All language subtitles for One well raised daughter E036

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,600 -=Episode 36=- 2 00:00:21,459 --> 00:00:24,228 (The feeling I had when I first saw you was right.) 3 00:00:24,695 --> 00:00:28,266 (You really are a woman.) 4 00:00:35,473 --> 00:00:36,607 Please speak. 5 00:00:36,774 --> 00:00:39,277 This is 911. We're leaving now. 6 00:00:39,477 --> 00:00:41,312 We need to check the patient's condition. 7 00:00:41,479 --> 00:00:45,583 Is the patient breathing? What about the other vital signs? 8 00:00:45,750 --> 00:00:47,351 If the patient needs urgent help, 9 00:00:47,552 --> 00:00:49,654 please follow our instructions. 10 00:00:53,558 --> 00:00:58,963 I'm hiding a secret. I will rely on you. You absolutely can't tell anyone. 11 00:00:59,764 --> 00:01:03,101 Hello. Are you listening? 12 00:01:06,571 --> 00:01:10,108 Yes. I'll tell you now. 13 00:01:10,508 --> 00:01:13,177 The patient has regained consciousness. 14 00:01:13,344 --> 00:01:15,313 You guys don't need to come. 15 00:01:32,597 --> 00:01:36,601 It's ridiculous. I let my imagination run wild. 16 00:01:41,172 --> 00:01:42,240 Na Hui. 17 00:01:42,406 --> 00:01:45,476 Do Hyeon. They've all gotten off work, right? 18 00:01:45,777 --> 00:01:47,779 Yes. There's no issue. 19 00:01:48,146 --> 00:01:49,547 If just one of us had something to say, 20 00:01:49,747 --> 00:01:51,215 I would just endure until tomorrow. 21 00:01:51,382 --> 00:01:53,217 I'm too curious. I can't wait. 22 00:01:53,450 --> 00:01:54,886 Both of us have news? 23 00:01:55,086 --> 00:01:57,155 Yes. I have something to say. 24 00:01:57,321 --> 00:01:59,757 I also want to hear what you have to say. 25 00:02:00,324 --> 00:02:02,827 I'll go first. I want to tell you. 26 00:02:02,994 --> 00:02:06,964 Do Hyeon, I am now an SBC announcer. 27 00:02:08,065 --> 00:02:11,202 Really? Congratulations. 28 00:02:11,369 --> 00:02:13,704 I knew you would be able to do it. 29 00:02:13,905 --> 00:02:16,007 I still can't believe it. 30 00:02:16,140 --> 00:02:17,942 But compared with that, 31 00:02:18,142 --> 00:02:21,846 I am even more curious about what you have to say. 32 00:02:22,013 --> 00:02:25,750 When you called just now, was it 33 00:02:25,950 --> 00:02:28,953 because you had an answer to my card? 34 00:02:31,322 --> 00:02:34,292 We are going to date, right? 35 00:02:35,827 --> 00:02:37,528 Yes. 36 00:02:37,728 --> 00:02:42,233 But, you're now an official SBC announcer. 37 00:02:42,366 --> 00:02:44,235 Are you able to date me? 38 00:02:44,435 --> 00:02:46,571 Haven't you climbed the social ladder? 39 00:02:46,804 --> 00:02:50,274 That's right. It's possible. 40 00:02:50,441 --> 00:02:51,509 Whether it's like this or not, 41 00:02:51,676 --> 00:02:53,711 let's discuss it over coffee. 42 00:02:53,945 --> 00:02:55,246 Fine. 43 00:03:03,154 --> 00:03:05,857 It's anaphylactic shock. 44 00:03:06,090 --> 00:03:07,925 Antibiotics and analgesics. 45 00:03:08,126 --> 00:03:09,761 taking them together caused the shock. 46 00:03:09,927 --> 00:03:10,862 There's no problem? 47 00:03:11,129 --> 00:03:13,364 Luckily, it's not very serious. 48 00:03:13,631 --> 00:03:15,566 Fatigue and anxiety led to complications. 49 00:03:15,733 --> 00:03:17,935 I gave him an injection to help him sleep. 50 00:03:18,102 --> 00:03:20,838 After sleeping two hours, he'll be okay. 51 00:03:21,272 --> 00:03:26,444 Thank you. As expected, friends are the best. 52 00:03:27,845 --> 00:03:31,149 But, what did he do? 53 00:03:31,749 --> 00:03:32,450 What? 54 00:03:32,617 --> 00:03:35,787 He had a serious injury and the stitches were removed. 55 00:03:35,987 --> 00:03:38,222 It seems like he did it himself. 56 00:03:38,356 --> 00:03:40,658 It's not the work of a doctor. It's not professional. 57 00:03:40,858 --> 00:03:43,728 Since the time you attended Buk Dae, you had a lot of secrets. 58 00:03:43,895 --> 00:03:45,396 This is the same, right? 59 00:03:45,563 --> 00:03:47,598 It's not obvious how he ended up this way. 60 00:03:47,765 --> 00:03:50,334 But, what is the reason for handling it like this? 61 00:03:50,501 --> 00:03:53,004 Not going to the hospital and handling it your own will lead to problems. 62 00:03:53,204 --> 00:03:54,138 I'm leaving 63 00:03:54,405 --> 00:03:55,973 Okay. Thank you. 64 00:03:56,107 --> 00:03:56,707 Fine. 65 00:04:03,981 --> 00:04:05,817 Eun Seong is not answering the phone? 66 00:04:06,017 --> 00:04:08,719 Yes. He said he had something to do at the company. 67 00:04:08,920 --> 00:04:12,457 After that, he stopped answering his phone. 68 00:04:12,623 --> 00:04:15,293 Mother, could something have happened? 69 00:04:15,460 --> 00:04:17,562 My younger brother has never been like this before. 70 00:04:17,728 --> 00:04:20,064 I'll call him. 71 00:04:30,741 --> 00:04:36,147 (What is the reason you're pretending to be a man? It's dangerous.) 72 00:04:36,481 --> 00:04:39,984 (Why? Exactly why?) 73 00:05:06,177 --> 00:05:09,714 Hello. Yes, Auntie. This is Han Yun Chan. 74 00:05:09,881 --> 00:05:12,083 Eun Seong's not answering the phone. 75 00:05:12,283 --> 00:05:15,920 Has something happened? Also, 76 00:05:16,120 --> 00:05:20,191 why are you answering the phone? 77 00:05:20,925 --> 00:05:24,495 Yes. Eun Seong has fallen asleep. 78 00:05:24,662 --> 00:05:26,964 He'll wake up in an hour or two. 79 00:05:27,131 --> 00:05:29,901 After he wakes up, I'll tell him to call you. 80 00:05:59,464 --> 00:06:01,299 -=You'll be okay after you get some sleep.=- 81 00:06:01,466 --> 00:06:03,534 -=I'm leaving. Eldest Brother.=- 82 00:06:21,753 --> 00:06:24,789 You're awake. I made you congee. 83 00:06:25,256 --> 00:06:26,324 Eldest Brother. 84 00:06:26,491 --> 00:06:27,492 Sit. 85 00:06:33,798 --> 00:06:38,336 (Did he see anything? Does he sense something?) 86 00:06:39,537 --> 00:06:42,874 (I don't know how I should view you, Eun Seong.) 87 00:06:48,179 --> 00:06:53,785 Did you sleep well? You were fatigued. 88 00:06:53,985 --> 00:06:56,387 You went too far. You must know when to rest, Kid. 89 00:06:57,155 --> 00:06:59,190 After you fainted, 90 00:06:59,424 --> 00:07:02,193 I put you on the bed. What is going on? 91 00:07:02,360 --> 00:07:04,328 You fell asleep and snored. 92 00:07:05,930 --> 00:07:08,866 How do you feel? Did you get enough rest? 93 00:07:09,033 --> 00:07:12,737 Yes. I'm fine, Eldest Brother. 94 00:07:12,970 --> 00:07:15,373 I have the successor final exam coming up. 95 00:07:15,540 --> 00:07:17,608 My injury still hasn't healed completely. 96 00:07:17,809 --> 00:07:20,445 It's just stress from studying. 97 00:07:21,345 --> 00:07:25,616 (That's a relief. Eldest Brother doesn't know anything.) 98 00:07:26,784 --> 00:07:29,520 How can a man be so delicate? 99 00:07:29,987 --> 00:07:34,258 This is abalone congee. I made it very bland. Please eat. 100 00:07:34,659 --> 00:07:38,496 Yes, Eldest Brother. I will eat well. 101 00:07:39,197 --> 00:07:43,134 But, men with small builds can be strong too. 102 00:07:43,334 --> 00:07:44,702 I'm very strong. 103 00:07:45,203 --> 00:07:49,107 Okay, I know. Please eat. 104 00:08:01,786 --> 00:08:05,656 I ate well. I'll wash the dishes. You just rest. 105 00:08:05,957 --> 00:08:09,193 After I finish the dishes, I'll make you some coffee. 106 00:08:21,204 --> 00:08:23,607 (You're pretending to be a man.) 107 00:08:24,608 --> 00:08:29,680 (But, it's better that you're a woman. I'm relieved.) 108 00:08:29,914 --> 00:08:33,184 (No. I'm very happy, Eun Seong.) 109 00:08:33,751 --> 00:08:37,922 (Every time I see you, my heart becomes confused.) 110 00:08:38,389 --> 00:08:40,992 (Now, I finally understand why.) 111 00:09:04,315 --> 00:09:08,085 (Eldest Brother doesn't know anything. That's a relief.) 112 00:09:16,727 --> 00:09:21,399 I thought that you might feel cold. Sleep well. 113 00:09:22,266 --> 00:09:25,470 Yes, you too. 114 00:09:39,851 --> 00:09:43,788 (Why are you pretending to be a man? What's the reason?) 115 00:09:43,955 --> 00:09:45,756 (I must know.) 116 00:09:55,633 --> 00:09:57,335 Hello. 117 00:10:00,805 --> 00:10:03,641 Hello. This is Seol Jin Mok. 118 00:10:03,808 --> 00:10:05,343 Yes, Chairman Seol. 119 00:10:06,978 --> 00:10:08,379 It's your father-in-law. 120 00:10:09,080 --> 00:10:10,481 You want to meet? 121 00:10:10,681 --> 00:10:15,520 Yes, of course I have the time. Yes, yes. 122 00:10:23,895 --> 00:10:26,531 Your injury reopened? 123 00:10:26,731 --> 00:10:30,902 You even fainted. Why did this happen? 124 00:10:31,135 --> 00:10:35,339 Do you remember the doctor that treated me? 125 00:10:35,907 --> 00:10:37,942 That male doctor? 126 00:10:39,177 --> 00:10:43,314 When you got treated, you said your name was Jang Ha Myeong. 127 00:10:43,514 --> 00:10:47,618 That doctor appeared at the Cheong Eum Building. 128 00:10:48,786 --> 00:10:53,724 Why? Why did he come? 129 00:10:53,925 --> 00:10:58,796 I don't know. I was avoiding him and got hurt. 130 00:10:59,597 --> 00:11:01,866 Two worrisome events have occurred. 131 00:11:02,033 --> 00:11:03,968 Your fainting is bad enough. 132 00:11:04,135 --> 00:11:06,304 But, that doctor also makes me worry. 133 00:11:07,605 --> 00:11:11,142 Does he know something? 134 00:11:11,342 --> 00:11:13,544 Did he come because he knows your secret? 135 00:11:13,911 --> 00:11:15,413 I'm not sure. 136 00:11:22,520 --> 00:11:25,823 Is that so? Jang Na Hui is even more beautiful? 137 00:11:26,057 --> 00:11:28,326 Yes. She far exceeded my imagination. 138 00:11:28,493 --> 00:11:30,962 She's a thousand times more beautiful than when she was in high school. 139 00:11:31,496 --> 00:11:34,665 You are completely fascinated with her. 140 00:11:35,233 --> 00:11:37,235 Not only am I fascinated. 141 00:11:37,902 --> 00:11:39,237 I've decided. 142 00:11:39,370 --> 00:11:40,471 What is it? 143 00:11:40,872 --> 00:11:46,244 Jang Na Ri, I must definitely marry her. 144 00:11:46,477 --> 00:11:49,981 I must create opportunities to meet her frequently. 145 00:11:54,685 --> 00:11:56,654 Ra Gong, I will help you 146 00:11:56,788 --> 00:11:59,924 become the master of Hwang Su Soy Sauce. 147 00:12:00,358 --> 00:12:05,296 But, you must follow what I say from hereon. 148 00:12:05,563 --> 00:12:08,466 Of course, Chairman. We will follow your instructions. 149 00:12:08,499 --> 00:12:11,436 As long as Ra Gong can become a board member of Hwang Su Soy Sauce, 150 00:12:11,636 --> 00:12:15,072 it will be beneficial to you 151 00:12:15,239 --> 00:12:17,608 As his mother, I guarantee you this. 152 00:12:18,209 --> 00:12:20,511 But, matters are a bit urgent right now. 153 00:12:20,678 --> 00:12:23,414 Father has announced the date of the final exam. 154 00:12:23,581 --> 00:12:25,783 It will be held this week. It caught us unaware. 155 00:12:25,950 --> 00:12:28,753 It's not today, but tomorrow. I am very nervous. 156 00:12:29,420 --> 00:12:35,193 First, you must led the press know about the successor issue. 157 00:12:35,359 --> 00:12:40,498 You must rally public opinion to insist on the eldest son leading the company. 158 00:12:40,932 --> 00:12:44,335 This show of strength will give you an advantage. 159 00:12:44,869 --> 00:12:47,805 I don't know any of the judges. 160 00:12:47,972 --> 00:12:50,308 But, to them, you must show that Jang Ra Gong 161 00:12:50,508 --> 00:12:56,013 should be the heir to Hwang Su Soy Sauce. 162 00:13:04,989 --> 00:13:07,091 Chairman, look at this. 163 00:13:07,391 --> 00:13:09,660 This is the chart of Hwang Su Soy Sauce's stock prices. 164 00:13:09,827 --> 00:13:11,696 This is for the past week. 165 00:13:14,966 --> 00:13:17,335 40% of our company's shares are in circulation. 166 00:13:17,535 --> 00:13:19,737 14% has been bought recently. 167 00:13:19,904 --> 00:13:21,239 The shares are being bought up quickly. 168 00:13:21,439 --> 00:13:24,342 And the rate of purchasing keeps increasing. 169 00:13:24,675 --> 00:13:26,944 This could interfere with our company's managing right. 170 00:13:27,145 --> 00:13:29,514 We cannot ignore this. 171 00:13:32,517 --> 00:13:36,154 Who is behind this? Can you guess? 172 00:13:37,588 --> 00:13:41,058 I don't know. The finance department has already investigated. 173 00:13:41,225 --> 00:13:45,129 But, their analysis didn't reveal who is behind this. 174 00:14:08,586 --> 00:14:12,356 Young Master, Chairman wants to see you. 175 00:14:12,557 --> 00:14:17,295 He wants to give you specific instructions for the final exam. 176 00:15:02,440 --> 00:15:07,478 I plan to date your sister, Na Hui. 177 00:15:10,081 --> 00:15:13,951 Is that so? I see. 178 00:15:21,526 --> 00:15:26,898 But you, your face has gotten thinner. 179 00:15:35,106 --> 00:15:37,475 You and Na Hui Sister will be good together. 180 00:15:37,642 --> 00:15:39,210 Congratulations. You two are well-matched. 181 00:15:40,845 --> 00:15:41,946 Thank you. 182 00:15:43,047 --> 00:15:46,284 Grandpa wants to say something about the final exam. 183 00:15:47,452 --> 00:15:48,786 You must be very nervous. 184 00:15:49,754 --> 00:15:52,590 It's all right. I have a lucky charm. 185 00:15:57,829 --> 00:16:00,865 Savior gave it to me. It's my lucky charm. 186 00:16:03,935 --> 00:16:05,436 I'm going. 187 00:16:16,614 --> 00:16:19,584 If only you were a woman. That would be good. 188 00:16:21,752 --> 00:16:25,256 Ridiculous. What am I thinking? 189 00:16:52,717 --> 00:16:57,220 The two of you will take the final exam the day after tomorrow. 190 00:16:58,055 --> 00:17:00,925 One of you has the ability to win. 191 00:17:01,159 --> 00:17:03,027 In front of the judges, 192 00:17:03,194 --> 00:17:04,594 show them all that you have. 193 00:17:04,796 --> 00:17:07,265 Before that, you two and your family 194 00:17:07,498 --> 00:17:09,633 must be clear about one thing. 195 00:17:09,801 --> 00:17:10,668 Secretary Gim. 196 00:17:10,868 --> 00:17:11,636 Yes. 197 00:17:18,176 --> 00:17:20,878 What is this? 198 00:17:21,078 --> 00:17:22,613 It's a contract. 199 00:17:22,880 --> 00:17:25,216 After both of you take the exam, 200 00:17:25,416 --> 00:17:29,153 the 14th master of Hwang Su Soy Sauce will be decided. 201 00:17:29,320 --> 00:17:31,155 One person will become the master. 202 00:17:31,322 --> 00:17:33,825 The other person will be his assistant. 203 00:17:34,025 --> 00:17:35,460 Given the results, 204 00:17:35,660 --> 00:17:39,697 you must unconditionally comply with the contract. 205 00:17:46,938 --> 00:17:49,440 This is the contract for after the exam. 206 00:17:49,707 --> 00:17:52,009 I will surely win. 207 00:17:53,544 --> 00:17:57,148 Younger Brother, the results will determine whether we're going or staying. 208 00:17:57,815 --> 00:17:59,083 I'm very nervous. 209 00:17:59,684 --> 00:18:03,588 If Younger Brother wins, my mother will be able to return to Hwang Su Soy Sauce. 210 00:18:03,788 --> 00:18:07,959 If Younger Brother loses, all of us will have to leave Seoul. 211 00:18:09,393 --> 00:18:12,063 Even if Mother has to leave Seoul, 212 00:18:12,196 --> 00:18:14,699 as long as we are together, it doesn't matter where we go. 213 00:18:14,866 --> 00:18:17,268 So, you must not feel burdened. 214 00:18:25,309 --> 00:18:27,478 The loser of the final exam 215 00:18:27,645 --> 00:18:31,282 must accept the result and become the assistant. 216 00:18:32,350 --> 00:18:35,086 It's not possible for Ra Gong to lose. 217 00:18:35,253 --> 00:18:37,822 You are talented and you have the support of Chairman Seol. 218 00:18:38,022 --> 00:18:39,757 Our position is very strong. 219 00:18:39,924 --> 00:18:43,060 It's not possible that we'll lose. There's no reason not to accept the results. 220 00:18:43,227 --> 00:18:44,195 Right, Mother? 221 00:18:44,729 --> 00:18:48,032 That goes without saying about Ra Gong. Let Eun Seong prepare properly 222 00:18:48,199 --> 00:18:50,601 to be the assistant. 223 00:18:51,102 --> 00:18:53,971 Doesn't he have the assistant's colored ribbon now? 224 00:18:54,138 --> 00:18:58,176 Ra Gong won't have to train him. He will be able to assist properly. 225 00:18:58,776 --> 00:19:00,478 I will be the next master. 226 00:19:00,678 --> 00:19:03,648 Even if Eun Seong wants to, I won't let him be my assistant. 227 00:19:03,815 --> 00:19:04,916 I must chase him away. 228 00:19:05,049 --> 00:19:08,486 Of course. All of them must leave Seoul. 229 00:19:08,653 --> 00:19:09,887 Right, Mother? 230 00:19:10,054 --> 00:19:12,990 Of course. We can't let a hidden danger remain. 231 00:19:13,157 --> 00:19:17,128 Like sweeping the floor, we must completely get rid of those beggars. 232 00:19:20,131 --> 00:19:21,966 Aigoo. What a nuisance. 233 00:19:23,100 --> 00:19:24,101 The day after tomorrow? 234 00:19:24,268 --> 00:19:26,404 Ra Gong contacted me. 235 00:19:26,704 --> 00:19:30,675 Chairman Jang said the exam is the day after tomorrow. 236 00:19:31,542 --> 00:19:34,245 Chairman Jang Pan Ro must be very anxious. 237 00:19:34,445 --> 00:19:37,582 Looks like he senses some danger to the company. 238 00:19:37,782 --> 00:19:42,520 Seems like it. But Chairman Jang, 239 00:19:42,720 --> 00:19:46,524 would never imagine that I'm the hostile raider. 240 00:19:48,459 --> 00:19:51,395 Hwang Su Soy Sauce's eldest son and his mother 241 00:19:51,562 --> 00:19:53,898 came to see me. 242 00:19:54,065 --> 00:19:56,801 Everything is ready now. 243 00:19:57,735 --> 00:20:01,205 You have done well. The eldest son will now do what I say. 244 00:20:01,806 --> 00:20:04,008 He will be very useful to me. 245 00:20:05,076 --> 00:20:08,446 So, you will help Ra Gong 246 00:20:08,613 --> 00:20:11,549 to become the successor of Hwang Su Soy Sauce. 247 00:20:13,217 --> 00:20:20,124 I want Ra Gong to go forward. You have to help him. 248 00:20:35,706 --> 00:20:38,009 Seol Do Eun, what are you doing? 249 00:20:38,209 --> 00:20:39,544 You are the SS towel designer. 250 00:20:39,710 --> 00:20:41,379 Why are you drawing bread? 251 00:20:41,646 --> 00:20:44,148 It's not bread. It's a towel. 252 00:20:44,315 --> 00:20:47,418 I developed a towel that's functional and will win raves. 253 00:20:50,188 --> 00:20:51,289 Watch. 254 00:20:53,925 --> 00:20:57,595 Just take a look. It's very sophisticated and classy. 255 00:20:57,762 --> 00:21:00,164 Even if a small restaurant uses this, 256 00:21:00,364 --> 00:21:03,568 it will immediately become like a grand hotel. 257 00:21:06,037 --> 00:21:08,039 Aren't you going to praise me? 258 00:21:09,006 --> 00:21:14,278 I was an artist even before I was born. 259 00:21:14,479 --> 00:21:18,382 Even the doctors were shocked. 260 00:21:20,585 --> 00:21:26,290 I am a natural-born artist. Or is it artiste? 261 00:21:31,195 --> 00:21:33,798 Octopus, why did you come here? 262 00:21:35,166 --> 00:21:37,668 Brother, let me see Eun Seong Oppa. 263 00:21:37,835 --> 00:21:38,436 You. 264 00:21:38,436 --> 00:21:39,604 You must let me see him. 265 00:21:39,770 --> 00:21:41,372 Otherwise, I will shout and scream here. 266 00:21:41,539 --> 00:21:44,675 I will overturn all this and say that you did it. 267 00:21:44,842 --> 00:21:46,844 Then, you will be dismissed. 268 00:21:47,011 --> 00:21:48,179 Will that be okay? 269 00:21:49,046 --> 00:21:50,882 I have a date with Na Hui. 270 00:21:51,048 --> 00:21:54,785 And Eun Seong is busy preparing for an important exam. 271 00:21:55,019 --> 00:21:57,121 Important exam. What exam? 272 00:21:57,388 --> 00:21:59,323 Hwang Su Soy Sauce's successor exam. 273 00:22:00,024 --> 00:22:02,293 The exam will determine who will be the company's heir. 274 00:22:02,493 --> 00:22:05,763 This is about Eun Seong's future. 275 00:22:05,997 --> 00:22:08,832 Then, that's even more reason for me to see him and give him support. Right? 276 00:22:08,900 --> 00:22:10,501 Where is he, Older Brother? 277 00:22:10,935 --> 00:22:12,069 Really. 278 00:22:23,481 --> 00:22:27,285 Yes, Do Hyeon. I am about to leave now. 279 00:22:29,320 --> 00:22:34,559 Do Eun and Eun Seong. Fine. Let's meet together. 280 00:22:34,692 --> 00:22:34,725 Yes. 281 00:22:34,725 --> 00:22:37,195 It's all right. Fine. 282 00:22:42,066 --> 00:22:44,268 I'm very happy to see you. Since you're already here, 283 00:22:44,469 --> 00:22:45,770 enjoy your food. 284 00:22:45,937 --> 00:22:49,574 Eun Seong Oppa is very straightforward. He's really my type. 285 00:22:52,743 --> 00:22:54,312 What to do? What to do? 286 00:22:54,579 --> 00:22:55,847 Are you okay? 287 00:22:56,047 --> 00:22:58,015 I can't take it. Eun Seong Oppa's hand. 288 00:22:58,216 --> 00:23:00,017 Who made that shoddy cup? 289 00:23:00,218 --> 00:23:02,086 I'm going to grab that person. I absolutely won't forgive him. 290 00:23:02,253 --> 00:23:03,688 He's going to die. 291 00:23:06,691 --> 00:23:08,659 What is going on with your cup? 292 00:23:08,860 --> 00:23:11,496 The coffee leaked out. It's very dangerous. 293 00:23:11,629 --> 00:23:12,363 Sorry. 294 00:23:12,563 --> 00:23:13,631 Is it okay? Does it hurt? 295 00:23:13,798 --> 00:23:14,999 Do you know who my Eun Seong Oppa is? 296 00:23:15,199 --> 00:23:16,634 Where is your president? Call your president to come over. 297 00:23:16,834 --> 00:23:18,669 I must tell him that all of you are responsible. 298 00:23:18,836 --> 00:23:23,241 But, your hand is very small. 299 00:23:43,127 --> 00:23:44,595 Let go. 300 00:23:52,403 --> 00:23:54,839 I will see this through. I won't let them use these cups. 301 00:23:55,072 --> 00:23:58,910 I won't let this happen again to Eun Seong Oppa. 302 00:23:59,076 --> 00:24:01,546 Really. I am totally confident. 303 00:24:01,746 --> 00:24:06,083 How could Eun Seong Oppa's hand be splashed with coffee? 304 00:24:06,250 --> 00:24:08,553 His hand was scalded. They have to be responsible. 305 00:24:08,686 --> 00:24:10,288 You have to take responsibility. 306 00:24:13,324 --> 00:24:14,592 Do Hyeon. 307 00:24:17,595 --> 00:24:18,896 Do Hyeon, how are you? 308 00:24:19,096 --> 00:24:20,298 Hello. 309 00:24:20,665 --> 00:24:21,766 Eun Seong is also here. 310 00:24:21,933 --> 00:24:22,700 You came. 311 00:24:22,867 --> 00:24:23,935 Hello everyone. 312 00:24:24,068 --> 00:24:25,203 Na Hui. 313 00:24:26,504 --> 00:24:29,373 It's all right. It's fun to be together. 314 00:25:15,086 --> 00:25:18,256 Brat, are you asleep? 315 00:25:18,456 --> 00:25:20,992 I have to sleep. Don't talk to me. 316 00:25:22,026 --> 00:25:24,796 Okay. Just sleep. 317 00:25:54,392 --> 00:25:56,494 Eldest Brother, you were out all night? 318 00:25:56,694 --> 00:25:58,262 You had so much to do? 319 00:25:59,564 --> 00:26:01,999 Actually, shouldn't I be asking you that? 320 00:26:02,233 --> 00:26:05,136 Are you going to go clean the soy sauce jars? 321 00:26:05,303 --> 00:26:06,838 Isn't the important exam tomorrow? 322 00:26:07,038 --> 00:26:09,507 Must you clean the soy sauce jars today? 323 00:26:10,208 --> 00:26:12,543 Regardless of the weather, I must go. 324 00:26:13,845 --> 00:26:17,381 You're not healthy and you have an important exam. 325 00:26:17,648 --> 00:26:20,418 It's better for you to rest today. 326 00:26:20,818 --> 00:26:24,422 I don't think like that. 327 00:26:24,589 --> 00:26:27,425 This is about my family's hopes. 328 00:26:27,592 --> 00:26:30,027 Even if I become the master of Hwang Su Soy Sauce, 329 00:26:30,194 --> 00:26:32,296 I will continue to clean the soy sauce jars. 330 00:26:32,463 --> 00:26:35,266 Eldest Brother, I'm going. 331 00:26:47,411 --> 00:26:50,948 (Cleaning the soy sauce jars is about the family's hope.) 332 00:26:51,249 --> 00:26:54,085 (Why, when Eun Seong is the son of a wealthy family?) 333 00:26:54,352 --> 00:26:57,822 (There's no explanation. This is very strange.) 334 00:26:58,122 --> 00:27:04,829 (What does this have to do with impersonating a man?) 335 00:27:09,767 --> 00:27:12,637 This teachers are here to help Ra Gong. 336 00:27:12,970 --> 00:27:15,840 This is the solar and wind expert, Teacher Lee Hae Jun. 337 00:27:16,774 --> 00:27:19,944 This is the expert on royal protocol, Teacher Sin Gang O. 338 00:27:20,812 --> 00:27:21,879 How do you do? 339 00:27:22,079 --> 00:27:24,015 I'm very honored to meet you. 340 00:27:26,350 --> 00:27:30,087 This is my closest assistant. 341 00:27:30,288 --> 00:27:32,990 He's a highly-regarded SS staff member. 342 00:27:33,224 --> 00:27:35,459 He studied food production at Beijing University. 343 00:27:35,626 --> 00:27:37,829 He's even done research in this area. 344 00:27:37,995 --> 00:27:40,131 He is Team Leader Han Yun Chan. 345 00:27:40,298 --> 00:27:42,834 He's been sent to Hwang Su Soy Sauce. 346 00:27:43,334 --> 00:27:44,469 How do you do? 347 00:27:44,635 --> 00:27:48,673 Yes. Thank you in advance. 348 00:27:52,176 --> 00:27:55,213 Everyone hasn't come, Team Leader Han. 349 00:27:55,646 --> 00:27:57,815 Yes, Chairman. 350 00:27:58,516 --> 00:28:01,185 We need an expert who knows about Hwang Su Soy Sauce. 351 00:28:01,352 --> 00:28:05,656 Outside of Chairman Jang Pan Ro, there is one person who has that knowledge. 352 00:28:06,390 --> 00:28:10,795 Teacher Jeong Gap Pil was the chairman's assistant for over 30 years. 353 00:28:10,995 --> 00:28:13,764 When will this teacher come? 354 00:28:13,931 --> 00:28:19,470 He's busy until tomorrow. He'll see you before the exam. 355 00:28:19,670 --> 00:28:22,440 He will certainly be able to see you. 356 00:28:24,575 --> 00:28:28,679 Don't worry. He will surely come. 357 00:28:32,216 --> 00:28:35,186 I have something I want to ask. 358 00:28:36,721 --> 00:28:39,257 If Ra Gong becomes the successor, 359 00:28:39,457 --> 00:28:41,692 what will happen to Eun Seong? 360 00:28:45,730 --> 00:28:51,035 Well, since everyone here is on Ra Gong's side, 361 00:28:51,235 --> 00:28:53,838 I can speak honestly. 362 00:28:54,238 --> 00:28:59,043 Father wants Ra Gong to be the master and Eun Seong to be his assistant. 363 00:28:59,243 --> 00:29:02,446 It would be natural for them to help each other. 364 00:29:02,613 --> 00:29:05,249 But, we don't have that kind of relationship. 365 00:29:05,449 --> 00:29:09,320 You don't have that kind of relationship? What do you mean? 366 00:29:09,554 --> 00:29:14,525 Eun Seong's mother and I have been on bad terms for a long time. 367 00:29:14,725 --> 00:29:16,761 She's not a first wife, but a concubine. 368 00:29:16,961 --> 00:29:20,097 She's more than an enemy. 369 00:29:20,431 --> 00:29:22,500 If Ra Gong becomes the successor, 370 00:29:22,667 --> 00:29:27,071 Eun Seong and Eun Seong's mom will have to leave Hwang Su Soy Sauce. 371 00:29:33,511 --> 00:29:37,048 The losing party must leave Hwang Su Soy Sauce. 372 00:29:37,949 --> 00:29:41,552 Go Hye Seon, that damn enemy. 373 00:29:41,719 --> 00:29:44,388 You will soon be gone. 374 00:29:44,722 --> 00:29:50,027 Cheong Nan, I see aggression in your eyes. 375 00:29:50,194 --> 00:29:52,063 You look like a ferocious beast. 376 00:29:52,196 --> 00:29:56,501 Of course. I've struggled all my life. 377 00:29:56,701 --> 00:30:00,638 She thinks she can take everything away because she's the first wife. I hate her so much, my teeth hurt. 378 00:30:00,805 --> 00:30:04,509 Compete with me and you will lose face. 379 00:30:04,675 --> 00:30:06,644 I will doubly return the trouble you've given me. 380 00:30:10,882 --> 00:30:14,585 (Over 20 years ago, I was driven away from Hwang Su Soy Sauce.) 381 00:30:14,819 --> 00:30:19,557 (I was forced out once. This time, it will be you.) 382 00:30:19,790 --> 00:30:23,060 (People change.) 383 00:30:23,394 --> 00:30:28,766 (Even though you were arrogant, I trusted you.) 384 00:30:28,966 --> 00:30:33,871 (This time, the stars will align to my son's side.) 385 00:30:46,384 --> 00:30:47,618 Here. 386 00:30:49,453 --> 00:30:51,923 This is the main point. 387 00:31:10,808 --> 00:31:13,644 What's wrong? Who is it? 388 00:31:15,847 --> 00:31:17,448 My roommate. 389 00:31:17,782 --> 00:31:19,016 Jang Eun Seong. 390 00:31:19,383 --> 00:31:22,220 Both of you see each other everyday. You still want to see him? 391 00:31:22,420 --> 00:31:24,522 What is going on with you two? You're both men. 392 00:31:24,722 --> 00:31:28,259 Your expression when you look at your roommate is very strange. 393 00:31:31,596 --> 00:31:36,334 What is going on? You seem to be entranced. 394 00:31:36,667 --> 00:31:38,669 No, I'm not. 395 00:31:44,775 --> 00:31:48,246 You looking like that again. You look like you're hooked. 396 00:31:48,446 --> 00:31:50,114 I just took a look. Understand? 397 00:32:26,284 --> 00:32:29,954 Eun Seong, can I talk to you? 398 00:32:33,291 --> 00:32:35,259 If Ra Gong wins, 399 00:32:35,459 --> 00:32:38,629 will you and your mother have to leave? 400 00:32:39,964 --> 00:32:40,998 Yes. 401 00:32:42,066 --> 00:32:46,437 Although the two of you have different mothers, you are brothers with the same father. You're one family. 402 00:32:46,604 --> 00:32:49,774 We're not that kind of family. 403 00:32:50,908 --> 00:32:52,410 What do you mean? 404 00:32:52,577 --> 00:32:56,380 For over 20 years, we've lived in hell. 405 00:32:56,581 --> 00:33:00,551 If you haven't experienced it, you can't understand. 406 00:33:00,918 --> 00:33:05,056 So, if Ra Gong wins, your whole family will leave. 407 00:33:05,223 --> 00:33:06,357 What if you win? 408 00:33:06,524 --> 00:33:11,496 Ra Gong and his mother will leave Hwang Su Soy Sauce. 409 00:33:14,699 --> 00:33:18,803 What will you do if you lose? Have you thought about it? 410 00:33:19,237 --> 00:33:21,706 If you lose and have to leave, 411 00:33:21,873 --> 00:33:24,175 it will be a big blow to you. 412 00:33:24,442 --> 00:33:26,043 I won't lose. 413 00:33:27,545 --> 00:33:34,118 You said that there are situations where there are no winners or losers. 414 00:33:34,285 --> 00:33:39,590 But in this instance, I don't agree. I can't lose. 415 00:33:42,426 --> 00:33:47,165 My mother was driven away from Hwang Su Soy Sauce before I was born. 416 00:33:47,365 --> 00:33:49,667 It was because she didn't have a son. 417 00:33:49,834 --> 00:33:56,307 Because I was born, my mother can now have hope. 418 00:33:56,474 --> 00:33:59,277 That's why I'm here. 419 00:33:59,477 --> 00:34:02,413 Although I am the second son, if I win, 420 00:34:02,579 --> 00:34:05,316 my mother can return to Hwang Su Soy Sauce. 421 00:34:05,650 --> 00:34:08,686 My mother being driven away from Hwang Su Soy Sauce for the second time, 422 00:34:08,853 --> 00:34:10,521 is absolutely impossible. 423 00:34:11,956 --> 00:34:16,594 For the sake of my mother, I must win. 424 00:34:17,528 --> 00:34:21,766 (This is why you're impersonating a man.) 425 00:34:22,567 --> 00:34:26,369 (Because there was no son, your family was chased away.) 426 00:34:26,503 --> 00:34:29,139 (For your family's sake, you are pretending to be a son.) 427 00:34:52,029 --> 00:34:55,399 -=Next Episode Preview=- 428 00:34:55,666 --> 00:34:58,870 I will give the exam question to Ra Gong and Eun Seong. 429 00:34:59,036 --> 00:35:01,672 The showdown will be in 48 minutes. 430 00:35:01,806 --> 00:35:03,774 I don't know if I'll have the opportunity to wait for you. 431 00:35:03,941 --> 00:35:05,409 It's time to prove me to prove it to you. 432 00:35:05,576 --> 00:35:07,812 Even if you win and become the master, 433 00:35:07,979 --> 00:35:10,081 you must live like a man forever. 434 00:35:10,248 --> 00:35:12,950 Eun Seong, quit the exam. 33330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.