All language subtitles for The Boy Next Door (2015)-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:40,850 Amélioré par : Fidel33 2 00:00:52,686 --> 00:00:54,256 (CLAIRE haletant) 3 00:00:58,025 --> 00:01:00,369 GARRETT : Je veux rentrer à la maison, Claire. Laisse-moi rentrer à la maison. 4 00:01:01,194 --> 00:01:02,502 S'il te plaît. CLAIRE : Sortez. 5 00:01:03,163 --> 00:01:04,540 Sortir! 6 00:01:07,501 --> 00:01:08,741 (arnaques) 7 00:01:09,670 --> 00:01:11,877 KEVIN : Ne me dis pas que papa ne reviendra pas. Ne me dis pas ça. 8 00:01:12,573 --> 00:01:14,610 Kévin, attends. Kévin ? 9 00:01:24,284 --> 00:01:25,285 VICKY : Claire. 10 00:01:25,385 --> 00:01:27,058 Je t'aime comme une sœur, mais tu dois 11 00:01:27,120 --> 00:01:28,622 obtenir le divorce papiers signés 12 00:01:28,722 --> 00:01:30,030 et avance. 13 00:01:30,791 --> 00:01:32,862 Cela fait neuf mois. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,530 Quoi? Avez-vous doutes? 15 00:01:35,128 --> 00:01:36,471 Je dîne. 16 00:01:36,563 --> 00:01:37,906 Avec Garrett ? 17 00:01:38,031 --> 00:01:39,977 oh, espèce de chatte ! 18 00:01:40,067 --> 00:01:41,705 C'est pour l'anniversaire de Kevin. 19 00:01:41,768 --> 00:01:45,215 Honnêtement, Vicky, parfois je je pense que vous êtes contre nous. 20 00:01:45,272 --> 00:01:46,307 Qui est « nous » ? 21 00:01:46,406 --> 00:01:47,783 Toi et moi, ou toi et lui, 22 00:01:47,874 --> 00:01:49,114 parce que je suis un peu je pensais que c'était fait. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,555 C'est le père de mon enfant. 24 00:01:51,612 --> 00:01:53,421 Qui triche avec la secrétaire 25 00:01:53,480 --> 00:01:55,551 chaque fois qu'il y va au bureau à domicile. 26 00:01:55,782 --> 00:01:56,954 Apporte un tout nouveau sens 27 00:01:57,050 --> 00:01:58,290 au « le régal de San Francisco ». 28 00:01:58,385 --> 00:01:59,420 Pas drôle. 29 00:01:59,553 --> 00:02:02,329 Il a dit qu'elle sentait le chocolat biscuits aux pépites. (CLATQUES D'ASSIETTES) 30 00:02:02,422 --> 00:02:04,265 Au revoir. je suis juste citant son email. 31 00:02:04,324 --> 00:02:07,305 Vous n’êtes pas obligé ! D'accord? 32 00:02:08,295 --> 00:02:11,139 Parce que c'est brûlé dans mon esprit. 33 00:02:11,231 --> 00:02:12,574 Pour toujours. 34 00:02:16,336 --> 00:02:19,977 Et pour votre information, il ne le fait pas je n'irai plus à San Francisco. 35 00:02:21,241 --> 00:02:24,779 Alors, arrêtez d’en parler. Ce n'est pas juste. 36 00:02:24,845 --> 00:02:26,586 CLAIRE : Ta-da ! Faire un vœu. 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,785 00:02:44,035 C'est comme un puissant 46 00:02:44,131 --> 00:02:46,634 tour de jeu avec une glacière arctique. 47 00:02:46,700 --> 00:02:47,701 Et tu as fait ça ? 48 00:02:47,801 --> 00:02:49,940 Trois week-ends d'affilée. Triple processeur. 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,176 Papa, merci beaucoup. 00:04:46,589 Maman, regarde, pouvons-nous simplement l'oublier ? 92 00:04:46,653 --> 00:04:48,929 Parce que je ne veux pas voir un autre médecin, d'accord ? 93 00:04:48,989 --> 00:04:50,662 Il ne te le dira pas quelque chose de différent. 94 00:04:50,757 --> 00:04:53,067 C'est le meilleur allergologue dans la Vallée, d'accord ? 95 00:04:53,126 --> 00:04:54,298 Allaient. Vous savez quoi? 96 00:04:54,961 --> 00:04:56,497 Je vais lever la porte, vous tirez sur le cordon. 97 00:04:56,596 --> 00:04:59,577 D'accord. D'accord. 98 00:05:01,568 --> 00:05:02,672 D'accord, tu es prête, maman ? 99 00:05:03,603 --> 00:05:05,742 Tirez-le simplement ! C'est trop lourd. (BÉGAIEMENT) 100 00:05:05,806 --> 00:05:07,285 C'est trop lourd. Tire-le vers le haut, bébé. 101 00:05:07,340 --> 00:05:09,013 (GROGNANTS) J'ai le n. 102 00:05:10,177 --> 00:05:12,521 je peux réparer cela pour toi si tu veux. 103 00:05:13,513 --> 00:05:15,151 Et tu es? 104 00:05:15,248 --> 00:05:17,091 Mon neveu. 105 00:05:17,150 --> 00:05:18,788 Oh, hé, M. Sandborn. 106 00:05:18,852 --> 00:05:21,833 Noé. Je reste à côté avec mon oncle. 107 00:05:21,922 --> 00:05:22,992 Claire. 108 00:05:23,089 --> 00:05:24,659 Il est là pour m'aider 109 00:05:24,758 --> 00:05:27,329 quand je reçois le, euh transport de la moelle osseuse. 110 00:05:27,427 --> 00:05:28,462 Droite. 111 00:05:28,595 --> 00:05:30,472 "Transplantation", Oncle Bob. "Transplantation." 112 00:05:30,530 --> 00:05:31,668 Oh ouais. (RIRES) 113 00:05:31,765 --> 00:05:34,109 Il a un vrai talent pour réparer les choses. 114 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 NOAH : Je peux, euh, lacter un regarde ça très vite. 115 00:05:36,603 --> 00:05:37,946 Salut, comment allez vous? Je m'appelle Noé. 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,642 Kévin. Ouais. Euh... 117 00:05:40,140 --> 00:05:41,278 Je ne sais pas quel est le problème. 118 00:05:41,341 --> 00:05:43,116 Ça pourrait être hors piste, mais... 119 00:05:43,176 --> 00:05:45,019 Non. En fait, c'est l'embrayage. 120 00:05:45,111 --> 00:05:47,352 Nous pouvons en obtenir un autre au quincaillerie si tu veux. 121 00:05:47,447 --> 00:05:48,619 Tu veux partir? Allez. 122 00:05:48,682 --> 00:05:51,663 Eh bien, tu sais, en fait, nous j'avais un endroit où être, 123 00:05:51,718 --> 00:05:54,028 mais maintenant que nous allons être en retard... 124 00:05:54,120 --> 00:05:55,121 Maman? 125 00:05:57,023 --> 00:05:58,331 D'accord 126 00:05:58,391 --> 00:05:59,893 Poursuivre. Cool. 127 00:05:59,993 --> 00:06:02,166 D'accord. C'était sympa de te rencontrer. Toi aussi. 128 00:06:02,229 --> 00:06:03,230 Oncle Bob ? Est-ce que ça va aller ? 129 00:06:03,330 --> 00:06:04,707 Ouais, bien sûr, je vais bien. 130 00:06:04,798 --> 00:06:06,141 Regardez-moi. (EN RIANT) 131 00:06:06,199 --> 00:06:08,577 00:07:34,630 Aller! Ouah. Très drôle. Ouais. 173 00:07:34,721 --> 00:07:35,825 Allez. Merci. 174 00:07:36,389 --> 00:07:38,164 Vous voulez que j'échoue. 175 00:07:41,227 --> 00:07:42,228 Salut. Salut Kevin. 176 00:07:42,295 --> 00:07:44,798 Salut Allie. Euh, je ne l'ai pas fait je sais que tu as travaillé ici. 177 00:07:45,098 --> 00:07:46,668 Mon père fait Mon frère et moi 178 00:07:46,766 --> 00:07:49,076 faire des quarts de travail fractionnés pour gagner de l'argent pour l'essence. 179 00:07:49,135 --> 00:07:50,512 Ça pourrait être pire. 180 00:07:50,603 --> 00:07:52,583 Si tu n'avais pas de frère, tu travaillerais à temps plein. 181 00:07:52,639 --> 00:07:53,913 Noé Sandborn. 182 00:07:53,974 --> 00:07:55,817 Allie. Ravi de vous rencontrer. 183 00:07:55,909 --> 00:07:56,979 Ravi de te rencontrer également. 184 00:07:57,077 --> 00:07:58,488 je suis amis avec Kevin ici. 185 00:07:58,912 --> 00:08:00,255 Je vais aller regarder autour de moi. 186 00:08:00,313 --> 00:08:01,519 D'accord, bien sûr. 187 00:08:03,249 --> 00:08:04,523 Alors, tu as une bonne journée? 188 00:08:04,617 --> 00:08:05,755 Ouais. Super. 189 00:08:05,819 --> 00:08:07,492 Et toi? En fait... 190 00:08:11,091 --> 00:08:12,764 Hé, regarde ça. 191 00:08:13,326 --> 00:08:15,431 (ricanements) Regardez qui c'est ! Sifflement! 192 00:08:15,528 --> 00:08:16,666 Hé! Whoa, whoa, whoa ! 193 00:08:16,763 --> 00:08:17,833 OK OK! 194 00:08:17,931 --> 00:08:20,002 ALLIE : Jason ! Les gars! FORREST : As-tu fait pipi ? 195 00:08:20,100 --> 00:08:21,636 Oh, qu'est-ce que c'est, hein ? Allez. 196 00:08:21,701 --> 00:08:22,941 Est-ce votre EpiPen ? 197 00:08:23,003 --> 00:08:24,539 Votre petit sac à pénis ? 198 00:08:24,637 --> 00:08:27,117 Les gars, arrêtez ça ! Sortez du magasin ! 199 00:08:27,207 --> 00:08:29,016 L'enfant pisse toujours sur le lit. Sortez tous les trois ! 200 00:08:29,109 --> 00:08:31,487 D'accord, d'accord, bien bien. 201 00:08:31,611 --> 00:08:34,455 A plus tard, Whizzy. Reste loin à partir de liquides. (RESPIRATION FORTE) 202 00:08:35,715 --> 00:08:37,490 Hé, Noé, êtes-vous prêt à aller? 203 00:08:38,551 --> 00:08:40,861 Euh, Allie, combien est-ce que ça va être ? 204 00:08:40,954 --> 00:08:42,831 ALLIE : Je vais appeler. (BIP DE LA CAISSE ENREGISTREUSE) 205 00:08:44,124 --> 00:08:45,728 NOAH : L'embrayage est prêt. Nous allons tous bien. 206 00:08:45,859 --> 00:08:47,236 Tu as soif ? 207 00:08:48,128 --> 00:08:49,368 (GROGNANTS) Ouais. 208 00:08:49,462 --> 00:08:52,238 Merci d'avoir réparé la porte. Et pour l'avoir inclus. 209 00:08:53,533 --> 00:08:55,570 Hé, il y avait ce gamin à la quincaillerie 210 00:08:55,668 --> 00:08:57,204 lui donner du fil à retordre. 211 00:08:57,470 --> 00:08:58,847 Jason Zimmer? 212 00:09:00,340 --> 00:09:02,377 Hum, un gamin skateur, cheveux roux, 213 00:09:02,475 --> 00:09:03,647 regard stupide en permanence sur son visage? 214 00:09:04,477 --> 00:09:07,321 Ce serait celui-là. Gardé en l'appelant "The Whiz". 215 00:09:07,514 --> 00:09:08,652 (INHALER) 216 00:09:09,082 --> 00:09:10,152 (SOUPIR) 217 00:09:11,985 --> 00:09:13,362 Il a en fait eu un incident 218 00:09:13,420 --> 00:09:15,058 Il y a quelques années sur une aire de jeux 219 00:09:15,155 --> 00:09:18,568 où il s'est fait piquer par une abeille, et sa gorge s'est enflée 220 00:09:18,658 --> 00:09:21,229 et il a paniqué 221 00:09:21,995 --> 00:09:23,338 et j'ai perdu le contrôle. 222 00:09:23,396 --> 00:09:24,875 Sifflement. Sifflement. 223 00:09:25,231 --> 00:09:26,369 (RIRES) continue, mec. 224 00:09:26,499 --> 00:09:29,673 Les enfants peuvent être cruels. En particulier des enfants comme Jason Zimmer. 225 00:09:30,503 --> 00:09:33,347 Mais s'il te plaît, ne lui dis pas que je te l'ai dit. 226 00:09:33,406 --> 00:09:34,510 Il serait mortifié. 227 00:09:35,341 --> 00:09:37,218 Tu peux me faire confiance. 228 00:09:39,846 --> 00:09:42,588 Quoi qu'il en soit, euh, vous êtes prêt. 229 00:09:43,783 --> 00:09:47,754 C'est très excitant. Très moment passionnant. (EN RIANT) 230 00:09:48,888 --> 00:09:50,424 (VOURDISSEMENT DE LA PORTE DE GARAGE) 231 00:09:51,391 --> 00:09:52,870 Ça marche! 232 00:09:52,959 --> 00:09:54,233 (LES DEUX RIENT) 233 00:09:55,361 --> 00:09:56,601 Merci. 234 00:09:57,797 --> 00:09:58,969 (SOUPIR) 235 00:10:33,266 --> 00:10:34,336 (RIRES) 236 00:10:40,306 --> 00:10:42,809 NOAH : je vais décoller cette couverture très rapidement. 237 00:10:42,909 --> 00:10:44,911 Mettez-le là-bas. KEVIN : Sur le terrain ? 238 00:10:45,078 --> 00:10:46,682 Euh, n'importe où. Il suffit de définir ça n'a pas d'importance. 239 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Le déposer'? Ouais. 240 00:10:47,914 --> 00:10:49,518 Très bien, maintenant ça mauvais garçon ici 241 00:10:49,616 --> 00:10:51,186 c'est l'alternateur. Vous savez ce que ça fait ? 242 00:10:51,284 --> 00:10:53,093 Non. Il charge la batterie. 243 00:10:53,153 --> 00:10:54,632 Alors, je vais fais-en un morceau, 244 00:10:54,754 --> 00:10:56,427 tu vas faire l'autre, d'accord ? D'accord. 245 00:10:56,523 --> 00:10:58,025 NOÉ : D’accord ? KÉVIN : Ouais. 246 00:10:59,325 --> 00:11:01,669 NOAH : En fait, tu es aller dans le sens inverse. 247 00:11:01,761 --> 00:11:02,762 KÉVIN : Ouais. 248 00:11:02,829 --> 00:11:03,967 Très bien, nous allons regarde l'alternateur. 249 00:11:04,030 --> 00:11:06,476 Tu le desserre plutôt que de le resserrer. 250 00:11:07,333 --> 00:11:09,313 (LANCEMENT) KÉVIN : Comment ça ? 251 00:11:10,603 --> 00:11:12,640 C'est là-dedans. Tu veux Finir, Noah ? 252 00:11:12,705 --> 00:11:14,207 Je vais le faire là-dedans. 253 00:11:15,008 --> 00:11:16,681 D'accord. (LANCEMENT) 254 00:11:19,279 --> 00:11:20,883 KEVIN : Ouais, celui-là il en faut deux.... 255 00:11:23,283 --> 00:11:24,853 Assurez-vous que c'est en fait là-dedans. 256 00:11:24,951 --> 00:11:26,453 À droite? 257 00:11:39,499 --> 00:11:40,739 (INHALER FORTEMENT) 258 00:11:49,809 --> 00:11:52,881 00:12:23,714 C'est comme ça qu'ils m'appellent ? 274 00:12:23,776 --> 00:12:24,777 Oui. Ouais. 275 00:12:24,844 --> 00:12:26,221 Vous savez quoi? Emportez votre propre assiette. (DES RIRES) 276 00:12:26,346 --> 00:12:27,518 Nettoyer toute la vaisselle. 277 00:12:28,181 --> 00:12:29,251 (VICKY RIANT) 278 00:12:29,349 --> 00:12:31,386 VICKY : Maintenant, il est vraiment inquiet à ce sujet. 279 00:12:31,618 --> 00:12:33,029 (GÉMISSEMENTS) (SOUPIR) 280 00:12:33,386 --> 00:12:34,626 Un enfant étrange. 281 00:12:34,721 --> 00:12:35,927 Pourquoi? 282 00:12:36,689 --> 00:12:38,032 Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus. 283 00:12:38,258 --> 00:12:39,430 N'essayez pas si fort. 284 00:12:40,860 --> 00:12:43,204 D'accord. Il est intéressé Dans la littérature? 285 00:12:45,231 --> 00:12:46,938 Dans les classiques. 286 00:12:47,033 --> 00:12:49,536 De retour à San Bernardino, nous étudiions l'Odyssée. 287 00:12:49,869 --> 00:12:51,712 Tu veux que je t'aide tu es sorti avec ça ? 288 00:12:51,771 --> 00:12:53,944 Bien sûr. Voici. 289 00:12:54,040 --> 00:12:55,781 Tu sais, j'enseigne Homer le semestre prochain. 290 00:12:55,875 --> 00:12:57,149 Vraiment? C'est mon préféré. 291 00:12:57,410 --> 00:12:58,480 Tu plaisante, n'Est-ce pas? 292 00:12:58,578 --> 00:13:00,216 Deuxièmement ça. 293 00:13:00,280 --> 00:13:02,123 Mec, tu dois lisez l'Iliade. 294 00:13:02,248 --> 00:13:04,592 Achille c'est ça un dur à cuire total. 295 00:13:04,717 --> 00:13:05,957 Colérique, plein de fierté, 296 00:13:06,052 --> 00:13:08,089 complètement consommé par ses émotions. 297 00:13:08,288 --> 00:13:09,426 Tu sais ce qu'il appelé Agamemnon ? 298 00:13:09,489 --> 00:13:10,593 OMS? 299 00:13:10,890 --> 00:13:13,166 "Une pitoyable excuse pour un roi. » 300 00:13:13,960 --> 00:13:15,906 À son visage. 301 00:13:16,162 --> 00:13:17,573 Il a tué ce type, Hector. 302 00:13:17,630 --> 00:13:18,938 Mais au lieu de me cacher comme une chatte, il... 303 00:13:18,998 --> 00:13:21,239 Il a traîné son cadavre partout pour que tout le monde puisse le voir. 304 00:13:21,301 --> 00:13:23,747 Oui! Il se tenait à ses côtés actions, bonnes ou mauvaises. 305 00:13:23,803 --> 00:13:26,579 Eh bien, parce que pour lui ils étaient justifiés. 306 00:13:26,639 --> 00:13:28,243 Avez-vous une idée de quoi ils parlent ? 307 00:13:28,308 --> 00:13:30,015 Non. Non. 308 00:13:33,246 --> 00:13:35,123 Homer est un génie, mon homme. 309 00:13:35,181 --> 00:13:39,254 Tout comme Shakespeare, Byron, Zeppelin, Dylan. 310 00:13:39,419 --> 00:13:40,489 Pouah. 311 00:13:40,787 --> 00:13:42,130 Poètes. 312 00:13:43,089 --> 00:13:44,124 Poètes. 313 00:13:45,258 --> 00:13:48,967 Poètes. 314 00:13:49,028 --> 00:13:50,166 00:14:39,551 Oh mon Dieu, c'est une première édition ? 326 00:14:39,645 --> 00:14:42,182 Je ne peux pas accepter ça, ça ça a dû coûter une fortune ! 327 00:14:42,248 --> 00:14:45,058 C'était un dollar dans un vide-grenier. La poubelle d'un homme. 328 00:14:45,718 --> 00:14:46,992 (RIRES) 329 00:14:47,687 --> 00:14:49,394 Noah, je ne peux pas. Honnêtement... 330 00:14:49,489 --> 00:14:50,490 Claire, s'il te plaît ! 331 00:14:50,556 --> 00:14:52,194 J'ai mangé ici chaque nuit. 332 00:14:52,258 --> 00:14:53,669 Cela signifierait beaucoup pour moi. 333 00:14:58,331 --> 00:14:59,503 Merci. 334 00:15:03,536 --> 00:15:05,447 C'est le vôtre ? CLAIRE: Oh, no. 335 00:15:05,671 --> 00:15:07,708 C'était un cadeau de Vicky. 336 00:15:08,040 --> 00:15:09,542 (rires) Pourquoi ? 337 00:15:09,675 --> 00:15:13,248 Ce genre de chaussures est pour les femmes essayant d'être sexy. 338 00:15:13,713 --> 00:15:15,522 Vous n'avez pas besoin d'essayer. 339 00:15:19,185 --> 00:15:21,222 Je suis désolé, Je n'aurais pas dû, euh... 340 00:15:21,587 --> 00:15:23,624 Non, non, ça va. 341 00:15:32,899 --> 00:15:34,276 (GRONDEMENT DE TONNERRE) 342 00:16:47,440 --> 00:16:49,351 (SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 343 00:16:50,776 --> 00:16:51,846 VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Où es-tu ? 344 00:16:51,944 --> 00:16:53,184 CLAIRE : Presque là. 345 00:16:53,279 --> 00:16:54,519 (GROINS) Eh bien, dépêche-toi ! 346 00:16:54,614 --> 00:16:55,684 Vicky, je ne peux pas faire ça ! 347 00:16:55,781 --> 00:16:57,158 je n'ai pas eu de rendez-vous dans 18 ans, 348 00:16:57,216 --> 00:16:59,162 je ne sais même pas que faire plus ! 349 00:16:59,318 --> 00:17:01,730 (Soupirs) Trois choses. Premièrement, riez beaucoup. 350 00:17:01,821 --> 00:17:03,892 Deux, décolle votre alliance. 351 00:17:03,990 --> 00:17:05,867 Trois, donne-lui la tête. Quoi? 352 00:17:05,958 --> 00:17:08,336 Blague! Venez ici, pronto ! 353 00:17:08,661 --> 00:17:10,334 (LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE) 354 00:17:12,665 --> 00:17:14,201 ETHAN : Et plus on se rapproche J'arrive à cette voiture, 355 00:17:14,300 --> 00:17:16,803 l'odeur devient plus forte et plus fort. (EN RIANT) 356 00:17:17,470 --> 00:17:19,074 Et je m'approche de la fenêtre du gars, 357 00:17:19,171 --> 00:17:20,548 baisse la fenêtre, 358 00:17:20,640 --> 00:17:23,211 Je regarde et continue le siège passager est 359 00:17:23,643 --> 00:17:24,678 son chien mort ! 360 00:17:24,977 --> 00:17:26,320 (EN RIANT) Vous ne me l'avez pas dit. 361 00:17:27,346 --> 00:17:29,724 Ethan me dit que tu enseignes. 362 00:17:29,815 --> 00:17:30,885 Anglais, n'est-ce pas ? 363 00:17:30,983 --> 00:17:33,224 Les classiques. Ouah. 364 00:17:33,719 --> 00:17:34,925 Qu'est-ce que cela signifie? 365 00:17:36,022 --> 00:17:37,558 Oh. Non, il a juste signifie comme un compliment, 366 00:17:37,657 --> 00:17:39,568 genre : "Wow, tu enseignes les classiques." 367 00:17:39,659 --> 00:17:40,729 (EN RIANT) 368 00:17:42,028 --> 00:17:43,098 C'est chic. 369 00:17:43,195 --> 00:17:45,197 (EN RIANT) Je veux dire, je ne sais pas 370 00:17:45,264 --> 00:17:46,709 combien d'enfants aujourd'hui allons utiliser 371 00:17:46,766 --> 00:17:49,110 ce qu'ils apprennent des classiques. 372 00:17:50,202 --> 00:17:51,681 Sans vouloir vous offenser. 373 00:17:51,737 --> 00:17:54,047 Oh, aucun n'a été pris. je suis directeur adjoint 374 00:17:54,106 --> 00:17:56,017 et je veux juste voir ces enfants travaillaient. 375 00:17:56,075 --> 00:17:57,247 On commande ? 376 00:17:57,777 --> 00:17:59,757 Que je suis bête, Je veux juste qu’ils soient éduqués. 377 00:18:00,112 --> 00:18:01,523 Je suis bien avec l'éducation, 378 00:18:01,581 --> 00:18:03,458 mais nous devons faites-les travailler. 379 00:18:03,549 --> 00:18:06,792 Compétences pratiques. C'est là que se trouve l'argent. 380 00:18:07,420 --> 00:18:10,526 Ah ! Argent! C'est donc le but. 381 00:18:10,723 --> 00:18:12,202 Oh. Éthan, Comment va ta mere? 382 00:18:12,525 --> 00:18:13,595 Calculs biliaires. 383 00:18:13,693 --> 00:18:15,536 Oh, les calculs biliaires. ETHAN : Mm-hmm. 384 00:18:15,595 --> 00:18:17,597 VICKY : Ce sont ceux-là que tu dépasses ? Ou est-ce que ce sont les autres pierres ? 385 00:18:17,697 --> 00:18:18,903 00:20:17,019 Non! Ne mange pas ça ! 412 00:20:17,083 --> 00:20:19,893 Alors, s'il te plaît, viens et sauve-moi. Euh... 413 00:20:20,586 --> 00:20:21,929 Euh... Euh... 414 00:20:22,421 --> 00:20:24,059 D'accord. (EN RIANT) 415 00:20:24,156 --> 00:20:25,897 Parfait. D'accord. 416 00:20:25,991 --> 00:20:27,197 Oui. 417 00:20:27,359 --> 00:20:28,429 À bientôt. 418 00:20:28,527 --> 00:20:30,097 D'accord 419 00:20:38,537 --> 00:20:40,676 Je veux dire, cette date était horrible. 420 00:20:41,073 --> 00:20:43,383 Comme ce poulet. (EN RIANT) 421 00:20:43,509 --> 00:20:45,580 Je suis désolé, je n'ai pas pu récupérer c'est plus, mais... Tu t'en es bien sorti. 422 00:20:45,678 --> 00:20:46,782 Le mal était fait. 423 00:20:46,879 --> 00:20:49,860 Ouais. Je suis heureux Je t'avais à côté. 424 00:20:53,853 --> 00:20:54,923 Quoi? 425 00:20:57,189 --> 00:21:00,363 Mon Dieu, tu es belle. Tu le sais? 426 00:21:00,960 --> 00:21:02,303 Oh non, je suis... 427 00:21:02,394 --> 00:21:04,203 Incroyable. 428 00:21:05,030 --> 00:21:08,307 Et doux, naturel et sexy. 429 00:21:11,403 --> 00:21:12,882 Tellement sexy. 430 00:21:12,938 --> 00:21:14,417 Noé! 431 00:21:14,874 --> 00:21:16,285 Embrasse-moi, Claire. Juste... 432 00:21:16,375 --> 00:21:18,377 Je ne peux pas. Juste une fois. 433 00:21:19,478 --> 00:21:20,821 S'il te plaît. Je dois y aller. 434 00:21:21,080 --> 00:21:24,061 Ce soir, à la fenêtre... 435 00:21:25,217 --> 00:21:26,719 Tu me regardais. 436 00:21:28,554 --> 00:21:30,056 Je ne peux pas faire ça ! 437 00:21:31,423 --> 00:21:32,629 Noé! 438 00:21:32,725 --> 00:21:34,295 Je veux te regarder maintenant. 439 00:21:34,393 --> 00:21:37,237 Cela ne peut pas arriver. Nous ne pouvons pas. 440 00:21:37,296 --> 00:21:38,570 C'est faux! 441 00:21:42,401 --> 00:21:45,746 Cela ne semble pas mal, est-ce que c'est ? 442 00:21:53,913 --> 00:21:55,324 Attendez. C'est tellement... 443 00:21:55,414 --> 00:21:57,257 Oh mon Dieu, arrête. 444 00:21:57,316 --> 00:21:58,590 ...bon. 445 00:22:03,823 --> 00:22:05,097 Doux. 446 00:22:05,157 --> 00:22:07,763 S'il vous plaît, arrêtez-vous. 447 00:22:07,927 --> 00:22:09,099 (HALÈTEMENT) 448 00:22:09,261 --> 00:22:10,433 (SONS DE BAISERS) 449 00:22:11,831 --> 00:22:12,935 00:27:58,215 Je te parie que ce sont des cookies. 525 00:27:59,444 --> 00:28:00,445 (CLAQUETS) 526 00:28:10,522 --> 00:28:12,126 (LA SONNERIE DE LA PORTE) 527 00:28:12,291 --> 00:28:13,827 KEVIN : Je vais chercher ii. 528 00:28:13,892 --> 00:28:15,064 Tu veux du café ? 529 00:28:15,160 --> 00:28:16,639 GARRETT : Ouais, J'en aurai si vous l'êtes ! 530 00:28:18,130 --> 00:28:19,803 KEVIN : Noé ! Quoi de neuf? 531 00:28:19,865 --> 00:28:20,866 NOAH : Hé, mec, vous êtes de retour. 532 00:28:20,966 --> 00:28:22,172 Comment était le voyage? 533 00:28:22,234 --> 00:28:24,544 Bonjour papa, c'est Noah. 534 00:28:24,636 --> 00:28:25,979 Rappelez-vous, j'ai été tu parles beaucoup de lui ? 535 00:28:26,038 --> 00:28:27,346 Bonjour, enchanté de faire votre connaissance! 536 00:28:27,406 --> 00:28:29,716 J'ai l'impression de te connaître, il parle tellement de toi. 537 00:28:29,808 --> 00:28:32,880 M'a parlé de l'alternateur tu as mis dans le camion. 538 00:28:32,978 --> 00:28:35,254 NOAH : Oh, en fait, Kevin a aidé aussi, alors... 539 00:28:35,347 --> 00:28:36,553 GARRETT : Ouais ? KEVIN : Oui, je l'ai fait. 540 00:28:36,648 --> 00:28:37,683 Ouais. C'était tellement cool. 541 00:28:37,749 --> 00:28:39,023 Je n'en avais aucune idée tu pourrais le faire toi-même. 542 00:28:39,084 --> 00:28:40,154 GARRETT : C'est quoi les amis sont pour. 543 00:28:40,219 --> 00:28:41,220 Salut, Mme Peterson. 544 00:28:41,320 --> 00:28:42,492 Hé, Noé. 545 00:28:42,554 --> 00:28:43,589 Wow, ça a l'air parfait. 546 00:28:43,689 --> 00:28:45,100 Tu leur dis quoi c'est arrivé ce week-end ? 547 00:28:45,190 --> 00:28:47,261 Ce qui s'est passé? 548 00:28:47,359 --> 00:28:49,339 Oh, il y avait un gros orage ici. 549 00:28:49,394 --> 00:28:50,839 Vous ne l'avez pas fait le mettre là-haut ? 550 00:28:50,896 --> 00:28:52,876 Pas beau, sec comme un os au bord du lac. 551 00:28:52,931 --> 00:28:55,002 Eh bien, c'est arrivé assez humide ici. 552 00:28:55,100 --> 00:28:56,101 Ouah. 553 00:28:57,169 --> 00:28:59,706 Tu sais quoi, grand jour demain. Premier jour d'école. 554 00:28:59,771 --> 00:29:00,943 Il se fait un peu tard. 555 00:29:01,039 --> 00:29:02,109 Mais il est 20h30. 556 00:29:02,207 --> 00:29:04,847 Non non Non. En fait, je dois y aller. C'est un grand jour demain. 557 00:29:05,077 --> 00:29:06,920 Je sortirai avec toi, M. Peterson. 558 00:29:07,012 --> 00:29:08,719 Oh, je vais rester environ un moment, merci. 559 00:29:08,780 --> 00:29:10,225 KEVIN : Eh bien, tu sais, je vais sors avec toi, Noah. 560 00:29:10,916 --> 00:29:12,293 Ouais viens. 561 00:29:12,384 --> 00:29:14,261 Euh, tu veux prendre un cookie pour la route ? 562 00:29:14,353 --> 00:29:15,696 J'aime ton les biscuits de ma mère. 563 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 KEVIN : Ils sont géniaux, non ? 564 00:29:17,256 --> 00:29:19,236 Ravi de vous rencontrer. Ouais. Toi aussi, mon pote. 565 00:29:23,295 --> 00:29:24,535 Un gentil garçon. 566 00:29:32,070 --> 00:29:33,447 Tu sais, nous avons besoin se rendre compte 567 00:29:33,538 --> 00:29:35,643 ce que nous faisons ici, Garrett. (SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 568 00:29:35,741 --> 00:29:37,049 Que veux-tu dire? 569 00:29:37,542 --> 00:29:38,953 00:31:33,601 "peut fuir son destin !" 604 00:31:33,825 --> 00:31:34,860 (LES ÉTUDIANTS RIRE) 605 00:31:35,060 --> 00:31:38,007 Je pense que c'était Achille qui a dit ça, n'est-ce pas ? 606 00:31:39,564 --> 00:31:41,100 (BAVAGE INDISTINCT) 607 00:31:41,366 --> 00:31:42,674 Attendez! 608 00:31:43,568 --> 00:31:45,013 Ed ? 609 00:31:45,203 --> 00:31:46,580 Attendez! 610 00:31:46,671 --> 00:31:48,241 Attends une seconde. 611 00:31:48,607 --> 00:31:50,883 C'est une classe pour les juniors AP, 612 00:31:50,942 --> 00:31:53,183 Noé Sandborn est un senior transféré, alors... 613 00:31:53,445 --> 00:31:55,516 Je suis confus. 614 00:31:55,580 --> 00:31:57,457 Votre demande de transfert dit, ouais, 615 00:31:57,549 --> 00:31:59,392 qu'il serait un atout à la classe. 616 00:32:03,789 --> 00:32:05,769 C'était votre email. 617 00:32:06,024 --> 00:32:08,129 C'est exact. Merci. 618 00:32:08,226 --> 00:32:10,604 Passe une bonne année. 619 00:32:13,565 --> 00:32:15,408 (LECTURE DE CHANSON POP) 620 00:32:20,038 --> 00:32:21,278 (CRISSEMENT DE PNEUS) 621 00:32:34,486 --> 00:32:35,464 (CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 622 00:32:35,554 --> 00:32:36,897 (CLIQUEMENT SUR LE CLAVIER) 623 00:32:38,457 --> 00:32:40,095 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 624 00:32:41,460 --> 00:32:42,461 Hé! 625 00:32:42,828 --> 00:32:44,569 Arrêtez de me suivre! 626 00:32:44,629 --> 00:32:46,631 Je ne te suis pas, Claire. 627 00:32:46,731 --> 00:32:47,937 J'habite à côté. 628 00:32:49,901 --> 00:32:50,902 (BIPS) 629 00:33:02,080 --> 00:33:03,081 (SOUPIR) 630 00:33:03,582 --> 00:33:04,583 (LA PORTE S'OUVRE) 631 00:33:04,749 --> 00:33:05,989 Kévin ! 632 00:33:06,084 --> 00:33:07,358 Ouais? 633 00:33:07,452 --> 00:33:09,591 Avez-vous envoyé un e-mail de mon compte 634 00:33:09,654 --> 00:33:10,997 au principal Warren ? 635 00:33:12,190 --> 00:33:13,601 KEVIN : Non, pourquoi ? 636 00:33:15,293 --> 00:33:16,465 Parce que quelqu'un l'a fait. 637 00:33:19,498 --> 00:33:21,978 Cela ressemble vous avez été piraté. 638 00:33:22,100 --> 00:33:23,773 Tu devrais vraiment changez votre mot de passe. 639 00:33:23,835 --> 00:33:25,781 Tu sais, je serais heureux de t'aider laisse tomber ça, si tu veux. 640 00:33:25,837 --> 00:33:27,145 Non merci. 641 00:33:29,107 --> 00:33:30,347 Hé, tu es prêt à partir ? 642 00:33:30,442 --> 00:33:31,648 KÉVIN : Ouais ! 643 00:33:32,444 --> 00:33:33,445 Kévin ! 644 00:33:34,212 --> 00:33:36,692 Noah, peux-tu nous donner une seconde, s'il vous plaît ? 645 00:33:40,218 --> 00:33:41,492 Tu peux attendre pour lui dehors. 646 00:33:42,454 --> 00:33:43,865 Ouais, je le serai en une minute. 647 00:33:43,955 --> 00:33:45,059 Oh, bien sûr, ouais. 648 00:33:46,658 --> 00:33:48,399 Maman, c'était vraiment impoli. Pourquoi as-tu fait ça ? 649 00:33:48,493 --> 00:33:49,972 Il est trop souvent là. 650 00:33:50,028 --> 00:33:51,234 C'est toi qui lui a dit qu'il pourrait être 651 00:33:51,329 --> 00:33:52,535 et il vient dîner ce soir. 652 00:33:52,631 --> 00:33:54,702 Non, celui de ton père je viens dîner ce soir. 653 00:33:54,799 --> 00:33:56,142 KEVIN : Alors, pourquoi je ne peux pas il est venu aussi ? 654 00:33:56,501 --> 00:33:58,981 Je veux que ce soit juste nous trois, d'accord ? 655 00:34:00,138 --> 00:34:02,243 D'accord, ouais. D'accord. 656 00:34:02,874 --> 00:34:05,184 D'accord. Je te verrai plus tard, alors. 657 00:34:08,146 --> 00:34:10,422 Mon oncle Bob était un mitrailleur de queue en Corée, 658 00:34:10,515 --> 00:34:12,859 et un sergent au Vietnam. 659 00:34:12,918 --> 00:34:14,829 Un vieux dur à cuire. 660 00:34:15,987 --> 00:34:17,830 Maintenant il est couché au Mémorial de la Vallée, 661 00:34:17,889 --> 00:34:20,335 en espérant que la greffe prenne. 662 00:34:20,392 --> 00:34:22,429 Tiens, tu as compris ? 663 00:34:22,527 --> 00:34:23,938 Merci. 664 00:34:24,863 --> 00:34:25,864 (LA PORTE SE FERME) 665 00:34:28,333 --> 00:34:30,074 Ton père semble être il y en a beaucoup maintenant, hein ? 666 00:34:30,569 --> 00:34:31,946 Ouais je suppose. 667 00:34:34,906 --> 00:34:36,510 Comme un dîner et un séjour en camping 668 00:34:36,575 --> 00:34:38,521 peut juste te faire oublier comment il t'a abandonné. 669 00:34:41,846 --> 00:34:42,916 00:38:25,937 (GROGNANTS) 753 00:38:29,407 --> 00:38:30,909 Est-ce que ça marche? 754 00:38:34,145 --> 00:38:35,818 Ça va ? 755 00:38:35,947 --> 00:38:37,153 Oh mon... 756 00:38:37,582 --> 00:38:39,755 Est-ce que vous allez bien? 757 00:38:39,818 --> 00:38:41,525 Oh mon Dieu. 758 00:38:41,619 --> 00:38:43,030 (EN RIANT) (APPLAUDISSEMENTS) 759 00:38:44,956 --> 00:38:46,458 Tu n'es pas en train de mourir sur moi aujourd'hui, d'accord. 760 00:38:46,624 --> 00:38:48,501 Dieu! Viens ici! 761 00:38:48,593 --> 00:38:49,799 (EN RIANT) 762 00:38:50,295 --> 00:38:52,104 (CONVERSATIONS INDISTINCTES) 763 00:39:02,473 --> 00:39:04,384 Garrett arrive un peu fort, 764 00:39:04,475 --> 00:39:06,113 tu ne penses pas ? (EN RIANT) 765 00:39:06,377 --> 00:39:08,118 Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils sont de Garrett ? (GÉMISSEMENTS) 766 00:39:11,449 --> 00:39:12,450 As-tu lu ma carte ? 767 00:39:12,550 --> 00:39:14,154 Est-ce que je lirais votre carte ? 768 00:39:21,059 --> 00:39:22,629 "S'il te plait donne moi une autre chance" 769 00:39:23,962 --> 00:39:25,407 Quoi? C'est une fine enveloppe. 770 00:39:25,563 --> 00:39:26,667 (SE MOULE) Pouah. 771 00:39:27,165 --> 00:39:29,145 Dis-moi que tu ne le feras pas. 772 00:39:29,734 --> 00:39:30,974 J'y pense. 773 00:39:31,035 --> 00:39:33,538 Oh non. Non non Non. Oh, je sais! Je sais. 774 00:39:33,638 --> 00:39:34,981 Disons-lui prendre ses cookies 775 00:39:35,039 --> 00:39:36,245 et je les pousse directement dans son cul. 776 00:39:36,341 --> 00:39:38,912 Vous savez quoi? Assez avec les blagues sur les cookies. 777 00:39:39,010 --> 00:39:41,513 Nous avons tous fait des choses dans nos vies que nous aurions souhaité ne pas avoir. 778 00:39:43,548 --> 00:39:44,754 Vous savez quoi? Peut-être que tu devrais commencer 779 00:39:44,849 --> 00:39:46,590 s'inquiéter pour toi pour changer. 780 00:39:47,018 --> 00:39:49,225 C'est bien plus amusant m'inquiéter pour toi. 781 00:39:49,487 --> 00:39:50,488 (SONNERIE DE LIGNE) 782 00:39:50,555 --> 00:39:52,694 (chuchotant) Faites-le ramper juste un petit peu, je le jure... 783 00:39:52,757 --> 00:39:54,259 GARRETT : Hé ! Hé! 784 00:39:55,093 --> 00:39:56,367 Euh... (RIRES) 785 00:39:56,594 --> 00:39:58,665 Euh, est-ce que je t'ai attrapé au mauvais moment ? 786 00:39:58,730 --> 00:40:01,074 Non jamais. Ils sont magnifique, Garrett. 787 00:40:01,165 --> 00:40:03,076 Qu'est-ce que? Les fleurs! 788 00:40:03,167 --> 00:40:04,840 Fleurs? Quelles fleurs ? 789 00:40:06,170 --> 00:40:08,912 Claire ? Bonjour? 790 00:40:09,007 --> 00:40:10,850 Tu sais quoi, j'y vais pour vous rappeler. 791 00:40:11,743 --> 00:40:12,847 (BIPS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 792 00:40:21,552 --> 00:40:23,054 (SAC DE PUNCHING BRILLANT) 793 00:40:23,121 --> 00:40:24,600 (PERFORATION) 794 00:40:41,039 --> 00:40:42,211 J'ai besoin de te parler. 795 00:40:44,409 --> 00:40:46,980 je suis occupé avec éducation physique. 796 00:40:47,111 --> 00:40:49,250 Je crois que tu es familier avec ce sujet, non ? 797 00:40:49,547 --> 00:40:50,651 Noé! 798 00:40:54,385 --> 00:40:56,661 Ces fleurs ? A quoi étais tu en train de penser? 799 00:40:57,055 --> 00:40:58,227 Ils étaient une offrande de paix. 800 00:40:59,223 --> 00:41:01,134 Vous savez quoi ça ressemble à ça ? 801 00:41:01,292 --> 00:41:03,135 Un étudiant envoyant un professeur fleurit ? 802 00:41:03,227 --> 00:41:04,570 C'est pourquoi je ne l'ai pas fait signer la carte. 803 00:41:05,630 --> 00:41:07,075 Et tu as piraté mon email ? 804 00:41:07,799 --> 00:41:09,142 Tu as dit que je pourrais être Dans votre classe. 805 00:41:09,233 --> 00:41:11,406 Et tu essaies de te tourner Kevin contre son père ! 806 00:41:11,469 --> 00:41:12,948 Tu ne peux pas me blâmer 807 00:41:13,004 --> 00:41:15,280 pour le problème que tu as de tricher l'ex-mari s'en est pris à lui-même. 808 00:41:15,340 --> 00:41:16,614 Arrête ça! 809 00:41:18,242 --> 00:41:20,654 Au fait, de rien. Pour avoir sauvé votre fils ? 810 00:41:25,316 --> 00:41:26,920 Merci. 811 00:41:27,085 --> 00:41:28,621 Vous savez quoi, tu as raison, 812 00:41:28,686 --> 00:41:29,858 J'aurais dû te remercier. 813 00:41:30,955 --> 00:41:32,628 Tout va bien, Claire ? 814 00:41:32,757 --> 00:41:33,997 Oui, Mike. 815 00:41:34,092 --> 00:41:35,662 Tout va bien. Merci. 816 00:41:38,863 --> 00:41:41,605 Ecoute, je veux juste que nous pour recommencer, Noah, d'accord ? 817 00:41:41,666 --> 00:41:43,009 Pouvons-nous faire ça, s'il vous plaît ? 818 00:41:45,336 --> 00:41:48,112 Ouais. Je peux si tu peux. 819 00:41:49,941 --> 00:41:51,352 Alors, affaire ? 820 00:41:51,676 --> 00:41:53,485 Tu peux me faire confiance, Claire. 821 00:41:54,145 --> 00:41:55,146 D'accord? 822 00:41:57,215 --> 00:41:58,956 D'accord. 823 00:41:59,117 --> 00:42:00,187 (RIRES) 824 00:42:13,064 --> 00:42:15,044 Allié ! Hé. 825 00:42:15,199 --> 00:42:17,543 Salut, Kev. Besoin de quelque chose? 826 00:42:17,635 --> 00:42:21,708 Ouais, euh, j'en ai besoin de quatre trois huitièmes boulons à tête hexagonale, écrous et rondelles. 827 00:42:21,806 --> 00:42:25,185 Et j'ai besoin d'un filtre à air pour un 201 2 Silverado Z71. 828 00:42:25,309 --> 00:42:27,152 Et j'ai besoin que tu partes à un film avec moi. 829 00:42:28,379 --> 00:42:30,222 Je suis plutôt occupé par le travail. 830 00:42:30,314 --> 00:42:32,521 Et maintenant que l'école a commencé... Euh... 831 00:42:33,184 --> 00:42:34,561 D'accord. 832 00:42:35,486 --> 00:42:36,487 Euh... 833 00:42:36,587 --> 00:42:38,328 Eh bien, je suppose Je te verrai dans les environs, alors. 834 00:42:39,057 --> 00:42:40,832 Mais je n'ai pas un rendez-vous au Fall Fling. 835 00:42:44,662 --> 00:42:46,266 Euh, moi non plus. 836 00:42:47,698 --> 00:42:49,336 C'est! être vraiment génial. 837 00:42:50,401 --> 00:42:52,347 Genre, vraiment, vraiment, euh... 838 00:42:52,570 --> 00:42:53,742 (RENIFLE) ALLIE : Super ? 839 00:42:53,838 --> 00:42:55,215 Ouais super. (ALLIE RIANT) 840 00:42:55,506 --> 00:42:56,712 Super. 841 00:42:56,908 --> 00:42:59,013 D'accord. Eh bien, euh, À tout à l'heure. 842 00:42:59,077 --> 00:43:00,556 D'accord, cool. D'accord. 843 00:43:15,293 --> 00:43:16,533 (GARRETT RIANT) 844 00:43:18,930 --> 00:43:20,034 (GARRETT coqueluche) 845 00:43:20,465 --> 00:43:22,467 je crois que j'aime le premier est meilleur. 846 00:43:22,567 --> 00:43:23,944 Tu fais? Ouais. 847 00:43:24,035 --> 00:43:28,040 Alors le soldat dit : "Non, non, mon pote, elle n'avait pas de tête. 848 00:43:28,206 --> 00:43:29,549 (LES TOUS RIRE) 849 00:43:30,475 --> 00:43:31,954 Oh mon Dieu. C'est stupide. 850 00:43:32,043 --> 00:43:33,954 C'est stupide. 851 00:43:46,591 --> 00:43:47,729 (GÉMISSANT) 852 00:43:48,826 --> 00:43:49,964 Je ne suis pas prêt. 853 00:43:50,061 --> 00:43:51,131 Quoi? 854 00:43:52,563 --> 00:43:53,803 Il y a quelqu'un d'autre ? 855 00:43:53,931 --> 00:43:56,605 Non! Mais nous étions séparés. 856 00:43:56,734 --> 00:43:58,680 Hé, non, non. Je ne veux pas savoir. Écoute, ce n'était rien. 857 00:43:58,769 --> 00:44:01,079 Ça m'a juste fait réaliser à quel point j'étais perdu. 858 00:44:01,139 --> 00:44:03,244 Moi aussi, Claire. Nous devons... 859 00:44:03,307 --> 00:44:04,843 Écoute, nous devons avoir une table rase. 860 00:44:04,942 --> 00:44:06,012 D'accord. 861 00:44:06,844 --> 00:44:09,017 Mais jusqu'à ce que j'obtienne ma tête droite, 862 00:44:09,113 --> 00:44:11,593 je ne suis pas prêt à reviens juste dedans, 863 00:44:11,649 --> 00:44:13,595 et j'ai besoin de toi savoir que. 864 00:44:15,286 --> 00:44:16,594 D'accord. 865 00:44:17,088 --> 00:44:18,533 D'accord. 866 00:44:18,689 --> 00:44:21,169 C'est honnête. D'accord? 867 00:44:21,692 --> 00:44:23,535 Aucune garantie, je comprends. 868 00:44:23,628 --> 00:44:25,005 D'accord. 869 00:44:27,165 --> 00:44:28,337 Euh... 870 00:44:29,367 --> 00:44:31,711 Je pense que j'en ai eu un de trop. (RIRES) 871 00:44:32,537 --> 00:44:34,380 Puis-je m'asseoir sur le canapé ? 872 00:44:36,307 --> 00:44:38,480 D'accord. 873 00:44:59,897 --> 00:45:00,967 (CLIQUE LE POING) 874 00:45:13,844 --> 00:45:14,982 (CLAIRE GÉMISSANT) 875 00:45:22,987 --> 00:45:23,988 (GAPS) 876 00:45:29,560 --> 00:45:30,664 (CLAIRE GÉMISSANT) 877 00:45:47,411 --> 00:45:48,583 (RIRES) 878 00:45:51,415 --> 00:45:54,396 Je veux juste que tu saches, Je ne nous abandonne pas. 879 00:45:56,254 --> 00:45:59,030 Eh bien, je veux que tu saches que je ne vous le demande pas. 880 00:46:04,362 --> 00:46:05,432 (EXPIRE) 881 00:46:07,698 --> 00:46:09,939 Kévin ! Allons-y! 882 00:46:10,034 --> 00:46:11,069 (LE MOTEUR DE LA VOITURE DÉMARRE) 883 00:46:14,772 --> 00:46:16,115 (CRISSEMENT DE PNEUS) 884 00:46:16,974 --> 00:46:19,477 Quelle putain de pute tu es! 885 00:46:19,577 --> 00:46:20,817 « Marché conclu », avez-vous dit. "Faisons un marché." 886 00:46:20,911 --> 00:46:22,288 Tu essaies de tu me joues, Claire ? 887 00:46:22,380 --> 00:46:23,825 Est-ce que c'est ça ? Bien sûr que non. 888 00:46:23,914 --> 00:46:25,052 Connerie! 889 00:46:25,116 --> 00:46:26,151 Quoi? 890 00:46:26,284 --> 00:46:28,093 Pourquoi fais-tu ça? Parce que tu es un putain de menteur ! 891 00:46:28,152 --> 00:46:29,130 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 892 00:46:29,220 --> 00:46:30,221 je vois des choses clairement maintenant. 893 00:46:30,288 --> 00:46:32,962 Tu dois arrêter! Hé, Noé, que se passe-t-il ? 894 00:46:33,824 --> 00:46:35,394 Continuez le jeu. 895 00:46:36,127 --> 00:46:37,572 Maman, que vient-il de se passer ? 896 00:46:37,662 --> 00:46:39,437 Chérie, j'ai besoin que tu restes loin de Noah, d'accord ? 897 00:46:39,497 --> 00:46:40,999 C'est une mauvaise influence. 898 00:46:41,098 --> 00:46:42,236 De quoi parles-tu? 899 00:46:42,667 --> 00:46:44,305 Tu vas juste avoir me faire confiance sur ce point. 900 00:46:44,402 --> 00:46:46,507 Non, je n'y vais pas te faire confiance ! D'accord. 901 00:46:46,604 --> 00:46:48,413 Parce que tu n'enlèves rien le seul bon ami que j'ai. 902 00:46:48,472 --> 00:46:49,780 Ce n'est pas ton ami ! 903 00:46:49,840 --> 00:46:51,513 Connerie! Maman, c'est mon ami ! 904 00:46:51,609 --> 00:46:54,180 Excusez-moi? Regarde ton bouche et monte dans la voiture ! 905 00:46:54,312 --> 00:46:56,155 Tu sais, il a dit que tu ferais ça. Quoi? 906 00:46:56,247 --> 00:46:57,487 Il a dit que tu ferais ça, et si tu l'as fait, 907 00:46:57,581 --> 00:46:58,821 puis c'était papa parler et pas toi. 908 00:46:58,916 --> 00:47:00,623 Il a toujours eu raison ! C'est fou! 909 00:47:00,685 --> 00:47:02,528 Noé, attends ! 910 00:47:02,620 --> 00:47:05,601 Kévin ! Je vous demande monter dans la voiture. 911 00:47:06,357 --> 00:47:07,597 (REVIME DU MOTEUR) 912 00:47:08,292 --> 00:47:09,862 On se voit à l'école. 913 00:47:14,765 --> 00:47:16,176 GARÇON (LES FILLES S'EXCLAMANT) 914 00:47:16,267 --> 00:47:17,940 GARÇON GARÇON 915 00:47:18,536 --> 00:47:20,447 Se déplacer! Se déplacer! 916 00:47:21,105 --> 00:47:22,482 00:51:57,448 CLAIRE: No. 1011 00:51:57,548 --> 00:51:58,618 (GÉMISSEMENTS) 1012 00:51:59,883 --> 00:52:01,624 Juste comme ça. Ne le faites pas. 1013 00:52:03,954 --> 00:52:05,331 (GROGNEMENT) 1014 00:52:06,423 --> 00:52:07,834 (EN HURLANT) (GROGNANTS) 1015 00:52:08,158 --> 00:52:09,899 (RESPIRATION FORTE) 1016 00:52:10,494 --> 00:52:11,802 Tu penses que tu peux me faire peur 1017 00:52:11,895 --> 00:52:14,000 avec quelques graffitis sur le mur? 1018 00:52:14,999 --> 00:52:16,342 Détrompez-vous ! 1019 00:52:16,567 --> 00:52:19,013 Ça va être ta parole contre la mienne ! 1020 00:52:19,103 --> 00:52:20,776 Et à qui penses-tu ils vont croire ? 1021 00:52:20,838 --> 00:52:22,818 Reste loin de moi! 1022 00:52:23,307 --> 00:52:25,685 Et reste loin de mon fils ! 1023 00:52:26,276 --> 00:52:28,085 (EN RIANT) 1024 00:52:38,022 --> 00:52:40,525 (JOUER DE MUSIQUE ROCK) (FILLE RIANT) 1025 00:52:52,503 --> 00:52:53,709 (EN RIANT) 1026 00:53:29,139 --> 00:53:30,743 (CONVERSATIONS INDISTINCTES) 1027 00:53:33,977 --> 00:53:35,251 Désolé les gars. 1028 00:53:35,345 --> 00:53:36,881 FILLE : Bonjour ! 1029 00:53:45,222 --> 00:53:46,326 Euh... 1030 00:53:46,490 --> 00:53:47,867 Donne-moi une seconde, d'accord ? 1031 00:53:56,166 --> 00:53:57,236 (GAPS) 1032 00:54:00,237 --> 00:54:01,443 (GROGNANTS) 1033 00:54:03,240 --> 00:54:04,685 (VOURBILLON DE LA MACHINE À COPIER) 1034 00:54:07,244 --> 00:54:08,689 00:55:34,765 Entre. 1048 00:55:34,832 --> 00:55:35,867 Que diable se passe-t-il ? 1049 00:55:35,966 --> 00:55:37,036 La cloche sonna il y a cinq minutes. 1050 00:55:37,134 --> 00:55:38,204 Oh, je suis désolé, Ed. 1051 00:55:38,302 --> 00:55:39,372 Assieds-toi. Allez. 1052 00:55:39,469 --> 00:55:41,107 Pourquoi votre porte verrouillée, Claire ? 1053 00:55:41,171 --> 00:55:42,980 Oh, je viens d'avoir un appel personnel. 1054 00:55:45,309 --> 00:55:47,380 Vous prenez ta place, d'accord ? 1055 00:55:47,945 --> 00:55:49,185 D'accord. 1056 00:55:49,279 --> 00:55:51,953 Vous savez quoi, donnez à Mme. Peterson et moi une seconde. 1057 00:55:53,784 --> 00:55:55,024 (Bruissement de papier) 1058 00:55:59,356 --> 00:56:02,667 Je suis inquiète, Claire. Très concerné. 1059 00:56:02,726 --> 00:56:05,673 Votre comportement ces derniers temps a a soulevé beaucoup de sourcils. 1060 00:56:06,296 --> 00:56:08,037 Avenue Mike a signalé un incident 1061 00:56:08,131 --> 00:56:10,338 à la salle de sport avec toi et Noah Sandborn. 1062 00:56:10,901 --> 00:56:13,472 Oh. Ouais, je m'en souviens. 1063 00:56:13,670 --> 00:56:17,208 Thai c'était quand je réprimandais lui pour avoir séché les cours. 1064 00:56:17,307 --> 00:56:19,344 Mike a dit que tu je suis devenu physique avec lui, 1065 00:56:19,409 --> 00:56:21,411 que tu mets vos mains sur lui. 1066 00:56:21,678 --> 00:56:23,487 Maintenant, tu sais quoi notre politique concerne 1067 00:56:23,547 --> 00:56:25,254 l'usage de la force physique sur les étudiants. 1068 00:56:25,349 --> 00:56:27,727 Eh bien, je dirais difficilement J'utilisais la force physique ! 1069 00:56:27,818 --> 00:56:31,095 je ne remets pas en question votre intégrité ici, d'accord ? 1070 00:56:31,188 --> 00:56:33,691 Mais je m'interroge ton comportement. 1071 00:56:34,825 --> 00:56:35,997 Faire ensemble. 1072 00:56:36,860 --> 00:56:38,032 S'il te plaît. 1073 00:56:43,700 --> 00:56:45,236 00:57:59,910 KÉVIN : Oh non ! 1101 00:58:01,111 --> 00:58:02,112 Oh. 1102 00:58:02,245 --> 00:58:03,747 Qu'est-ce qui ne va pas? Que se passe-t-il? 1103 00:58:03,914 --> 00:58:04,984 Ce n'est pas du freinage ! 1104 00:58:05,148 --> 00:58:06,786 Frapper les freins! (RUPTURE DE VOIX) Ça ne marche pas ! 1105 00:58:06,950 --> 00:58:08,293 GARRETT : Rétrogradez ! 1106 00:58:08,752 --> 00:58:10,425 Rétrogradez, rétrogradez ! 1107 00:58:10,754 --> 00:58:12,825 Il n'y a pas d'embrayage ! Qu'est-ce que tu veux dire qu'il n'y a pas d'embrayage ? 1108 00:58:12,990 --> 00:58:15,095 Attention! Voici une voiture ! 1109 00:58:15,258 --> 00:58:16,259 Attention! Attention! 1110 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 (Voiture klaxonnant) 1111 00:58:17,427 --> 00:58:18,929 Oh, putain ! 1112 00:58:19,096 --> 00:58:21,269 D'accord. Très bien, voilà. Droit, droit. 1113 00:58:21,365 --> 00:58:23,777 En voici un autre, Kevin. Restez ici ! 1114 00:58:23,934 --> 00:58:25,641 Kévin, fais attention ! Attention! 1115 00:58:26,503 --> 00:58:27,641 (CRISSEMENT DE PNEUS) 1116 00:58:27,938 --> 00:58:29,144 Rien ne marche, papa ! 1117 00:58:30,107 --> 00:58:31,484 GARRETT : On doit quitter la route ! 1118 00:58:31,641 --> 00:58:33,120 Frein d'urgence, frappez-le ! 1119 00:58:33,276 --> 00:58:34,687 Frappez-le ! 1120 00:58:36,113 --> 00:58:37,183 Oh merde! 1121 00:58:44,654 --> 00:58:45,962 Je suis vraiment désolé! 1122 00:58:46,289 --> 00:58:49,361 Est-ce que vous allez bien? C'est bon. 1123 00:58:49,459 --> 00:58:52,235 C'est bon, mon fils. C'est bon. 1124 00:59:21,825 --> 00:59:23,202 Kévin ! 1125 00:59:23,760 --> 00:59:25,205 (PARLANT INDISTINCT À LA TÉLÉ) 1126 00:59:26,930 --> 00:59:27,931 Garrett'? 1127 00:59:28,165 --> 00:59:29,269 Hé, nous sommes ici regarder la télévision. 1128 00:59:30,100 --> 00:59:31,101 (EXPIRE) 1129 00:59:32,869 --> 00:59:34,212 Qu'est-il arrivé à ta voiture ? 1130 00:59:34,504 --> 00:59:36,745 Non, rien. J'ai eu un petit accrochage. 1131 00:59:36,873 --> 00:59:38,181 Nous allons bien. 1132 00:59:38,408 --> 00:59:39,580 Ouais. 1133 00:59:39,743 --> 00:59:41,416 Ils ont l'air, euh, bien pour moi. 1134 00:59:43,246 --> 00:59:44,520 Salut, Mme Peterson. 1135 00:59:45,348 --> 00:59:46,918 Nous regardons le Grand Prix de Détroit. 1136 00:59:47,017 --> 00:59:48,189 Entre et prends une part. 1137 00:59:48,418 --> 00:59:50,864 Ouais, il y a beaucoup de place. 1138 00:59:52,589 --> 00:59:54,569 je dois déballer les courses. 1139 00:59:56,026 --> 00:59:58,028 je vais chercher quelque chose d'autre à grignoter. 1140 01:00:00,464 --> 01:00:01,602 Regardez ces clowns. 1141 01:00:01,698 --> 01:00:02,938 As-tu des chips ? 1142 01:00:03,934 --> 01:00:05,379 (CHUCHOTEMENT) Vous avez pris des photos ! 1143 01:00:05,435 --> 01:00:07,711 Une vidéo, en fait. Capturez l'instant. 1144 01:00:07,871 --> 01:00:10,112 (SOUFFLE) Viens ce soir. 1145 01:00:10,207 --> 01:00:11,982 Après qu'ils soient endormis. Dis, 14h00 ? 1146 01:00:12,075 --> 01:00:13,645 Va te faire foutre ! 1147 01:00:13,743 --> 01:00:15,552 Je préfère te baiser. 1148 01:00:16,413 --> 01:00:18,393 Tu es putain de fou ! 1149 01:00:19,716 --> 01:00:21,662 Qui devrais-je le montrer d'abord ? 1150 01:00:21,751 --> 01:00:22,957 Garrett'? 1151 01:00:23,887 --> 01:00:25,628 Ou peut-être... Kevin ! 1152 01:00:25,722 --> 01:00:27,224 Non! Ouais? 1153 01:00:28,592 --> 01:00:29,798 Tu veux un soda ? 1154 01:00:30,427 --> 01:00:32,134 Ça a l'air bien. Merci! 1155 01:00:32,229 --> 01:00:33,731 Hé, je vais en prendre un autre froid, s'il vous plaît ! 1156 01:00:33,797 --> 01:00:35,401 Ouais, n'importe quoi pour toi, Garrett. 1157 01:00:35,665 --> 01:00:36,735 (GARRETT s'éclaircit la gorge) 1158 01:00:38,768 --> 01:00:40,270 Je vais laisser la lumière allumée. 1159 01:00:51,781 --> 01:00:52,919 Noé? 1160 01:01:01,258 --> 01:01:02,794 01:02:17,837 Si tu me laisses te montrer ce qui est possible. 1188 01:02:21,238 --> 01:02:22,876 Parce que Claire, 1189 01:02:24,341 --> 01:02:26,844 Je ne serai jamais 1190 01:02:27,010 --> 01:02:29,513 je ne te laisserai jamais partir. 1191 01:02:34,251 --> 01:02:35,355 (CLAQUES) (GROGNANTS) 1192 01:02:35,585 --> 01:02:36,859 Putain de fou ! 1193 01:02:54,871 --> 01:02:56,782 Oh, Claire. 1194 01:02:57,707 --> 01:03:00,085 D'accord, pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1195 01:03:00,410 --> 01:03:01,480 (BÉGAIEMENT) 1196 01:03:01,578 --> 01:03:04,081 Je pensais que Je pourrais le gérer. 1197 01:03:04,147 --> 01:03:06,718 Je pensais que ça allait juste exploser, je ne sais pas. 1198 01:03:06,783 --> 01:03:08,888 Je ne pensais pas qu'il y allait se transformer en harceleur ! 1199 01:03:08,985 --> 01:03:11,795 OK OK. Ecoute, nous pouvons regarder sur cette photo et nous voyons, 1200 01:03:11,888 --> 01:03:14,300 nous savons que c'est un psychopathe, 1201 01:03:14,391 --> 01:03:16,803 mais ce n'est pas comme ça pour le reste du monde va le voir. 1202 01:03:17,560 --> 01:03:19,233 Et il y a une vidéo. 1203 01:03:21,898 --> 01:03:22,899 Quoi? 1204 01:03:22,966 --> 01:03:25,446 Il y a une vidéo, et si ça sort, 1205 01:03:26,269 --> 01:03:28,249 tu sais que je vais le faire perdre mon fils, 1206 01:03:28,305 --> 01:03:32,253 mon mari, mon travail, ma vie. 1207 01:03:32,342 --> 01:03:34,652 Tout ce pour quoi j'ai travaillé. D'accord, Claire, écoute-moi. 1208 01:03:34,778 --> 01:03:37,088 Claire, ça n'arrivera pas. Est-ce que tu sais pourquoi? 1209 01:03:37,414 --> 01:03:39,917 Je ne vais pas laisser ça cela arrive, et vous non plus. 1210 01:03:40,250 --> 01:03:42,753 Personne ne va pour voir cette vidéo. 1211 01:03:42,819 --> 01:03:44,821 ça ne verra pas la lumière du jour. 1212 01:04:15,952 --> 01:04:17,363 (Voiture klaxonnant) 1213 01:04:25,562 --> 01:04:26,973 (KLAQUANT) 1214 01:04:31,735 --> 01:04:32,805 (VOITURES KLAQUANT) 1215 01:05:03,333 --> 01:05:04,334 (Voiture klaxonnant) 1216 01:05:04,834 --> 01:05:06,211 (CRISSEMENT DE PNEUS) 1217 01:05:11,374 --> 01:05:12,853 (SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) (GAPS) 1218 01:05:14,210 --> 01:05:16,121 Quoi? VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Claire, il m'a vu. 1219 01:05:16,212 --> 01:05:18,283 Sortez de là, il revient là-bas ! 1220 01:05:18,381 --> 01:05:20,793 Attendez. je n'ai même pas trouvé la vidéo ou les fichiers pour l'instant. 1221 01:05:20,884 --> 01:05:23,728 Sortez de là, tu as cinq minutes maximum ! 1222 01:05:23,787 --> 01:05:24,959 (BIPS) 1223 01:06:23,346 --> 01:06:24,347 (GRISSEMENT DE PORTE) 1224 01:08:01,711 --> 01:08:03,281 (LES DEUX CRIENT) 1225 01:08:03,913 --> 01:08:05,517 Mme Peterson! M. Sand né! 1226 01:08:05,682 --> 01:08:08,526 Tu as effrayé les vivants hors de moi. Je suis désolé. 1227 01:08:08,751 --> 01:08:10,856 Que diable tu fais ici ? 1228 01:08:11,020 --> 01:08:12,260 Désolé. 1229 01:08:15,391 --> 01:08:16,734 VICKY : (AU TÉLÉPHONE) Dis-moi que tu es à la maison, 1230 01:08:16,793 --> 01:08:17,931 et que toutes les portes sont verrouillés. 1231 01:08:18,094 --> 01:08:19,368 Oui. 1232 01:08:19,462 --> 01:08:22,932 Et j'ai trouvé l'ordinateur et j'ai supprimé tous les fichiers. 1233 01:08:23,032 --> 01:08:24,705 Bien. Bien. 1234 01:08:24,767 --> 01:08:26,872 Mais j'ai trouvé autre chose encore plus effrayant. 1235 01:08:26,936 --> 01:08:29,109 Je ne suis pas surpris. C'est un monstre ! 1236 01:08:29,205 --> 01:08:31,583 Est-ce qu'Ethan connaît des flics à San Bernardino ? 1237 01:08:31,641 --> 01:08:32,949 Oh, je suis sûr que oui. 1238 01:08:33,042 --> 01:08:34,316 Si nous n'avons pas dîner avec sa mère, 1239 01:08:34,410 --> 01:08:35,821 nous dînons avec des flics. 1240 01:08:35,912 --> 01:08:37,050 Pourquoi? 1241 01:08:37,547 --> 01:08:39,049 Juste une intuition. 1242 01:08:40,216 --> 01:08:42,457 Je devrais peut-être y aller là plus tard. Je vais l'appeler. 1243 01:08:42,552 --> 01:08:44,088 Il est allé à Laughlin avec sa mère 1244 01:08:44,220 --> 01:08:45,961 pour son anniversaire. Bienvenue dans mon monde. 1245 01:08:46,055 --> 01:08:47,398 Mais écoute... 01:12:06,831 ça prend le dessus sur moi. 1313 01:12:07,490 --> 01:12:10,437 Comme, quand je me sens comme si j'étais victime d'intimidation. 1314 01:12:10,793 --> 01:12:13,171 Et personne n'aime être victime d'intimidation, Vicky. 1315 01:12:13,863 --> 01:12:15,706 Puis-je t'appeler Vicky ? 1316 01:12:16,432 --> 01:12:18,378 Je veux dire, étant donné que je suis chez toi, 1317 01:12:18,467 --> 01:12:20,105 et c'est après les heures, 1318 01:12:20,703 --> 01:12:22,705 je t'appelle le directeur adjoint je ressens juste, 1319 01:12:23,139 --> 01:12:26,120 Je ne sais pas, c'est faux. 1320 01:12:30,546 --> 01:12:32,617 Tu vois, je suppose, Vicky, 1321 01:12:32,882 --> 01:12:35,829 est-ce que, euh, tu ne le fais pas aime être victime d'intimidation. 1322 01:12:36,519 --> 01:12:38,362 Je veux dire, qui le ferait ? 1323 01:12:40,456 --> 01:12:42,732 Mais c'est ce que tu étais me faire aujourd'hui. 1324 01:12:44,293 --> 01:12:45,795 Toi et Claire. 1325 01:12:46,128 --> 01:12:47,402 Maintenant, vous deux, 1326 01:12:47,864 --> 01:12:50,868 avec tes petits secrets. (SOUPIR) 1327 01:12:52,902 --> 01:12:54,575 Vous faisiez une blague. 1328 01:12:54,670 --> 01:12:56,980 Un petit jeu idiot. 1329 01:12:57,673 --> 01:13:00,517 J'essaie de me faire réfléchir que tu étais elle' 1330 01:13:02,178 --> 01:13:04,385 pour qu'elle puisse faire quoi ? 1331 01:13:09,685 --> 01:13:11,858 Quelque chose de sournois ? 1332 01:13:13,356 --> 01:13:15,358 Quelque chose... 1333 01:13:17,393 --> 01:13:19,703 Elle me cache ? 1334 01:13:20,563 --> 01:13:22,201 Qu'est-ce que c'était, Vicky ? 1335 01:13:24,066 --> 01:13:25,511 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 1336 01:13:27,169 --> 01:13:28,512 Non non Non. 1337 01:13:29,538 --> 01:13:30,949 Laissez-moi. 1338 01:13:33,676 --> 01:13:34,882 (SONNERIE DE LIGNE) 1339 01:13:35,011 --> 01:13:36,081 Vicky! 1340 01:13:36,178 --> 01:13:38,124 Écoute, j'en suis presque sûr 1341 01:13:38,214 --> 01:13:40,854 que Noé a trafiqué le freins sur la voiture de ses parents 1342 01:13:40,917 --> 01:13:42,191 et c'est pourquoi ils se sont écrasés. 1343 01:13:43,019 --> 01:13:45,693 Et je suis presque sûr qu'il l'a fait la même chose pour Garrett. 1344 01:13:45,755 --> 01:13:48,099 VICKY : Claire, J j'ai besoin de toi. 1345 01:13:48,190 --> 01:13:50,466 J'ai besoin de parler. Peux-tu venir? 1346 01:13:50,860 --> 01:13:52,362 (CRI ÉTOUFFÉ) (BIPS) 1347 01:13:57,266 --> 01:13:58,609 (GÉMISSEMENTS) 1348 01:14:21,724 --> 01:14:23,226 (COGNEMENT) Vicky? 1349 01:14:46,449 --> 01:14:49,521 Vicky! Êtes-vous à l'étage ? 1350 01:14:54,590 --> 01:14:55,933 (CRISSEMENT DU SOL) (GAPS) 1351 01:15:02,298 --> 01:15:03,504 Vicky? 1352 01:15:10,840 --> 01:15:11,875 Vicky. 1353 01:15:16,812 --> 01:15:18,223 (CHAT YOWLING) (EN HURLANT) 1354 01:15:22,118 --> 01:15:23,461 01:22:25,908 Ahhh ! 1471 01:22:31,313 --> 01:22:32,417 (CLAIRE TOUX) 1472 01:22:32,915 --> 01:22:33,916 (CRIE) (GROGNANTS) 1473 01:22:39,421 --> 01:22:40,422 (KEVIN GÉMISSANT) 1474 01:22:43,459 --> 01:22:44,597 (KEVIN CRIANT) 1475 01:22:54,570 --> 01:22:58,313 Désolé, mon pote, mais parfois même des héros 1476 01:22:58,407 --> 01:22:59,750 devons faire des choix difficiles. 1477 01:22:59,808 --> 01:23:00,809 Noé! 1478 01:23:02,077 --> 01:23:03,750 Noah! Noah! 1479 01:23:05,581 --> 01:23:07,083 Tu n'es pas un héros ! 1480 01:23:36,678 --> 01:23:38,055 (CHATTER RADIO POLICE INDISTINCTE) 1481 01:23:38,280 --> 01:23:40,851 CLAIRE : Je suis là. Je suis ici. 1482 01:23:42,784 --> 01:23:44,627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.