All language subtitles for Tacoma.fd.S04E07.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,293 --> 00:00:08,293 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,332 --> 00:00:13,466 [LAUGHTER] 3 00:00:14,686 --> 00:00:15,939 It was a good battle. 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,617 - Aye, it was. - Aye. 5 00:00:17,749 --> 00:00:19,616 Mmm, this stew is great. 6 00:00:19,627 --> 00:00:21,160 - I love it. - Aye. 7 00:00:21,171 --> 00:00:23,431 - It warms your belly. - Aye. 8 00:00:23,442 --> 00:00:25,552 Hagrid, close your legs. 9 00:00:25,563 --> 00:00:26,734 I can see up your kilt. 10 00:00:26,745 --> 00:00:28,678 - Hey! - [LAUGHS] 11 00:00:28,689 --> 00:00:30,952 Can you see the bag or the pipe? 12 00:00:30,963 --> 00:00:35,371 - Both! - [LAUGHTER] 13 00:00:37,496 --> 00:00:38,957 Oi, what are you doing? 14 00:00:38,968 --> 00:00:40,902 I'm trying to make a musical instrument 15 00:00:40,913 --> 00:00:43,513 from a sheep's bladder and a bone. 16 00:00:43,524 --> 00:00:44,897 You're out of your mind. 17 00:00:44,908 --> 00:00:46,707 - Listen. - Aye. 18 00:00:46,709 --> 00:00:49,132 [LOW NOTE PLAYS] 19 00:00:49,143 --> 00:00:51,010 [GASPS] 20 00:00:51,401 --> 00:00:55,137 It's fookin' beautiful. 21 00:00:55,518 --> 00:00:58,691 And it captures our heritage perfectly. 22 00:00:58,702 --> 00:01:02,239 Aye. We can play outlaw tunes on it. 23 00:01:02,250 --> 00:01:04,717 We need to come up with a name for it. 24 00:01:04,728 --> 00:01:07,528 How about... Bagpipe? 25 00:01:07,530 --> 00:01:09,165 [LAUGHTER] 26 00:01:09,176 --> 00:01:10,723 Oh! 27 00:01:10,734 --> 00:01:12,333 Do you think I'll be famous? 28 00:01:12,344 --> 00:01:13,543 Fook no. 29 00:01:13,803 --> 00:01:15,603 Bagpipe. [LAUGHS] 30 00:01:15,614 --> 00:01:19,294 It's stupid. It'll never catch on, ever. 31 00:01:19,305 --> 00:01:21,657 Don't make me come over there and blow your bag. 32 00:01:21,668 --> 00:01:24,450 My bag won't make that sound when you blow on it. 33 00:01:24,461 --> 00:01:27,339 [LAUGHTER] 34 00:01:27,350 --> 00:01:30,485 [LOW NOTE PLAYS] 35 00:01:30,620 --> 00:01:33,488 [BAGPIPE MUSIC PLAYING] 36 00:01:33,623 --> 00:01:40,795 ♪ ♪ 37 00:01:42,499 --> 00:01:44,623 [GASPS] Whoo! Ha ha ha. 38 00:01:44,634 --> 00:01:46,033 This is really coming along. 39 00:01:46,035 --> 00:01:48,035 I think I'm a natural. 40 00:01:48,046 --> 00:01:49,846 Yeah. 41 00:01:50,107 --> 00:01:53,174 [FOREIGNER'S "HOT BLOODED"] 42 00:01:53,310 --> 00:02:00,248 ♪ ♪ 43 00:02:02,185 --> 00:02:04,852 ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 44 00:02:04,988 --> 00:02:07,588 ♪ Check it and see ♪ 45 00:02:07,590 --> 00:02:11,459 ♪ I got a fever of 103 ♪ 46 00:02:11,461 --> 00:02:13,228 ♪ I'm hot-blooded ♪ 47 00:02:16,271 --> 00:02:17,598 Did you guys know it's actually illegal 48 00:02:17,600 --> 00:02:20,067 - to take sand from the beach? - [LAUGHTER] 49 00:02:20,078 --> 00:02:21,678 - Yeah, right. - No, it's true. 50 00:02:21,689 --> 00:02:23,176 In some cases, it's punishable with jail time 51 00:02:23,187 --> 00:02:24,997 or up to a $100,000 fine. 52 00:02:25,008 --> 00:02:26,474 That is definitely not true. 53 00:02:26,476 --> 00:02:27,875 Why would I make something like that up? 54 00:02:27,886 --> 00:02:30,576 'Cause you always make up stuff based on bits of things that you hear. 55 00:02:30,587 --> 00:02:33,148 Like when? Name one time I've done that, Granny. 56 00:02:33,159 --> 00:02:34,613 You told us that polar bears 57 00:02:34,624 --> 00:02:35,941 and grizzly bears have sex 58 00:02:35,952 --> 00:02:37,618 and give birth to pizzly bears. 59 00:02:37,629 --> 00:02:39,065 - [LAUGHS] - Oh, my God. Google it. 60 00:02:39,076 --> 00:02:40,679 I don't have to, because it's not true. 61 00:02:40,690 --> 00:02:42,890 Well, then maybe you should just believe me because I'm your friend. 62 00:02:42,955 --> 00:02:44,282 That's not how friendship works. 63 00:02:44,293 --> 00:02:47,228 Too old-fashioned for you, just believing in a friend? 64 00:02:47,230 --> 00:02:48,696 Hey, Cap, what are you reading? 65 00:02:48,832 --> 00:02:50,231 "A Prayer for Owen Meany." 66 00:02:50,356 --> 00:02:52,090 I've tried reading this book three times, 67 00:02:52,101 --> 00:02:54,435 and I can never get through the first 70 pages. 68 00:02:54,457 --> 00:02:57,351 - But this time, I'm gonna do it. - Why keep trying? 69 00:02:57,362 --> 00:02:59,125 Well, apparently, it's the greatest book ever 70 00:02:59,136 --> 00:03:01,607 with the best ending in history, so I feel like I have to. 71 00:03:01,618 --> 00:03:02,901 Let me know if I can help. 72 00:03:02,912 --> 00:03:04,926 - You want to read it for me? - I've read it twice. 73 00:03:04,937 --> 00:03:06,738 It's great. You'll love the ending. 74 00:03:08,510 --> 00:03:09,575 You showing me up? 75 00:03:09,586 --> 00:03:10,674 No, I... 76 00:03:10,685 --> 00:03:13,486 [BAGPIPE MUSIC PLAYING] 77 00:03:13,497 --> 00:03:15,831 ♪ ♪ 78 00:03:15,907 --> 00:03:18,173 Oh, god. 79 00:03:18,710 --> 00:03:20,043 That's loud. 80 00:03:20,054 --> 00:03:21,671 ♪ ♪ 81 00:03:21,682 --> 00:03:23,748 [GASPS] 82 00:03:24,194 --> 00:03:25,597 What's good, Macchiefy? 83 00:03:25,608 --> 00:03:27,059 I got myself some pipes. 84 00:03:27,070 --> 00:03:28,803 That's what they call these, pipes. 85 00:03:28,864 --> 00:03:30,464 You gonna play "Danny Boy" on those things? 86 00:03:30,475 --> 00:03:32,464 Ooh, I might. [LAUGHS] 87 00:03:32,548 --> 00:03:35,083 This is a time-honored part of the Irish culture. 88 00:03:35,144 --> 00:03:37,344 Yeah, well, so is having 12 babies per family 89 00:03:37,346 --> 00:03:39,137 and getting sunburned at the beach. 90 00:03:39,148 --> 00:03:40,748 But we don't need to lean into that, do we? 91 00:03:40,759 --> 00:03:43,251 Okay, you know what? It's part of the firefighter life too. 92 00:03:43,262 --> 00:03:45,010 And when I learn to play these bad boys, 93 00:03:45,021 --> 00:03:46,487 I'm gonna play at your funeral. 94 00:03:46,498 --> 00:03:48,831 [LAUGHS] Carry on. 95 00:03:48,897 --> 00:03:49,985 ♪ ♪ 96 00:03:49,996 --> 00:03:52,597 [ALL GROANING] 97 00:03:52,923 --> 00:03:55,131 - I say he pops it. - Noice! 98 00:03:55,142 --> 00:03:57,101 The "Tacoma Tattler" just dropped the photo of us 99 00:03:57,112 --> 00:03:59,671 from after the Pellettieri dairy farm fire, 100 00:03:59,682 --> 00:04:01,027 And we look cool. 101 00:04:01,038 --> 00:04:04,171 Ah! Noice, indeed. 102 00:04:04,234 --> 00:04:05,433 [LAUGHS] 103 00:04:05,489 --> 00:04:07,221 Whoa, Lucy, what the hell? 104 00:04:07,315 --> 00:04:08,751 - What? - What are you doing 105 00:04:08,762 --> 00:04:10,828 - with your hands? - Representing the 2-4. 106 00:04:10,839 --> 00:04:12,572 No, no, no. Stop, stop, stop. 107 00:04:13,088 --> 00:04:14,587 That's a gang sign. You know that, right? 108 00:04:14,598 --> 00:04:17,252 - [LAUGHTER] - Yeah, the station 24 gang. 109 00:04:17,320 --> 00:04:18,586 What up? 110 00:04:18,597 --> 00:04:20,178 - Mm-mm. - No, stop. No, it's not. 111 00:04:20,189 --> 00:04:21,456 It's a real gang sign. 112 00:04:21,467 --> 00:04:22,855 It's the 82nd Street Boys. 113 00:04:22,866 --> 00:04:24,199 What is that, a boy band? 114 00:04:24,210 --> 00:04:25,458 [LAUGHTER] 115 00:04:25,469 --> 00:04:26,802 No, it's not, actually. 116 00:04:26,813 --> 00:04:28,279 It's the sign for the 82nd Street Boys. 117 00:04:28,290 --> 00:04:29,969 They're a very dangerous street gang 118 00:04:29,980 --> 00:04:31,697 in the Little Belgium district of Tacoma. 119 00:04:31,708 --> 00:04:33,085 And that crisscross pattern, 120 00:04:33,096 --> 00:04:35,321 that's the Belgian waffle... don't make that sign. 121 00:04:35,332 --> 00:04:37,996 [LAUGHTER] 122 00:04:38,007 --> 00:04:39,490 This is a solid bit. 123 00:04:39,501 --> 00:04:41,187 It's not a bit, you guys. 124 00:04:41,198 --> 00:04:44,038 This is exactly what we're talking about, man. 125 00:04:44,049 --> 00:04:47,899 There's no Belgian street gang with a hand waffle sign. 126 00:04:47,910 --> 00:04:49,099 Yes, there is. 127 00:04:49,110 --> 00:04:50,576 They're called the 82nd Street Boys, 128 00:04:50,587 --> 00:04:51,853 and you better pray they don't see you 129 00:04:51,864 --> 00:04:53,484 making that hand sign down there, 130 00:04:53,495 --> 00:04:55,213 Or you're fucked, Lucy. I'm serious. 131 00:04:55,224 --> 00:04:57,558 - This one? - Oh, my god. Stop it! 132 00:04:57,569 --> 00:05:00,174 Stop it! Oh, yeah, go ahead. Actually, you know what? Go ahead. 133 00:05:00,185 --> 00:05:01,887 Go flash it on the street. See what happens. 134 00:05:01,898 --> 00:05:03,221 Somebody's gonna get the last laugh. 135 00:05:03,232 --> 00:05:04,649 - It's not gonna be you. - [LAUGHS] 136 00:05:04,660 --> 00:05:06,860 It's gonna be the streets of Little Belgium! 137 00:05:06,871 --> 00:05:08,483 - [LAUGHTER] - It's your funeral. 138 00:05:08,494 --> 00:05:11,229 I respect your commitment to the bit, Ike. 139 00:05:11,240 --> 00:05:14,711 [MELLOW MUSIC] 140 00:05:15,052 --> 00:05:16,852 Oh! 141 00:05:18,134 --> 00:05:21,202 [BAGPIPE MUSIC PLAYING] 142 00:05:21,213 --> 00:05:28,352 ♪ ♪ 143 00:05:33,410 --> 00:05:34,476 [KNOCK AT DOOR] 144 00:05:34,998 --> 00:05:36,998 Mm, mm, mm. 145 00:05:37,000 --> 00:05:39,467 - Sounding good, Chiefy. - Thank you. 146 00:05:39,469 --> 00:05:41,068 I don't mean to blow my own horn, 147 00:05:41,079 --> 00:05:43,061 But I am crushing these public domain songs. 148 00:05:43,072 --> 00:05:45,187 That's a good one. Oh, man. 149 00:05:45,198 --> 00:05:46,665 That's a good one. 150 00:05:46,756 --> 00:05:49,270 So, um, I was just wondering if you 151 00:05:49,280 --> 00:05:51,341 could play those a little bit softer. 152 00:05:51,352 --> 00:05:53,285 Sorry, one volume only: 153 00:05:53,422 --> 00:05:55,422 Loud. [LAUGHS] 154 00:05:55,618 --> 00:05:56,952 So in that case, would you mind 155 00:05:56,963 --> 00:05:58,697 if I just close this door a little bit so... 156 00:05:58,708 --> 00:06:01,785 Mm, it's better for the acoustics to leave the door open. 157 00:06:01,796 --> 00:06:04,483 Okay, the thing is, the bagpipes are really loud, 158 00:06:04,494 --> 00:06:06,710 and I'm finding it difficult to concentrate. 159 00:06:06,721 --> 00:06:08,086 Maybe you could just take a break. 160 00:06:08,097 --> 00:06:09,776 Why don't you take a break from concentrating? 161 00:06:09,787 --> 00:06:11,250 Terry, do you remember two years ago 162 00:06:11,261 --> 00:06:12,593 when I tried to learn how to play the guitar 163 00:06:12,604 --> 00:06:13,869 and you banned me from playing in the station 164 00:06:14,237 --> 00:06:16,913 - 'cause you said it was too loud? - Come on. You were gonna quit anyway. 165 00:06:16,924 --> 00:06:18,074 That is not true. 166 00:06:18,085 --> 00:06:20,038 You never stick to anything. It's like that book. 167 00:06:20,049 --> 00:06:21,612 How many times have you tried to read that book? 168 00:06:21,623 --> 00:06:23,301 I know how to read books, Terry. 169 00:06:23,312 --> 00:06:24,980 This one just happens to be my kryptonite. 170 00:06:25,114 --> 00:06:27,114 The station closed down for more than a year. 171 00:06:27,250 --> 00:06:29,384 You could have taken the time to learn the guitar then, 172 00:06:29,519 --> 00:06:31,567 but you didn't, did you, hmm? 173 00:06:31,881 --> 00:06:33,415 Exactly. Dismissed. 174 00:06:33,790 --> 00:06:35,890 No. I'm un-dismissable. 175 00:06:39,275 --> 00:06:41,420 Okay, now I'll leave because I want to. 176 00:06:41,431 --> 00:06:42,630 Good. Go. 177 00:06:42,732 --> 00:06:44,131 You know what? I just changed my mind. 178 00:06:44,133 --> 00:06:46,001 Now I think I'll stay. 179 00:06:47,443 --> 00:06:48,976 And now I'll go. 180 00:06:49,179 --> 00:06:51,197 Good. See you. Hey, don't close that door. 181 00:06:51,208 --> 00:06:52,940 Hey! All right, fine. 182 00:06:52,942 --> 00:06:54,675 ♪ ♪ 183 00:06:54,677 --> 00:06:57,812 [UPBEAT ROCK MUSIC] 184 00:06:57,947 --> 00:07:04,085 ♪ ♪ 185 00:07:04,087 --> 00:07:05,486 Oh. 186 00:07:05,701 --> 00:07:07,767 - What's going on here? - Some kids pranked us, 187 00:07:07,874 --> 00:07:09,674 plastered the station with waffles. 188 00:07:09,750 --> 00:07:12,951 [DRAMATIC MUSIC] 189 00:07:12,962 --> 00:07:19,834 ♪ ♪ 190 00:07:19,845 --> 00:07:21,245 [SNIFFS] 191 00:07:22,592 --> 00:07:24,492 [SIGHS] 192 00:07:25,642 --> 00:07:27,117 It's not a prank. 193 00:07:27,128 --> 00:07:28,794 Sure as hell ain't kids. 194 00:07:28,891 --> 00:07:30,491 It's the 82nd Street Boys. 195 00:07:30,703 --> 00:07:33,171 They must have seen the photo. Now they're angry. 196 00:07:33,182 --> 00:07:35,583 We better make some pancakes and hit 'em back. 197 00:07:35,710 --> 00:07:38,310 [LAUGHTER] 198 00:07:38,321 --> 00:07:40,373 Oh, yeah. Oh, yeah. 199 00:07:40,384 --> 00:07:41,580 You think that's funny too, huh? 200 00:07:41,591 --> 00:07:42,863 - Yeah, a little bit. - Why won't you 201 00:07:42,874 --> 00:07:44,841 - take this seriously, Lucy? - Because these are kids 202 00:07:44,852 --> 00:07:46,985 playing a prank, or it's you playing a prank. 203 00:07:47,120 --> 00:07:48,787 Either way, a Belgian street gang 204 00:07:48,798 --> 00:07:51,132 that does drive-by waffle attacks doesn't exist. 205 00:07:51,134 --> 00:07:53,810 Let me tell you something. I've seen a million waffle tags in my day, 206 00:07:53,821 --> 00:07:55,754 and this one is particularly brutal. 207 00:07:55,765 --> 00:07:57,165 Okay, Ike, prove it. 208 00:07:57,407 --> 00:07:58,806 I'll prove it to you right now. 209 00:07:58,942 --> 00:08:00,466 - Right now. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 210 00:08:00,477 --> 00:08:01,680 - Huh? - Hey, hey, hey, 211 00:08:01,691 --> 00:08:03,024 - hey, hey, hey. - Whoa, stop it. 212 00:08:03,755 --> 00:08:04,946 Surprise. Surprise. 213 00:08:04,948 --> 00:08:06,281 Ikey's got a tattoo, 214 00:08:06,367 --> 00:08:08,501 - a gang tattoo! - Huh? 215 00:08:08,666 --> 00:08:11,333 'Cause I was a member of the 82nd Street Boys, Luce. 216 00:08:11,457 --> 00:08:14,802 - Whoa. - They're real, and they're coming! 217 00:08:15,978 --> 00:08:19,380 And there's not a damn thing you can do about it. 218 00:08:20,837 --> 00:08:23,382 I grew up in the French sector of Little Belgium. 219 00:08:23,393 --> 00:08:25,857 - But you're not Belgian, right? - No. No, no, no. 220 00:08:25,868 --> 00:08:27,201 But my father was a chocolatier 221 00:08:27,203 --> 00:08:28,536 in a Belgian chocolate shop, 222 00:08:28,547 --> 00:08:29,680 and we lived close to his work, 223 00:08:29,693 --> 00:08:31,693 So I was there all the time. 224 00:08:32,120 --> 00:08:33,587 Your dad makes chocolate? 225 00:08:33,598 --> 00:08:34,731 Made. 226 00:08:34,742 --> 00:08:37,008 He died of exhaustion on Valentine's Day. 227 00:08:37,194 --> 00:08:38,729 That's a different story. 228 00:08:38,740 --> 00:08:40,406 Man, the 82nd Street Boys 229 00:08:40,417 --> 00:08:42,150 ran those streets back then. 230 00:08:42,311 --> 00:08:43,941 They had their fingers in everything, 231 00:08:43,952 --> 00:08:46,811 from the bicycle bazaar to the beeper kiosk at the mall, 232 00:08:46,822 --> 00:08:49,824 which are, of course, now the cell phone case kiosks at the mall. 233 00:08:49,835 --> 00:08:51,483 I was about 13 years old. 234 00:08:51,494 --> 00:08:55,563 I was hanging around the Belgian food market. 235 00:08:55,942 --> 00:08:58,232 Tried to steal some fresh waffles. 236 00:08:58,234 --> 00:08:59,700 [CHUCKLES] 237 00:08:59,711 --> 00:09:01,110 The owner caught me, 238 00:09:01,261 --> 00:09:03,124 Monsieur Richárd. 239 00:09:03,976 --> 00:09:07,299 He also happened to be a leader of the 82nd Street Boys. 240 00:09:07,310 --> 00:09:08,777 [CHUCKLES] 241 00:09:08,788 --> 00:09:10,255 Instead of punishing me, 242 00:09:10,672 --> 00:09:12,246 he actually offered me a job. 243 00:09:12,248 --> 00:09:13,448 [CHUCKLES] 244 00:09:13,573 --> 00:09:16,708 Started out as an errand boy, and then before I knew it, 245 00:09:16,719 --> 00:09:19,053 I was cutting sandwich meat at the butcher counter. 246 00:09:19,055 --> 00:09:20,321 [SUSPENSEFUL MUSIC] 247 00:09:20,323 --> 00:09:23,324 Richárd was like a father to me. 248 00:09:23,326 --> 00:09:26,127 And even though I wasn't Belgian, 249 00:09:26,459 --> 00:09:29,594 in a couple years, they opened up the books, and... 250 00:09:29,769 --> 00:09:31,874 he asked me to be in the gang. 251 00:09:32,355 --> 00:09:33,375 [CHUCKLES] 252 00:09:33,634 --> 00:09:36,201 Took a blood oath. 253 00:09:36,539 --> 00:09:39,007 But the night of my beatdown, 254 00:09:39,142 --> 00:09:42,543 I realized I didn't want that life. 255 00:09:42,545 --> 00:09:44,745 So I fled Little Belgium. 256 00:09:44,794 --> 00:09:46,460 Never been back. 257 00:09:46,915 --> 00:09:49,950 So you were waffling about joining the gang? 258 00:09:49,952 --> 00:09:51,219 [MUFFLED SNICKER] 259 00:09:51,293 --> 00:09:54,428 Yeah, I... I got out, like I said. 260 00:09:54,439 --> 00:09:57,149 Sounds like you got out "syrup-titiously." 261 00:09:57,160 --> 00:09:59,494 - [CHORTLES] - [GIGGLES] 262 00:09:59,745 --> 00:10:01,011 Okay. That's funny, yeah. 263 00:10:01,022 --> 00:10:03,755 I don't actually understand your jokes, but I know I don't like them. 264 00:10:03,766 --> 00:10:05,815 Why have you never brought this up before? 265 00:10:05,826 --> 00:10:07,359 I've told you this a million times. 266 00:10:07,370 --> 00:10:09,628 You never told us you were in a Belgian street gang. 267 00:10:09,639 --> 00:10:11,078 I absolutely did. 268 00:10:11,508 --> 00:10:13,501 Did I ever tell you I was in a Belgian street gang? 269 00:10:13,512 --> 00:10:15,367 I told you I was in a Belgian street gang, right? 270 00:10:15,378 --> 00:10:16,845 I was in this Belgian street gang. 271 00:10:16,856 --> 00:10:18,809 Did I ever tell you guys I was in a Belgian street gang? 272 00:10:18,820 --> 00:10:20,420 Did I ever tell you I was in a Belgian street gang? 273 00:10:20,431 --> 00:10:22,030 Yeah, man, the 82nd Street Boys, 274 00:10:22,041 --> 00:10:23,975 they were some badass dudes. 275 00:10:23,986 --> 00:10:25,377 I'm not trying to show you my nuts. 276 00:10:25,388 --> 00:10:27,112 It's a tattoo. It's a gang tattoo. 277 00:10:27,123 --> 00:10:30,258 I was in a gang called the 82nd Street Boys. 278 00:10:30,269 --> 00:10:31,402 Wow. 279 00:10:31,528 --> 00:10:33,127 I do not remember that. 280 00:10:33,479 --> 00:10:35,187 Hey, you know what's awesome about Little Belgium? 281 00:10:35,198 --> 00:10:36,439 The French Fry Emporium. 282 00:10:36,450 --> 00:10:39,177 Oh, and Brussels sprouts depot is mad sick. 283 00:10:39,188 --> 00:10:40,454 Oh, the smurf store. 284 00:10:40,465 --> 00:10:41,798 You know the smurfs are Belgian, right? 285 00:10:41,809 --> 00:10:44,120 Guys, why are you not scared right now? 286 00:10:44,131 --> 00:10:46,398 I don't know, maybe 'cause it's just Little Belgium. 287 00:10:46,409 --> 00:10:47,876 Just Little Belgium? 288 00:10:47,958 --> 00:10:49,557 Welcome to the jungle, Luce. 289 00:10:49,579 --> 00:10:51,962 If you don't make amends with the 82nd Street Boys soon, 290 00:10:51,973 --> 00:10:53,338 they're gonna send you the final message. 291 00:10:53,349 --> 00:10:55,283 And if they send you the final message, 292 00:10:55,418 --> 00:10:56,721 it's too late for you already. 293 00:10:56,732 --> 00:10:57,998 What's the final message? 294 00:10:58,009 --> 00:11:00,009 It's a lion's paw in a mayonnaise jar. 295 00:11:00,203 --> 00:11:02,215 - Boy, stop. - [LAUGHS] 296 00:11:02,226 --> 00:11:05,685 Is the jar empty, or is the lion's paw In actual mayonnaise? 297 00:11:05,696 --> 00:11:07,762 It's an empty jar. The lion's paw is in a jar. 298 00:11:07,764 --> 00:11:10,026 Sorry, I just thought they dipped everything in mayo, 299 00:11:10,037 --> 00:11:12,558 like they do with french fries and oysters and waffles. 300 00:11:12,569 --> 00:11:13,759 They don't dip everything in mayo. 301 00:11:13,770 --> 00:11:15,035 That's an ugly stereotype. 302 00:11:15,037 --> 00:11:16,953 - Please stop perpetuating it. - Ike! 303 00:11:16,964 --> 00:11:18,698 Now, you know damn well they do that. 304 00:11:18,709 --> 00:11:21,259 Okay, yes, maybe with the oysters and the french fries 305 00:11:21,270 --> 00:11:23,404 and stuff like that, but certainly not with waffles. 306 00:11:23,415 --> 00:11:24,460 I mean, come on. 307 00:11:24,471 --> 00:11:25,605 Not with waffles! 308 00:11:25,616 --> 00:11:26,740 Okay, okay. 309 00:11:26,751 --> 00:11:28,440 How do I make amends so I don't get... 310 00:11:28,451 --> 00:11:30,175 [MOCKING ACCENT] ... the final message? 311 00:11:30,186 --> 00:11:32,853 You just have to apologize. 312 00:11:32,855 --> 00:11:34,655 Ike, you got to give it up. 313 00:11:34,657 --> 00:11:36,324 I know that this is a prank. 314 00:11:36,459 --> 00:11:39,527 Please, apologize before it's too late. 315 00:11:39,849 --> 00:11:41,516 [GROWLS] 316 00:11:42,198 --> 00:11:45,266 [BAGPIPE MUSIC PLAYING] 317 00:11:45,268 --> 00:11:47,518 ♪ ♪ 318 00:11:47,609 --> 00:11:48,943 What's up, Chief? 319 00:11:49,662 --> 00:11:50,711 Hey, Captain. 320 00:11:50,722 --> 00:11:52,866 I'm just mastering "Oh! Susanna." 321 00:11:52,877 --> 00:11:53,999 What do you got there, an accordion? 322 00:11:54,010 --> 00:11:56,945 Actually, Terry, it's an organetto. 323 00:11:57,202 --> 00:11:59,070 I was so inspired by you that I decided 324 00:11:59,081 --> 00:12:01,597 to get in touch with my Italian musical heritage. 325 00:12:01,608 --> 00:12:03,275 And I bet I learn how to play this thing 326 00:12:03,286 --> 00:12:04,512 before you learn how to play that. 327 00:12:04,523 --> 00:12:05,790 Mm, well, 328 00:12:05,888 --> 00:12:07,488 I'm guessing you're just here to annoy me, 329 00:12:07,490 --> 00:12:08,827 so let's hear it. 330 00:12:08,838 --> 00:12:10,504 Well, no, I just got it, so... 331 00:12:10,560 --> 00:12:12,093 Well, I just got this, so... [CHUCKLES] 332 00:12:12,104 --> 00:12:13,269 Fine, fine. 333 00:12:13,280 --> 00:12:15,648 Feast your hear holes on this. 334 00:12:16,633 --> 00:12:20,568 [SOFT CREAKING] 335 00:12:20,736 --> 00:12:22,269 My hear holes are still hungry. 336 00:12:22,280 --> 00:12:23,338 Hold on a second. 337 00:12:23,349 --> 00:12:25,149 It's supposed to make sound, right? 338 00:12:25,642 --> 00:12:27,241 There's definitely gotta be a switch here. 339 00:12:27,243 --> 00:12:28,643 Maybe you need to charge it. 340 00:12:28,645 --> 00:12:30,445 I guess I thought it would just come to me 341 00:12:30,447 --> 00:12:32,046 on account of me being Italian. 342 00:12:32,048 --> 00:12:34,029 Now you know as much about the organetto 343 00:12:34,040 --> 00:12:35,507 as you do about playing the guitar. 344 00:12:35,518 --> 00:12:37,709 [CHUCKLES] Why don't you come back 345 00:12:37,720 --> 00:12:39,244 when you can get it to make noise? 346 00:12:39,255 --> 00:12:41,522 That'll be sooner than you think. [LAUGHS] 347 00:12:41,524 --> 00:12:43,124 If you'll excuse me. 348 00:12:43,333 --> 00:12:45,059 Okay, brb. 349 00:12:45,061 --> 00:12:46,394 That means be right back. 350 00:12:46,516 --> 00:12:47,588 B-y-e. 351 00:12:47,599 --> 00:12:48,665 It means bye. 352 00:12:48,722 --> 00:12:51,045 [CHUCKLES] Sucker. 353 00:12:51,334 --> 00:12:52,867 All right, Susanna. 354 00:12:53,089 --> 00:12:55,336 And a-one and two and three and four. 355 00:12:55,585 --> 00:12:56,631 ♪ ♪ 356 00:12:57,140 --> 00:12:58,873 These boots aren't really shine-able. 357 00:12:59,132 --> 00:13:00,932 Doing a great job, man. Keep it up. 358 00:13:00,943 --> 00:13:03,144 Thanks, Granny. 359 00:13:03,279 --> 00:13:06,147 [SUSPENSEFUL MUSIC] 360 00:13:06,282 --> 00:13:08,149 ♪ ♪ 361 00:13:08,284 --> 00:13:10,418 [BREATHING HEAVILY] 362 00:13:10,577 --> 00:13:11,710 ♪ ♪ 363 00:13:12,048 --> 00:13:13,647 - Mm. - Whoa. 364 00:13:13,658 --> 00:13:15,726 - Who put that lion's paw there? - Not me. 365 00:13:15,737 --> 00:13:17,086 - Not me. - Not me. 366 00:13:17,097 --> 00:13:18,597 I put it zere. 367 00:13:18,968 --> 00:13:21,496 [DRAMATIC MUSICAL STING] 368 00:13:21,498 --> 00:13:22,631 Oh, shit. 369 00:13:22,765 --> 00:13:24,299 Hello, everyone. 370 00:13:24,519 --> 00:13:26,567 I'm Gerkens Richárd. 371 00:13:26,569 --> 00:13:28,036 ♪ ♪ 372 00:13:28,171 --> 00:13:29,370 Hello, Ike. 373 00:13:29,372 --> 00:13:31,105 Hello, Monsieur Richárd. 374 00:13:31,241 --> 00:13:33,041 And Lucy McConky. 375 00:13:33,176 --> 00:13:34,575 ♪ ♪ 376 00:13:34,711 --> 00:13:37,912 So quick to use our secret hand signal. 377 00:13:38,013 --> 00:13:42,081 You probably belittled us, made fun of Little Belgium, 378 00:13:42,241 --> 00:13:46,978 laughed about waffles, joked about za smurfs. 379 00:13:46,989 --> 00:13:48,256 ♪ ♪ 380 00:13:48,267 --> 00:13:50,667 Well, zis is not a joke. 381 00:13:50,793 --> 00:13:54,328 And we are not za smurfs. 382 00:13:54,330 --> 00:13:55,596 Now do you believe me? 383 00:13:55,732 --> 00:13:58,140 ♪ ♪ 384 00:13:58,151 --> 00:14:01,152 [BAGPIPE MUSIC PLAYING] 385 00:14:01,337 --> 00:14:02,403 ♪ ♪ 386 00:14:02,850 --> 00:14:05,406 [LOW NOTES PLAYING] 387 00:14:06,802 --> 00:14:12,414 ♪ ♪ 388 00:14:19,768 --> 00:14:21,636 Eddie, this is ridiculous. 389 00:14:22,001 --> 00:14:23,021 Why are you going out of your way 390 00:14:23,032 --> 00:14:25,951 - to stymie my bagpipe playing? - I'm not stymieing anything. 391 00:14:25,962 --> 00:14:28,700 - I'm just trying to master the Swiss alphorn. - No, you're not. 392 00:14:28,711 --> 00:14:31,423 You're out here making noise to stop me out of spite 393 00:14:31,434 --> 00:14:33,416 because my passion for the bagpipes 394 00:14:33,427 --> 00:14:36,107 is greater than your passion was for the guitar. 395 00:14:36,118 --> 00:14:39,283 Wrong. It's because you stymied my guitar playing. 396 00:14:39,294 --> 00:14:40,566 You stymied yourself. 397 00:14:40,577 --> 00:14:42,176 You're a self-stymier. 398 00:14:42,205 --> 00:14:44,269 New year's day, 2020. 399 00:14:44,280 --> 00:14:46,746 You asked me if I had any New Year's resolutions, 400 00:14:46,757 --> 00:14:49,795 and I said, "I think I'd like to learn to play the guitar." 401 00:14:49,806 --> 00:14:51,138 And you went, "Pfft. 402 00:14:51,187 --> 00:14:52,931 Yeah, right. Good luck with that." 403 00:14:52,942 --> 00:14:55,581 Because every New Year, you have some new resolution. 404 00:14:55,592 --> 00:14:57,983 One year, it's juggling. Then it's running marathons. 405 00:14:58,087 --> 00:15:00,251 Then "I want to do magic." then it's hypnosis. 406 00:15:00,262 --> 00:15:01,795 Then "I'm gonna ride a unicycle." 407 00:15:01,806 --> 00:15:03,054 And you never follow through on it. 408 00:15:03,065 --> 00:15:05,155 Well, maybe instead of pfft-ing me, 409 00:15:05,166 --> 00:15:06,500 you could offer me some encouragement 410 00:15:06,511 --> 00:15:08,644 - like a real friend. - You don't care about that. 411 00:15:08,671 --> 00:15:11,606 You just want to stop me from playing my bagpipes. 412 00:15:11,608 --> 00:15:13,274 Well, it's not gonna happen! 413 00:15:13,671 --> 00:15:16,868 Oh, you're storming away? Fine, I'll storm away too. 414 00:15:16,879 --> 00:15:19,748 [LOUD SCRAPING] 415 00:15:19,882 --> 00:15:21,549 [ROCK MUSIC] 416 00:15:21,560 --> 00:15:22,601 [CLUNK] 417 00:15:22,835 --> 00:15:24,034 [CLUNK] 418 00:15:24,118 --> 00:15:25,285 [SCRAPING] 419 00:15:26,249 --> 00:15:29,867 Ike, Lucy, come sit, please. 420 00:15:29,878 --> 00:15:31,478 Very good. Ha ha. 421 00:15:31,489 --> 00:15:33,755 [QUIETLY] Okay, listen carefully. Belgians are easily offended. 422 00:15:33,766 --> 00:15:35,821 They find backslapping or yawning offensive, 423 00:15:35,832 --> 00:15:38,099 so please don't do that. And never, ever confuse them 424 00:15:38,110 --> 00:15:39,969 With French or Dutch people, okay? 425 00:15:39,980 --> 00:15:41,293 [WHISPERING] I'll just keep my mouth shut. 426 00:15:41,304 --> 00:15:42,837 Ike, let's talk. 427 00:15:42,839 --> 00:15:44,739 [WHISPERING] Don't say anything at all. 428 00:15:46,095 --> 00:15:48,562 [SOFT ACCORDION MUSIC] 429 00:15:48,711 --> 00:15:52,713 Ah, would anyone like a Brussels waffle? 430 00:15:52,849 --> 00:15:54,382 I would love one, Gerkens. 431 00:15:54,517 --> 00:15:56,438 Good choice. [LAUGHS] 432 00:15:56,449 --> 00:15:59,184 We have two types of waffles in Belgium, 433 00:15:59,195 --> 00:16:02,396 the Liège waffle and the Brussels waffle. 434 00:16:02,595 --> 00:16:04,125 Did you know that, Lucy? 435 00:16:04,127 --> 00:16:05,326 Uh, no. 436 00:16:05,328 --> 00:16:07,919 The Brussels waffle has larger squares 437 00:16:07,930 --> 00:16:09,464 and deeper pockets. 438 00:16:09,599 --> 00:16:11,523 It also doesn't soak the syrup in 439 00:16:11,534 --> 00:16:13,067 like the Liège waffle, 440 00:16:13,109 --> 00:16:14,841 so it is crispier. 441 00:16:15,037 --> 00:16:18,639 And you can have it for breakfast, lunch, or dinner. 442 00:16:19,568 --> 00:16:24,259 It is one of the many aspects of Belgian culture which I love. 443 00:16:24,270 --> 00:16:25,856 - Sounds versatile. - [CHUCKLES] 444 00:16:25,867 --> 00:16:27,601 What I don't love 445 00:16:27,777 --> 00:16:31,946 is when people make a mockery of Belgian culture. 446 00:16:32,775 --> 00:16:34,909 When I saw za photo, 447 00:16:35,083 --> 00:16:38,884 I knew that za girl was mocking us. 448 00:16:38,895 --> 00:16:40,695 Gerkens, that was an honest mistake. 449 00:16:40,706 --> 00:16:42,554 She... [LAUGHING] ... had no idea. 450 00:16:42,565 --> 00:16:43,764 Yeah, l-let me explain. 451 00:16:43,766 --> 00:16:45,557 So we're in Station 24. 452 00:16:45,568 --> 00:16:48,959 - And I had a two and a four. - Merde! 453 00:16:48,970 --> 00:16:51,760 - And... - Oh, my God. 454 00:16:51,955 --> 00:16:53,412 Well, just trying to show him. 455 00:16:53,423 --> 00:16:55,367 Stop. Please stop. 456 00:16:55,378 --> 00:16:56,768 I'm so sorry. 457 00:16:56,779 --> 00:16:59,914 - I'm sorry. - [EXHALES HEAVILY] 458 00:16:59,916 --> 00:17:02,983 Well... [CHUCKLES] ... I may never know za truth. 459 00:17:02,985 --> 00:17:05,320 And that's fine, because... 460 00:17:05,518 --> 00:17:07,251 I'm not here for her. 461 00:17:07,622 --> 00:17:08,688 Oh! 462 00:17:08,864 --> 00:17:12,126 I'm here for you, Ike. 463 00:17:12,508 --> 00:17:13,675 [PLATE SHATTERS] 464 00:17:15,899 --> 00:17:18,966 ["OH! SUSANNA" PLAYING] 465 00:17:19,102 --> 00:17:23,771 ♪ ♪ 466 00:17:23,907 --> 00:17:26,774 ["ROW, ROW, ROW YOUR BOAT" PLAYING] 467 00:17:26,910 --> 00:17:29,844 [BASS NOTES] 468 00:17:29,979 --> 00:17:35,983 ♪ ♪ 469 00:17:36,032 --> 00:17:37,175 Guess what, Terry. 470 00:17:37,186 --> 00:17:38,653 I found the instrument, 471 00:17:38,664 --> 00:17:40,197 and I've already mastered it. 472 00:17:40,236 --> 00:17:41,776 A vuvuzela? 473 00:17:41,787 --> 00:17:43,181 That's not even a real instrument. 474 00:17:43,192 --> 00:17:45,060 Okay, first of all, it's "vuvu-zela." 475 00:17:45,194 --> 00:17:47,729 - That's what I said, "vuvu-ze-la." - "Vuvu-zela." 476 00:17:47,962 --> 00:17:49,228 "Vuvu-ze-la." 477 00:17:49,239 --> 00:17:50,531 It doesn't matter. 478 00:17:50,533 --> 00:17:52,399 I want you to stop playing the bagpipes, 479 00:17:52,401 --> 00:17:54,535 and there's no way you can endure this. 480 00:17:54,584 --> 00:17:56,584 The "vuvu-zela" is undefeated. 481 00:17:56,759 --> 00:17:57,759 [EXHALES HEAVILY] 482 00:17:57,932 --> 00:18:02,668 ♪ ♪ 483 00:18:02,679 --> 00:18:06,814 [BAGPIPES AND VUVUZELA PLAYING "ROW, ROW, ROW YOUR BOAT"] 484 00:18:06,816 --> 00:18:13,955 ♪ ♪ 485 00:18:18,695 --> 00:18:20,161 [GASPS] 486 00:18:20,172 --> 00:18:22,505 Oh! That was incredible. 487 00:18:22,632 --> 00:18:24,766 Two great sounds that sound great together. 488 00:18:25,059 --> 00:18:26,589 Why didn't we do this from the beginning? 489 00:18:26,600 --> 00:18:28,752 Terry, when we work together, 490 00:18:28,763 --> 00:18:30,096 we make beautiful music. 491 00:18:30,107 --> 00:18:32,030 Hey, would you want to do a duet 492 00:18:32,041 --> 00:18:33,374 of "Yankee Doodle" with me? 493 00:18:33,376 --> 00:18:35,777 I would love to play "Yankee Doodle." 494 00:18:36,018 --> 00:18:38,219 One and two and three and four. 495 00:18:38,247 --> 00:18:41,516 ["YANKEE DOODLE" PLAYING] 496 00:18:41,801 --> 00:18:43,668 You were like a son. 497 00:18:44,320 --> 00:18:47,245 I let you in za gang even though you weren't Belgian. 498 00:18:47,256 --> 00:18:48,923 Zen you betrayed me 499 00:18:48,934 --> 00:18:51,869 and ran away like a thief in the night. 500 00:18:52,205 --> 00:18:55,530 In time, I forgot about you, 501 00:18:55,905 --> 00:18:59,000 which was difficult for me because I loved you so much. 502 00:18:59,002 --> 00:19:01,445 Zen... [CHUCKLES] ... I saw za photo. 503 00:19:01,456 --> 00:19:04,791 [LAUGHS] Za photo. 504 00:19:05,021 --> 00:19:06,554 And you know za rule 505 00:19:07,000 --> 00:19:09,544 Zat you can't leave the 82nd Street Boys 506 00:19:09,555 --> 00:19:11,268 without a pe-nance. 507 00:19:11,279 --> 00:19:12,471 [GASPS] 508 00:19:12,482 --> 00:19:14,816 So I'm here 509 00:19:14,818 --> 00:19:16,617 for my pound of flesh. 510 00:19:16,952 --> 00:19:19,211 I'll rejoin the gang. I can just rejoin. 511 00:19:19,222 --> 00:19:20,621 It's too late, Ike. 512 00:19:20,757 --> 00:19:22,757 You know za rules. 513 00:19:23,068 --> 00:19:24,401 High or low? 514 00:19:24,412 --> 00:19:25,944 What does he mean by high or low? 515 00:19:25,955 --> 00:19:27,354 Tell her, Ike. 516 00:19:27,444 --> 00:19:30,245 Price to leave the gang's a thumb or a big toe. 517 00:19:30,256 --> 00:19:31,890 What? No. 518 00:19:31,901 --> 00:19:34,836 This is all my fault. Please do not hurt Ike. 519 00:19:34,847 --> 00:19:36,492 It's fine. Thanks. 520 00:19:36,503 --> 00:19:38,102 It's okay. 521 00:19:38,307 --> 00:19:41,042 Every man's gotta face his past at some point. 522 00:19:41,044 --> 00:19:44,045 ["YOU ARE MY SUNSHINE" PLAYING] 523 00:19:44,047 --> 00:19:47,048 ♪ ♪ 524 00:19:47,197 --> 00:19:48,396 What's dat? 525 00:19:48,518 --> 00:19:52,787 ♪ ♪ 526 00:19:52,976 --> 00:19:55,857 Where is dat coming from? 527 00:19:55,859 --> 00:20:02,497 ♪ ♪ 528 00:20:17,862 --> 00:20:21,263 [BOTH BREATHING HEAVILY] 529 00:20:21,274 --> 00:20:24,467 When I was a child in Brussels... [LAUGHS] 530 00:20:24,478 --> 00:20:26,545 ... my mother and father used to bring me 531 00:20:26,556 --> 00:20:30,148 to watch RSC Anderlecht football club play. 532 00:20:30,355 --> 00:20:33,601 Ze smell, the smell of french fries, 533 00:20:33,612 --> 00:20:35,296 Mayonnaise, vinegar, 534 00:20:35,298 --> 00:20:37,832 and Belgian beer was in za air. 535 00:20:37,843 --> 00:20:40,083 Za crowd was roaring. 536 00:20:40,094 --> 00:20:43,095 And of course, the bagpipes and "vuvu-zelas" 537 00:20:43,106 --> 00:20:44,772 playing the Belgian national anthem 538 00:20:44,783 --> 00:20:46,512 together za whole time. 539 00:20:46,523 --> 00:20:49,791 Oh, God. [LAUGHS] 540 00:20:49,802 --> 00:20:52,669 It is the best memory of my mother and father 541 00:20:52,680 --> 00:20:54,746 and being a boy in Belgium. 542 00:20:54,757 --> 00:20:56,289 Oh, yes. 543 00:20:56,509 --> 00:20:59,778 Ike, just now when your friends honored me 544 00:20:59,789 --> 00:21:02,123 by playing the Belgian national anthem, 545 00:21:02,259 --> 00:21:03,858 it brought me back. 546 00:21:03,993 --> 00:21:06,728 [INHALES DEEPLY] Thank you. 547 00:21:06,789 --> 00:21:08,656 I forgive you. [LAUGHS] 548 00:21:08,766 --> 00:21:10,331 Really? 549 00:21:10,333 --> 00:21:11,756 Oh, thank you. 550 00:21:11,767 --> 00:21:13,567 Thank you so much, Gerkens. 551 00:21:13,578 --> 00:21:14,977 You are welcome. 552 00:21:14,988 --> 00:21:17,909 Hey, by the way, this is not the Belgian national anthem. 553 00:21:17,920 --> 00:21:19,749 This is "you are my sunshine." yeah. 554 00:21:19,760 --> 00:21:22,610 No, no, it is the Belgian national anthem. 555 00:21:22,612 --> 00:21:24,094 No, no, it's "You Are My Sunshine". 556 00:21:24,105 --> 00:21:26,024 - We got the songbook right here. - It's right here. 557 00:21:26,035 --> 00:21:27,539 "Public Domain Songs." right? 558 00:21:27,550 --> 00:21:28,693 - No, no, no, no! - No, it... 559 00:21:28,704 --> 00:21:31,009 Ah, it's the Belgian national anthem, 100%. 560 00:21:31,020 --> 00:21:32,420 - [LAUGHS] - Yeah, yeah. 561 00:21:32,431 --> 00:21:34,705 Ike, who's this guy, your trainer? [LAUGHS] 562 00:21:34,716 --> 00:21:36,948 Oh, this is Gerkens Richárd. 563 00:21:36,959 --> 00:21:38,625 [LAUGHS] What up, pickle dick? 564 00:21:38,636 --> 00:21:40,342 - [YELPS] - [LAUGHTER] 565 00:21:40,353 --> 00:21:41,820 - Pickle dick. - No, Pickle Dick, 566 00:21:41,831 --> 00:21:43,631 that's a different guy. We make fun of him sometimes. 567 00:21:43,642 --> 00:21:45,303 - We have him in here. - No, no, we're talking about 568 00:21:45,314 --> 00:21:48,137 this guy... gerkens, pickle; richárd, dick. 569 00:21:48,148 --> 00:21:50,749 - Pickle dick. - No. No, uh... 570 00:21:51,098 --> 00:21:52,895 He's a Belgian crime boss. 571 00:21:52,906 --> 00:21:54,100 Yeah. Very good friend of mine. 572 00:21:54,111 --> 00:21:55,510 I used to cut bologna for him. 573 00:21:55,521 --> 00:21:56,756 - Belgian crime boss? - Yeah. 574 00:21:56,767 --> 00:21:58,099 [LAUGHTER] 575 00:21:58,110 --> 00:21:59,878 Are you kidding me? That's baloney. 576 00:21:59,889 --> 00:22:01,445 [LAUGHTER] 577 00:22:01,456 --> 00:22:02,650 [MOCKINGLY] I am going to make you 578 00:22:02,652 --> 00:22:05,346 an offer you can't refuse. [LAUGHTER] 579 00:22:05,357 --> 00:22:06,480 Sorry, pal. We don't even know you. 580 00:22:06,491 --> 00:22:07,855 - We're just kidding. - Yeah, we're totally kidding. 581 00:22:07,857 --> 00:22:08,927 - We're totally kidding. - Yeah, totally kidding. 582 00:22:08,938 --> 00:22:10,701 Hey, we're gonna keep playing, guys, all right? 583 00:22:10,712 --> 00:22:13,220 So have fun. One and two and three and four. 584 00:22:14,363 --> 00:22:15,536 Don't worry about them. I'm just 585 00:22:15,546 --> 00:22:17,656 so glad we resolved all our stuff. 586 00:22:17,667 --> 00:22:20,258 Well, it is not completely resolved. 587 00:22:21,218 --> 00:22:24,139 I need you to do one last job. 588 00:22:24,273 --> 00:22:26,074 [ROCK MUSIC] 589 00:22:27,484 --> 00:22:31,418 ["YOU ARE MY SUNSHINE" PLAYING] 590 00:22:32,015 --> 00:22:39,120 ♪ ♪ 591 00:22:56,974 --> 00:23:01,009 [MUSIC CONTINUES] 592 00:23:04,514 --> 00:23:07,982 ♪ ♪ 593 00:23:08,117 --> 00:23:11,252 [DARK UNDERTONE] 594 00:23:11,388 --> 00:23:14,522 [DARK UNDERTONE DISAPPEARS] 595 00:23:15,044 --> 00:23:16,821 You said a pound and a half, right, Ma'am? 596 00:23:16,832 --> 00:23:18,125 [LAUGHS] Great. 597 00:23:18,127 --> 00:23:19,794 I'll be right with you, Sir. 598 00:23:19,929 --> 00:23:20,995 ♪ ♪ 599 00:23:21,130 --> 00:23:22,263 [BOTH BREATHING HEAVILY] 600 00:23:22,399 --> 00:23:24,331 [LAUGHTER] 601 00:23:24,445 --> 00:23:26,379 Magnifique. Oh, my God. 602 00:23:26,403 --> 00:23:28,269 You're a very generous audience. 603 00:23:28,271 --> 00:23:31,120 - Best audience so far. - Yeah, yeah. 604 00:23:31,131 --> 00:23:32,931 - Yeah. - Hey, Gerkens, 605 00:23:32,942 --> 00:23:35,342 what kind of job did you have Ike do? Was it something important? 606 00:23:35,344 --> 00:23:36,944 No, I just needed someone 607 00:23:36,955 --> 00:23:38,621 to cover the Sunday shift. 608 00:23:38,632 --> 00:23:40,725 It is the hardest shift to cover. 609 00:23:40,736 --> 00:23:42,063 - Oh, yeah. - Right? 610 00:23:42,074 --> 00:23:43,225 - Tell me about it. - We know. 611 00:23:43,236 --> 00:23:44,752 Hey, what kind of a name 612 00:23:44,754 --> 00:23:46,221 is Gerkens anyway... 613 00:23:46,356 --> 00:23:47,746 French or Dutch? 614 00:23:47,757 --> 00:23:49,291 [SUSPENSEFUL MUSIC] 615 00:23:49,302 --> 00:23:51,117 Neither. It is Belgian. 616 00:23:51,128 --> 00:23:52,293 Ah, what does it matter? 617 00:23:52,304 --> 00:23:53,859 It's all the same anyway, right, pal? 618 00:23:53,870 --> 00:23:55,105 - [LAUGHTER] - He's kidding. 619 00:23:55,116 --> 00:23:56,431 He's kidding. 620 00:23:56,566 --> 00:23:57,765 ♪ ♪ 621 00:23:57,901 --> 00:23:59,967 All right, "comin' round the mountain" on eight. 622 00:24:00,103 --> 00:24:01,636 - Ready? - BOTH: And one and two 623 00:24:01,647 --> 00:24:04,324 and three and four and five and six and seven and eight. 624 00:24:04,574 --> 00:24:07,642 ["COMIN' ROUND THE MOUNTAIN" PLAYING] 625 00:24:07,777 --> 00:24:10,177 ♪ ♪ 626 00:24:10,313 --> 00:24:12,847 [SUSPENSEFUL MUSIC] 44057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.