All language subtitles for The Gruffalos Child English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,150 --> 00:00:58,590 Whose are these footprints? 2 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 The Gruffalo. 3 00:01:05,100 --> 00:01:07,100 Mama! 4 00:01:07,600 --> 00:01:10,360 The Gruffalo's been here! 5 00:01:13,500 --> 00:01:15,865 Hmm. No. 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,300 - Too small. - Huh? 7 00:01:19,900 --> 00:01:23,980 - What else could it be? - What else could it be? 8 00:01:23,995 --> 00:01:24,960 Hmm? 9 00:01:28,400 --> 00:01:30,320 Well... 10 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 I'll tell you what it could be. 11 00:02:42,700 --> 00:02:44,500 The Gruffalo said that... 12 00:02:44,502 --> 00:02:48,652 No Gruffalo should ever set foot in the deep, dark wood. 13 00:02:48,700 --> 00:02:49,830 Why not? 14 00:02:49,850 --> 00:02:52,455 Why not? Oh! 15 00:02:53,350 --> 00:02:58,350 Because, if you do, the Big Bad Mouse will be after you. 16 00:03:00,380 --> 00:03:01,900 I met him once. 17 00:03:01,905 --> 00:03:03,390 Said the Gruffalo. 18 00:03:05,600 --> 00:03:08,440 I met him a long, long time ago. 19 00:03:18,200 --> 00:03:20,120 What does he look like? 20 00:03:20,120 --> 00:03:21,970 Tell us, Dad. 21 00:03:22,500 --> 00:03:25,860 Is he terribly big and terribly bad? 22 00:03:26,600 --> 00:03:29,998 Um...I can't quite remember. 23 00:03:30,000 --> 00:03:31,605 The Gruffalo said. 24 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Then he thought for a minute... 25 00:03:44,115 --> 00:03:46,000 and scratched his head. 26 00:03:52,700 --> 00:03:54,840 The Big Bad Mouse... 27 00:03:56,200 --> 00:03:58,350 ...is terribly strong. 28 00:04:01,540 --> 00:04:07,740 - Terribly strong? - And his scaly tail is terribly long. 29 00:04:08,700 --> 00:04:11,145 Terribly long? 30 00:04:11,146 --> 00:04:14,146 His eyes are like pools of terrible fire. 31 00:04:16,700 --> 00:04:18,505 Terrible fire. 32 00:04:18,507 --> 00:04:23,187 And his terrible whiskers are tougher than wire. 33 00:04:27,700 --> 00:04:29,580 Tougher than wire? 34 00:04:34,150 --> 00:04:36,550 The Big Bad Mouse... 35 00:04:37,400 --> 00:04:40,300 ...is terribly strong. 36 00:04:41,100 --> 00:04:46,350 And his scaly tail is terribly long. 37 00:04:47,400 --> 00:04:51,805 His eyes are like pools of terrible fire 38 00:04:51,806 --> 00:04:56,926 and his terrible whiskers are tougher than wire. 39 00:05:05,700 --> 00:05:10,220 The Big Bad Mouse. 40 00:05:27,880 --> 00:05:31,920 One snowy night when the Gruffalo snored... 41 00:05:35,280 --> 00:05:37,960 ...the Gruffalo's child was feeling bored. 42 00:06:18,200 --> 00:06:21,549 The Gruffalo's child was feeling brave 43 00:06:21,550 --> 00:06:25,360 so she tiptoed out of the Gruffalo cave. 44 00:06:45,050 --> 00:06:48,570 The snow fell fast and the wind blew wild. 45 00:06:50,100 --> 00:06:54,050 Into the wood went the Gruffalo's child. 46 00:07:50,480 --> 00:07:52,720 A trail in the snow. 47 00:07:55,300 --> 00:07:58,100 Whose is this trail? 48 00:08:00,040 --> 00:08:02,440 And where does it go? 49 00:08:14,520 --> 00:08:18,500 A tail poked out of a log-pile house. 50 00:08:21,300 --> 00:08:24,589 Could this be the tail... 51 00:08:24,590 --> 00:08:27,590 ...of the Big Bad Mouse? 52 00:08:36,600 --> 00:08:39,080 Out slid the creature. 53 00:08:59,700 --> 00:09:02,480 His eyes are small. 54 00:09:02,481 --> 00:09:04,631 And he doesn't have whiskers. 55 00:09:04,632 --> 00:09:06,597 No, none at all! 56 00:09:08,000 --> 00:09:09,480 You're not the mouse! 57 00:09:24,900 --> 00:09:27,305 Not I. 58 00:09:27,306 --> 00:09:28,886 Said the snake. 59 00:09:33,480 --> 00:09:36,980 But he's down by the lake... 60 00:09:46,800 --> 00:09:48,840 ...eating Gruffalo cake. 61 00:11:47,280 --> 00:11:50,780 The snow fell fast and the wind blew wild. 62 00:11:59,800 --> 00:12:01,885 I'm not scared. 63 00:12:01,950 --> 00:12:03,990 Said the Gruffalo's child. 64 00:12:34,780 --> 00:12:36,980 Marks in the snow. 65 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 Whose are these claw marks? 66 00:12:45,045 --> 00:12:47,610 Where do they go? 67 00:13:22,050 --> 00:13:25,800 Two eyes gleamed out of a treetop house. 68 00:13:27,000 --> 00:13:31,200 Could these be the eyes of the Big Bad Mouse? 69 00:14:01,140 --> 00:14:03,780 Down flew the creature. 70 00:14:13,340 --> 00:14:15,505 His tail is short... 71 00:14:15,540 --> 00:14:18,220 and he doesn't have whiskers of any sort. 72 00:14:21,580 --> 00:14:24,065 You're not the Mouse. 73 00:14:24,100 --> 00:14:26,040 Too-whit, too-whoo! 74 00:14:27,000 --> 00:14:28,905 Not I. 75 00:14:36,660 --> 00:14:41,340 But he's somewhere nearby. 76 00:14:43,500 --> 00:14:46,485 Eating... 77 00:14:46,520 --> 00:14:48,760 Gruffalo pie! 78 00:15:02,300 --> 00:15:06,340 The snow fell fast and the wind blew wild. 79 00:15:19,890 --> 00:15:22,490 I'm not scared. 80 00:15:22,491 --> 00:15:24,471 Said the Gruffalo's child. 81 00:15:37,180 --> 00:15:39,200 And then? 82 00:15:58,600 --> 00:16:01,280 A track in the snow. 83 00:16:03,950 --> 00:16:05,950 Whose is this track? 84 00:16:07,540 --> 00:16:09,220 And where does it go? 85 00:16:22,280 --> 00:16:25,080 Whiskers at last, and an underground house. 86 00:16:26,340 --> 00:16:30,690 Could this be the home of the Big Bad Mouse? 87 00:16:57,480 --> 00:17:00,080 Out slunk the creature. 88 00:17:11,680 --> 00:17:14,685 His eyes aren't fiery. 89 00:17:14,720 --> 00:17:17,960 His tail isn't scaly. 90 00:17:20,650 --> 00:17:23,290 His whiskers aren't wiry. 91 00:17:29,400 --> 00:17:31,820 You're not the Mouse! 92 00:17:37,990 --> 00:17:39,835 Gruffalo! 93 00:17:39,880 --> 00:17:41,700 You're not the Mouse. 94 00:17:42,150 --> 00:17:43,935 Mouse? 95 00:17:45,460 --> 00:17:47,900 Oh! Oh, no, not me. 96 00:17:50,620 --> 00:17:52,505 He's, er... 97 00:17:52,506 --> 00:17:55,007 He's under a tree! 98 00:17:55,008 --> 00:17:57,819 Er, drinking... 99 00:17:57,820 --> 00:17:59,865 ...Gruffalo tea. 100 00:18:22,980 --> 00:18:25,425 It's all a trick. 101 00:18:25,460 --> 00:18:27,905 Said the Gruffalo's child 102 00:18:27,940 --> 00:18:30,940 as she sat on a stump where the snow lay piled. 103 00:18:35,100 --> 00:18:39,660 I don't believe in the Big Bad Mouse. 104 00:19:45,800 --> 00:19:49,760 But here comes a little one out of his house. 105 00:19:51,120 --> 00:19:55,000 Mmm, not big...not bad... 106 00:19:55,001 --> 00:19:57,906 but a mouse at least. 107 00:19:58,730 --> 00:20:01,830 You'll taste good as a midnight feast. 108 00:20:29,500 --> 00:20:31,800 Wait...wait! 109 00:20:31,801 --> 00:20:33,551 Said the Mouse. 110 00:20:33,552 --> 00:20:34,832 Before you eat... 111 00:20:39,800 --> 00:20:44,600 There's...a...friend of mine... 112 00:20:45,800 --> 00:20:48,745 that you ought to meet. 113 00:20:51,250 --> 00:20:54,460 If you let me hop on to a... 114 00:20:57,600 --> 00:21:00,680 ...hazel twig... 115 00:21:00,681 --> 00:21:03,800 I'll beckon my friend... 116 00:21:03,801 --> 00:21:07,561 so bad and big. 117 00:21:09,600 --> 00:21:12,605 The Gruffalo's child unclenched her fist. 118 00:21:12,800 --> 00:21:16,840 The Big Bad Mouse? So he does exist? 119 00:21:32,050 --> 00:21:34,850 The Mouse hopped into the hazel tree. 120 00:21:36,300 --> 00:21:39,290 He beckoned, then said... 121 00:21:40,400 --> 00:21:43,220 Just wait and see. 122 00:21:53,050 --> 00:21:55,550 Out came the moon. 123 00:21:55,551 --> 00:21:57,380 It was bright and round. 124 00:22:01,800 --> 00:22:03,600 A terrible shadow 125 00:22:03,601 --> 00:22:05,620 fell onto the ground. 126 00:22:13,250 --> 00:22:17,550 Who is this creature so big, bad and strong? 127 00:22:19,200 --> 00:22:23,285 His tail and his whiskers are terribly long! 128 00:22:24,700 --> 00:22:29,480 His ears are enormous and over his shoulder... 129 00:22:30,850 --> 00:22:35,950 ...he carries a nut as big as a boulder! 130 00:22:38,760 --> 00:22:40,980 The Big Bad Mouse! 131 00:22:41,015 --> 00:22:43,200 Yelled the Gruffalo's child. 132 00:22:58,480 --> 00:22:59,445 The Mouse! 133 00:23:01,250 --> 00:23:05,350 The Mouse jumped down from the twig and smiled. 134 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Prints in the snow. 135 00:23:22,360 --> 00:23:24,300 Whose are these footprints? 136 00:23:24,935 --> 00:23:26,840 Where do they go? 137 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 THE BIG BAD MOUSE! 138 00:23:47,550 --> 00:23:49,490 Owl. Ha. 139 00:24:55,500 --> 00:24:58,700 The Big Bad Mouse. 140 00:25:10,780 --> 00:25:15,325 The footprints led to the Gruffalo cave 141 00:25:15,326 --> 00:25:18,980 where the Gruffalo's child was a bit less brave. 142 00:25:21,350 --> 00:25:25,350 The Gruffalo's child was a bit less bored. 143 00:25:28,500 --> 00:25:31,599 And the Gruffalo snored... 144 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 ...and snored... 145 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 ...and snored. 9422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.