18:19,566 Please. 157 00:18:20,967 --> 00:18:22,502 Your passport, my lord. 158 00:18:23,636 --> 00:18:26,506 As from this moment, it is understood 159 00:18:26,573 --> 00:18:28,007 that his lordship is a citizen 160 00:18:28,074 --> 00:18:30,577 of the Vatican city-state 161 00:18:30,643 --> 00:18:33,146 and enjoys diplomatic immunity 162 00:18:33,213 --> 00:18:35,515 until his exit from the Soviet union. 163 00:18:36,716 --> 00:18:39,252 First, Kiril Pavlovich is to be informed 164 00:18:39,319 --> 00:18:41,020 of the other conditions of his release. 165 00:18:41,087 --> 00:18:42,255 Which are? 166 00:18:42,322 --> 00:18:43,623 That the Vatican will publish 167 00:18:43,690 --> 00:18:44,724 only the simple fact 168 00:18:44,791 --> 00:18:46,993 of archbishop Lakota's release... 169 00:18:47,059 --> 00:18:48,127 That archbishop Lakota 170 00:18:48,195 --> 00:18:49,662 will make no public statement 171 00:18:49,729 --> 00:18:54,801 regarding conditions or persons in the Soviet union. 172 00:18:58,638 --> 00:19:02,008 I cannot accept these conditions. 173 00:19:02,074 --> 00:19:04,277 They have been accepted for you. 174 00:19:21,261 --> 00:19:23,896 Uh, to your Liberty, your excellency. 175 00:19:23,963 --> 00:19:25,898 Or to my exile. 176 00:19:29,236 --> 00:19:31,738 How soon do we get to Rome, father? 177 00:19:31,804 --> 00:19:33,240 Oh... 178 00:19:33,306 --> 00:19:36,443 In about an hour and a half. 179 00:19:38,311 --> 00:19:40,213 And then? 180 00:19:40,280 --> 00:19:42,382 Then you'll be lodged at the Ukrainian college. 181 00:19:42,449 --> 00:19:44,251 You are supposed to be received immediately 182 00:19:44,317 --> 00:19:45,952 by the holy father. 183 00:19:48,988 --> 00:19:51,391 You are feeling unwell, father? 184 00:19:51,458 --> 00:19:53,226 No. I've an enemy in my blood. 185 00:19:53,293 --> 00:19:57,096 One day it will kill me, so they say. 186 00:19:57,163 --> 00:19:59,232 I'm sorry to hear that. 187 00:19:59,299 --> 00:20:02,269 One has to learn to get used to the idea. 188 00:20:02,335 --> 00:20:03,436 You are, uh... 189 00:20:03,503 --> 00:20:05,104 You are writing a book? 190 00:20:05,171 --> 00:20:06,506 Oh, I wish I were. 191 00:20:06,573 --> 00:20:07,407 No, no. 192 00:20:07,474 --> 00:20:10,243 My works are... Under examination 193 00:20:10,310 --> 00:20:12,412 by a special pontifical commission. 194 00:20:12,479 --> 00:20:13,713 Why? 195 00:20:15,415 --> 00:20:17,417 For years, I have been forbidden to teach 196 00:20:17,484 --> 00:20:20,320 or to publish anything. 197 00:20:20,387 --> 00:20:22,989 I was suspected of holding opinions 198 00:20:23,055 --> 00:20:24,524 dangerous to the faith. 199 00:20:26,993 --> 00:20:28,861 How did you get this job? 200 00:20:28,928 --> 00:20:31,398 You might say I was kicked into a sacred congregation 201 00:20:31,464 --> 00:20:33,065 to keep me out of mischief, 202 00:20:33,132 --> 00:20:35,268 though, in fact, I'm an anthropologist. 203 00:20:35,335 --> 00:20:37,337 I spent a long time in Asia. 204 00:20:37,404 --> 00:20:40,440 I...Saw the world there 205 00:20:40,507 --> 00:20:44,477 exploding into millions of hungry mouths. 206 00:20:44,544 --> 00:20:47,547 I had to ask myself... 207 00:20:47,614 --> 00:20:50,016 What kind of wisdom the church had 208 00:20:50,082 --> 00:20:53,019 to cope with this explosion. 209 00:20:53,085 --> 00:20:55,388 So I start writing, 210 00:20:55,455 --> 00:20:57,590 and I became a philosopher. 211 00:20:58,157 --> 00:20:59,326 And you-- 212 00:20:59,392 --> 00:21:01,227 you have written many books? 213 00:21:01,294 --> 00:21:02,762 10. 214 00:21:02,829 --> 00:21:04,497 10! 215 00:21:04,564 --> 00:21:06,098 How many published? 216 00:21:06,165 --> 00:21:07,334 None. 217 00:21:27,086 --> 00:21:30,222 P.A.: Scandinavian airlines system announce the arrival 218 00:21:30,289 --> 00:21:34,727 of their flight sa-681 from Moscow and Copenhagen. 219 00:21:34,794 --> 00:21:35,728 Passengers... 220 00:21:35,795 --> 00:21:37,597 Hi. 221 00:21:37,664 --> 00:21:39,632 The power of the human eye. 222 00:21:39,699 --> 00:21:41,167 What are you doing here? 223 00:21:41,233 --> 00:21:42,134 I've never watched you work before. 224 00:21:42,201 --> 00:21:43,503 I'd like to. 225 00:21:43,570 --> 00:21:44,880 But, Chiara, I told you this was serious. 226 00:21:44,904 --> 00:21:46,114 No one's supposed to know about it. 227 00:21:46,138 --> 00:21:47,607 Well, can't I just watch? 228 00:21:47,674 --> 00:21:49,352 No. Half the Vatican's up there waiting for me. 229 00:21:49,376 --> 00:21:51,378 Oh, and am I not... 230 00:21:51,444 --> 00:21:53,012 Presentable? 231 00:21:53,079 --> 00:21:54,947 Hmm? Mmm. 232 00:21:55,014 --> 00:21:56,416 George... 233 00:21:57,350 --> 00:21:58,651 Yeah. 234 00:21:58,718 --> 00:22:01,921 Uh, wait at the coffee bar for me. 235 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 I won't wait. 236 00:22:03,723 --> 00:22:05,291 We'll have dinner tonight. 237 00:22:05,358 --> 00:22:06,893 I don't know, George. 238 00:22:09,228 --> 00:22:11,998 Now I have to go. 239 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 Look, I'll call you. 240 00:22:55,141 --> 00:22:56,976 Eminence... 241 00:22:57,043 --> 00:22:58,611 How do you do? 242 00:23:00,747 --> 00:23:03,883 Now, just--just a few questions, excellency. 243 00:23:03,950 --> 00:23:04,984 Well, uh-- 244 00:23:05,051 --> 00:23:08,220 when were you first informed of your release? 245 00:23:08,287 --> 00:23:10,557 Uh, last night in Moscow. 246 00:23:10,623 --> 00:23:12,391 Were you surprised? 247 00:23:12,459 --> 00:23:14,894 Why, I was shocked. 248 00:23:14,961 --> 00:23:16,796 Were you ill-treated during your confinement? 249 00:23:16,863 --> 00:23:19,599 Oh, not for a long time now. 250 00:23:19,666 --> 00:23:20,733 More recently, 251 00:23:20,800 --> 00:23:22,034 I have been working in the-- 252 00:23:22,101 --> 00:23:23,269 in heavy industry. 253 00:23:23,335 --> 00:23:24,471 To that extent, then, 254 00:23:24,537 --> 00:23:26,806 you did submit yourself to the system. 255 00:23:26,873 --> 00:23:28,908 Insofar, Mr. Faber, as any system 256 00:23:28,975 --> 00:23:30,610 provides bread, work, and dignity, 257 00:23:30,677 --> 00:23:32,712 I am prepared to cooperate with it. 258 00:23:32,779 --> 00:23:34,614 These things are good in themselves 259 00:23:34,681 --> 00:23:36,115 whether they exist 260 00:23:36,182 --> 00:23:38,317 in Rome or in Siberia. 261 00:23:38,384 --> 00:23:40,252 And bread, work, and dignity 262 00:23:40,319 --> 00:23:42,021 do exist in Siberia. 263 00:23:42,088 --> 00:23:45,558 Were you permitted to practice your ministry as a priest? 264 00:23:45,625 --> 00:23:48,528 No. I--I practiced it without permission 265 00:23:48,595 --> 00:23:50,730 among my fellow prisoners. 266 00:23:50,797 --> 00:23:51,831 Do you see any hope, then, 267 00:23:51,898 --> 00:23:53,208 for the day when Christian faith-- 268 00:23:53,232 --> 00:23:55,167 or more specifically, the Roman catholic faith-- 269 00:23:55,234 --> 00:23:57,336 may be practiced freely in Marxist countries? 270 00:23:57,403 --> 00:23:59,706 I have no inside information 271 00:23:59,772 --> 00:24:01,440 as to how the kingdom of god 272 00:24:01,508 --> 00:24:03,476 is going to be established. 273 00:24:04,744 --> 00:24:07,547 But that's enough. Thank you very much. 274 00:24:07,614 --> 00:24:08,981 Thank you. 275 00:24:09,048 --> 00:24:10,249 Thank you. 276 00:24:10,316 --> 00:24:11,584 Thank you. 277 00:24:15,254 --> 00:24:16,355 I think, eminence, 278 00:24:16,422 --> 00:24:17,833 you may have caught yourself a tartar. 279 00:24:17,857 --> 00:24:20,960 I think we may have caught a Christian. 280 00:25:58,224 --> 00:25:59,258 [Whistle blows] 281 00:25:59,325 --> 00:26:01,260 [Band plays] 282 00:27:21,240 --> 00:27:22,709 Oh, thank you. 283 00:27:30,216 --> 00:27:32,018 The most reverent Kiril Lakota, 284 00:27:32,084 --> 00:27:34,386 metropolitan archbishop of Lvov. 285 00:27:48,434 --> 00:27:50,402 Our brother, Kiril. 286 00:27:52,404 --> 00:27:53,873 20 years... 287 00:27:53,940 --> 00:27:57,076 And god has given him back to us. 288 00:28:03,716 --> 00:28:05,384 Sit down. Sit down. 289 00:28:05,451 --> 00:28:07,453 Thank you, holiness. 290 00:28:07,519 --> 00:28:09,321 You are well, strong? 291 00:28:09,388 --> 00:28:10,388 I am very well, holiness. 292 00:28:10,422 --> 00:28:11,357 You had a good journey? 293 00:28:11,423 --> 00:28:12,558 Very good. 294 00:28:12,624 --> 00:28:14,226 You were properly received here? 295 00:28:14,293 --> 00:28:15,561 Your rooms are comfortable? 296 00:28:15,627 --> 00:28:16,729 Oh... 297 00:28:16,796 --> 00:28:18,798 I am treated like a prince. 298 00:28:18,865 --> 00:28:20,833 As, indeed, you are. 299 00:28:32,644 --> 00:28:34,146 Now we announce it. 300 00:28:34,213 --> 00:28:37,349 Our brother Kiril is created cardinal priest 301 00:28:37,416 --> 00:28:39,418 in the title of St. Athanasius. 302 00:28:41,487 --> 00:28:43,255 Your holiness... 303 00:28:43,322 --> 00:28:46,592 I beg you to dispense me from this honor. 304 00:28:46,658 --> 00:28:48,194 You...Do not know me. 305 00:28:48,260 --> 00:28:50,763 You cannot know what the years have done to me. 306 00:28:50,830 --> 00:28:52,264 But why? 307 00:28:52,331 --> 00:28:54,934 It is the highest honor we can bestow. 308 00:28:55,001 --> 00:28:57,303 You have served the faith, defended it. 309 00:28:57,369 --> 00:29:00,272 I do not wish to dispute authority, 310 00:29:00,339 --> 00:29:03,042 but I can be of no use to you here. 311 00:29:03,109 --> 00:29:05,778 That is for us to decide. 312 00:29:05,845 --> 00:29:07,646 In any future dealings with the Kremlin, 313 00:29:07,713 --> 00:29:09,681 you may be invaluable. 314 00:29:09,748 --> 00:29:11,550 We have arranged for you to work here 315 00:29:11,617 --> 00:29:13,752 in our secretariat of state. 316 00:29:13,820 --> 00:29:14,987 Excellency, 317 00:29:15,054 --> 00:29:17,089 you must take your place 318 00:29:17,156 --> 00:29:18,858 with us now. 319 00:29:20,993 --> 00:29:23,662 I beg your holiness to give me a simple mission 320 00:29:23,729 --> 00:29:26,899 where I can be with simple men. 321 00:29:29,101 --> 00:29:31,670 I think we need to be private a while 322 00:29:31,737 --> 00:29:33,372 with brother Kiril. 323 00:29:44,316 --> 00:29:46,118 There is a legend about you, 324 00:29:46,185 --> 00:29:48,955 that once you were asked to deny the faith, 325 00:29:49,021 --> 00:29:50,222 and they tied up 7 priests 326 00:29:50,289 --> 00:29:51,157 and shot them, 327 00:29:51,223 --> 00:29:52,825 shot them before your eyes, 328 00:29:52,892 --> 00:29:54,793 and still you would not deny the faith. 329 00:29:54,861 --> 00:29:57,029 Is that story true? 330 00:29:59,665 --> 00:30:00,766 I try not to look back 331 00:30:00,833 --> 00:30:03,169 on that or other days, holiness. 332 00:30:03,235 --> 00:30:05,838 God is with you, my brother. 333 00:30:05,905 --> 00:30:08,307 I believe that god has sent you. 334 00:30:08,374 --> 00:30:11,510 Trust us to make the best use of you. 335 00:30:11,577 --> 00:30:12,611 But first... 336 00:30:12,678 --> 00:30:14,313 You must still be honored. 337 00:30:19,585 --> 00:30:20,887 Kneel. 338 00:30:26,926 --> 00:30:30,329 You are created cardinal priest... 339 00:30:30,396 --> 00:30:32,865 In the title of St. Athanasius. 340 00:30:47,980 --> 00:30:49,548 Lydia? Lydia... 341 00:30:49,615 --> 00:30:52,618 Excuse me, madam. Oh, there you are. 342 00:31:01,961 --> 00:31:02,995 Marchesa. 343 00:31:03,062 --> 00:31:05,164 Hello, Mr. Faber. 344 00:31:05,231 --> 00:31:07,099 Do you have a cigarette? 345 00:31:07,166 --> 00:31:08,467 I was telling this young woman 346 00:31:08,534 --> 00:31:10,869 she should settle down and get married. 347 00:31:10,937 --> 00:31:12,838 Don't you agree, Mr. Faber? 348 00:31:12,905 --> 00:31:15,874 I don't presume to give advice to young women. 349 00:31:15,942 --> 00:31:18,077 They very seldom take it anyway. 350 00:31:18,144 --> 00:31:20,379 You are very discreet. 351 00:31:20,446 --> 00:31:21,513 Unnecessary virtue. 352 00:31:21,580 --> 00:31:23,182 Rome is a very small town. 353 00:31:23,249 --> 00:31:25,151 And is full of gossip. 354 00:31:25,217 --> 00:31:28,554 Lydia worries about me, George. 355 00:31:28,620 --> 00:31:32,558 You're very lucky to have such a solicitous friend. 356 00:31:32,624 --> 00:31:34,860 I am an old-fashioned woman, Mr. Faber. 357 00:31:34,927 --> 00:31:36,228 I believe in life, love, 358 00:31:36,295 --> 00:31:37,997 and the pursuit of happiness, 359 00:31:38,064 --> 00:31:40,432 but you have to know the rules of the game. 360 00:31:40,499 --> 00:31:43,335 Dr. Faber: You mustn't underrate my husband, Marchesa. 361 00:31:45,204 --> 00:31:48,340 He knows all the rules. 362 00:31:48,407 --> 00:31:50,242 Dr. Faber. 363 00:31:51,443 --> 00:31:54,146 Uh, Mario, get some drinks or something. 364 00:31:54,213 --> 00:31:55,381 I'm sorry to be late, 365 00:31:55,447 --> 00:31:58,717 but half Rome seems to have Scarlet fever. 366 00:31:58,784 --> 00:32:00,219 Oh, don't worry. 367 00:32:00,286 --> 00:32:02,754 I'm well washed and disinfected. 368 00:32:02,821 --> 00:32:04,690 How are you? 369 00:32:04,756 --> 00:32:06,058 Oh, I'm fine. Uh... 370 00:32:06,125 --> 00:32:07,593 I came with Mario. 371 00:32:07,659 --> 00:32:09,028 Yes. I saw. 372 00:32:09,095 --> 00:32:10,096 He's very handsome. 373 00:32:10,162 --> 00:32:13,132 Don't you think so, George? 374 00:32:13,199 --> 00:32:15,334 Yes, he's... Very handsome. 375 00:32:15,401 --> 00:32:17,103 How old is he? 376 00:32:18,070 --> 00:32:19,138 Well, I think you ought 377 00:32:19,205 --> 00:32:21,040 to ask him yourself, Ruth. 378 00:32:21,107 --> 00:32:22,975 I'm sure the Marchesa would be glad 379 00:32:23,042 --> 00:32:24,676 to give you an introduction. 380 00:32:24,743 --> 00:32:26,112 Oh, no. 381 00:32:26,178 --> 00:32:27,346 Whatever else I may be, 382 00:32:27,413 --> 00:32:29,648 I'm a realist about my age. 383 00:32:29,715 --> 00:32:31,117 Excuse me, Marchesa. 384 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 George. 385 00:32:37,356 --> 00:32:38,857 Marchesa. 386 00:32:38,924 --> 00:32:40,192 Chiara. 387 00:32:42,228 --> 00:32:44,596 You see, she's really awfully mean to him. 388 00:32:46,365 --> 00:32:47,866 You're very witty tonight. 389 00:32:47,933 --> 00:32:49,168 Thank you. 390 00:32:49,235 --> 00:32:50,902 I didn't mean it as a compliment. 391 00:32:50,969 --> 00:32:52,080 You mean you don't approve of me, George? 392 00:32:52,104 --> 00:32:53,339 I don't approve, Ruth, 393 00:32:53,405 --> 00:32:54,806 when you're unreasonably jealous. 394 00:32:54,873 --> 00:32:56,042 I'm unreasonably jealous 395 00:32:56,108 --> 00:32:58,377 because jealousy makes one unreasonable. 396 00:33:07,786 --> 00:33:08,820 [Knock knock] 397 00:33:08,887 --> 00:33:10,156 [Door opens] 398 00:33:10,222 --> 00:33:11,390 Your eminence! 399 00:33:11,457 --> 00:33:12,391 May I come in? 400 00:33:12,458 --> 00:33:13,725 Please do. 401 00:33:13,792 --> 00:33:14,726 Am I interrupting something? 402 00:33:14,793 --> 00:33:15,927 Not at all. 403 00:33:15,994 --> 00:33:17,629 My congratulations. 404 00:33:17,696 --> 00:33:18,930 Thank you. 405 00:33:18,997 --> 00:33:20,099 May I have your coat? 406 00:33:20,166 --> 00:33:21,333 Please. 407 00:33:25,537 --> 00:33:27,139 What a surprise. 408 00:33:32,644 --> 00:33:34,180 This calls for a celebration. 409 00:33:34,246 --> 00:33:35,246 May I offer you a drink? 410 00:33:35,281 --> 00:33:38,517 Ah, that would be nice. 411 00:33:38,584 --> 00:33:40,686 Frascati. 412 00:33:42,388 --> 00:33:44,556 What, uh, what is that? 413 00:33:44,623 --> 00:33:45,857 Oh, uh... 414 00:33:45,924 --> 00:33:47,359 Oh, thank you. 415 00:33:47,426 --> 00:33:49,361 I found it in the Vatican museum. 416 00:33:49,428 --> 00:33:53,599 This is a vegetable, only 1,000 years young. 417 00:33:53,665 --> 00:33:54,400 Oh, really? 418 00:33:54,466 --> 00:33:56,068 But this is lovely, here. 419 00:33:56,135 --> 00:33:58,370 This fish. 420 00:33:58,437 --> 00:34:00,606 More than 200 million years old. 421 00:34:00,672 --> 00:34:01,673 No. 422 00:34:03,175 --> 00:34:04,452 Father, are you sure you are getting 423 00:34:04,476 --> 00:34:06,345 the best medical care? 424 00:34:06,412 --> 00:34:07,555 The doctors, they don't know anything. 425 00:34:07,579 --> 00:34:09,348 They're like the auto mechanics. 426 00:34:09,415 --> 00:34:10,549 Why don't you sit down? 427 00:34:10,616 --> 00:34:11,983 Oh, no. D-d-don't be silly. 428 00:34:12,050 --> 00:34:12,984 Sorry for the mess. 429 00:34:13,051 --> 00:34:14,220 Thank you. 430 00:34:14,953 --> 00:34:15,953 So your hearing 431 00:34:15,987 --> 00:34:17,556 is set for tomorrow, huh? 432 00:34:17,623 --> 00:34:19,291 At 10:30. 433 00:34:19,358 --> 00:34:22,528 Did you have a chance to read my book? 434 00:34:22,594 --> 00:34:24,430 Yes, I did. 435 00:34:25,931 --> 00:34:28,500 Well, I'm not going to die from the truth. 436 00:34:32,238 --> 00:34:34,473 I found very little of the Christian faith, 437 00:34:34,540 --> 00:34:37,709 as I know it, in your book. 438 00:34:37,776 --> 00:34:38,544 For 20 years, 439 00:34:38,610 --> 00:34:40,746 that faith alone kept me alive. 440 00:34:41,880 --> 00:34:42,880 Go on. 441 00:34:47,753 --> 00:34:50,156 I found it... 442 00:34:50,222 --> 00:34:53,359 Uh, speculative, uh, dangerous... 443 00:34:55,761 --> 00:34:58,397 And full of, uh... 444 00:34:58,464 --> 00:34:59,365 Heresy. 445 00:34:59,431 --> 00:35:03,469 It--it challenges the faith. 446 00:35:03,535 --> 00:35:05,271 For instance, Jesus Christ speaks 447 00:35:05,337 --> 00:35:07,005 of the redemption of the soul. 448 00:35:07,072 --> 00:35:08,307 I find not one mention 449 00:35:08,374 --> 00:35:10,909 of the word "soul" in your writings. 450 00:35:10,976 --> 00:35:13,945 But it's there... Only under another name. 451 00:35:14,012 --> 00:35:15,113 Why change the name 452 00:35:15,181 --> 00:35:17,449 if you're not afraid of it? 453 00:35:17,516 --> 00:35:20,519 To express in modern terms... 454 00:35:20,586 --> 00:35:23,389 Reality and truth more clearly. 455 00:35:23,455 --> 00:35:27,193 Well, father, if you truly believe that, 456 00:35:27,259 --> 00:35:30,262 why did you remain a priest? 457 00:35:30,329 --> 00:35:31,863 Are you accusing me of dishonesty? 458 00:35:31,930 --> 00:35:33,465 I'm not accusing you of anything. 459 00:35:33,532 --> 00:35:35,867 That is for you to answer. 460 00:35:35,934 --> 00:35:38,837 But are you sure you are honest, 461 00:35:38,904 --> 00:35:41,407 uh, with yourself? 462 00:35:41,473 --> 00:35:42,708 I am under a death sentence. 463 00:35:42,774 --> 00:35:44,743 I cannot afford to be otherwise. 464 00:35:48,314 --> 00:35:49,615 May I offer you another drink? 465 00:35:49,681 --> 00:35:51,650 No, no, no. No, thank you. 466 00:35:55,153 --> 00:35:56,755 You know, David, for many men, 467 00:35:56,822 --> 00:36:00,492 belief is a place to crawl for safety. 468 00:36:00,559 --> 00:36:02,328 Of course they will fear and accuse you. 469 00:36:02,394 --> 00:36:03,529 Your writings... 470 00:36:03,595 --> 00:36:05,597 Are a danger to that safety. 471 00:36:05,664 --> 00:36:08,133 I am not afraid of being accused. 472 00:36:08,200 --> 00:36:12,271 I am only afraid of being silenced. 473 00:36:12,338 --> 00:36:15,106 You know, even god has not spoken his last word 474 00:36:15,173 --> 00:36:16,575 about his own creation. 475 00:36:20,145 --> 00:36:22,748 Would you like to hear some Shostakovitch? 476 00:36:22,814 --> 00:36:24,182 That would be fine. 477 00:36:27,386 --> 00:36:29,020 Eminence, you are destroying me 478 00:36:29,087 --> 00:36:30,322 before the commission does. 479 00:36:30,389 --> 00:36:33,425 Oh, David, that was not my intention. 480 00:36:33,492 --> 00:36:34,826 No. As a matter of fact, 481 00:36:34,893 --> 00:36:37,796 after I read your book last night, 482 00:36:37,863 --> 00:36:39,631 I--I couldn't sleep. 483 00:36:39,698 --> 00:36:43,602 I...I saw a brilliant mind 484 00:36:43,669 --> 00:36:44,669 reaching out 485 00:36:44,703 --> 00:36:48,139 to the last frontiers of thought, 486 00:36:48,206 --> 00:36:50,842 a place where I wouldn't venture. 487 00:36:52,378 --> 00:36:55,347 I came to wish you well tomorrow. 488 00:36:56,715 --> 00:36:59,518 I will say my mass for you. 489 00:37:01,953 --> 00:37:03,355 Thank you. 490 00:37:17,102 --> 00:37:18,470 Please. 491 00:37:20,539 --> 00:37:22,374 Father Telemond. 492 00:37:29,315 --> 00:37:32,384 So...This is a commission 493 00:37:32,451 --> 00:37:35,253 and not a tribunal. 494 00:37:35,321 --> 00:37:37,022 Its object is to examine 495 00:37:37,088 --> 00:37:38,457 the content of your works 496 00:37:38,524 --> 00:37:39,925 to see if they conform 497 00:37:39,991 --> 00:37:42,461 to fundamental Christian doctrine. 498 00:37:42,528 --> 00:37:45,063 You, yourself, are not on trial, 499 00:37:45,130 --> 00:37:46,231 and I beg you 500 00:37:46,298 --> 00:37:47,766 to believe your presence here 501 00:37:47,833 --> 00:37:50,636 is no reflection on your reputation. 502 00:37:50,702 --> 00:37:52,738 I'm glad to hear it, eminence. 503 00:37:54,205 --> 00:37:57,142 Here's the first problem, father-- 504 00:37:57,208 --> 00:37:59,144 it runs right through all your work. 505 00:37:59,210 --> 00:38:05,384 What are you--philosopher? Theologian? Poet? Scientist? 506 00:38:05,451 --> 00:38:07,986 How are we to judge you? 507 00:38:08,053 --> 00:38:09,721 Judge me as one man 508 00:38:09,788 --> 00:38:12,591 trying to answer the questions of every man. 509 00:38:12,658 --> 00:38:13,659 Which are? 510 00:38:13,725 --> 00:38:16,061 Who am I? Why am I here? 511 00:38:16,127 --> 00:38:17,929 Where am I going? 512 00:38:17,996 --> 00:38:22,668 Is there any sense in beauty? In ugliness? 513 00:38:22,734 --> 00:38:26,638 In terror? In suffering? In the daily deaths... 514 00:38:26,705 --> 00:38:29,641 Which make up the pattern of existence? 515 00:38:29,708 --> 00:38:31,242 There speaks the poet? 516 00:38:31,309 --> 00:38:32,611 Why only the poet? 517 00:38:32,678 --> 00:38:35,514 Why not the...Theologian and the scientist? 518 00:38:35,581 --> 00:38:37,683 They breathe, too. They die, too. 519 00:38:37,749 --> 00:38:40,018 Then you start us, father. 520 00:38:42,654 --> 00:38:46,525 I have dug down through the crust of god's earth. 521 00:38:46,592 --> 00:38:48,660 There is a long record of life written there-- 522 00:38:48,727 --> 00:38:50,796 a record full of wonders. 523 00:38:50,862 --> 00:38:56,468 Dinosaurs, flying reptiles, giant moles, all gone. 524 00:38:56,535 --> 00:38:59,270 But the line is clear, 525 00:38:59,337 --> 00:39:01,840 traced by the creative finger of god, 526 00:39:01,907 --> 00:39:03,618 and it always points in the same direction-- 527 00:39:03,642 --> 00:39:06,578 to us, the knowing men, the thinking men, 528 00:39:06,645 --> 00:39:09,047 and it points beyond us. 529 00:39:09,114 --> 00:39:13,585 To what? Either this world is a tragic trap 530 00:39:13,652 --> 00:39:16,488 in which man lives without hope 531 00:39:16,555 --> 00:39:18,524 and dies without dignity, 532 00:39:18,590 --> 00:39:21,493 or it is like Teilhard de Chardin 533 00:39:21,560 --> 00:39:24,029 wrote many years ago-- 534 00:39:24,095 --> 00:39:26,532 a great becoming... 535 00:39:26,598 --> 00:39:29,835 In which mankind is thrust towards 536 00:39:29,901 --> 00:39:32,971 a glorious completion in Christ. 537 00:39:33,038 --> 00:39:35,841 I believe in the plan of completion. 538 00:39:35,907 --> 00:39:36,842 I believe 539 00:39:36,908 --> 00:39:39,177 in the future union of the world 540 00:39:39,244 --> 00:39:42,514 with the cosmic Christ. 541 00:39:42,581 --> 00:39:46,151 Let me walk in your country for a while, father. 542 00:39:46,217 --> 00:39:50,155 The dinosaur disappeared from history. Why? 543 00:39:51,490 --> 00:39:53,625 We are not sure. 544 00:39:53,692 --> 00:39:54,836 The evidence points to the fact 545 00:39:54,860 --> 00:39:57,395 that he was a creature adapted 546 00:39:57,463 --> 00:39:58,864 to a special environment. 547 00:39:58,930 --> 00:40:01,733 When the environment changed, he died out. 548 00:40:01,800 --> 00:40:03,234 How? 549 00:40:03,301 --> 00:40:06,972 Sometimes by disease. Sometimes by violence... 550 00:40:07,038 --> 00:40:08,974 When creatures stronger than himself 551 00:40:09,040 --> 00:40:10,375 devoured him. 552 00:40:10,442 --> 00:40:12,544 So the finger of god writes violence 553 00:40:12,611 --> 00:40:14,112 and destruction, too. 554 00:40:16,381 --> 00:40:18,817 Yes. They are part of the pattern 555 00:40:18,884 --> 00:40:22,521 of growth... Of evolution. 556 00:40:22,588 --> 00:40:26,257 The deer is a very prolific creature. 557 00:40:26,324 --> 00:40:28,527 It would eat the lands bare. 558 00:40:28,594 --> 00:40:30,662 The lion tears the deer down, 559 00:40:30,729 --> 00:40:32,798 so the balance of nature is preserved. 560 00:40:32,864 --> 00:40:36,401 Right. Now we come to this. 561 00:40:36,468 --> 00:40:38,269 Talking about man, 562 00:40:38,336 --> 00:40:39,270 you called him 563 00:40:39,337 --> 00:40:41,540 a very special animal. 564 00:40:41,607 --> 00:40:44,810 The animal who knows and knows that he knows. 565 00:40:44,876 --> 00:40:47,779 Exactly. Now, down in our museum 566 00:40:47,846 --> 00:40:50,582 is the skull of a prehistoric man. 567 00:40:50,649 --> 00:40:52,484 His skull is broken by a stone ax. 568 00:40:52,551 --> 00:40:53,551 He was obviously killed 569 00:40:53,585 --> 00:40:55,020 by one of his fellows. 570 00:40:55,086 --> 00:40:56,421 Yes. I've seen it. 571 00:40:56,488 --> 00:40:58,824 An act of violence, yes? 572 00:40:58,890 --> 00:40:59,925 Yes. 573 00:40:59,991 --> 00:41:02,193 An act of destruction, yes? 574 00:41:02,260 --> 00:41:03,529 Committed by a thinking 575 00:41:03,595 --> 00:41:04,730 and knowing creature? 576 00:41:04,796 --> 00:41:06,064 Yes. 577 00:41:06,131 --> 00:41:07,566 Is it the same act 578 00:41:07,633 --> 00:41:09,234 as the shooting of a man 579 00:41:09,300 --> 00:41:11,402 in a back alley in Paris? 580 00:41:11,469 --> 00:41:12,738 Essentially, yes. 581 00:41:12,804 --> 00:41:14,506 And that act, too, 582 00:41:14,573 --> 00:41:16,775 is a part of the design of god? 583 00:41:16,842 --> 00:41:18,243 The design includes it. 584 00:41:18,309 --> 00:41:23,348 You did not answer yes to that question. Why? 585 00:41:23,414 --> 00:41:26,051 Because I see where you are leading me. 586 00:41:26,117 --> 00:41:27,595 Exactly. We're leading you to the problem 587 00:41:27,619 --> 00:41:29,020 of good or evil, 588 00:41:29,087 --> 00:41:31,690 right or wrong in a Christian sense. 589 00:41:31,757 --> 00:41:33,491 The killing of that stone-age man 590 00:41:33,559 --> 00:41:35,527 by another man-- 591 00:41:35,594 --> 00:41:38,363 was it right or wrong? 592 00:41:38,429 --> 00:41:39,998 I don't know. 593 00:41:43,535 --> 00:41:46,137 I beg your pardon, father? 594 00:41:46,204 --> 00:41:47,505 You don't know? 595 00:41:47,573 --> 00:41:48,874 No, I don't. 596 00:41:48,940 --> 00:41:51,677 It might have been an act imposed upon him 597 00:41:51,743 --> 00:41:54,580 by the necessities of a time and place 598 00:41:54,646 --> 00:41:56,948 of which we know very little. 599 00:41:57,015 --> 00:41:59,517 Imposed by the evolutionary plan? 600 00:41:59,585 --> 00:42:00,786 Yes. 601 00:42:00,852 --> 00:42:02,921 In other words, by god's plan. 602 00:42:02,988 --> 00:42:04,723 Yes. 603 00:42:04,790 --> 00:42:07,859 So god is the author of sin and evil? 604 00:42:10,862 --> 00:42:12,664 That's heresy, father. 605 00:42:12,731 --> 00:42:13,899 No, it is not heresy. 606 00:42:16,067 --> 00:42:20,606 The reality is this: For certain primitive tribes, 607 00:42:20,672 --> 00:42:24,943 murder was a religious act. For us, it is a crime. 608 00:42:25,010 --> 00:42:26,845 The growth from one attitude to another 609 00:42:26,912 --> 00:42:29,314 is evidence of a divine plan. 610 00:42:29,380 --> 00:42:30,515 Even today, 611 00:42:30,582 --> 00:42:32,517 too many Christians justify mass murder 612 00:42:32,584 --> 00:42:34,519 under the name of war. 613 00:42:34,586 --> 00:42:36,021 Tomorrow, please god, 614 00:42:36,087 --> 00:42:38,223 they will outlaw war, too, as a crime. 615 00:42:40,391 --> 00:42:41,391 What is it? 616 00:42:41,426 --> 00:42:42,628 Forgive me, eminence. 617 00:42:42,694 --> 00:42:45,296 His holiness the pope has collapsed. 618 00:43:04,482 --> 00:43:05,684 Paulo, you and Lou get the Van. 619 00:43:05,751 --> 00:43:07,018 Go to St. Peter's straight away. 620 00:43:07,085 --> 00:43:08,687 In the square! Now get there, would you? 621 00:43:08,754 --> 00:43:09,788 Did George leave a number? 622 00:43:09,855 --> 00:43:10,855 No. Shall I ring his home? 623 00:43:10,889 --> 00:43:12,190 Yes, would you? 624 00:43:12,257 --> 00:43:15,360 No. No. Would you ring the press club? 625 00:43:15,426 --> 00:43:16,828 And if you fail there, 626 00:43:16,895 --> 00:43:18,997 just try this other number, 627 00:43:19,064 --> 00:43:20,064 will you? 628 00:43:22,901 --> 00:43:25,837 I may be late again tonight, Ruth. 629 00:43:25,904 --> 00:43:27,338 Will you see her for supper 630 00:43:27,405 --> 00:43:29,107 or at her apartment? 631 00:43:33,244 --> 00:43:35,847 We should at least share the chores. 632 00:43:35,914 --> 00:43:37,048 I mean, you could dump 633 00:43:37,115 --> 00:43:39,384 every second dirty shirt on her. 634 00:43:39,450 --> 00:43:40,518 All right, Ruth, stop it. 635 00:43:40,585 --> 00:43:41,386 Stop what? 636 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 Stop being vulgar! 637 00:43:42,520 --> 00:43:43,521 I guess that's what I me-- 638 00:43:43,588 --> 00:43:47,592 oh, ho ho... Pardon me. 639 00:43:47,659 --> 00:43:49,260 When you go to her, 640 00:43:49,327 --> 00:43:51,997 does she let you in, or do you use your key? 641 00:43:52,063 --> 00:43:53,999 Want to count my keys, Ruth? 642 00:43:54,065 --> 00:43:55,566 Here's the key to the filing cabinet. 643 00:43:55,633 --> 00:43:56,567 Here's the key to the front door. 644 00:43:56,634 --> 00:43:57,869 Stop seeing her! 645 00:43:57,936 --> 00:43:59,905 Just don't see her anymore. 646 00:43:59,971 --> 00:44:01,006 Just sign the check. 647 00:44:01,072 --> 00:44:02,407 I don't have to sign any check. 648 00:44:02,473 --> 00:44:03,742 Don't tell me 649 00:44:03,809 --> 00:44:04,852 whether she's a paid little tart 650 00:44:04,876 --> 00:44:05,877 or an unpaid little tart. 651 00:44:05,944 --> 00:44:08,613 Just fix it, George. Now. 652 00:44:08,680 --> 00:44:09,781 You pick a hell of a time 653 00:44:09,848 --> 00:44:10,849 to go into things. 654 00:44:10,916 --> 00:44:12,818 I'm on the air in 47 minutes! 655 00:44:19,891 --> 00:44:21,492 Brian, this is George. About the-- 656 00:44:21,559 --> 00:44:22,660 George, you are 657 00:44:22,728 --> 00:44:23,995 the last journalist in Europe 658 00:44:24,062 --> 00:44:26,097 to know that the pope is dying. 659 00:44:27,365 --> 00:44:28,967 Why didn't you call me? 660 00:44:29,034 --> 00:44:31,102 Where are you, George? 661 00:44:31,169 --> 00:44:33,338 We tried the other number. 662 00:44:36,307 --> 00:44:37,408 I'll be right over. 663 00:45:19,550 --> 00:45:20,819 Brian, I-- 664 00:45:20,886 --> 00:45:23,822 just give us a level, would you, George? 665 00:45:23,889 --> 00:45:26,157 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 666 00:45:26,224 --> 00:45:28,726 10 seconds, Mr. Faber. 667 00:45:32,430 --> 00:45:35,366 3, 2, 1. 668 00:45:35,433 --> 00:45:38,536 You're on, George. 669 00:45:38,603 --> 00:45:40,071 This is George Faber, 670 00:45:40,138 --> 00:45:42,373 overlooking St. Peter's square in Rome. 671 00:45:44,943 --> 00:45:47,345 The holy father has collapsed. 672 00:45:47,412 --> 00:45:48,479 Dr. Carlo Antonelli, 673 00:45:48,546 --> 00:45:50,481 one of the top heart specialists in Rome, 674 00:45:50,548 --> 00:45:52,984 arrived at the Vatican this afternoon, 675 00:45:53,051 --> 00:45:55,053 and there has been a report 676 00:45:55,120 --> 00:45:59,024 that an oxygen cylinder has been called for. 677 00:45:59,090 --> 00:46:01,893 An inexhaustible, anxious worker, 678 00:46:01,960 --> 00:46:03,704 possibly one of the most self-critical pontiffs 679 00:46:03,728 --> 00:46:10,135 of this century-- 680 00:46:10,201 --> 00:46:12,270 [bell tolls] 681 00:46:12,337 --> 00:46:13,939 The bell tolls. 682 00:46:15,941 --> 00:46:18,409 The pope is dead. 683 00:46:20,946 --> 00:46:23,248 Listen to the bell. 684 00:46:25,150 --> 00:46:28,286 [Muttering prayers] 685 00:46:45,503 --> 00:46:47,906 This is the death knell... 686 00:46:47,973 --> 00:46:49,908 That rings from the arco delle campane 687 00:46:49,975 --> 00:46:51,242 only for the pontiff-- 688 00:46:51,309 --> 00:46:55,313 and listen. There is a second bell. 689 00:46:55,380 --> 00:46:57,115 Soon, these bells will be joined 690 00:46:57,182 --> 00:47:00,085 by bells all over the city... 691 00:47:00,151 --> 00:47:02,520 All over every city... 692 00:47:02,587 --> 00:47:05,056 All over the world. 693 00:47:09,727 --> 00:47:12,297 The pope is dead. 694 00:47:12,363 --> 00:47:15,100 The camerlengo will announce it. 695 00:47:15,166 --> 00:47:18,803 The master of ceremonies, the notaries, the doctors 696 00:47:18,870 --> 00:47:19,971 will consign him 697 00:47:20,038 --> 00:47:22,473 under signature into eternity. 698 00:47:24,876 --> 00:47:27,512 His ring will be defaced. 699 00:47:27,578 --> 00:47:30,615 The seals will be broken. 700 00:47:30,681 --> 00:47:34,119 The papal apartments will be locked and sealed. 701 00:47:35,887 --> 00:47:37,622 While the bells are still ringing, 702 00:47:37,688 --> 00:47:42,160 the pontifical body will be handed over to the embalmers 703 00:47:42,227 --> 00:47:44,229 so that it may be a seemly object 704 00:47:44,295 --> 00:47:48,699 for the veneration of the faithful. 705 00:47:48,766 --> 00:47:51,502 They will place his body... 706 00:47:51,569 --> 00:47:56,007 Between white candles in the Sistine chapel, 707 00:47:56,074 --> 00:48:00,345 while the noble guard maintains the death watch 708 00:48:00,411 --> 00:48:04,882 under Michelangelo's frescoes of the last judgment. 709 00:48:06,517 --> 00:48:10,121 On the third day... 710 00:48:10,188 --> 00:48:14,993 They will bury him, clothed in full pontificals, 711 00:48:15,060 --> 00:48:17,862 with a mitre on his head, 712 00:48:17,929 --> 00:48:21,332 a purple veil covering his face, 713 00:48:21,399 --> 00:48:26,237 and a red ermine blanket to warm him in the crypt. 714 00:48:27,572 --> 00:48:32,443 They will seal him in 3 coffins: 715 00:48:32,510 --> 00:48:35,246 One of cypress... 716 00:48:35,313 --> 00:48:38,516 One of lead, to keep him from the damp 717 00:48:38,583 --> 00:48:41,552 and to carry his certificate of death. 718 00:48:41,619 --> 00:48:44,055 The last one of elm, 719 00:48:44,122 --> 00:48:48,994 so that he may seem, at least, like other men 720 00:48:49,060 --> 00:48:51,362 who go to the grave in a wooden box. 721 00:48:54,499 --> 00:48:55,933 The pope is dead. 722 00:48:58,136 --> 00:49:01,406 They will mourn him with 9 days of masses 723 00:49:01,472 --> 00:49:05,743 and give him 9 absolutions... 724 00:49:05,810 --> 00:49:07,745 Of which, having been greater 725 00:49:07,812 --> 00:49:10,448 than other men in his life, 726 00:49:10,515 --> 00:49:13,484 he may have greater need after his death. 727 00:51:46,771 --> 00:51:49,274 It is strange. 728 00:51:49,340 --> 00:51:50,441 When a president dies, 729 00:51:50,508 --> 00:51:51,776 he is replaced within an hour. 730 00:51:51,842 --> 00:51:54,645 When a king dies, long live the king. 731 00:51:54,712 --> 00:51:57,415 When a pope dies, everything stops. 732 00:52:00,218 --> 00:52:03,087 David, uh, the reason I called you is 733 00:52:03,154 --> 00:52:05,055 I'm told I will need a secretary 734 00:52:05,122 --> 00:52:06,757 for the conclave. 735 00:52:06,824 --> 00:52:09,126 I... 736 00:52:09,194 --> 00:52:13,030 I wondered if you would accept the position. 737 00:52:13,097 --> 00:52:16,367 It's a great honor, eminence... 738 00:52:16,434 --> 00:52:18,068 But I'm afraid I'm the wrong man. 739 00:52:18,135 --> 00:52:19,135 Why? 740 00:52:19,170 --> 00:52:20,305 I'm under suspicion. 741 00:52:20,371 --> 00:52:23,073 There's been no verdict, no judgment. 742 00:52:23,140 --> 00:52:24,242 The commission is suspended 743 00:52:24,309 --> 00:52:27,044 till the new pope is elected. 744 00:52:27,111 --> 00:52:28,379 And who will that be? 745 00:52:31,249 --> 00:52:33,017 Whoever stands on that balcony, 746 00:52:33,083 --> 00:52:35,886 I hope he will publish my books. 747 00:52:35,953 --> 00:52:38,155 Would Rinaldi make a good pope? 748 00:52:38,223 --> 00:52:40,358 He's a lovely man... 749 00:52:40,425 --> 00:52:42,059 But I think, uh, 750 00:52:42,126 --> 00:52:44,128 we need a man of our time. 751 00:52:44,195 --> 00:52:47,432 Then cardinal Leone. 752 00:52:47,498 --> 00:52:49,800 I'm afraid I'm the wrong one to ask 753 00:52:49,867 --> 00:52:51,001 about cardinal Leone. 754 00:52:51,068 --> 00:52:53,103 Heh heh heh. 755 00:52:53,170 --> 00:52:56,607 Well, let us go to lunch. 756 00:52:56,674 --> 00:52:57,908 Who then? 757 00:52:57,975 --> 00:52:58,843 In any case, 758 00:52:58,909 --> 00:53:00,678 it has to be an Italian. 759 00:53:00,745 --> 00:53:02,046 Yes, I suppose so. 760 00:53:02,112 --> 00:53:05,250 [Workers speaking Italian] 761 00:53:14,859 --> 00:53:19,096 I'm an old man, Valerio. I have buried 3 popes. 762 00:53:19,163 --> 00:53:20,231 We're all too old. 763 00:53:20,298 --> 00:53:21,566 There are not more 764 00:53:21,632 --> 00:53:22,967 than a half a dozen of us 765 00:53:23,033 --> 00:53:24,168 who can give the church 766 00:53:24,235 --> 00:53:25,803 what it needs at this moment. 767 00:53:25,870 --> 00:53:26,870 Oh! 768 00:53:28,005 --> 00:53:30,375 Forgive me, father-- I mean, eminence. 769 00:53:30,441 --> 00:53:31,942 Forgive me. 770 00:53:34,044 --> 00:53:35,155 Do you think you are one of them? 771 00:53:35,179 --> 00:53:36,281 One what? 772 00:53:36,347 --> 00:53:37,948 One of the half dozen. 773 00:53:38,015 --> 00:53:39,284 I know I'm not. 774 00:53:39,350 --> 00:53:41,952 Do you think I have a chance of election? 775 00:53:42,019 --> 00:53:43,288 I hope not. 776 00:53:43,354 --> 00:53:46,391 Ha ha ha! Don't worry. I know I haven't. 777 00:53:48,158 --> 00:53:49,327 Hold the lamp. 778 00:53:52,863 --> 00:53:54,699 You know, Valerio, 779 00:53:54,765 --> 00:53:57,101 I should have been a country priest 780 00:53:57,167 --> 00:53:59,770 with just enough theology to hear confession, 781 00:53:59,837 --> 00:54:03,140 and just enough Latin to get through mass. 782 00:54:03,207 --> 00:54:04,875 I would sit in front of my church 783 00:54:04,942 --> 00:54:05,843 on summer evenings 784 00:54:05,910 --> 00:54:08,045 and talk about the crops, and-- 785 00:54:08,112 --> 00:54:11,749 hey! Give me the lamp...Franco. 786 00:54:13,651 --> 00:54:15,286 Eminence. 787 00:54:16,321 --> 00:54:18,456 Thank you, eminence. 788 00:54:21,526 --> 00:54:24,329 Franco! Oh, Franco! 789 00:54:26,063 --> 00:54:28,599 And what am I now? 790 00:54:28,666 --> 00:54:32,236 A walking encyclopedia of dogma. 791 00:54:32,303 --> 00:54:35,540 A theological dictionary on 2 legs. 792 00:54:35,606 --> 00:54:38,208 Each of us has his own cross. 793 00:54:38,275 --> 00:54:40,911 That looks very comfortable. 794 00:54:42,780 --> 00:54:47,718 Do you know what mine is? My cross, I mean. 795 00:54:47,785 --> 00:54:50,254 To be rich and content and fulfilled, 796 00:54:50,321 --> 00:54:53,624 and to know that I have deserved none of it, 797 00:54:53,691 --> 00:54:55,693 and that when I'm called to judgment, 798 00:54:55,760 --> 00:54:58,696 I must depend entirely on the mercy of god. 799 00:54:58,763 --> 00:55:00,998 Eh. We are what we are, 800 00:55:01,065 --> 00:55:04,168 and god must take up the responsibility, 801 00:55:04,234 --> 00:55:06,337 even for theologians, 802 00:55:06,404 --> 00:55:07,772 heh heh. 803 00:55:09,106 --> 00:55:11,376 Now, tell me... 804 00:55:11,442 --> 00:55:14,345 Where do we go for our pope? 805 00:55:16,080 --> 00:55:17,815 The cardinals of the sacred college 806 00:55:17,882 --> 00:55:19,784 have assumed trusteeship over the church 807 00:55:19,850 --> 00:55:21,719 until a new pope is elected. 808 00:55:22,987 --> 00:55:25,590 From all over the world, cardinals will come, 809 00:55:25,656 --> 00:55:27,925 weighed down with years in authority, 810 00:55:27,992 --> 00:55:30,194 to put on the Scarlet of princes 811 00:55:30,260 --> 00:55:31,662 and sit in the conclave 812 00:55:31,729 --> 00:55:34,732 for the election of the successor of St. Peter. 813 00:55:36,133 --> 00:55:37,602 As soon as he's elected, 814 00:55:37,668 --> 00:55:40,805 the new pope will choose the date for his coronation, 815 00:55:40,871 --> 00:55:42,773 a spectacle that will bring people 816 00:55:42,840 --> 00:55:44,975 from every corner of the earth. 817 00:55:56,020 --> 00:55:57,855 Outside this small, medieval enclave 818 00:55:57,922 --> 00:55:58,923 of the Vatican, 819 00:55:58,989 --> 00:56:00,758 the world is in a climate of crisis, 820 00:56:00,825 --> 00:56:04,462 and we may soon be involved in an atomic war, 821 00:56:04,529 --> 00:56:05,572 but for the men in the Vatican, 822 00:56:05,596 --> 00:56:07,131 there is only one question: 823 00:56:07,197 --> 00:56:11,035 Who will stand in the shoes of the fisherman? 824 00:56:11,101 --> 00:56:14,639 Who will preserve and proclaim the message of Christ 825 00:56:14,705 --> 00:56:15,940 to the men who live 826 00:56:16,006 --> 00:56:18,709 in this troubled and dubious 20th century? 827 00:57:41,025 --> 00:57:43,060 [3 hammer strikes] 828 00:57:48,098 --> 00:57:50,167 [3 hammer strikes] 829 00:58:16,894 --> 00:58:19,864 Behind the locked doors of the Vatican, 830 00:58:19,930 --> 00:58:22,700 there will be 2 ballots daily. 831 00:58:22,767 --> 00:58:25,536 One in the morning and one in the afternoon. 832 00:58:25,603 --> 00:58:28,205 If the vote is unsuccessful, 833 00:58:28,272 --> 00:58:30,841 then the papers are burned with wet straw, 834 00:58:30,908 --> 00:58:34,178 and the smoke from the chapel will be black. 835 00:58:34,244 --> 00:58:37,548 If the vote is successful, the ballots are burned dry, 836 00:58:37,615 --> 00:58:39,850 then white smoke will rise, 837 00:58:39,917 --> 00:58:41,485 and the vice-regent of the almighty 838 00:58:41,552 --> 00:58:44,722 will be acclaimed by the people. 839 00:58:44,789 --> 00:58:47,424 This is George Faber in Rome. 840 00:58:47,491 --> 00:58:50,561 [Director speaking Italian] 841 00:58:50,628 --> 00:58:54,064 All right. Grazia tanto, everybody. 842 00:58:54,131 --> 00:58:55,332 Good night. 843 00:58:55,399 --> 00:58:57,367 Now then, we've got some footage on the cardinals. 844 00:58:57,434 --> 00:58:58,603 You can see that in "b." 845 00:58:58,669 --> 00:58:59,746 Not much on the favorites, I'm afraid-- 846 00:58:59,770 --> 00:59:02,006 Leone and the Romans. 847 00:59:02,072 --> 00:59:04,408 You know, you did cut it a bit fine tonight, George. 848 00:59:04,474 --> 00:59:05,910 So what you mean, Brian, 849 00:59:05,976 --> 00:59:07,253 is that your life would be a lot easier 850 00:59:07,277 --> 00:59:08,779 if I could be found at one number, 851 00:59:08,846 --> 00:59:10,314 namely my home number. 852 00:59:10,380 --> 00:59:11,424 Yes, it would-- a lot easier-- 853 00:59:11,448 --> 00:59:12,883 and so would yours. 854 00:59:12,950 --> 00:59:14,518 Now you're the protocol expert. 855 00:59:14,585 --> 00:59:16,020 Tell me, how did the British do it 856 00:59:16,086 --> 00:59:17,454 in the old heydays when they wanted 857 00:59:17,521 --> 00:59:18,522 to break off relations? 858 00:59:18,589 --> 00:59:19,690 Don't they teach you 859 00:59:19,757 --> 00:59:20,691 things like that at Cambridge? 860 00:59:20,758 --> 00:59:21,759 Not at Cambridge. 861 00:59:21,826 --> 00:59:24,862 We learned it later, in the club. 862 00:59:24,929 --> 00:59:28,633 It's advisable, old lad, to choose neutral ground. 863 00:59:28,699 --> 00:59:30,835 Neutral ground? 864 00:59:30,901 --> 00:59:32,236 What about a cathedral? 865 00:59:32,302 --> 00:59:33,302 Oh, boy. 866 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Maybe a zoo? 867 00:59:38,776 --> 00:59:41,145 [Gregorian chanting] 868 01:00:37,434 --> 01:00:40,370 [Choir sings hymn] 869 01:02:05,689 --> 01:02:08,458 [Hymn dies down] 870 01:02:12,930 --> 01:02:14,765 Oremus... 871 01:02:14,832 --> 01:02:18,235 Deus qui corda fidelium sancti 872 01:02:18,302 --> 01:02:22,472 spiritus illustratione docuisti, 873 01:02:22,539 --> 01:02:24,775 da nobis in eodem spiritu 874 01:02:24,842 --> 01:02:31,982 recta sapere et de eius semper consolatione guadere 875 01:02:32,049 --> 01:02:35,886 per christum dominum nostrum. 876 01:02:35,953 --> 01:02:39,289 All: Amen. 877 01:02:49,800 --> 01:02:52,502 Extra omnus. 878 01:03:43,820 --> 01:03:47,958 Testor christum dominum qui me indicaturs 879 01:03:48,025 --> 01:03:50,827 est me eligere quem secundum deum 880 01:03:50,895 --> 01:03:53,530 udico eligi debere. 881 01:04:15,920 --> 01:04:20,157 For his eminence cardinal Leone...29. 882 01:04:21,391 --> 01:04:25,629 For his eminence cardinal Columbi...15. 883 01:04:25,695 --> 01:04:30,968 For his eminence cardinal Fracci...12. 884 01:04:31,035 --> 01:04:33,303 Insufficient for election. 885 01:04:33,370 --> 01:04:35,305 [Murmuring] 886 01:05:03,833 --> 01:05:06,036 [Crowd murmuring] 887 01:05:25,922 --> 01:05:30,527 Testor christum dominum qui me indicaturs est 888 01:05:30,594 --> 01:05:36,033 me eligere quem secundum deum udico eligi debere. 889 01:05:50,880 --> 01:05:55,752 Testor christum dominum qui me indicaturs est 890 01:05:55,819 --> 01:06:02,059 me eligere quem secundum deum udico eligi debere. 891 01:06:24,414 --> 01:06:30,320 For his eminence cardinal Leone...23. 892 01:06:30,387 --> 01:06:35,492 For his eminence cardinal peumens...19. 893 01:06:36,660 --> 01:06:41,665 For his eminence cardinal Rinaldi...14. 894 01:06:41,731 --> 01:06:43,667 Insufficient for election. 895 01:06:59,116 --> 01:07:01,451 Insufficient for election. 896 01:07:01,518 --> 01:07:03,453 [Murmuring] 897 01:07:09,259 --> 01:07:10,794 After the sixth ballot, 898 01:07:10,860 --> 01:07:12,096 still only black smoke 899 01:07:12,162 --> 01:07:14,198 from the window of the Sistine chapel. 900 01:07:14,931 --> 01:07:16,366 All we know for certain 901 01:07:16,433 --> 01:07:19,469 is that none of the favorites is likely to be elected. 902 01:07:19,536 --> 01:07:22,572 Now it could be any one of the cardinals, 903 01:07:22,639 --> 01:07:24,508 and now it could take an indefinite time 904 01:07:24,574 --> 01:07:25,574 to elect him. 905 01:07:26,976 --> 01:07:29,679 Meanwhile, the delay begins to cause waves of crisis 906 01:07:29,746 --> 01:07:33,217 around the world as the concern deepens. 907 01:07:33,283 --> 01:07:36,553 Who will be the next pope? 908 01:07:39,323 --> 01:07:41,925 That's a question for us, too, tovarich. 909 01:07:41,991 --> 01:07:43,193 Important question. 910 01:07:43,260 --> 01:07:45,229 There are bigger ones. 911 01:07:45,295 --> 01:07:47,297 Much more immediate, too. 912 01:07:48,298 --> 01:07:49,378 What difference does it make 913 01:07:49,433 --> 01:07:51,468 who rules one square mile 914 01:07:51,535 --> 01:07:53,069 in the center of Rome? 915 01:07:53,137 --> 01:07:56,373 Whoever he may be speaks with the voice of god 916 01:07:56,440 --> 01:07:58,108 for a quarter of the world. 917 01:07:58,175 --> 01:08:00,444 Will that change stones into bread 918 01:08:00,510 --> 01:08:02,379 for millions of Chinese? 919 01:08:02,446 --> 01:08:05,315 Unless they're fed, we go to war. 920 01:08:05,382 --> 01:08:08,084 That is my point, tovarich. 921 01:08:08,152 --> 01:08:09,786 If we get a violent enemy in Rome, 922 01:08:09,853 --> 01:08:12,055 he could do us more harm than you could realize. 923 01:08:12,122 --> 01:08:13,499 If we get a man who is halfway reasonable, 924 01:08:13,523 --> 01:08:15,359 he could be of enormous advantage to us, 925 01:08:15,425 --> 01:08:18,628 especially in the mess we face now. 926 01:08:18,695 --> 01:08:20,164 So... 927 01:08:20,230 --> 01:08:22,299 You turn to magic. 928 01:08:22,366 --> 01:08:25,202 Roman magic like that. 929 01:08:25,269 --> 01:08:27,471 What's happened to you, Piotr Ilyich? 930 01:08:28,272 --> 01:08:30,607 I will tell you. 931 01:08:30,674 --> 01:08:31,741 I suppose it happens 932 01:08:31,808 --> 01:08:35,179 to every man who sits in the center chair. 933 01:08:35,245 --> 01:08:38,315 I've come to the end of the book of rules. 934 01:08:38,382 --> 01:08:40,317 There will be universal massacre 935 01:08:40,384 --> 01:08:42,886 in a matter of months, 936 01:08:42,952 --> 01:08:45,389 and I have run out of mathematics. 937 01:09:03,673 --> 01:09:05,609 Revolution is in the air, 938 01:09:05,675 --> 01:09:07,211 and we are not prepared for it. 939 01:09:07,277 --> 01:09:08,745 Our young priests are prepared. 940 01:09:08,812 --> 01:09:09,846 They're finding ways 941 01:09:09,913 --> 01:09:11,481 to live with change and make changes. 942 01:09:11,548 --> 01:09:14,017 Yes. Sometimes they frighten me. 943 01:09:14,083 --> 01:09:15,385 But why? 944 01:09:15,452 --> 01:09:17,787 They see injustice and want to correct it. 945 01:09:17,854 --> 01:09:19,523 And they may make more 946 01:09:19,589 --> 01:09:22,359 through ignorance and inexperience. 947 01:09:22,426 --> 01:09:23,960 Our friend Lakota here 948 01:09:24,027 --> 01:09:25,462 should be an expert on revolution. 949 01:09:25,529 --> 01:09:27,797 Oh, no. I am no expert. 950 01:09:27,864 --> 01:09:31,235 But you have lived under a revolutionary regime. 951 01:09:31,301 --> 01:09:32,902 Well, that is not quite right. 952 01:09:32,969 --> 01:09:34,404 Marxism in Russia 953 01:09:34,471 --> 01:09:36,206 is very conservative. 954 01:09:36,273 --> 01:09:39,008 Their revolution is for export now. 955 01:09:39,075 --> 01:09:41,311 Our problem is to match them 956 01:09:41,378 --> 01:09:42,812 with our own product. 957 01:09:42,879 --> 01:09:43,813 Which is? 958 01:09:43,880 --> 01:09:44,814 Oh, no, please, please. 959 01:09:44,881 --> 01:09:45,649 I--I would rather listen. 960 01:09:45,715 --> 01:09:46,950 No, we would like to hear you. 961 01:09:47,016 --> 01:09:48,352 Leone: Yes, yes. Indeed. 962 01:09:48,418 --> 01:09:49,853 We should manufacture 963 01:09:49,919 --> 01:09:50,854 the authentic 964 01:09:50,920 --> 01:09:52,322 Christian revolution: 965 01:09:52,389 --> 01:09:54,157 Work for all, bread for all, 966 01:09:54,224 --> 01:09:55,725 dignity for all men. 967 01:09:55,792 --> 01:09:58,795 But without violence. 968 01:09:58,862 --> 01:10:03,533 Well, uh, excuse me, but violence... 969 01:10:03,600 --> 01:10:05,735 Is a reaction against the situation 970 01:10:05,802 --> 01:10:10,707 that has become intolerable, isn't it? 971 01:10:10,774 --> 01:10:11,775 Oh? 972 01:10:15,612 --> 01:10:19,215 Well...In the camps in Siberia, 973 01:10:19,283 --> 01:10:23,253 we were starved and brutalized. 974 01:10:23,320 --> 01:10:24,621 I stole. 975 01:10:29,893 --> 01:10:32,562 I--I stole some bread. 976 01:10:32,629 --> 01:10:34,298 I fed it crumb by crumb to a man 977 01:10:34,364 --> 01:10:36,500 whose jaw had been broken by a guard. 978 01:10:39,736 --> 01:10:44,808 I...I fought the guard to save my friend. 979 01:10:46,376 --> 01:10:47,844 I could have killed him. 980 01:10:50,714 --> 01:10:52,316 That was a terrifying experience. 981 01:10:52,382 --> 01:10:55,452 I, a Bishop... 982 01:10:55,519 --> 01:10:57,554 Could have killed a man. 983 01:10:59,088 --> 01:11:00,690 So, as a Bishop, 984 01:11:00,757 --> 01:11:04,127 you would give your approval to social disorder? 985 01:11:04,193 --> 01:11:05,929 I might be forced to accept it 986 01:11:05,995 --> 01:11:08,298 as a price for social change, yes. 987 01:11:08,365 --> 01:11:10,600 You are walking a moral tightrope. 988 01:11:10,667 --> 01:11:12,602 We all have to walk it. 989 01:11:12,669 --> 01:11:15,672 That is what we pay for being men. 990 01:11:17,474 --> 01:11:19,976 But what if you had killed the guard? 991 01:11:28,084 --> 01:11:30,554 I don't know. 992 01:11:30,620 --> 01:11:34,324 I--I--I don't know, eminence. 993 01:11:34,391 --> 01:11:35,925 I do know we're in action 994 01:11:35,992 --> 01:11:37,461 in a brutal world. 995 01:11:37,527 --> 01:11:39,929 The children of god are ours to protect, 996 01:11:39,996 --> 01:11:44,000 and if we have to fight, we fight. 997 01:11:53,810 --> 01:11:57,313 I--I think I've talked too much. 998 01:12:03,052 --> 01:12:04,854 [Soft praying in Latin] 999 01:12:11,428 --> 01:12:12,729 Rinaldi: Good night, eminence. 1000 01:12:12,796 --> 01:12:15,064 Cardinal: Good night, your eminence. 1001 01:12:15,131 --> 01:12:16,131 Rest well. 1002 01:12:23,006 --> 01:12:24,608 Kiril? 1003 01:12:32,081 --> 01:12:33,081 Kiril? 1004 01:12:45,395 --> 01:12:48,031 [Murmuring] 1005 01:13:00,977 --> 01:13:02,479 My brothers. 1006 01:13:07,517 --> 01:13:08,918 My brothers... 1007 01:13:10,520 --> 01:13:13,156 We have already failed 7 times 1008 01:13:13,222 --> 01:13:15,825 to reach an election. 1009 01:13:15,892 --> 01:13:20,530 I stand now to claim a right under canon law. 1010 01:13:20,597 --> 01:13:24,934 In all humility, I proclaim to you my belief 1011 01:13:25,001 --> 01:13:28,438 that there is among us a man already marked by god 1012 01:13:28,505 --> 01:13:32,742 to sit in the chair of St. Peter. 1013 01:13:32,809 --> 01:13:36,012 Like the first of the apostles, 1014 01:13:36,079 --> 01:13:40,049 this man has suffered the prison and stripes 1015 01:13:40,116 --> 01:13:42,519 for the faith. 1016 01:13:42,586 --> 01:13:45,421 The hand of god has led him out of bondage 1017 01:13:45,489 --> 01:13:48,525 to join us in this conclave. 1018 01:13:49,759 --> 01:13:54,464 I announce him as my candidate 1019 01:13:54,531 --> 01:13:58,367 and dedicate to him my vote 1020 01:13:58,434 --> 01:14:00,203 and my obedience. 1021 01:14:00,269 --> 01:14:02,972 Kiril, cardinal Lakota. 1022 01:14:11,047 --> 01:14:12,816 Thank you, eminence, 1023 01:14:12,882 --> 01:14:16,019 but I...I cannot consent to it. 1024 01:14:24,761 --> 01:14:27,130 I, too, proclaim him. 1025 01:14:34,203 --> 01:14:36,573 I also proclaim him. 1026 01:14:36,640 --> 01:14:38,708 No, please. Please, please, wait-- 1027 01:14:38,775 --> 01:14:41,177 I also proclaim him. 1028 01:14:41,244 --> 01:14:43,279 I proclaim him. 1029 01:14:43,346 --> 01:14:45,281 Please, time has passed me by-- 1030 01:14:45,348 --> 01:14:48,685 I, too, proclaim him. 1031 01:14:48,752 --> 01:14:49,953 I, too, proclaim him. 1032 01:14:50,019 --> 01:14:50,954 I beg you! 1033 01:14:51,020 --> 01:14:52,255 And I proclaim him. 1034 01:14:52,321 --> 01:14:53,422 I, too, proclaim him. 1035 01:14:53,489 --> 01:14:55,391 For the love of god, I beg you! 1036 01:14:55,458 --> 01:14:56,693 I proclaim him. 1037 01:14:56,760 --> 01:15:00,063 Please! Reconsider what you are doing! 1038 01:15:09,072 --> 01:15:10,874 [Ring] 1039 01:15:10,940 --> 01:15:11,940 [Ring] 1040 01:15:34,397 --> 01:15:36,532 [Speaking in Latin] 1041 01:15:41,504 --> 01:15:44,641 Do you accept election? 1042 01:15:49,278 --> 01:15:51,648 You must answer now. 1043 01:15:51,715 --> 01:15:54,851 Do you accept election? 1044 01:15:57,721 --> 01:15:59,723 I, uh... 1045 01:16:03,559 --> 01:16:05,061 I accept. 1046 01:16:06,730 --> 01:16:08,932 And may god have mercy on me. 1047 01:16:10,800 --> 01:16:12,969 How do you choose to be called? 1048 01:16:17,340 --> 01:16:20,276 We choose to be called by our own name. 1049 01:16:20,343 --> 01:16:22,578 Kiril. 1050 01:16:22,646 --> 01:16:25,749 It was the name of the Saint who first... 1051 01:16:25,815 --> 01:16:28,151 Carried the gospel into our country. 1052 01:16:35,091 --> 01:16:37,026 [Applause] 1053 01:17:03,720 --> 01:17:06,122 Your holiness. 1054 01:17:32,716 --> 01:17:33,883 [Knock on door] 1055 01:17:35,151 --> 01:17:36,720 How do you do? What are we-- 1056 01:17:36,786 --> 01:17:38,654 congratulations, your holiness. 1057 01:17:38,722 --> 01:17:40,389 Thank you. What-- 1058 01:17:50,867 --> 01:17:52,936 undress, please, holiness. 1059 01:17:56,605 --> 01:17:57,673 The cross. 1060 01:17:57,741 --> 01:17:59,208 Thank you. 1061 01:18:03,046 --> 01:18:05,381 Excuse me. 1062 01:18:05,448 --> 01:18:06,716 What is your name? 1063 01:18:06,783 --> 01:18:08,818 Gelasio, your holiness. 1064 01:18:08,885 --> 01:18:10,453 I'm Kiril Lakota. 1065 01:19:10,346 --> 01:19:12,481 [Whispering] Thank you. Pray for me. 1066 01:19:15,418 --> 01:19:17,086 Thank you. 1067 01:19:19,322 --> 01:19:22,025 Please pray for me, my friend. 1068 01:19:24,060 --> 01:19:26,295 Merci beaucoup. 1069 01:19:26,362 --> 01:19:27,396 Eminence, 1070 01:19:27,463 --> 01:19:29,799 I hope you realize what you have done. 1071 01:19:31,167 --> 01:19:32,268 Cardinal. 1072 01:20:06,836 --> 01:20:09,038 [Cheering] 1073 01:20:21,450 --> 01:20:26,255 Leone: Annuncio vobis gaudium Magnum... 1074 01:20:29,825 --> 01:20:32,962 Leone: ...Habaemus papum. 1075 01:20:33,029 --> 01:20:34,964 Gaudiam Magnum. Joyous tidings. 1076 01:20:35,031 --> 01:20:36,432 We have a pope. 1077 01:20:36,499 --> 01:20:38,601 [Cheering] 1078 01:21:08,031 --> 01:21:09,999 It's the Russian... 1079 01:21:11,800 --> 01:21:13,970 Kiril Lakota. 1080 01:21:14,037 --> 01:21:15,404 They've elected a Russian pope. 1081 01:21:28,351 --> 01:21:33,022 Benedicto dei omnipotentis... 1082 01:21:34,557 --> 01:21:41,364 Patris et filii et spiritus sancti 1083 01:21:42,865 --> 01:21:49,973 descendat super vos et maneat semper. 1084 01:21:52,075 --> 01:21:56,179 All: Amen. 1085 01:21:57,813 --> 01:22:00,049 [Marching band plays] 1086 01:22:00,116 --> 01:22:02,251 [Cheering] 1087 01:22:09,392 --> 01:22:11,327 The college of cardinals have elected 1088 01:22:11,394 --> 01:22:15,231 the first non-Italian pope 1089 01:22:15,298 --> 01:22:19,368 since Adrian vi 400 years ago. 1090 01:22:29,045 --> 01:22:30,879 With the world in a state of crisis, 1091 01:22:30,946 --> 01:22:34,017 it is impossible at this time to assess 1092 01:22:34,083 --> 01:22:36,552 what the ramifications might be. 1093 01:22:38,754 --> 01:22:41,057 [Crowd cheering] 1094 01:25:45,741 --> 01:25:46,809 Holiness? 1095 01:25:46,875 --> 01:25:47,876 Oh, eminence. 1096 01:25:47,943 --> 01:25:49,478 The day's appointments. 1097 01:25:49,545 --> 01:25:50,746 Oh, yes. 1098 01:25:50,813 --> 01:25:52,915 Excuse me. My glasses. 1099 01:25:56,151 --> 01:25:58,787 Everybody wants to see the pope. 1100 01:25:58,854 --> 01:25:59,855 Ha ha ha. 1101 01:25:59,922 --> 01:26:02,024 Bishops, businessmen, 1102 01:26:02,090 --> 01:26:03,692 cinema actors? 1103 01:26:03,759 --> 01:26:06,362 Ha ha ha! I suggest you take it up 1104 01:26:06,429 --> 01:26:07,830 with the maestro Di camera. 1105 01:26:07,896 --> 01:26:10,366 Oh, I will, I will. Today. 1106 01:26:10,433 --> 01:26:13,269 No, we have to make some changes, Leone, 1107 01:26:13,336 --> 01:26:16,372 otherwise, I will never get any work done. 1108 01:26:16,439 --> 01:26:18,073 I'm glad it's your holiness 1109 01:26:18,140 --> 01:26:19,208 and not myself. 1110 01:26:19,275 --> 01:26:21,143 But I need time to think. 1111 01:26:21,210 --> 01:26:23,212 And to pray. 1112 01:26:23,279 --> 01:26:27,983 I hate the sensation of being managed. 1113 01:26:28,050 --> 01:26:29,084 Ha ha. 1114 01:26:29,151 --> 01:26:30,686 The management of princes. 1115 01:26:30,753 --> 01:26:32,455 It used to be a very special game. 1116 01:26:32,521 --> 01:26:33,522 Yes. 1117 01:26:33,589 --> 01:26:36,058 You elected a man to absolute power, 1118 01:26:36,124 --> 01:26:37,360 and then you had to limit 1119 01:26:37,426 --> 01:26:38,494 his use of it. 1120 01:26:38,561 --> 01:26:41,129 Sometimes, it's not a bad idea. 1121 01:26:41,196 --> 01:26:43,232 Ha ha ha. Ha ha ha. 1122 01:26:43,299 --> 01:26:48,537 Oh...On the matter of father Telemond. 1123 01:26:48,604 --> 01:26:53,342 He has a brilliant mind and deep spirituality. 1124 01:26:53,409 --> 01:26:56,779 I would like to keep him close to me as a... 1125 01:26:56,845 --> 01:26:59,214 As a personal advisor. 1126 01:27:00,883 --> 01:27:02,585 With respect, holiness, 1127 01:27:02,651 --> 01:27:05,254 I should counsel against it. 1128 01:27:05,321 --> 01:27:06,655 Why? 1129 01:27:06,722 --> 01:27:08,591 His opinions are suspect. 1130 01:27:08,657 --> 01:27:10,293 They have been under examination. 1131 01:27:10,359 --> 01:27:12,928 His opinions may be suspect, 1132 01:27:12,995 --> 01:27:15,163 but the person, we believe, 1133 01:27:15,230 --> 01:27:17,533 is a godly man. 1134 01:27:19,868 --> 01:27:23,439 If your holiness chooses father Telemond, 1135 01:27:23,506 --> 01:27:26,174 you will be lending patronage and authority 1136 01:27:26,241 --> 01:27:27,241 to an unsuitable person. 1137 01:27:27,276 --> 01:27:29,077 Has there been any imputation 1138 01:27:29,144 --> 01:27:30,144 against his character 1139 01:27:30,178 --> 01:27:31,314 or his life as a priest? 1140 01:27:31,380 --> 01:27:32,948 It is opinions which are suspect, 1141 01:27:33,015 --> 01:27:34,016 not the man. 1142 01:27:34,082 --> 01:27:36,151 That makes the situation 1143 01:27:36,218 --> 01:27:37,320 very dangerous. 1144 01:27:37,386 --> 01:27:39,722 We recognize the risk, 1145 01:27:39,788 --> 01:27:43,158 but we are disposed to take it. 1146 01:27:43,225 --> 01:27:44,225 You will convey 1147 01:27:44,259 --> 01:27:45,461 to the commissioners our desire 1148 01:27:45,528 --> 01:27:47,162 for a quick verdict 1149 01:27:47,229 --> 01:27:50,198 on the works of father Telemond. 1150 01:27:50,265 --> 01:27:51,467 I will do that, holiness, 1151 01:27:51,534 --> 01:27:52,768 but once again, 1152 01:27:52,835 --> 01:27:55,304 I must emphasize the very real danger. 1153 01:28:00,075 --> 01:28:02,678 As your holiness decides. 1154 01:28:02,745 --> 01:28:03,745 Thank you. 1155 01:28:10,419 --> 01:28:12,788 Announcer: Starvation has again increased in China, 1156 01:28:12,855 --> 01:28:15,791 and military action appears imminent. 1157 01:28:17,793 --> 01:28:21,564 There is a postscript I want you all to hear. 1158 01:28:21,630 --> 01:28:25,501 A personal letter from Chairman Peng. 1159 01:28:25,568 --> 01:28:27,870 "I'm prepared to go to extraordinary lengths 1160 01:28:27,936 --> 01:28:28,871 "with the Soviet union 1161 01:28:28,937 --> 01:28:30,406 "and the United States of America 1162 01:28:30,473 --> 01:28:33,075 "to avert a horrible disaster. 1163 01:28:33,141 --> 01:28:34,343 "But I have to warn you 1164 01:28:34,410 --> 01:28:36,545 "that if the terms are too strenuous, 1165 01:28:36,612 --> 01:28:37,880 "or if they do violence 1166 01:28:37,946 --> 01:28:39,682 "to the dignity of the Chinese people, 1167 01:28:39,748 --> 01:28:42,451 "situation will pass out of my control 1168 01:28:42,518 --> 01:28:44,520 "into the control of the army. 1169 01:28:44,587 --> 01:28:47,823 "I urge you to convince the western world 1170 01:28:47,890 --> 01:28:50,493 "of the magnitude of our need 1171 01:28:50,559 --> 01:28:54,830 and of the risk of war, which confronts us all." 1172 01:28:54,897 --> 01:28:57,900 We are at a minute to midnight. 1173 01:28:57,966 --> 01:28:59,502 Tovarich? 1174 01:28:59,568 --> 01:29:02,304 If the ants march out of the ant heap, 1175 01:29:02,371 --> 01:29:03,772 there will be ruin and misery 1176 01:29:03,839 --> 01:29:06,575 too horrible to contemplate. 1177 01:29:06,642 --> 01:29:08,076 Next picture, please. 1178 01:29:11,514 --> 01:29:13,348 [Cheering on film audio] 1179 01:29:13,416 --> 01:29:14,917 [Speaking in Russian] 1180 01:29:14,983 --> 01:29:16,885 [Laughter] 1181 01:29:16,952 --> 01:29:18,487 Kamenev: Why do you laugh? 1182 01:29:18,554 --> 01:29:19,864 Vucovich: They laugh because this man 1183 01:29:19,888 --> 01:29:22,425 was a political prisoner for 20 years. 1184 01:29:26,361 --> 01:29:27,396 So. 1185 01:29:27,463 --> 01:29:28,597 And today he has been elected 1186 01:29:28,664 --> 01:29:31,900 head of the Vatican city-state. 1187 01:29:31,967 --> 01:29:35,904 He is spiritual leader of 800 million people. 1188 01:29:35,971 --> 01:29:38,240 He can talk with every leader in the west 1189 01:29:38,306 --> 01:29:40,342 with the strongest voice of all. 1190 01:29:40,409 --> 01:29:42,711 The catholic vote at the ballot box. 1191 01:29:42,778 --> 01:29:46,114 You must think of that, you know, tovarich. 1192 01:29:46,181 --> 01:29:47,950 Think what it might mean 1193 01:29:48,016 --> 01:29:51,820 if he spoke the right word at the right time. 1194 01:29:55,591 --> 01:29:57,593 His holiness is ready. 1195 01:30:16,078 --> 01:30:18,213 Your holiness? 1196 01:30:18,280 --> 01:30:19,114 Yes? 1197 01:30:19,181 --> 01:30:21,517 Mr. Igor Bounin. 1198 01:30:21,584 --> 01:30:22,985 Send him in. 1199 01:30:29,024 --> 01:30:30,626 Mr. Bounin? 1200 01:30:43,271 --> 01:30:45,273 "I send you a gift. 1201 01:30:45,340 --> 01:30:48,110 "Earth from the Ukraine. 1202 01:30:48,176 --> 01:30:49,778 "Sunflower seeds. 1203 01:30:49,845 --> 01:30:52,481 Piotr Ilyich Kamenev." 1204 01:30:54,850 --> 01:30:57,419 There is no other message? 1205 01:30:57,486 --> 01:31:00,188 "My respects and my compliments 1206 01:31:00,255 --> 01:31:02,090 "upon your election. 1207 01:31:02,157 --> 01:31:03,191 "The earth is sacred 1208 01:31:03,258 --> 01:31:07,129 "because it is all we have to stand on. 1209 01:31:07,195 --> 01:31:09,164 "The seeds are sacred 1210 01:31:09,231 --> 01:31:11,399 "because there is life 1211 01:31:11,466 --> 01:31:13,669 locked inside them." 1212 01:31:16,471 --> 01:31:17,706 "I hope they may come 1213 01:31:17,773 --> 01:31:19,775 to flower in your garden." 1214 01:31:20,676 --> 01:31:23,345 I have heard your voice before. 1215 01:31:23,411 --> 01:31:25,681 We have met. 1216 01:31:25,748 --> 01:31:27,482 We have, sir. Yes. 1217 01:31:27,550 --> 01:31:29,151 You had another name. 1218 01:31:29,217 --> 01:31:31,353 I have many names. 1219 01:31:31,419 --> 01:31:32,955 Of course. 1220 01:31:33,021 --> 01:31:35,223 You sat at some of the interrogations 1221 01:31:35,290 --> 01:31:37,459 with Kamenev. 1222 01:31:37,526 --> 01:31:41,163 Yes, sir, that is correct. 1223 01:31:41,229 --> 01:31:42,998 Go on with your message. 1224 01:31:44,567 --> 01:31:47,836 "We shall be at war within 2 months. 1225 01:31:47,903 --> 01:31:50,305 There is no way in which China can--" 1226 01:31:50,372 --> 01:31:51,574 I'm sorry. 1227 01:31:51,640 --> 01:31:55,477 I'm sorry, will you please repeat that? 1228 01:31:55,544 --> 01:31:58,513 "We shall be at war within 2 months. 1229 01:31:58,581 --> 01:31:59,748 "There is no way 1230 01:31:59,815 --> 01:32:01,784 "in which China can come to terms 1231 01:32:01,850 --> 01:32:04,119 with the capitalist powers." 1232 01:32:09,424 --> 01:32:10,993 Go on. 1233 01:32:11,059 --> 01:32:13,862 "Would you commit to a double risk? 1234 01:32:13,929 --> 01:32:15,698 "To speak to the western world 1235 01:32:15,764 --> 01:32:17,566 "on behalf of the Chinese, 1236 01:32:17,633 --> 01:32:21,770 "and the Chinese on behalf of the west? 1237 01:32:21,837 --> 01:32:24,039 "This would entail a face-to-face meeting 1238 01:32:24,106 --> 01:32:25,808 "with Chairman Peng. 1239 01:32:25,874 --> 01:32:29,544 He has agreed to come if you will come." 1240 01:32:35,718 --> 01:32:37,352 Is that all? 1241 01:32:37,419 --> 01:32:38,419 There is a little more. 1242 01:32:38,453 --> 01:32:39,755 Yes? 1243 01:32:39,822 --> 01:32:44,126 "You believe you stand in god's shoes. 1244 01:32:44,192 --> 01:32:47,162 I must wear my own." 1245 01:32:49,698 --> 01:32:53,068 "Greetings, Piotr Ilyich Kamenev." 1246 01:32:53,135 --> 01:32:58,774 Mr. Bounin, how do you interpret the--the letter? 1247 01:32:58,841 --> 01:33:01,376 I have no interpretation, sir. 1248 01:33:01,443 --> 01:33:04,579 Not even on such important matters? 1249 01:33:04,647 --> 01:33:05,814 No, sir. 1250 01:33:05,881 --> 01:33:08,083 It is a matter between Kiril Lakota 1251 01:33:08,150 --> 01:33:10,853 and Piotr Ilyich Kamenev. 1252 01:33:14,156 --> 01:33:16,591 And you are to carry back my answer? 1253 01:33:16,659 --> 01:33:18,861 If there is one, yes. 1254 01:33:26,334 --> 01:33:27,335 Here. 1255 01:33:27,402 --> 01:33:31,039 No, sir. I will remember. 1256 01:33:31,106 --> 01:33:33,108 Yes, of course. 1257 01:33:35,410 --> 01:33:37,646 I am... 1258 01:33:37,713 --> 01:33:40,115 Touched by your gift. 1259 01:33:40,182 --> 01:33:42,951 How soon will you be back in Moscow? 1260 01:33:43,018 --> 01:33:44,119 Tonight. 1261 01:33:47,890 --> 01:33:53,395 The meeting you suggest... Is perilous 1262 01:33:53,461 --> 01:33:57,099 and leaves us all... Vulnerable. 1263 01:34:01,036 --> 01:34:02,304 Chiara: But why the zoo? 1264 01:34:02,370 --> 01:34:04,472 Why ever would you want to meet me here, 1265 01:34:04,539 --> 01:34:05,741 of all places? 1266 01:34:05,808 --> 01:34:07,175 Well, there's--uh... 1267 01:34:07,242 --> 01:34:10,212 It's fun. There's kids and animals, uh... 1268 01:34:10,278 --> 01:34:13,115 Ew. I absolutely hate the zoo. 1269 01:34:13,181 --> 01:34:14,016 Hate it? 1270 01:34:14,082 --> 01:34:15,150 They used to bring me here 1271 01:34:15,217 --> 01:34:16,518 for long, awful, boring walks 1272 01:34:16,584 --> 01:34:17,786 when I was a kid, and besides, 1273 01:34:17,853 --> 01:34:19,722 the animals depress me. 1274 01:34:21,456 --> 01:34:23,859 Um... 1275 01:34:23,926 --> 01:34:26,028 Let's go somewhere and have a drink. 1276 01:34:26,094 --> 01:34:29,497 Puppet: Oh, Judy... Judy, where are you... 1277 01:34:29,564 --> 01:34:31,366 [Children laughing] 1278 01:34:32,634 --> 01:34:33,902 You're very strange today. 1279 01:34:33,969 --> 01:34:36,171 Are you going to run off in half-an-hour? 1280 01:34:36,238 --> 01:34:38,340 No. I'm in no hurry. 1281 01:34:38,406 --> 01:34:40,542 Good. Then I'll have a Margarita cocktail. 1282 01:34:40,608 --> 01:34:42,077 Why a Margarita? 1283 01:34:42,144 --> 01:34:44,713 I've never had one before. 1284 01:34:44,780 --> 01:34:46,782 It sounds marvelous. 1285 01:34:52,154 --> 01:34:53,255 Darling? 1286 01:36:00,422 --> 01:36:02,390 [Knocking on door] 1287 01:36:07,595 --> 01:36:10,098 Ah, Gelasio. 1288 01:36:17,906 --> 01:36:20,342 No, no, no, please. Leave them. 1289 01:36:58,646 --> 01:36:59,814 Thank you. 1290 01:37:02,684 --> 01:37:03,986 Gelasio. 1291 01:37:07,956 --> 01:37:10,258 Uh, Gelasio... 1292 01:37:10,325 --> 01:37:11,826 Would your holiness like something 1293 01:37:11,894 --> 01:37:13,428 before he retires? 1294 01:37:13,495 --> 01:37:15,830 Coffee? Tea? Warm milk? 1295 01:37:15,898 --> 01:37:18,700 No, thank you. 1296 01:37:18,766 --> 01:37:20,869 Gelasio, 1297 01:37:20,936 --> 01:37:22,404 we are going to be together 1298 01:37:22,470 --> 01:37:24,039 for a long time. 1299 01:37:25,340 --> 01:37:27,475 We, uh... 1300 01:37:27,542 --> 01:37:29,744 Well, uh... 1301 01:37:29,811 --> 01:37:31,980 We should get to know each other. 1302 01:37:32,047 --> 01:37:35,417 I suppose so, holiness. 1303 01:37:35,483 --> 01:37:36,418 Won't you sit down? 1304 01:37:36,484 --> 01:37:37,085 Oh, no, I-- 1305 01:37:37,152 --> 01:37:38,553 oh, no, no. Please. 1306 01:37:41,256 --> 01:37:44,126 Well, tell me about yourself. 1307 01:37:44,192 --> 01:37:45,928 Uh...How old are you, uh... 1308 01:37:45,994 --> 01:37:47,395 Nearly 60, holiness. 1309 01:37:47,462 --> 01:37:49,764 60? No. 1310 01:37:49,831 --> 01:37:50,899 Are you married? 1311 01:37:50,966 --> 01:37:52,067 A widower. 1312 01:37:52,134 --> 01:37:55,203 Oh. Do you have any children? 1313 01:37:55,270 --> 01:37:57,805 Yes, a boy and a girl. 1314 01:37:57,872 --> 01:38:02,044 They are both grown now and married. 1315 01:38:02,110 --> 01:38:03,645 Uh, where were you born? 1316 01:38:03,711 --> 01:38:06,281 Here in Rome. Trastevere. 1317 01:38:06,348 --> 01:38:08,183 In Rome? 1318 01:38:08,250 --> 01:38:10,919 Tell me about Rome. 1319 01:38:10,986 --> 01:38:13,989 What do I say, holiness? Rome is, uh... 1320 01:38:15,924 --> 01:38:17,192 Rome is... 1321 01:38:19,061 --> 01:38:21,196 Rome is Rome, holiness. 1322 01:38:22,630 --> 01:38:23,698 For you, yes. 1323 01:38:23,765 --> 01:38:25,767 For me, Gelasio, it's... 1324 01:38:25,833 --> 01:38:27,102 An unknown country. 1325 01:38:27,169 --> 01:38:30,605 Yet I am Bishop of this city. 1326 01:38:30,672 --> 01:38:32,240 Tell me, 1327 01:38:32,307 --> 01:38:34,442 what will people think 1328 01:38:34,509 --> 01:38:36,311 of a...Foreign pope? 1329 01:38:38,246 --> 01:38:40,482 They will make jokes about it. 1330 01:38:44,286 --> 01:38:46,321 But in time, they will accept it. 1331 01:38:46,388 --> 01:38:48,890 We Romans have seen everything. 1332 01:38:48,957 --> 01:38:51,459 Yes, you have. 1333 01:38:51,526 --> 01:38:53,828 Tell me, how does one get in and out 1334 01:38:53,895 --> 01:38:55,397 of this place? 1335 01:38:55,463 --> 01:38:56,463 Vatican city? 1336 01:38:56,498 --> 01:38:58,033 Yes. 1337 01:38:58,100 --> 01:38:59,667 There are gates. 1338 01:38:59,734 --> 01:39:01,769 Uh, we all have a pass. 1339 01:39:01,836 --> 01:39:02,836 And the pope, too? 1340 01:39:02,870 --> 01:39:04,006 Oh, no. 1341 01:39:04,072 --> 01:39:05,907 He's the head of Vatican city. 1342 01:39:05,974 --> 01:39:07,942 He can get out where he pleases 1343 01:39:08,010 --> 01:39:10,578 and when he pleases. 1344 01:39:10,645 --> 01:39:13,581 Can he, indeed? 1345 01:39:13,648 --> 01:39:17,385 Gelasio, can you find me a cassock? 1346 01:39:17,452 --> 01:39:18,653 In your holiness' wardrobe-- 1347 01:39:18,720 --> 01:39:19,821 no, a black one 1348 01:39:19,887 --> 01:39:21,623 like any priest might wear. 1349 01:39:21,689 --> 01:39:23,925 And a black hat. 1350 01:39:23,992 --> 01:39:26,961 I...I don't know. 1351 01:39:29,097 --> 01:39:30,632 I could try. 1352 01:40:48,943 --> 01:40:51,079 [Children shouting in Italian] 1353 01:41:11,733 --> 01:41:13,668 [Horn honks] 1354 01:41:14,969 --> 01:41:16,604 [Tires screech] 1355 01:41:21,976 --> 01:41:23,411 Are you all right? 1356 01:41:23,478 --> 01:41:25,213 I'm sorry. 1357 01:41:25,280 --> 01:41:26,514 I was in a hurry. 1358 01:41:26,581 --> 01:41:28,015 I've got an urgent case upstairs. 1359 01:41:28,082 --> 01:41:30,017 You almost had another patient. 1360 01:41:30,084 --> 01:41:31,429 I'm afraid I'm going to lose this one. 1361 01:41:31,453 --> 01:41:34,556 I'm sorry. Is there anything I can do? 1362 01:41:34,622 --> 01:41:36,191 Yes. Yes, there is. 1363 01:41:45,933 --> 01:41:47,369 It's down on the left. 1364 01:41:47,435 --> 01:41:48,970 There's an all-night pharmacy. 1365 01:41:49,036 --> 01:41:50,372 Take this and get it for me. 1366 01:41:50,438 --> 01:41:52,574 And bring it up to the second floor. 1367 01:41:52,640 --> 01:41:53,575 Number 13. 1368 01:41:53,641 --> 01:41:54,576 Number 13. 1369 01:41:54,642 --> 01:41:55,710 It's urgent. 1370 01:42:03,851 --> 01:42:05,119 Excuse me. 1371 01:42:05,187 --> 01:42:07,789 Excuse me, the doctor said this is urgent. 1372 01:42:07,855 --> 01:42:09,691 Uh, just a moment. 1373 01:42:15,563 --> 01:42:19,601 That will be 3,500 lire. 1374 01:42:19,667 --> 01:42:22,337 I'm--I'm sorry, I forgot about the money. 1375 01:42:22,404 --> 01:42:24,606 I can send it to you tomorrow morning. 1376 01:42:24,672 --> 01:42:25,573 No. 1377 01:42:25,640 --> 01:42:28,376 Oh, I--I could leave you a note. 1378 01:42:28,443 --> 01:42:30,778 A note is a piece of paper, padre. 1379 01:42:32,680 --> 01:42:34,048 Well, I'll go and see the doctor. 1380 01:42:34,115 --> 01:42:36,150 But I trust you. 1381 01:42:36,218 --> 01:42:39,354 Thank you. I-- I won't forget. 1382 01:42:52,467 --> 01:42:54,269 [Girl speaking in Italian] 1383 01:42:58,506 --> 01:43:00,107 Kiril: Where is 13, boys? 1384 01:43:00,174 --> 01:43:01,809 Sopra. 1385 01:43:12,119 --> 01:43:13,488 Excuse me. 1386 01:43:18,793 --> 01:43:20,228 Doctor. 1387 01:43:30,672 --> 01:43:36,578 My lord Jesus, I am your child. 1388 01:43:36,644 --> 01:43:38,480 For whatever wrong I have done-- 1389 01:43:38,546 --> 01:43:40,348 he doesn't understand, father. 1390 01:43:40,415 --> 01:43:44,919 He is not a Christian. We are mostly Jews here. 1391 01:43:47,522 --> 01:43:48,523 Oh. 1392 01:43:59,501 --> 01:44:04,506 * scemma, Israel * 1393 01:44:05,373 --> 01:44:10,512 * ascem elohenv * 1394 01:44:10,578 --> 01:44:15,016 * ascem ecchad * 1395 01:44:17,985 --> 01:44:18,985 [kiss] 1396 01:44:19,020 --> 01:44:20,288 Scemma, Israel, 1397 01:44:20,355 --> 01:44:21,923 ascem elohenv ascem ecchad. 1398 01:44:21,989 --> 01:44:25,560 Baruch scem kevod malchudo leclam vahed. 1399 01:44:25,627 --> 01:44:30,298 Veaiu addevarin aelle...Ascem annochi... 1400 01:44:30,365 --> 01:44:32,667 Mettavverrha aion... Al levavecha... 1401 01:44:32,734 --> 01:44:36,203 Vescinnantam levanecha vedibarta bam vescirterrha 1402 01:44:36,270 --> 01:44:37,639 bevetecha vvlerterrha 1403 01:44:37,705 --> 01:44:39,707 baddereh vfsciorberrha vrcumecha... 1404 01:44:39,774 --> 01:44:41,843 Usciartam leot Al jadecka... 1405 01:44:41,909 --> 01:44:44,779 Veaiu letotahot Ben elecha... 1406 01:44:44,846 --> 01:44:47,048 Urtattam... 1407 01:44:47,114 --> 01:44:50,918 Al mezuzot betecha... 1408 01:44:50,985 --> 01:44:53,488 Uvisc areha. 1409 01:44:58,593 --> 01:45:00,562 * scemma * 1410 01:45:00,628 --> 01:45:05,232 others, joining: * Israel * 1411 01:45:05,299 --> 01:45:10,672 * ascem elohenv * 1412 01:45:10,738 --> 01:45:16,844 * ascem ecchad * 1413 01:45:16,911 --> 01:45:17,911 [kiss] 1414 01:45:24,652 --> 01:45:26,454 He's comfortable now. 1415 01:45:35,530 --> 01:45:37,331 Is there anything I can do? 1416 01:45:37,399 --> 01:45:39,200 No. 1417 01:45:39,266 --> 01:45:41,503 The dying is easy. 1418 01:45:43,638 --> 01:45:46,508 It is the living that defeats us. 1419 01:45:48,342 --> 01:45:49,911 Shalom. 1420 01:45:51,078 --> 01:45:52,346 Shalom Aleichem. 1421 01:45:54,115 --> 01:45:55,282 Ruth: We should go now. 1422 01:45:55,349 --> 01:45:56,918 Yes. 1423 01:46:00,488 --> 01:46:01,823 Shalom. 1424 01:46:01,889 --> 01:46:04,626 Shalom Aleichem. Shalom Aleichem. 1425 01:46:11,966 --> 01:46:14,636 [Children playing] 1426 01:46:14,702 --> 01:46:16,370 Where did you learn Hebrew? 1427 01:46:16,438 --> 01:46:17,905 Oh, I was a biblical scholar 1428 01:46:17,972 --> 01:46:19,507 when I was young. 1429 01:46:19,574 --> 01:46:21,175 That doesn't explain it, does it? 1430 01:46:21,242 --> 01:46:25,012 Heh heh heh. No, it doesn't. 1431 01:46:25,079 --> 01:46:28,916 No, I worked with a rabbi in a camp in... 1432 01:46:28,983 --> 01:46:31,553 In Siberia. 1433 01:46:31,619 --> 01:46:33,921 I've seen you before, haven't I? 1434 01:46:36,724 --> 01:46:39,894 Yes, I suppose you have. 1435 01:46:39,961 --> 01:46:40,862 Just think of me 1436 01:46:40,928 --> 01:46:43,631 as a priest you sent to the pharmacist. 1437 01:46:46,701 --> 01:46:50,204 What are you doing here like this? 1438 01:46:50,271 --> 01:46:52,974 Oh, I had to get out. 1439 01:46:53,040 --> 01:46:54,976 I just had to get out. 1440 01:46:55,042 --> 01:46:57,111 Woman: Angelo. 1441 01:46:57,178 --> 01:46:59,714 I wanted to hear all these--these noises 1442 01:46:59,781 --> 01:47:01,649 and watch people living, 1443 01:47:01,716 --> 01:47:03,951 just--just simply living. 1444 01:47:04,018 --> 01:47:06,320 Woman: Angelo! 1445 01:47:06,387 --> 01:47:08,355 I was hungry for it. 1446 01:47:08,422 --> 01:47:10,725 Can you understand that? 1447 01:47:10,792 --> 01:47:15,963 I wish I felt life was as appetizing as that. 1448 01:47:16,030 --> 01:47:16,964 That man upstairs, 1449 01:47:17,031 --> 01:47:19,433 was he long a patient of yours? 1450 01:47:22,303 --> 01:47:24,105 My mind wasn't on him. 1451 01:47:27,074 --> 01:47:28,375 Shall we go? 1452 01:47:28,442 --> 01:47:30,678 Yes. Can I carry your bag? 1453 01:47:30,745 --> 01:47:33,047 Woman: Ma dove e Angelo? 1454 01:47:44,025 --> 01:47:47,261 You know, I had 11 brothers and sisters. 1455 01:47:47,328 --> 01:47:50,031 11 of us in 2 rooms. 1456 01:47:50,097 --> 01:47:51,833 [Woman laughing] 1457 01:48:00,407 --> 01:48:03,377 I'm sorry. I don't know your name. 1458 01:48:03,444 --> 01:48:04,679 Ruth Faber. 1459 01:48:04,746 --> 01:48:06,881 [Woman speaking in Italian] 1460 01:48:08,783 --> 01:48:11,619 I wonder where Angelo is. 1461 01:48:11,686 --> 01:48:13,721 Do you suppose he's the youngest? 1462 01:48:13,788 --> 01:48:15,557 You know, the one in the middle 1463 01:48:15,623 --> 01:48:19,160 always has it the most difficult. 1464 01:48:19,226 --> 01:48:20,226 Oh. 1465 01:48:22,597 --> 01:48:23,865 Dr. Faber, is-- 1466 01:48:23,931 --> 01:48:26,968 why is my marriage like this? 1467 01:48:27,034 --> 01:48:29,971 Is it wrong for a woman to have a job? 1468 01:48:30,037 --> 01:48:32,006 Is it because we haven't got any children? 1469 01:48:32,073 --> 01:48:33,541 Is it because we both live away 1470 01:48:33,608 --> 01:48:36,477 from our own countries? 1471 01:48:36,544 --> 01:48:39,046 Is it because Rome is full of temptation, 1472 01:48:39,113 --> 01:48:41,749 and the young girls are beautiful? 1473 01:48:41,816 --> 01:48:43,685 Oh, so beautiful... 1474 01:48:46,020 --> 01:48:48,956 And the answer to "why is my marriage like this?" 1475 01:48:49,023 --> 01:48:51,292 Is just... 1476 01:48:51,358 --> 01:48:53,127 My marriage is like this. 1477 01:48:54,962 --> 01:48:57,599 You know, sometimes I'd give anything 1478 01:48:57,665 --> 01:48:58,900 to be that woman, 1479 01:48:58,966 --> 01:49:03,037 shouting for Angelo, taking care of him. 1480 01:49:03,104 --> 01:49:03,971 Making the pasta, 1481 01:49:04,038 --> 01:49:06,140 hanging out washing on those lines. 1482 01:49:07,975 --> 01:49:10,778 But we seem to be given our roles. 1483 01:49:13,114 --> 01:49:16,150 I'm this sort of wife. 1484 01:49:16,217 --> 01:49:18,953 They cast me. 1485 01:49:19,020 --> 01:49:20,221 That's his wife. 1486 01:49:26,227 --> 01:49:28,329 And what does the man in the long robes 1487 01:49:28,395 --> 01:49:29,664 say to all that? 1488 01:49:31,198 --> 01:49:32,967 Oh...Ha! 1489 01:49:33,034 --> 01:49:34,201 The man in the long robes 1490 01:49:34,268 --> 01:49:35,069 would have to put it 1491 01:49:35,136 --> 01:49:36,938 to a pontifical council 1492 01:49:37,004 --> 01:49:41,743 and study the ramifications, 1493 01:49:41,809 --> 01:49:44,411 but the man inside the robes 1494 01:49:44,478 --> 01:49:45,546 would have noticed 1495 01:49:45,613 --> 01:49:48,249 that in all you've said, 1496 01:49:48,315 --> 01:49:51,118 you never mentioned the word "love." 1497 01:49:52,954 --> 01:49:55,389 Do you mean I don't love him? 1498 01:49:55,456 --> 01:49:56,624 Or I do? 1499 01:49:56,691 --> 01:49:59,560 Oh, I cannot say that. Nobody can. 1500 01:49:59,627 --> 01:50:03,765 There is only one area to search. 1501 01:50:03,831 --> 01:50:08,035 And if love is mislaid, 1502 01:50:08,102 --> 01:50:10,972 where did you see it last? 1503 01:50:11,038 --> 01:50:13,675 And if you can't remember, 1504 01:50:13,741 --> 01:50:18,079 maybe there was no love in the first place. 1505 01:50:18,145 --> 01:50:19,814 Oh, there was. 1506 01:50:21,482 --> 01:50:25,052 Then it is mislaid. 1507 01:50:25,119 --> 01:50:28,189 And you must... Find it. 1508 01:50:33,895 --> 01:50:36,097 Do you smell that cooking? 1509 01:50:36,163 --> 01:50:37,164 Are you hungry? 1510 01:50:37,231 --> 01:50:39,033 When you're one of 11 children, 1511 01:50:39,100 --> 01:50:40,768 you're always hungry. 1512 01:50:42,704 --> 01:50:43,981 Do you know a place where you could take 1513 01:50:44,005 --> 01:50:47,008 an escaped prisoner to eat? 1514 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 Yes. I know just the place. 1515 01:50:49,543 --> 01:50:50,477 Good. 1516 01:50:50,544 --> 01:50:51,645 Oh... 1517 01:50:51,713 --> 01:50:54,148 Thank you. 1518 01:50:54,215 --> 01:50:55,282 Ha! 1519 01:50:55,349 --> 01:50:57,719 [Motorcycles revving] 1520 01:51:03,190 --> 01:51:05,292 Your holiness, the car is here. 1521 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 Thank you. 1522 01:51:09,731 --> 01:51:14,068 Heh heh heh. Well... 1523 01:51:14,135 --> 01:51:15,970 You have to go, don't you? 1524 01:51:16,037 --> 01:51:18,439 Yes, I suppose I do. 1525 01:51:27,114 --> 01:51:29,650 We're all in prison, one way or another. 1526 01:51:29,717 --> 01:51:31,886 Yes, and those who understand it 1527 01:51:31,953 --> 01:51:34,421 suffer most of all. 1528 01:51:34,488 --> 01:51:36,157 Good night. 1529 01:51:47,201 --> 01:51:48,269 [Horn honks] 1530 01:52:09,623 --> 01:52:10,992 I, um... 1531 01:52:13,660 --> 01:52:15,797 I've socks for him and... 1532 01:52:16,864 --> 01:52:19,333 Shirts for him and sweaters... 1533 01:52:21,168 --> 01:52:22,169 For him. 1534 01:52:24,806 --> 01:52:28,642 I have papers for him, pencils for him... 1535 01:52:28,709 --> 01:52:31,512 And for some unaccountable reason, 1536 01:52:31,578 --> 01:52:33,480 an Amber cigarette holder for him. 1537 01:52:34,748 --> 01:52:36,483 You're going home to mother? 1538 01:52:38,853 --> 01:52:40,333 No, I thought that's where you'd gone. 1539 01:52:42,089 --> 01:52:44,625 And life does have its jolly compensations, 1540 01:52:44,691 --> 01:52:46,527 doesn't it? 1541 01:52:46,593 --> 01:52:49,763 Just when a man is about to say good-bye to his... 1542 01:52:51,632 --> 01:52:53,835 Tiny folly... 1543 01:52:55,036 --> 01:52:56,303 What does he look up and see 1544 01:52:56,370 --> 01:52:59,206 but his wife's green and penetrating orbs. 1545 01:53:03,677 --> 01:53:05,212 And just as he's figured out a way 1546 01:53:05,279 --> 01:53:07,915 to handle that unfortunate situation 1547 01:53:07,982 --> 01:53:10,852 by buying buckets of champagne, some flowers... 1548 01:53:11,986 --> 01:53:14,822 A few crown jewels and some... 1549 01:53:16,623 --> 01:53:18,559 Let's-get-together cards... 1550 01:53:20,794 --> 01:53:24,531 My telephone rings, and I'm called to Paris. 1551 01:53:25,666 --> 01:53:28,002 By another tiny folly? 1552 01:53:29,303 --> 01:53:31,505 No, by something that makes our marriage problem 1553 01:53:31,572 --> 01:53:33,807 seem very small indeed. 1554 01:53:35,176 --> 01:53:37,711 I'd agree with that. 1555 01:53:37,778 --> 01:53:39,246 Then you've heard the news? 1556 01:53:39,313 --> 01:53:40,747 No. 1557 01:53:40,814 --> 01:53:42,016 We've all been called to Paris, 1558 01:53:42,083 --> 01:53:45,086 every correspondent in the network. 1559 01:53:46,120 --> 01:53:47,488 The red light is flashing alert. 1560 01:53:47,554 --> 01:53:50,291 We're supposed to take it lightheartedly. 1561 01:53:56,964 --> 01:53:58,199 Darling... 1562 01:53:59,533 --> 01:54:02,469 I would at least have tried to persuade you that... 1563 01:54:04,338 --> 01:54:06,573 I was definitely calling it off with Chiara. 1564 01:54:06,640 --> 01:54:09,210 It'll be all right. 1565 01:54:09,276 --> 01:54:12,646 I mean, not just about us. 1566 01:54:12,713 --> 01:54:13,915 I know it will. 1567 01:54:16,183 --> 01:54:19,186 I'll, uh, give your regards to Paris. 1568 01:54:24,158 --> 01:54:26,793 With his message... 1569 01:54:26,860 --> 01:54:30,364 Kamenev sent me this. 1570 01:54:30,431 --> 01:54:34,768 It is full of Russian earth and sunflower seeds, 1571 01:54:34,835 --> 01:54:37,604 but it has a meaning. 1572 01:54:37,671 --> 01:54:39,306 If we cannot find a way 1573 01:54:39,373 --> 01:54:41,308 to make peace among the peoples, 1574 01:54:41,375 --> 01:54:44,478 then the earth will be blackened, 1575 01:54:44,545 --> 01:54:48,182 and there will be no flowers anymore for any of us. 1576 01:54:48,249 --> 01:54:50,017 How would you answer Kamenev 1577 01:54:50,084 --> 01:54:52,619 if you stood in the shoes of the fisherman? 1578 01:54:52,686 --> 01:54:54,888 I would wait, holiness. 1579 01:54:54,956 --> 01:54:56,290 We've had no time 1580 01:54:56,357 --> 01:54:58,625 to study the consequences of such a meeting. 1581 01:54:58,692 --> 01:54:59,793 We've had no time-- 1582 01:54:59,860 --> 01:55:01,595 because there is no time. 1583 01:55:02,896 --> 01:55:04,198 Very well, my friends. 1584 01:55:06,133 --> 01:55:08,035 You tell me what to do. 1585 01:55:08,102 --> 01:55:09,803 Delay, holiness. 1586 01:55:09,870 --> 01:55:10,938 Delay only long enough 1587 01:55:11,005 --> 01:55:13,307 to consider what you gamble. 1588 01:55:14,675 --> 01:55:15,909 And turn my back 1589 01:55:15,977 --> 01:55:18,079 and wash my hands like Pontius Pilate? 1590 01:55:18,145 --> 01:55:19,780 I cannot wash my hands of the world 1591 01:55:19,846 --> 01:55:21,182 and neither can you. 1592 01:55:21,248 --> 01:55:24,451 My brothers, if this is the last sound made 1593 01:55:24,518 --> 01:55:25,552 by the last living man, 1594 01:55:25,619 --> 01:55:29,323 it must be shouted loud and clear. 1595 01:55:29,390 --> 01:55:30,958 Life... 1596 01:55:31,025 --> 01:55:33,694 Is a gift of god. 1597 01:55:33,760 --> 01:55:37,631 Do you believe that Jesus Christ is god? 1598 01:55:37,698 --> 01:55:39,200 Oh, yes. 1599 01:55:39,266 --> 01:55:41,935 That he died and rose from the dead? 1600 01:55:42,003 --> 01:55:43,870 Yes. 1601 01:55:43,937 --> 01:55:47,541 To what end? For what purpose? 1602 01:55:47,608 --> 01:55:48,742 In the old days, 1603 01:55:48,809 --> 01:55:52,013 we used to say he came to redeem and save us, 1604 01:55:52,079 --> 01:55:54,181 or as the good nuns put it, 1605 01:55:54,248 --> 01:55:55,716 to buy us back from the devil 1606 01:55:55,782 --> 01:55:57,318 and to get us into heaven. 1607 01:55:57,384 --> 01:56:00,254 But you don't put it that way. 1608 01:56:00,321 --> 01:56:03,657 I'm afraid I don't believe it that way. 1609 01:56:05,026 --> 01:56:08,162 How do you believe it, father? 1610 01:56:08,229 --> 01:56:10,964 I believe that man is born in bondage. 1611 01:56:11,032 --> 01:56:12,966 To what, father? 1612 01:56:13,034 --> 01:56:14,968 To his own history. 1613 01:56:15,836 --> 01:56:17,638 And Christ the savior-- 1614 01:56:17,704 --> 01:56:21,408 how does he buy man out of this bondage? 1615 01:56:22,843 --> 01:56:25,146 The death of Christ was the act 1616 01:56:25,212 --> 01:56:27,714 by which man was redeemed. 1617 01:56:27,781 --> 01:56:29,350 I'm concerned now 1618 01:56:29,416 --> 01:56:32,786 how this act of redemption continues for us 1619 01:56:32,853 --> 01:56:34,388 in this very troubled century. 1620 01:56:35,389 --> 01:56:38,025 How do you see that, father? 1621 01:56:39,093 --> 01:56:41,028 This is crucial. 1622 01:56:41,095 --> 01:56:43,030 I know. 1623 01:56:44,965 --> 01:56:47,434 Let me try to explain... 1624 01:56:47,501 --> 01:56:48,569 Carefully. 1625 01:56:49,903 --> 01:56:52,539 I've no son, but if I had, 1626 01:56:52,606 --> 01:56:54,475 what could I offer him? 1627 01:56:54,541 --> 01:56:56,643 Only tomorrow. 1628 01:56:56,710 --> 01:56:58,745 I will die soon, perhaps. 1629 01:56:58,812 --> 01:57:00,981 What is offered to me? 1630 01:57:01,048 --> 01:57:05,552 Unless I know the answer to that question... 1631 01:57:05,619 --> 01:57:07,921 I'm left without hope. 1632 01:57:07,988 --> 01:57:09,590 Christ died, 1633 01:57:09,656 --> 01:57:12,159 he rose from the dead, 1634 01:57:12,226 --> 01:57:15,362 he went into heaven, out of this world... 1635 01:57:17,731 --> 01:57:20,334 But if he's not still here 1636 01:57:20,401 --> 01:57:22,636 with us in this world... 1637 01:57:24,605 --> 01:57:27,007 We are truly lost. 1638 01:57:27,074 --> 01:57:28,242 So. 1639 01:57:29,376 --> 01:57:32,946 Now we come to the classic question. 1640 01:57:33,013 --> 01:57:36,683 [Echoing] What think you of Christ? 1641 01:57:41,622 --> 01:57:42,456 Excuse me, eminence, 1642 01:57:42,523 --> 01:57:43,824 could you ask the question again? 1643 01:57:43,890 --> 01:57:48,662 [Echoing] What think you of Christ, father? 1644 01:57:48,729 --> 01:57:49,729 Who is he? 1645 01:58:01,975 --> 01:58:06,213 He is the point to which all of evolution is tending. 1646 01:58:06,280 --> 01:58:07,414 He is the point 1647 01:58:07,481 --> 01:58:11,485 at which the whole universe must arrive, 1648 01:58:11,552 --> 01:58:15,389 as the spokes of a wheel arrive at a center. 1649 01:58:15,456 --> 01:58:18,792 He is the universe summed up. 1650 01:58:18,859 --> 01:58:21,094 He is the cosmic Christ. 1651 01:58:22,095 --> 01:58:23,497 Father Telemond, 1652 01:58:23,564 --> 01:58:25,199 it is written in the scripture, 1653 01:58:25,266 --> 01:58:27,268 "Jesus Christ-- yesterday, today, 1654 01:58:27,334 --> 01:58:29,903 and the same forever." 1655 01:58:29,970 --> 01:58:31,238 Are you not creating 1656 01:58:31,305 --> 01:58:32,739 another Christ of your own? 1657 01:58:34,341 --> 01:58:36,343 I am not creating him. 1658 01:58:36,410 --> 01:58:39,313 I'm revealing a face of him we have not yet seen. 1659 01:58:41,215 --> 01:58:43,817 Do you have a private revelation, father? 1660 01:58:45,419 --> 01:58:46,687 Perhaps I have, eminence. 1661 01:58:49,690 --> 01:58:53,394 If I have, it is no merit of mine. 1662 01:58:53,460 --> 01:58:56,597 Indeed, it is a torment for me. 1663 01:58:56,663 --> 01:59:00,267 I cannot renounce this Christ whom I see... 1664 01:59:01,902 --> 01:59:05,839 Any more than I can renounce him who hangs on the cross. 1665 01:59:13,514 --> 01:59:16,683 You put us in great trouble. 1666 01:59:17,818 --> 01:59:20,254 Much that you have said and written 1667 01:59:20,321 --> 01:59:25,426 is of extraordinary depth and beauty. 1668 01:59:25,492 --> 01:59:27,461 Much of it is still unclear 1669 01:59:27,528 --> 01:59:31,332 and, as you have seen, puzzling to us. 1670 01:59:31,398 --> 01:59:33,834 It would help if you gave us 1671 01:59:33,900 --> 01:59:37,204 one clear statement 1672 01:59:37,271 --> 01:59:39,740 of what you believe. 1673 01:59:43,109 --> 01:59:45,779 I believe in a personal god, 1674 01:59:45,846 --> 01:59:47,214 I believe in Christ, 1675 01:59:47,281 --> 01:59:49,216 I believe in the spirit-- 1676 01:59:50,351 --> 01:59:55,956 but if by some perilous internal revolution 1677 01:59:56,022 --> 01:59:59,393 I lost my faith in god, 1678 01:59:59,460 --> 02:00:02,863 in Christ, and in the spirit... 1679 02:00:02,929 --> 02:00:06,400 I think I still would believe in the world. 1680 02:00:06,467 --> 02:00:09,636 Yes, I do believe in the world-- 1681 02:00:09,703 --> 02:00:14,875 in the goodness of the world, in the values of the world. 1682 02:00:14,941 --> 02:00:17,378 That, in the final analysis, 1683 02:00:17,444 --> 02:00:21,348 is the first and last thing in which I believe. 1684 02:00:21,415 --> 02:00:23,884 This faith I live by... 1685 02:00:25,018 --> 02:00:27,087 And it is to this faith 1686 02:00:27,153 --> 02:00:29,356 that at the moment of death, 1687 02:00:29,423 --> 02:00:31,658 mastering all doubts... 1688 02:00:32,593 --> 02:00:34,628 I shall surrender myself. 1689 02:00:46,373 --> 02:00:47,374 Leone: "It is the opinion 1690 02:00:47,441 --> 02:00:49,376 "of the commissioners, therefore, 1691 02:00:49,443 --> 02:00:51,512 "that the works of father Telemond 1692 02:00:51,578 --> 02:00:54,748 "present ambiguities and even grave errors 1693 02:00:54,815 --> 02:00:57,384 "in philosophical and theological matters 1694 02:00:57,451 --> 02:00:59,986 "which offend catholic doctrine. 1695 02:01:00,053 --> 02:01:02,523 "They recommend that the reverend father Telemond 1696 02:01:02,589 --> 02:01:03,589 "should be prohibited 1697 02:01:03,624 --> 02:01:05,258 "from teaching or publishing 1698 02:01:05,326 --> 02:01:07,494 "the dubious opinions above-mentioned 1699 02:01:07,561 --> 02:01:12,032 "until a full and formal examination 1700 02:01:12,098 --> 02:01:13,834 has been made." 1701 02:01:18,038 --> 02:01:20,941 Didn't the second Vatican council affirm 1702 02:01:21,007 --> 02:01:22,776 in the clearest terms 1703 02:01:22,843 --> 02:01:25,178 the Liberty of man's conscience 1704 02:01:25,245 --> 02:01:29,983 and the right of free research? 1705 02:01:30,050 --> 02:01:32,619 Well, yes, holiness, 1706 02:01:32,686 --> 02:01:33,954 but... 1707 02:01:34,020 --> 02:01:36,056 With great respect, 1708 02:01:36,122 --> 02:01:38,359 I submit that what a philosopher 1709 02:01:38,425 --> 02:01:40,293 may publish without harm 1710 02:01:40,361 --> 02:01:42,329 bears a different color 1711 02:01:42,396 --> 02:01:45,666 when it is written by a papal advisor. 1712 02:01:50,303 --> 02:01:52,506 Eminence... 1713 02:01:54,040 --> 02:01:56,042 You have our thanks. 1714 02:01:58,545 --> 02:01:59,846 How is this news 1715 02:01:59,913 --> 02:02:01,448 to be conveyed to father Telemond? 1716 02:02:01,515 --> 02:02:03,650 We shall tell him ourselves. 1717 02:02:07,821 --> 02:02:10,023 You have our leave to go. 1718 02:02:15,929 --> 02:02:18,064 This is a grief for your holiness, 1719 02:02:18,131 --> 02:02:19,265 I know it. 1720 02:02:19,332 --> 02:02:20,501 I wish I could share-- 1721 02:02:20,567 --> 02:02:25,639 our grief is private to ourselves. 1722 02:02:25,706 --> 02:02:28,375 Now we would like to be alone. 1723 02:03:00,441 --> 02:03:01,642 David. 1724 02:03:28,635 --> 02:03:30,771 It's worse than I thought. 1725 02:03:34,240 --> 02:03:35,542 David, perhaps, in time-- 1726 02:03:35,609 --> 02:03:37,077 there's no time, holiness. 1727 02:03:40,013 --> 02:03:43,584 At night, I hear the knocking on the gate. 1728 02:03:43,650 --> 02:03:46,419 All of a sudden, the work is undone. 1729 02:03:49,456 --> 02:03:52,993 This is the moment you've... 1730 02:03:53,059 --> 02:03:54,895 Always been afraid of. 1731 02:03:58,098 --> 02:04:00,266 But I am with you. 1732 02:04:00,333 --> 02:04:01,868 I'm-- 1733 02:04:01,935 --> 02:04:05,071 I'm your friend. I-- I am your brother. 1734 02:04:05,138 --> 02:04:06,239 But I'm condemned 1735 02:04:06,306 --> 02:04:08,441 to absolute silence, holiness. 1736 02:04:15,482 --> 02:04:17,918 This was delivered in your name. 1737 02:04:19,786 --> 02:04:23,023 Please tell me what I must do. 1738 02:04:31,264 --> 02:04:34,568 I will give you an order. 1739 02:04:36,603 --> 02:04:38,304 You will rest, 1740 02:04:38,371 --> 02:04:41,341 you will submit to medical care, 1741 02:04:41,407 --> 02:04:42,809 and... 1742 02:04:44,077 --> 02:04:45,612 You will be silent. 1743 02:04:50,316 --> 02:04:51,718 David... 1744 02:04:53,720 --> 02:04:56,256 It is the terror of life. 1745 02:04:58,258 --> 02:05:01,461 No one can carry another man's burden. 1746 02:05:01,528 --> 02:05:03,463 It is the terror of the church, too. 1747 02:05:03,530 --> 02:05:05,398 I hate her, 1748 02:05:05,465 --> 02:05:08,134 and still I can't leave her. 1749 02:05:10,236 --> 02:05:11,672 I love her... 1750 02:05:13,006 --> 02:05:15,542 And still I can't live in her in peace. 1751 02:05:18,311 --> 02:05:20,547 By your leave, holiness. 1752 02:05:32,158 --> 02:05:33,960 Kiril: My friends. 1753 02:05:35,028 --> 02:05:36,897 Thank you for coming, eminence. 1754 02:05:36,963 --> 02:05:39,065 Your eminence, how are you? 1755 02:05:39,132 --> 02:05:41,602 I, uh, don't have much time, 1756 02:05:41,668 --> 02:05:43,103 but please council me 1757 02:05:43,169 --> 02:05:45,405 and question me without fear or reserve. 1758 02:05:45,471 --> 02:05:47,007 May I ask the reason 1759 02:05:47,073 --> 02:05:50,076 for your holiness' somewhat unusual dress? 1760 02:05:50,143 --> 02:05:53,714 It's easier to feel alike if we look alike. 1761 02:05:53,780 --> 02:05:54,957 Will you holiness make any public statement 1762 02:05:54,981 --> 02:05:56,416 at or after the meeting? 1763 02:05:56,482 --> 02:05:58,585 No, I will make no statement other than courtesies 1764 02:05:58,652 --> 02:06:00,120 until I have returned to Rome 1765 02:06:00,186 --> 02:06:02,188 and have consulted with you all. 1766 02:06:02,255 --> 02:06:04,124 Has the president of the United States 1767 02:06:04,190 --> 02:06:05,635 been informed of your visit, holiness? 1768 02:06:05,659 --> 02:06:06,793 Yes, so have all the European 1769 02:06:06,860 --> 02:06:08,294 and Asian heads of state. 1770 02:06:08,361 --> 02:06:13,099 Not all approve, but all, I believe, wish us well. 1771 02:06:13,166 --> 02:06:14,267 What, in fact, 1772 02:06:14,334 --> 02:06:16,236 does your holiness hope to gain 1773 02:06:16,302 --> 02:06:18,504 from a private meeting with 2 Marxist leaders? 1774 02:06:18,571 --> 02:06:20,040 The understanding of the things 1775 02:06:20,106 --> 02:06:22,375 which are driving them and the world into war, 1776 02:06:22,442 --> 02:06:23,810 their confidence in me 1777 02:06:23,877 --> 02:06:27,013 as an honest spokesman in this time of crisis. 1778 02:06:28,615 --> 02:06:30,250 Any more questions? 1779 02:06:31,317 --> 02:06:32,953 Thank you. Gelasio? 1780 02:06:35,055 --> 02:06:38,358 You will, uh, be the guardians of the church 1781 02:06:38,424 --> 02:06:39,793 while I'm gone. 1782 02:06:42,428 --> 02:06:44,898 I'm suddenly very alone. 1783 02:06:44,965 --> 02:06:47,133 We are with you, holiness. 1784 02:06:47,200 --> 02:06:48,234 Thank you. 1785 02:06:48,301 --> 02:06:51,938 We do not all agree, but we are all with Peter, 1786 02:06:52,005 --> 02:06:55,776 and we offer you our prayer for your journey. 1787 02:06:57,243 --> 02:06:59,179 All: Our father, 1788 02:06:59,245 --> 02:07:00,847 who Art in heaven, 1789 02:07:00,914 --> 02:07:03,149 hallowed be thy name. 1790 02:07:03,216 --> 02:07:05,285 Thy kingdom come, 1791 02:07:05,351 --> 02:07:06,586 thy will be done 1792 02:07:06,653 --> 02:07:08,388 on earth, as it is in heaven. 1793 02:07:55,501 --> 02:07:56,937 Piotr Ilyich. 1794 02:08:01,407 --> 02:08:04,377 For a while, I did not think you would come. 1795 02:08:04,444 --> 02:08:05,545 Why not? 1796 02:08:05,611 --> 02:08:06,947 I've no rights over you, 1797 02:08:07,013 --> 02:08:09,549 and you have no reason to trust me. 1798 02:08:09,615 --> 02:08:11,551 I'm not sure I can help. 1799 02:08:11,617 --> 02:08:13,286 I'm willing to try. 1800 02:08:14,520 --> 02:08:15,956 You are changed. 1801 02:08:16,857 --> 02:08:18,892 I do not feel changed. 1802 02:08:18,959 --> 02:08:21,461 There was a pride in you once, 1803 02:08:21,527 --> 02:08:23,529 more an arrogance, 1804 02:08:23,596 --> 02:08:24,731 as if you carried the truth 1805 02:08:24,798 --> 02:08:25,999 in a private purse 1806 02:08:26,066 --> 02:08:28,234 and no one could dispute it with you. 1807 02:08:28,301 --> 02:08:30,937 When I hated you-- and I did-- 1808 02:08:31,004 --> 02:08:32,906 it was because of that. 1809 02:08:32,973 --> 02:08:35,008 I have learnt what I am-- 1810 02:08:35,075 --> 02:08:39,445 a low man who sits too high for his gifts. 1811 02:08:40,513 --> 02:08:42,282 Let me warn you-- 1812 02:08:42,348 --> 02:08:45,585 with Peng, we cannot be too low. 1813 02:08:45,651 --> 02:08:47,453 If we are, he will despise us. 1814 02:08:47,520 --> 02:08:48,654 If we are too high, 1815 02:08:48,721 --> 02:08:50,090 he will reject us out of hand. 1816 02:08:50,156 --> 02:08:54,294 He lives by face. He dare not lose it. 1817 02:08:54,360 --> 02:08:55,461 Oh. 1818 02:09:04,670 --> 02:09:05,806 Does Peng understand 1819 02:09:05,872 --> 02:09:10,076 that we are as much at risk as he is? 1820 02:09:10,143 --> 02:09:12,078 And I don't think we are. 1821 02:09:12,145 --> 02:09:13,279 We are the affluent ones. 1822 02:09:13,346 --> 02:09:16,316 He has 800 million people. 1823 02:09:16,382 --> 02:09:18,351 There is famine over 3 provinces, 1824 02:09:18,418 --> 02:09:21,554 and it will soon spread over the whole land. 1825 02:09:21,621 --> 02:09:25,291 God help us in what we do now. 1826 02:09:25,358 --> 02:09:26,526 If he is where he can hear us, 1827 02:09:26,592 --> 02:09:28,028 I hope he will. 1828 02:09:37,003 --> 02:09:38,504 Man: Charge elite. 1829 02:10:01,828 --> 02:10:03,063 Man: Chairman Peng 1830 02:10:03,129 --> 02:10:04,564 of the people's Republic of China. 1831 02:10:04,630 --> 02:10:06,132 Kamenev: Welcome, comrade. 1832 02:10:07,400 --> 02:10:11,704 Chairman, his holiness pope Kiril the first. 1833 02:10:11,771 --> 02:10:12,939 Mr. chairman. 1834 02:10:14,140 --> 02:10:17,210 Shall we be comfortable? Would you care-- 1835 02:10:17,277 --> 02:10:18,678 no, thank you. 1836 02:10:18,744 --> 02:10:20,146 I have agreed to meet him. 1837 02:10:20,213 --> 02:10:23,283 I am not convinced that he can do anything for us. 1838 02:10:23,349 --> 02:10:27,053 I have only a voice, but it reaches many people. 1839 02:10:27,120 --> 02:10:28,855 I am prepared to raise it. 1840 02:10:28,922 --> 02:10:30,356 To what ends? 1841 02:10:31,457 --> 02:10:33,860 To feed the Chinese people first, 1842 02:10:33,927 --> 02:10:35,561 to prevent a war. 1843 02:10:38,831 --> 02:10:40,766 And the price? 1844 02:10:40,833 --> 02:10:42,135 On my part, none. 1845 02:10:42,202 --> 02:10:44,637 But the capitalists will exact a price. 1846 02:10:44,704 --> 02:10:47,707 Comrade Kamenev, who is already half a capitalist, 1847 02:10:47,773 --> 02:10:49,442 has a price, too. 1848 02:10:49,509 --> 02:10:52,512 I cannot say what they will exact. 1849 02:10:52,578 --> 02:10:53,813 I can only say 1850 02:10:53,880 --> 02:10:55,681 what you should not be asked to pay. 1851 02:10:55,748 --> 02:10:59,052 I will tell you what we will not pay. 1852 02:10:59,119 --> 02:11:00,253 We will not destroy 1853 02:11:00,320 --> 02:11:02,455 what the revolution has accomplished. 1854 02:11:02,522 --> 02:11:03,689 We will not submit 1855 02:11:03,756 --> 02:11:05,591 to military threats or colonial exploitation. 1856 02:11:05,658 --> 02:11:08,728 But you should withdraw your own military threats 1857 02:11:08,794 --> 02:11:10,596 to the nations of southeast Asia. 1858 02:11:10,663 --> 02:11:12,398 Then let the Americans give us a chance 1859 02:11:12,465 --> 02:11:13,910 to trade with the rice-bowl countries, 1860 02:11:13,934 --> 02:11:15,368 as we have done for centuries. 1861 02:11:15,435 --> 02:11:17,070 Let Russia remove the threat 1862 02:11:17,137 --> 02:11:18,271 of these ballistic missiles 1863 02:11:18,338 --> 02:11:19,581 aimed at our production centers-- 1864 02:11:19,605 --> 02:11:20,740 troops and tanks 1865 02:11:20,806 --> 02:11:22,208 along a thousand miles of border. 1866 02:11:22,275 --> 02:11:23,309 Let the Americans pull out 1867 02:11:23,376 --> 02:11:24,510 of their military colonies 1868 02:11:24,577 --> 02:11:26,012 in Thailand and Vietnam. 1869 02:11:26,079 --> 02:11:27,556 No one can do all these things at once. 1870 02:11:27,580 --> 02:11:28,748 In stages, it's possible. 1871 02:11:28,814 --> 02:11:31,884 The important thing is that we make a start together. 1872 02:11:31,952 --> 02:11:34,687 Russia is prepared to match every move you make 1873 02:11:34,754 --> 02:11:35,821 to reduce military tension 1874 02:11:35,888 --> 02:11:38,691 and give you what credits she can 1875 02:11:38,758 --> 02:11:40,460 to buy in other markets. 1876 02:11:40,526 --> 02:11:43,063 The markets we need are closed to us. 1877 02:11:43,129 --> 02:11:45,631 I am prepared to plead and negotiate 1878 02:11:45,698 --> 02:11:47,433 for them to be opened. 1879 02:11:47,500 --> 02:11:48,969 Words are cheap. 1880 02:11:50,303 --> 02:11:52,338 Mr. chairman, what is your revolution built on? 1881 02:11:52,405 --> 02:11:54,574 What is Russia's revolution built on? 1882 02:11:54,640 --> 02:11:56,742 One man, who spent most of his life 1883 02:11:56,809 --> 02:11:58,378 in the British museum, 1884 02:11:58,444 --> 02:12:01,814 who was buried in a tiny cemetery in England. 1885 02:12:01,881 --> 02:12:03,483 Karl Marx never carried a gun. 1886 02:12:03,549 --> 02:12:05,151 He never fought on the barricades. 1887 02:12:05,218 --> 02:12:07,553 All he had was words-- 1888 02:12:07,620 --> 02:12:09,422 words and an idea, 1889 02:12:09,489 --> 02:12:10,991 which in 60 years 1890 02:12:11,057 --> 02:12:13,893 has changed the face of the earth. 1891 02:12:13,960 --> 02:12:16,396 And you think you can do it again? 1892 02:12:16,462 --> 02:12:17,998 I want to try... 1893 02:12:18,898 --> 02:12:20,366 But I have no chance to succeed 1894 02:12:20,433 --> 02:12:22,135 if you throw my words back in my teeth 1895 02:12:22,202 --> 02:12:24,104 the moment they are spoken. 1896 02:12:24,170 --> 02:12:27,407 I need your cooperation in what I do. 1897 02:12:28,508 --> 02:12:30,376 So I give it. 1898 02:12:30,943 --> 02:12:32,712 You fail. 1899 02:12:32,778 --> 02:12:33,779 What then? 1900 02:12:33,846 --> 02:12:36,049 We are back in the jungle. 1901 02:12:36,116 --> 02:12:38,251 I didn't mean that. 1902 02:12:38,784 --> 02:12:40,053 I mean this. 1903 02:12:40,120 --> 02:12:42,888 His holiness Kiril the first goes back to Rome. 1904 02:12:42,955 --> 02:12:44,424 He makes a great speech, 1905 02:12:44,490 --> 02:12:46,492 writes letters, sends out messages. 1906 02:12:46,559 --> 02:12:50,063 They are ignored-- very politely, of course. 1907 02:12:50,130 --> 02:12:52,598 Now, what has he lost? 1908 02:12:52,665 --> 02:12:53,733 Nothing. 1909 02:12:53,799 --> 02:12:55,268 What has he gained? 1910 02:12:55,335 --> 02:12:56,436 Much. 1911 02:12:56,502 --> 02:12:57,670 He is a noble man, 1912 02:12:57,737 --> 02:13:01,074 a peacemaker who unhappily failed to make peace. 1913 02:13:02,308 --> 02:13:04,044 Mr. chairman, you came because you thought 1914 02:13:04,110 --> 02:13:06,179 I might be able to do something. 1915 02:13:06,246 --> 02:13:08,314 Now what is it? 1916 02:13:09,715 --> 02:13:11,517 Pay some of the price that we have to pay. 1917 02:13:11,584 --> 02:13:14,887 What do you expect him to pay? How? 1918 02:13:14,954 --> 02:13:16,322 When I came here today, 1919 02:13:16,389 --> 02:13:19,392 I put my head on the executioner's block. 1920 02:13:19,459 --> 02:13:21,294 When I go back across that border, 1921 02:13:21,361 --> 02:13:23,196 it might well be chopped off. 1922 02:13:23,263 --> 02:13:25,165 That's my risk. 1923 02:13:25,231 --> 02:13:26,532 What is yours? 1924 02:14:56,756 --> 02:14:57,756 David. 1925 02:15:01,761 --> 02:15:04,664 Thank you for coming so late at night. 1926 02:15:04,730 --> 02:15:06,532 What can I do for you, holiness? 1927 02:15:09,802 --> 02:15:10,802 I need your help. 1928 02:15:12,405 --> 02:15:14,607 I'll do anything I can to be helpful. 1929 02:15:15,775 --> 02:15:16,776 Thank you. 1930 02:15:18,444 --> 02:15:21,681 Uh, won't you sit down? 1931 02:15:23,683 --> 02:15:24,683 I... 1932 02:15:25,918 --> 02:15:28,854 I just wanted to think out loud. 1933 02:15:32,725 --> 02:15:36,329 I mean, first of all, I want to say how-- 1934 02:15:36,396 --> 02:15:38,531 how sorry I am about... 1935 02:15:39,799 --> 02:15:41,901 What I had to do. 1936 02:15:41,967 --> 02:15:43,236 Holiness... 1937 02:15:43,303 --> 02:15:47,240 I accepted the verdict of the commission 1938 02:15:47,307 --> 02:15:50,142 as an act of obedience. 1939 02:15:50,210 --> 02:15:52,144 Of course, I cannot abandon 1940 02:15:52,212 --> 02:15:55,014 my personal search for the truth 1941 02:15:55,080 --> 02:15:57,450 for you or for anyone. 1942 02:15:57,517 --> 02:15:59,519 I would be untrue to myself. 1943 02:15:59,585 --> 02:16:01,654 I understand. 1944 02:16:01,721 --> 02:16:03,489 But please know now, 1945 02:16:03,556 --> 02:16:07,227 I accept your decision without reserve, 1946 02:16:07,293 --> 02:16:08,494 without any resentment, 1947 02:16:08,561 --> 02:16:11,464 with a clear conscience, 1948 02:16:11,531 --> 02:16:13,333 and with a humble heart. 1949 02:16:15,868 --> 02:16:18,704 Your holiness should not feel any burden from me. 1950 02:16:20,706 --> 02:16:22,275 I'm truly grateful. 1951 02:16:24,244 --> 02:16:26,679 That is a magnificent gift. 1952 02:16:32,017 --> 02:16:33,386 David, I'm... 1953 02:16:34,687 --> 02:16:35,955 I'm feeling lost. 1954 02:16:38,090 --> 02:16:39,158 I am troubled 1955 02:16:39,225 --> 02:16:41,794 by the whole idea of my coronation. 1956 02:16:43,696 --> 02:16:45,030 Why? 1957 02:16:45,097 --> 02:16:46,232 I am not prepared 1958 02:16:46,299 --> 02:16:48,268 to be crowned with the pomp of a prince 1959 02:16:48,334 --> 02:16:52,071 while hungry men live in the shadow of death. 1960 02:16:52,137 --> 02:16:55,207 Because, in the emotion of the moment, 1961 02:16:55,275 --> 02:16:58,911 I may have done wrong to accept the election. 1962 02:17:02,982 --> 02:17:04,984 Tu es petrus. 1963 02:17:05,050 --> 02:17:06,819 You are Peter. 1964 02:17:17,463 --> 02:17:20,366 There is one consolation. 1965 02:17:20,433 --> 02:17:22,868 As pope, I cannot preach error... 1966 02:17:23,936 --> 02:17:27,273 And no matter what folly I may commit... 1967 02:17:28,908 --> 02:17:31,777 The church will survive. 1968 02:18:02,675 --> 02:18:04,009 Aah! 1969 02:18:04,076 --> 02:18:06,346 David. David, what is it? 1970 02:18:07,380 --> 02:18:08,681 David, David. 1971 02:18:08,748 --> 02:18:11,984 David: Oh! Gelasio! 1972 02:18:12,051 --> 02:18:13,586 David. 1973 02:18:15,821 --> 02:18:16,822 Gelasio! 1974 02:18:18,123 --> 02:18:19,659 David: Oh! 1975 02:18:19,725 --> 02:18:21,994 Gelasio! 1976 02:18:22,061 --> 02:18:24,029 [David moans] 1977 02:18:25,598 --> 02:18:27,032 Kiril: Gelasio! 1978 02:19:19,919 --> 02:19:20,920 Eminence. 1979 02:19:20,986 --> 02:19:24,657 We had asked to be left alone. 1980 02:19:24,724 --> 02:19:27,760 I came to offer my sympathy 1981 02:19:27,827 --> 02:19:28,728 to your holiness 1982 02:19:28,794 --> 02:19:32,732 on the death of father Telemond. 1983 02:19:32,798 --> 02:19:35,635 I feel guilty. 1984 02:19:35,701 --> 02:19:38,704 You have no cause to feel that. 1985 02:19:38,771 --> 02:19:41,507 I cannot dismiss it, holiness. 1986 02:19:41,574 --> 02:19:44,477 I have a confession to make. 1987 02:19:44,544 --> 02:19:46,045 Then I suggest you make it 1988 02:19:46,111 --> 02:19:48,648 to your confessor. 1989 02:19:48,714 --> 02:19:51,951 I am a soul in distress, holiness. You are a priest. 1990 02:19:56,456 --> 02:19:57,790 You are right. 1991 02:20:00,593 --> 02:20:03,496 I was jealous of David Telemond. 1992 02:20:03,563 --> 02:20:04,630 I did what was right, 1993 02:20:04,697 --> 02:20:08,033 but my intention was not right 1994 02:20:08,100 --> 02:20:09,368 when I did it. 1995 02:20:09,435 --> 02:20:11,437 Why were you jealous of him? 1996 02:20:13,806 --> 02:20:15,808 Because of you, holiness. 1997 02:20:17,710 --> 02:20:22,715 Because I needed but could not have what you gave him-- 1998 02:20:22,782 --> 02:20:27,753 intimacy, trust, affection, 1999 02:20:27,820 --> 02:20:29,455 and because I'm an old man 2000 02:20:29,522 --> 02:20:32,492 that has served the church a long time 2001 02:20:32,558 --> 02:20:35,260 and thought I deserved better. 2002 02:20:35,327 --> 02:20:36,662 I was wrong. 2003 02:20:36,729 --> 02:20:39,164 None of us deserves anything 2004 02:20:39,231 --> 02:20:40,800 but the promised wage 2005 02:20:40,866 --> 02:20:43,035 for the worker in the vineyard. 2006 02:21:00,185 --> 02:21:02,121 Eminence... 2007 02:21:02,187 --> 02:21:03,823 I, too, have sinned. 2008 02:21:06,859 --> 02:21:10,763 I kept you at a distance because I could not... 2009 02:21:10,830 --> 02:21:12,965 Tolerate your opposition. 2010 02:21:18,470 --> 02:21:22,207 And I was at fault with father Telemond. 2011 02:21:26,011 --> 02:21:28,247 I... 2012 02:21:28,313 --> 02:21:31,250 I clung to him because... 2013 02:21:40,726 --> 02:21:42,562 I'm glad you came. 2014 02:21:55,074 --> 02:21:56,475 Leone... 2015 02:21:56,542 --> 02:21:58,010 How does a man ever know 2016 02:21:58,077 --> 02:22:01,614 if his actions are for himself or for god? 2017 02:22:01,681 --> 02:22:03,749 You don't know. 2018 02:22:03,816 --> 02:22:05,217 You have a duty to act, 2019 02:22:05,284 --> 02:22:07,753 but you have no right to expect approval 2020 02:22:07,820 --> 02:22:12,457 or even a successful outcome. 2021 02:22:12,524 --> 02:22:16,962 So in the end, my friend, we are alone? 2022 02:22:18,130 --> 02:22:19,832 Yes. 2023 02:22:22,968 --> 02:22:26,839 I have seen 3 men sit in this room. 2024 02:22:26,906 --> 02:22:29,041 You are the last I shall see. 2025 02:22:31,343 --> 02:22:37,650 Each of them, in his turn, came to where you stand now. 2026 02:22:38,918 --> 02:22:42,221 The moment...Of solitude. 2027 02:22:44,023 --> 02:22:46,759 I have to tell you, there is no remedy for it. 2028 02:22:46,826 --> 02:22:49,361 You are here until the day you die, 2029 02:22:49,428 --> 02:22:51,897 and the longer you live, 2030 02:22:51,964 --> 02:22:55,267 the lonelier you will become. 2031 02:22:58,771 --> 02:23:00,039 You will use this man 2032 02:23:00,105 --> 02:23:02,742 and that for the work of the church, 2033 02:23:02,808 --> 02:23:04,877 but when the work is done, 2034 02:23:04,944 --> 02:23:07,112 or the man has proved unequal to it, 2035 02:23:07,179 --> 02:23:09,682 you will let him go and find another. 2036 02:23:13,152 --> 02:23:15,087 You want love. 2037 02:23:15,154 --> 02:23:20,259 You need it, as I do, even though I am old. 2038 02:23:20,325 --> 02:23:23,696 You may have it for a little while, but... 2039 02:23:23,763 --> 02:23:26,632 You will lose it again. 2040 02:23:26,699 --> 02:23:28,333 Like it or not, 2041 02:23:28,400 --> 02:23:32,071 you are condemned to a solitary pilgrimage 2042 02:23:32,137 --> 02:23:34,406 from the day of your election 2043 02:23:34,473 --> 02:23:37,309 until the day of your death. 2044 02:23:39,111 --> 02:23:42,915 This is Calvary, holiness, 2045 02:23:42,982 --> 02:23:45,685 and you have just begun... 2046 02:23:45,751 --> 02:23:47,987 To climb. 2047 02:24:04,737 --> 02:24:07,807 "Accept this triple tiara, 2048 02:24:07,873 --> 02:24:12,377 for you are the vicar of our savior Jesus Christ." 2049 02:24:12,444 --> 02:24:13,946 These are the words 2050 02:24:14,013 --> 02:24:17,717 with which Kiril the first will be crowned pope today. 2051 02:24:17,783 --> 02:24:19,651 I'm alone here now, 2052 02:24:19,719 --> 02:24:22,822 but by midday, the piazza and all the approaches to it 2053 02:24:22,888 --> 02:24:26,892 will be jammed with nearly 500,000 people. 2054 02:24:31,563 --> 02:24:32,932 For many, 2055 02:24:32,998 --> 02:24:34,342 the elaborate ceremony, the biggest on earth, 2056 02:24:34,366 --> 02:24:37,436 will seem antique and obsolete. 2057 02:24:40,005 --> 02:24:44,209 For others, it will be a symbol of continuity. 2058 02:24:44,276 --> 02:24:46,779 2,000 years of the Christian message, 2059 02:24:46,846 --> 02:24:51,683 from Peter the fisherman to Kiril the first. 2060 02:24:51,751 --> 02:24:54,019 You gave me absolute power. 2061 02:24:54,086 --> 02:24:55,687 You must submit to my use of it. 2062 02:24:55,755 --> 02:24:57,622 You are bound to prudence, holiness. 2063 02:24:57,689 --> 02:24:59,759 We are bound to charity first. 2064 02:24:59,825 --> 02:25:01,861 Your holiness is proposing the incredible. 2065 02:25:01,927 --> 02:25:03,595 The impossible. 2066 02:25:03,662 --> 02:25:04,897 The church has to function 2067 02:25:04,964 --> 02:25:06,565 as a society in the 20th century. 2068 02:25:06,631 --> 02:25:07,867 That's true. 2069 02:25:07,933 --> 02:25:10,702 For that it needs financial resources. 2070 02:25:10,770 --> 02:25:12,404 Christ never said that. 2071 02:25:12,471 --> 02:25:14,073 Holiness, you took an oath 2072 02:25:14,139 --> 02:25:16,008 not to renounce any power or possession 2073 02:25:16,075 --> 02:25:18,243 which was necessary to the survival of the church. 2074 02:25:18,310 --> 02:25:20,679 The only thing necessary to the church 2075 02:25:20,746 --> 02:25:22,114 is the spirit of god. 2076 02:25:22,181 --> 02:25:23,983 What you propose is an affront 2077 02:25:24,049 --> 02:25:25,150 to all your predecessors. 2078 02:25:25,217 --> 02:25:26,919 They used the light they had. 2079 02:25:26,986 --> 02:25:28,921 I use that which has been given to me. 2080 02:25:28,988 --> 02:25:31,223 Are you sure it is a light, holiness, 2081 02:25:31,290 --> 02:25:32,424 and not an illusion? 2082 02:25:35,795 --> 02:25:37,930 I believe it is a light. 2083 02:25:39,799 --> 02:25:43,402 I'm obliged in conscience to say it, holiness. 2084 02:25:43,468 --> 02:25:47,807 You are doing a reckless and a dangerous thing. 2085 02:25:55,014 --> 02:25:57,983 If the rest of you agree with his eminence, 2086 02:25:58,050 --> 02:26:02,754 I--I am prepared to abdicate... 2087 02:26:02,822 --> 02:26:04,456 Now. 2088 02:26:08,360 --> 02:26:09,862 Well? 2089 02:26:12,331 --> 02:26:13,331 No! 2090 02:26:17,336 --> 02:26:19,972 This is Peter... 2091 02:26:25,710 --> 02:26:29,281 And I stand with him. 2092 02:26:57,242 --> 02:26:59,178 Closest to the ceremony, of course, 2093 02:26:59,244 --> 02:27:01,413 will be the senior churchmen from the Vatican itself. 2094 02:27:02,848 --> 02:27:06,886 Next, the archbishops, the bishops, the monsignores, 2095 02:27:06,952 --> 02:27:08,396 and nuns from every part of the globe, 2096 02:27:08,420 --> 02:27:10,455 many of them representing their order 2097 02:27:10,522 --> 02:27:11,957 or their country. 2098 02:27:13,658 --> 02:27:16,628 To be invited inside, if you're not a churchman, 2099 02:27:16,695 --> 02:27:19,498 you would probably have to be a papal prince, 2100 02:27:19,564 --> 02:27:21,833 a monarch from another land, 2101 02:27:21,901 --> 02:27:23,368 a member of the Italian government, 2102 02:27:23,435 --> 02:27:26,171 a general, or a senior diplomat. 2103 02:27:26,238 --> 02:27:28,540 Unless, of course, you do it the old Roman way, 2104 02:27:29,574 --> 02:27:31,376 which is to know somebody 2105 02:27:31,443 --> 02:27:32,844 who knows somebody 2106 02:27:32,912 --> 02:27:34,379 who has an in. 2107 02:27:34,446 --> 02:27:35,447 [Bells chime] 2108 02:28:21,893 --> 02:28:24,229 [Bells ringing] 2109 02:28:40,479 --> 02:28:43,415 [Choir singing] 2110 02:31:22,141 --> 02:31:25,277 [Choir singing] 2111 02:33:20,992 --> 02:33:22,927 [Crowd cheering] 2112 02:34:08,940 --> 02:34:11,543 Accipe thiaram 2113 02:34:11,610 --> 02:34:15,046 tribus coronis ornatum 2114 02:34:15,113 --> 02:34:18,149 et scias Te esse patrem 2115 02:34:18,216 --> 02:34:20,552 principum et regum 2116 02:34:20,619 --> 02:34:23,555 rectorem orbis in Terra, 2117 02:34:23,622 --> 02:34:28,693 vicarium salvatoris nostra Jesus Christi 2118 02:34:28,760 --> 02:34:34,032 cui est honor et Gloria in saecula saeculorum. 2119 02:34:34,098 --> 02:34:35,534 All: Amen. 2120 02:34:49,348 --> 02:34:52,484 [Crowd cheering] 2121 02:35:19,110 --> 02:35:21,446 Our lord, Jesus Christ, 2122 02:35:21,513 --> 02:35:23,515 whose vicar I am, 2123 02:35:23,582 --> 02:35:27,318 was crowned with thorns. 2124 02:35:27,386 --> 02:35:30,389 I stand before you bareheaded 2125 02:35:30,455 --> 02:35:33,825 because I am your servant. 2126 02:35:40,164 --> 02:35:41,600 Please. 2127 02:35:48,306 --> 02:35:50,274 Though I speak with the tongues 2128 02:35:50,341 --> 02:35:53,412 of men and of angels 2129 02:35:53,478 --> 02:35:56,415 and have not charity, 2130 02:35:56,481 --> 02:36:00,084 I am become as sounding brass 2131 02:36:00,151 --> 02:36:02,220 or a tinkling cymbal. 2132 02:36:02,286 --> 02:36:05,557 Though I have all faith 2133 02:36:05,624 --> 02:36:09,394 so that I could remove mountains 2134 02:36:09,461 --> 02:36:13,264 and have not charity, 2135 02:36:13,331 --> 02:36:15,634 I am nothing. 2136 02:36:17,836 --> 02:36:20,271 We are... 2137 02:36:20,338 --> 02:36:24,342 In a time of crisis. 2138 02:36:24,409 --> 02:36:26,645 I cannot change the world. 2139 02:36:26,711 --> 02:36:31,115 I cannot change what history has already written. 2140 02:36:31,182 --> 02:36:36,387 I...Can only change myself, 2141 02:36:36,455 --> 02:36:38,657 and begin, with unsure hands, 2142 02:36:38,723 --> 02:36:41,025 to write a new chapter. 2143 02:36:45,229 --> 02:36:49,701 I am the custodian of the wealth of the church. 2144 02:36:52,471 --> 02:36:55,373 I pledge it now, 2145 02:36:55,440 --> 02:36:57,809 all our money, 2146 02:36:57,876 --> 02:37:02,380 all our holdings in land, buildings, 2147 02:37:02,447 --> 02:37:05,349 and great works of Art 2148 02:37:05,416 --> 02:37:08,787 for the relief of our hungry brothers. 2149 02:37:17,762 --> 02:37:20,865 And if to honor this pledge, 2150 02:37:20,932 --> 02:37:25,103 the church must strip itself down to poverty, 2151 02:37:25,169 --> 02:37:26,437 so be it. 2152 02:37:27,872 --> 02:37:30,642 I will not alter this pledge. 2153 02:37:34,445 --> 02:37:37,816 I will not reduce it. 2154 02:37:42,420 --> 02:37:44,789 And now... 2155 02:37:44,856 --> 02:37:49,160 I beg the great of the world and the small of the world 2156 02:37:49,227 --> 02:37:54,232 to share out their abundance with those who have nothing. 2157 02:37:55,534 --> 02:37:57,969 [Crowd cheering] 2158 02:38:37,508 --> 02:38:39,410 Peace! 2159 02:38:39,477 --> 02:38:40,879 Peace! 2160 02:38:40,945 --> 02:38:42,814 Peace! 2161 02:38:42,881 --> 02:38:44,448 Peace! 2162 02:38:44,515 --> 02:38:46,551 Peace! 2163 02:38:46,618 --> 02:38:48,019 Peace! 137049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.