All language subtitles for One.Lane.Bridge.S03E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,664 --> 00:00:09,584 Piripi Williams. Sem antecedentes. 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,504 Recebeu algo �til de seus colegas? 3 00:00:12,016 --> 00:00:13,751 Trent e eu o deixamos l�. 4 00:00:13,776 --> 00:00:16,056 Lola queria ir � festa na cidade. 5 00:00:16,696 --> 00:00:18,496 Piripi queria ficar e se embebedar. 6 00:00:18,736 --> 00:00:19,896 Piripi dirigiu at� l�? 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,936 � minha tia-av�. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,296 Evelyn. 9 00:00:24,496 --> 00:00:26,056 Perguntou o que quer de mim? 10 00:00:33,936 --> 00:00:36,695 Tem certeza que a empresa � respons�vel pela constru��o? 11 00:00:36,696 --> 00:00:38,536 N�o pode entrar sem ordem judicial. 12 00:00:39,736 --> 00:00:42,136 Estou procurando uma esposa neozelandesa. 13 00:00:42,736 --> 00:00:44,056 Essa � a sua solu��o? 14 00:00:44,416 --> 00:00:45,536 Casar com Frankie? 15 00:00:49,456 --> 00:00:50,856 Venha conosco � delegacia. 16 00:00:50,896 --> 00:00:52,369 Um superior cuidar� de voc�, 17 00:00:52,394 --> 00:00:54,274 assim n�o h� conflito de interesses. 18 00:00:59,216 --> 00:01:00,216 Ava! 19 00:01:01,736 --> 00:01:02,736 Ou�a-me. 20 00:01:02,976 --> 00:01:04,806 N�o pode brincar com essas coisas. 21 00:01:04,807 --> 00:01:05,436 Ou�a-me. 22 00:01:21,437 --> 00:01:24,037 ONE LANE BRIDGE legendas @drcaio 23 00:01:24,038 --> 00:01:25,638 S03E03 "Crash & Burn" 24 00:01:51,856 --> 00:01:53,076 O que est� acontecendo? 25 00:01:53,656 --> 00:01:55,096 Ava, a ponte � um problema. 26 00:01:56,376 --> 00:01:57,696 Estraga tudo. 27 00:01:58,896 --> 00:02:00,076 Eu me referia a voc�. 28 00:02:06,456 --> 00:02:08,276 Era por isso que voc� v� fantasmas? 29 00:02:12,016 --> 00:02:13,156 Eu sempre tive isso. 30 00:02:14,816 --> 00:02:15,856 Vem de fam�lia. 31 00:02:17,776 --> 00:02:19,395 Como um direito de nascimento? 32 00:02:19,396 --> 00:02:20,976 � uma dor enorme. 33 00:02:22,616 --> 00:02:24,316 � uma distra��o. Isso � o que �. 34 00:02:30,376 --> 00:02:31,816 Evelyn precisa de paz. 35 00:02:32,376 --> 00:02:33,776 Os mortos s�o os mortos. 36 00:02:33,816 --> 00:02:36,656 - Deixe-os em paz. - Tem que ser lembrada 37 00:02:37,736 --> 00:02:38,896 ou reconhecida. 38 00:02:45,376 --> 00:02:46,656 O que aconteceu aqui? 39 00:02:49,056 --> 00:02:50,136 J� errei uma vez. 40 00:02:53,016 --> 00:02:55,616 N�o voltarei a errar. 41 00:02:57,656 --> 00:03:00,336 N�o interfira. N�o quero tir�-la do rio 42 00:03:00,376 --> 00:03:01,936 ou busc�-la na rua. 43 00:03:04,096 --> 00:03:05,336 N�o interfira. 44 00:03:24,336 --> 00:03:25,536 Desculpe pela demora. 45 00:03:27,376 --> 00:03:28,456 Estamos ocupados. 46 00:03:40,496 --> 00:03:41,536 Eu n�o o matei. 47 00:03:44,456 --> 00:03:45,836 O que voc� fazia l� fora? 48 00:03:47,416 --> 00:03:48,456 A essa hora. 49 00:03:53,896 --> 00:03:55,976 Sa� para pensar no que havia acontecido. 50 00:04:02,536 --> 00:04:04,616 Se Ariki tivesse me deixado terminar, 51 00:04:05,056 --> 00:04:06,556 as coisas seriam diferentes. 52 00:04:10,576 --> 00:04:12,496 Por que minha esposa matou meu filho? 53 00:04:20,456 --> 00:04:22,336 Por que n�o notificou o corpo? 54 00:04:24,136 --> 00:04:26,976 Stephen, n�o fazer isso vai contra seus instintos. 55 00:04:27,016 --> 00:04:28,896 Acha que gosto de estar deste lado? 56 00:04:29,456 --> 00:04:31,296 J� tenho muitos problemas agora. 57 00:04:31,336 --> 00:04:33,456 Por que adicionaria um homic�dio � lista? 58 00:04:34,856 --> 00:04:35,896 Me diga voc�. 59 00:04:38,056 --> 00:04:39,276 N�o conhe�o o falecido. 60 00:04:41,056 --> 00:04:42,576 Chamava-se Piripi Williams. 61 00:04:42,616 --> 00:04:43,720 N�o conhe�o esse nome. 62 00:04:43,721 --> 00:04:45,690 E n�o sei a raz�o pela qual o mataram. 63 00:04:45,715 --> 00:04:47,155 Voc� conhece esta cidade. 64 00:04:52,696 --> 00:04:53,796 Poderia me ajudar... 65 00:04:54,856 --> 00:04:56,096 se eu precisar de voc�? 66 00:04:59,296 --> 00:05:00,336 Acredite em mim... 67 00:05:01,656 --> 00:05:02,976 n�o quer que eu te ajude. 68 00:05:21,736 --> 00:05:22,816 Est� tudo bem? 69 00:05:23,416 --> 00:05:25,416 Descobri o corpo, mas n�o notifiquei. 70 00:05:25,816 --> 00:05:26,996 E por que faria isso? 71 00:05:28,896 --> 00:05:30,696 Encontrou algo �til? 72 00:05:31,696 --> 00:05:33,547 Quem est� na linha de fogo? 73 00:05:35,896 --> 00:05:36,896 Vamos. 74 00:05:37,696 --> 00:05:38,736 Vamos tomar algo. 75 00:05:49,096 --> 00:05:51,656 Daisy, obrigado por esses cr�ditos extras. 76 00:05:52,216 --> 00:05:55,496 Sim. Estou preocupado com um amigo. 77 00:05:56,136 --> 00:05:57,136 Precisa de f�rias. 78 00:07:53,976 --> 00:07:55,056 Estou bem. 79 00:07:56,816 --> 00:07:57,816 Estou bem. 80 00:07:58,056 --> 00:07:59,056 Afaste-se. 81 00:07:59,856 --> 00:08:00,856 Deixe-a! 82 00:08:00,936 --> 00:08:02,096 Cuide da sua vida! 83 00:08:02,136 --> 00:08:03,436 Ela nem sabe onde est�. 84 00:08:08,816 --> 00:08:10,716 Sabe o que significa "consentimento"? 85 00:08:11,736 --> 00:08:12,976 Vadias est�pidas. 86 00:08:14,056 --> 00:08:15,096 Voc� est� bem? 87 00:08:15,136 --> 00:08:16,495 Tinha tudo sob controle. 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,056 N�o queria perder a divers�o. 89 00:08:22,896 --> 00:08:24,256 Vamos ficar b�bados. 90 00:08:25,656 --> 00:08:27,036 � tarde demais para isso. 91 00:08:29,656 --> 00:08:30,696 Voc� � a melhor. 92 00:08:32,096 --> 00:08:33,096 Voc� � a melhor. 93 00:08:39,016 --> 00:08:40,176 Sou a pior. 94 00:08:47,616 --> 00:08:48,896 Sou a pior das piores. 95 00:08:51,256 --> 00:08:52,436 Foi tudo minha culpa. 96 00:08:53,176 --> 00:08:55,738 - Foi tudo minha culpa. - O que foi sua culpa? 97 00:08:55,816 --> 00:08:57,096 Foi tudo minha culpa. 98 00:08:57,136 --> 00:08:59,736 - O que foi sua culpa? - Brigavam e eu os deixei. 99 00:09:10,576 --> 00:09:11,576 Est� morto. 100 00:09:18,096 --> 00:09:20,176 V�o lev�-lo amanh�... 101 00:09:21,536 --> 00:09:23,176 e n�o poderei v�-lo. 102 00:09:23,336 --> 00:09:24,936 N�o poderei dizer adeus. 103 00:09:35,816 --> 00:09:37,836 Encontraremos um jeito de despedirmos. 104 00:10:47,696 --> 00:10:49,216 O que seu instinto lhe diz? 105 00:10:54,656 --> 00:10:57,056 Fatos, n�o pressentimentos. 106 00:11:00,536 --> 00:11:03,096 Tem raz�o. Stephen � imprudente. 107 00:11:03,576 --> 00:11:04,696 Mas n�o est�pido. 108 00:11:05,536 --> 00:11:07,136 Afinal, ele n�o tem celular. 109 00:11:11,496 --> 00:11:13,035 A ordem judicial est� pronta? 110 00:11:13,036 --> 00:11:13,936 N�o. 111 00:11:14,216 --> 00:11:16,596 Continuarei insistindo para que seja aprovada. 112 00:11:19,176 --> 00:11:22,376 Mas s�o jogadores poderosos acompanhados de grandes aliados. 113 00:11:25,016 --> 00:11:26,683 Jogadores poderosos seguem 114 00:11:26,684 --> 00:11:28,367 as mesmas regras que todos. 115 00:11:29,376 --> 00:11:30,456 Tilly, traga o mapa. 116 00:11:32,656 --> 00:11:33,936 N�o est� me ouvindo. 117 00:11:34,496 --> 00:11:35,696 Caleb, voc� est� a�? 118 00:11:36,216 --> 00:11:38,335 O chefe da obra encomendou 50 coberturas 119 00:11:38,336 --> 00:11:39,735 para as c�pulas geod�sicas. 120 00:11:39,736 --> 00:11:41,736 Acho que Darren Gibbston contatou voc� 121 00:11:41,776 --> 00:11:43,224 para que seja uma prioridade. 122 00:11:43,225 --> 00:11:44,785 - Caleb? - E voc�... 123 00:11:45,336 --> 00:11:46,936 Voc� acha... Certo. 124 00:11:48,416 --> 00:11:49,456 Excelente. 125 00:11:49,776 --> 00:11:53,096 Excelente. N�o esperava menos... 126 00:11:54,376 --> 00:11:56,896 Esperamos receber os suprimentos o quanto antes. 127 00:11:58,936 --> 00:11:59,976 Sim, apenas... 128 00:12:00,976 --> 00:12:02,156 construam as c�pulas. 129 00:12:42,176 --> 00:12:44,776 Voc� disse que os Kennard eram donos deste lugar. 130 00:12:47,336 --> 00:12:48,976 O nome n�o aparece no registro. 131 00:12:49,976 --> 00:12:52,356 Quem quer que seja dono n�o deve se aproximar. 132 00:12:53,096 --> 00:12:54,936 Isso deve ser feito ao p� da letra. 133 00:12:57,136 --> 00:12:58,816 Por que n�o aprovaram o pedido? 134 00:12:59,456 --> 00:13:00,776 Certamente escondem algo. 135 00:13:01,296 --> 00:13:03,816 Sim. Ou � isso ou s�o est�pidos. 136 00:13:09,576 --> 00:13:10,656 Dever�amos voltar 137 00:13:11,016 --> 00:13:12,615 atrav�s da cerca da fronteira. 138 00:13:12,616 --> 00:13:14,376 Por l� chegaremos ao desfiladeiro. 139 00:13:14,416 --> 00:13:16,176 N�o, � mais r�pido pela vala. 140 00:13:16,216 --> 00:13:17,896 Vamos sair por aqui e depois... 141 00:13:18,256 --> 00:13:19,416 pela obra. 142 00:13:19,456 --> 00:13:20,616 Observaremos de l�. 143 00:13:21,856 --> 00:13:23,585 - N�o � uma vala. - Claro que �. 144 00:13:24,016 --> 00:13:25,016 � um cume. 145 00:13:26,336 --> 00:13:27,416 Veja a legenda. 146 00:13:27,856 --> 00:13:29,855 Sei ler um mapa. Antes fazia orienta��o. 147 00:13:29,856 --> 00:13:31,696 Que bom. Tamb�m sei ler um mapa. 148 00:13:35,336 --> 00:13:36,376 Ariki! 149 00:13:41,736 --> 00:13:42,856 Voc� est� bem? 150 00:14:39,653 --> 00:14:40,653 Sim... 151 00:14:41,533 --> 00:14:43,253 Voc� n�o perde tempo. 152 00:14:49,573 --> 00:14:52,413 N�o assinarei nada at� falar com meu advogado. 153 00:14:52,573 --> 00:14:53,573 Olhe. 154 00:14:53,933 --> 00:14:55,493 Voc� se casa comigo. 155 00:14:57,013 --> 00:14:58,613 E farei com que valha a pena. 156 00:14:59,413 --> 00:15:00,413 � simples. 157 00:15:12,693 --> 00:15:14,293 Um momento, por favor. Obrigado. 158 00:15:14,853 --> 00:15:16,613 Perguntam sobre a ordem judicial. 159 00:15:17,133 --> 00:15:18,973 Isso � problema do Caleb, certo? 160 00:15:20,333 --> 00:15:21,373 Certo. 161 00:15:42,973 --> 00:15:44,213 Onde vou dormir? 162 00:15:47,933 --> 00:15:49,413 Este � um acordo comercial. 163 00:16:03,173 --> 00:16:04,253 Me acompanhe. 164 00:16:11,213 --> 00:16:15,533 Voc� notar� que ter acesso a esse estilo de vida 165 00:16:15,573 --> 00:16:17,733 � extraordin�rio. 166 00:16:18,733 --> 00:16:20,653 Aqui n�o se aplicam regras normais. 167 00:16:23,053 --> 00:16:25,293 Certamente haver� regras. 168 00:16:49,533 --> 00:16:50,533 Voc� est� bem? 169 00:16:51,733 --> 00:16:52,733 Sim. 170 00:16:54,933 --> 00:16:55,933 Toma. 171 00:16:56,733 --> 00:16:58,133 P�e um pouco nas narinas. 172 00:16:58,413 --> 00:16:59,493 Bloquear� o odor. 173 00:17:01,413 --> 00:17:02,453 Voc� se acostuma? 174 00:17:03,013 --> 00:17:04,013 N�o. 175 00:17:06,253 --> 00:17:08,033 - O que temos? - Homem caucasiano, 176 00:17:08,253 --> 00:17:09,293 de quase 30 anos. 177 00:17:09,453 --> 00:17:11,413 Est� meio enterrado. J� tem um tempo. 178 00:17:11,693 --> 00:17:13,973 Voc� tem um instinto para encontrar corpos. 179 00:17:15,293 --> 00:17:16,553 Ou eles encontram voc�? 180 00:18:01,293 --> 00:18:02,373 J� chegamos? 181 00:18:03,053 --> 00:18:04,093 Ainda n�o, Lola. 182 00:18:04,933 --> 00:18:06,553 N�o vamos demorar. Eu prometo. 183 00:18:11,373 --> 00:18:13,213 O servi�o est� enfrentando atrasos. 184 00:18:13,653 --> 00:18:15,853 H� 15 pessoas em espera. 185 00:18:58,613 --> 00:18:59,853 Pegue algo para comer. 186 00:19:00,053 --> 00:19:01,412 Temos uma reuni�o em 20. 187 00:19:01,813 --> 00:19:03,013 - Quer algo? - N�o. 188 00:19:21,773 --> 00:19:22,893 William Foxton. 189 00:19:23,893 --> 00:19:25,453 27 anos, ingl�s. 190 00:19:25,933 --> 00:19:27,553 Estava desaparecido h� um m�s. 191 00:19:28,013 --> 00:19:30,153 Tinha permiss�o de trabalho de dois anos. 192 00:19:30,373 --> 00:19:32,509 Trabalhava sob contratos tempor�rios. 193 00:19:32,534 --> 00:19:34,032 Ambos trabalharam igual. 194 00:19:34,033 --> 00:19:35,693 Suas mortes est�o relacionadas? 195 00:19:36,453 --> 00:19:37,493 Talvez. 196 00:19:37,733 --> 00:19:39,433 Pode ter sido uma morte s�bita. 197 00:19:39,773 --> 00:19:42,313 Torceu o tornozelo, caiu, quebrou o pesco�o. 198 00:19:42,353 --> 00:19:45,413 Mas, dada a proximidade com a obra, 199 00:19:45,853 --> 00:19:47,792 - parece que... - O logotipo da camisa. 200 00:19:47,793 --> 00:19:48,693 J� vi isso antes. 201 00:20:06,693 --> 00:20:10,413 Sua namorada se saiu muito bem no jornal. 202 00:20:11,053 --> 00:20:13,372 A foto ficou incr�vel e o artigo melhor ainda. 203 00:20:13,373 --> 00:20:15,433 Sim, Renee est� feliz. E a escola tamb�m. 204 00:20:15,813 --> 00:20:17,853 Eles arrecadaram mais 3.000 pela capa. 205 00:20:18,373 --> 00:20:20,093 Ela e voc� nos deixam orgulhosos. 206 00:20:22,613 --> 00:20:23,613 Como posso ajudar? 207 00:20:25,213 --> 00:20:26,533 Willian Foxton? 208 00:20:27,373 --> 00:20:28,373 Bill? 209 00:20:28,413 --> 00:20:29,693 Eu amo esse cara. 210 00:20:30,333 --> 00:20:31,873 Mudou sua vida completamente. 211 00:20:32,333 --> 00:20:33,513 Voltou para a cidade? 212 00:20:34,053 --> 00:20:36,233 Acho que lhe devo o sal�rio de uma semana. 213 00:20:37,773 --> 00:20:39,713 Encontramos o corpo dele esta manh�. 214 00:20:44,693 --> 00:20:47,213 Pensei que estava no campo... 215 00:20:48,173 --> 00:20:49,453 matando lobos cinzentos. 216 00:21:05,853 --> 00:21:07,753 Diga-me os passos a seguir. Quero... 217 00:21:08,493 --> 00:21:10,053 que levem o corpo. 218 00:21:11,893 --> 00:21:14,573 Estava embaixo da terra e tem fraturas cervicais. 219 00:21:14,613 --> 00:21:18,253 A maioria das v�rtebras est� quebrada. 220 00:21:18,613 --> 00:21:20,333 Aqui rompeu a medula espinhal. 221 00:21:20,413 --> 00:21:22,693 Tudo coincide com a teoria da queda. 222 00:21:24,373 --> 00:21:26,532 Pode ter quebrado o pesco�o de outro jeito? 223 00:21:26,533 --> 00:21:28,453 Sim, na verdade, n�o � t�o dif�cil. 224 00:21:28,813 --> 00:21:31,173 Pode ocorrer durante a pr�tica de esportes. 225 00:21:31,533 --> 00:21:33,413 - Sim. - Acha que moveram o corpo? 226 00:21:33,973 --> 00:21:36,253 N�o descartamos nada neste momento. 227 00:21:37,773 --> 00:21:39,253 Aprovaram a ordem judicial. 228 00:21:50,733 --> 00:21:51,733 Fa�am r�pido. 229 00:21:51,773 --> 00:21:53,553 Os trabalhadores n�o podem parar. 230 00:22:06,013 --> 00:22:07,053 O que constroem? 231 00:22:10,773 --> 00:22:12,573 N�o posso revelar essa informa��o. 232 00:22:22,093 --> 00:22:23,973 Quem tem a chave disto? 233 00:22:24,613 --> 00:22:25,973 Dei folga ao Trent. 234 00:22:26,813 --> 00:22:27,853 N�o o incomodem. 235 00:22:28,093 --> 00:22:29,613 Trabalhou 10 dias seguidos. 236 00:23:17,803 --> 00:23:18,883 Sabia que foi l�? 237 00:23:19,803 --> 00:23:20,883 N�o. 238 00:23:22,283 --> 00:23:23,443 - N�o? - N�o. 239 00:23:25,443 --> 00:23:26,443 Certo. 240 00:23:32,763 --> 00:23:33,843 Acha que...? 241 00:23:34,723 --> 00:23:37,123 Acha que meu pai colocou l� para me ferrar? 242 00:23:37,203 --> 00:23:38,363 Por favor, Caleb. 243 00:23:38,723 --> 00:23:40,343 Tem problemas maiores que esse. 244 00:23:43,283 --> 00:23:44,963 Te ama, Caleb. 245 00:23:45,803 --> 00:23:46,803 De verdade. 246 00:23:51,483 --> 00:23:52,762 Estamos com pouco tempo. 247 00:23:52,763 --> 00:23:55,123 Se apressarem, ficaremos gratos. 248 00:24:01,963 --> 00:24:04,403 O que fazia o ve�culo de Piripi Williams 249 00:24:04,763 --> 00:24:06,123 escondido na obra? 250 00:24:08,563 --> 00:24:10,463 Meu cliente n�o sabe nada sobre isso. 251 00:24:10,883 --> 00:24:13,083 Ele n�o gerencia diariamente a obra, 252 00:24:13,163 --> 00:24:14,842 mas a supervisiona de forma geral. 253 00:24:14,843 --> 00:24:15,843 Claro. 254 00:24:16,123 --> 00:24:17,523 Ent�o quem � o respons�vel? 255 00:24:17,963 --> 00:24:19,123 Trent Jarvis. 256 00:24:19,523 --> 00:24:20,803 J,A,R,V,I,S. 257 00:24:26,243 --> 00:24:27,443 Imagino... 258 00:24:29,283 --> 00:24:31,563 que acha que fez uma descoberta importante. 259 00:24:32,643 --> 00:24:36,083 E presumo que a sua teoria � que Piripi Williams 260 00:24:36,123 --> 00:24:40,523 morreu porque bateu um carro de luxo 261 00:24:40,563 --> 00:24:41,603 no clube de golfe. 262 00:24:42,203 --> 00:24:43,922 Mas o meu cliente, Caleb Kennard, 263 00:24:43,923 --> 00:24:46,603 n�o � dono do carro. Seu pai � o propriet�rio. 264 00:24:46,643 --> 00:24:48,563 � muito pouco convincente 265 00:24:48,603 --> 00:24:50,963 e descuidado tentar incrimin�-lo. 266 00:24:52,283 --> 00:24:54,707 Aqui est� a linha do tempo detalhando onde Caleb 267 00:24:54,708 --> 00:24:57,232 estava na noite do assassinato de Piripi Williams. 268 00:24:57,233 --> 00:24:59,077 E os depoimentos juramentados 269 00:24:59,078 --> 00:25:01,218 de testemunhas que confirmam o seu �libi. 270 00:25:01,243 --> 00:25:03,463 E seus telefones, caso queiram investigar. 271 00:25:10,883 --> 00:25:14,582 Trent Jarvis e Lola Marshall n�o mencionam 272 00:25:14,583 --> 00:25:16,483 que estiveram com voc� naquela noite. 273 00:25:16,883 --> 00:25:19,523 Bem, isso � com eles. 274 00:25:25,803 --> 00:25:27,483 Boa sorte com a investiga��o. 275 00:25:30,163 --> 00:25:31,163 Depois de voc�. 276 00:25:47,723 --> 00:25:50,683 � assim que se parece a lei na Nova Zel�ndia. 277 00:25:50,723 --> 00:25:52,143 Adorei como ficou o lugar. 278 00:25:53,403 --> 00:25:55,323 Estive em Wellington todo esse tempo. 279 00:25:55,523 --> 00:25:56,602 Tive algumas reuni�es. 280 00:25:56,603 --> 00:25:59,383 Se olhar meu telefone, poder� checar onde eu estava. 281 00:26:00,563 --> 00:26:02,363 De acordo. Faremos isso mais tarde. 282 00:26:03,923 --> 00:26:06,123 N�o quero ser um babaca, mas... 283 00:26:07,203 --> 00:26:09,843 para mim comprar um carro como esse 284 00:26:09,844 --> 00:26:12,483 � como se comprasse um um caf�. 285 00:26:13,323 --> 00:26:16,563 Por que eu iria para a cadeia por um caf�? 286 00:26:37,163 --> 00:26:38,203 Que bonito. 287 00:26:38,483 --> 00:26:39,858 Ainda bem que viemos. 288 00:26:39,883 --> 00:26:41,083 Piripi teria adorado. 289 00:26:41,123 --> 00:26:42,263 Vamos com a tia Lola. 290 00:26:42,323 --> 00:26:43,603 Tia Loa! 291 00:26:46,443 --> 00:26:47,643 Quer vir com a gente? 292 00:26:47,683 --> 00:26:49,643 A hora do jantar � uma carnificina, 293 00:26:49,683 --> 00:26:51,743 mas podemos abrir espa�o para um prato. 294 00:26:52,243 --> 00:26:53,283 Fica pra outra vez. 295 00:26:53,683 --> 00:26:54,683 Obrigada. 296 00:26:55,963 --> 00:26:57,951 - Onde est� a mam�e? - Vamos para casa. 297 00:26:59,323 --> 00:27:00,323 Por aqui? 298 00:27:00,363 --> 00:27:01,363 - Tchau. - Tchau. 299 00:27:18,403 --> 00:27:20,162 O ve�culo utilit�rio vai ajudar. 300 00:27:20,163 --> 00:27:22,063 - Sim. - Algu�m o mantinha escondido. 301 00:27:23,243 --> 00:27:24,643 Talvez Piripi o escondeu. 302 00:27:26,763 --> 00:27:28,403 Encontrei isto no porta-luvas. 303 00:27:28,563 --> 00:27:30,323 Envelopes com nome. Todos vazios. 304 00:27:30,563 --> 00:27:31,563 O que voc� acha? 305 00:27:38,003 --> 00:27:40,418 Pena que Trent e Lola tenham o dia de folga. 306 00:27:40,443 --> 00:27:42,221 Amanh� os teremos aqui. 307 00:27:42,603 --> 00:27:44,503 J� liguei para eles umas seis vezes. 308 00:28:04,603 --> 00:28:06,963 Pernas de cordeiro. Sua comida favorita. 309 00:28:08,843 --> 00:28:10,043 E pudim de caramelo. 310 00:28:14,003 --> 00:28:16,041 Por favor, deixe-me explicar. 311 00:28:24,283 --> 00:28:25,283 Sinto muito. 312 00:28:26,363 --> 00:28:28,403 N�o tive escolha. Tive que te envolver. 313 00:29:40,523 --> 00:29:41,523 Frankie. 314 00:31:24,244 --> 00:31:25,984 O que voc� sabe de Noel Kennard? 315 00:31:28,484 --> 00:31:30,523 Achei que �amos evitar falar de trabalho. 316 00:31:30,524 --> 00:31:32,804 Trabalho por um lado e romance por outro. 317 00:31:34,964 --> 00:31:37,044 Fico feliz que voc� tamb�m pense assim. 318 00:31:38,244 --> 00:31:39,244 E... 319 00:31:39,644 --> 00:31:42,244 melhor deixarmos as fotos para depois do trabalho. 320 00:31:43,604 --> 00:31:44,604 Que fotos? 321 00:31:47,204 --> 00:31:49,404 Aquelas que voc� me mandou. 322 00:31:51,284 --> 00:31:54,204 N�o te mandei nenhuma foto. 323 00:31:55,524 --> 00:31:56,564 Mas era voc�. 324 00:32:03,484 --> 00:32:04,804 N�o sou eu. 325 00:32:05,404 --> 00:32:06,444 � a sua cara. 326 00:32:07,284 --> 00:32:08,404 Por qu�...? 327 00:32:08,444 --> 00:32:10,124 Por que eu incluiria meu rosto? 328 00:32:10,364 --> 00:32:11,804 Ningu�m inclui o rosto. 329 00:32:11,844 --> 00:32:14,564 Desculpe, mas mal te conhe�o. 330 00:32:17,164 --> 00:32:18,324 Esse n�o � meu... 331 00:32:18,564 --> 00:32:21,083 Esse n�o � o meu corpo. O que est� acontecendo? 332 00:32:21,084 --> 00:32:22,643 Para quem voc� falou sobre n�s? 333 00:32:22,644 --> 00:32:24,524 N�o sei, alguns amigos. 334 00:32:29,524 --> 00:32:30,524 Um momento. 335 00:32:41,044 --> 00:32:42,364 � Caleb Kennard. 336 00:32:44,204 --> 00:32:45,244 S�rio? 337 00:32:45,724 --> 00:32:46,724 Sim... 338 00:32:50,364 --> 00:32:51,364 Deus, ele �... 339 00:32:51,644 --> 00:32:53,004 � parte da investiga��o. 340 00:32:53,204 --> 00:32:54,204 Droga. 341 00:32:55,324 --> 00:32:58,484 Esta cidade � muito pequena. 342 00:33:01,524 --> 00:33:02,524 Um momento. 343 00:33:02,884 --> 00:33:04,924 Voc� n�o enviou nenhuma foto, certo? 344 00:33:12,164 --> 00:33:13,164 Droga, Ariki. 345 00:33:16,444 --> 00:33:18,324 Tentei ligar para ele quatro vezes. 346 00:33:18,325 --> 00:33:19,804 Deixei uma mensagem. 347 00:33:19,924 --> 00:33:21,243 Ele n�o atende o telefone. 348 00:33:21,244 --> 00:33:23,724 Voc� pode pedir para ele me ligar quando voltar? 349 00:33:24,964 --> 00:33:26,684 Quem tem uma empregada dom�stica? 350 00:33:36,324 --> 00:33:38,964 - Davis. - Caleb vai sempre na Vinyl. 351 00:33:39,924 --> 00:33:40,924 Est� l�? 352 00:33:41,764 --> 00:33:42,924 N�o me envolva. 353 00:33:43,164 --> 00:33:44,564 Est� l�? 354 00:33:45,524 --> 00:33:47,484 N�o sei. N�o vou trabalhar esta noite. 355 00:34:35,964 --> 00:34:36,964 Oi. 356 00:34:41,444 --> 00:34:42,444 Oi, amiguinho. 357 00:35:08,444 --> 00:35:10,804 - Oi. - � melhor se for pessoalmente. 358 00:35:10,844 --> 00:35:11,844 Est� bem. 359 00:35:12,804 --> 00:35:13,804 Claro. 360 00:35:14,964 --> 00:35:16,004 Vamos... 361 00:35:16,724 --> 00:35:17,804 Toma algo? 362 00:35:23,364 --> 00:35:25,244 Tudo pode ser negociado. 363 00:35:25,644 --> 00:35:26,684 N�o � assim. 364 00:35:27,444 --> 00:35:28,604 Encontre outra pessoa. 365 00:35:30,244 --> 00:35:32,124 N�o, n�o. Frankie! 366 00:35:33,444 --> 00:35:36,244 Frankie, n�o recuse uma oportunidade t�o boa. 367 00:35:36,284 --> 00:35:39,064 Vai fingir que n�o sabe que tipo de pessoa eles s�o? 368 00:35:40,964 --> 00:35:42,564 O que est� havendo? 369 00:35:44,364 --> 00:35:47,724 Caleb editou fotos minhas e as enviou para um amigo meu. 370 00:35:47,804 --> 00:35:50,804 - N�o. - Isto n�o pode ser negociado. 371 00:35:55,324 --> 00:35:56,844 Esta fam�lia s� sabe... 372 00:35:58,124 --> 00:35:59,484 de termos e condi��es. 373 00:36:07,724 --> 00:36:08,764 � minha. 374 00:36:09,244 --> 00:36:10,244 Maldito. 375 00:36:25,404 --> 00:36:26,904 Voc� roubou minha bicicleta. 376 00:36:28,564 --> 00:36:31,123 Levanta. Venha comigo para a delegacia. R�pido. 377 00:36:32,284 --> 00:36:33,804 Por causa da bicicleta? 378 00:36:33,964 --> 00:36:35,264 Por roubo de identidade. 379 00:36:38,284 --> 00:36:39,464 Por causa de Frankie. 380 00:36:40,124 --> 00:36:41,484 Sim, certo... 381 00:36:42,404 --> 00:36:45,084 Na verdade, essas fotos agora pertencem a mim. 382 00:36:45,444 --> 00:36:47,484 Frankie me enviou aquela foto. 383 00:36:47,524 --> 00:36:48,924 Sim, o rosto dela. 384 00:36:50,804 --> 00:36:52,444 Sim, o rosto dela, mas... 385 00:36:52,844 --> 00:36:54,724 � uma foto com o consentimento dela 386 00:36:54,764 --> 00:36:56,704 e que foi tirada com o telefone dela. 387 00:36:56,844 --> 00:36:59,084 Ela me enviou e eu fiz o resto. 388 00:36:59,124 --> 00:37:01,484 E agora as imagens pertencem a mim, certo? 389 00:37:02,004 --> 00:37:03,964 Posso fazer com elas o que quiser. 390 00:37:04,004 --> 00:37:05,264 Sim, � um tanto arcaico, 391 00:37:05,304 --> 00:37:07,053 mas ningu�m pode debater com a lei. 392 00:37:07,054 --> 00:37:08,158 Muito menos esse cara. 393 00:37:08,159 --> 00:37:09,139 Voc� � surdo? 394 00:37:09,164 --> 00:37:11,184 Venha comigo para a delegacia. R�pido. 395 00:37:11,284 --> 00:37:13,343 Parece que tem dificuldade para entender, 396 00:37:13,344 --> 00:37:15,124 mas j� expliquei o que aconteceu. 397 00:37:15,164 --> 00:37:16,804 Voc� roubou minha bicicleta! 398 00:37:17,564 --> 00:37:19,564 Deveria cuidar melhor de suas coisas. 399 00:37:20,164 --> 00:37:21,844 R�pido. N�o vou pedir de novo. 400 00:37:23,244 --> 00:37:25,804 Voc� tem um ego t�o grande 401 00:37:26,404 --> 00:37:28,404 para algu�m com um p�nis t�o pequeno. 402 00:37:40,244 --> 00:37:41,923 Caleb Kennard, voc� est� preso 403 00:37:41,924 --> 00:37:43,843 pelo assassinato de Piripi Williams. 404 00:37:43,844 --> 00:37:46,224 Tem o direito de declarar e a um advogado. 405 00:37:46,239 --> 00:37:47,879 - Eu tenho... - imediatamente. 406 00:37:47,904 --> 00:37:49,664 Voc� comete um grande erro. 407 00:37:49,696 --> 00:37:51,696 Voc� comete um erro terr�vel! 408 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Ol�. 409 00:39:22,150 --> 00:39:26,030 POL�CIA 410 00:39:28,453 --> 00:39:30,133 Voc� est� zonado? 411 00:39:32,133 --> 00:39:33,133 N�o. 412 00:39:36,373 --> 00:39:38,292 Terei que falar sobre isso no trabalho. 413 00:39:38,293 --> 00:39:39,293 E sobre n�s. 414 00:39:45,093 --> 00:39:46,813 N�o quero que isso se espalhe. 415 00:39:48,173 --> 00:39:50,413 N�o sei quais ser�o os efeitos colaterais. 416 00:39:56,453 --> 00:39:57,453 Certo. 417 00:40:11,213 --> 00:40:12,333 Foi divertido. 418 00:40:16,493 --> 00:40:17,613 Sim, nos divertimos. 419 00:40:20,813 --> 00:40:21,813 Lamento. 420 00:40:29,013 --> 00:40:30,173 Sim, eu tamb�m. 421 00:40:56,013 --> 00:40:57,013 Ava? 422 00:41:00,373 --> 00:41:01,373 Ava! 423 00:41:10,893 --> 00:41:11,893 Ava! 424 00:41:16,933 --> 00:41:17,933 Ava! 425 00:41:19,133 --> 00:41:20,133 Ava! 426 00:41:23,093 --> 00:41:24,093 Ava! 427 00:41:27,213 --> 00:41:28,213 Ava. 428 00:41:28,373 --> 00:41:29,373 Est� me ouvindo? 429 00:41:34,493 --> 00:41:35,493 Est� tudo bem. 430 00:41:35,853 --> 00:41:36,853 Estou com voc�. 431 00:42:26,653 --> 00:42:27,733 Voc� os viu tamb�m? 432 00:42:28,573 --> 00:42:29,573 Ariki. 433 00:42:32,293 --> 00:42:34,013 Voc� tamb�m viu Evelyn e Walter? 434 00:42:41,293 --> 00:42:42,933 O que diabos aconteceu? 435 00:42:43,333 --> 00:42:46,413 O que Caleb Kennard est� fazendo na cela? 436 00:42:46,493 --> 00:42:47,813 Droga. 437 00:42:47,973 --> 00:42:50,492 - O que ele est� fazendo l�? - Posso explicar, sim? 438 00:42:50,493 --> 00:42:52,892 � melhor, porque voc� n�o fez a revis�o 439 00:42:52,893 --> 00:42:54,893 e tamb�m n�o iniciou a papelada. 440 00:42:54,973 --> 00:42:57,552 - Droga. - Diga-me que temos evid�ncias 441 00:42:57,553 --> 00:43:00,040 para por o filho de um bilion�rio na pris�o. 442 00:43:00,065 --> 00:43:02,345 Da �ltima vez que revisei, n�o t�nhamos. 443 00:43:03,253 --> 00:43:04,253 Ariki. 444 00:43:05,853 --> 00:43:08,353 Acha que � assim que um policial deve trabalhar? 445 00:43:09,773 --> 00:43:10,893 Voc� acha? 29925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.