All language subtitles for One well raised daughter E038

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 Episode 38 2 00:00:12,517 --> 00:00:16,655 (Eun Seong, you're still going in.) 3 00:00:17,322 --> 00:00:22,761 (Later, you can't turn back. Yet, you're still going in.) 4 00:01:02,501 --> 00:01:04,703 Eun Seong and Ra Gong got there with no problems? 5 00:01:04,870 --> 00:01:05,971 Nothing happened to them? 6 00:01:06,138 --> 00:01:07,739 Yes, they got there successfully. 7 00:01:07,906 --> 00:01:10,075 Because cell phones are not allowed in the exam room, 8 00:01:10,242 --> 00:01:11,944 I don't know much more. 9 00:01:12,911 --> 00:01:14,813 The public doesn't know where the exam is being held. 10 00:01:15,180 --> 00:01:16,815 If they knew, it would be in the news. 11 00:01:16,982 --> 00:01:19,484 This competition is very rare. 12 00:01:19,651 --> 00:01:21,119 People would go to watch and collect souvenirs. 13 00:01:21,286 --> 00:01:22,754 It would surely be chaotic. 14 00:01:22,955 --> 00:01:25,691 How can the heir to the company be decided by a competition? 15 00:01:26,124 --> 00:01:27,659 That's right. 16 00:01:27,926 --> 00:01:32,197 This is all Chairman Jang Pan Ro's idea. 17 00:01:32,364 --> 00:01:36,768 Shouldn't he have decided to give the company to the eldest son from the beginning? 18 00:01:36,935 --> 00:01:40,372 What is this damn competition? 19 00:01:40,739 --> 00:01:43,342 It really complicates the issue. 20 00:01:43,542 --> 00:01:47,145 This is obviously because Hye Seon opposes Ra Gong. 21 00:01:47,312 --> 00:01:50,582 Why did she have to let Eun Seong get into the act and disturb the natural progression? 22 00:01:51,683 --> 00:01:56,288 Don't you dare complain to Chairman Jang about what we say. Do you understand? 23 00:01:56,788 --> 00:01:58,023 You can go. 24 00:01:58,523 --> 00:01:59,658 Yes. 25 00:02:09,134 --> 00:02:14,339 After 48 hours, Hwang Su Soy Sauce's successor will be decided. 26 00:02:14,906 --> 00:02:17,809 Aigoo, my heart is going to jump out of my chest. 27 00:02:18,010 --> 00:02:20,345 I never imagined I'd be this nervous, Mother. 28 00:02:20,512 --> 00:02:25,183 Me too. Even on my first night as a newlywed, I was never this nervous. 29 00:02:25,384 --> 00:02:27,185 Ra Gong will do well. Right, Mother? 30 00:02:27,352 --> 00:02:32,457 Yes. Ra Gong was born with a nobleman's fate. 31 00:02:32,658 --> 00:02:35,694 His horoscope is a hundred times more powerful than ours. 32 00:02:35,894 --> 00:02:38,630 He will always have a good fate. 33 00:02:38,797 --> 00:02:42,134 He will inherit the company and serve us well. 34 00:02:42,301 --> 00:02:44,303 It will definitely be like that. 35 00:02:44,469 --> 00:02:46,104 It must be like that. 36 00:02:50,208 --> 00:02:53,679 I was worried that nobody called you and you would be worried. 37 00:02:53,845 --> 00:02:58,050 Don't worry. Young Master Eun Seong went confidently into the exam room. 38 00:02:58,283 --> 00:03:03,055 Yes. Thank you, Secretary Gim. 39 00:03:12,931 --> 00:03:14,266 What will be his name? 40 00:03:14,433 --> 00:03:15,701 Jang Eun Seong. 41 00:03:15,934 --> 00:03:17,336 Jang Eun Seong. 42 00:03:17,502 --> 00:03:20,672 Ha Na, from now on, you will be called Jang Eun Seong. 43 00:03:20,839 --> 00:03:21,974 Yes, Mother. 44 00:03:22,207 --> 00:03:25,610 Eun Seong, heaven will help us. 45 00:03:28,880 --> 00:03:33,452 Ha Na, my daughter. 46 00:03:35,287 --> 00:03:38,256 God will protect you. 47 00:04:11,957 --> 00:04:14,226 From now onwards, for 48 hours 48 00:04:14,426 --> 00:04:16,828 the final exam will be held. 49 00:04:17,596 --> 00:04:20,432 The exam question is placed in front of you. 50 00:04:20,932 --> 00:04:24,236 Answer the question within 48 hours. 51 00:04:45,524 --> 00:04:51,797 Before you read the exam question, 52 00:04:51,964 --> 00:04:54,466 tell me what you have brought. 53 00:04:54,633 --> 00:04:56,568 Let me see it first. 54 00:05:08,046 --> 00:05:10,215 I brought a vessel and salt. 55 00:05:10,382 --> 00:05:13,018 I chose a vessel and fermented soy beans. 56 00:05:13,218 --> 00:05:18,490 Fine. So now, open the exam question. 57 00:05:27,165 --> 00:05:30,802 The topic of the final exam is pottery. 58 00:05:32,037 --> 00:05:36,975 Our Ra Gong fully studied about pottery. 59 00:05:37,142 --> 00:05:39,211 There's nothing to worry about. 60 00:05:39,378 --> 00:05:41,113 Nothing has been left to chance. 61 00:05:41,279 --> 00:05:44,116 Ra Gong knows everything by heart. 62 00:05:45,617 --> 00:05:48,186 But, why do I have an ominous feeling? 63 00:05:48,353 --> 00:05:50,389 Our dreams were also ominous. 64 00:05:50,555 --> 00:05:54,393 Eun Seong is always bouncing around. He makes me worry. 65 00:05:54,726 --> 00:05:57,996 What's wrong, Mother? I'm already nervous. 66 00:05:58,297 --> 00:06:02,334 Don't say things to make me uneasy. 67 00:06:02,501 --> 00:06:06,571 Aigoo. Fine. I understand. I understand. 68 00:06:06,705 --> 00:06:08,440 You scared me to death. 69 00:06:25,724 --> 00:06:30,929 Our Hwang Su Soy Sauce has been brewing soy sauce for 400 years. 70 00:06:31,430 --> 00:06:36,034 The two of you, from the time you were children, have watched me make soy sauce. 71 00:06:36,702 --> 00:06:39,604 For the exam to select the 14th master, 72 00:06:39,838 --> 00:06:42,975 I give you a question that best relates to Hwang Su Soy Sauce. 73 00:06:45,677 --> 00:06:51,116 Within 48 hours, make one jar of the best soy sauce. 74 00:06:54,419 --> 00:06:56,054 What about the materials? 75 00:06:56,221 --> 00:06:58,156 What will we use to make the soy sauce? 76 00:06:58,423 --> 00:07:00,759 Brew soy sauce with the most basic materials. 77 00:07:00,926 --> 00:07:02,661 You both should know this very clearly. 78 00:07:02,794 --> 00:07:04,763 It's fermented soy beans, salt and water. 79 00:07:04,963 --> 00:07:07,466 Both of you will make the soy sauce in the allotted time. But, for your materials, 80 00:07:07,633 --> 00:07:11,737 you will use the 2 items you brought. 81 00:07:20,045 --> 00:07:24,916 -=Hwang Su Soy Sauce is in a major dispute.=- Interesting. 82 00:07:25,784 --> 00:07:27,085 Chairman Jang Pan Ro 83 00:07:27,285 --> 00:07:31,123 is making me more interested than I expected. 84 00:07:43,035 --> 00:07:45,504 Do Hyeon, what did you think about the movie? 85 00:07:45,704 --> 00:07:48,607 The style was unique. It was very original, right? 86 00:07:50,709 --> 00:07:52,244 Do Hyeon. 87 00:07:52,844 --> 00:07:57,616 Yes, Na Hui. Sorry. What did you say? 88 00:07:58,650 --> 00:08:02,354 What are you thinking about? Did you even watch the movie? 89 00:08:03,021 --> 00:08:05,190 I'm worried about Eun Seong doing well. 90 00:08:05,357 --> 00:08:08,527 I'm also worried about the exam question. 91 00:08:12,898 --> 00:08:17,402 Use the training you received from the Dragon Sauce Collection book 92 00:08:17,601 --> 00:08:19,538 to make one jar of soy sauce. 93 00:08:19,705 --> 00:08:22,474 The judges will evaluate the taste of the soy sauce. 94 00:08:22,641 --> 00:08:25,744 The person who makes the better tasting soy sauce will win. 95 00:08:28,547 --> 00:08:32,684 But Grandpa, I only brought a jar and salt. 96 00:08:32,851 --> 00:08:35,320 I don't have fermented soy beans. Without it, how can I make soy sauce? 97 00:08:35,487 --> 00:08:37,990 Grandpa, I only have fermented soy beans and a jar. 98 00:08:38,156 --> 00:08:41,193 I can't make soy sauce without salt. 99 00:08:41,326 --> 00:08:42,995 Time is also a problem. 100 00:08:43,195 --> 00:08:47,065 Soy sauce needs at least 2 months to ferment for its taste. 101 00:08:47,232 --> 00:08:48,634 Within the 48 hours, how can the soy sauce ferment enough? 102 00:08:48,834 --> 00:08:51,570 This problem is for both of you to solve. 103 00:08:51,770 --> 00:08:53,972 Our ancient ancestors 104 00:08:54,139 --> 00:08:57,342 thought of every possible way to make fermented soy beans. 105 00:08:57,509 --> 00:09:01,079 Then, they used it to make soy sauce. 106 00:09:01,246 --> 00:09:06,351 The soy sauce of our country is associated with this unique brewing method. 107 00:09:06,518 --> 00:09:08,987 Our nation is the only one in the world that brews soy sauce this way. 108 00:09:09,121 --> 00:09:11,356 When our ancestors first brewed soy sauce, 109 00:09:11,523 --> 00:09:14,526 just like the two of you now, they didn't have all the ingredients. 110 00:09:14,726 --> 00:09:18,330 Both of you must use your native intelligence. 111 00:09:18,463 --> 00:09:22,100 Use your intelligence along with what you have learned. 112 00:09:22,467 --> 00:09:25,570 Then, you will resolve the problem under difficult circumstances. 113 00:09:25,771 --> 00:09:27,706 The person best able to do this 114 00:09:27,873 --> 00:09:31,009 will inherit the 400 year-old family business. 115 00:09:31,176 --> 00:09:34,212 Between the two of you, we will see who the better person is. 116 00:09:41,787 --> 00:09:44,323 Ha Myeong, I am so nervous. 117 00:09:44,523 --> 00:09:46,525 I want to ask for news about Eun Seong. 118 00:09:46,692 --> 00:09:48,060 I have to make a trip to the company. 119 00:09:48,226 --> 00:09:52,764 Mother, I can get a sense of how it's going from here. 120 00:09:55,000 --> 00:09:59,805 It's just nice that people have come. I'll ask around and give you a call. 121 00:10:06,044 --> 00:10:08,113 The exam problem is to produce soy sauce? 122 00:10:08,246 --> 00:10:09,114 Yes, Madam. 123 00:10:09,281 --> 00:10:11,450 That is what a staff member at the hotel said. 124 00:10:11,616 --> 00:10:13,085 And also, Chairman and Secretary Gim 125 00:10:13,251 --> 00:10:14,353 will return to the company later. 126 00:10:14,553 --> 00:10:17,322 No. Why is it soy sauce? Why is it soy sauce? 127 00:10:18,991 --> 00:10:21,760 What should we do? 128 00:10:21,960 --> 00:10:25,297 Ra Gong thought the subject was pottery. 129 00:10:25,564 --> 00:10:30,102 I'm going crazy. Why has the exam question been changed? 130 00:10:30,268 --> 00:10:32,938 Why was the topic suddenly changed? 131 00:10:33,138 --> 00:10:34,940 The question should be what we thought. 132 00:10:35,107 --> 00:10:37,909 We believed that would be the subject. What is Ra Gong going to do? 133 00:10:38,076 --> 00:10:39,544 He will be frightened. 134 00:10:39,678 --> 00:10:42,147 Aigoo. We miscalculated. 135 00:10:42,514 --> 00:10:46,818 We entered this precious place empty-handed and we will leave empty-handed. 136 00:10:47,352 --> 00:10:52,991 Aigoo. My god. Aigoo. 137 00:10:54,493 --> 00:10:58,330 From now, for the position of the 14th master of Hwang Su Soy Sauce, 138 00:10:58,497 --> 00:11:01,166 the final exam will formally begin. 139 00:11:02,134 --> 00:11:05,904 From now, you have 48 hours. 140 00:11:30,295 --> 00:11:33,465 Only a jar and fermented soy beans? She only took those two 141 00:11:33,598 --> 00:11:35,534 to make soy sauce? 142 00:11:35,701 --> 00:11:37,936 Yes, it's like that. 143 00:11:38,136 --> 00:11:41,273 But Mother, I just heard some news. 144 00:11:41,406 --> 00:11:43,342 It's shocking. 145 00:11:43,575 --> 00:11:46,945 Ra Gong and the others seemed to know the exam question. 146 00:11:47,112 --> 00:11:50,415 It seems that they stole the exam papers. They broke the rules. 147 00:11:51,650 --> 00:11:52,918 Omo. 148 00:11:53,418 --> 00:11:58,824 All of them are bad people. They will use deceitful methods to win. 149 00:11:59,057 --> 00:12:00,892 It feels like 23 years ago, when Mother 150 00:12:01,059 --> 00:12:03,195 was driven away from Hwang Su Soy Sauce. 151 00:12:03,395 --> 00:12:05,297 It's absurd how wronged you were, 152 00:12:05,464 --> 00:12:06,932 now that I think about it. 153 00:12:07,265 --> 00:12:11,570 But Mother, Younger Brother will do well. 154 00:12:11,770 --> 00:12:13,772 He studied hard to learn to make soy sauce. 155 00:12:13,972 --> 00:12:15,874 For over 13 years, he seriously cleaned the soy sauce jars. 156 00:12:16,041 --> 00:12:18,310 He won the assistant's colored ribbon. 157 00:12:18,310 --> 00:12:18,343 He became the assistant. 158 00:12:18,510 --> 00:12:21,113 He understands Hwang Su Soy Sauce completely. 159 00:12:21,313 --> 00:12:26,218 He is superior to Ra Gong in every way. 160 00:12:26,518 --> 00:12:31,089 Yes, I believe in Eun Seong. 161 00:12:31,289 --> 00:12:34,192 Eun Seong will certainly do well. 162 00:12:34,359 --> 00:12:36,595 He has always done well. 163 00:12:36,762 --> 00:12:38,597 This time, he will also do well. 164 00:13:01,286 --> 00:13:04,956 Do Hyeon, are you worried about Eun Seong? 165 00:13:06,425 --> 00:13:10,595 That's right. I'm very worried that there's no news. 166 00:13:10,796 --> 00:13:13,565 In short, I am very worried. 167 00:13:14,132 --> 00:13:16,935 Are you mad? 168 00:13:17,970 --> 00:13:21,873 No, Eun Seong is also my younger brother. 169 00:13:22,040 --> 00:13:24,543 So, shall we go home and wait for the news? 170 00:13:24,710 --> 00:13:27,412 My mother and grandmother may know something. 171 00:13:29,881 --> 00:13:31,717 They must make soy sauce. 172 00:13:31,917 --> 00:13:35,320 It's really utter nonsense. It's simply not appropriate. 173 00:13:35,587 --> 00:13:38,056 If Chairman Jang took two of those items, 174 00:13:38,223 --> 00:13:41,593 I want to ask him if he'd be able to make soy sauce. 175 00:13:41,927 --> 00:13:46,198 Na Hui, your grandfather may have Alzheimer's. 176 00:13:49,134 --> 00:13:51,903 Grandpa must certainly have thought about it, Grandma. 177 00:13:52,137 --> 00:13:55,974 Do Hyeon is here. How can you say such things about Grandpa? 178 00:13:56,808 --> 00:13:59,244 Really, that's right. Aigoo. 179 00:13:59,678 --> 00:14:02,481 Do Hyeon, when people get old, 180 00:14:02,648 --> 00:14:06,151 sometimes, they can't control what they say and get confused. 181 00:14:07,352 --> 00:14:09,321 Because you're already like a family member, 182 00:14:09,521 --> 00:14:10,889 I spoke out of turn. 183 00:14:11,089 --> 00:14:12,724 It doesn't matter. 184 00:14:12,891 --> 00:14:14,760 It's excusable since you're so worried. 185 00:14:15,027 --> 00:14:16,928 I'm also very worried. 186 00:14:17,195 --> 00:14:17,996 That's right. 187 00:14:18,163 --> 00:14:19,631 Thank you, Do Hyeon. 188 00:14:19,831 --> 00:14:23,201 I'm very touched that you're worried about Ra Gong. 189 00:14:23,435 --> 00:14:26,972 That's right. Now that Do Hyeon and Na Hui are together, 190 00:14:27,139 --> 00:14:31,076 Ra Gong is his brother-in-law, right? 191 00:14:32,077 --> 00:14:34,813 Do Hyeon is worried about Eun Seong. 192 00:14:35,480 --> 00:14:35,947 What? 193 00:14:38,583 --> 00:14:42,020 Eun Seong is my roommate. But, 194 00:14:42,187 --> 00:14:46,124 I'm also worried about Ra Gong. If the two of them do well, that would be good. 195 00:14:46,558 --> 00:14:49,528 Yes, that's right. Of course, it should be like that. 196 00:14:49,695 --> 00:14:52,664 Aigoo. Do Hyeon is very wise. 197 00:14:52,831 --> 00:14:56,535 Because we are one family, of course, it would be good if both of them do well. 198 00:14:56,702 --> 00:14:58,704 Isn't that right, Cheong Nan? 199 00:14:59,638 --> 00:15:04,943 That's right. You said it correctly. Do Hyeon is right. 200 00:15:05,110 --> 00:15:08,480 Eun Seong and Ra Gong, we support both of them. 201 00:15:08,647 --> 00:15:13,919 Na Hui, I'll go and make Do Hyeon some delicious food. Both of you continue to chat. 202 00:15:15,921 --> 00:15:22,894 That's right. The young people should be alone. I'm too old and talk too much. 203 00:15:24,196 --> 00:15:25,430 Fine. Fine. 204 00:15:33,305 --> 00:15:36,541 Can it be? Even Do Hyeon supports Eun Seong. 205 00:15:36,708 --> 00:15:38,910 This side supports Eun Seong. That side supports Eun Seong. 206 00:15:39,077 --> 00:15:42,414 There's support for Eun Seong everywhere. 207 00:15:42,781 --> 00:15:48,253 After I die, I will tell Yama, the king of hell, that he absolutely must not capture Eun Seong. 208 00:15:48,487 --> 00:15:51,323 I don't want to see that kid in the other world. 209 00:15:51,523 --> 00:15:54,026 He's going to hinder us for a lifetime. 210 00:15:54,159 --> 00:15:56,595 That kid is a beggar. What a repulsive kid. 211 00:15:57,162 --> 00:15:59,798 We cannot be like this now. 212 00:15:59,965 --> 00:16:02,134 We must think of how to help Ra Gong. 213 00:16:02,300 --> 00:16:06,004 3 of the 48 hours have already passed. 214 00:16:06,238 --> 00:16:08,040 But, what to do? What to do? 215 00:16:08,206 --> 00:16:09,808 I want to know how we can help him. 216 00:16:09,975 --> 00:16:11,310 He has already gone there. 217 00:16:11,476 --> 00:16:13,578 We can't see him or call him. 218 00:16:13,745 --> 00:16:15,681 We'll think about that later. 219 00:16:15,881 --> 00:16:19,384 First, we have to find the answer 220 00:16:19,785 --> 00:16:22,654 Then, we'll find a way to pass it to Ra Gong. 221 00:16:22,854 --> 00:16:24,423 But, where can we go and find the answer? 222 00:16:24,589 --> 00:16:27,059 I know nothing about making soy sauce. 223 00:16:27,292 --> 00:16:29,227 Who is asking you for the answer? 224 00:16:29,428 --> 00:16:32,597 We must find someone who knows the answer. 225 00:16:34,199 --> 00:16:37,569 Chairman Seol, this is Ra Gong's mother. 226 00:16:37,769 --> 00:16:42,007 To save Ra Gong, we have to take action urgently 227 00:16:42,240 --> 00:16:44,176 Ra Gong is now in the exam room. 228 00:16:44,376 --> 00:16:47,579 The exam question is not what we thought it would be. 229 00:16:47,779 --> 00:16:52,583 Chairman, it is now a matter of life and death. 230 00:16:54,619 --> 00:16:57,456 Yes, I understand, Ra Gong's mother. 231 00:16:57,621 --> 00:17:01,226 I'll ask around and then give you a call. Fine. 232 00:17:05,764 --> 00:17:09,701 The most amusing thing in the world is to watch the fires burning from across the river. 233 00:17:09,935 --> 00:17:11,937 This is going to be fun. 234 00:17:13,138 --> 00:17:14,773 Contact Team Leader Han 235 00:17:14,940 --> 00:17:19,277 and have him ask Assistant Professor Jeong U Pil to come over. 236 00:17:19,711 --> 00:17:25,317 Team Leader Han, Chairman would like you to invite Assistant Professor Jeong U Pil to come over. 237 00:17:25,917 --> 00:17:29,488 Jang Ra Gong of Hwang Su Soy Sauce needs the professor's help. 238 00:17:29,655 --> 00:17:33,025 I will personally speak to the chairman 239 00:17:34,726 --> 00:17:38,797 Chairman, I'm sorry. Please forgive me. 240 00:17:39,564 --> 00:17:43,235 Sorry. Sorry for what? 241 00:17:46,571 --> 00:17:49,508 As I said previously, I'm worried 242 00:17:49,675 --> 00:17:51,710 about Hwang Su Soy Sauce's second son, Jang Eun Seong. 243 00:17:54,313 --> 00:17:56,915 If you and I help Ra Gong, 244 00:17:57,115 --> 00:18:00,786 Eun Seong will lose the exam. 245 00:18:04,256 --> 00:18:08,427 This exam concerns the lives of Eun Seong and his family members. 246 00:18:08,694 --> 00:18:10,929 To be honest, knowing this, 247 00:18:11,096 --> 00:18:13,465 how can I help Ra Gong? 248 00:18:13,632 --> 00:18:18,103 So, you cannot help Ra Gong? 249 00:18:18,270 --> 00:18:22,207 No. You won't follow my orders? 250 00:18:24,810 --> 00:18:26,645 I'm sorry. 251 00:18:30,882 --> 00:18:34,786 If that's how you feel, I have to do it myself. 252 00:18:37,756 --> 00:18:42,427 You cannot be like this. You can go. 253 00:19:23,135 --> 00:19:25,904 For 48 hours, you must certainly observe 254 00:19:26,071 --> 00:19:28,340 every movement of the young masters and report accordingly. 255 00:19:28,507 --> 00:19:30,142 Yes, I understand. 256 00:19:30,676 --> 00:19:34,312 The exam problem is to produce the best soy sauce within 48 hours. 257 00:19:34,446 --> 00:19:37,482 This is unreasonable, isn't it? 258 00:19:37,649 --> 00:19:40,352 I may not be an expert in making soy sauce, 259 00:19:40,519 --> 00:19:42,888 but I know that 48 hours 260 00:19:43,088 --> 00:19:45,924 is not enough time to make soy sauce. 261 00:19:48,160 --> 00:19:51,363 This is an urgent situation. 262 00:19:51,530 --> 00:19:55,100 Professor Jeong, you were Father's assistant for more than 30 years. 263 00:19:55,267 --> 00:19:58,670 You know how my father makes soy sauce. 264 00:19:58,937 --> 00:20:02,741 How should we solve this problem? Please tell me. 265 00:20:02,908 --> 00:20:07,713 If you can help me, when my son becomes the owner of Hwang Su Soy Sauce, 266 00:20:07,946 --> 00:20:11,316 I will satisfy your every request. 267 00:20:12,851 --> 00:20:16,088 I will certainly have to have the answer then, won't I? 268 00:20:16,254 --> 00:20:18,757 I will look for the answer. 269 00:20:19,091 --> 00:20:21,960 Professor, thank you. 270 00:20:22,461 --> 00:20:24,997 Chairman Seol, thank you very much. 271 00:20:25,163 --> 00:20:28,600 It will go well. Relax. 272 00:20:34,906 --> 00:20:38,010 (Time is running out. It is already past 12 o'clock) 273 00:20:38,176 --> 00:20:40,178 (and I still can't do anything.) 274 00:20:44,116 --> 00:20:48,954 (I have to make soy sauce in 48 hours. How do I do that?) 275 00:20:49,121 --> 00:20:53,225 (Moreover, I only have the fermented soy beans to make the soy sauce.) 276 00:20:56,261 --> 00:20:58,897 (In 48 hours, I have to produce soy sauce.) 277 00:20:59,131 --> 00:21:02,200 (I only have salt. Exactly how am I going to do it?) 278 00:21:16,114 --> 00:21:20,052 Chairman, the two young masters have been inside for 12 hours already 279 00:21:20,318 --> 00:21:22,421 What are they doing? 280 00:21:22,754 --> 00:21:28,794 They're very nervous. They still don't know what to do. 281 00:21:31,096 --> 00:21:35,801 Because the problem is very difficult, they still have no ideas. 282 00:21:38,904 --> 00:21:40,639 Mother. Mother. Mother. 283 00:21:40,806 --> 00:21:42,374 Yes, Cheong Nan. 284 00:21:42,974 --> 00:21:44,943 What did Chairman Seol say? 285 00:21:45,110 --> 00:21:46,978 Did the assistant professor know the answer? 286 00:21:47,145 --> 00:21:49,081 Mother, take a look at this. 287 00:21:49,514 --> 00:21:51,950 That is what Assistant Professor Jeong gave me. 288 00:21:52,150 --> 00:21:54,586 This is how to make soy sauce in 48 hours. 289 00:21:54,820 --> 00:21:57,489 With this secret recipe, Ra Gong can make the soy sauce. 290 00:21:58,190 --> 00:22:02,928 So, instead of the fermented soy beans, you can replace it with cold water to make soy sauce. 291 00:22:03,128 --> 00:22:07,632 Yes, then the soy sauce can be produced in 48 hours. 292 00:22:09,368 --> 00:22:12,037 That's right. This is the correct answer. 293 00:22:12,237 --> 00:22:16,341 This is our lifesaver. It's too wonderful. 294 00:22:18,110 --> 00:22:21,013 Aigoo. Thank you, God. 295 00:22:25,784 --> 00:22:31,857 We are resurrected after facing disaster. 296 00:22:32,057 --> 00:22:34,960 Aigoo. We can move forward. 297 00:22:35,127 --> 00:22:37,629 At last, we can relax. 298 00:22:37,863 --> 00:22:39,965 But, we still have a problem. 299 00:22:40,132 --> 00:22:42,467 We must give this to Ra Gong. 300 00:22:43,235 --> 00:22:45,570 He's over there. How do we give it to him? 301 00:22:45,771 --> 00:22:49,708 You and I have been attacked from both sides. This time, it's our turn. 302 00:22:50,008 --> 00:22:53,245 While you were looking for the answer, I have already thought of 303 00:22:53,412 --> 00:22:56,014 we can see Ra Gong. 304 00:22:56,214 --> 00:22:57,315 What time is it now? 305 00:22:58,517 --> 00:23:01,186 It's past 11:00 pm. 306 00:23:01,620 --> 00:23:03,755 Hye Seon wouldn't be sleeping yet. 307 00:23:04,423 --> 00:23:06,258 Her eyes must be red from 308 00:23:06,425 --> 00:23:08,994 praying for her son's victory. 309 00:23:09,628 --> 00:23:12,097 Give her a call. Tell her we want to meet. 310 00:23:12,764 --> 00:23:14,232 At this hour? 311 00:23:14,666 --> 00:23:17,602 Isn't she worried about her son too? 312 00:23:17,803 --> 00:23:21,673 No matter what the time is, she will say okay. 313 00:23:33,885 --> 00:23:36,855 I feel too uncomfortable to sleep. 314 00:23:38,056 --> 00:23:40,392 The exam is a problem. 315 00:23:40,625 --> 00:23:43,962 But, to be with Ra Gong for two days is also a problem. 316 00:23:44,663 --> 00:23:48,066 He can't change clothes. Also, he can't undress. 317 00:23:48,734 --> 00:23:54,639 It is not a problem for Ra Gong. But, it is for Eun Seong. 318 00:24:01,246 --> 00:24:07,152 It's Cheong Un Dong Mother. Why is she calling at such a late hour? 319 00:24:10,422 --> 00:24:11,656 What is the matter? 320 00:24:13,125 --> 00:24:15,394 You want to meet? At this late hour? 321 00:24:15,827 --> 00:24:16,995 Proposal? 322 00:24:17,162 --> 00:24:22,768 Let's propose to Chairman Jang for us to see our sons for just a little while 323 00:24:23,035 --> 00:24:28,440 Just one glance at them and we will go back. Father should consent to that. 324 00:24:28,640 --> 00:24:32,077 We can't sleep because we're so worried. We should at least try this. 325 00:24:32,277 --> 00:24:33,612 What trick are you playing? 326 00:24:33,812 --> 00:24:35,213 What trick? 327 00:24:35,380 --> 00:24:37,716 Do you think I just think of tricks everyday? 328 00:24:37,883 --> 00:24:40,686 Hey. You are a mother, aren't you? 329 00:24:40,886 --> 00:24:42,954 Why aren't you worried about how your child is feeling? 330 00:24:43,155 --> 00:24:44,790 How can you call this a trick? 331 00:24:44,990 --> 00:24:47,225 What about all the things you did to Eun Seong and me? 332 00:24:47,392 --> 00:24:50,162 How can I not be defensive about your proposal? 333 00:24:50,329 --> 00:24:55,434 Omo. We used to be friends before. How did your thinking get so distorted? 334 00:24:55,901 --> 00:24:58,904 Then, fine. We may have a chance to see Ra Gong. 335 00:24:59,104 --> 00:25:00,739 You just go to sleep. 336 00:25:00,939 --> 00:25:05,043 Eun Seong will surely praise his mother to the heavens. 337 00:25:09,281 --> 00:25:13,518 Mother feels that they certainly know the answer. 338 00:25:13,885 --> 00:25:16,988 They know the answer? How do you know? 339 00:25:17,356 --> 00:25:18,590 I don't know. 340 00:25:18,757 --> 00:25:20,959 But, why would they call me so late? 341 00:25:21,093 --> 00:25:24,363 Both of them can't go alone. 342 00:25:24,529 --> 00:25:26,465 That's why they wanted to pull me in. 343 00:25:26,765 --> 00:25:33,138 My younger brother. What will my younger brother do? I am feeling so uneasy 344 00:25:58,697 --> 00:26:00,365 Father has returned. 345 00:26:00,532 --> 00:26:02,034 You've returned. 346 00:26:07,305 --> 00:26:09,875 Hurry and go in. We don't have much time. 347 00:26:22,087 --> 00:26:23,722 Can I say something, Father? 348 00:26:25,624 --> 00:26:27,325 What's wrong? 349 00:26:29,061 --> 00:26:35,133 Father, Eun Seong and Ra Gong, 350 00:26:35,334 --> 00:26:38,537 can I see them tonight? 351 00:26:38,704 --> 00:26:41,273 Ra Gong left some essentials. 352 00:26:41,473 --> 00:26:43,575 He has some allergies. 353 00:26:43,775 --> 00:26:48,280 He has allergies when the season changes. 354 00:26:48,447 --> 00:26:53,085 I want to hurry and give him the allergy medicine. 355 00:26:55,187 --> 00:26:58,156 Why are you looking at me like this, Father? 356 00:26:58,357 --> 00:27:01,360 Allergy medicine, is it? Fine 357 00:27:01,626 --> 00:27:04,062 You can leave the medicine here. I'll give it to him. 358 00:27:04,262 --> 00:27:05,230 What? 359 00:27:05,497 --> 00:27:08,834 I can give the medicine to him. It is not necessary for you to go personally. 360 00:27:09,001 --> 00:27:14,206 I'll go and give it him. You can go out. 361 00:27:16,441 --> 00:27:19,277 Yes. Yes, Father. 362 00:27:32,591 --> 00:27:34,059 It didn't work. 363 00:27:34,259 --> 00:27:38,897 Heavens. Mother, Father seems to know what we are thinking. 364 00:27:39,097 --> 00:27:42,534 Aigoo. That sly old fox. 365 00:27:42,768 --> 00:27:46,004 Why doesn't he get Alzheimer's 366 00:27:46,838 --> 00:27:48,507 After we stole the safe, 367 00:27:48,707 --> 00:27:50,609 it's useless to talk to him. 368 00:27:50,776 --> 00:27:53,779 No matter what I say, he is suspicious 369 00:27:53,945 --> 00:27:55,747 It seems like he has x-ray vision. 370 00:27:55,914 --> 00:27:57,416 He can see everything clearly. 371 00:27:57,582 --> 00:27:58,784 Then, what should we do? 372 00:27:58,950 --> 00:28:01,720 No matter what, we have to get the answer to him. 373 00:28:04,423 --> 00:28:07,025 Aigoo. I'm so depressed. 374 00:28:19,171 --> 00:28:20,639 You've returned, Chairman. 375 00:28:21,573 --> 00:28:23,275 Father, welcome. Welcome. 376 00:28:23,475 --> 00:28:25,844 I'm troubled. I will get to the point. 377 00:28:32,684 --> 00:28:34,586 What are you doing with this? 378 00:28:34,786 --> 00:28:36,888 It's already past midnight, Child. 379 00:28:37,055 --> 00:28:39,624 I'm praying to the 12 deities. 380 00:28:45,697 --> 00:28:47,666 They say blue clothes will help in an exam. 381 00:28:47,833 --> 00:28:49,167 I'm wearing blue clothes. 382 00:28:49,368 --> 00:28:53,171 If this is accurate, Eun Seong Oppa will surely pass the exam 383 00:28:54,106 --> 00:28:57,976 Eun Seong Oppa? Did you say Eun Seong? 384 00:28:58,744 --> 00:29:00,746 Except for me, who else would call him Eun Seong Oppa? 385 00:29:00,946 --> 00:29:02,247 Who is it? Who? 386 00:29:02,781 --> 00:29:05,017 Who dares to try to get close to my Eun Seong Oppa? 387 00:29:05,217 --> 00:29:06,184 I will not have it. 388 00:29:06,351 --> 00:29:07,986 Is that true, Father? 389 00:29:08,820 --> 00:29:11,790 Father doesn't want to hear about Jang Eun Seong. 390 00:29:11,957 --> 00:29:14,593 I'm turning in. You should also do the same. 391 00:29:19,164 --> 00:29:20,866 Father. 392 00:29:21,366 --> 00:29:25,637 Why did he cut me off? 393 00:29:31,476 --> 00:29:34,846 Exactly who is this kid, Jang Eun Seong? 394 00:29:35,047 --> 00:29:39,718 Yun Chan. And now my daughter. Really. 395 00:29:40,285 --> 00:29:44,222 If we combine our materials, we can make soy sauce. 396 00:29:44,389 --> 00:29:48,226 At least we'll be able to produce soy sauce. 397 00:29:48,694 --> 00:29:50,629 We can cooperate to carry this out. 398 00:29:50,796 --> 00:29:53,665 But, we will be responsible for our own product. 399 00:29:53,899 --> 00:29:57,069 You have a jar and salt. I have a jar and fermented soy beans. 400 00:29:57,269 --> 00:29:59,304 If we combine them together, we can then make soy sauce. 401 00:29:59,504 --> 00:30:01,073 This is the only way. 402 00:30:03,208 --> 00:30:04,643 I'm against it. 403 00:30:04,943 --> 00:30:07,479 I won't have anything to do with a dirty beggar. 404 00:30:07,779 --> 00:30:09,448 Beggar? 405 00:30:10,382 --> 00:30:13,118 You will forever be a beggar to me. 406 00:30:13,418 --> 00:30:16,888 I've been eating and drinking with a beggar. 407 00:30:19,091 --> 00:30:21,993 If you don't do anything now, that is stupid behavior. 408 00:30:22,160 --> 00:30:24,429 It is not stupid. It's good. 409 00:30:24,596 --> 00:30:25,797 What do you mean? 410 00:30:25,964 --> 00:30:28,033 Don't you realize the pros and cons of your idea? 411 00:30:28,233 --> 00:30:31,403 If both you and I can't make soy sauce, 412 00:30:31,570 --> 00:30:34,840 as the eldest son, I will become the master. 413 00:30:35,007 --> 00:30:36,675 This situation benefits me. 414 00:30:36,875 --> 00:30:40,078 So, why would I want to join hands with you? 415 00:30:40,979 --> 00:30:42,748 You're really despicable. 416 00:30:49,688 --> 00:30:52,824 Your nonsense is going to stop. 417 00:30:52,991 --> 00:30:55,627 If I become the next master, 418 00:30:55,827 --> 00:30:59,798 I will chase you away forever. 419 00:30:59,965 --> 00:31:01,299 You lowlife. 420 00:31:01,933 --> 00:31:04,369 If you really want to be successful, 421 00:31:04,603 --> 00:31:07,739 you should know how to work together for a common purpose. 422 00:31:07,939 --> 00:31:09,975 Focusing on the exam is correct. 423 00:31:10,142 --> 00:31:13,445 But, in the end, 424 00:31:13,612 --> 00:31:15,747 you are only greedy for Hwang Su Soy Sauce. 425 00:31:15,914 --> 00:31:20,719 You. How dare you say this to me. You kid. 426 00:31:20,919 --> 00:31:23,722 You and I are the same age. 427 00:31:23,889 --> 00:31:26,191 I've always called you brother. 428 00:31:26,358 --> 00:31:28,694 I really thought of you as my older brother. 429 00:31:28,894 --> 00:31:32,330 After watching you, I regret calling you my brother. 430 00:31:37,769 --> 00:31:38,403 Hey. 431 00:31:40,939 --> 00:31:43,241 Sissy. Wait and see. 432 00:31:53,919 --> 00:31:55,487 Fighting? 433 00:31:55,821 --> 00:31:56,555 Yes. 434 00:31:58,190 --> 00:32:00,892 What do we do? Should we stop them? 435 00:32:01,693 --> 00:32:04,296 Let them fight until death. 436 00:32:04,496 --> 00:32:05,764 What kind of people are they? 437 00:32:05,997 --> 00:32:07,766 This time, I'll be able to tell. 438 00:32:12,070 --> 00:32:13,338 What? Fighting. 439 00:32:13,505 --> 00:32:16,908 Eun Seong and Ra Gong are in a fistfight. 440 00:32:17,075 --> 00:32:19,878 Madman. Damn that fellow. 441 00:32:20,078 --> 00:32:23,348 How dare he attack my precious son. 442 00:32:23,749 --> 00:32:25,951 This needs to end. 443 00:32:47,606 --> 00:32:52,878 If I still have strength, I will surely beat you to death 444 00:32:53,612 --> 00:32:55,514 Your mother and your retarded sister too. 445 00:32:55,681 --> 00:32:59,518 I will chase all three of you away and have you all be ruined. 446 00:32:59,718 --> 00:33:03,455 That's why I will surely win. Wait and see. 447 00:33:03,622 --> 00:33:08,794 Try it, you sissy kid. 448 00:33:36,722 --> 00:33:39,591 When you're having a hard time and feel desperate, 449 00:33:39,758 --> 00:33:41,927 you must imagine yourself as Superman. 450 00:33:42,094 --> 00:33:44,930 I am Superman. 451 00:33:45,430 --> 00:33:49,334 Eun Seong, Heaven will help us. 452 00:34:01,246 --> 00:34:05,317 It is 2 o'clock in the morning. I don't have much time. 453 00:34:06,852 --> 00:34:08,953 I cannot give up like this. 454 00:34:23,268 --> 00:34:27,506 I have to do it. I can do it. I can definitely do it. 455 00:34:27,706 --> 00:34:29,473 I am Superman. 456 00:34:45,323 --> 00:34:46,925 -=Next Episode Preview=- 457 00:34:48,427 --> 00:34:50,595 I'll look for a solution. 458 00:34:50,762 --> 00:34:51,730 I can find it. 459 00:34:51,897 --> 00:34:53,198 What do you think 460 00:34:53,432 --> 00:34:56,068 is essential to make soy sauce? Bring it. 461 00:34:56,234 --> 00:34:58,403 What can I do for you? 462 00:34:58,570 --> 00:35:00,405 This is something I must do alone. 463 00:35:00,572 --> 00:35:01,973 You must certainly win. Understand? 464 00:35:02,107 --> 00:35:04,176 Thank you. And. I love you. 465 00:35:04,342 --> 00:35:07,279 I declare the person who will inherit Hwang Su Soy Sauce, 466 00:35:07,446 --> 00:35:08,714 the next master is 36779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.