All language subtitles for The Heirs 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,036 --> 00:02:18,338 The last words my brother said to me 2 00:02:19,072 --> 00:02:20,540 the day I left to study abroad 3 00:02:21,007 --> 00:02:23,309 were easy, short, 4 00:02:24,110 --> 00:02:25,245 and honest. 5 00:02:28,548 --> 00:02:29,382 Listen, 6 00:02:30,049 --> 00:02:31,251 you don't need to study hard. 7 00:02:32,118 --> 00:02:34,787 Don't learn English if you can't be bothered to. 8 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 Just have fun there. 9 00:02:37,323 --> 00:02:39,292 Don't worry or think too much. 10 00:02:40,393 --> 00:02:42,962 Illegitimate children from rich families are supposed to waste their lives 11 00:02:43,263 --> 00:02:44,531 instead of having dreams. 12 00:02:45,832 --> 00:02:47,066 And if possible, 13 00:02:48,501 --> 00:02:49,802 don't ever come back. 14 00:02:50,570 --> 00:02:52,472 That was when I realized 15 00:02:53,840 --> 00:02:55,308 that I was being exiled to the US 16 00:02:55,942 --> 00:02:58,144 rather than being sent to study abroad. 17 00:02:59,913 --> 00:03:02,849 I learned that my brother was trying to claim 18 00:03:03,516 --> 00:03:05,451 what I might take from him in the future. 19 00:03:12,292 --> 00:03:13,293 Do you want more? 20 00:03:28,908 --> 00:03:30,543 I'm too lazy 21 00:03:31,511 --> 00:03:32,845 to resent anyone. 22 00:03:57,103 --> 00:03:59,772 Hey, buddy. What are you going to do during vacation? 23 00:04:01,608 --> 00:04:03,943 Gosh, we've been seeing each other every day at school. 24 00:04:04,210 --> 00:04:06,012 I'm going to miss not having you around. 25 00:04:10,383 --> 00:04:11,217 What's wrong? 26 00:04:11,884 --> 00:04:13,186 Won't you miss me? 27 00:04:15,555 --> 00:04:17,290 Don't you think you're being too cold? 28 00:04:19,058 --> 00:04:20,860 Gosh, I'm sorry. 29 00:04:21,995 --> 00:04:23,096 Did I hurt you? 30 00:04:25,865 --> 00:04:28,001 Yeong-do, that was a bad pitch. 31 00:04:28,201 --> 00:04:29,369 You should be careful. 32 00:04:29,435 --> 00:04:31,571 Someone might think we're bullying him. 33 00:04:35,575 --> 00:04:36,409 Really? 34 00:04:37,844 --> 00:04:39,312 Then how about you stand there? 35 00:04:41,681 --> 00:04:43,683 -What? -Stand by the wall. 36 00:04:44,751 --> 00:04:47,320 Hey, what's wrong with you? 37 00:04:47,387 --> 00:04:48,554 Do you want to take his place? 38 00:04:54,427 --> 00:04:55,762 Fine, I'll go. 39 00:04:56,062 --> 00:04:57,363 I'll stand by the wall. 40 00:04:58,231 --> 00:04:59,198 Throw the ball. 41 00:05:02,068 --> 00:05:03,970 I never said I'd throw the ball. 42 00:05:05,405 --> 00:05:08,041 Friends need to keep things fair. Hey, buddy. 43 00:05:15,014 --> 00:05:15,982 It's your turn now. 44 00:05:16,249 --> 00:05:17,150 Here you go. 45 00:05:20,853 --> 00:05:22,955 -Yeong-do. -Yes, I know. 46 00:05:23,656 --> 00:05:27,427 You'll get beaten up whether you throw the ball or not. 47 00:05:27,760 --> 00:05:30,730 It's just a matter of whether you'll get beaten up by the stronger one 48 00:05:30,797 --> 00:05:32,031 or the weaker one. 49 00:05:32,632 --> 00:05:34,400 But the bigger problem is 50 00:05:35,535 --> 00:05:39,005 that your life will continue to be like this. 51 00:05:39,572 --> 00:05:40,573 Do you know why? 52 00:05:41,007 --> 00:05:43,309 That's because we'll end up becoming your bosses in the future. 53 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 Go ahead and choose. 54 00:06:04,263 --> 00:06:05,565 Are you crazy? 55 00:06:05,965 --> 00:06:06,966 Are you nuts? 56 00:06:08,534 --> 00:06:11,604 So you're poor, but you still wish to protect your pride? 57 00:06:12,872 --> 00:06:14,140 Just protect your body. 58 00:06:14,207 --> 00:06:15,341 Get to your senses. 59 00:06:16,309 --> 00:06:19,545 Hey, being healthy is the best thing. 60 00:06:20,713 --> 00:06:23,616 My gosh, I'm going to run away because I'm scared. 61 00:06:24,083 --> 00:06:25,351 I'll see you when school starts. 62 00:06:25,752 --> 00:06:27,520 I hope you spend a great vacation. 63 00:06:27,587 --> 00:06:28,955 See you. 64 00:06:32,158 --> 00:06:35,194 Muffler, racing kit, seat, 65 00:06:35,461 --> 00:06:37,063 handle, and headlight. 66 00:06:37,330 --> 00:06:39,732 I installed everything the way you asked me to. 67 00:06:40,233 --> 00:06:42,135 All the components were expensive and hard to get. 68 00:06:42,201 --> 00:06:44,270 I had to get all of them from overseas. 69 00:06:44,337 --> 00:06:46,305 I'm sure you've pocketed the commission. 70 00:06:46,372 --> 00:06:48,508 Gosh, I would never do that with our regulars. 71 00:06:49,008 --> 00:06:51,611 I also replaced the cam chain tensioner for you. 72 00:06:51,677 --> 00:06:53,679 It's not like you did it for free, is it? 73 00:06:54,213 --> 00:06:56,115 No, that's not what I meant. 74 00:06:57,416 --> 00:06:59,685 -Your chicken's here. -You can put it over there. 75 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Hey, pay her for the chicken. 76 00:07:01,821 --> 00:07:02,822 Okay. 77 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 It's 16,100 won. 78 00:07:07,059 --> 00:07:09,629 What's with the 100 won? Is that for your snack? 79 00:07:10,463 --> 00:07:12,198 Here's your cash. Give me the bills. 80 00:07:12,265 --> 00:07:14,567 Gosh, you're clever. Are you a high school student? 81 00:07:15,268 --> 00:07:16,502 The receipt is on the box. 82 00:07:16,569 --> 00:07:18,671 When do you finish your job? Should I take you for a ride? 83 00:07:18,738 --> 00:07:20,406 No, just give me the money. 84 00:07:20,473 --> 00:07:22,508 Gosh, don't be so cold. 85 00:07:22,575 --> 00:07:23,943 I'll go pick you up. 86 00:07:29,449 --> 00:07:32,952 Hello, I'm a high school student in second grade doing a part-time job. 87 00:07:33,019 --> 00:07:34,921 Hey, who are you calling? 88 00:07:35,388 --> 00:07:36,722 -The police. -What? 89 00:07:36,789 --> 00:07:39,425 Yes, a couple of older guys keep asking me-- 90 00:07:40,526 --> 00:07:43,729 Gosh, we were just joking around. 91 00:07:44,497 --> 00:07:45,698 Here's 17,000 won. 92 00:07:46,933 --> 00:07:48,067 Enjoy your chicken. 93 00:08:03,216 --> 00:08:04,417 Enjoy. 94 00:08:04,750 --> 00:08:06,519 Welcome. What would you like to order? 95 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 -Two lemonades, please. -Two lemonades. 96 00:08:08,654 --> 00:08:10,189 -I'll take over. -Okay. 97 00:08:10,857 --> 00:08:11,958 What would you like to order? 98 00:08:47,159 --> 00:08:48,294 When did you get here? 99 00:08:49,528 --> 00:08:50,563 It's been about 30 minutes. 100 00:08:51,063 --> 00:08:53,766 You were here for 30 minutes without ordering anything? 101 00:08:54,133 --> 00:08:56,235 My boss needs to make money, you know. 102 00:08:56,602 --> 00:08:58,337 I'll order when Bo-na comes. She's almost here. 103 00:08:58,404 --> 00:08:59,872 My gosh. 104 00:09:00,273 --> 00:09:02,475 This isn't the only café in Seoul. 105 00:09:02,542 --> 00:09:03,743 Why do you always hang out-- 106 00:09:07,046 --> 00:09:08,915 -What? -It'll start raining 107 00:09:08,981 --> 00:09:09,982 by the time you finish work. 108 00:09:15,554 --> 00:09:17,590 Then what about your girlfriend? 109 00:09:22,295 --> 00:09:24,697 Bo-na deserves to be treated like a lead role in a movie. 110 00:09:24,964 --> 00:09:26,532 My gosh. 111 00:09:27,366 --> 00:09:29,335 You should also start dating someone. 112 00:09:29,402 --> 00:09:30,970 That's absurd. 113 00:09:31,170 --> 00:09:34,040 I can't afford to spend my time doing something other than making money. 114 00:09:35,908 --> 00:09:37,710 Don't you think you work way too much? 115 00:09:37,777 --> 00:09:38,844 I have no other choice. 116 00:09:38,911 --> 00:09:41,781 Working part-time jobs is the only way I can survive. 117 00:09:43,582 --> 00:09:45,318 Chan-young, stop looking at her. 118 00:09:49,855 --> 00:09:50,856 Hey, you're here. 119 00:09:54,760 --> 00:09:56,729 I told you to stop hitting on my boyfriend. 120 00:09:56,796 --> 00:09:58,230 Do you find me pretty? 121 00:09:58,564 --> 00:09:59,565 I never said I do. 122 00:09:59,632 --> 00:10:02,134 I know, right? But you're really pretty. 123 00:10:02,201 --> 00:10:04,904 So stop wasting a part-timer's time. 124 00:10:06,005 --> 00:10:08,007 You should either order something or leave. 125 00:10:08,074 --> 00:10:11,610 Shouldn't you be nicer to your customers? What lousy customer service! 126 00:10:11,811 --> 00:10:13,713 Oh, gosh. I'm sorry. 127 00:10:16,082 --> 00:10:19,251 Let's go. We can't waste our time here especially when you're leaving tomorrow. 128 00:10:21,988 --> 00:10:23,022 Are you going somewhere? 129 00:10:23,656 --> 00:10:25,491 -I'm just-- -Stop. 130 00:10:25,558 --> 00:10:27,960 Don't tell her anything. I want to be the only one who knows. 131 00:10:28,060 --> 00:10:29,061 Let's go. 132 00:10:31,464 --> 00:10:34,600 Didn't I tell you to wear something red along with your white shirt? 133 00:10:34,667 --> 00:10:36,702 I told you that today's theme is "Christmas in summer." 134 00:10:37,169 --> 00:10:38,237 I'm wearing red shoes. 135 00:10:38,738 --> 00:10:41,640 That's not red. That's dark red. My goodness. 136 00:10:41,707 --> 00:10:42,708 Let's go. 137 00:10:42,975 --> 00:10:45,177 -Sorry for wasting your time. -There aren't any customers. 138 00:10:45,244 --> 00:10:46,912 -I'll text you later. -You'd better not. 139 00:10:48,781 --> 00:10:50,282 They have so much time on their hands. 140 00:10:57,423 --> 00:11:00,259 I don't like Eun-sang. I really don't. I hate her. I detest her. 141 00:11:00,593 --> 00:11:03,095 -Stop it. -You're making me hate her even more. 142 00:11:03,162 --> 00:11:05,664 She's poor, but she looks down on me. And she's not intimidated by me. 143 00:11:05,731 --> 00:11:07,767 She knows all about your childhood while I don't. 144 00:11:07,833 --> 00:11:09,135 She's so annoying. 145 00:11:09,502 --> 00:11:12,071 -Don't get angry or you'll get wrinkles. -I can't help it today. 146 00:11:12,271 --> 00:11:13,572 My gosh. 147 00:11:13,806 --> 00:11:15,708 This is so unfair. 148 00:11:16,042 --> 00:11:17,810 Eun-sang and I are just friends. 149 00:11:17,877 --> 00:11:20,746 We've been friends for half of my life. Do you really not trust me? 150 00:11:20,813 --> 00:11:24,216 What a joke. Boys and girls can't be friends. 151 00:11:26,452 --> 00:11:27,687 Of course, they can be friends. 152 00:11:27,753 --> 00:11:30,389 Girls like her are the ones who end up in a complicated marriage. 153 00:11:30,456 --> 00:11:32,992 She's so obsessed with her boyfriend. I hate girls like her. 154 00:11:33,059 --> 00:11:34,860 I hate how she wears different clothes every day. 155 00:11:34,927 --> 00:11:38,364 I hate how she gets off her huge car that's driven by a driver. 156 00:11:38,464 --> 00:11:40,933 And what I hate the most is that she gets angry all the time. 157 00:11:54,180 --> 00:11:56,649 Eun-seok, do you even check my voice messages? 158 00:11:57,183 --> 00:11:58,717 You should call sometimes. 159 00:11:59,285 --> 00:12:00,953 How are things at school? 160 00:12:02,488 --> 00:12:05,925 I'm so jealous that you get to go to school in the US. 161 00:12:07,159 --> 00:12:10,496 Anyway, give me a call. I miss you. 162 00:12:13,399 --> 00:12:16,702 EUN-SEOK 163 00:12:17,870 --> 00:12:19,939 Gosh, it's really raining. 164 00:12:24,043 --> 00:12:25,978 Why isn't this working? 165 00:12:40,626 --> 00:12:41,961 It's a dream catcher. 166 00:13:22,134 --> 00:13:24,370 I thought you were with Bo-na. Why didn't you eat with her? 167 00:13:24,703 --> 00:13:25,905 I came to eat with you. 168 00:13:26,005 --> 00:13:28,774 I didn't want you to eat all by yourself. Plus, it's raining. 169 00:13:29,175 --> 00:13:31,277 Don't you think you might've turned 170 00:13:31,343 --> 00:13:33,612 my possibly-exciting Friday night into a very bland one? 171 00:13:34,947 --> 00:13:36,382 Do you have a girlfriend, Dad? 172 00:13:37,917 --> 00:13:40,219 Don't you think I could've gotten one today? 173 00:13:42,288 --> 00:13:45,291 Dad, the carrots need to be smaller than the potatoes. 174 00:13:45,825 --> 00:13:48,561 -On what basis? -Potatoes have more water in them 175 00:13:48,627 --> 00:13:49,862 and get cooked faster than carrots. 176 00:13:49,929 --> 00:13:52,264 When cooked together, carrots need to be smaller 177 00:13:52,331 --> 00:13:54,600 so that they'll cook as fast as the potatoes. 178 00:13:55,534 --> 00:13:58,304 Then how about we just cook them separately? 179 00:13:58,370 --> 00:14:02,007 That will extend the cooking time, but it'll still taste the same. 180 00:14:02,408 --> 00:14:04,910 So cooking them separately would be very inefficient. 181 00:14:07,012 --> 00:14:08,781 Why don't you try saying that in English? 182 00:14:09,849 --> 00:14:12,818 Okay, fine. I lost. I can never beat you. 183 00:14:12,885 --> 00:14:14,086 I'll do the dishes. 184 00:14:14,286 --> 00:14:17,289 Do the laundry as well. I spent a fortune today because of you. 185 00:14:18,090 --> 00:14:19,658 -Did you book my flight ticket? -Yes. 186 00:14:19,725 --> 00:14:21,126 Did you tell Bo-na about going abroad? 187 00:14:21,193 --> 00:14:23,529 Of course. She insists on coming with me. 188 00:14:23,596 --> 00:14:25,764 Does she want to start a family with you there? 189 00:14:26,131 --> 00:14:27,132 Care to pitch in some money? 190 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 I don't make risky investments. 191 00:14:30,302 --> 00:14:32,438 What about Eun-sang? Did you tell her? 192 00:14:33,038 --> 00:14:34,440 No, I couldn't. 193 00:14:34,506 --> 00:14:35,708 She was busy working. 194 00:14:35,774 --> 00:14:37,776 So I couldn't tell her that I'll be studying abroad. 195 00:14:39,278 --> 00:14:41,280 How's Eun-sang's mother doing? 196 00:14:43,115 --> 00:14:45,150 She's practically the core member of Jeguk Group. 197 00:14:45,317 --> 00:14:47,419 She has Mrs. Han under control. 198 00:14:47,686 --> 00:14:48,687 Really? 199 00:15:14,580 --> 00:15:16,615 Mrs. Han wants to eat. 200 00:15:18,350 --> 00:15:20,552 She's not in a good mood today, so be careful. 201 00:15:20,619 --> 00:15:23,555 Apparently, her son in the US isn't answering her calls. 202 00:15:34,099 --> 00:15:35,934 Why isn't he picking up? 203 00:15:36,001 --> 00:15:37,403 The person you have reached-- 204 00:15:44,410 --> 00:15:45,411 What's with the soup? 205 00:15:46,278 --> 00:15:48,213 You can't talk, and you can't even season food properly. 206 00:15:48,280 --> 00:15:50,049 Your mouth is of no use. 207 00:15:52,318 --> 00:15:53,819 I'll cook it again. 208 00:15:54,253 --> 00:15:55,487 And how long is that going to take? 209 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Get rid of this. 210 00:15:59,858 --> 00:16:01,360 President Kim is home. 211 00:16:02,594 --> 00:16:03,595 Already? 212 00:16:05,331 --> 00:16:06,999 What should I do with this? 213 00:16:08,233 --> 00:16:09,501 He went upstairs right-- 214 00:16:13,405 --> 00:16:15,741 Why do you always tell me the important things at the end? 215 00:16:16,075 --> 00:16:18,344 Do you do that on purpose so that I'll get caught? 216 00:16:20,112 --> 00:16:23,949 Am I not even allowed to enjoy my dinner with a glass of Château Latour? 217 00:16:25,985 --> 00:16:27,720 Wait, are you crazy-- 218 00:16:35,394 --> 00:16:37,262 You're home. Did you eat? 219 00:16:37,329 --> 00:16:38,564 I had a late lunch. 220 00:16:38,630 --> 00:16:42,601 -That will ruin your health. From now on-- -Who cleaned my room today? 221 00:16:43,402 --> 00:16:45,204 -I did. -Clean it again. 222 00:16:46,138 --> 00:16:47,873 I'd like a glass of water sent to my study. 223 00:16:53,645 --> 00:16:55,347 Go to the basement, and bring me the same wine 224 00:16:55,414 --> 00:16:57,516 in a new glass to my room. 225 00:17:02,688 --> 00:17:04,590 You should eat a bit more. 226 00:17:05,591 --> 00:17:06,592 Mrs. Park. 227 00:17:07,726 --> 00:17:10,529 If I eat anything even after being ridiculed like this, 228 00:17:10,596 --> 00:17:11,930 I'd be admitting that I'm a concubine. 229 00:17:12,931 --> 00:17:16,702 A true wife of a rich man can't eat in situations like this. 230 00:17:18,871 --> 00:17:19,938 Please throw everything away. 231 00:17:24,343 --> 00:17:28,280 You're still a concubine regardless of whether you eat or not. 232 00:17:28,714 --> 00:17:32,050 A concubine who eats well is better than a concubine who drinks a lot. 233 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 What? What's wrong? 234 00:17:40,025 --> 00:17:42,761 Mrs. Han gave it to us. Just eat it without complaining. 235 00:17:42,828 --> 00:17:45,631 Do I need to eat everything we get from Mrs. Han? 236 00:17:45,964 --> 00:17:47,766 I'm not a garbage can for food waste. 237 00:17:47,833 --> 00:17:49,201 What's the big deal? 238 00:17:49,268 --> 00:17:51,637 Eating is the most important thing in life. 239 00:17:52,571 --> 00:17:54,973 We should be grateful that we're able to eat something like this. 240 00:17:55,040 --> 00:17:56,842 It's not my fault that we're poor. 241 00:17:57,409 --> 00:17:58,677 You can eat by yourself. 242 00:18:11,356 --> 00:18:12,458 Selfish brat. 243 00:18:14,726 --> 00:18:16,328 She's having a blast all by herself. 244 00:18:24,103 --> 00:18:25,504 I'm not going to eat. 245 00:18:38,784 --> 00:18:41,386 Okay, I won't bring food from that house again. 246 00:18:42,921 --> 00:18:44,623 What time does your part-time job start tomorrow? 247 00:18:44,957 --> 00:18:46,425 I need to go to the bank. 248 00:18:47,659 --> 00:18:50,963 How many times did I tell you to use online banking? 249 00:18:52,197 --> 00:18:53,265 Tell me, and I'll do it. 250 00:18:53,899 --> 00:18:55,467 It's better to take care of it at the bank. 251 00:18:55,534 --> 00:18:59,404 How is a computer going to send money all the way to the US? 252 00:19:00,005 --> 00:19:02,541 The US? Are you going to send it to Eun-seok? 253 00:19:03,142 --> 00:19:05,177 Send her what's in the bank account. 254 00:19:08,747 --> 00:19:11,049 You're going to send the entire thing to her? 255 00:19:11,550 --> 00:19:13,118 Why? Is there a problem? 256 00:19:13,385 --> 00:19:15,320 Tell her to buy herself a closet or something. 257 00:19:15,954 --> 00:19:18,090 Eun-seok's getting married. 258 00:19:19,358 --> 00:19:21,326 What? She's getting married? 259 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 I'm getting remarried. 260 00:19:22,661 --> 00:19:23,662 What? 261 00:19:23,996 --> 00:19:26,431 You just divorced Dad. Isn't it too soon for you to get remarried? 262 00:19:26,632 --> 00:19:28,000 I've been single long enough. 263 00:19:28,233 --> 00:19:30,969 -Does Dad know? -Do you want him to congratulate me? 264 00:19:31,436 --> 00:19:33,572 There will be articles about it, so your dad will know. 265 00:19:34,106 --> 00:19:37,376 Bring me the dress we recently reordered for the third time. I'd like it in small. 266 00:19:38,944 --> 00:19:40,746 We're going to have lunch, so get changed. 267 00:19:41,079 --> 00:19:42,381 Your skin looks rough. 268 00:19:42,447 --> 00:19:43,348 With whom? 269 00:19:44,116 --> 00:19:45,984 -With Dad? -With your stepdad. 270 00:19:46,818 --> 00:19:47,819 Mom. 271 00:19:49,288 --> 00:19:50,856 And wear new shoes. 272 00:19:50,923 --> 00:19:52,724 No high heels though. Wear something with low heels. 273 00:19:52,958 --> 00:19:55,027 He's not that tall. 274 00:19:57,229 --> 00:19:58,297 Who is it? 275 00:19:58,764 --> 00:20:02,267 Who's this short guy who's famous enough for the press to write articles about him? 276 00:20:02,834 --> 00:20:04,570 Is he rich? How old is he? 277 00:20:04,670 --> 00:20:06,505 Is he Korean or American? 278 00:20:06,605 --> 00:20:08,106 Did you ask what his job is? 279 00:20:10,342 --> 00:20:12,844 Can you please answer me? When's the wedding? 280 00:20:13,045 --> 00:20:15,280 Did she invite us? Is she going to buy us tickets? 281 00:20:15,881 --> 00:20:17,950 We can't go all the way there. 282 00:20:18,951 --> 00:20:20,552 I told you to text me when we're outside. 283 00:20:26,091 --> 00:20:29,895 She is studying in the US. I'm sure she chose the right guy. 284 00:20:30,095 --> 00:20:32,230 We'll only embarrass her if we go there. 285 00:20:35,300 --> 00:20:38,103 Why would she be embarrassed by us? There's nothing wrong with us. 286 00:20:38,437 --> 00:20:40,205 She said he's nice and diligent. 287 00:20:40,272 --> 00:20:41,940 And she doesn't want to let him go. 288 00:20:42,207 --> 00:20:43,675 That's enough. Let's not ask for more. 289 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Why not? Do you know how much I suffered after she left... 290 00:20:51,917 --> 00:20:54,553 I'm going to go to her wedding. I'm not going to wire this money. 291 00:20:54,720 --> 00:20:57,055 How is the bank going to send all this money to the US? 292 00:20:57,356 --> 00:20:59,491 I'm going to give it to her myself. 293 00:21:00,125 --> 00:21:02,094 I'm late for my part-time job. Bye. 294 00:21:20,679 --> 00:21:21,680 It's delicious. 295 00:21:23,382 --> 00:21:26,251 I guess it was worth replacing your head chef. 296 00:21:26,318 --> 00:21:28,020 Yes, our sales have increased a lot. 297 00:21:28,387 --> 00:21:30,222 Our last chef was also pretty competent, 298 00:21:30,422 --> 00:21:32,057 but as soon as he got scouted by another hotel, 299 00:21:32,524 --> 00:21:33,725 he left without hesitation. 300 00:21:33,792 --> 00:21:35,527 In the end, it was all for the best. 301 00:21:35,761 --> 00:21:37,162 That's how life is. 302 00:21:37,496 --> 00:21:39,898 That only happened so that things will turn out like this. 303 00:21:39,965 --> 00:21:41,600 Yes, if you judge everything by results. 304 00:21:41,800 --> 00:21:44,703 All the hard work eventually paid off with the good result. 305 00:21:45,370 --> 00:21:48,140 All the pain and suffering was for a joyous day like this. 306 00:21:48,940 --> 00:21:52,811 I think the same about our families' union. 307 00:21:54,413 --> 00:21:55,714 Yes, you're right. 308 00:21:56,114 --> 00:21:58,383 We all faced some challenges, 309 00:21:58,617 --> 00:22:00,052 but I'm sure they've helped us 310 00:22:00,118 --> 00:22:03,155 become stronger and prepared us for today. 311 00:22:03,955 --> 00:22:06,591 The connection between siblings is as important as the connection 312 00:22:07,092 --> 00:22:08,427 between a husband and wife. 313 00:22:08,493 --> 00:22:10,962 I'm glad you two aren't complete strangers. 314 00:22:11,530 --> 00:22:15,267 I noticed that Yeong-do was born earlier than Rachel. 315 00:22:16,468 --> 00:22:17,636 Say hello to her. 316 00:22:18,637 --> 00:22:20,072 She's your sister now. 317 00:22:24,142 --> 00:22:25,344 Hello, sister. 318 00:22:26,545 --> 00:22:28,346 I hope you guys get along. 319 00:22:28,547 --> 00:22:31,183 I'm hoping you'll take good care of her as her older brother. 320 00:22:31,249 --> 00:22:32,317 Of course. 321 00:22:33,685 --> 00:22:35,854 My sister's just my ideal type. 322 00:22:40,425 --> 00:22:41,426 Bye, then. 323 00:22:42,561 --> 00:22:43,562 Sit down. 324 00:22:45,731 --> 00:22:46,798 I have a previous engagement. 325 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 Sit down. 326 00:23:04,149 --> 00:23:05,851 Now, I really can't sit down. 327 00:23:06,752 --> 00:23:08,487 I'm too embarrassed to face my sister. 328 00:23:12,057 --> 00:23:13,592 I hope you enjoy your meal... 329 00:23:16,261 --> 00:23:17,262 as a family. 330 00:23:25,637 --> 00:23:28,073 I'm sorry for that. Let me apologize on his behalf. 331 00:23:28,140 --> 00:23:31,376 No, I'll let him apologize to me himself. 332 00:23:43,388 --> 00:23:45,290 Rachel's personality takes after yours. 333 00:23:45,423 --> 00:23:48,126 Yeong-do takes after your ex-wife. 334 00:23:48,560 --> 00:23:50,028 Don't ever talk about her-- 335 00:23:50,095 --> 00:23:51,563 Was she pretty? 336 00:23:54,766 --> 00:23:56,234 This is why I like you. 337 00:23:57,035 --> 00:23:58,036 Do you know that? 338 00:23:59,070 --> 00:24:00,071 Yes. 339 00:24:12,451 --> 00:24:14,820 It was as if you were begging to get beaten up. 340 00:24:14,886 --> 00:24:16,655 I surprised you with a rare event. 341 00:24:16,721 --> 00:24:18,623 Why did you follow me outside? 342 00:24:19,191 --> 00:24:21,660 -If you're here to take me back-- -I'm here to do just the opposite. 343 00:24:22,060 --> 00:24:24,930 That's the only way I won't need to go back. 344 00:24:26,731 --> 00:24:27,899 Then I'll see you. 345 00:24:30,936 --> 00:24:33,071 You know Tan and I are engaged, right? 346 00:24:35,173 --> 00:24:37,809 Once we become siblings, that means you and Tan 347 00:24:37,909 --> 00:24:40,078 will become brothers-in-law. 348 00:24:41,580 --> 00:24:44,182 -What's your point? -I also hate this marriage. 349 00:24:44,249 --> 00:24:48,520 But I think it's more terrible for you than it is for me. 350 00:24:48,854 --> 00:24:50,455 I just wanted to remind you. 351 00:24:51,189 --> 00:24:53,158 I'll be off now. 352 00:24:54,392 --> 00:24:56,595 I never said I didn't like this marriage. 353 00:24:58,897 --> 00:24:59,931 What do you mean? 354 00:25:02,367 --> 00:25:04,870 Don't you know what marriage means for people like us? 355 00:25:05,237 --> 00:25:06,304 You're even engaged. 356 00:25:06,371 --> 00:25:09,341 That's why I'm asking what you mean. You'd better be specific. 357 00:25:10,509 --> 00:25:13,178 It may seem like a marriage, but it's a merger and an acquisition. 358 00:25:13,478 --> 00:25:15,447 In other words, we're taking over your company. 359 00:25:16,248 --> 00:25:18,917 Who do you think will end up taking your mom's shares 360 00:25:19,851 --> 00:25:21,620 of Jeguk Group? 361 00:25:23,421 --> 00:25:25,590 Go ahead and stop this marriage if you can. 362 00:25:26,691 --> 00:25:30,161 You don't want your last name to become "Choi," do you? 363 00:25:54,185 --> 00:25:55,921 Pass me the rice. 364 00:26:02,227 --> 00:26:05,230 Hey, you need to take care of that first. 365 00:26:42,734 --> 00:26:43,735 Good work. 366 00:26:46,371 --> 00:26:48,873 You work so hard even during vacation. Aren't you going to go anywhere? 367 00:26:50,008 --> 00:26:51,076 I'm planning to. 368 00:26:51,242 --> 00:26:54,412 Where? Don't forget to tell me your days off before you leave. 369 00:26:54,479 --> 00:26:57,315 I'm going to the US because my sister's getting married there. 370 00:26:57,382 --> 00:26:59,751 Oh, really? Congratulations. 371 00:27:00,051 --> 00:27:01,219 When are you going to return? 372 00:27:02,887 --> 00:27:03,955 I'm not going to. 373 00:27:04,022 --> 00:27:05,023 You're not coming back? 374 00:27:05,090 --> 00:27:07,158 The fact that my sister's getting married 375 00:27:07,459 --> 00:27:09,894 means that she doesn't plan to come back to Korea. 376 00:27:10,562 --> 00:27:12,364 And the fact that she won't return 377 00:27:13,732 --> 00:27:17,068 means that I'll have to work and live with my mom forever. 378 00:27:18,536 --> 00:27:21,172 It feels as if I was destined to be poor all my life. 379 00:27:22,273 --> 00:27:23,475 I feel so upset. 380 00:27:24,442 --> 00:27:26,911 You're only 18. Why do you think so negatively? 381 00:27:30,749 --> 00:27:31,750 That's why 382 00:27:32,684 --> 00:27:33,952 I'm going to the US. 383 00:27:35,587 --> 00:27:37,689 I've been thinking about it ever since I was eight. 384 00:27:38,990 --> 00:27:41,459 BANKBOOK 385 00:27:42,227 --> 00:27:43,495 Are you here to exchange money? 386 00:27:44,095 --> 00:27:44,996 Yes. 387 00:27:45,096 --> 00:27:47,465 Please give me your bankbook and ID card. 388 00:28:16,127 --> 00:28:17,829 I exchanged the money today. 389 00:28:20,799 --> 00:28:23,201 Don't worry. I'll make sure I give it to her. 390 00:28:23,601 --> 00:28:26,905 At least one person from her family should be there to congratulate her. 391 00:28:36,981 --> 00:28:39,417 I also got myself a passport. 392 00:28:39,751 --> 00:28:41,486 It'll take three days to get issued. 393 00:29:16,287 --> 00:29:19,357 Mrs. Jeong came by in the morning. 394 00:29:20,391 --> 00:29:22,193 I'm sorry, Mrs. Han. 395 00:29:26,865 --> 00:29:29,467 What would you like for dinner, Mrs. Han? 396 00:29:38,076 --> 00:29:40,011 Don't be angry, Mrs. Han. 397 00:29:46,251 --> 00:29:48,253 I don't know English. 398 00:29:48,753 --> 00:29:50,755 I'll memorize the words as quickly as I can, Mrs. Han. 399 00:29:54,993 --> 00:29:56,895 In English, 400 00:29:57,328 --> 00:30:00,732 it's "Dry cleaning only." 401 00:30:44,008 --> 00:30:46,945 What are you doing? Are you making bean powder? 402 00:31:29,120 --> 00:31:30,455 I'm sorry, Mom. 403 00:31:47,105 --> 00:31:49,007 I promise I'll become successful and come back for you. 404 00:31:49,307 --> 00:31:50,508 Please wait for me. 405 00:32:27,078 --> 00:32:28,279 Are you moving abroad? 406 00:32:29,113 --> 00:32:30,114 The left one. 407 00:32:32,550 --> 00:32:34,152 I might just live there. 408 00:32:36,688 --> 00:32:39,324 Must you go all the way there? Can't he just come here? 409 00:32:40,124 --> 00:32:41,125 Of course, he can. 410 00:32:41,459 --> 00:32:43,628 Why don't you send him a wedding invitation tomorrow? 411 00:32:43,828 --> 00:32:47,265 He'll never miss his future mother-in-law's wedding. 412 00:32:47,699 --> 00:32:50,001 I know you don't like the fact that I'm getting remarried, 413 00:32:50,068 --> 00:32:52,003 but I don't intend on convincing you. 414 00:32:52,804 --> 00:32:54,939 You're probably not confident enough. 415 00:32:55,273 --> 00:32:57,041 And it's not like you can be rational about it. 416 00:32:57,875 --> 00:33:00,011 You are welcome to cut ties with me if you want. 417 00:33:00,778 --> 00:33:02,580 Are you threatening me using the inheritance money? 418 00:33:03,214 --> 00:33:05,983 It's the most effective way, and it works every time. 419 00:33:06,884 --> 00:33:08,920 What do you even like about Yeong-do's dad? 420 00:33:08,987 --> 00:33:11,956 You know the rumors. Look at how easily he hit Yeong-do. 421 00:33:12,423 --> 00:33:13,424 Could it be... 422 00:33:13,758 --> 00:33:16,394 -that you are actually in love with him? -Rachel Yu. 423 00:33:16,461 --> 00:33:18,663 Don't you feel sorry to Dad every time you call my name? 424 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 I might become Rachel Choi because of you. 425 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 At least you have a fiancé you can run off to. 426 00:33:24,502 --> 00:33:26,270 You have quite a nice life. 427 00:33:27,205 --> 00:33:30,141 Send my future son-in-law my regards. 428 00:33:36,881 --> 00:33:38,016 She's so annoying. 429 00:33:55,199 --> 00:33:57,702 When I arrived in California after getting kicked out of Korea, 430 00:33:58,269 --> 00:34:00,304 this was the first thing that came to my mind. 431 00:34:01,539 --> 00:34:04,809 "At least I'll get to eat a lot of almonds." 432 00:34:06,577 --> 00:34:09,947 And for a short while, befitting the way they treat me, 433 00:34:10,715 --> 00:34:14,085 I thought maybe I should act out and rebel. 434 00:34:15,586 --> 00:34:19,824 But I just decided to have fun like my brother told me to do. 435 00:34:21,025 --> 00:34:25,463 And as a result, I got myself a cop who always keeps his eyes on me, 436 00:34:26,197 --> 00:34:28,366 and I was always the center of attention at school. 437 00:34:29,367 --> 00:34:33,638 On top of that, I managed to make my mom cry every single day. 438 00:34:38,409 --> 00:34:40,011 RACHEL 439 00:36:16,040 --> 00:36:19,177 Let's not get intimidated. I even came out 14th once in school. 440 00:36:30,121 --> 00:36:31,656 No, this isn't the right question. 441 00:36:46,504 --> 00:36:49,173 DIRECTIONS FROM LAX TO MALIBU, CALIFORNIA 442 00:36:51,876 --> 00:36:54,345 Hey, it's me. I just arrived. 443 00:36:57,648 --> 00:37:00,151 Of course, Tan came. Did you think I'd be alone? 444 00:37:02,720 --> 00:37:04,021 He's loading the luggage in the car. 445 00:37:06,023 --> 00:37:07,959 He's become more handsome. 446 00:37:08,326 --> 00:37:11,028 He's grown taller, and he's become more tanned. 447 00:37:12,430 --> 00:37:14,131 You know how strong the sun can be in California. 448 00:37:24,809 --> 00:37:27,578 Tan says I've also become prettier. 449 00:37:33,417 --> 00:37:35,586 I'll call you again as soon as I get to the hotel. 450 00:37:36,887 --> 00:37:37,955 Hey, you. 451 00:37:47,965 --> 00:37:49,600 You smirked at me, didn't you? 452 00:37:50,101 --> 00:37:51,202 Why? 453 00:37:55,539 --> 00:37:58,943 I'm sorry? I'm Japanese. 454 00:37:59,010 --> 00:38:01,112 If you wanted to pretend that you're Japanese, 455 00:38:01,178 --> 00:38:04,382 you shouldn't have turned around when I said, "Hey, you." 456 00:38:04,515 --> 00:38:05,616 Don't you agree? 457 00:38:07,685 --> 00:38:08,953 I'm sorry. 458 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 Hey. 459 00:38:16,894 --> 00:38:18,729 I asked you why you smirked. 460 00:38:18,796 --> 00:38:20,264 I didn't smirk. 461 00:38:20,598 --> 00:38:23,701 I just looked because you weren't being honest about your situation. 462 00:38:23,768 --> 00:38:25,803 Do you think I want to have a debate with you? 463 00:38:25,870 --> 00:38:28,139 I really wasn't smirking at you. 464 00:38:30,741 --> 00:38:32,743 It's just that I could relate to you. 465 00:38:34,378 --> 00:38:37,148 I felt like I wasn't the only one who wasn't being welcomed... 466 00:38:38,582 --> 00:38:39,817 being here. 467 00:38:41,118 --> 00:38:43,988 -What? -Sorry for acting like I was Japanese. 468 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Bye, then. 469 00:40:06,103 --> 00:40:08,439 Now it really feels like I'm abroad. 470 00:40:11,075 --> 00:40:12,777 Is it because we eat different food? 471 00:40:30,060 --> 00:40:32,396 There are so many people with great lives. 472 00:40:36,367 --> 00:40:37,368 Let's get going. 473 00:41:22,279 --> 00:41:23,481 Is this the place? 474 00:41:39,563 --> 00:41:42,967 Eun-seok? It's me, Eun-sang. 475 00:41:52,142 --> 00:41:55,679 Isn't this Cha Eun-seok's place? 476 00:41:55,813 --> 00:41:56,981 How can I say that in English? 477 00:42:55,072 --> 00:42:57,207 You're living together? I thought you were getting married. 478 00:43:13,657 --> 00:43:15,259 She even lied about school? 479 00:43:16,060 --> 00:43:17,094 I'm asking you 480 00:43:17,494 --> 00:43:19,496 where that crazy brat is! 481 00:43:33,177 --> 00:43:34,712 What are you always writing? 482 00:43:34,778 --> 00:43:36,680 It's an essay homework for school. 483 00:43:37,614 --> 00:43:39,450 You seem like the type who'd never do their homework. 484 00:43:39,817 --> 00:43:41,986 That's why I'm doing it. 485 00:43:42,052 --> 00:43:43,253 It's a way of acting up. 486 00:43:43,320 --> 00:43:44,788 Who are you acting up to? 487 00:43:45,222 --> 00:43:46,223 Your teacher? 488 00:43:46,991 --> 00:43:48,158 Thanks for the coffee. 489 00:43:48,726 --> 00:43:50,027 Tell me if you need more. 490 00:44:08,879 --> 00:44:10,547 When I am writing an essay, 491 00:44:11,215 --> 00:44:13,851 it feels like I'm actually thinking. 492 00:44:15,252 --> 00:44:16,987 The one thing that my brother 493 00:44:18,088 --> 00:44:19,423 told me not to do. 494 00:44:27,698 --> 00:44:32,102 The first half of 2013 has gone by, and the sales of our premium shopping mall 495 00:44:32,336 --> 00:44:36,073 that was targeted for the upper class hasn't been doing as well as we expected. 496 00:44:36,240 --> 00:44:38,442 I can see that. Keep going. 497 00:44:38,776 --> 00:44:41,712 The residential area near the mall is still quite empty. 498 00:44:41,879 --> 00:44:44,882 So in order to increase our sales, we'll need to continue promoting the mall. 499 00:44:44,948 --> 00:44:48,986 Then what exactly do you call the promotion we've been doing until now? 500 00:44:49,286 --> 00:44:52,122 Basically, you're saying we should spend more money. 501 00:44:53,757 --> 00:44:58,095 Well, it's really not easy to come into direct contact 502 00:44:58,262 --> 00:45:00,564 with our target customers who are of the upper class. 503 00:45:00,898 --> 00:45:04,535 -They mostly spend money abroad-- -Does that mean our company 504 00:45:05,169 --> 00:45:06,537 won't be able to earn money? 505 00:45:07,137 --> 00:45:10,374 How about we change our target customers from those of the upper class 506 00:45:10,507 --> 00:45:15,345 -to middle-class families-- -Then we should've built a theme park 507 00:45:15,412 --> 00:45:17,147 not a premium shopping mall. 508 00:45:18,415 --> 00:45:20,384 When did you get the sales report? 509 00:45:20,451 --> 00:45:22,419 I got the final report last week. 510 00:45:22,486 --> 00:45:25,222 Then I should've fired you a week ago. 511 00:45:26,156 --> 00:45:28,859 Who else received the report before today's meeting? 512 00:45:32,629 --> 00:45:34,598 The chairman also received the report beforehand. 513 00:45:40,104 --> 00:45:45,075 So that means the chairman found out how incompetent I am a week ago. 514 00:45:45,542 --> 00:45:47,611 But I had to find that out today. 515 00:45:50,180 --> 00:45:52,249 Can't I keep my incompetence to myself 516 00:45:52,983 --> 00:45:56,153 or at least keep it inside the company, Mr. Yoon? 517 00:45:57,521 --> 00:45:59,189 If I was the one who reported it to him, 518 00:46:00,457 --> 00:46:02,626 then he'd be here with us. 519 00:46:06,163 --> 00:46:08,098 Well, it seems like he's here already. 520 00:46:09,266 --> 00:46:12,469 How many people here are secretly reporting things to the chairman? 521 00:46:16,373 --> 00:46:20,277 "If you wish to continue farming, be nicer to the farmer than to the landlord." 522 00:46:21,111 --> 00:46:22,880 That's the message the chairman wanted me to relay. 523 00:46:25,616 --> 00:46:27,651 Executive director, managing director, chief director, 524 00:46:27,718 --> 00:46:29,319 director, deputy department head, deputy head, 525 00:46:29,453 --> 00:46:30,721 team manager, and general manager... 526 00:46:31,155 --> 00:46:33,891 Among them, whom do you consider to be the farmers? 527 00:46:35,526 --> 00:46:37,161 What does the landlord think? 528 00:48:00,177 --> 00:48:01,278 Do you want more coffee? 529 00:48:34,244 --> 00:48:35,312 Eun-sang. 530 00:48:41,518 --> 00:48:43,954 What's going on? What are you doing here? 531 00:48:44,922 --> 00:48:46,823 What about Mom? Did you leave her all alone? 532 00:48:47,925 --> 00:48:48,959 Mom? 533 00:48:49,660 --> 00:48:50,694 You're curious about Mom? 534 00:48:51,595 --> 00:48:53,497 You don't even deserve to ask about her. 535 00:48:55,666 --> 00:48:56,867 When did you get here? 536 00:48:57,701 --> 00:48:59,936 -You should've called. -And what if I did? 537 00:49:00,137 --> 00:49:01,738 Would you have shown me something different? 538 00:49:01,938 --> 00:49:03,173 Is this what you call a university? 539 00:49:03,240 --> 00:49:04,775 Who told you that I work here? 540 00:49:04,841 --> 00:49:07,144 Who do you think? Your boyfriend told me. 541 00:49:07,511 --> 00:49:09,780 -You went to my house? -Yes. 542 00:49:09,846 --> 00:49:13,016 Have you been living here paying for that jerk's alcohol? 543 00:49:13,350 --> 00:49:15,786 What else did you lie to us about? 544 00:49:16,286 --> 00:49:19,656 You lied to us about marriage, your boyfriend, and your school. 545 00:49:20,057 --> 00:49:22,893 You should've met a guy who's actually nice, not who you think is nice, 546 00:49:22,960 --> 00:49:24,061 you crazy brat! 547 00:49:34,204 --> 00:49:36,340 Did you bring the money? 548 00:49:37,708 --> 00:49:40,210 You've really hit rock-bottom, haven't you? 549 00:49:41,678 --> 00:49:44,247 I abandoned Mom just so I could live with you. 550 00:49:44,715 --> 00:49:46,350 But I guess I'm getting punished for that. 551 00:49:46,550 --> 00:49:47,918 Where's the money? 552 00:49:48,218 --> 00:49:49,219 Stop it. 553 00:49:55,625 --> 00:49:57,027 I told you to stop! 554 00:49:58,628 --> 00:50:01,465 Life is so full of bullshit. 555 00:50:02,866 --> 00:50:04,468 You were my dream. 556 00:50:05,335 --> 00:50:07,604 You were my one and only last hope. 557 00:50:08,805 --> 00:50:11,174 Our lives were destined from the moment we were born, 558 00:50:11,241 --> 00:50:13,910 so I was going to give up on my dreams and just go to a community college. 559 00:50:14,144 --> 00:50:17,647 And I was ready to be satisfied with getting paid two million won a month. 560 00:50:18,315 --> 00:50:19,316 Do you want to know why? 561 00:50:19,616 --> 00:50:22,886 Because I had to manage to make a living with Mom until you come back. 562 00:50:24,154 --> 00:50:25,155 I'm sorry. 563 00:50:26,223 --> 00:50:27,224 Turn a blind eye for me... 564 00:50:28,492 --> 00:50:29,693 just this once. 565 00:50:36,433 --> 00:50:38,435 -Don't touch that. -Go back to Korea. 566 00:50:38,502 --> 00:50:39,903 I'll call Mom. 567 00:50:40,470 --> 00:50:42,272 Don't go! Don't take it! 568 00:50:42,339 --> 00:50:44,508 Mom worked so hard for that money! 569 00:50:45,142 --> 00:50:46,309 You should leave. 570 00:50:47,310 --> 00:50:48,311 Eun-seok! 571 00:50:48,879 --> 00:50:50,013 Eun-seok! 572 00:50:51,114 --> 00:50:52,883 Eun-seok, don't go. 573 00:50:53,316 --> 00:50:54,684 Eun-seok! 574 00:50:55,886 --> 00:50:57,020 Eun-seok! 575 00:50:57,487 --> 00:50:59,022 Eun-seok! 576 00:51:02,225 --> 00:51:03,226 My gosh. 577 00:51:11,101 --> 00:51:12,369 Eun-seok! 578 00:51:14,204 --> 00:51:15,906 Take me with you. 579 00:51:24,081 --> 00:51:25,315 Eun-seok. 580 00:51:29,586 --> 00:51:30,921 Eun-seok. 581 00:51:33,523 --> 00:51:35,025 Eun-seok. 582 00:51:59,549 --> 00:52:01,451 My gosh, that crazy punk. 583 00:52:16,333 --> 00:52:19,536 What? Did he just steal from me? 584 00:52:19,703 --> 00:52:20,837 Hey, stop right there! 585 00:52:21,171 --> 00:52:22,372 Stop! 586 00:52:23,273 --> 00:52:24,274 Hey! 587 00:52:31,815 --> 00:52:34,017 -That's not a drug! -Stop right there! 588 00:52:35,552 --> 00:52:36,520 Hey! 589 00:52:42,526 --> 00:52:45,762 Give it back, you thief. My mom worked so hard to make that. 590 00:52:46,329 --> 00:52:48,231 Give it back! It's for my sister! 591 00:52:48,298 --> 00:52:49,799 Give it back! 592 00:53:13,557 --> 00:53:15,158 Hey, you lunatic! 593 00:53:17,160 --> 00:53:19,362 You have a cell phone, right? Call 911. 594 00:53:20,163 --> 00:53:21,431 I don't have a cell phone. 595 00:53:22,332 --> 00:53:24,401 -Are you Korean? -That's not important right now. 596 00:53:37,113 --> 00:53:39,115 You're right. It was bean powder. 597 00:53:39,182 --> 00:53:40,217 I know. 598 00:53:52,495 --> 00:53:54,231 Is your friend going to be okay? 599 00:53:54,864 --> 00:53:57,200 Why did you even have that with you? 600 00:53:58,068 --> 00:53:59,903 Are you angry at me right now? 601 00:54:00,170 --> 00:54:02,606 Your friend is the one who stole from me. Plus, he was-- 602 00:54:02,672 --> 00:54:04,307 He was just drunk. 603 00:54:04,641 --> 00:54:07,877 If he was a druggie, he would've known it wasn't drug. 604 00:54:09,279 --> 00:54:11,414 So are you blaming this on me? 605 00:54:11,715 --> 00:54:13,383 I'm the one who's most flustered about this. 606 00:54:13,450 --> 00:54:15,251 And I'm the one who's most annoyed. 607 00:54:35,238 --> 00:54:36,239 How should I explain this? 608 00:54:53,089 --> 00:54:54,124 Oh, my address? 609 00:55:06,169 --> 00:55:07,604 Oh, my passport. 610 00:55:18,248 --> 00:55:20,517 What's he saying? This is driving me crazy. 611 00:55:35,598 --> 00:55:36,700 Damn it. 612 00:55:51,181 --> 00:55:53,283 What did he say? Is it something bad? 613 00:56:04,094 --> 00:56:05,095 Wait. 614 00:56:05,528 --> 00:56:06,730 What's going on? 615 00:56:06,796 --> 00:56:09,099 Why did he take my passport? When is he going to give it back? 616 00:56:09,165 --> 00:56:10,800 -At the right time. -And when is that? 617 00:56:10,867 --> 00:56:12,402 When he feels like it's the right time. 618 00:56:12,936 --> 00:56:15,739 When's the right time? Why did he take my passport? 619 00:56:18,842 --> 00:56:21,344 By the way, you keep dropping formalities with me. 620 00:56:23,113 --> 00:56:26,483 Well, isn't that how people talk in the US? 621 00:56:26,549 --> 00:56:27,751 That only counts with English. 622 00:56:27,817 --> 00:56:29,819 Well, think of it as English then. 623 00:56:30,286 --> 00:56:34,124 And I already saw your friend's age on his medical chart, 624 00:56:34,324 --> 00:56:35,825 and I noticed that we're of the same age. 625 00:56:36,259 --> 00:56:38,261 Doesn't that mean you're also my age as well? 626 00:56:41,598 --> 00:56:43,233 Are we going to stay out here forever? 627 00:56:43,900 --> 00:56:44,968 Where are you staying? 628 00:56:45,402 --> 00:56:47,570 I need to know so that I can tell the cops when they call. 629 00:56:47,637 --> 00:56:48,738 You don't even have a phone. 630 00:56:49,405 --> 00:56:50,807 Well, can I... 631 00:56:52,108 --> 00:56:55,211 Can I borrow your cell phone? I'll pay for the call. 632 00:56:56,880 --> 00:56:58,481 My sister lives nearby. 633 00:56:58,548 --> 00:56:59,849 She won't pick up your call 634 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 after that huge fight you guys had. 635 00:57:03,586 --> 00:57:05,221 -You saw everything? -Don't tell me 636 00:57:05,488 --> 00:57:07,857 you're calling her to ask if you can sleep over. 637 00:57:10,360 --> 00:57:12,495 That's none of your business. 638 00:57:13,229 --> 00:57:16,699 Let me get this straight. This isn't entirely my fault. 639 00:57:17,033 --> 00:57:18,968 So can you give me a ride home? 640 00:57:19,436 --> 00:57:20,537 I'll pay for the ride. 641 00:57:22,639 --> 00:57:25,008 You keep trying to solve things with money. 642 00:57:25,575 --> 00:57:26,576 Are you rich? 643 00:57:29,679 --> 00:57:31,681 I'm scared that you might just leave. 644 00:57:32,982 --> 00:57:34,083 Please help me out. 645 00:57:52,969 --> 00:57:56,039 I'll call you three times a day 646 00:57:56,105 --> 00:57:57,707 at 8 a.m., 12 p.m., and 3 p.m. 647 00:57:57,774 --> 00:58:00,777 You can pick up if you got my passport and don't pick up if you didn't. 648 00:58:01,077 --> 00:58:02,145 Please do me a favor. 649 00:58:03,446 --> 00:58:04,848 What a bother. 650 00:58:06,115 --> 00:58:07,784 Thanks for the ride. 651 00:58:26,970 --> 00:58:28,204 Eun-seok. 652 00:59:01,104 --> 00:59:02,505 It seems like no one's home. 653 00:59:08,478 --> 00:59:10,680 -She'll be home. -You're just going to wait? 654 00:59:10,747 --> 00:59:12,548 She might be nearby. 655 00:59:12,615 --> 00:59:14,083 It's really dangerous to be outside late 656 00:59:14,150 --> 00:59:15,818 -in the US. -You're scaring me. 657 00:59:15,885 --> 00:59:18,788 Your sister ran away with money. Do you really think she'll be home? 658 00:59:22,358 --> 00:59:23,359 She'll come. 659 00:59:24,494 --> 00:59:25,561 Fine, then. 660 00:59:26,296 --> 00:59:27,430 Wait here if you want to. 661 01:01:23,246 --> 01:01:24,347 Do you want to go to my house? 662 01:01:46,169 --> 01:01:48,271 Subtitle translation by Ja-won Lee 49918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.