Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,664 --> 00:00:09,584
Piripi Williams.
Sem antecedentes.
2
00:00:09,609 --> 00:00:11,504
Recebeu algo
�til de seus colegas?
3
00:00:12,016 --> 00:00:13,751
Trent e eu o deixamos l�.
4
00:00:13,776 --> 00:00:16,056
Lola queria ir �
festa na cidade.
5
00:00:16,696 --> 00:00:18,496
Piripi queria ficar
e se embebedar.
6
00:00:18,736 --> 00:00:19,896
Piripi dirigiu at� l�?
7
00:00:21,896 --> 00:00:22,936
� minha tia-av�.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,296
Evelyn.
9
00:00:24,496 --> 00:00:26,056
Perguntou o que quer de mim?
10
00:00:33,936 --> 00:00:36,695
Tem certeza que a empresa
� respons�vel pela constru��o?
11
00:00:36,696 --> 00:00:38,536
N�o pode entrar
sem ordem judicial.
12
00:00:39,736 --> 00:00:42,136
Estou procurando uma
esposa neozelandesa.
13
00:00:42,736 --> 00:00:44,056
Essa � a sua solu��o?
14
00:00:44,416 --> 00:00:45,536
Casar com Frankie?
15
00:00:49,456 --> 00:00:50,856
Venha conosco � delegacia.
16
00:00:50,896 --> 00:00:52,369
Um superior
cuidar� de voc�,
17
00:00:52,394 --> 00:00:54,274
assim n�o h�
conflito de interesses.
18
00:00:59,216 --> 00:01:00,216
Ava!
19
00:01:01,736 --> 00:01:02,736
Ou�a-me.
20
00:01:02,976 --> 00:01:04,806
N�o pode brincar
com essas coisas.
21
00:01:04,807 --> 00:01:05,436
Ou�a-me.
22
00:01:21,437 --> 00:01:24,037
ONE LANE BRIDGE
legendas @drcaio
23
00:01:24,038 --> 00:01:25,638
S03E03
"Crash & Burn"
24
00:01:51,856 --> 00:01:53,076
O que est� acontecendo?
25
00:01:53,656 --> 00:01:55,096
Ava, a ponte � um problema.
26
00:01:56,376 --> 00:01:57,696
Estraga tudo.
27
00:01:58,896 --> 00:02:00,076
Eu me referia a voc�.
28
00:02:06,456 --> 00:02:08,276
Era por isso que
voc� v� fantasmas?
29
00:02:12,016 --> 00:02:13,156
Eu sempre tive isso.
30
00:02:14,816 --> 00:02:15,856
Vem de fam�lia.
31
00:02:17,776 --> 00:02:19,395
Como um direito de nascimento?
32
00:02:19,396 --> 00:02:20,976
� uma dor enorme.
33
00:02:22,616 --> 00:02:24,316
� uma distra��o.
Isso � o que �.
34
00:02:30,376 --> 00:02:31,816
Evelyn precisa de paz.
35
00:02:32,376 --> 00:02:33,776
Os mortos s�o os mortos.
36
00:02:33,816 --> 00:02:36,656
- Deixe-os em paz.
- Tem que ser lembrada
37
00:02:37,736 --> 00:02:38,896
ou reconhecida.
38
00:02:45,376 --> 00:02:46,656
O que aconteceu aqui?
39
00:02:49,056 --> 00:02:50,136
J� errei uma vez.
40
00:02:53,016 --> 00:02:55,616
N�o voltarei a errar.
41
00:02:57,656 --> 00:03:00,336
N�o interfira.
N�o quero tir�-la do rio
42
00:03:00,376 --> 00:03:01,936
ou busc�-la na rua.
43
00:03:04,096 --> 00:03:05,336
N�o interfira.
44
00:03:24,336 --> 00:03:25,536
Desculpe pela demora.
45
00:03:27,376 --> 00:03:28,456
Estamos ocupados.
46
00:03:40,496 --> 00:03:41,536
Eu n�o o matei.
47
00:03:44,456 --> 00:03:45,836
O que voc� fazia l� fora?
48
00:03:47,416 --> 00:03:48,456
A essa hora.
49
00:03:53,896 --> 00:03:55,976
Sa� para pensar no
que havia acontecido.
50
00:04:02,536 --> 00:04:04,616
Se Ariki tivesse me
deixado terminar,
51
00:04:05,056 --> 00:04:06,556
as coisas seriam diferentes.
52
00:04:10,576 --> 00:04:12,496
Por que minha esposa
matou meu filho?
53
00:04:20,456 --> 00:04:22,336
Por que n�o
notificou o corpo?
54
00:04:24,136 --> 00:04:26,976
Stephen, n�o fazer isso
vai contra seus instintos.
55
00:04:27,016 --> 00:04:28,896
Acha que gosto
de estar deste lado?
56
00:04:29,456 --> 00:04:31,296
J� tenho muitos
problemas agora.
57
00:04:31,336 --> 00:04:33,456
Por que adicionaria
um homic�dio � lista?
58
00:04:34,856 --> 00:04:35,896
Me diga voc�.
59
00:04:38,056 --> 00:04:39,276
N�o conhe�o o falecido.
60
00:04:41,056 --> 00:04:42,576
Chamava-se Piripi Williams.
61
00:04:42,616 --> 00:04:43,720
N�o conhe�o esse nome.
62
00:04:43,721 --> 00:04:45,690
E n�o sei a raz�o
pela qual o mataram.
63
00:04:45,715 --> 00:04:47,155
Voc� conhece esta cidade.
64
00:04:52,696 --> 00:04:53,796
Poderia me ajudar...
65
00:04:54,856 --> 00:04:56,096
se eu precisar de voc�?
66
00:04:59,296 --> 00:05:00,336
Acredite em mim...
67
00:05:01,656 --> 00:05:02,976
n�o quer que eu te ajude.
68
00:05:21,736 --> 00:05:22,816
Est� tudo bem?
69
00:05:23,416 --> 00:05:25,416
Descobri o corpo,
mas n�o notifiquei.
70
00:05:25,816 --> 00:05:26,996
E por que faria isso?
71
00:05:28,896 --> 00:05:30,696
Encontrou algo �til?
72
00:05:31,696 --> 00:05:33,547
Quem est� na linha de fogo?
73
00:05:35,896 --> 00:05:36,896
Vamos.
74
00:05:37,696 --> 00:05:38,736
Vamos tomar algo.
75
00:05:49,096 --> 00:05:51,656
Daisy, obrigado por
esses cr�ditos extras.
76
00:05:52,216 --> 00:05:55,496
Sim.
Estou preocupado com um amigo.
77
00:05:56,136 --> 00:05:57,136
Precisa de f�rias.
78
00:07:53,976 --> 00:07:55,056
Estou bem.
79
00:07:56,816 --> 00:07:57,816
Estou bem.
80
00:07:58,056 --> 00:07:59,056
Afaste-se.
81
00:07:59,856 --> 00:08:00,856
Deixe-a!
82
00:08:00,936 --> 00:08:02,096
Cuide da sua vida!
83
00:08:02,136 --> 00:08:03,436
Ela nem sabe onde est�.
84
00:08:08,816 --> 00:08:10,716
Sabe o que
significa "consentimento"?
85
00:08:11,736 --> 00:08:12,976
Vadias est�pidas.
86
00:08:14,056 --> 00:08:15,096
Voc� est� bem?
87
00:08:15,136 --> 00:08:16,495
Tinha tudo sob controle.
88
00:08:16,496 --> 00:08:18,056
N�o queria perder a divers�o.
89
00:08:22,896 --> 00:08:24,256
Vamos ficar b�bados.
90
00:08:25,656 --> 00:08:27,036
� tarde demais para isso.
91
00:08:29,656 --> 00:08:30,696
Voc� � a melhor.
92
00:08:32,096 --> 00:08:33,096
Voc� � a melhor.
93
00:08:39,016 --> 00:08:40,176
Sou a pior.
94
00:08:47,616 --> 00:08:48,896
Sou a pior das piores.
95
00:08:51,256 --> 00:08:52,436
Foi tudo minha culpa.
96
00:08:53,176 --> 00:08:55,738
- Foi tudo minha culpa.
- O que foi sua culpa?
97
00:08:55,816 --> 00:08:57,096
Foi tudo minha culpa.
98
00:08:57,136 --> 00:08:59,736
- O que foi sua culpa?
- Brigavam e eu os deixei.
99
00:09:10,576 --> 00:09:11,576
Est� morto.
100
00:09:18,096 --> 00:09:20,176
V�o lev�-lo amanh�...
101
00:09:21,536 --> 00:09:23,176
e n�o poderei v�-lo.
102
00:09:23,336 --> 00:09:24,936
N�o poderei dizer adeus.
103
00:09:35,816 --> 00:09:37,836
Encontraremos um
jeito de despedirmos.
104
00:10:47,696 --> 00:10:49,216
O que seu instinto lhe diz?
105
00:10:54,656 --> 00:10:57,056
Fatos, n�o pressentimentos.
106
00:11:00,536 --> 00:11:03,096
Tem raz�o.
Stephen � imprudente.
107
00:11:03,576 --> 00:11:04,696
Mas n�o est�pido.
108
00:11:05,536 --> 00:11:07,136
Afinal, ele n�o tem celular.
109
00:11:11,496 --> 00:11:13,035
A ordem judicial est� pronta?
110
00:11:13,036 --> 00:11:13,936
N�o.
111
00:11:14,216 --> 00:11:16,596
Continuarei insistindo
para que seja aprovada.
112
00:11:19,176 --> 00:11:22,376
Mas s�o jogadores poderosos
acompanhados de grandes aliados.
113
00:11:25,016 --> 00:11:26,683
Jogadores poderosos seguem
114
00:11:26,684 --> 00:11:28,367
as mesmas regras
que todos.
115
00:11:29,376 --> 00:11:30,456
Tilly, traga o mapa.
116
00:11:32,656 --> 00:11:33,936
N�o est� me ouvindo.
117
00:11:34,496 --> 00:11:35,696
Caleb, voc� est� a�?
118
00:11:36,216 --> 00:11:38,335
O chefe da obra
encomendou 50 coberturas
119
00:11:38,336 --> 00:11:39,735
para as c�pulas geod�sicas.
120
00:11:39,736 --> 00:11:41,736
Acho que Darren Gibbston
contatou voc�
121
00:11:41,776 --> 00:11:43,224
para que seja
uma prioridade.
122
00:11:43,225 --> 00:11:44,785
- Caleb?
- E voc�...
123
00:11:45,336 --> 00:11:46,936
Voc� acha...
Certo.
124
00:11:48,416 --> 00:11:49,456
Excelente.
125
00:11:49,776 --> 00:11:53,096
Excelente.
N�o esperava menos...
126
00:11:54,376 --> 00:11:56,896
Esperamos receber os
suprimentos o quanto antes.
127
00:11:58,936 --> 00:11:59,976
Sim, apenas...
128
00:12:00,976 --> 00:12:02,156
construam as c�pulas.
129
00:12:42,176 --> 00:12:44,776
Voc� disse que os Kennard
eram donos deste lugar.
130
00:12:47,336 --> 00:12:48,976
O nome n�o aparece no registro.
131
00:12:49,976 --> 00:12:52,356
Quem quer que seja dono
n�o deve se aproximar.
132
00:12:53,096 --> 00:12:54,936
Isso deve ser
feito ao p� da letra.
133
00:12:57,136 --> 00:12:58,816
Por que n�o aprovaram o pedido?
134
00:12:59,456 --> 00:13:00,776
Certamente escondem algo.
135
00:13:01,296 --> 00:13:03,816
Sim. Ou � isso ou s�o est�pidos.
136
00:13:09,576 --> 00:13:10,656
Dever�amos voltar
137
00:13:11,016 --> 00:13:12,615
atrav�s da cerca da fronteira.
138
00:13:12,616 --> 00:13:14,376
Por l� chegaremos
ao desfiladeiro.
139
00:13:14,416 --> 00:13:16,176
N�o, � mais r�pido pela vala.
140
00:13:16,216 --> 00:13:17,896
Vamos sair por aqui e depois...
141
00:13:18,256 --> 00:13:19,416
pela obra.
142
00:13:19,456 --> 00:13:20,616
Observaremos de l�.
143
00:13:21,856 --> 00:13:23,585
- N�o � uma vala.
- Claro que �.
144
00:13:24,016 --> 00:13:25,016
� um cume.
145
00:13:26,336 --> 00:13:27,416
Veja a legenda.
146
00:13:27,856 --> 00:13:29,855
Sei ler um mapa.
Antes fazia orienta��o.
147
00:13:29,856 --> 00:13:31,696
Que bom.
Tamb�m sei ler um mapa.
148
00:13:35,336 --> 00:13:36,376
Ariki!
149
00:13:41,736 --> 00:13:42,856
Voc� est� bem?
150
00:14:39,653 --> 00:14:40,653
Sim...
151
00:14:41,533 --> 00:14:43,253
Voc� n�o perde tempo.
152
00:14:49,573 --> 00:14:52,413
N�o assinarei nada at�
falar com meu advogado.
153
00:14:52,573 --> 00:14:53,573
Olhe.
154
00:14:53,933 --> 00:14:55,493
Voc� se casa comigo.
155
00:14:57,013 --> 00:14:58,613
E farei com que
valha a pena.
156
00:14:59,413 --> 00:15:00,413
� simples.
157
00:15:12,693 --> 00:15:14,293
Um momento, por favor.
Obrigado.
158
00:15:14,853 --> 00:15:16,613
Perguntam
sobre a ordem judicial.
159
00:15:17,133 --> 00:15:18,973
Isso � problema do Caleb, certo?
160
00:15:20,333 --> 00:15:21,373
Certo.
161
00:15:42,973 --> 00:15:44,213
Onde vou dormir?
162
00:15:47,933 --> 00:15:49,413
Este � um acordo comercial.
163
00:16:03,173 --> 00:16:04,253
Me acompanhe.
164
00:16:11,213 --> 00:16:15,533
Voc� notar� que ter acesso
a esse estilo de vida
165
00:16:15,573 --> 00:16:17,733
� extraordin�rio.
166
00:16:18,733 --> 00:16:20,653
Aqui n�o se aplicam
regras normais.
167
00:16:23,053 --> 00:16:25,293
Certamente haver� regras.
168
00:16:49,533 --> 00:16:50,533
Voc� est� bem?
169
00:16:51,733 --> 00:16:52,733
Sim.
170
00:16:54,933 --> 00:16:55,933
Toma.
171
00:16:56,733 --> 00:16:58,133
P�e um pouco nas narinas.
172
00:16:58,413 --> 00:16:59,493
Bloquear� o odor.
173
00:17:01,413 --> 00:17:02,453
Voc� se acostuma?
174
00:17:03,013 --> 00:17:04,013
N�o.
175
00:17:06,253 --> 00:17:08,033
- O que temos?
- Homem caucasiano,
176
00:17:08,253 --> 00:17:09,293
de quase 30 anos.
177
00:17:09,453 --> 00:17:11,413
Est� meio enterrado.
J� tem um tempo.
178
00:17:11,693 --> 00:17:13,973
Voc� tem um instinto
para encontrar corpos.
179
00:17:15,293 --> 00:17:16,553
Ou eles encontram voc�?
180
00:18:01,293 --> 00:18:02,373
J� chegamos?
181
00:18:03,053 --> 00:18:04,093
Ainda n�o, Lola.
182
00:18:04,933 --> 00:18:06,553
N�o vamos demorar.
Eu prometo.
183
00:18:11,373 --> 00:18:13,213
O servi�o est�
enfrentando atrasos.
184
00:18:13,653 --> 00:18:15,853
H� 15 pessoas em espera.
185
00:18:58,613 --> 00:18:59,853
Pegue algo para comer.
186
00:19:00,053 --> 00:19:01,412
Temos uma reuni�o em 20.
187
00:19:01,813 --> 00:19:03,013
- Quer algo?
- N�o.
188
00:19:21,773 --> 00:19:22,893
William Foxton.
189
00:19:23,893 --> 00:19:25,453
27 anos, ingl�s.
190
00:19:25,933 --> 00:19:27,553
Estava desaparecido h� um m�s.
191
00:19:28,013 --> 00:19:30,153
Tinha permiss�o
de trabalho de dois anos.
192
00:19:30,373 --> 00:19:32,509
Trabalhava sob
contratos tempor�rios.
193
00:19:32,534 --> 00:19:34,032
Ambos trabalharam igual.
194
00:19:34,033 --> 00:19:35,693
Suas mortes est�o relacionadas?
195
00:19:36,453 --> 00:19:37,493
Talvez.
196
00:19:37,733 --> 00:19:39,433
Pode ter sido uma morte s�bita.
197
00:19:39,773 --> 00:19:42,313
Torceu o tornozelo, caiu,
quebrou o pesco�o.
198
00:19:42,353 --> 00:19:45,413
Mas, dada a
proximidade com a obra,
199
00:19:45,853 --> 00:19:47,792
- parece que...
- O logotipo da camisa.
200
00:19:47,793 --> 00:19:48,693
J� vi isso antes.
201
00:20:06,693 --> 00:20:10,413
Sua namorada se saiu
muito bem no jornal.
202
00:20:11,053 --> 00:20:13,372
A foto ficou incr�vel e
o artigo melhor ainda.
203
00:20:13,373 --> 00:20:15,433
Sim, Renee est� feliz.
E a escola tamb�m.
204
00:20:15,813 --> 00:20:17,853
Eles arrecadaram
mais 3.000 pela capa.
205
00:20:18,373 --> 00:20:20,093
Ela e voc� nos
deixam orgulhosos.
206
00:20:22,613 --> 00:20:23,613
Como posso ajudar?
207
00:20:25,213 --> 00:20:26,533
Willian Foxton?
208
00:20:27,373 --> 00:20:28,373
Bill?
209
00:20:28,413 --> 00:20:29,693
Eu amo esse cara.
210
00:20:30,333 --> 00:20:31,873
Mudou sua vida completamente.
211
00:20:32,333 --> 00:20:33,513
Voltou para a cidade?
212
00:20:34,053 --> 00:20:36,233
Acho que lhe devo o
sal�rio de uma semana.
213
00:20:37,773 --> 00:20:39,713
Encontramos o corpo
dele esta manh�.
214
00:20:44,693 --> 00:20:47,213
Pensei que estava no campo...
215
00:20:48,173 --> 00:20:49,453
matando lobos cinzentos.
216
00:21:05,853 --> 00:21:07,753
Diga-me os passos a seguir.
Quero...
217
00:21:08,493 --> 00:21:10,053
que levem o corpo.
218
00:21:11,893 --> 00:21:14,573
Estava embaixo da terra
e tem fraturas cervicais.
219
00:21:14,613 --> 00:21:18,253
A maioria das
v�rtebras est� quebrada.
220
00:21:18,613 --> 00:21:20,333
Aqui rompeu a medula espinhal.
221
00:21:20,413 --> 00:21:22,693
Tudo coincide com
a teoria da queda.
222
00:21:24,373 --> 00:21:26,532
Pode ter quebrado o
pesco�o de outro jeito?
223
00:21:26,533 --> 00:21:28,453
Sim, na verdade,
n�o � t�o dif�cil.
224
00:21:28,813 --> 00:21:31,173
Pode ocorrer durante
a pr�tica de esportes.
225
00:21:31,533 --> 00:21:33,413
- Sim.
- Acha que moveram o corpo?
226
00:21:33,973 --> 00:21:36,253
N�o descartamos
nada neste momento.
227
00:21:37,773 --> 00:21:39,253
Aprovaram a ordem judicial.
228
00:21:50,733 --> 00:21:51,733
Fa�am r�pido.
229
00:21:51,773 --> 00:21:53,553
Os trabalhadores
n�o podem parar.
230
00:22:06,013 --> 00:22:07,053
O que constroem?
231
00:22:10,773 --> 00:22:12,573
N�o posso revelar
essa informa��o.
232
00:22:22,093 --> 00:22:23,973
Quem tem a chave disto?
233
00:22:24,613 --> 00:22:25,973
Dei folga ao Trent.
234
00:22:26,813 --> 00:22:27,853
N�o o incomodem.
235
00:22:28,093 --> 00:22:29,613
Trabalhou 10 dias seguidos.
236
00:23:17,803 --> 00:23:18,883
Sabia que foi l�?
237
00:23:19,803 --> 00:23:20,883
N�o.
238
00:23:22,283 --> 00:23:23,443
- N�o?
- N�o.
239
00:23:25,443 --> 00:23:26,443
Certo.
240
00:23:32,763 --> 00:23:33,843
Acha que...?
241
00:23:34,723 --> 00:23:37,123
Acha que meu pai colocou
l� para me ferrar?
242
00:23:37,203 --> 00:23:38,363
Por favor, Caleb.
243
00:23:38,723 --> 00:23:40,343
Tem problemas
maiores que esse.
244
00:23:43,283 --> 00:23:44,963
Te ama, Caleb.
245
00:23:45,803 --> 00:23:46,803
De verdade.
246
00:23:51,483 --> 00:23:52,762
Estamos com pouco tempo.
247
00:23:52,763 --> 00:23:55,123
Se apressarem,
ficaremos gratos.
248
00:24:01,963 --> 00:24:04,403
O que fazia o ve�culo
de Piripi Williams
249
00:24:04,763 --> 00:24:06,123
escondido na obra?
250
00:24:08,563 --> 00:24:10,463
Meu cliente n�o
sabe nada sobre isso.
251
00:24:10,883 --> 00:24:13,083
Ele n�o gerencia
diariamente a obra,
252
00:24:13,163 --> 00:24:14,842
mas a supervisiona
de forma geral.
253
00:24:14,843 --> 00:24:15,843
Claro.
254
00:24:16,123 --> 00:24:17,523
Ent�o quem � o respons�vel?
255
00:24:17,963 --> 00:24:19,123
Trent Jarvis.
256
00:24:19,523 --> 00:24:20,803
J,A,R,V,I,S.
257
00:24:26,243 --> 00:24:27,443
Imagino...
258
00:24:29,283 --> 00:24:31,563
que acha que fez uma
descoberta importante.
259
00:24:32,643 --> 00:24:36,083
E presumo que a sua teoria
� que Piripi Williams
260
00:24:36,123 --> 00:24:40,523
morreu porque
bateu um carro de luxo
261
00:24:40,563 --> 00:24:41,603
no clube de golfe.
262
00:24:42,203 --> 00:24:43,922
Mas o meu cliente,
Caleb Kennard,
263
00:24:43,923 --> 00:24:46,603
n�o � dono do carro.
Seu pai � o propriet�rio.
264
00:24:46,643 --> 00:24:48,563
� muito pouco convincente
265
00:24:48,603 --> 00:24:50,963
e descuidado
tentar incrimin�-lo.
266
00:24:52,283 --> 00:24:54,707
Aqui est� a linha do tempo
detalhando onde Caleb
267
00:24:54,708 --> 00:24:57,232
estava na noite do
assassinato de Piripi Williams.
268
00:24:57,233 --> 00:24:59,077
E os depoimentos juramentados
269
00:24:59,078 --> 00:25:01,218
de testemunhas que
confirmam o seu �libi.
270
00:25:01,243 --> 00:25:03,463
E seus telefones,
caso queiram investigar.
271
00:25:10,883 --> 00:25:14,582
Trent Jarvis e Lola
Marshall n�o mencionam
272
00:25:14,583 --> 00:25:16,483
que estiveram com
voc� naquela noite.
273
00:25:16,883 --> 00:25:19,523
Bem, isso � com eles.
274
00:25:25,803 --> 00:25:27,483
Boa sorte com a investiga��o.
275
00:25:30,163 --> 00:25:31,163
Depois de voc�.
276
00:25:47,723 --> 00:25:50,683
� assim que se parece
a lei na Nova Zel�ndia.
277
00:25:50,723 --> 00:25:52,143
Adorei como ficou o lugar.
278
00:25:53,403 --> 00:25:55,323
Estive em Wellington
todo esse tempo.
279
00:25:55,523 --> 00:25:56,602
Tive algumas reuni�es.
280
00:25:56,603 --> 00:25:59,383
Se olhar meu telefone,
poder� checar onde eu estava.
281
00:26:00,563 --> 00:26:02,363
De acordo.
Faremos isso mais tarde.
282
00:26:03,923 --> 00:26:06,123
N�o quero ser um
babaca, mas...
283
00:26:07,203 --> 00:26:09,843
para mim comprar
um carro como esse
284
00:26:09,844 --> 00:26:12,483
� como se comprasse um um caf�.
285
00:26:13,323 --> 00:26:16,563
Por que eu iria para
a cadeia por um caf�?
286
00:26:37,163 --> 00:26:38,203
Que bonito.
287
00:26:38,483 --> 00:26:39,858
Ainda bem que viemos.
288
00:26:39,883 --> 00:26:41,083
Piripi teria adorado.
289
00:26:41,123 --> 00:26:42,263
Vamos com a tia Lola.
290
00:26:42,323 --> 00:26:43,603
Tia Loa!
291
00:26:46,443 --> 00:26:47,643
Quer vir com a gente?
292
00:26:47,683 --> 00:26:49,643
A hora do jantar
� uma carnificina,
293
00:26:49,683 --> 00:26:51,743
mas podemos abrir
espa�o para um prato.
294
00:26:52,243 --> 00:26:53,283
Fica pra outra vez.
295
00:26:53,683 --> 00:26:54,683
Obrigada.
296
00:26:55,963 --> 00:26:57,951
- Onde est� a mam�e?
- Vamos para casa.
297
00:26:59,323 --> 00:27:00,323
Por aqui?
298
00:27:00,363 --> 00:27:01,363
- Tchau.
- Tchau.
299
00:27:18,403 --> 00:27:20,162
O ve�culo utilit�rio vai ajudar.
300
00:27:20,163 --> 00:27:22,063
- Sim.
- Algu�m o mantinha escondido.
301
00:27:23,243 --> 00:27:24,643
Talvez Piripi o escondeu.
302
00:27:26,763 --> 00:27:28,403
Encontrei isto no porta-luvas.
303
00:27:28,563 --> 00:27:30,323
Envelopes com nome.
Todos vazios.
304
00:27:30,563 --> 00:27:31,563
O que voc� acha?
305
00:27:38,003 --> 00:27:40,418
Pena que Trent e Lola
tenham o dia de folga.
306
00:27:40,443 --> 00:27:42,221
Amanh� os teremos aqui.
307
00:27:42,603 --> 00:27:44,503
J� liguei para eles
umas seis vezes.
308
00:28:04,603 --> 00:28:06,963
Pernas de cordeiro.
Sua comida favorita.
309
00:28:08,843 --> 00:28:10,043
E pudim de caramelo.
310
00:28:14,003 --> 00:28:16,041
Por favor, deixe-me explicar.
311
00:28:24,283 --> 00:28:25,283
Sinto muito.
312
00:28:26,363 --> 00:28:28,403
N�o tive escolha.
Tive que te envolver.
313
00:29:40,523 --> 00:29:41,523
Frankie.
314
00:31:24,244 --> 00:31:25,984
O que voc� sabe de Noel Kennard?
315
00:31:28,484 --> 00:31:30,523
Achei que �amos evitar
falar de trabalho.
316
00:31:30,524 --> 00:31:32,804
Trabalho por um lado
e romance por outro.
317
00:31:34,964 --> 00:31:37,044
Fico feliz que voc�
tamb�m pense assim.
318
00:31:38,244 --> 00:31:39,244
E...
319
00:31:39,644 --> 00:31:42,244
melhor deixarmos as
fotos para depois do trabalho.
320
00:31:43,604 --> 00:31:44,604
Que fotos?
321
00:31:47,204 --> 00:31:49,404
Aquelas que voc� me mandou.
322
00:31:51,284 --> 00:31:54,204
N�o te mandei nenhuma foto.
323
00:31:55,524 --> 00:31:56,564
Mas era voc�.
324
00:32:03,484 --> 00:32:04,804
N�o sou eu.
325
00:32:05,404 --> 00:32:06,444
� a sua cara.
326
00:32:07,284 --> 00:32:08,404
Por qu�...?
327
00:32:08,444 --> 00:32:10,124
Por que eu incluiria meu rosto?
328
00:32:10,364 --> 00:32:11,804
Ningu�m inclui o rosto.
329
00:32:11,844 --> 00:32:14,564
Desculpe, mas mal te conhe�o.
330
00:32:17,164 --> 00:32:18,324
Esse n�o � meu...
331
00:32:18,564 --> 00:32:21,083
Esse n�o � o meu corpo.
O que est� acontecendo?
332
00:32:21,084 --> 00:32:22,643
Para quem voc� falou sobre n�s?
333
00:32:22,644 --> 00:32:24,524
N�o sei, alguns amigos.
334
00:32:29,524 --> 00:32:30,524
Um momento.
335
00:32:41,044 --> 00:32:42,364
� Caleb Kennard.
336
00:32:44,204 --> 00:32:45,244
S�rio?
337
00:32:45,724 --> 00:32:46,724
Sim...
338
00:32:50,364 --> 00:32:51,364
Deus, ele �...
339
00:32:51,644 --> 00:32:53,004
� parte da investiga��o.
340
00:32:53,204 --> 00:32:54,204
Droga.
341
00:32:55,324 --> 00:32:58,484
Esta cidade � muito pequena.
342
00:33:01,524 --> 00:33:02,524
Um momento.
343
00:33:02,884 --> 00:33:04,924
Voc� n�o enviou
nenhuma foto, certo?
344
00:33:12,164 --> 00:33:13,164
Droga, Ariki.
345
00:33:16,444 --> 00:33:18,324
Tentei ligar para
ele quatro vezes.
346
00:33:18,325 --> 00:33:19,804
Deixei uma mensagem.
347
00:33:19,924 --> 00:33:21,243
Ele n�o atende o telefone.
348
00:33:21,244 --> 00:33:23,724
Voc� pode pedir para
ele me ligar quando voltar?
349
00:33:24,964 --> 00:33:26,684
Quem tem uma
empregada dom�stica?
350
00:33:36,324 --> 00:33:38,964
- Davis.
- Caleb vai sempre na Vinyl.
351
00:33:39,924 --> 00:33:40,924
Est� l�?
352
00:33:41,764 --> 00:33:42,924
N�o me envolva.
353
00:33:43,164 --> 00:33:44,564
Est� l�?
354
00:33:45,524 --> 00:33:47,484
N�o sei.
N�o vou trabalhar esta noite.
355
00:34:35,964 --> 00:34:36,964
Oi.
356
00:34:41,444 --> 00:34:42,444
Oi, amiguinho.
357
00:35:08,444 --> 00:35:10,804
- Oi.
- � melhor se for pessoalmente.
358
00:35:10,844 --> 00:35:11,844
Est� bem.
359
00:35:12,804 --> 00:35:13,804
Claro.
360
00:35:14,964 --> 00:35:16,004
Vamos...
361
00:35:16,724 --> 00:35:17,804
Toma algo?
362
00:35:23,364 --> 00:35:25,244
Tudo pode ser negociado.
363
00:35:25,644 --> 00:35:26,684
N�o � assim.
364
00:35:27,444 --> 00:35:28,604
Encontre outra pessoa.
365
00:35:30,244 --> 00:35:32,124
N�o, n�o.
Frankie!
366
00:35:33,444 --> 00:35:36,244
Frankie, n�o recuse
uma oportunidade t�o boa.
367
00:35:36,284 --> 00:35:39,064
Vai fingir que n�o sabe
que tipo de pessoa eles s�o?
368
00:35:40,964 --> 00:35:42,564
O que est� havendo?
369
00:35:44,364 --> 00:35:47,724
Caleb editou fotos minhas e
as enviou para um amigo meu.
370
00:35:47,804 --> 00:35:50,804
- N�o.
- Isto n�o pode ser negociado.
371
00:35:55,324 --> 00:35:56,844
Esta fam�lia s� sabe...
372
00:35:58,124 --> 00:35:59,484
de termos e condi��es.
373
00:36:07,724 --> 00:36:08,764
� minha.
374
00:36:09,244 --> 00:36:10,244
Maldito.
375
00:36:25,404 --> 00:36:26,904
Voc� roubou minha bicicleta.
376
00:36:28,564 --> 00:36:31,123
Levanta. Venha comigo
para a delegacia. R�pido.
377
00:36:32,284 --> 00:36:33,804
Por causa da bicicleta?
378
00:36:33,964 --> 00:36:35,264
Por roubo de identidade.
379
00:36:38,284 --> 00:36:39,464
Por causa de Frankie.
380
00:36:40,124 --> 00:36:41,484
Sim, certo...
381
00:36:42,404 --> 00:36:45,084
Na verdade, essas fotos
agora pertencem a mim.
382
00:36:45,444 --> 00:36:47,484
Frankie me enviou aquela foto.
383
00:36:47,524 --> 00:36:48,924
Sim, o rosto dela.
384
00:36:50,804 --> 00:36:52,444
Sim, o rosto dela, mas...
385
00:36:52,844 --> 00:36:54,724
� uma foto com o
consentimento dela
386
00:36:54,764 --> 00:36:56,704
e que foi tirada
com o telefone dela.
387
00:36:56,844 --> 00:36:59,084
Ela me enviou e eu fiz o resto.
388
00:36:59,124 --> 00:37:01,484
E agora as imagens
pertencem a mim, certo?
389
00:37:02,004 --> 00:37:03,964
Posso fazer com
elas o que quiser.
390
00:37:04,004 --> 00:37:05,264
Sim, � um tanto arcaico,
391
00:37:05,304 --> 00:37:07,053
mas ningu�m pode
debater com a lei.
392
00:37:07,054 --> 00:37:08,158
Muito menos esse cara.
393
00:37:08,159 --> 00:37:09,139
Voc� � surdo?
394
00:37:09,164 --> 00:37:11,184
Venha comigo para a delegacia.
R�pido.
395
00:37:11,284 --> 00:37:13,343
Parece que tem
dificuldade para entender,
396
00:37:13,344 --> 00:37:15,124
mas j� expliquei
o que aconteceu.
397
00:37:15,164 --> 00:37:16,804
Voc� roubou minha bicicleta!
398
00:37:17,564 --> 00:37:19,564
Deveria cuidar melhor
de suas coisas.
399
00:37:20,164 --> 00:37:21,844
R�pido.
N�o vou pedir de novo.
400
00:37:23,244 --> 00:37:25,804
Voc� tem um ego t�o grande
401
00:37:26,404 --> 00:37:28,404
para algu�m com
um p�nis t�o pequeno.
402
00:37:40,244 --> 00:37:41,923
Caleb Kennard, voc� est� preso
403
00:37:41,924 --> 00:37:43,843
pelo assassinato
de Piripi Williams.
404
00:37:43,844 --> 00:37:46,224
Tem o direito de declarar
e a um advogado.
405
00:37:46,239 --> 00:37:47,879
- Eu tenho...
- imediatamente.
406
00:37:47,904 --> 00:37:49,664
Voc� comete um grande erro.
407
00:37:49,696 --> 00:37:51,696
Voc� comete um erro terr�vel!
408
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Ol�.
409
00:39:22,150 --> 00:39:26,030
POL�CIA
410
00:39:28,453 --> 00:39:30,133
Voc� est� zonado?
411
00:39:32,133 --> 00:39:33,133
N�o.
412
00:39:36,373 --> 00:39:38,292
Terei que falar
sobre isso no trabalho.
413
00:39:38,293 --> 00:39:39,293
E sobre n�s.
414
00:39:45,093 --> 00:39:46,813
N�o quero que isso se espalhe.
415
00:39:48,173 --> 00:39:50,413
N�o sei quais ser�o
os efeitos colaterais.
416
00:39:56,453 --> 00:39:57,453
Certo.
417
00:40:11,213 --> 00:40:12,333
Foi divertido.
418
00:40:16,493 --> 00:40:17,613
Sim, nos divertimos.
419
00:40:20,813 --> 00:40:21,813
Lamento.
420
00:40:29,013 --> 00:40:30,173
Sim, eu tamb�m.
421
00:40:56,013 --> 00:40:57,013
Ava?
422
00:41:00,373 --> 00:41:01,373
Ava!
423
00:41:10,893 --> 00:41:11,893
Ava!
424
00:41:16,933 --> 00:41:17,933
Ava!
425
00:41:19,133 --> 00:41:20,133
Ava!
426
00:41:23,093 --> 00:41:24,093
Ava!
427
00:41:27,213 --> 00:41:28,213
Ava.
428
00:41:28,373 --> 00:41:29,373
Est� me ouvindo?
429
00:41:34,493 --> 00:41:35,493
Est� tudo bem.
430
00:41:35,853 --> 00:41:36,853
Estou com voc�.
431
00:42:26,653 --> 00:42:27,733
Voc� os viu tamb�m?
432
00:42:28,573 --> 00:42:29,573
Ariki.
433
00:42:32,293 --> 00:42:34,013
Voc� tamb�m viu Evelyn e Walter?
434
00:42:41,293 --> 00:42:42,933
O que diabos aconteceu?
435
00:42:43,333 --> 00:42:46,413
O que Caleb Kennard
est� fazendo na cela?
436
00:42:46,493 --> 00:42:47,813
Droga.
437
00:42:47,973 --> 00:42:50,492
- O que ele est� fazendo l�?
- Posso explicar, sim?
438
00:42:50,493 --> 00:42:52,892
� melhor, porque
voc� n�o fez a revis�o
439
00:42:52,893 --> 00:42:54,893
e tamb�m n�o iniciou a papelada.
440
00:42:54,973 --> 00:42:57,552
- Droga.
- Diga-me que temos evid�ncias
441
00:42:57,553 --> 00:43:00,040
para por o filho de um
bilion�rio na pris�o.
442
00:43:00,065 --> 00:43:02,345
Da �ltima vez que revisei,
n�o t�nhamos.
443
00:43:03,253 --> 00:43:04,253
Ariki.
444
00:43:05,853 --> 00:43:08,353
Acha que � assim que
um policial deve trabalhar?
445
00:43:09,773 --> 00:43:10,893
Voc� acha?
29925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.