Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:40,850
Amélioré par : Fidel33
2
00:00:52,686 --> 00:00:54,256
(CLAIRE haletant)
3
00:00:58,025 --> 00:01:00,369
GARRETT : Je veux rentrer à la maison, Claire.
Laisse-moi rentrer à la maison.
4
00:01:01,194 --> 00:01:02,502
S'il te plaît.
CLAIRE : Sortez.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,540
Sortir!
6
00:01:07,501 --> 00:01:08,741
(arnaques)
7
00:01:09,670 --> 00:01:11,877
KEVIN : Ne me dis pas que papa ne reviendra pas.
Ne me dis pas ça.
8
00:01:12,573 --> 00:01:14,610
Kévin, attends. Kévin ?
9
00:01:24,284 --> 00:01:25,285
VICKY : Claire.
10
00:01:25,385 --> 00:01:27,058
Je t'aime comme une sœur,
mais tu dois
11
00:01:27,120 --> 00:01:28,622
obtenir le divorce
papiers signés
12
00:01:28,722 --> 00:01:30,030
et avance.
13
00:01:30,791 --> 00:01:32,862
Cela fait neuf mois.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,530
Quoi? Avez-vous
doutes?
15
00:01:35,128 --> 00:01:36,471
Je dîne.
16
00:01:36,563 --> 00:01:37,906
Avec Garrett ?
17
00:01:38,031 --> 00:01:39,977
oh, espèce de chatte !
18
00:01:40,067 --> 00:01:41,705
C'est pour l'anniversaire de Kevin.
19
00:01:41,768 --> 00:01:45,215
Honnêtement, Vicky, parfois je
je pense que vous êtes contre nous.
20
00:01:45,272 --> 00:01:46,307
Qui est « nous » ?
21
00:01:46,406 --> 00:01:47,783
Toi et moi,
ou toi et lui,
22
00:01:47,874 --> 00:01:49,114
parce que je suis un peu
je pensais que c'était fait.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,555
C'est le père de mon enfant.
24
00:01:51,612 --> 00:01:53,421
Qui triche
avec la secrétaire
25
00:01:53,480 --> 00:01:55,551
chaque fois qu'il y va
au bureau à domicile.
26
00:01:55,782 --> 00:01:56,954
Apporte un tout nouveau sens
27
00:01:57,050 --> 00:01:58,290
au « le régal de San Francisco ».
28
00:01:58,385 --> 00:01:59,420
Pas drôle.
29
00:01:59,553 --> 00:02:02,329
Il a dit qu'elle sentait le chocolat
biscuits aux pépites. (CLATQUES D'ASSIETTES)
30
00:02:02,422 --> 00:02:04,265
Au revoir. je suis juste
citant son email.
31
00:02:04,324 --> 00:02:07,305
Vous n’êtes pas obligé ! D'accord?
32
00:02:08,295 --> 00:02:11,139
Parce que c'est
brûlé dans mon esprit.
33
00:02:11,231 --> 00:02:12,574
Pour toujours.
34
00:02:16,336 --> 00:02:19,977
Et pour votre information, il ne le fait pas
je n'irai plus à San Francisco.
35
00:02:21,241 --> 00:02:24,779
Alors, arrêtez d’en parler.
Ce n'est pas juste.
36
00:02:24,845 --> 00:02:26,586
CLAIRE : Ta-da !
Faire un vœu.
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,785
00:02:44,035
C'est comme un puissant
46
00:02:44,131 --> 00:02:46,634
tour de jeu
avec une glacière arctique.
47
00:02:46,700 --> 00:02:47,701
Et tu as fait ça ?
48
00:02:47,801 --> 00:02:49,940
Trois week-ends d'affilée.
Triple processeur.
49
00:02:50,003 --> 00:02:52,176
Papa, merci beaucoup.
00:04:46,589
Maman, regarde,
pouvons-nous simplement l'oublier ?
92
00:04:46,653 --> 00:04:48,929
Parce que je ne veux pas
voir un autre médecin, d'accord ?
93
00:04:48,989 --> 00:04:50,662
Il ne te le dira pas
quelque chose de différent.
94
00:04:50,757 --> 00:04:53,067
C'est le meilleur allergologue
dans la Vallée, d'accord ?
95
00:04:53,126 --> 00:04:54,298
Allaient.
Vous savez quoi?
96
00:04:54,961 --> 00:04:56,497
Je vais lever la porte,
vous tirez sur le cordon.
97
00:04:56,596 --> 00:04:59,577
D'accord. D'accord.
98
00:05:01,568 --> 00:05:02,672
D'accord, tu es prête, maman ?
99
00:05:03,603 --> 00:05:05,742
Tirez-le simplement ! C'est trop lourd.
(BÉGAIEMENT)
100
00:05:05,806 --> 00:05:07,285
C'est trop lourd.
Tire-le vers le haut, bébé.
101
00:05:07,340 --> 00:05:09,013
(GROGNANTS) J'ai le n.
102
00:05:10,177 --> 00:05:12,521
je peux réparer cela
pour toi si tu veux.
103
00:05:13,513 --> 00:05:15,151
Et tu es?
104
00:05:15,248 --> 00:05:17,091
Mon neveu.
105
00:05:17,150 --> 00:05:18,788
Oh, hé, M. Sandborn.
106
00:05:18,852 --> 00:05:21,833
Noé. Je reste
à côté avec mon oncle.
107
00:05:21,922 --> 00:05:22,992
Claire.
108
00:05:23,089 --> 00:05:24,659
Il est là pour m'aider
109
00:05:24,758 --> 00:05:27,329
quand je reçois le, euh
transport de la moelle osseuse.
110
00:05:27,427 --> 00:05:28,462
Droite.
111
00:05:28,595 --> 00:05:30,472
"Transplantation", Oncle Bob.
"Transplantation."
112
00:05:30,530 --> 00:05:31,668
Oh ouais.
(RIRES)
113
00:05:31,765 --> 00:05:34,109
Il a un vrai talent
pour réparer les choses.
114
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
NOAH : Je peux, euh, lacter un
regarde ça très vite.
115
00:05:36,603 --> 00:05:37,946
Salut, comment allez vous?
Je m'appelle Noé.
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,642
Kévin. Ouais. Euh...
117
00:05:40,140 --> 00:05:41,278
Je ne sais pas
quel est le problème.
118
00:05:41,341 --> 00:05:43,116
Ça pourrait être
hors piste, mais...
119
00:05:43,176 --> 00:05:45,019
Non. En fait,
c'est l'embrayage.
120
00:05:45,111 --> 00:05:47,352
Nous pouvons en obtenir un autre au
quincaillerie si tu veux.
121
00:05:47,447 --> 00:05:48,619
Tu veux partir? Allez.
122
00:05:48,682 --> 00:05:51,663
Eh bien, tu sais, en fait, nous
j'avais un endroit où être,
123
00:05:51,718 --> 00:05:54,028
mais maintenant que
nous allons être en retard...
124
00:05:54,120 --> 00:05:55,121
Maman?
125
00:05:57,023 --> 00:05:58,331
D'accord
126
00:05:58,391 --> 00:05:59,893
Poursuivre.
Cool.
127
00:05:59,993 --> 00:06:02,166
D'accord. C'était sympa de te rencontrer.
Toi aussi.
128
00:06:02,229 --> 00:06:03,230
Oncle Bob ?
Est-ce que ça va aller ?
129
00:06:03,330 --> 00:06:04,707
Ouais, bien sûr, je vais bien.
130
00:06:04,798 --> 00:06:06,141
Regardez-moi.
(EN RIANT)
131
00:06:06,199 --> 00:06:08,577
00:07:34,630
Aller!
Ouah. Très drôle. Ouais.
173
00:07:34,721 --> 00:07:35,825
Allez.
Merci.
174
00:07:36,389 --> 00:07:38,164
Vous voulez que j'échoue.
175
00:07:41,227 --> 00:07:42,228
Salut.
Salut Kevin.
176
00:07:42,295 --> 00:07:44,798
Salut Allie. Euh, je ne l'ai pas fait
je sais que tu as travaillé ici.
177
00:07:45,098 --> 00:07:46,668
Mon père fait
Mon frère et moi
178
00:07:46,766 --> 00:07:49,076
faire des quarts de travail fractionnés
pour gagner de l'argent pour l'essence.
179
00:07:49,135 --> 00:07:50,512
Ça pourrait être pire.
180
00:07:50,603 --> 00:07:52,583
Si tu n'avais pas de frère,
tu travaillerais à temps plein.
181
00:07:52,639 --> 00:07:53,913
Noé Sandborn.
182
00:07:53,974 --> 00:07:55,817
Allie. Ravi de vous rencontrer.
183
00:07:55,909 --> 00:07:56,979
Ravi de te rencontrer également.
184
00:07:57,077 --> 00:07:58,488
je suis amis
avec Kevin ici.
185
00:07:58,912 --> 00:08:00,255
Je vais aller regarder autour de moi.
186
00:08:00,313 --> 00:08:01,519
D'accord, bien sûr.
187
00:08:03,249 --> 00:08:04,523
Alors, tu as
une bonne journée?
188
00:08:04,617 --> 00:08:05,755
Ouais.
Super.
189
00:08:05,819 --> 00:08:07,492
Et toi?
En fait...
190
00:08:11,091 --> 00:08:12,764
Hé, regarde ça.
191
00:08:13,326 --> 00:08:15,431
(ricanements)
Regardez qui c'est ! Sifflement!
192
00:08:15,528 --> 00:08:16,666
Hé! Whoa, whoa, whoa !
193
00:08:16,763 --> 00:08:17,833
OK OK!
194
00:08:17,931 --> 00:08:20,002
ALLIE : Jason ! Les gars!
FORREST : As-tu fait pipi ?
195
00:08:20,100 --> 00:08:21,636
Oh, qu'est-ce que c'est, hein ? Allez.
196
00:08:21,701 --> 00:08:22,941
Est-ce votre EpiPen ?
197
00:08:23,003 --> 00:08:24,539
Votre petit
sac à pénis ?
198
00:08:24,637 --> 00:08:27,117
Les gars, arrêtez ça !
Sortez du magasin !
199
00:08:27,207 --> 00:08:29,016
L'enfant pisse toujours sur le lit.
Sortez tous les trois !
200
00:08:29,109 --> 00:08:31,487
D'accord, d'accord,
bien bien.
201
00:08:31,611 --> 00:08:34,455
A plus tard, Whizzy. Reste loin
à partir de liquides. (RESPIRATION FORTE)
202
00:08:35,715 --> 00:08:37,490
Hé, Noé,
êtes-vous prêt à aller?
203
00:08:38,551 --> 00:08:40,861
Euh, Allie, combien
est-ce que ça va être ?
204
00:08:40,954 --> 00:08:42,831
ALLIE : Je vais appeler.
(BIP DE LA CAISSE ENREGISTREUSE)
205
00:08:44,124 --> 00:08:45,728
NOAH : L'embrayage est prêt.
Nous allons tous bien.
206
00:08:45,859 --> 00:08:47,236
Tu as soif ?
207
00:08:48,128 --> 00:08:49,368
(GROGNANTS) Ouais.
208
00:08:49,462 --> 00:08:52,238
Merci d'avoir réparé la porte.
Et pour l'avoir inclus.
209
00:08:53,533 --> 00:08:55,570
Hé, il y avait ce gamin
à la quincaillerie
210
00:08:55,668 --> 00:08:57,204
lui donner du fil à retordre.
211
00:08:57,470 --> 00:08:58,847
Jason Zimmer?
212
00:09:00,340 --> 00:09:02,377
Hum, un gamin skateur, cheveux roux,
213
00:09:02,475 --> 00:09:03,647
regard stupide en permanence
sur son visage?
214
00:09:04,477 --> 00:09:07,321
Ce serait celui-là. Gardé
en l'appelant "The Whiz".
215
00:09:07,514 --> 00:09:08,652
(INHALER)
216
00:09:09,082 --> 00:09:10,152
(SOUPIR)
217
00:09:11,985 --> 00:09:13,362
Il a en fait eu un incident
218
00:09:13,420 --> 00:09:15,058
Il y a quelques années
sur une aire de jeux
219
00:09:15,155 --> 00:09:18,568
où il s'est fait piquer par une abeille,
et sa gorge s'est enflée
220
00:09:18,658 --> 00:09:21,229
et il a paniqué
221
00:09:21,995 --> 00:09:23,338
et j'ai perdu le contrôle.
222
00:09:23,396 --> 00:09:24,875
Sifflement.
Sifflement.
223
00:09:25,231 --> 00:09:26,369
(RIRES) continue, mec.
224
00:09:26,499 --> 00:09:29,673
Les enfants peuvent être cruels. En particulier
des enfants comme Jason Zimmer.
225
00:09:30,503 --> 00:09:33,347
Mais s'il te plaît,
ne lui dis pas que je te l'ai dit.
226
00:09:33,406 --> 00:09:34,510
Il serait mortifié.
227
00:09:35,341 --> 00:09:37,218
Tu peux me faire confiance.
228
00:09:39,846 --> 00:09:42,588
Quoi qu'il en soit, euh, vous êtes prêt.
229
00:09:43,783 --> 00:09:47,754
C'est très excitant. Très
moment passionnant. (EN RIANT)
230
00:09:48,888 --> 00:09:50,424
(VOURDISSEMENT DE LA PORTE DE GARAGE)
231
00:09:51,391 --> 00:09:52,870
Ça marche!
232
00:09:52,959 --> 00:09:54,233
(LES DEUX RIENT)
233
00:09:55,361 --> 00:09:56,601
Merci.
234
00:09:57,797 --> 00:09:58,969
(SOUPIR)
235
00:10:33,266 --> 00:10:34,336
(RIRES)
236
00:10:40,306 --> 00:10:42,809
NOAH : je vais décoller
cette couverture très rapidement.
237
00:10:42,909 --> 00:10:44,911
Mettez-le là-bas.
KEVIN : Sur le terrain ?
238
00:10:45,078 --> 00:10:46,682
Euh, n'importe où. Il suffit de définir
ça n'a pas d'importance.
239
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Le déposer'?
Ouais.
240
00:10:47,914 --> 00:10:49,518
Très bien, maintenant ça
mauvais garçon ici
241
00:10:49,616 --> 00:10:51,186
c'est l'alternateur.
Vous savez ce que ça fait ?
242
00:10:51,284 --> 00:10:53,093
Non.
Il charge la batterie.
243
00:10:53,153 --> 00:10:54,632
Alors, je vais
fais-en un morceau,
244
00:10:54,754 --> 00:10:56,427
tu vas faire l'autre, d'accord ?
D'accord.
245
00:10:56,523 --> 00:10:58,025
NOÉ : D’accord ?
KÉVIN : Ouais.
246
00:10:59,325 --> 00:11:01,669
NOAH : En fait, tu es
aller dans le sens inverse.
247
00:11:01,761 --> 00:11:02,762
KÉVIN : Ouais.
248
00:11:02,829 --> 00:11:03,967
Très bien, nous allons
regarde l'alternateur.
249
00:11:04,030 --> 00:11:06,476
Tu le desserre
plutôt que de le resserrer.
250
00:11:07,333 --> 00:11:09,313
(LANCEMENT)
KÉVIN : Comment ça ?
251
00:11:10,603 --> 00:11:12,640
C'est là-dedans. Tu veux
Finir, Noah ?
252
00:11:12,705 --> 00:11:14,207
Je vais le faire là-dedans.
253
00:11:15,008 --> 00:11:16,681
D'accord.
(LANCEMENT)
254
00:11:19,279 --> 00:11:20,883
KEVIN : Ouais, celui-là
il en faut deux....
255
00:11:23,283 --> 00:11:24,853
Assurez-vous que c'est
en fait là-dedans.
256
00:11:24,951 --> 00:11:26,453
À droite?
257
00:11:39,499 --> 00:11:40,739
(INHALER FORTEMENT)
258
00:11:49,809 --> 00:11:52,881
00:12:23,714
C'est comme ça qu'ils m'appellent ?
274
00:12:23,776 --> 00:12:24,777
Oui.
Ouais.
275
00:12:24,844 --> 00:12:26,221
Vous savez quoi? Emportez votre propre assiette.
(DES RIRES)
276
00:12:26,346 --> 00:12:27,518
Nettoyer toute la vaisselle.
277
00:12:28,181 --> 00:12:29,251
(VICKY RIANT)
278
00:12:29,349 --> 00:12:31,386
VICKY : Maintenant, il est vraiment
inquiet à ce sujet.
279
00:12:31,618 --> 00:12:33,029
(GÉMISSEMENTS)
(SOUPIR)
280
00:12:33,386 --> 00:12:34,626
Un enfant étrange.
281
00:12:34,721 --> 00:12:35,927
Pourquoi?
282
00:12:36,689 --> 00:12:38,032
Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus.
283
00:12:38,258 --> 00:12:39,430
N'essayez pas si fort.
284
00:12:40,860 --> 00:12:43,204
D'accord. Il est intéressé
Dans la littérature?
285
00:12:45,231 --> 00:12:46,938
Dans les classiques.
286
00:12:47,033 --> 00:12:49,536
De retour à San Bernardino,
nous étudiions l'Odyssée.
287
00:12:49,869 --> 00:12:51,712
Tu veux que je t'aide
tu es sorti avec ça ?
288
00:12:51,771 --> 00:12:53,944
Bien sûr. Voici.
289
00:12:54,040 --> 00:12:55,781
Tu sais, j'enseigne
Homer le semestre prochain.
290
00:12:55,875 --> 00:12:57,149
Vraiment? C'est mon préféré.
291
00:12:57,410 --> 00:12:58,480
Tu plaisante, n'Est-ce pas?
292
00:12:58,578 --> 00:13:00,216
Deuxièmement ça.
293
00:13:00,280 --> 00:13:02,123
Mec, tu dois
lisez l'Iliade.
294
00:13:02,248 --> 00:13:04,592
Achille c'est ça
un dur à cuire total.
295
00:13:04,717 --> 00:13:05,957
Colérique, plein de fierté,
296
00:13:06,052 --> 00:13:08,089
complètement consommé
par ses émotions.
297
00:13:08,288 --> 00:13:09,426
Tu sais ce qu'il
appelé Agamemnon ?
298
00:13:09,489 --> 00:13:10,593
OMS?
299
00:13:10,890 --> 00:13:13,166
"Une pitoyable excuse
pour un roi. »
300
00:13:13,960 --> 00:13:15,906
À son visage.
301
00:13:16,162 --> 00:13:17,573
Il a tué ce type, Hector.
302
00:13:17,630 --> 00:13:18,938
Mais au lieu de me cacher
comme une chatte, il...
303
00:13:18,998 --> 00:13:21,239
Il a traîné son cadavre partout
pour que tout le monde puisse le voir.
304
00:13:21,301 --> 00:13:23,747
Oui! Il se tenait à ses côtés
actions, bonnes ou mauvaises.
305
00:13:23,803 --> 00:13:26,579
Eh bien, parce que pour lui
ils étaient justifiés.
306
00:13:26,639 --> 00:13:28,243
Avez-vous une idée
de quoi ils parlent ?
307
00:13:28,308 --> 00:13:30,015
Non.
Non.
308
00:13:33,246 --> 00:13:35,123
Homer est un génie,
mon homme.
309
00:13:35,181 --> 00:13:39,254
Tout comme Shakespeare,
Byron, Zeppelin, Dylan.
310
00:13:39,419 --> 00:13:40,489
Pouah.
311
00:13:40,787 --> 00:13:42,130
Poètes.
312
00:13:43,089 --> 00:13:44,124
Poètes.
313
00:13:45,258 --> 00:13:48,967
Poètes.
314
00:13:49,028 --> 00:13:50,166
00:14:39,551
Oh mon Dieu,
c'est une première édition ?
326
00:14:39,645 --> 00:14:42,182
Je ne peux pas accepter ça, ça
ça a dû coûter une fortune !
327
00:14:42,248 --> 00:14:45,058
C'était un dollar dans un vide-grenier.
La poubelle d'un homme.
328
00:14:45,718 --> 00:14:46,992
(RIRES)
329
00:14:47,687 --> 00:14:49,394
Noah, je ne peux pas.
Honnêtement...
330
00:14:49,489 --> 00:14:50,490
Claire, s'il te plaît !
331
00:14:50,556 --> 00:14:52,194
J'ai mangé ici
chaque nuit.
332
00:14:52,258 --> 00:14:53,669
Cela signifierait beaucoup pour moi.
333
00:14:58,331 --> 00:14:59,503
Merci.
334
00:15:03,536 --> 00:15:05,447
C'est le vôtre ?
CLAIRE: Oh, no.
335
00:15:05,671 --> 00:15:07,708
C'était un cadeau
de Vicky.
336
00:15:08,040 --> 00:15:09,542
(rires) Pourquoi ?
337
00:15:09,675 --> 00:15:13,248
Ce genre de chaussures est pour
les femmes essayant d'être sexy.
338
00:15:13,713 --> 00:15:15,522
Vous n'avez pas besoin d'essayer.
339
00:15:19,185 --> 00:15:21,222
Je suis désolé,
Je n'aurais pas dû, euh...
340
00:15:21,587 --> 00:15:23,624
Non, non, ça va.
341
00:15:32,899 --> 00:15:34,276
(GRONDEMENT DE TONNERRE)
342
00:16:47,440 --> 00:16:49,351
(SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
343
00:16:50,776 --> 00:16:51,846
VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Où es-tu ?
344
00:16:51,944 --> 00:16:53,184
CLAIRE : Presque là.
345
00:16:53,279 --> 00:16:54,519
(GROINS) Eh bien, dépêche-toi !
346
00:16:54,614 --> 00:16:55,684
Vicky, je ne peux pas faire ça !
347
00:16:55,781 --> 00:16:57,158
je n'ai pas eu de rendez-vous
dans 18 ans,
348
00:16:57,216 --> 00:16:59,162
je ne sais même pas
que faire plus !
349
00:16:59,318 --> 00:17:01,730
(Soupirs) Trois choses.
Premièrement, riez beaucoup.
350
00:17:01,821 --> 00:17:03,892
Deux, décolle
votre alliance.
351
00:17:03,990 --> 00:17:05,867
Trois, donne-lui la tête.
Quoi?
352
00:17:05,958 --> 00:17:08,336
Blague!
Venez ici, pronto !
353
00:17:08,661 --> 00:17:10,334
(LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE)
354
00:17:12,665 --> 00:17:14,201
ETHAN : Et plus on se rapproche
J'arrive à cette voiture,
355
00:17:14,300 --> 00:17:16,803
l'odeur devient plus forte
et plus fort. (EN RIANT)
356
00:17:17,470 --> 00:17:19,074
Et je m'approche de
la fenêtre du gars,
357
00:17:19,171 --> 00:17:20,548
baisse la fenêtre,
358
00:17:20,640 --> 00:17:23,211
Je regarde et continue
le siège passager est
359
00:17:23,643 --> 00:17:24,678
son chien mort !
360
00:17:24,977 --> 00:17:26,320
(EN RIANT)
Vous ne me l'avez pas dit.
361
00:17:27,346 --> 00:17:29,724
Ethan me dit que tu enseignes.
362
00:17:29,815 --> 00:17:30,885
Anglais, n'est-ce pas ?
363
00:17:30,983 --> 00:17:33,224
Les classiques.
Ouah.
364
00:17:33,719 --> 00:17:34,925
Qu'est-ce que cela signifie?
365
00:17:36,022 --> 00:17:37,558
Oh. Non, il a juste
signifie comme un compliment,
366
00:17:37,657 --> 00:17:39,568
genre : "Wow, tu enseignes
les classiques."
367
00:17:39,659 --> 00:17:40,729
(EN RIANT)
368
00:17:42,028 --> 00:17:43,098
C'est chic.
369
00:17:43,195 --> 00:17:45,197
(EN RIANT)
Je veux dire, je ne sais pas
370
00:17:45,264 --> 00:17:46,709
combien d'enfants aujourd'hui
allons utiliser
371
00:17:46,766 --> 00:17:49,110
ce qu'ils apprennent
des classiques.
372
00:17:50,202 --> 00:17:51,681
Sans vouloir vous offenser.
373
00:17:51,737 --> 00:17:54,047
Oh, aucun n'a été pris.
je suis directeur adjoint
374
00:17:54,106 --> 00:17:56,017
et je veux juste voir
ces enfants travaillaient.
375
00:17:56,075 --> 00:17:57,247
On commande ?
376
00:17:57,777 --> 00:17:59,757
Que je suis bête,
Je veux juste qu’ils soient éduqués.
377
00:18:00,112 --> 00:18:01,523
Je suis bien avec l'éducation,
378
00:18:01,581 --> 00:18:03,458
mais nous devons
faites-les travailler.
379
00:18:03,549 --> 00:18:06,792
Compétences pratiques.
C'est là que se trouve l'argent.
380
00:18:07,420 --> 00:18:10,526
Ah ! Argent!
C'est donc le but.
381
00:18:10,723 --> 00:18:12,202
Oh. Éthan,
Comment va ta mere?
382
00:18:12,525 --> 00:18:13,595
Calculs biliaires.
383
00:18:13,693 --> 00:18:15,536
Oh, les calculs biliaires.
ETHAN : Mm-hmm.
384
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
VICKY : Ce sont ceux-là que tu dépasses ?
Ou est-ce que ce sont les autres pierres ?
385
00:18:17,697 --> 00:18:18,903
00:20:17,019
Non! Ne mange pas ça !
412
00:20:17,083 --> 00:20:19,893
Alors, s'il te plaît, viens
et sauve-moi. Euh...
413
00:20:20,586 --> 00:20:21,929
Euh... Euh...
414
00:20:22,421 --> 00:20:24,059
D'accord. (EN RIANT)
415
00:20:24,156 --> 00:20:25,897
Parfait. D'accord.
416
00:20:25,991 --> 00:20:27,197
Oui.
417
00:20:27,359 --> 00:20:28,429
À bientôt.
418
00:20:28,527 --> 00:20:30,097
D'accord
419
00:20:38,537 --> 00:20:40,676
Je veux dire,
cette date était horrible.
420
00:20:41,073 --> 00:20:43,383
Comme ce poulet.
(EN RIANT)
421
00:20:43,509 --> 00:20:45,580
Je suis désolé, je n'ai pas pu récupérer
c'est plus, mais... Tu t'en es bien sorti.
422
00:20:45,678 --> 00:20:46,782
Le mal était fait.
423
00:20:46,879 --> 00:20:49,860
Ouais. Je suis heureux
Je t'avais à côté.
424
00:20:53,853 --> 00:20:54,923
Quoi?
425
00:20:57,189 --> 00:21:00,363
Mon Dieu, tu es belle.
Tu le sais?
426
00:21:00,960 --> 00:21:02,303
Oh non, je suis...
427
00:21:02,394 --> 00:21:04,203
Incroyable.
428
00:21:05,030 --> 00:21:08,307
Et doux,
naturel et sexy.
429
00:21:11,403 --> 00:21:12,882
Tellement sexy.
430
00:21:12,938 --> 00:21:14,417
Noé!
431
00:21:14,874 --> 00:21:16,285
Embrasse-moi, Claire.
Juste...
432
00:21:16,375 --> 00:21:18,377
Je ne peux pas.
Juste une fois.
433
00:21:19,478 --> 00:21:20,821
S'il te plaît.
Je dois y aller.
434
00:21:21,080 --> 00:21:24,061
Ce soir, à la fenêtre...
435
00:21:25,217 --> 00:21:26,719
Tu me regardais.
436
00:21:28,554 --> 00:21:30,056
Je ne peux pas faire ça !
437
00:21:31,423 --> 00:21:32,629
Noé!
438
00:21:32,725 --> 00:21:34,295
Je veux te regarder maintenant.
439
00:21:34,393 --> 00:21:37,237
Cela ne peut pas arriver.
Nous ne pouvons pas.
440
00:21:37,296 --> 00:21:38,570
C'est faux!
441
00:21:42,401 --> 00:21:45,746
Cela ne semble pas mal,
est-ce que c'est ?
442
00:21:53,913 --> 00:21:55,324
Attendez.
C'est tellement...
443
00:21:55,414 --> 00:21:57,257
Oh mon Dieu, arrête.
444
00:21:57,316 --> 00:21:58,590
...bon.
445
00:22:03,823 --> 00:22:05,097
Doux.
446
00:22:05,157 --> 00:22:07,763
S'il vous plaît, arrêtez-vous.
447
00:22:07,927 --> 00:22:09,099
(HALÈTEMENT)
448
00:22:09,261 --> 00:22:10,433
(SONS DE BAISERS)
449
00:22:11,831 --> 00:22:12,935
00:27:58,215
Je te parie que ce sont des cookies.
525
00:27:59,444 --> 00:28:00,445
(CLAQUETS)
526
00:28:10,522 --> 00:28:12,126
(LA SONNERIE DE LA PORTE)
527
00:28:12,291 --> 00:28:13,827
KEVIN : Je vais chercher ii.
528
00:28:13,892 --> 00:28:15,064
Tu veux du café ?
529
00:28:15,160 --> 00:28:16,639
GARRETT : Ouais,
J'en aurai si vous l'êtes !
530
00:28:18,130 --> 00:28:19,803
KEVIN : Noé ! Quoi de neuf?
531
00:28:19,865 --> 00:28:20,866
NOAH : Hé, mec,
vous êtes de retour.
532
00:28:20,966 --> 00:28:22,172
Comment était le voyage?
533
00:28:22,234 --> 00:28:24,544
Bonjour papa,
c'est Noah.
534
00:28:24,636 --> 00:28:25,979
Rappelez-vous, j'ai été
tu parles beaucoup de lui ?
535
00:28:26,038 --> 00:28:27,346
Bonjour, enchanté de faire votre connaissance!
536
00:28:27,406 --> 00:28:29,716
J'ai l'impression de te connaître,
il parle tellement de toi.
537
00:28:29,808 --> 00:28:32,880
M'a parlé de l'alternateur
tu as mis dans le camion.
538
00:28:32,978 --> 00:28:35,254
NOAH : Oh, en fait,
Kevin a aidé aussi, alors...
539
00:28:35,347 --> 00:28:36,553
GARRETT : Ouais ?
KEVIN : Oui, je l'ai fait.
540
00:28:36,648 --> 00:28:37,683
Ouais. C'était tellement cool.
541
00:28:37,749 --> 00:28:39,023
Je n'en avais aucune idée
tu pourrais le faire toi-même.
542
00:28:39,084 --> 00:28:40,154
GARRETT : C'est quoi
les amis sont pour.
543
00:28:40,219 --> 00:28:41,220
Salut, Mme Peterson.
544
00:28:41,320 --> 00:28:42,492
Hé, Noé.
545
00:28:42,554 --> 00:28:43,589
Wow, ça a l'air parfait.
546
00:28:43,689 --> 00:28:45,100
Tu leur dis quoi
c'est arrivé ce week-end ?
547
00:28:45,190 --> 00:28:47,261
Ce qui s'est passé?
548
00:28:47,359 --> 00:28:49,339
Oh, il y avait un gros
orage ici.
549
00:28:49,394 --> 00:28:50,839
Vous ne l'avez pas fait
le mettre là-haut ?
550
00:28:50,896 --> 00:28:52,876
Pas beau,
sec comme un os au bord du lac.
551
00:28:52,931 --> 00:28:55,002
Eh bien, c'est arrivé
assez humide ici.
552
00:28:55,100 --> 00:28:56,101
Ouah.
553
00:28:57,169 --> 00:28:59,706
Tu sais quoi, grand jour demain.
Premier jour d'école.
554
00:28:59,771 --> 00:29:00,943
Il se fait un peu tard.
555
00:29:01,039 --> 00:29:02,109
Mais il est 20h30.
556
00:29:02,207 --> 00:29:04,847
Non non Non. En fait, je dois y aller.
C'est un grand jour demain.
557
00:29:05,077 --> 00:29:06,920
Je sortirai avec toi,
M. Peterson.
558
00:29:07,012 --> 00:29:08,719
Oh, je vais rester
environ un moment, merci.
559
00:29:08,780 --> 00:29:10,225
KEVIN : Eh bien, tu sais, je vais
sors avec toi, Noah.
560
00:29:10,916 --> 00:29:12,293
Ouais viens.
561
00:29:12,384 --> 00:29:14,261
Euh, tu veux prendre
un cookie pour la route ?
562
00:29:14,353 --> 00:29:15,696
J'aime ton
les biscuits de ma mère.
563
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
KEVIN : Ils sont géniaux, non ?
564
00:29:17,256 --> 00:29:19,236
Ravi de vous rencontrer.
Ouais. Toi aussi, mon pote.
565
00:29:23,295 --> 00:29:24,535
Un gentil garçon.
566
00:29:32,070 --> 00:29:33,447
Tu sais, nous avons besoin
se rendre compte
567
00:29:33,538 --> 00:29:35,643
ce que nous faisons ici, Garrett.
(SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
568
00:29:35,741 --> 00:29:37,049
Que veux-tu dire?
569
00:29:37,542 --> 00:29:38,953
00:31:33,601
"peut fuir son destin !"
604
00:31:33,825 --> 00:31:34,860
(LES ÉTUDIANTS RIRE)
605
00:31:35,060 --> 00:31:38,007
Je pense que c'était Achille
qui a dit ça, n'est-ce pas ?
606
00:31:39,564 --> 00:31:41,100
(BAVAGE INDISTINCT)
607
00:31:41,366 --> 00:31:42,674
Attendez!
608
00:31:43,568 --> 00:31:45,013
Ed ?
609
00:31:45,203 --> 00:31:46,580
Attendez!
610
00:31:46,671 --> 00:31:48,241
Attends une seconde.
611
00:31:48,607 --> 00:31:50,883
C'est une classe
pour les juniors AP,
612
00:31:50,942 --> 00:31:53,183
Noé Sandborn
est un senior transféré, alors...
613
00:31:53,445 --> 00:31:55,516
Je suis confus.
614
00:31:55,580 --> 00:31:57,457
Votre demande de transfert
dit, ouais,
615
00:31:57,549 --> 00:31:59,392
qu'il serait un atout
à la classe.
616
00:32:03,789 --> 00:32:05,769
C'était votre email.
617
00:32:06,024 --> 00:32:08,129
C'est exact. Merci.
618
00:32:08,226 --> 00:32:10,604
Passe une bonne année.
619
00:32:13,565 --> 00:32:15,408
(LECTURE DE CHANSON POP)
620
00:32:20,038 --> 00:32:21,278
(CRISSEMENT DE PNEUS)
621
00:32:34,486 --> 00:32:35,464
(CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
622
00:32:35,554 --> 00:32:36,897
(CLIQUEMENT SUR LE CLAVIER)
623
00:32:38,457 --> 00:32:40,095
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
624
00:32:41,460 --> 00:32:42,461
Hé!
625
00:32:42,828 --> 00:32:44,569
Arrêtez de me suivre!
626
00:32:44,629 --> 00:32:46,631
Je ne te suis pas, Claire.
627
00:32:46,731 --> 00:32:47,937
J'habite à côté.
628
00:32:49,901 --> 00:32:50,902
(BIPS)
629
00:33:02,080 --> 00:33:03,081
(SOUPIR)
630
00:33:03,582 --> 00:33:04,583
(LA PORTE S'OUVRE)
631
00:33:04,749 --> 00:33:05,989
Kévin !
632
00:33:06,084 --> 00:33:07,358
Ouais?
633
00:33:07,452 --> 00:33:09,591
Avez-vous envoyé un e-mail
de mon compte
634
00:33:09,654 --> 00:33:10,997
au principal Warren ?
635
00:33:12,190 --> 00:33:13,601
KEVIN : Non, pourquoi ?
636
00:33:15,293 --> 00:33:16,465
Parce que quelqu'un l'a fait.
637
00:33:19,498 --> 00:33:21,978
Cela ressemble
vous avez été piraté.
638
00:33:22,100 --> 00:33:23,773
Tu devrais vraiment
changez votre mot de passe.
639
00:33:23,835 --> 00:33:25,781
Tu sais, je serais heureux de t'aider
laisse tomber ça, si tu veux.
640
00:33:25,837 --> 00:33:27,145
Non merci.
641
00:33:29,107 --> 00:33:30,347
Hé, tu es prêt à partir ?
642
00:33:30,442 --> 00:33:31,648
KÉVIN : Ouais !
643
00:33:32,444 --> 00:33:33,445
Kévin !
644
00:33:34,212 --> 00:33:36,692
Noah, peux-tu nous donner
une seconde, s'il vous plaît ?
645
00:33:40,218 --> 00:33:41,492
Tu peux attendre
pour lui dehors.
646
00:33:42,454 --> 00:33:43,865
Ouais, je le serai
en une minute.
647
00:33:43,955 --> 00:33:45,059
Oh, bien sûr, ouais.
648
00:33:46,658 --> 00:33:48,399
Maman, c'était vraiment impoli.
Pourquoi as-tu fait ça ?
649
00:33:48,493 --> 00:33:49,972
Il est trop souvent là.
650
00:33:50,028 --> 00:33:51,234
C'est toi qui
lui a dit qu'il pourrait être
651
00:33:51,329 --> 00:33:52,535
et il vient
dîner ce soir.
652
00:33:52,631 --> 00:33:54,702
Non, celui de ton père
je viens dîner ce soir.
653
00:33:54,799 --> 00:33:56,142
KEVIN : Alors, pourquoi je ne peux pas
il est venu aussi ?
654
00:33:56,501 --> 00:33:58,981
Je veux que ce soit juste
nous trois, d'accord ?
655
00:34:00,138 --> 00:34:02,243
D'accord, ouais.
D'accord.
656
00:34:02,874 --> 00:34:05,184
D'accord.
Je te verrai plus tard, alors.
657
00:34:08,146 --> 00:34:10,422
Mon oncle Bob était
un mitrailleur de queue en Corée,
658
00:34:10,515 --> 00:34:12,859
et un sergent au Vietnam.
659
00:34:12,918 --> 00:34:14,829
Un vieux dur à cuire.
660
00:34:15,987 --> 00:34:17,830
Maintenant il est couché
au Mémorial de la Vallée,
661
00:34:17,889 --> 00:34:20,335
en espérant que la greffe prenne.
662
00:34:20,392 --> 00:34:22,429
Tiens, tu as compris ?
663
00:34:22,527 --> 00:34:23,938
Merci.
664
00:34:24,863 --> 00:34:25,864
(LA PORTE SE FERME)
665
00:34:28,333 --> 00:34:30,074
Ton père semble être
il y en a beaucoup maintenant, hein ?
666
00:34:30,569 --> 00:34:31,946
Ouais je suppose.
667
00:34:34,906 --> 00:34:36,510
Comme un dîner
et un séjour en camping
668
00:34:36,575 --> 00:34:38,521
peut juste te faire oublier
comment il t'a abandonné.
669
00:34:41,846 --> 00:34:42,916
00:38:25,937
(GROGNANTS)
753
00:38:29,407 --> 00:38:30,909
Est-ce que ça marche?
754
00:38:34,145 --> 00:38:35,818
Ça va ?
755
00:38:35,947 --> 00:38:37,153
Oh mon...
756
00:38:37,582 --> 00:38:39,755
Est-ce que vous allez bien?
757
00:38:39,818 --> 00:38:41,525
Oh mon Dieu.
758
00:38:41,619 --> 00:38:43,030
(EN RIANT)
(APPLAUDISSEMENTS)
759
00:38:44,956 --> 00:38:46,458
Tu n'es pas en train de mourir
sur moi aujourd'hui, d'accord.
760
00:38:46,624 --> 00:38:48,501
Dieu! Viens ici!
761
00:38:48,593 --> 00:38:49,799
(EN RIANT)
762
00:38:50,295 --> 00:38:52,104
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
763
00:39:02,473 --> 00:39:04,384
Garrett arrive
un peu fort,
764
00:39:04,475 --> 00:39:06,113
tu ne penses pas ?
(EN RIANT)
765
00:39:06,377 --> 00:39:08,118
Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils sont
de Garrett ? (GÉMISSEMENTS)
766
00:39:11,449 --> 00:39:12,450
As-tu lu ma carte ?
767
00:39:12,550 --> 00:39:14,154
Est-ce que je lirais votre carte ?
768
00:39:21,059 --> 00:39:22,629
"S'il te plait donne moi
une autre chance"
769
00:39:23,962 --> 00:39:25,407
Quoi? C'est une fine enveloppe.
770
00:39:25,563 --> 00:39:26,667
(SE MOULE)
Pouah.
771
00:39:27,165 --> 00:39:29,145
Dis-moi que tu ne le feras pas.
772
00:39:29,734 --> 00:39:30,974
J'y pense.
773
00:39:31,035 --> 00:39:33,538
Oh non. Non non Non.
Oh, je sais! Je sais.
774
00:39:33,638 --> 00:39:34,981
Disons-lui
prendre ses cookies
775
00:39:35,039 --> 00:39:36,245
et je les pousse
directement dans son cul.
776
00:39:36,341 --> 00:39:38,912
Vous savez quoi? Assez
avec les blagues sur les cookies.
777
00:39:39,010 --> 00:39:41,513
Nous avons tous fait des choses dans nos vies
que nous aurions souhaité ne pas avoir.
778
00:39:43,548 --> 00:39:44,754
Vous savez quoi?
Peut-être que tu devrais commencer
779
00:39:44,849 --> 00:39:46,590
s'inquiéter pour toi
pour changer.
780
00:39:47,018 --> 00:39:49,225
C'est bien plus amusant
m'inquiéter pour toi.
781
00:39:49,487 --> 00:39:50,488
(SONNERIE DE LIGNE)
782
00:39:50,555 --> 00:39:52,694
(chuchotant) Faites-le ramper
juste un petit peu, je le jure...
783
00:39:52,757 --> 00:39:54,259
GARRETT : Hé !
Hé!
784
00:39:55,093 --> 00:39:56,367
Euh... (RIRES)
785
00:39:56,594 --> 00:39:58,665
Euh, est-ce que je t'ai attrapé
au mauvais moment ?
786
00:39:58,730 --> 00:40:01,074
Non jamais. Ils sont
magnifique, Garrett.
787
00:40:01,165 --> 00:40:03,076
Qu'est-ce que?
Les fleurs!
788
00:40:03,167 --> 00:40:04,840
Fleurs? Quelles fleurs ?
789
00:40:06,170 --> 00:40:08,912
Claire ? Bonjour?
790
00:40:09,007 --> 00:40:10,850
Tu sais quoi, j'y vais
pour vous rappeler.
791
00:40:11,743 --> 00:40:12,847
(BIPS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
792
00:40:21,552 --> 00:40:23,054
(SAC DE PUNCHING BRILLANT)
793
00:40:23,121 --> 00:40:24,600
(PERFORATION)
794
00:40:41,039 --> 00:40:42,211
J'ai besoin de te parler.
795
00:40:44,409 --> 00:40:46,980
je suis occupé avec
éducation physique.
796
00:40:47,111 --> 00:40:49,250
Je crois que tu es familier
avec ce sujet, non ?
797
00:40:49,547 --> 00:40:50,651
Noé!
798
00:40:54,385 --> 00:40:56,661
Ces fleurs ?
A quoi étais tu en train de penser?
799
00:40:57,055 --> 00:40:58,227
Ils étaient
une offrande de paix.
800
00:40:59,223 --> 00:41:01,134
Vous savez quoi
ça ressemble à ça ?
801
00:41:01,292 --> 00:41:03,135
Un étudiant envoyant
un professeur fleurit ?
802
00:41:03,227 --> 00:41:04,570
C'est pourquoi je ne l'ai pas fait
signer la carte.
803
00:41:05,630 --> 00:41:07,075
Et tu as piraté mon email ?
804
00:41:07,799 --> 00:41:09,142
Tu as dit que je pourrais être
Dans votre classe.
805
00:41:09,233 --> 00:41:11,406
Et tu essaies de te tourner
Kevin contre son père !
806
00:41:11,469 --> 00:41:12,948
Tu ne peux pas me blâmer
807
00:41:13,004 --> 00:41:15,280
pour le problème que tu as de tricher
l'ex-mari s'en est pris à lui-même.
808
00:41:15,340 --> 00:41:16,614
Arrête ça!
809
00:41:18,242 --> 00:41:20,654
Au fait, de rien.
Pour avoir sauvé votre fils ?
810
00:41:25,316 --> 00:41:26,920
Merci.
811
00:41:27,085 --> 00:41:28,621
Vous savez quoi,
tu as raison,
812
00:41:28,686 --> 00:41:29,858
J'aurais dû te remercier.
813
00:41:30,955 --> 00:41:32,628
Tout va bien,
Claire ?
814
00:41:32,757 --> 00:41:33,997
Oui, Mike.
815
00:41:34,092 --> 00:41:35,662
Tout va bien.
Merci.
816
00:41:38,863 --> 00:41:41,605
Ecoute, je veux juste que nous
pour recommencer, Noah, d'accord ?
817
00:41:41,666 --> 00:41:43,009
Pouvons-nous faire ça, s'il vous plaît ?
818
00:41:45,336 --> 00:41:48,112
Ouais. Je peux si tu peux.
819
00:41:49,941 --> 00:41:51,352
Alors, affaire ?
820
00:41:51,676 --> 00:41:53,485
Tu peux me faire confiance, Claire.
821
00:41:54,145 --> 00:41:55,146
D'accord?
822
00:41:57,215 --> 00:41:58,956
D'accord.
823
00:41:59,117 --> 00:42:00,187
(RIRES)
824
00:42:13,064 --> 00:42:15,044
Allié ! Hé.
825
00:42:15,199 --> 00:42:17,543
Salut, Kev.
Besoin de quelque chose?
826
00:42:17,635 --> 00:42:21,708
Ouais, euh, j'en ai besoin de quatre trois huitièmes
boulons à tête hexagonale, écrous et rondelles.
827
00:42:21,806 --> 00:42:25,185
Et j'ai besoin d'un filtre à air
pour un 201 2 Silverado Z71.
828
00:42:25,309 --> 00:42:27,152
Et j'ai besoin que tu partes
à un film avec moi.
829
00:42:28,379 --> 00:42:30,222
Je suis plutôt occupé par le travail.
830
00:42:30,314 --> 00:42:32,521
Et maintenant que l'école a commencé...
Euh...
831
00:42:33,184 --> 00:42:34,561
D'accord.
832
00:42:35,486 --> 00:42:36,487
Euh...
833
00:42:36,587 --> 00:42:38,328
Eh bien, je suppose
Je te verrai dans les environs, alors.
834
00:42:39,057 --> 00:42:40,832
Mais je n'ai pas
un rendez-vous au Fall Fling.
835
00:42:44,662 --> 00:42:46,266
Euh, moi non plus.
836
00:42:47,698 --> 00:42:49,336
C'est! être vraiment génial.
837
00:42:50,401 --> 00:42:52,347
Genre, vraiment, vraiment, euh...
838
00:42:52,570 --> 00:42:53,742
(RENIFLE)
ALLIE : Super ?
839
00:42:53,838 --> 00:42:55,215
Ouais super.
(ALLIE RIANT)
840
00:42:55,506 --> 00:42:56,712
Super.
841
00:42:56,908 --> 00:42:59,013
D'accord. Eh bien, euh,
À tout à l'heure.
842
00:42:59,077 --> 00:43:00,556
D'accord, cool.
D'accord.
843
00:43:15,293 --> 00:43:16,533
(GARRETT RIANT)
844
00:43:18,930 --> 00:43:20,034
(GARRETT coqueluche)
845
00:43:20,465 --> 00:43:22,467
je crois que j'aime
le premier est meilleur.
846
00:43:22,567 --> 00:43:23,944
Tu fais?
Ouais.
847
00:43:24,035 --> 00:43:28,040
Alors le soldat dit : "Non, non,
mon pote, elle n'avait pas de tête.
848
00:43:28,206 --> 00:43:29,549
(LES TOUS RIRE)
849
00:43:30,475 --> 00:43:31,954
Oh mon Dieu.
C'est stupide.
850
00:43:32,043 --> 00:43:33,954
C'est stupide.
851
00:43:46,591 --> 00:43:47,729
(GÉMISSANT)
852
00:43:48,826 --> 00:43:49,964
Je ne suis pas prêt.
853
00:43:50,061 --> 00:43:51,131
Quoi?
854
00:43:52,563 --> 00:43:53,803
Il y a quelqu'un d'autre ?
855
00:43:53,931 --> 00:43:56,605
Non! Mais nous étions séparés.
856
00:43:56,734 --> 00:43:58,680
Hé, non, non. Je ne veux pas savoir.
Écoute, ce n'était rien.
857
00:43:58,769 --> 00:44:01,079
Ça m'a juste fait
réaliser à quel point j'étais perdu.
858
00:44:01,139 --> 00:44:03,244
Moi aussi, Claire.
Nous devons...
859
00:44:03,307 --> 00:44:04,843
Écoute, nous devons
avoir une table rase.
860
00:44:04,942 --> 00:44:06,012
D'accord.
861
00:44:06,844 --> 00:44:09,017
Mais jusqu'à ce que j'obtienne
ma tête droite,
862
00:44:09,113 --> 00:44:11,593
je ne suis pas prêt à
reviens juste dedans,
863
00:44:11,649 --> 00:44:13,595
et j'ai besoin de toi
savoir que.
864
00:44:15,286 --> 00:44:16,594
D'accord.
865
00:44:17,088 --> 00:44:18,533
D'accord.
866
00:44:18,689 --> 00:44:21,169
C'est honnête. D'accord?
867
00:44:21,692 --> 00:44:23,535
Aucune garantie, je comprends.
868
00:44:23,628 --> 00:44:25,005
D'accord.
869
00:44:27,165 --> 00:44:28,337
Euh...
870
00:44:29,367 --> 00:44:31,711
Je pense que j'en ai eu un de trop.
(RIRES)
871
00:44:32,537 --> 00:44:34,380
Puis-je m'asseoir sur le canapé ?
872
00:44:36,307 --> 00:44:38,480
D'accord.
873
00:44:59,897 --> 00:45:00,967
(CLIQUE LE POING)
874
00:45:13,844 --> 00:45:14,982
(CLAIRE GÉMISSANT)
875
00:45:22,987 --> 00:45:23,988
(GAPS)
876
00:45:29,560 --> 00:45:30,664
(CLAIRE GÉMISSANT)
877
00:45:47,411 --> 00:45:48,583
(RIRES)
878
00:45:51,415 --> 00:45:54,396
Je veux juste que tu saches,
Je ne nous abandonne pas.
879
00:45:56,254 --> 00:45:59,030
Eh bien, je veux que tu saches
que je ne vous le demande pas.
880
00:46:04,362 --> 00:46:05,432
(EXPIRE)
881
00:46:07,698 --> 00:46:09,939
Kévin ! Allons-y!
882
00:46:10,034 --> 00:46:11,069
(LE MOTEUR DE LA VOITURE DÉMARRE)
883
00:46:14,772 --> 00:46:16,115
(CRISSEMENT DE PNEUS)
884
00:46:16,974 --> 00:46:19,477
Quelle putain de pute
tu es!
885
00:46:19,577 --> 00:46:20,817
« Marché conclu », avez-vous dit.
"Faisons un marché."
886
00:46:20,911 --> 00:46:22,288
Tu essaies de
tu me joues, Claire ?
887
00:46:22,380 --> 00:46:23,825
Est-ce que c'est ça ?
Bien sûr que non.
888
00:46:23,914 --> 00:46:25,052
Connerie!
889
00:46:25,116 --> 00:46:26,151
Quoi?
890
00:46:26,284 --> 00:46:28,093
Pourquoi fais-tu ça? Parce que
tu es un putain de menteur !
891
00:46:28,152 --> 00:46:29,130
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
892
00:46:29,220 --> 00:46:30,221
je vois des choses
clairement maintenant.
893
00:46:30,288 --> 00:46:32,962
Tu dois arrêter! Hé,
Noé, que se passe-t-il ?
894
00:46:33,824 --> 00:46:35,394
Continuez le jeu.
895
00:46:36,127 --> 00:46:37,572
Maman, que vient-il de se passer ?
896
00:46:37,662 --> 00:46:39,437
Chérie, j'ai besoin que tu restes
loin de Noah, d'accord ?
897
00:46:39,497 --> 00:46:40,999
C'est une mauvaise influence.
898
00:46:41,098 --> 00:46:42,236
De quoi parles-tu?
899
00:46:42,667 --> 00:46:44,305
Tu vas juste avoir
me faire confiance sur ce point.
900
00:46:44,402 --> 00:46:46,507
Non, je n'y vais pas
te faire confiance ! D'accord.
901
00:46:46,604 --> 00:46:48,413
Parce que tu n'enlèves rien
le seul bon ami que j'ai.
902
00:46:48,472 --> 00:46:49,780
Ce n'est pas ton ami !
903
00:46:49,840 --> 00:46:51,513
Connerie!
Maman, c'est mon ami !
904
00:46:51,609 --> 00:46:54,180
Excusez-moi? Regarde ton
bouche et monte dans la voiture !
905
00:46:54,312 --> 00:46:56,155
Tu sais, il a dit que tu ferais ça.
Quoi?
906
00:46:56,247 --> 00:46:57,487
Il a dit que tu ferais ça,
et si tu l'as fait,
907
00:46:57,581 --> 00:46:58,821
puis c'était papa
parler et pas toi.
908
00:46:58,916 --> 00:47:00,623
Il a toujours eu raison !
C'est fou!
909
00:47:00,685 --> 00:47:02,528
Noé, attends !
910
00:47:02,620 --> 00:47:05,601
Kévin ! Je vous demande
monter dans la voiture.
911
00:47:06,357 --> 00:47:07,597
(REVIME DU MOTEUR)
912
00:47:08,292 --> 00:47:09,862
On se voit à l'école.
913
00:47:14,765 --> 00:47:16,176
GARÇON
(LES FILLES S'EXCLAMANT)
914
00:47:16,267 --> 00:47:17,940
GARÇON
GARÇON
915
00:47:18,536 --> 00:47:20,447
Se déplacer! Se déplacer!
916
00:47:21,105 --> 00:47:22,482
00:51:57,448
CLAIRE: No.
1011
00:51:57,548 --> 00:51:58,618
(GÉMISSEMENTS)
1012
00:51:59,883 --> 00:52:01,624
Juste comme ça.
Ne le faites pas.
1013
00:52:03,954 --> 00:52:05,331
(GROGNEMENT)
1014
00:52:06,423 --> 00:52:07,834
(EN HURLANT)
(GROGNANTS)
1015
00:52:08,158 --> 00:52:09,899
(RESPIRATION FORTE)
1016
00:52:10,494 --> 00:52:11,802
Tu penses que tu peux me faire peur
1017
00:52:11,895 --> 00:52:14,000
avec quelques graffitis
sur le mur?
1018
00:52:14,999 --> 00:52:16,342
Détrompez-vous !
1019
00:52:16,567 --> 00:52:19,013
Ça va être
ta parole contre la mienne !
1020
00:52:19,103 --> 00:52:20,776
Et à qui penses-tu
ils vont croire ?
1021
00:52:20,838 --> 00:52:22,818
Reste loin de moi!
1022
00:52:23,307 --> 00:52:25,685
Et reste loin de mon fils !
1023
00:52:26,276 --> 00:52:28,085
(EN RIANT)
1024
00:52:38,022 --> 00:52:40,525
(JOUER DE MUSIQUE ROCK)
(FILLE RIANT)
1025
00:52:52,503 --> 00:52:53,709
(EN RIANT)
1026
00:53:29,139 --> 00:53:30,743
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
1027
00:53:33,977 --> 00:53:35,251
Désolé les gars.
1028
00:53:35,345 --> 00:53:36,881
FILLE : Bonjour !
1029
00:53:45,222 --> 00:53:46,326
Euh...
1030
00:53:46,490 --> 00:53:47,867
Donne-moi une seconde, d'accord ?
1031
00:53:56,166 --> 00:53:57,236
(GAPS)
1032
00:54:00,237 --> 00:54:01,443
(GROGNANTS)
1033
00:54:03,240 --> 00:54:04,685
(VOURBILLON DE LA MACHINE À COPIER)
1034
00:54:07,244 --> 00:54:08,689
00:55:34,765
Entre.
1048
00:55:34,832 --> 00:55:35,867
Que diable se passe-t-il ?
1049
00:55:35,966 --> 00:55:37,036
La cloche sonna
il y a cinq minutes.
1050
00:55:37,134 --> 00:55:38,204
Oh, je suis désolé, Ed.
1051
00:55:38,302 --> 00:55:39,372
Assieds-toi. Allez.
1052
00:55:39,469 --> 00:55:41,107
Pourquoi votre
porte verrouillée, Claire ?
1053
00:55:41,171 --> 00:55:42,980
Oh, je viens d'avoir
un appel personnel.
1054
00:55:45,309 --> 00:55:47,380
Vous prenez
ta place, d'accord ?
1055
00:55:47,945 --> 00:55:49,185
D'accord.
1056
00:55:49,279 --> 00:55:51,953
Vous savez quoi, donnez à Mme.
Peterson et moi une seconde.
1057
00:55:53,784 --> 00:55:55,024
(Bruissement de papier)
1058
00:55:59,356 --> 00:56:02,667
Je suis inquiète, Claire.
Très concerné.
1059
00:56:02,726 --> 00:56:05,673
Votre comportement ces derniers temps a
a soulevé beaucoup de sourcils.
1060
00:56:06,296 --> 00:56:08,037
Avenue Mike
a signalé un incident
1061
00:56:08,131 --> 00:56:10,338
à la salle de sport avec toi
et Noah Sandborn.
1062
00:56:10,901 --> 00:56:13,472
Oh. Ouais, je m'en souviens.
1063
00:56:13,670 --> 00:56:17,208
Thai c'était quand je réprimandais
lui pour avoir séché les cours.
1064
00:56:17,307 --> 00:56:19,344
Mike a dit que tu
je suis devenu physique avec lui,
1065
00:56:19,409 --> 00:56:21,411
que tu mets
vos mains sur lui.
1066
00:56:21,678 --> 00:56:23,487
Maintenant, tu sais quoi
notre politique concerne
1067
00:56:23,547 --> 00:56:25,254
l'usage de la force physique
sur les étudiants.
1068
00:56:25,349 --> 00:56:27,727
Eh bien, je dirais difficilement
J'utilisais la force physique !
1069
00:56:27,818 --> 00:56:31,095
je ne remets pas en question
votre intégrité ici, d'accord ?
1070
00:56:31,188 --> 00:56:33,691
Mais je m'interroge
ton comportement.
1071
00:56:34,825 --> 00:56:35,997
Faire ensemble.
1072
00:56:36,860 --> 00:56:38,032
S'il te plaît.
1073
00:56:43,700 --> 00:56:45,236
00:57:59,910
KÉVIN : Oh non !
1101
00:58:01,111 --> 00:58:02,112
Oh.
1102
00:58:02,245 --> 00:58:03,747
Qu'est-ce qui ne va pas?
Que se passe-t-il?
1103
00:58:03,914 --> 00:58:04,984
Ce n'est pas du freinage !
1104
00:58:05,148 --> 00:58:06,786
Frapper les freins!
(RUPTURE DE VOIX) Ça ne marche pas !
1105
00:58:06,950 --> 00:58:08,293
GARRETT : Rétrogradez !
1106
00:58:08,752 --> 00:58:10,425
Rétrogradez, rétrogradez !
1107
00:58:10,754 --> 00:58:12,825
Il n'y a pas d'embrayage ! Qu'est-ce que
tu veux dire qu'il n'y a pas d'embrayage ?
1108
00:58:12,990 --> 00:58:15,095
Attention!
Voici une voiture !
1109
00:58:15,258 --> 00:58:16,259
Attention! Attention!
1110
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
(Voiture klaxonnant)
1111
00:58:17,427 --> 00:58:18,929
Oh, putain !
1112
00:58:19,096 --> 00:58:21,269
D'accord. Très bien, voilà.
Droit, droit.
1113
00:58:21,365 --> 00:58:23,777
En voici un autre, Kevin.
Restez ici !
1114
00:58:23,934 --> 00:58:25,641
Kévin, fais attention !
Attention!
1115
00:58:26,503 --> 00:58:27,641
(CRISSEMENT DE PNEUS)
1116
00:58:27,938 --> 00:58:29,144
Rien ne marche, papa !
1117
00:58:30,107 --> 00:58:31,484
GARRETT : On doit quitter la route !
1118
00:58:31,641 --> 00:58:33,120
Frein d'urgence, frappez-le !
1119
00:58:33,276 --> 00:58:34,687
Frappez-le !
1120
00:58:36,113 --> 00:58:37,183
Oh merde!
1121
00:58:44,654 --> 00:58:45,962
Je suis vraiment désolé!
1122
00:58:46,289 --> 00:58:49,361
Est-ce que vous allez bien? C'est bon.
1123
00:58:49,459 --> 00:58:52,235
C'est bon, mon fils.
C'est bon.
1124
00:59:21,825 --> 00:59:23,202
Kévin !
1125
00:59:23,760 --> 00:59:25,205
(PARLANT INDISTINCT À LA TÉLÉ)
1126
00:59:26,930 --> 00:59:27,931
Garrett'?
1127
00:59:28,165 --> 00:59:29,269
Hé, nous sommes ici
regarder la télévision.
1128
00:59:30,100 --> 00:59:31,101
(EXPIRE)
1129
00:59:32,869 --> 00:59:34,212
Qu'est-il arrivé à ta voiture ?
1130
00:59:34,504 --> 00:59:36,745
Non, rien. J'ai eu un
petit accrochage.
1131
00:59:36,873 --> 00:59:38,181
Nous allons bien.
1132
00:59:38,408 --> 00:59:39,580
Ouais.
1133
00:59:39,743 --> 00:59:41,416
Ils ont l'air, euh,
bien pour moi.
1134
00:59:43,246 --> 00:59:44,520
Salut, Mme Peterson.
1135
00:59:45,348 --> 00:59:46,918
Nous regardons
le Grand Prix de Détroit.
1136
00:59:47,017 --> 00:59:48,189
Entre
et prends une part.
1137
00:59:48,418 --> 00:59:50,864
Ouais, il y a
beaucoup de place.
1138
00:59:52,589 --> 00:59:54,569
je dois déballer
les courses.
1139
00:59:56,026 --> 00:59:58,028
je vais chercher quelque chose
d'autre à grignoter.
1140
01:00:00,464 --> 01:00:01,602
Regardez ces clowns.
1141
01:00:01,698 --> 01:00:02,938
As-tu des chips ?
1142
01:00:03,934 --> 01:00:05,379
(CHUCHOTEMENT)
Vous avez pris des photos !
1143
01:00:05,435 --> 01:00:07,711
Une vidéo, en fait.
Capturez l'instant.
1144
01:00:07,871 --> 01:00:10,112
(SOUFFLE)
Viens ce soir.
1145
01:00:10,207 --> 01:00:11,982
Après qu'ils soient endormis.
Dis, 14h00 ?
1146
01:00:12,075 --> 01:00:13,645
Va te faire foutre !
1147
01:00:13,743 --> 01:00:15,552
Je préfère te baiser.
1148
01:00:16,413 --> 01:00:18,393
Tu es putain de fou !
1149
01:00:19,716 --> 01:00:21,662
Qui devrais-je
le montrer d'abord ?
1150
01:00:21,751 --> 01:00:22,957
Garrett'?
1151
01:00:23,887 --> 01:00:25,628
Ou peut-être... Kevin !
1152
01:00:25,722 --> 01:00:27,224
Non!
Ouais?
1153
01:00:28,592 --> 01:00:29,798
Tu veux un soda ?
1154
01:00:30,427 --> 01:00:32,134
Ça a l'air bien.
Merci!
1155
01:00:32,229 --> 01:00:33,731
Hé, je vais en prendre un autre
froid, s'il vous plaît !
1156
01:00:33,797 --> 01:00:35,401
Ouais, n'importe quoi
pour toi, Garrett.
1157
01:00:35,665 --> 01:00:36,735
(GARRETT s'éclaircit la gorge)
1158
01:00:38,768 --> 01:00:40,270
Je vais laisser la lumière allumée.
1159
01:00:51,781 --> 01:00:52,919
Noé?
1160
01:01:01,258 --> 01:01:02,794
01:02:17,837
Si tu me laisses te montrer
ce qui est possible.
1188
01:02:21,238 --> 01:02:22,876
Parce que Claire,
1189
01:02:24,341 --> 01:02:26,844
Je ne serai jamais
1190
01:02:27,010 --> 01:02:29,513
je ne te laisserai jamais partir.
1191
01:02:34,251 --> 01:02:35,355
(CLAQUES)
(GROGNANTS)
1192
01:02:35,585 --> 01:02:36,859
Putain de fou !
1193
01:02:54,871 --> 01:02:56,782
Oh, Claire.
1194
01:02:57,707 --> 01:03:00,085
D'accord,
pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1195
01:03:00,410 --> 01:03:01,480
(BÉGAIEMENT)
1196
01:03:01,578 --> 01:03:04,081
Je pensais que
Je pourrais le gérer.
1197
01:03:04,147 --> 01:03:06,718
Je pensais que ça allait
juste exploser, je ne sais pas.
1198
01:03:06,783 --> 01:03:08,888
Je ne pensais pas qu'il y allait
se transformer en harceleur !
1199
01:03:08,985 --> 01:03:11,795
OK OK. Ecoute, nous pouvons regarder
sur cette photo et nous voyons,
1200
01:03:11,888 --> 01:03:14,300
nous savons que
c'est un psychopathe,
1201
01:03:14,391 --> 01:03:16,803
mais ce n'est pas comme ça pour le reste
du monde va le voir.
1202
01:03:17,560 --> 01:03:19,233
Et il y a une vidéo.
1203
01:03:21,898 --> 01:03:22,899
Quoi?
1204
01:03:22,966 --> 01:03:25,446
Il y a une vidéo,
et si ça sort,
1205
01:03:26,269 --> 01:03:28,249
tu sais que je vais le faire
perdre mon fils,
1206
01:03:28,305 --> 01:03:32,253
mon mari,
mon travail, ma vie.
1207
01:03:32,342 --> 01:03:34,652
Tout ce pour quoi j'ai travaillé.
D'accord, Claire, écoute-moi.
1208
01:03:34,778 --> 01:03:37,088
Claire, ça n'arrivera pas.
Est-ce que tu sais pourquoi?
1209
01:03:37,414 --> 01:03:39,917
Je ne vais pas laisser ça
cela arrive, et vous non plus.
1210
01:03:40,250 --> 01:03:42,753
Personne ne va
pour voir cette vidéo.
1211
01:03:42,819 --> 01:03:44,821
ça ne verra pas
la lumière du jour.
1212
01:04:15,952 --> 01:04:17,363
(Voiture klaxonnant)
1213
01:04:25,562 --> 01:04:26,973
(KLAQUANT)
1214
01:04:31,735 --> 01:04:32,805
(VOITURES KLAQUANT)
1215
01:05:03,333 --> 01:05:04,334
(Voiture klaxonnant)
1216
01:05:04,834 --> 01:05:06,211
(CRISSEMENT DE PNEUS)
1217
01:05:11,374 --> 01:05:12,853
(SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
(GAPS)
1218
01:05:14,210 --> 01:05:16,121
Quoi?
VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Claire, il m'a vu.
1219
01:05:16,212 --> 01:05:18,283
Sortez de là,
il revient là-bas !
1220
01:05:18,381 --> 01:05:20,793
Attendez. je n'ai même pas trouvé
la vidéo ou les fichiers pour l'instant.
1221
01:05:20,884 --> 01:05:23,728
Sortez de là,
tu as cinq minutes maximum !
1222
01:05:23,787 --> 01:05:24,959
(BIPS)
1223
01:06:23,346 --> 01:06:24,347
(GRISSEMENT DE PORTE)
1224
01:08:01,711 --> 01:08:03,281
(LES DEUX CRIENT)
1225
01:08:03,913 --> 01:08:05,517
Mme Peterson!
M. Sand né!
1226
01:08:05,682 --> 01:08:08,526
Tu as effrayé les vivants
hors de moi. Je suis désolé.
1227
01:08:08,751 --> 01:08:10,856
Que diable
tu fais ici ?
1228
01:08:11,020 --> 01:08:12,260
Désolé.
1229
01:08:15,391 --> 01:08:16,734
VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Dis-moi que tu es à la maison,
1230
01:08:16,793 --> 01:08:17,931
et que toutes les portes
sont verrouillés.
1231
01:08:18,094 --> 01:08:19,368
Oui.
1232
01:08:19,462 --> 01:08:22,932
Et j'ai trouvé l'ordinateur
et j'ai supprimé tous les fichiers.
1233
01:08:23,032 --> 01:08:24,705
Bien. Bien.
1234
01:08:24,767 --> 01:08:26,872
Mais j'ai trouvé autre chose
encore plus effrayant.
1235
01:08:26,936 --> 01:08:29,109
Je ne suis pas surpris.
C'est un monstre !
1236
01:08:29,205 --> 01:08:31,583
Est-ce qu'Ethan connaît des flics
à San Bernardino ?
1237
01:08:31,641 --> 01:08:32,949
Oh, je suis sûr que oui.
1238
01:08:33,042 --> 01:08:34,316
Si nous n'avons pas
dîner avec sa mère,
1239
01:08:34,410 --> 01:08:35,821
nous dînons
avec des flics.
1240
01:08:35,912 --> 01:08:37,050
Pourquoi?
1241
01:08:37,547 --> 01:08:39,049
Juste une intuition.
1242
01:08:40,216 --> 01:08:42,457
Je devrais peut-être y aller
là plus tard. Je vais l'appeler.
1243
01:08:42,552 --> 01:08:44,088
Il est allé à Laughlin
avec sa mère
1244
01:08:44,220 --> 01:08:45,961
pour son anniversaire.
Bienvenue dans mon monde.
1245
01:08:46,055 --> 01:08:47,398
Mais écoute...
01:12:06,831
ça prend le dessus sur moi.
1313
01:12:07,490 --> 01:12:10,437
Comme, quand je me sens
comme si j'étais victime d'intimidation.
1314
01:12:10,793 --> 01:12:13,171
Et personne n'aime
être victime d'intimidation, Vicky.
1315
01:12:13,863 --> 01:12:15,706
Puis-je t'appeler Vicky ?
1316
01:12:16,432 --> 01:12:18,378
Je veux dire, étant donné que
je suis chez toi,
1317
01:12:18,467 --> 01:12:20,105
et c'est après les heures,
1318
01:12:20,703 --> 01:12:22,705
je t'appelle le directeur adjoint
je ressens juste,
1319
01:12:23,139 --> 01:12:26,120
Je ne sais pas, c'est faux.
1320
01:12:30,546 --> 01:12:32,617
Tu vois, je suppose, Vicky,
1321
01:12:32,882 --> 01:12:35,829
est-ce que, euh, tu ne le fais pas
aime être victime d'intimidation.
1322
01:12:36,519 --> 01:12:38,362
Je veux dire, qui le ferait ?
1323
01:12:40,456 --> 01:12:42,732
Mais c'est ce que tu étais
me faire aujourd'hui.
1324
01:12:44,293 --> 01:12:45,795
Toi et Claire.
1325
01:12:46,128 --> 01:12:47,402
Maintenant, vous deux,
1326
01:12:47,864 --> 01:12:50,868
avec tes petits secrets.
(SOUPIR)
1327
01:12:52,902 --> 01:12:54,575
Vous faisiez une blague.
1328
01:12:54,670 --> 01:12:56,980
Un petit jeu idiot.
1329
01:12:57,673 --> 01:13:00,517
J'essaie de me faire réfléchir
que tu étais elle'
1330
01:13:02,178 --> 01:13:04,385
pour qu'elle puisse faire quoi ?
1331
01:13:09,685 --> 01:13:11,858
Quelque chose de sournois ?
1332
01:13:13,356 --> 01:13:15,358
Quelque chose...
1333
01:13:17,393 --> 01:13:19,703
Elle me cache ?
1334
01:13:20,563 --> 01:13:22,201
Qu'est-ce que c'était, Vicky ?
1335
01:13:24,066 --> 01:13:25,511
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE)
1336
01:13:27,169 --> 01:13:28,512
Non non Non.
1337
01:13:29,538 --> 01:13:30,949
Laissez-moi.
1338
01:13:33,676 --> 01:13:34,882
(SONNERIE DE LIGNE)
1339
01:13:35,011 --> 01:13:36,081
Vicky!
1340
01:13:36,178 --> 01:13:38,124
Écoute, j'en suis presque sûr
1341
01:13:38,214 --> 01:13:40,854
que Noé a trafiqué le
freins sur la voiture de ses parents
1342
01:13:40,917 --> 01:13:42,191
et c'est pourquoi ils se sont écrasés.
1343
01:13:43,019 --> 01:13:45,693
Et je suis presque sûr qu'il l'a fait
la même chose pour Garrett.
1344
01:13:45,755 --> 01:13:48,099
VICKY : Claire, J j'ai besoin de toi.
1345
01:13:48,190 --> 01:13:50,466
J'ai besoin de parler.
Peux-tu venir?
1346
01:13:50,860 --> 01:13:52,362
(CRI ÉTOUFFÉ)
(BIPS)
1347
01:13:57,266 --> 01:13:58,609
(GÉMISSEMENTS)
1348
01:14:21,724 --> 01:14:23,226
(COGNEMENT)
Vicky?
1349
01:14:46,449 --> 01:14:49,521
Vicky! Êtes-vous à l'étage ?
1350
01:14:54,590 --> 01:14:55,933
(CRISSEMENT DU SOL)
(GAPS)
1351
01:15:02,298 --> 01:15:03,504
Vicky?
1352
01:15:10,840 --> 01:15:11,875
Vicky.
1353
01:15:16,812 --> 01:15:18,223
(CHAT YOWLING)
(EN HURLANT)
1354
01:15:22,118 --> 01:15:23,461
01:22:25,908
Ahhh !
1471
01:22:31,313 --> 01:22:32,417
(CLAIRE TOUX)
1472
01:22:32,915 --> 01:22:33,916
(CRIE)
(GROGNANTS)
1473
01:22:39,421 --> 01:22:40,422
(KEVIN GÉMISSANT)
1474
01:22:43,459 --> 01:22:44,597
(KEVIN CRIANT)
1475
01:22:54,570 --> 01:22:58,313
Désolé, mon pote,
mais parfois même des héros
1476
01:22:58,407 --> 01:22:59,750
devons faire des choix difficiles.
1477
01:22:59,808 --> 01:23:00,809
Noé!
1478
01:23:02,077 --> 01:23:03,750
Noah! Noah!
1479
01:23:05,581 --> 01:23:07,083
Tu n'es pas un héros !
1480
01:23:36,678 --> 01:23:38,055
(CHATTER RADIO POLICE INDISTINCTE)
1481
01:23:38,280 --> 01:23:40,851
CLAIRE : Je suis là.
Je suis ici.
1482
01:23:42,784 --> 01:23:44,627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.