All language subtitles for One well raised daughter E031

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,400 Episode 31 2 00:00:12,183 --> 00:00:16,954 Let me look at you. I really don't understand you. 3 00:00:17,955 --> 00:00:19,457 What is it? 4 00:00:19,457 --> 00:00:21,425 Before, I can tell your mood just by looking at you. 5 00:00:21,759 --> 00:00:25,596 If you're angry, you throw a tantrum or take it out on me. 6 00:00:25,596 --> 00:00:27,098 I can tell. 7 00:00:27,932 --> 00:00:30,134 Recently, it hasn't been clear. 8 00:00:31,635 --> 00:00:34,972 Your heart seems to be confused. 9 00:00:36,674 --> 00:00:39,777 Why did you hide that you are the son of the SS Group? 10 00:00:39,777 --> 00:00:41,345 That. 11 00:00:42,346 --> 00:00:45,216 You seem to be mad. 12 00:00:46,117 --> 00:00:47,685 Why did you hide it? 13 00:00:48,853 --> 00:00:51,522 It was just like that. 14 00:00:51,522 --> 00:00:54,225 What's the difference? Why are you so mad? 15 00:00:54,225 --> 00:00:56,394 How can it not matter? 16 00:00:56,394 --> 00:00:58,662 My sister and Cheong Un Dong Mother are 17 00:01:00,498 --> 00:01:03,100 Never mind. Eat delicious food and live well, 18 00:01:03,100 --> 00:01:04,668 SS Group's son. 19 00:01:12,877 --> 00:01:14,345 You're back, Kid. 20 00:01:14,345 --> 00:01:15,479 Eldest Brother, where did you go? 21 00:01:15,479 --> 00:01:18,616 I went to the SS headquarters. I had something to report. 22 00:01:18,616 --> 00:01:21,752 Eldest Brother, that person is not Kim Do Hyeon. 23 00:01:21,752 --> 00:01:22,887 His name is Seol Do Hyeon. 24 00:01:22,887 --> 00:01:24,922 Seol Do Hyeon was hiding his identity. 25 00:01:24,922 --> 00:01:26,824 He is SS Group's son. 26 00:01:26,824 --> 00:01:29,193 He stabbed us in the back. 27 00:01:31,062 --> 00:01:33,130 Brat, don't complain. 28 00:01:34,031 --> 00:01:36,000 Do Hyeon, did you stab us in the back? 29 00:01:36,534 --> 00:01:38,436 Brother, do you know? 30 00:01:38,969 --> 00:01:41,272 I've visited the chairman several times at the headquarters. 31 00:01:41,405 --> 00:01:43,240 I still have my eyes. 32 00:01:43,240 --> 00:01:46,043 You see. Brother understands. It's not a big deal. 33 00:01:46,043 --> 00:01:47,144 Why are you this angry? 34 00:01:47,978 --> 00:01:49,714 Shut up. 35 00:02:04,328 --> 00:02:07,131 She wants to make Young Master Do Hyeon her son-in-law. 36 00:02:07,131 --> 00:02:08,499 Son-in-law. 37 00:02:08,499 --> 00:02:12,770 Miss Na Hui seems to like the SS Group's son very much. 38 00:02:37,061 --> 00:02:38,462 Na Hui. 39 00:02:41,599 --> 00:02:46,036 Na Hui, I've only seen Do Hyeon once. 40 00:02:46,036 --> 00:02:49,273 I'm so satisfied with him. 41 00:02:49,273 --> 00:02:52,276 Na Hui, we are so excited. 42 00:02:52,276 --> 00:02:55,246 Do Hyeon is from heaven and dropped down as our son-in-law. 43 00:02:55,546 --> 00:02:59,417 He's perfect. His appearance and character are outstanding. 44 00:02:59,417 --> 00:03:04,388 That's right. That's why blood is so important. 45 00:03:04,388 --> 00:03:08,726 SS Group's genes have been passed down from generation to generation. 46 00:03:09,060 --> 00:03:12,163 Do Hyeon inherited those good genes. 47 00:03:12,530 --> 00:03:15,566 That's right. Good genes are very important. 48 00:03:15,566 --> 00:03:17,468 His style is very different. 49 00:03:17,468 --> 00:03:21,472 That's right. Do Hyeon is different from most men. 50 00:03:21,472 --> 00:03:25,142 Aigoo. I'm very good at being a matchmaker. 51 00:03:26,777 --> 00:03:29,914 Na Hui, how is it with Do Hyeon? 52 00:03:30,347 --> 00:03:32,249 What did both of you do? 53 00:03:37,121 --> 00:03:39,557 Did something happen? Don't you have a date? 54 00:03:39,557 --> 00:03:40,925 What's wrong? 55 00:03:41,325 --> 00:03:42,827 We didn't make a date. 56 00:03:43,227 --> 00:03:47,465 Why? Didn't you go out to see him? 57 00:03:47,465 --> 00:03:48,833 Did something stop you? 58 00:03:48,833 --> 00:03:52,336 No. He and Eun Seong are too close. 59 00:03:52,970 --> 00:03:56,540 If they were any closer, I wouldn't be able to get between them. 60 00:03:59,276 --> 00:04:01,746 It's because they're roommates. That's why they're close. 61 00:04:01,746 --> 00:04:04,949 Anyway, they're both men. How close can they be? 62 00:04:06,784 --> 00:04:09,253 What's wrong? Are you still worried? 63 00:04:09,253 --> 00:04:12,256 No. But their relationship is different. 64 00:04:12,757 --> 00:04:15,860 Men are not that close. 65 00:04:16,093 --> 00:04:19,263 Both of them seem especially close. 66 00:04:20,064 --> 00:04:23,234 Eun Seong knows Do Hyeon is the son of the SS Group. 67 00:04:23,634 --> 00:04:25,669 Is he deliberately getting close to him? 68 00:04:25,669 --> 00:04:30,174 Aigoo. Then, is Eun Seong trying to block you? 69 00:04:31,442 --> 00:04:37,481 Just forget about it. After you marry, Do Hyeon won't even recognize him. 70 00:04:37,481 --> 00:04:39,050 This is a man. 71 00:04:39,050 --> 00:04:44,388 Once you marry, he'll never see his male roommate. 72 00:04:44,555 --> 00:04:46,190 Aigoo. Really. 73 00:04:46,557 --> 00:04:51,362 Na Hui, just think about trapping Do Hyeon. 74 00:04:52,196 --> 00:04:55,032 Mother, really. You're too frank. 75 00:04:56,000 --> 00:04:59,270 Is that so? Sorry. 76 00:05:02,139 --> 00:05:04,642 Don't worry about Eun Seong, Na Hui. 77 00:05:05,376 --> 00:05:07,378 When are you seeing Do Hyeon again? 78 00:05:07,378 --> 00:05:09,146 Did you make a date? 79 00:05:09,280 --> 00:05:12,383 Do Hyeon and I made a date to eat together tomorrow. 80 00:05:18,255 --> 00:05:19,690 Na Hui and Do Hyeon will be together. 81 00:05:19,690 --> 00:05:21,692 I'm really relieved. 82 00:05:22,159 --> 00:05:24,595 I feel like thorns have been pulled out from my body. 83 00:05:24,762 --> 00:05:28,566 Just say that everything is good. What are you saying? 84 00:05:29,900 --> 00:05:32,169 Na Hui is Gu Na Hui. 85 00:05:32,169 --> 00:05:34,271 She doesn't have the blood of Hwang Su Soy Sauce. 86 00:05:36,440 --> 00:05:39,243 I'm very worried about Na Hui getting married. 87 00:05:39,510 --> 00:05:41,378 Her father is not from Hwang Su Soy Sauce. 88 00:05:41,378 --> 00:05:43,280 This might block our plans. 89 00:05:43,681 --> 00:05:46,183 But, if she becomes the SS Group's daughter-in-law, 90 00:05:46,550 --> 00:05:48,619 it will be a thorn pulled out of me. 91 00:05:48,786 --> 00:05:53,224 That's right. Now you sleep with your two legs straightened. 92 00:05:55,893 --> 00:05:59,663 Mother, it's all very good. This is all thanks to you. 93 00:05:59,663 --> 00:06:01,532 My mother is the best. 94 00:06:02,767 --> 00:06:04,902 So, shall I show you 95 00:06:04,902 --> 00:06:07,304 another talent of mine? 96 00:06:09,206 --> 00:06:12,777 A man couldn't enter the tiger's den. 97 00:06:12,777 --> 00:06:15,913 What would he do if he needed to enter the den? 98 00:06:15,913 --> 00:06:18,749 So, the man made a plan to trap the tiger. 99 00:06:18,749 --> 00:06:21,218 What was his plan? 100 00:06:38,569 --> 00:06:39,603 Na Hui. Na Hui. 101 00:06:39,603 --> 00:06:41,338 You're going to prosper. 102 00:06:42,606 --> 00:06:45,843 Na Hui, don't go out to eat with Do Hyeon tomorrow. 103 00:06:45,843 --> 00:06:47,578 Bring him home. 104 00:06:47,578 --> 00:06:48,479 Why? 105 00:06:48,479 --> 00:06:52,850 Falling in love at home is the best. 106 00:06:53,150 --> 00:06:55,086 Do you know what we mean, Na Hui? 107 00:06:55,086 --> 00:06:57,154 Tomorrow, bring Do Hyeon home. 108 00:06:57,488 --> 00:07:00,024 Mother and Grandmother will disappear. 109 00:07:00,024 --> 00:07:01,625 The two of you will be alone. 110 00:07:03,461 --> 00:07:07,031 Do Hyeon won't know what hit him. 111 00:07:07,998 --> 00:07:09,867 Follow what Grandmother said. 112 00:07:09,867 --> 00:07:12,603 Your grandmother is an expert in this area. 113 00:07:23,347 --> 00:07:24,482 Yes. 114 00:07:27,885 --> 00:07:32,990 Here. It's a gift especially for you. 115 00:07:33,524 --> 00:07:34,625 What is it? 116 00:07:39,530 --> 00:07:42,466 -=Do well on the successor exam.=- I got this t-shirt for you. 117 00:07:42,466 --> 00:07:45,336 I hope you become the successor. 118 00:07:46,137 --> 00:07:48,606 The delivery was late, so I have to give it to you now. 119 00:07:58,149 --> 00:08:02,086 Na Hui, thank you for tonight's dinner. 120 00:08:02,586 --> 00:08:04,388 I'm very sorry for leaving suddenly. 121 00:08:06,090 --> 00:08:09,427 Tomorrow's dinner date? Of course, I remember. 122 00:08:09,427 --> 00:08:11,462 It's my treat. How can I forget? 123 00:08:28,112 --> 00:08:29,213 Let's go. 124 00:08:44,128 --> 00:08:45,763 It's 12 o'clock. 125 00:08:45,763 --> 00:08:48,065 Why did he call over the judges at this time? 126 00:08:48,999 --> 00:08:52,169 That's right. Maybe he doesn't want anyone to know. 127 00:08:52,536 --> 00:08:53,904 I asked all of you to come 128 00:08:54,772 --> 00:08:58,476 so we can discuss the problem of the successor.. 129 00:08:59,176 --> 00:09:01,545 This is about the future of Hwang Su Soy Sauce. 130 00:09:02,113 --> 00:09:03,848 I believe in all of your opinions. 131 00:09:03,848 --> 00:09:05,149 Yes, Chairman. 132 00:09:10,521 --> 00:09:13,657 -=Lesson 8. Flavor.=- 133 00:09:14,125 --> 00:09:16,794 You must learn to adjust the amounts of the ingredients. 134 00:09:17,161 --> 00:09:22,099 The deep smell and the color of the soy sauce must be natural. 135 00:09:26,904 --> 00:09:27,938 Brat. 136 00:09:32,476 --> 00:09:36,313 You're not wearing my t-shirt. 137 00:09:36,647 --> 00:09:39,717 I just put on whatever was nearby. 138 00:09:40,217 --> 00:09:42,319 You ignore my sincerity. 139 00:09:42,453 --> 00:09:44,054 Also, you haven't thanked me. 140 00:09:44,054 --> 00:09:46,524 You're really a repugnant brat. 141 00:09:47,324 --> 00:09:48,726 Go in and sleep. 142 00:09:48,726 --> 00:09:50,795 Letting me study is helping me. 143 00:09:51,529 --> 00:09:52,997 Really. 144 00:09:54,298 --> 00:09:57,401 Fine. I empathize with your stress. 145 00:09:57,635 --> 00:09:59,904 I will leave you alone, Brat. 146 00:10:00,071 --> 00:10:01,872 You must certainly do better than Ra Gong. 147 00:10:20,091 --> 00:10:23,861 This shows the the total shares of Hwang Su Soy Sauce that we have purchased. 148 00:10:27,131 --> 00:10:32,169 We own 12.2% of the shares. You've done well. 149 00:10:33,571 --> 00:10:38,075 But, I'm worried about our company's image. 150 00:10:38,642 --> 00:10:41,178 Can we delay buying more? 151 00:10:41,178 --> 00:10:44,615 No no. Chairman Jang Pan Ro will soon turn 70. 152 00:10:44,615 --> 00:10:46,150 The faster the better. 153 00:10:47,318 --> 00:10:51,088 When Chairman Jang turns 70, he will lose his voting rights. 154 00:10:51,355 --> 00:10:53,023 Will you start immediately? 155 00:10:54,058 --> 00:10:58,863 Not long ago, there was a tv broadcast about catching monkeys. 156 00:11:00,197 --> 00:11:02,199 They wanted to capture the long-tailed monkey. 157 00:11:04,935 --> 00:11:08,773 To catch a live monkey, you must observe it for several months. 158 00:11:09,640 --> 00:11:13,778 When the monkey appears, you must attack at the speed of light. 159 00:11:16,447 --> 00:11:20,584 You must exhaust the monkey and he will give up without a fight. 160 00:11:21,118 --> 00:11:24,922 Quietly wait for the right time and you can capture the monkey. 161 00:11:25,923 --> 00:11:29,593 Heaven gave me the opportunity to take over Hwang Su Soy Sauce. 162 00:11:30,094 --> 00:11:35,066 I've been lying low waiting. I want to attack at lightning speed. 163 00:11:35,066 --> 00:11:36,400 The attack. 164 00:11:45,242 --> 00:11:50,314 Brat. He's not here. 165 00:11:52,616 --> 00:11:55,019 Brother, have you seen Brat? 166 00:11:55,619 --> 00:11:58,155 I thought he was staying up all night to study. He's not around. 167 00:11:58,155 --> 00:11:59,623 He's also not in the room. 168 00:11:59,623 --> 00:12:03,227 I came back early this morning and saw Eun Seong. 169 00:12:03,227 --> 00:12:04,695 He went out to clean the soy sauce jars. 170 00:12:06,664 --> 00:12:08,532 His injury will surely hurt. 171 00:12:08,532 --> 00:12:09,900 Can he do it? 172 00:12:10,434 --> 00:12:12,870 Eun Seong is tiny compare to us. 173 00:12:12,870 --> 00:12:15,206 But, he's a hundred times more determined than us. Right? 174 00:12:15,840 --> 00:12:17,742 Yes, that's true. 175 00:12:18,776 --> 00:12:20,344 I'm going to see Eun Seong Oppa. 176 00:12:30,621 --> 00:12:33,057 You're saying I can't go out? 177 00:12:33,057 --> 00:12:36,427 Chairman said to watch you and not let you go out. 178 00:12:37,394 --> 00:12:40,498 You can't go to Hwang Su Soy Sauce, Miss. 179 00:12:42,066 --> 00:12:43,968 How dare you say that. 180 00:12:44,935 --> 00:12:46,670 I'm leaving on the count of 3. Get out of the way. 181 00:12:46,700 --> 00:12:49,700 One. Two. 182 00:12:52,042 --> 00:12:53,477 Trying to go out is useless. 183 00:12:53,477 --> 00:12:56,547 There are security people outside. If you go out, 184 00:12:56,547 --> 00:12:59,316 Secretary Pak will come immediately. 185 00:13:05,256 --> 00:13:07,391 We're eating at your home today? 186 00:13:07,792 --> 00:13:09,260 I went there yesterday. Again today? 187 00:13:09,260 --> 00:13:11,796 After you left, my mother and grandmother 188 00:13:11,796 --> 00:13:13,364 were discussing you. 189 00:13:13,531 --> 00:13:15,566 They said I should treat you well. 190 00:13:16,567 --> 00:13:18,235 I told them we were meeting outside to eat. 191 00:13:18,235 --> 00:13:19,603 They kept telling me 192 00:13:19,603 --> 00:13:21,372 to bring you home instead. 193 00:13:21,372 --> 00:13:22,907 You are responsible, Do Hyeon. 194 00:13:22,907 --> 00:13:23,774 What? 195 00:13:25,676 --> 00:13:27,344 What to do? 196 00:13:28,612 --> 00:13:31,015 Eggs rolls. Sauce. Anchovy. Whitebait. 197 00:13:31,482 --> 00:13:35,352 Eggs rolls. Sauce. Anchovy. Whitebait. 198 00:13:35,886 --> 00:13:37,054 What else? 199 00:13:37,054 --> 00:13:39,824 That's it. I was told to prepare just this. 200 00:13:39,824 --> 00:13:40,991 How is it, Mother? 201 00:13:40,991 --> 00:13:44,128 It's party food on a small-scale. 202 00:13:44,128 --> 00:13:47,064 He doesn't have a mother who feeds him these foods. 203 00:13:47,064 --> 00:13:51,135 He will be pleased. He will want to become our family's son-in-law. 204 00:13:52,837 --> 00:13:55,906 Very good. What about pine cone rice? 205 00:13:58,175 --> 00:14:02,113 You should serve our family's best dish. 206 00:14:02,413 --> 00:14:04,849 I have already prepared miso soup. 207 00:14:04,849 --> 00:14:06,183 Right, Ajumma? 208 00:14:06,183 --> 00:14:07,518 Yes, Madam. 209 00:14:08,419 --> 00:14:10,554 Fine. Then, what about the gift? 210 00:14:10,988 --> 00:14:12,089 Ajumma. 211 00:14:13,624 --> 00:14:15,126 Here you are. 212 00:14:16,861 --> 00:14:17,661 Aigoo. 213 00:14:17,661 --> 00:14:19,497 I hurried to the department store to buy it. 214 00:14:19,497 --> 00:14:21,332 It looks like something I would make. 215 00:14:22,533 --> 00:14:24,034 This is good. 216 00:14:24,435 --> 00:14:28,072 This will make Do Hyeon think about his mother. 217 00:14:28,606 --> 00:14:31,208 He will want to be part of this family. 218 00:14:33,944 --> 00:14:37,081 My mother may have read about your father in the papers. 219 00:14:37,982 --> 00:14:40,751 They know that you didn't grow up with a mother. 220 00:14:40,751 --> 00:14:43,220 They feel very sad for you. 221 00:14:47,091 --> 00:14:50,294 My mother and grandmother are very sympathetic people. 222 00:14:50,461 --> 00:14:53,998 They want me to make you a home-cooked meal. 223 00:14:55,866 --> 00:14:57,568 What is this? 224 00:14:57,568 --> 00:15:00,371 You are always able to convince me. 225 00:15:01,105 --> 00:15:03,274 Fine. I will surely go. 226 00:15:03,274 --> 00:15:04,742 I'm very grateful. 227 00:15:15,553 --> 00:15:17,588 Granny, don't do that. 228 00:15:17,588 --> 00:15:19,690 Why are you adding more sauce? 229 00:15:20,091 --> 00:15:25,896 Haven't you heard? For dinner, the old husband has to eat oysters. 230 00:15:26,330 --> 00:15:32,803 The saying goes that if a man eats a lot of oysters, he will like the woman he's with. 231 00:15:33,404 --> 00:15:35,906 It's the first time I've heard that. 232 00:15:37,775 --> 00:15:40,244 I know it. If you don't know, you don't know. 233 00:15:41,545 --> 00:15:44,849 No matter what, it has to be the best. 234 00:15:45,683 --> 00:15:47,685 Mother. Mother, take a look this. 235 00:15:47,685 --> 00:15:50,521 Eggs with caviar. I put on a lot. 236 00:15:51,155 --> 00:15:52,123 Aigoo. 237 00:15:52,123 --> 00:15:53,157 Where did you get this? 238 00:15:53,157 --> 00:15:55,860 It's from China. This is as precious as gold. 239 00:15:56,127 --> 00:15:58,963 Once you taste this, you will become addicted. 240 00:15:58,963 --> 00:16:02,900 Let me look. Aigoo. It looks good. 241 00:16:18,215 --> 00:16:20,618 So, I'll see you soon, Do Hyeon. 242 00:16:20,618 --> 00:16:23,120 Let's meet in front of the Cheong Eum Building at 6:00. We can go together. 243 00:16:23,387 --> 00:16:25,756 Can Eun Seong come along? 244 00:16:25,756 --> 00:16:28,192 Eun Seong is by himself. He might as well as join us. 245 00:16:28,626 --> 00:16:32,296 We are roommates. We do everything together. 246 00:16:33,764 --> 00:16:36,100 I already asked Eun Seong. 247 00:16:36,100 --> 00:16:37,935 He said he's busy studying. 248 00:16:37,935 --> 00:16:39,804 Doesn't he have the successor exam? 249 00:16:40,271 --> 00:16:43,007 His future is in question. He has to try hard. 250 00:16:44,842 --> 00:16:46,744 Fine. I understand. 251 00:16:52,383 --> 00:16:56,420 Miss, it's only a few dishes. Sorry. 252 00:16:56,787 --> 00:16:58,389 I'm busy with other things. 253 00:16:59,423 --> 00:17:03,961 Yes. I'm all right. But, did something happen? 254 00:17:04,862 --> 00:17:06,764 Just to entice the son of the SS Group, 255 00:17:06,764 --> 00:17:11,635 they've used a lot of oyster sauce and caviar. 256 00:17:11,936 --> 00:17:14,705 I'm sure you have no appetite for that. So, I brought this here. 257 00:17:15,139 --> 00:17:19,577 Why did you say that? Is that how to entice a man? 258 00:17:19,577 --> 00:17:21,479 This is the first time I've seen something like this. 259 00:17:21,746 --> 00:17:24,548 Aigoo. They want to ensnare that man. 260 00:17:24,548 --> 00:17:27,618 It's like watching a gambler put up his stake. 261 00:17:31,956 --> 00:17:35,960 Sorry, Miss. I was running my mouth. 262 00:17:35,960 --> 00:17:38,395 Enjoy your food. 263 00:17:42,366 --> 00:17:44,502 Gambler putting up his stake. 264 00:17:46,971 --> 00:17:51,776 In the kitchen, I can help cook and clean. 265 00:17:52,243 --> 00:17:55,379 I can work whatever time you want me to. 266 00:17:56,046 --> 00:17:59,283 Why did you resign from the last restaurant you worked at? 267 00:18:00,885 --> 00:18:05,356 It was about a matter that couldn't be helped. 268 00:18:06,323 --> 00:18:09,693 If I find a new job, I will work hard. 269 00:18:10,261 --> 00:18:13,531 We are developing new dishes. Let me ask you, 270 00:18:13,964 --> 00:18:16,233 can you cook Korean food? 271 00:18:16,233 --> 00:18:20,304 I understand traditional food. I'm the daughter-in-law of a traditional family. 272 00:18:20,304 --> 00:18:22,640 I served the family for over 10 years. 273 00:18:22,907 --> 00:18:24,575 You live in a traditional family? 274 00:18:24,975 --> 00:18:27,278 Very good. I understand. 275 00:18:27,278 --> 00:18:28,946 I will discuss it with the chef. 276 00:18:28,946 --> 00:18:30,848 Then, I'll give you a call. 277 00:18:31,982 --> 00:18:34,452 Yes. I will rely on you. 278 00:18:34,585 --> 00:18:36,821 I will wait for your call. 279 00:18:39,156 --> 00:18:42,560 I have brought you the books you wanted on soy sauce. 280 00:18:42,927 --> 00:18:45,429 But, I don't know about the successor exam. 281 00:18:45,429 --> 00:18:50,000 What is the subject? How will the test be drawn up? 282 00:18:50,601 --> 00:18:55,139 Because I can't predict the subject, I want to study the whole Dragon Collection. 283 00:18:55,139 --> 00:18:57,007 Then, I will be able to understand everything. 284 00:18:58,843 --> 00:19:03,247 Right, Mother went for an interview at a restaurant. 285 00:19:05,616 --> 00:19:08,385 After the last cleaning of your wound, 286 00:19:08,385 --> 00:19:11,689 Mother was asking about when your stitches will be removed. 287 00:19:12,823 --> 00:19:14,892 I'm going to remove the stitches in a few days. 288 00:19:14,892 --> 00:19:16,694 It's very simple. I'm going to do it myself. 289 00:19:16,694 --> 00:19:18,028 I also got a prescription. 290 00:19:19,630 --> 00:19:23,734 Yes. So, I will go home and get several more books. 291 00:19:24,135 --> 00:19:25,436 Thank you, Sister. 292 00:19:28,339 --> 00:19:31,642 Topical anesthesia ointment. Antibiotics. Disinfectant. 293 00:19:31,642 --> 00:19:33,344 Gauze and bandage. 294 00:19:33,344 --> 00:19:35,513 Altogether, it's 15,000 won. 295 00:19:37,782 --> 00:19:39,450 Yes. Here. 296 00:19:40,251 --> 00:19:42,119 But, what is this for? 297 00:19:43,587 --> 00:19:47,024 I want to simply remove some stitches. 298 00:19:47,291 --> 00:19:49,660 You're doing it yourself? 299 00:19:51,796 --> 00:19:54,265 Yes. It's very simple. 300 00:19:54,765 --> 00:19:57,401 Because you'll be using a narcotic, 301 00:19:57,401 --> 00:20:01,605 there might be some side effects. Make sure you read the directions. 302 00:20:01,605 --> 00:20:02,640 Be careful. 303 00:20:03,441 --> 00:20:05,543 Yes. Thank you. 304 00:20:09,146 --> 00:20:11,115 Mother, Grandmother, we have come. 305 00:20:11,115 --> 00:20:16,053 Hurry and come in, Do Hyeon. In one day, you have become even more handsome. 306 00:20:16,053 --> 00:20:18,856 Hurry and come in. Come in. 307 00:20:18,856 --> 00:20:19,690 Come and sit down. 308 00:20:19,690 --> 00:20:20,891 Sit. 309 00:20:21,892 --> 00:20:23,861 Aigoo. Omo. 310 00:20:23,861 --> 00:20:28,466 We meet two days in a row. 311 00:20:28,466 --> 00:20:30,768 We've really developed feelings for you. 312 00:20:31,335 --> 00:20:33,904 Doesn't he seem like part of our family, Cheong Nan? 313 00:20:33,904 --> 00:20:38,976 That's right. I'm growing so much fonder of him. He's like a son to me. 314 00:20:39,777 --> 00:20:41,612 Thank you for your hospitality. 315 00:20:41,612 --> 00:20:43,347 I haven't given you anything. I just cause you trouble. 316 00:20:43,347 --> 00:20:45,616 What trouble? 317 00:20:45,616 --> 00:20:48,652 I have something to give you. It's just nice that you came. 318 00:20:48,652 --> 00:20:55,059 Here. 319 00:20:55,059 --> 00:20:56,494 What is this? 320 00:20:57,128 --> 00:21:00,097 I like to sew. 321 00:21:00,364 --> 00:21:02,933 I thought of you and made this. 322 00:21:05,603 --> 00:21:06,904 You made this? 323 00:21:07,037 --> 00:21:10,875 That's right. My daughter is very good at sewing. 324 00:21:10,875 --> 00:21:14,645 She can sew and cook. She's good at doing her household duties. 325 00:21:14,645 --> 00:21:16,347 She was born to be a woman. 326 00:21:16,347 --> 00:21:21,952 Na Hui is like her mother. She's a born woman. 327 00:21:23,554 --> 00:21:25,990 Can I accept such a huge gift? 328 00:21:25,990 --> 00:21:27,458 Of course. 329 00:21:27,458 --> 00:21:32,797 Do Hyeon, I want to be like a mother to you. I will take care of you. 330 00:21:33,664 --> 00:21:35,833 You don't have a mother. 331 00:21:36,700 --> 00:21:40,504 After hearing this, I was greatly distressed. 332 00:21:41,205 --> 00:21:46,377 Treat me as your grandmother. Relax and come visit anytime. 333 00:21:47,111 --> 00:21:49,180 Yes. Thank you. 334 00:22:01,525 --> 00:22:03,861 It's nothing much. 335 00:22:04,462 --> 00:22:06,997 Just take it as Na Hui's mom taking care of her son. 336 00:22:06,997 --> 00:22:09,567 She made it with sincerity for you. 337 00:22:09,567 --> 00:22:11,936 Just take it as food that your mother made for you. 338 00:22:11,936 --> 00:22:13,270 Eat a lot. 339 00:22:13,871 --> 00:22:16,407 There's this. This. 340 00:22:16,407 --> 00:22:18,309 I put on oyster sauce. 341 00:22:18,676 --> 00:22:23,080 Eat a lot. These are raspberries. 342 00:22:23,447 --> 00:22:25,916 You must eat a lot of this. 343 00:22:26,417 --> 00:22:27,585 Come. 344 00:22:29,587 --> 00:22:34,225 So, both of you sit and relax. 345 00:22:34,225 --> 00:22:35,793 We have something to talk about. We'll go back to our room first. 346 00:22:35,793 --> 00:22:38,763 Of course. I'm old already. My back. My back hurts. 347 00:22:38,763 --> 00:22:41,165 Yes, I will eat well. 348 00:22:43,601 --> 00:22:51,275 Please eat. 349 00:22:51,275 --> 00:22:57,248 The first step is a success. 350 00:22:57,782 --> 00:23:00,117 So, what is the second step, Mother? 351 00:23:00,117 --> 00:23:03,554 The second phase is to go even further. 352 00:23:04,054 --> 00:23:06,290 How are you going to do that? 353 00:23:06,290 --> 00:23:08,726 We must attack. 354 00:23:09,560 --> 00:23:12,730 We must leave them alone in the house. 355 00:23:12,730 --> 00:23:14,331 We are going out? 356 00:23:14,331 --> 00:23:16,033 Of course. Everyone has to go out. 357 00:23:16,033 --> 00:23:20,070 Let them be alone together. 358 00:23:22,273 --> 00:23:23,240 After that? 359 00:23:28,312 --> 00:23:30,080 Why are you turning off the heater? 360 00:23:30,080 --> 00:23:35,119 The house will be cold. There's a guest. How can you do this? 361 00:23:36,787 --> 00:23:41,425 This is the final step. 362 00:23:42,326 --> 00:23:44,662 Let them be cold. Then, they'll hold each other. 363 00:23:44,662 --> 00:23:46,097 You and I will disappear. 364 00:23:46,363 --> 00:23:47,431 We'll go and drink soju. 365 00:23:48,399 --> 00:23:50,835 Okay. Let's go. 366 00:23:56,006 --> 00:23:57,074 What rumors? 367 00:23:57,074 --> 00:23:59,009 The results of the successor exam. 368 00:24:01,345 --> 00:24:02,880 Aren't they private? 369 00:24:02,880 --> 00:24:04,248 There are already rumors? 370 00:24:04,248 --> 00:24:07,685 Of course. The 5 judges have already convened. 371 00:24:07,685 --> 00:24:09,320 The winner has already been confirmed. 372 00:24:11,188 --> 00:24:13,524 I hope Young Master Eun Seong succeeds. 373 00:24:14,258 --> 00:24:15,693 Who is it? Who won? 374 00:24:15,693 --> 00:24:16,761 Do you know? 375 00:24:17,161 --> 00:24:18,462 Of course, I know already. 376 00:24:21,599 --> 00:24:23,134 Come over. I'll tell you. 377 00:24:23,134 --> 00:24:29,406 Hurry. 378 00:24:41,085 --> 00:24:43,788 When is your final interview for announcer? 379 00:24:43,788 --> 00:24:45,956 Tomorrow. 380 00:24:45,956 --> 00:24:49,794 You must be very nervous. How can you be here with me? 381 00:24:49,794 --> 00:24:51,495 Don't you have to prepare? 382 00:24:51,896 --> 00:24:53,964 You don't to prepare for an interview. 383 00:24:54,265 --> 00:24:57,501 Also, spending today with you makes me less anxious. 384 00:24:57,501 --> 00:24:58,736 I am very happy. 385 00:25:03,007 --> 00:25:04,341 What is that sound? 386 00:25:06,343 --> 00:25:09,547 Drink while it's hot. It tastes very good. 387 00:25:10,347 --> 00:25:12,049 Okay. Thank you. 388 00:25:25,563 --> 00:25:27,264 Be quiet. 389 00:25:39,076 --> 00:25:41,745 My mother and I made this snack. 390 00:25:41,745 --> 00:25:43,814 I don't know if it suits your taste. 391 00:25:44,315 --> 00:25:45,783 Yes. 392 00:25:47,384 --> 00:25:50,955 But Na Hui, don't you feel it's getting cold? 393 00:25:50,955 --> 00:25:53,891 Is that so? 394 00:25:54,024 --> 00:25:58,863 It seems like I can't feel it. 395 00:26:01,766 --> 00:26:04,135 Na Hui, for a man and woman to connect, 396 00:26:04,135 --> 00:26:07,438 it's better to be alone together. 397 00:26:07,938 --> 00:26:12,576 And also, a cold place is better. 398 00:26:13,811 --> 00:26:15,780 Do you know what I mean? 399 00:26:17,815 --> 00:26:20,851 Looks like I also feel cold. 400 00:26:21,118 --> 00:26:22,753 An old house can be like this sometimes. 401 00:26:22,753 --> 00:26:25,022 I'll go in the room and get you a blanket. 402 00:26:31,362 --> 00:26:33,063 Why is it so cold? 403 00:26:44,909 --> 00:26:47,978 Sister, what's wrong? Why haven't you come? 404 00:26:48,312 --> 00:26:52,516 Younger Brother, it seems like I'm in an ice cave or a refrigerator. 405 00:26:54,251 --> 00:26:56,821 It seems like the temperature is 10 degrees below zero. 406 00:26:56,821 --> 00:26:58,189 If it continues like this, we'll have another Ice Age. 407 00:26:58,189 --> 00:27:00,791 Everything on earth will die. 408 00:27:02,226 --> 00:27:03,594 It's very cold. 409 00:27:07,798 --> 00:27:10,701 Hello. I finished cleaning your room. 410 00:27:11,068 --> 00:27:12,503 Yes. You have worked hard. 411 00:27:12,837 --> 00:27:18,976 But, this was on the floor. Can I throw it away? 412 00:27:19,310 --> 00:27:22,513 I don't know whether it's important. 413 00:27:26,417 --> 00:27:31,255 Prescription bill. Jang Ha Myeong. 414 00:27:32,089 --> 00:27:33,791 Jang Ha Myeong. Prescription bill. 415 00:27:36,560 --> 00:27:38,696 There's no Jang Ha Myeong. 416 00:27:40,231 --> 00:27:42,767 The person who lives in that room is Jang Eun Seong. 417 00:27:43,134 --> 00:27:45,703 That person's family name is Jang. This might be a relation. 418 00:27:45,770 --> 00:27:47,004 Put it back. 419 00:27:47,171 --> 00:27:48,506 Yes, I'll do that. 420 00:27:51,542 --> 00:27:53,644 Ajumma. 421 00:27:53,644 --> 00:27:56,914 Wait a moment. Let me look at that again. 422 00:28:02,052 --> 00:28:04,221 Lidocaine is an anesthetic. 423 00:28:04,588 --> 00:28:06,857 Ampicillin is an antibiotic. 424 00:28:10,861 --> 00:28:12,263 Jang Ha Myeong. 425 00:28:18,636 --> 00:28:20,805 The house is really very cold. 426 00:28:21,739 --> 00:28:25,376 Na Hui, it seems that something is wrong with the heater. 427 00:28:25,576 --> 00:28:27,645 The repairman will be coming soon. 428 00:28:27,645 --> 00:28:30,214 Do Hyeon, I'm going to make hot miso with wine. 429 00:28:30,214 --> 00:28:31,415 There are so many steps. 430 00:28:31,415 --> 00:28:32,883 You are the expert. 431 00:28:32,883 --> 00:28:35,820 Yes, it's about like that. 432 00:28:37,655 --> 00:28:39,924 So, I add some of this. 433 00:28:50,634 --> 00:28:54,805 Younger Brother, the heater doesn't seem to be working. 434 00:28:54,805 --> 00:28:57,575 I feel very strange. I don't want to go out. 435 00:28:57,575 --> 00:28:59,477 Will I freeze to death? 436 00:29:00,845 --> 00:29:02,446 But, where has everyone gone? 437 00:29:02,580 --> 00:29:03,681 I don't know. 438 00:29:03,681 --> 00:29:07,485 I'm only sleeping because of the cold. 439 00:29:08,552 --> 00:29:12,356 In order to seduce a man, they're fishing. 440 00:29:12,523 --> 00:29:15,893 They're using oysters and raspberries as bait. 441 00:29:17,161 --> 00:29:17,661 Really cold. 442 00:29:17,661 --> 00:29:19,096 Seducing a man? 443 00:29:24,201 --> 00:29:25,870 I'm going to take a look at the heater. 444 00:30:03,908 --> 00:30:08,979 Na Hui, I'm going to take a look at the heater. 445 00:30:09,079 --> 00:30:10,881 It's all right, Do Hyeon. 446 00:30:10,881 --> 00:30:14,051 It will be too cold for the family when they get home. 447 00:30:14,251 --> 00:30:17,455 And for the old people, the repair will be too late. 448 00:30:17,455 --> 00:30:19,523 I'll go and take a look. 449 00:30:21,125 --> 00:30:22,660 Where is the heater? 450 00:30:23,060 --> 00:30:25,563 It's in the blue shed near the main entrance. 451 00:30:26,664 --> 00:30:27,832 I'll come back quickly. 452 00:30:49,120 --> 00:30:52,456 It's so cold. Brat. 453 00:30:58,095 --> 00:30:59,196 It's broken. 454 00:30:59,330 --> 00:31:00,764 You're all wet. 455 00:31:01,031 --> 00:31:02,166 Come. 456 00:31:02,166 --> 00:31:03,901 You can't. You'll catch a cold. 457 00:31:04,168 --> 00:31:05,970 I can't let go. 458 00:31:06,370 --> 00:31:09,140 Then, I will catch hold of it. Let go first. 459 00:31:10,074 --> 00:31:11,809 The handle seems bad. 460 00:31:12,109 --> 00:31:13,377 It's broken. 461 00:31:13,377 --> 00:31:15,646 Then, what to do? You're all wet. 462 00:31:15,646 --> 00:31:17,515 First, take off your wet jacket. 463 00:31:19,049 --> 00:31:21,418 You can't. Then, I'll do it. 464 00:31:21,418 --> 00:31:22,219 I can't. 465 00:31:22,219 --> 00:31:23,687 What cannot? 466 00:31:23,687 --> 00:31:25,356 Like this, you really will catch a cold. 467 00:31:25,723 --> 00:31:27,057 It doesn't matter. 468 00:31:27,057 --> 00:31:28,592 I have to hold this. 469 00:31:28,592 --> 00:31:31,962 That's right. You hold it and I'll hold you. 470 00:31:32,997 --> 00:31:36,167 It's all right. Don't bother. Understand? 471 00:31:36,934 --> 00:31:39,436 It's not all right. You're so stupid. 472 00:31:43,040 --> 00:31:52,750 Come here. Release your hand. Slowly. Slowly. 473 00:32:34,658 --> 00:32:35,993 You scared me to death. 474 00:32:38,796 --> 00:32:40,264 You're at home. 475 00:32:40,464 --> 00:32:43,467 Yes. But there won't be a problem. 476 00:32:43,767 --> 00:32:46,203 My younger brother is checking the heater. 477 00:32:46,203 --> 00:32:48,739 I don't know what happened. 478 00:32:49,940 --> 00:32:51,408 Eun Seong has come? 479 00:32:51,408 --> 00:32:53,511 And he went to see the heater? 480 00:32:54,145 --> 00:32:55,346 Yes. 481 00:33:01,485 --> 00:33:03,487 The repairman should be coming soon. 482 00:33:03,854 --> 00:33:05,322 Endure a bit more. 483 00:33:07,024 --> 00:33:10,628 It's not a bolt of lightning from the sky. It's a thunderbolt of water. 484 00:33:48,065 --> 00:33:50,668 -=Next Episode Preview.=- 485 00:33:50,668 --> 00:33:52,403 Do Hyeon is alone with him. 486 00:33:52,403 --> 00:33:54,638 I don't like his feelings for Eun Seong. 487 00:33:54,638 --> 00:33:56,573 Eun Seong and my exam results, 488 00:33:56,573 --> 00:33:57,541 Please tell me. 489 00:33:57,541 --> 00:33:58,975 Your marks are the same. 490 00:33:58,975 --> 00:34:01,412 Grandpa's exam question is in the chairman's room. 491 00:34:01,412 --> 00:34:03,214 Is this his prescription? 492 00:34:03,214 --> 00:34:05,049 But why is it for Jang Ha Myeong? 493 00:34:05,716 --> 00:34:06,383 Eun Seong. 494 00:34:06,383 --> 00:34:08,085 I really can't understand. 495 00:34:08,085 --> 00:34:11,222 Eun Seong, exactly what secret are you hiding? 36462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.