All language subtitles for Shrapnel.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:51,744 --> 00:01:01,744 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:03,780 --> 00:01:13,780 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:18,338 --> 00:01:21,372 «ترکش» 5 00:01:21,596 --> 00:01:31,596 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 6 00:02:16,838 --> 00:02:19,371 بابا؟ بابا، ببخشید 7 00:02:19,373 --> 00:02:21,507 ببخشید، گند زدم 8 00:02:21,509 --> 00:02:23,845 .توی دردسر افتادم لطفا کمکم کن 9 00:02:25,613 --> 00:02:28,514 قطع کن 10 00:02:28,516 --> 00:02:30,549 دست‌ها بالا 11 00:02:30,551 --> 00:02:33,385 وای خدا 12 00:02:37,988 --> 00:02:49,099 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 13 00:02:58,431 --> 00:03:01,724 "ورود افراد متفرقه ممنوع" 14 00:06:00,161 --> 00:06:01,729 درست همین‌جا بود 15 00:06:03,331 --> 00:06:05,264 ...مطمئنی که درست - آره، مطمئنم - 16 00:06:05,266 --> 00:06:06,868 همین‌جا بود می‌گم 17 00:06:08,302 --> 00:06:12,370 یکی من رو اینجا دید و جا به جاش کرد 18 00:06:12,372 --> 00:06:14,075 جناب، چرا یه نفر باید همچین کاری بکنه؟ 19 00:06:19,479 --> 00:06:21,479 اطلاع دارید که به‌طور غیرقانونی 20 00:06:21,481 --> 00:06:22,781 وارد شده بودید؟ 21 00:06:22,783 --> 00:06:24,116 در باز بود 22 00:06:24,118 --> 00:06:25,219 باز هم ورود غیرقانونیه 23 00:06:28,189 --> 00:06:31,092 ببینید جناب، شاید دچار اشتباه شدید 24 00:06:32,326 --> 00:06:33,895 ماشین خیلی رایجیه 25 00:06:35,296 --> 00:06:36,996 شاید ماشینه شبیه ماشینِ دخترتون بوده 26 00:06:36,998 --> 00:06:40,266 و موقعی که اومدید دنبال من 27 00:06:40,268 --> 00:06:42,134 صاحبش ماشین رو برداشته 28 00:06:42,136 --> 00:06:42,968 کسی چه می‌دونه؟ 29 00:06:42,970 --> 00:06:44,203 من می‌دونم 30 00:06:44,205 --> 00:06:45,738 من می‌دونم 31 00:06:45,740 --> 00:06:48,475 گفتم که؛ پلاکش همون بود 32 00:06:49,577 --> 00:06:51,877 خب آقای بکویث، متاسفانه 33 00:06:51,879 --> 00:06:53,814 همیشه از این موارد به تورمون می‌خوره 34 00:06:55,482 --> 00:06:57,616 همیشه یه خارجی مثل شما 35 00:06:57,618 --> 00:07:00,819 متوجه می‌شه یکی از عزیزانش نزدیکِ مرز، گم شده 36 00:07:00,821 --> 00:07:02,187 و همیشه هم انگشت اتهام رو 37 00:07:02,189 --> 00:07:04,089 به سمت افراد تیره‌پوستِ خطرناکی می‌گیره 38 00:07:04,091 --> 00:07:05,591 که اونورِ پل زندگی می‌کنن 39 00:07:05,593 --> 00:07:08,229 ببین من رو درگیرِ این بازی‌های نژادیِ کسشعر نکن، فهمیدی؟ 40 00:07:09,597 --> 00:07:11,697 آقای بکویث، همون‌طور که گفتم مدرکی مبنی بر اومدنِ دخترتون 41 00:07:11,699 --> 00:07:14,266 یا دوستش به خوارس وجود نداره 42 00:07:14,268 --> 00:07:15,935 دوست‌هاش واسه پارتی اومده بودن 43 00:07:15,937 --> 00:07:17,236 .دیدن‌شون دلیلی برای دروغ گفتن ندارن 44 00:07:17,238 --> 00:07:21,707 ببین، بهت گفتم که شماره پلاکش هم همون بود حتی 45 00:07:21,709 --> 00:07:23,242 ماشین خودشه 46 00:07:23,244 --> 00:07:24,710 شاید 47 00:07:24,712 --> 00:07:29,515 مگه اینکه این به اصطلاح دوست‌هاش 48 00:07:29,517 --> 00:07:31,719 باعث و بانی ناپدید شدن‌شون باشن 49 00:07:32,820 --> 00:07:34,520 بهتره برید خونه، آقای بکویث 50 00:07:34,522 --> 00:07:36,188 اینجا جای شما نیست 51 00:07:36,190 --> 00:07:40,127 گفتم که؛ اگر چیزی دستگیرمون شد باهاتون تماس می‌گیریم 52 00:07:45,299 --> 00:07:48,169 افسر ساندووال شما رو تا مرز همراهی می‌کنه 53 00:08:51,771 --> 00:08:55,383 "مزرعه‌ی میست ماونتین" - تاسیس در 1892 به دست خانواده بکویث" 54 00:10:32,967 --> 00:10:33,801 هی 55 00:10:38,839 --> 00:10:39,974 لارن - چیه؟ - 56 00:10:44,945 --> 00:10:46,548 قول داده بودی ازمون محافظت می‌کنی 57 00:10:48,983 --> 00:10:49,884 نکردی 58 00:10:51,986 --> 00:10:54,353 برو بیرون 59 00:11:58,352 --> 00:11:59,887 از ته دلش نگفت، می‌دونی؟ 60 00:12:01,623 --> 00:12:04,691 اون هم مثل بقیه‌مون داره آسیب می‌بینه 61 00:12:04,693 --> 00:12:08,598 نه، از ته دلش گفت 62 00:12:11,765 --> 00:12:12,667 و راست هم می‌گه 63 00:12:15,069 --> 00:12:17,271 شان، تو نمی‌دونستی که کجا داره می‌ره 64 00:12:18,138 --> 00:12:19,406 هیچ‌کدوم نمی‌دونستیم 65 00:12:20,975 --> 00:12:23,442 می‌دونست که موافقِ رد شدنش از مرز نیستیم 66 00:12:23,444 --> 00:12:25,513 واسه همین بهمون نگفت 67 00:12:28,617 --> 00:12:29,984 وقتی رفت مدرسه 68 00:12:32,019 --> 00:12:33,187 یه هفته مریض بودم 69 00:12:35,422 --> 00:12:37,523 بهت نگفته بودم، ولی هر روز 70 00:12:37,525 --> 00:12:38,693 مریض بودم و دلشوره داشتم 71 00:12:40,828 --> 00:12:44,196 و نگران دخترِ کوچولوی بابایی 72 00:12:44,198 --> 00:12:45,899 توی این شهر بزرگ و خطرناک بودم 73 00:12:52,306 --> 00:12:53,872 بعدش یه روز برگشت خونه 74 00:12:53,874 --> 00:12:57,478 یه روز کیری 75 00:13:00,381 --> 00:13:02,584 ...می‌خواست لارن رو بیاره - چی کار می‌کنی؟ - 76 00:13:04,118 --> 00:13:05,718 این قضیه، همین الانش هم 77 00:13:05,720 --> 00:13:07,855 بدون فکر و خیال، به اندازه کافی بد هست 78 00:13:10,190 --> 00:13:11,658 امروز چه اتفاقی افتاد؟ 79 00:13:11,660 --> 00:13:13,027 جریان چیه شان؟ 80 00:13:15,563 --> 00:13:17,364 جوری حرف می‌زنی که انگار کاری از دست‌مون برنمیاد 81 00:13:18,799 --> 00:13:19,634 نگاه‌م کن 82 00:13:22,637 --> 00:13:23,772 باور نمی‌کنم 83 00:13:26,140 --> 00:13:27,007 نمی‌تونم 84 00:13:43,591 --> 00:13:44,759 این رو از کجا آوردی؟ 85 00:13:47,027 --> 00:13:47,861 از ماشین لی 86 00:13:49,731 --> 00:13:52,030 کجا؟ 87 00:13:52,032 --> 00:13:53,533 خوارس 88 00:13:53,535 --> 00:13:55,936 توی یه پارکینگِ توقیف ماشین در حوالی شهر بود 89 00:13:57,706 --> 00:13:58,506 وای نه 90 00:14:00,107 --> 00:14:02,441 اثری از...؟ 91 00:14:02,443 --> 00:14:05,444 نه، هیچی نبود 92 00:14:05,446 --> 00:14:07,680 .من که چیزی ندیدم اثری از درگیری و مقاومت نبود 93 00:14:07,682 --> 00:14:10,284 این نشونه خوبیه، درسته؟ 94 00:14:11,786 --> 00:14:12,953 به پلیس خبر دادی؟ 95 00:14:14,522 --> 00:14:15,356 آره 96 00:14:16,924 --> 00:14:19,794 و وقتی برگشتیم پارکینگ ماشینه سرجاش نبود 97 00:14:21,596 --> 00:14:22,863 چطور ممکنه؟ 98 00:14:24,998 --> 00:14:26,898 پلیس چی گفت، شان؟ 99 00:14:26,900 --> 00:14:27,836 یه ریگی به کفش‌شون هست 100 00:14:31,806 --> 00:14:34,973 منظورت چیه؟ شان؟ 101 00:14:39,820 --> 00:14:40,654 می‌دونم 102 00:15:24,258 --> 00:15:26,024 حالت چطوره؟ - یه نفسی می‌کشم - 103 00:15:26,026 --> 00:15:27,361 آره؟ سرنخی دستگیرت نشد؟ 104 00:15:28,830 --> 00:15:29,898 موقع آبجوخوری بهت می‌گم 105 00:15:33,333 --> 00:15:35,670 خب مشخصا یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌شون هست 106 00:15:38,038 --> 00:15:40,073 تعجبی نداره 107 00:15:41,475 --> 00:15:44,111 توی مکزیک، پلیس خوب کم پیدا می‌شه 108 00:15:46,514 --> 00:15:47,515 تیم خودمون چی؟ 109 00:15:48,949 --> 00:15:51,918 خب، گشت مرزی تایید کرده که روز دوشنبه 110 00:15:51,920 --> 00:15:54,520 ساعت 7 عصر 111 00:15:54,522 --> 00:15:56,488 یه هفته پیش، از مرز رد شدن 112 00:15:56,490 --> 00:15:58,925 و دیگه برنگشتن 113 00:15:58,927 --> 00:16:00,327 مطمئنن؟ 114 00:16:01,195 --> 00:16:02,196 کاملا 115 00:16:03,230 --> 00:16:04,597 الان چی می‌شه؟ 116 00:16:04,599 --> 00:16:05,964 چه کمکی می‌خوان بکنن؟ 117 00:16:05,966 --> 00:16:08,534 خب، کار زیادی از دست‌شون برنمیاد 118 00:16:08,536 --> 00:16:10,070 حوزه اختیارات‌شون تا دم مرزه 119 00:16:12,707 --> 00:16:15,042 ببین، دخترت یه جایی اون بیرونه برادر 120 00:16:16,176 --> 00:16:17,846 درسته؟ پس پیداش می‌کنیم 121 00:16:21,683 --> 00:16:24,717 ببین، نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه 122 00:16:24,719 --> 00:16:25,785 ولی تونستم برات یه جلسه 123 00:16:25,787 --> 00:16:27,285 با سر کنسول‌گری آمریکا جور کنم 124 00:16:27,287 --> 00:16:30,255 پدر اون یکی دختره هم اگه بخواد می‌تونه بیاد 125 00:16:30,257 --> 00:16:31,958 از وقتی که این جریان شروع شده 126 00:16:31,960 --> 00:16:33,661 کلی سعی کردم باهاشون صحبت کنم 127 00:16:34,929 --> 00:16:36,762 ولی اصلا بهم زنگ نزدن 128 00:16:36,764 --> 00:16:38,564 به‌گمونم اینکه جذاب و سکسی باشی 129 00:16:38,566 --> 00:16:41,068 یه جاهایی به کار میاد، می‌دونی؟ 130 00:16:42,135 --> 00:16:44,336 خب واسه تو چطور بوده؟ 131 00:16:47,642 --> 00:16:48,610 ممنونم 132 00:16:49,711 --> 00:16:51,811 واقعا ممنونم برادر 133 00:16:51,813 --> 00:16:55,013 هروقت و هرکجا که لازم باشه در خدمت‌تم 134 00:16:55,015 --> 00:16:56,448 خودت که می‌دونی؟ 135 00:16:56,450 --> 00:16:57,284 می‌دونم 136 00:16:58,752 --> 00:17:01,753 خوبه 137 00:17:02,222 --> 00:17:07,227 اگه جای تو بودم، این کسشعرهای سیاسی رو فراموش می‌کردم 138 00:17:08,362 --> 00:17:10,095 می‌رفتم اونور و سر اون پلیس فاسد رو 139 00:17:10,097 --> 00:17:12,700 می‌کردم زیر آب تا حقیقت رو بهم بگه 140 00:17:14,167 --> 00:17:15,369 اگه نگفت چی؟ 141 00:17:16,351 --> 00:17:17,964 بعدش به شعله‌افکن و انبردست روی می‌آوردم 142 00:17:19,541 --> 00:17:21,976 اگه اون هم جواب نده چی؟ بعدش چی؟ 143 00:17:23,811 --> 00:17:25,112 کیرتوش، نمی‌دونم 144 00:17:27,982 --> 00:17:29,682 اونجا رو آتیش می‌زدم 145 00:17:29,684 --> 00:17:32,119 و شهر رو با خاکستر یکی‌ش می‌کردم 146 00:17:35,924 --> 00:17:37,424 خب، این ایده رو تو ذهنت نگه دار 147 00:17:38,593 --> 00:17:40,260 فعلا به روش خودم اقدام می‌کنیم، باشه؟ 148 00:17:41,428 --> 00:17:43,430 اگه نظرت عوض شد بهم خبر بده 149 00:17:53,960 --> 00:17:55,694 "مکزیک" 150 00:18:03,083 --> 00:18:04,784 سرکنسول، مارکوس دابسون هستم 151 00:18:04,786 --> 00:18:05,653 شان بکویث 152 00:18:06,854 --> 00:18:08,988 .ایشون جان لنگن‌کمپ هستن بابای بیلی 153 00:18:08,990 --> 00:18:09,889 از آشنایی با جفت‌تون خوش‌وقتم 154 00:18:09,891 --> 00:18:11,025 لطفا بشینید 155 00:18:16,798 --> 00:18:18,698 بابت قضیه دخترهاتون 156 00:18:18,700 --> 00:18:20,167 به‌شدت متاسفم 157 00:18:21,268 --> 00:18:22,604 من خودم هم بچه دارم 158 00:18:25,405 --> 00:18:26,939 ببینید، ای‌کاش می‌شد گفت 159 00:18:26,941 --> 00:18:28,977 که این اتفاق به‌شدت نادره 160 00:18:31,345 --> 00:18:32,179 ولی نیست 161 00:18:33,447 --> 00:18:36,015 از پاییز گذشته تا الان، حدود 23تا آمریکایی 162 00:18:36,017 --> 00:18:38,118 و حداقل 400 فرد محلی گم شدن 163 00:18:39,954 --> 00:18:41,689 خیلی‌خب، چه کاری از دست‌تون برمیاد؟ 164 00:18:42,991 --> 00:18:45,457 کار زیادی از دست‌مون برنمیاد 165 00:18:45,459 --> 00:18:47,192 متاسفانه، اکثر مقامات اینجا 166 00:18:47,194 --> 00:18:48,630 با کارتل‌ها، سرشون توی یه آخوره 167 00:18:49,964 --> 00:18:51,496 نمی‌شه سرزنش‌شون کرد 168 00:18:51,498 --> 00:18:54,167 اکثر مردم ترجیح می‌دن رشوه بگیرن، تا اینکه تیر بخورن 169 00:18:55,435 --> 00:18:56,370 منظورت چیه؟ 170 00:18:57,672 --> 00:18:59,538 شیش ماه پیش، یه رئیس پلیسِ قلدر 171 00:18:59,540 --> 00:19:00,708 انتخاب کردن 172 00:19:01,943 --> 00:19:03,676 همون روز، یه مشت افراد مسلح 173 00:19:03,678 --> 00:19:06,244 توی روز روشن، به خونه‌ش حمله کردن 174 00:19:06,246 --> 00:19:10,752 خودش و زن و چهارتا بچه‌ش رو کشتن 175 00:19:13,087 --> 00:19:14,720 یارو صرفا می‌خواست کار درست رو بکنه 176 00:19:14,722 --> 00:19:17,224 و تا غروب آفتاب، خودش و کل خانواده‌ش کشته شدن 177 00:19:19,393 --> 00:19:20,893 همین یه پیغامی بود واسه بقیه 178 00:19:20,895 --> 00:19:24,364 توی خوارس، یا برای کارتل ...کار می‌کنی، یا 179 00:19:25,566 --> 00:19:28,534 یعنی می‌گی این کارتله 180 00:19:28,536 --> 00:19:29,467 ممکنه یه نقشی 181 00:19:29,469 --> 00:19:30,972 توی ناپدید شدن دخترهامون داشته باشه؟ 182 00:19:31,906 --> 00:19:33,839 احتمالش هست 183 00:19:33,841 --> 00:19:35,608 یا شاید هم دخترهاتون 184 00:19:35,610 --> 00:19:38,012 رفتن پارتی 185 00:19:39,346 --> 00:19:42,280 اشتباهی یه مواد دیگه زدن و اوردوز کردن 186 00:19:42,282 --> 00:19:44,917 ...یه نفر هم وحشت کرده و - لی مواد نمی‌کشه - 187 00:19:44,919 --> 00:19:46,152 هرچی تو بگی 188 00:19:46,154 --> 00:19:47,155 گفتم دیگه 189 00:19:49,957 --> 00:19:51,023 خب، اگه کار کارتل بوده باشه 190 00:19:51,025 --> 00:19:52,490 پس احتمالا بردن‌شون 191 00:19:52,492 --> 00:19:55,594 به یکی از خانه‌های امن‌شون تا زمانی که باج‌شون رو بهشون می‌دید 192 00:19:55,596 --> 00:19:57,165 کسی درخواست پول نکرده 193 00:19:58,365 --> 00:20:00,365 لعنتی، اگه درخواست پول هم کنن من چیزی ندارم که بهشون بدم 194 00:20:00,367 --> 00:20:01,869 ولی آره، درخواستی به گوش ما نرسیده 195 00:20:03,504 --> 00:20:05,840 ...شاید هم - شاید هم چی؟ - 196 00:20:06,974 --> 00:20:08,239 دخترهاتون خوشگلن 197 00:20:08,241 --> 00:20:09,474 شاید یکی دزدیدت‌شون 198 00:20:09,476 --> 00:20:12,343 و بردت‌شون به یکی از کلاب‌هایی که دارن 199 00:20:12,345 --> 00:20:15,581 کلاب؟ یا خدا 200 00:20:15,583 --> 00:20:18,884 .ببینید، عذر می‌خوام یه موقع فکر نکنید حساسیت موضوع رو درک نمی‌کنم 201 00:20:18,886 --> 00:20:21,155 همون‌طور که گفتم؛ من خودم هم دختر دارم 202 00:20:22,322 --> 00:20:23,656 اگه جای شما بودم، دوست داشتم 203 00:20:23,658 --> 00:20:24,659 طرف مقابلم باهام رک باشه 204 00:20:25,827 --> 00:20:29,427 این کارتل خوارس، کی‌ها هستن؟ 205 00:20:29,429 --> 00:20:32,932 اسم‌شون "لوس مرسیناریوس"ـه 206 00:20:32,934 --> 00:20:34,432 دیو منش هستن 207 00:20:34,434 --> 00:20:37,069 به وحشی‌گری و تکنیک‌های وحشت و شوک‌شون معروفن 208 00:20:37,071 --> 00:20:38,838 تکنیک‌های وحشت و شوک؟ 209 00:20:38,840 --> 00:20:40,606 .سر قطع می‌کنن، شکنجه می‌کنن از این قبیل کارها 210 00:20:40,608 --> 00:20:42,875 همه‌شون نظامی‌های سابق مکزیکین 211 00:20:42,877 --> 00:20:45,678 و کماندوهای مبارزه با مواد مخدرن 212 00:20:45,680 --> 00:20:46,946 حتی خیلی‌هاشون توسط ارتش خودمون 213 00:20:46,948 --> 00:20:49,447 توی پایگاه فورت برگ تعلیم دیدن 214 00:20:49,449 --> 00:20:50,716 ولی الان سرکش شدن 215 00:20:50,718 --> 00:20:52,852 و کار قاچاق مواد 216 00:20:52,854 --> 00:20:54,822 قاچاق اسلحه و قاچاق جنسی می‌کنن 217 00:20:56,023 --> 00:20:56,989 ظاهرا داری بهمون می‌گی 218 00:20:56,991 --> 00:20:58,358 که کاری از دست‌تون برنمیاد 219 00:20:59,894 --> 00:21:03,062 ببینید آقای لنگن‌کمپ فکرکنم متوجه نشدید 220 00:21:03,064 --> 00:21:05,396 اینجا الان به معنای واقعی کلمه 221 00:21:05,398 --> 00:21:06,819 یکی از خطرناک‌ترین جاهای دنیاست 222 00:21:07,735 --> 00:21:09,735 همین آخرهفته گذشته ـ39 نفر کشته شدن 223 00:21:09,737 --> 00:21:12,638 سه‌تاشون پلیس‌هایی بودن که به قتل رسیدن 224 00:21:12,640 --> 00:21:15,243 اینکه شما دوتا میاید اینجا و تو کارشون سرک می‌کشید 225 00:21:16,711 --> 00:21:17,945 مثل بازی با دم شیر می‌مونه 226 00:21:20,447 --> 00:21:23,017 دخترم شهروند آمریکاست، سرکنسول 227 00:21:25,385 --> 00:21:26,254 دخترمه 228 00:21:29,891 --> 00:21:31,893 سرهنگ، بنده از سوابقت باخبرم 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,127 این آدم‌ها وحشین 230 00:21:35,129 --> 00:21:38,498 میزان بی‌رحمی‌شون با افرادی که توی کویت و عراق دیدی، یکیه 231 00:21:40,201 --> 00:21:41,834 اشتباه نکن و حرفی که می‌زنم رو 232 00:21:41,836 --> 00:21:42,870 دستکم نگیر 233 00:21:44,605 --> 00:21:46,572 اینا هر دوطرف مرز، آدم دارن 234 00:21:46,574 --> 00:21:47,742 ...و این حرفم رو باور کن 235 00:21:49,309 --> 00:21:51,444 براشون مهم نیست پاسپورتت چه رنگیه 236 00:22:08,395 --> 00:22:09,897 بابت کمکت ممنون 237 00:22:10,998 --> 00:22:13,167 سرهنگ، مرسیناریوس اولویتش کسب و کاره 238 00:22:14,836 --> 00:22:16,969 اگه مانعی برای کاسبی‌شون باشی 239 00:22:16,971 --> 00:22:18,604 و تهدیدی رو حس کنن ...یا تشخیص بدن 240 00:22:18,606 --> 00:22:20,739 ...که درس عبرتی باید داده بشه 241 00:22:25,813 --> 00:22:27,079 دیشب سه‌نفر توی یک رویاروییِ 242 00:22:27,081 --> 00:22:29,347 نوزده الی بیست نفره کشته شدن 243 00:22:29,349 --> 00:22:30,583 یا خدا 244 00:22:30,585 --> 00:22:31,317 .عضو کارتل بودن سر یه معامله مواد اختلاف نظر پیدا کردن 245 00:22:31,319 --> 00:22:32,852 شان 246 00:22:32,854 --> 00:22:34,419 نزدیک هتل اسپشال کانکون 247 00:22:34,421 --> 00:22:36,622 و "سیلور پیچ ریزورت" بوده 248 00:22:36,624 --> 00:22:38,757 یک فرد دیگه که مهمان هتل بوده 249 00:22:38,759 --> 00:22:41,026 به‌خاطر آسیب مغزی بستری شده 250 00:22:41,028 --> 00:22:42,862 دولت آمریکا به شهروندهاش بابت جرائم و گروگان‌گیری‌ها 251 00:22:42,864 --> 00:22:46,932 هشدار داده و توصیه کرده احتیاط کنن 252 00:22:46,934 --> 00:22:50,468 .ببین کارمون به کجا کشیده این دیوونگیه 253 00:22:50,470 --> 00:22:51,704 داریم به خودمون ظلم می‌کنیم 254 00:22:51,706 --> 00:22:53,138 ...به‌خاطر تیراندازیِ بینِ 255 00:22:53,140 --> 00:22:54,372 ببین، من هم می‌خوام بیلی رو برگردونم 256 00:22:54,374 --> 00:22:55,875 به همون اندازه که تو می‌خوای لی رو برگردونی 257 00:22:55,877 --> 00:22:59,479 .مثل هر پدر دیگه‌ای ...ولی شان 258 00:23:03,684 --> 00:23:06,118 دوتا دختر تگزاسی توی مکزیک ...گم شدن 259 00:23:06,120 --> 00:23:08,087 و والدین‌شون معتقدن که کارتل‌های محلی اونجا 260 00:23:08,089 --> 00:23:09,521 باعث و بانیش هستن 261 00:23:09,523 --> 00:23:12,224 .لی بکویث و بیلی لنگن‌کمپ جفت‌شون 18 ساله‌ن 262 00:23:12,226 --> 00:23:15,060 گمان می‌ره که از مرز رد شدن و هفته قبل 263 00:23:15,062 --> 00:23:17,096 رفتن شهر خوارس که توی یک مهمونی شرکت کنن 264 00:23:17,098 --> 00:23:18,964 و دیگه ازشون خبری نشده 265 00:23:18,966 --> 00:23:20,933 والدین لی بکویث، اعم از پدرش 266 00:23:20,935 --> 00:23:22,768 سرهنگ شان بکویث 267 00:23:22,770 --> 00:23:25,371 تفنگدار نیروی دریایی پرافتخارِ سابق 268 00:23:25,373 --> 00:23:27,306 امروز توی مزرعه‌ش یک کنفرانس مطبوعاتی برپا کردن 269 00:23:27,308 --> 00:23:29,409 و اظهاراتی احساسی داشتن 270 00:23:30,845 --> 00:23:32,980 دختر من یهویی ناپدید نشده 271 00:23:34,414 --> 00:23:37,952 پا نشده با بیلی، بی‌خبر فرار کنه 272 00:23:39,387 --> 00:23:43,055 یه نفر می‌دونه چه اتفاقی افتاده و خبر داره که کجان 273 00:23:43,057 --> 00:23:46,392 ما ملتمسانه، خواهانِ بازگشتِ 274 00:23:46,394 --> 00:23:49,096 .لی و بیلی، به‌طور صحیح و سالم هستیم هرجا که هستن 275 00:23:50,231 --> 00:23:51,630 ما هم مثل خانواده لنگن‌کمپ 276 00:23:51,632 --> 00:23:55,734 فقط می‌خوایم دخترمون رو پس بگیریم 277 00:23:55,736 --> 00:23:59,305 اگه الان دخترتون پای تلویزیون باشه 278 00:23:59,307 --> 00:24:01,375 چه پیامی براش دارید؟ 279 00:24:02,543 --> 00:24:06,627 لی، به‌شدت دوستت داریم 280 00:24:07,782 --> 00:24:09,447 آره 281 00:24:09,449 --> 00:24:10,718 اوه آره 282 00:24:12,586 --> 00:24:16,422 لی، پیدات می‌کنم 283 00:24:16,424 --> 00:24:18,726 هرجا و پیش هرکس باشی 284 00:24:20,194 --> 00:24:21,028 پیدات می‌کنم 285 00:24:34,682 --> 00:24:36,868 یه مشکلی پیش اومده 286 00:24:36,954 --> 00:24:38,921 باید سریع حل بشه 287 00:25:08,566 --> 00:25:11,570 ...شلیک نکنید 288 00:25:57,575 --> 00:25:59,660 می‌دونی چرا اینجایید؟ 289 00:26:01,995 --> 00:26:05,208 هیچ کار بدی در حق شما نکردیم، آقای گارزا 290 00:26:05,791 --> 00:26:09,670 لطفا بگو چی کار کردیم 291 00:26:11,172 --> 00:26:15,301 اون دخترهای آمریکایی‌ای که آوردی رو یادته؟ 292 00:26:15,426 --> 00:26:21,849 .بله، اونا هدایایی که برای شما آوردیم هدایی برای لوس مرسیناریوس 293 00:26:23,309 --> 00:26:28,356 ،این چیزی که تو بهش می‌گی هدایا برای من، بار اضافه‌ست 294 00:26:28,897 --> 00:26:31,775 چطور؟ ازشون خوشت نمیاد؟ 295 00:26:31,900 --> 00:26:33,611 چرا اتفاقا 296 00:26:34,195 --> 00:26:36,905 .ازشون واقعا خوشم میاد خیلی خوشگلن 297 00:26:38,532 --> 00:26:42,661 با توجه به ظاهرشون، انتخابِ خوبی کردید 298 00:26:43,287 --> 00:26:45,206 پس مشکل چیه؟ 299 00:26:46,623 --> 00:26:51,962 خب رفیق، ظاهرا پدر یکی از دخترها 300 00:26:52,087 --> 00:26:54,548 سابقاً سرباز ارتش آمریکا بوده 301 00:26:54,673 --> 00:27:00,513 توی تلویزیون دیدم که می‌گفت دنبال دخترش می‌گرده 302 00:27:00,596 --> 00:27:02,640 و داشت تهدیدمون می‌کرد 303 00:27:03,556 --> 00:27:07,436 .ولی ما که نمی‌دونستیم از کجا باید می‌فهمیدیم؟ 304 00:27:07,561 --> 00:27:11,232 .ولی ما که نمی‌دونستیم" "از کجا باید می‌فهمیدیم؟ 305 00:27:24,703 --> 00:27:26,789 چی می‌گی آخه؟ - خفه شو - 306 00:27:27,706 --> 00:27:30,418 نه، لطفا من رو نکش 307 00:27:34,422 --> 00:27:41,179 .لطفا، من رو نکش التماس می‌کنم 308 00:27:46,684 --> 00:27:51,354 مثل سگی می‌مونی که روی فرش ریده 309 00:27:51,604 --> 00:27:54,691 پس فقط بینی‌ت رو بکن توش 310 00:27:54,816 --> 00:28:03,033 فقط اون موقع‌ست که می‌فهمی چه دردسری برای من درست کردی 311 00:28:08,206 --> 00:28:10,333 آمریکاییه خبر نداره 312 00:28:10,541 --> 00:28:13,710 وقتی کسایی که ما رو احمق فرض 313 00:28:13,835 --> 00:28:16,547 و تهدیدمون می‌کنن رو ببینیم 314 00:28:16,630 --> 00:28:19,132 حساب‌شون رو می‌ذاریم کف دست‌شون 315 00:28:23,053 --> 00:28:26,306 فهمیدی؟ - بله، بله - 316 00:28:31,562 --> 00:28:37,651 کالیتوس، گروهی از برادران‌مون رو جمع کن 317 00:28:37,901 --> 00:28:41,614 از طریق تونل‌ها، از مرز عبور کنید و وارد تگزاس بشید 318 00:28:41,697 --> 00:28:46,702 به محض عبور، افرادمون رو می‌بینید 319 00:28:47,077 --> 00:28:49,372 و اطلاعات لازم درباره‌ی آمریکاییه و خانواده‌ش رو 320 00:28:49,497 --> 00:28:51,415 بهتون می‌دن 321 00:28:52,541 --> 00:28:54,710 همین الانش تحت تعقیب‌مونن 322 00:28:55,669 --> 00:28:57,087 ...و تو 323 00:28:58,171 --> 00:29:03,135 می‌خوام سر این دوست آمریکایی‌مون رو بِبُری و برام بیاری 324 00:29:03,636 --> 00:29:04,678 می‌خوام برای سانتا مورته 325 00:29:04,803 --> 00:29:06,764 قربانی‌ش کنم 326 00:29:08,932 --> 00:29:13,812 این پلیس بی‌خاصیت رو از جلوی چشم‌هام دور کنید. نمی‌خوام دیگه ببینمش 327 00:29:13,937 --> 00:29:22,696 .خیلی ممنون، آقای گارزا خیلی ممنون 328 00:29:46,720 --> 00:29:49,682 می‌خوام به دنیا همچین پیغامی برسونیم 329 00:29:50,599 --> 00:29:53,727 که اگر جرات آوردنِ همچین بلایی رو سر یه سرباز آمریکایی داشتیم 330 00:29:53,852 --> 00:29:59,608 پس هرکی رو که بخوایم، می‌تونیم به این روز بندازیم 331 00:30:02,570 --> 00:30:07,908 با ترس می‌شه احترام خرید 332 00:30:09,577 --> 00:30:14,748 این برتری‌ایه که باید ازش استفاده بکنیم 333 00:30:17,793 --> 00:30:19,837 مشکلی نیست داداش 334 00:30:21,797 --> 00:30:23,466 یه نمایش ویژه به‌پا می‌کنیم 335 00:30:31,682 --> 00:30:34,017 بهت شک ندارم 336 00:30:35,394 --> 00:30:37,688 بهت افتخار می‌کنم 337 00:30:52,786 --> 00:30:54,413 یه شات تکیلا بزنید 338 00:31:21,448 --> 00:31:22,449 گوش کن 339 00:31:24,753 --> 00:31:26,521 کنجکاوم بدونم چی باعث شده اینقدر عصبانی بشن 340 00:31:51,646 --> 00:31:52,781 کجایی؟ 341 00:31:57,117 --> 00:31:58,419 همین‌جام 342 00:32:01,589 --> 00:32:02,990 نه، نیستی 343 00:32:10,264 --> 00:32:11,666 عزیزم، باهام صحبت کن 344 00:32:16,103 --> 00:32:17,539 می‌خوای چی بگم؟ 345 00:32:19,139 --> 00:32:19,973 واقعا؟ 346 00:32:24,378 --> 00:32:26,346 ...حرفی ندارم سوزان 347 00:32:27,615 --> 00:32:29,615 حرف‌هام ارزشی ندارن 348 00:32:29,617 --> 00:32:33,051 من بی‌ارزش و بی‌فایده‌م 349 00:32:33,053 --> 00:32:37,389 نه، همچین نکن 350 00:32:39,727 --> 00:32:41,028 منصفانه نیست شان 351 00:32:43,263 --> 00:32:44,732 حق نداری من رو از سرت باز کنی 352 00:32:55,275 --> 00:32:57,411 تو تنها کسی نیستی که دخترش رو از دست داده 353 00:33:05,920 --> 00:33:06,921 متاسفم 354 00:33:07,801 --> 00:33:12,392 .راست می‌گی ببخشید 355 00:33:12,760 --> 00:33:16,430 .درکت می‌کنم من هم دارم نابود می‌شم 356 00:33:21,134 --> 00:33:23,638 باید ایمان داشته باشیم 357 00:33:41,975 --> 00:33:46,142 "به تگزاس خوش‌آمدید - آهسته برانید" 358 00:34:13,153 --> 00:34:14,321 بیا 359 00:34:20,060 --> 00:34:25,065 هی، یالا 360 00:34:29,671 --> 00:34:31,637 آفرین عزیزم 361 00:35:17,018 --> 00:35:18,416 جریان چیه؟ 362 00:35:18,418 --> 00:35:19,652 کایوتی 363 00:35:43,702 --> 00:35:47,164 خیلی‌خب، کل شب رو روش کار کردم 364 00:35:47,949 --> 00:35:50,583 چندین سیستم با فرکانس های‌باند فعالن 365 00:35:50,585 --> 00:35:54,053 .پارازیت اندازِ جدید نظامیه پوشش 360 درجه‌ای داره 366 00:35:54,055 --> 00:35:56,822 به جز فرکانس رادیوییِ بی‌سیم تیمت 367 00:35:56,824 --> 00:35:59,125 هیچ تماسی توی مزرعه نمی‌شه با کسی گرفت 368 00:35:59,127 --> 00:36:00,728 دیدن‌مون؟ 369 00:36:01,594 --> 00:36:04,723 گوش کن، کس دیگه‌ای اینجا نیست 370 00:36:06,892 --> 00:36:08,143 بسیار خب 371 00:36:10,520 --> 00:36:12,105 بریم 372 00:37:50,996 --> 00:37:53,999 .کاملا آماده‌ست غافلگیر نشد 373 00:37:57,912 --> 00:37:58,746 سوزان 374 00:38:34,849 --> 00:38:37,448 مامان؟ - جونم عزیزم؟ - 375 00:38:37,450 --> 00:38:38,684 چی شده؟ - چیزی نیست - 376 00:38:38,686 --> 00:38:41,287 بابایی رفته دنبال یه کایوتی 377 00:38:46,127 --> 00:38:46,961 سوزان 378 00:39:13,888 --> 00:39:14,789 یا خدا 379 00:39:26,801 --> 00:39:27,635 لعنتی 380 00:39:43,775 --> 00:39:45,235 بریم 381 00:39:56,697 --> 00:39:58,264 تلفنم از کار افتاده 382 00:39:58,266 --> 00:39:59,634 از پنجره دور باشید 383 00:40:01,369 --> 00:40:02,935 برو طبقه بالا، از توی دفترم تفنگم رو بردار 384 00:40:02,937 --> 00:40:05,204 ...شان، چی شـ - برو - 385 00:40:31,364 --> 00:40:32,991 مقاومت نکنید 386 00:40:38,471 --> 00:40:40,105 زنگ بزن پلیس 387 00:40:40,107 --> 00:40:41,774 یا خدا 388 00:40:41,776 --> 00:40:43,142 چیه؟ 389 00:40:43,144 --> 00:40:44,845 آنتن نمی‌ده 390 00:40:52,687 --> 00:40:53,654 هی عزیزم 391 00:40:55,089 --> 00:40:58,190 نه، معلومه که رستورانِ منی نیستم 392 00:40:58,192 --> 00:41:00,392 خودت می‌دونی که نمی‌تونم اون آشغال رو بخورم 393 00:41:00,394 --> 00:41:02,163 آره، امکان نداره 394 00:41:03,230 --> 00:41:04,663 دقیقا 395 00:41:04,665 --> 00:41:06,165 .از مرکز به کلانتر ریگینز می‌شنوی؟ 396 00:41:06,167 --> 00:41:08,200 .گزارش تیراندازی داریم تمام 397 00:41:08,202 --> 00:41:10,204 وایسا عزیزم، بی‌سیم زدن 398 00:41:12,940 --> 00:41:14,707 .ریگینز به گوشم تمام 399 00:41:14,709 --> 00:41:15,941 کلانتر، بهمون گزارش دادن 400 00:41:15,943 --> 00:41:18,377 که توی مزرعه بکویث صدای شلیک تفنگ اتومات اومده 401 00:41:18,379 --> 00:41:19,611 وایسا ببینم، چی؟ 402 00:41:19,613 --> 00:41:21,046 بیل میچل گزارش داد 403 00:41:21,048 --> 00:41:23,115 گفت صدای تیراندازی رگباری 404 00:41:23,117 --> 00:41:24,652 از مزرعه بکویث میاد 405 00:41:32,793 --> 00:41:33,627 آلفا 406 00:41:36,731 --> 00:41:37,565 دلتا 407 00:41:52,612 --> 00:41:55,365 هارلو، برو دیگه حرومزاده 408 00:42:50,545 --> 00:42:53,047 یکی رو بذار پشت خونه که نگهبانی بده 409 00:42:53,506 --> 00:42:56,384 هیچ‌کس نباید زنده از اینجا خارج بشه، فهمیدی؟ 410 00:43:46,976 --> 00:43:48,478 مواظب باش، رئیس 411 00:43:48,561 --> 00:43:49,811 دریافت شد 412 00:43:49,936 --> 00:43:51,648 منتظر علامتم باشید 413 00:44:16,589 --> 00:44:18,215 منتظر چی هستیم پس؟ 414 00:44:18,340 --> 00:44:20,593 تازه داره شروع می‌شه 415 00:44:20,885 --> 00:44:25,265 بیا همگی حمله کنیم که تموم بشه بره دیگه 416 00:44:25,390 --> 00:44:30,603 هیچ‌وقت چیزی که جونت رو تهدید می‌کنه رو دستکم نگیر 417 00:44:30,686 --> 00:44:34,023 اون هم توی کاری که آدم‌ها جوون‌مرگ می‌شن 418 00:46:09,270 --> 00:46:10,435 نه 419 00:46:44,043 --> 00:46:45,323 الان بریم دیگه؟ 420 00:46:45,540 --> 00:46:47,308 هیس 421 00:46:48,074 --> 00:46:50,076 آروم بگیر، مرد 422 00:46:50,785 --> 00:46:54,622 آروم باش بابا، ریلکس 423 00:47:26,613 --> 00:47:27,989 بریم، بریم 424 00:47:52,179 --> 00:47:53,765 مقاومت نکنید 425 00:48:02,751 --> 00:48:04,650 شان - بابا - 426 00:48:04,651 --> 00:48:06,235 طبقه بالاست 427 00:48:07,319 --> 00:48:09,947 لاشی، منتظر چی هستی؟ 428 00:48:10,948 --> 00:48:12,241 عجله کنید 429 00:48:17,131 --> 00:48:19,164 خیلی‌خب 430 00:48:21,969 --> 00:48:23,335 هیس 431 00:48:28,877 --> 00:48:29,711 بابا؟ 432 00:48:35,848 --> 00:48:38,935 ...یه لحظه، یه لحظه 433 00:48:41,103 --> 00:48:44,941 مونتویا، تو از جلو برو 434 00:48:46,108 --> 00:48:47,108 یالا - نمی‌خوام - 435 00:48:47,233 --> 00:48:50,237 حرومزاده، اینقدر ترسو نباش 436 00:48:53,907 --> 00:48:55,493 یالا مرد 437 00:50:38,573 --> 00:50:40,171 بابا - شان - 438 00:50:40,173 --> 00:50:42,909 از پنجره برید بیرون 439 00:50:42,911 --> 00:50:44,211 فوراً 440 00:50:47,147 --> 00:50:49,882 پشت سرتونم 441 00:50:51,733 --> 00:50:53,069 وایسا 442 00:51:15,442 --> 00:51:16,878 پشتِ من باش 443 00:51:27,186 --> 00:51:29,021 بزدل کیری 444 00:51:31,065 --> 00:51:33,610 اگه نجنگی می‌میری، حرومزاده 445 00:52:17,069 --> 00:52:18,404 دیدیش؟ 446 00:52:19,070 --> 00:52:20,322 آره 447 00:52:22,157 --> 00:52:23,575 چی کار می‌کنه؟ 448 00:52:25,327 --> 00:52:29,916 روی سرم اسلحه گرفته 449 00:52:52,172 --> 00:52:56,876 واقعا؟ برنامه‌ت همینه؟ 450 00:52:56,878 --> 00:53:01,147 تهدید می‌کنی کسی که اول فرستادم رو می‌کشی؟ 451 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 همونی که دیشب تقریبا خودم داشتم می‌کشتمش؟ 452 00:53:05,242 --> 00:53:08,829 خیلی باهوشی خدایی 453 00:53:10,424 --> 00:53:15,427 کارلوس، یه مشکلی داریم 454 00:53:15,429 --> 00:53:16,929 کارلوس؟ 455 00:53:21,902 --> 00:53:23,216 چه مشکلی؟ 456 00:53:23,285 --> 00:53:25,085 پلیس اومده 457 00:53:25,221 --> 00:53:28,640 یه ماشین پلیس، دم دره 458 00:53:33,181 --> 00:53:34,515 چه کسشعرها؟ 459 00:53:38,418 --> 00:53:39,219 کیر توش 460 00:53:40,387 --> 00:53:42,322 .از کلانتر ریگینز به مرکز تمام 461 00:53:44,073 --> 00:53:45,699 اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 462 00:53:45,825 --> 00:53:48,077 داره سعی می‌کنه بی‌سیم بزنه 463 00:53:49,620 --> 00:53:51,163 هیچ اتفاقی نمی‌افته 464 00:53:53,165 --> 00:53:55,501 نمی‌تونیم بذاریم از اینجا بره 465 00:53:55,626 --> 00:53:58,378 باشه رئیس، نمی‌ذاریم زنده از اینجا بره 466 00:54:00,541 --> 00:54:02,110 .ریگینز به مرکز تمام 467 00:54:03,410 --> 00:54:05,713 این کیری چه مرگش شده؟ 468 00:54:31,773 --> 00:54:36,778 لعنتی 469 00:55:09,575 --> 00:55:13,412 چشم‌هات رو از حدقه درمیارم و به خورد سگم می‌دم 470 00:55:14,038 --> 00:55:15,539 دختر داری؟ 471 00:55:15,745 --> 00:55:16,805 هان؟ 472 00:55:17,758 --> 00:55:18,485 هان؟ 473 00:55:29,230 --> 00:55:30,495 کیر توش 474 00:55:39,740 --> 00:55:40,575 کیر توش 475 00:55:52,243 --> 00:55:53,827 برو یه سر و گوشی آب بده 476 00:55:55,121 --> 00:55:56,288 یالا بریم 477 00:56:04,298 --> 00:56:05,398 بابا - شان - 478 00:57:33,087 --> 00:57:34,553 برید تو ماشین 479 00:57:34,555 --> 00:57:35,587 تو چی؟ 480 00:57:35,589 --> 00:57:36,822 .نمی‌تونم تنهاش بذارم برو 481 00:57:36,824 --> 00:57:38,392 بابا - شان - 482 00:57:38,417 --> 00:57:39,080 شان؟ 483 00:58:31,746 --> 00:58:33,014 برو 484 00:58:37,451 --> 00:58:40,052 آره! یالا 485 00:58:40,054 --> 00:58:41,153 یالا 486 00:58:41,155 --> 00:58:44,658 یالا 487 00:58:50,097 --> 00:58:51,497 یالا 488 00:59:10,607 --> 00:59:13,860 .مادر جنده بریم دنبال‌شون 489 00:59:20,492 --> 00:59:23,412 ...یالا بریم 490 00:59:47,021 --> 00:59:47,955 حال‌تون خوبه؟ 491 00:59:48,889 --> 00:59:50,289 حالش خوبه 492 00:59:50,291 --> 00:59:51,358 من پیش‌شم 493 00:59:54,193 --> 00:59:55,986 یالا بگیرشون 494 00:59:56,112 --> 00:59:59,030 .نزدیک‌تر شو نذار برن 495 01:00:06,508 --> 01:00:07,842 وای خدا - چیه؟ - 496 01:00:14,915 --> 01:00:17,292 بگیر حرومزاده‌ها رو 497 01:00:18,794 --> 01:00:21,088 سریع بزن بهش 498 01:00:42,317 --> 01:00:44,987 شلیک کن، یالا 499 01:01:02,263 --> 01:01:03,097 بخوابید زمین 500 01:01:11,937 --> 01:01:14,231 ...بزنش 501 01:01:16,149 --> 01:01:17,609 نمی‌تونی فرار کنی 502 01:01:40,689 --> 01:01:47,689 فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 503 01:01:47,775 --> 01:01:48,577 خشاب 504 01:01:58,317 --> 01:01:59,818 کسکش 505 01:02:41,395 --> 01:02:44,865 دخترم کجاست؟ 506 01:02:46,233 --> 01:02:47,899 کون لقت 507 01:02:55,476 --> 01:02:58,578 خودت رو مُرده فرض کن 508 01:02:58,580 --> 01:03:01,915 خانواده‌ت رو هم مُرده فرض کن 509 01:03:05,654 --> 01:03:07,288 یه فرصت دیگه بهت می‌دم 510 01:03:08,155 --> 01:03:11,223 دخترم کجاست؟ 511 01:03:11,225 --> 01:03:14,529 نمی‌دونم کسکش 512 01:03:15,863 --> 01:03:19,099 صبرکن 513 01:03:21,770 --> 01:03:25,070 اون پلیس‌ها بردنش 514 01:03:25,072 --> 01:03:28,409 دخترت و دوستش رو بردن 515 01:03:29,910 --> 01:03:33,047 به عنوان کادو، هدیه‌شون دادن 516 01:03:35,717 --> 01:03:36,551 به کی؟ 517 01:03:40,722 --> 01:03:44,258 به برادرم ویکتور 518 01:03:45,426 --> 01:03:47,696 اون رهبر "لوس مرسیناریوس"ـه 519 01:03:49,531 --> 01:03:51,229 کجا می‌شه پیداش کرد؟ 520 01:03:56,538 --> 01:03:58,270 توی خوارس 521 01:03:58,272 --> 01:03:59,806 می‌تونم ببرمت اونجا 522 01:03:59,808 --> 01:04:02,775 .کل شهر دست ماست اونجا بهم نیاز پیدا می‌کنی 523 01:04:06,947 --> 01:04:07,782 نرو 524 01:04:08,982 --> 01:04:11,952 نمی‌تونی اینجا ولم کنی 525 01:04:13,788 --> 01:04:16,321 خیلی‌خب. نمی‌کنم 526 01:04:22,262 --> 01:04:23,097 سوزان 527 01:04:30,371 --> 01:04:31,205 زود باشید بیاید 528 01:04:34,074 --> 01:04:35,844 بیاید بریم 529 01:04:42,751 --> 01:04:43,917 یالا بیاید 530 01:04:45,953 --> 01:04:49,354 لارن عزیزم، پیشم بمون - همین الان - 531 01:04:49,356 --> 01:04:50,224 یالا 532 01:04:52,660 --> 01:04:53,494 بریم 533 01:04:54,361 --> 01:04:55,830 سوار شید. یالا 534 01:04:56,997 --> 01:04:57,929 بیا اینجا. طوری نیست - جریان چیه؟ - 535 01:04:57,931 --> 01:04:58,865 چیزی نیست 536 01:04:58,867 --> 01:05:00,733 یالا عزیزم 537 01:05:00,735 --> 01:05:03,803 بشین 538 01:05:03,805 --> 01:05:05,005 موبایلت رو لازم دارم، باشه؟ 539 01:05:08,942 --> 01:05:10,142 هرکی که اون بیرونه 540 01:05:10,144 --> 01:05:11,711 نمیاد دنبال این ماشین بگرده 541 01:05:11,713 --> 01:05:13,378 پس یه راست برو خونه ریزی 542 01:05:13,380 --> 01:05:16,148 .آروم و با احتیاط برون کنار منار هم نزن 543 01:05:16,150 --> 01:05:17,416 بعدش زنگ بزن پلیس 544 01:05:17,418 --> 01:05:20,722 نه شان، تو رو هم از دست نمی‌دم 545 01:05:22,923 --> 01:05:24,626 می‌خوای چی کار کنی؟ 546 01:05:26,661 --> 01:05:29,196 می‌رم دنبال لی 547 01:05:32,466 --> 01:05:33,300 شان 548 01:05:57,057 --> 01:05:58,290 بله؟ 549 01:05:58,292 --> 01:06:00,127 یادته از بازی با آتیش می‌گفتی؟ 550 01:06:01,462 --> 01:06:02,262 یادمه 551 01:06:03,497 --> 01:06:04,331 حاضری؟ 552 01:06:06,066 --> 01:06:07,267 لب تر کن 553 01:06:08,803 --> 01:06:10,435 ببین، پیدام کردن 554 01:06:10,437 --> 01:06:12,337 آشغال‌هایی که لی رو بردن پیدام کردن 555 01:06:12,339 --> 01:06:15,106 اومدن دم خونه‌م، سراغ خودم و خانواده‌م 556 01:06:15,108 --> 01:06:17,209 وای خدا. حالت خوبه رفیق؟ 557 01:06:17,211 --> 01:06:18,644 فهمیدم کی هستن 558 01:06:18,646 --> 01:06:22,115 .ویکتور گارزا کارتل مرسیناریوس 559 01:06:24,084 --> 01:06:25,150 خیلی‌خب، کجایی؟ 560 01:06:25,152 --> 01:06:26,721 سمتِ "بیگ‌شیف" قدیمیِ خیابون 86م 561 01:06:28,188 --> 01:06:29,824 خیلی‌خب، بذار وسایلم رو جمع کنم 562 01:06:58,553 --> 01:07:01,554 .خیلی‌خب، فرد موردنظرمون اینه ویکتور گارزا 563 01:07:01,556 --> 01:07:05,056 جرائمش سنگِ سفت رو به گریه می‌ندازه 564 01:07:05,058 --> 01:07:06,326 می‌دونی؟ خیلی بده 565 01:07:07,160 --> 01:07:09,463 این هم آدرسشه 566 01:07:11,666 --> 01:07:13,198 آدرسش خیلی سرّی هم نیست 567 01:07:13,200 --> 01:07:15,968 از نظر خودش، کسی دستش بهش نمی‌رسه 568 01:07:15,970 --> 01:07:17,972 .حق هم داره به‌گمونم چون یه ارتش واسه خودش داره 569 01:07:19,507 --> 01:07:20,340 بیا اینجا 570 01:07:36,390 --> 01:07:38,091 چطوری اینا رو از مرز رد کنیم؟ 571 01:07:40,028 --> 01:07:42,294 کسی کیرش هم نیست چی وارد مکزیک می‌شه 572 01:07:42,296 --> 01:07:43,230 صرفا این براشون مهمه که چی از مکزیک میاد 573 01:07:44,666 --> 01:07:46,066 اینا رو هم که برنمی‌گردونیم 574 01:07:49,737 --> 01:07:53,138 ببین، ممکنه عاقبتِ خوبی نداشته باشه 575 01:07:53,140 --> 01:07:55,309 .ازت می‌خوام مطمئن باشی مطمئنی؟ 576 01:07:58,746 --> 01:07:59,979 می‌دونی چیه؟ 577 01:07:59,981 --> 01:08:01,749 همین که پرسیدی برام توهین آمیزه 578 01:08:03,952 --> 01:08:04,886 بریم پس 579 01:08:52,105 --> 01:08:55,566 "سیوداد خوارس" - انجیل حقیقت است، بخوانیدش - 580 01:10:13,380 --> 01:10:14,448 اونجاست 581 01:10:20,443 --> 01:10:22,821 .نمی‌دونی یعنی چی کجاست؟ 582 01:10:23,989 --> 01:10:26,366 چه غلطی می‌کنی پس؟ 583 01:10:27,909 --> 01:10:30,787 فوراً برادرم رو پیدا کن 584 01:10:39,540 --> 01:10:41,609 به‌نظرت چند نفر همراهش هستن؟ 585 01:10:43,144 --> 01:10:47,146 ده بیست نفر، با یه تیمِ واکنش فوری 586 01:10:47,148 --> 01:10:49,150 و پنجاه تا نیروی استند بای هستن 587 01:10:50,785 --> 01:10:52,017 به‌نظرت چقدر طول می‌کشه 588 01:10:52,019 --> 01:10:53,386 تا بفهمن نفوذ کردیم؟ 589 01:10:55,255 --> 01:10:56,557 قبل از اینکه تیم واکنش فوری وارد عمل بشه؟ 590 01:10:58,425 --> 01:11:00,893 شاید ده دقیقه طول بکشه 591 01:11:00,895 --> 01:11:02,530 تا آماده بشن و خودشون رو جمع و جور کنن 592 01:11:06,333 --> 01:11:09,771 ببین، دخترم چه زنده باشه چه مُرده 593 01:11:11,706 --> 01:11:13,207 هیچ‌کس نباید زنده از اینجا بیرون بره 594 01:11:15,777 --> 01:11:19,080 من هم به کم‌تر از این راضی نمی‌شم 595 01:11:22,817 --> 01:11:25,151 الان دنبال بغل که نیستی؟ 596 01:11:25,153 --> 01:11:28,222 .وای خدا، خفه شو بریم 597 01:11:39,856 --> 01:11:41,316 بیا تو 598 01:11:53,286 --> 01:11:56,122 نه کارلوس رو پیدا کردم، نه بقیه رو 599 01:11:58,249 --> 01:12:00,168 شوخیت گرفته 600 01:12:00,793 --> 01:12:02,879 شاید پلیس دستگیرشون کرده 601 01:12:06,967 --> 01:12:08,259 نه 602 01:12:09,302 --> 01:12:12,680 امکان نداره، کارلوس می‌زد می‌کشت‌شون 603 01:12:16,977 --> 01:12:18,353 برو بیرون 604 01:14:22,643 --> 01:14:23,686 چه خبر شده؟ 605 01:14:23,811 --> 01:14:26,897 ،نمی‌دونم رئیس. شما اینجا بمون من خودم حلش می‌کنم 606 01:14:30,818 --> 01:14:33,654 .یه سری مزاحم نفوذ کردن سریع پیداشون کنید 607 01:14:44,415 --> 01:14:46,501 رامیرز، چی شد؟ 608 01:14:51,256 --> 01:14:53,299 من فرمانده گارزا هستم 609 01:14:53,424 --> 01:14:56,052 به خونه‌م حمله کردن 610 01:14:56,177 --> 01:15:02,017 همه افرادم رو فوراً جمع کن 611 01:15:02,069 --> 01:15:03,501 چشم قربان 612 01:15:03,503 --> 01:15:07,439 تیم‌مون هرچه سریع‌تر خودش رو می‌رسونه 613 01:17:17,985 --> 01:17:20,280 حرومزاده‌ها، کجایید پس؟ 614 01:17:23,517 --> 01:17:25,024 احمق‌ها 615 01:17:25,846 --> 01:17:26,845 ایست 616 01:17:26,847 --> 01:17:28,983 بندازش 617 01:17:32,386 --> 01:17:33,354 چی می‌خوای؟ 618 01:17:35,389 --> 01:17:38,957 پول؟ باشه 619 01:17:38,959 --> 01:17:40,359 قیمتت رو بگو 620 01:17:40,361 --> 01:17:41,860 نه، هیچ میزان پولی نمی‌تونه 621 01:17:41,862 --> 01:17:44,163 از بلایی که قراره سرت بیاد جلوگیری کنه 622 01:17:44,165 --> 01:17:46,832 من اصلا نمی‌شناسمت 623 01:17:53,474 --> 01:17:54,543 من رو یادته؟ 624 01:17:55,910 --> 01:17:58,243 وایسا - دخترم کجاست؟ - 625 01:17:58,245 --> 01:17:59,313 برادرم کجاست؟ 626 01:18:01,382 --> 01:18:04,750 سانتا مورته، امروز بهت روی کرده 627 01:18:04,752 --> 01:18:06,487 بهتره بهم بگی که دخترم زنده‌ست 628 01:18:09,089 --> 01:18:12,114 خیلی‌خب، زنده‌ست 629 01:18:23,837 --> 01:18:27,940 بی‌ناموس، دخترم رو دزدیدی 630 01:18:34,281 --> 01:18:37,950 بعدش سگ‌هات رو فرستادی دم خونه‌م 631 01:18:48,729 --> 01:18:51,732 لطفا 632 01:18:52,900 --> 01:18:55,702 چی؟ چی گفتی؟ 633 01:18:55,704 --> 01:18:57,972 زنده‌ست 634 01:19:00,241 --> 01:19:01,507 کجاست؟ 635 01:19:01,509 --> 01:19:04,943 می‌برمت پیشش 636 01:19:04,945 --> 01:19:07,846 کدوم گوریه؟ 637 01:19:07,848 --> 01:19:12,166 سمت حاشیه شهره 638 01:19:12,419 --> 01:19:14,188 شان، باید بریم 639 01:19:15,690 --> 01:19:19,493 .نزدیکه خیلی نزدیکه 640 01:19:20,928 --> 01:19:23,428 بی‌ناموس، بذار یه چیزی بهت بگم 641 01:19:23,430 --> 01:19:26,465 ،اگه دروغ گفته باشی از اینکه کارت رو تموم نکردم 642 01:19:26,467 --> 01:19:28,068 پشیمون می‌شم 643 01:19:54,261 --> 01:19:57,396 جریانِ سرهای حیوون‌های قطع شده 644 01:19:57,398 --> 01:19:59,867 توی مناره‌های عجیب‌غریبِ کنار جاده چیه؟ 645 01:20:03,404 --> 01:20:04,238 هی کونی 646 01:20:05,439 --> 01:20:06,373 باتوئم‌ها 647 01:20:11,412 --> 01:20:13,247 ...اینا 648 01:20:16,116 --> 01:20:17,351 پیشکشن 649 01:20:18,520 --> 01:20:19,721 پیشکش؟ 650 01:20:21,922 --> 01:20:22,724 آره 651 01:20:23,658 --> 01:20:27,595 پیشکشی برای سانتا مورته 652 01:20:29,129 --> 01:20:29,963 کی؟ 653 01:20:32,350 --> 01:20:33,450 آره 654 01:20:34,935 --> 01:20:39,340 قدیسِ مرگ 655 01:20:42,309 --> 01:20:47,281 برای محافظت، به درگاهش دعا می‌کنیم 656 01:20:47,328 --> 01:20:51,265 تا الان چه‌جور ازت محافظت کرده؟ 657 01:20:54,188 --> 01:20:56,490 کار ما ضد الهیه 658 01:20:58,058 --> 01:21:01,128 واسه همین فقط می‌تونیم برای حفاظتِ پس از مرگ‌مون 659 01:21:07,434 --> 01:21:08,268 به درگاه اون دعا کنیم 660 01:21:46,006 --> 01:21:47,876 اون تو چی در انتظارمونه؟ 661 01:21:49,511 --> 01:21:52,144 نمی‌دونم 662 01:21:52,146 --> 01:21:54,680 به‌گمونم اکثر افرادم 663 01:21:54,682 --> 01:21:57,510 توی راه عمارتمن 664 01:21:59,386 --> 01:22:01,186 سیگنالت چیه؟ 665 01:22:01,188 --> 01:22:03,523 به نحو خاصی در می‌زنی؟ سیگنال خاصی دارین؟ 666 01:22:03,525 --> 01:22:07,027 آره، آره 667 01:22:18,405 --> 01:22:19,239 برو 668 01:23:16,802 --> 01:23:19,013 دخترها کجان؟ 669 01:23:22,767 --> 01:23:24,935 دختر آمریکایی‌ها کجان؟ 670 01:23:25,019 --> 01:23:27,354 بهشون بگو، بهشون بگو 671 01:23:44,491 --> 01:23:46,692 تکون بخوری می‌کشمت 672 01:23:46,694 --> 01:23:51,396 نه 673 01:23:51,398 --> 01:23:53,365 .سلام عزیزم منم بابات 674 01:23:53,367 --> 01:23:55,835 بابا؟ - منم بابات - 675 01:23:55,837 --> 01:23:57,235 متاسفم - سلام عزیزم - 676 01:23:57,237 --> 01:23:59,772 سلام، منم بابات - ببخشید - 677 01:23:59,774 --> 01:24:00,775 به‌شدت متاسفم 678 01:24:01,843 --> 01:24:04,242 به‌شدت متاسفم - دوستت دارم - 679 01:24:04,244 --> 01:24:07,747 به‌شدت متاسفم - باید بریم - 680 01:24:07,749 --> 01:24:08,683 آروم. کیر توش 681 01:24:10,919 --> 01:24:12,552 یالا بیلی - نه - 682 01:24:12,554 --> 01:24:15,253 باید بلند شی - نمی‌تونم - 683 01:24:15,255 --> 01:24:17,422 یالا - نمی‌تونم - 684 01:24:17,424 --> 01:24:19,992 خیلی‌خب 685 01:24:19,994 --> 01:24:21,961 گم شید برید 686 01:24:21,963 --> 01:24:24,897 تو عجله نکن 687 01:24:24,899 --> 01:24:25,733 برو 688 01:24:28,937 --> 01:24:30,538 سانتا مورته 689 01:24:31,706 --> 01:24:33,708 حافظ پس از مرگم 690 01:24:34,842 --> 01:24:38,978 خب، من که نمی‌دونم 691 01:24:38,980 --> 01:24:40,480 ولی با توجه به اعمالت 692 01:24:43,150 --> 01:24:45,150 امیدوارم همین‌طور باشه 693 01:26:38,732 --> 01:26:49,843 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 694 01:26:49,868 --> 01:27:09,868 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 57140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.