All language subtitles for My.Country.My.Parents.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,025 --> 00:02:09,581 Make an inventory of this rapid harvest. 2 00:02:09,582 --> 00:02:11,292 No problem. 3 00:02:17,875 --> 00:02:19,857 What's this? 4 00:02:19,858 --> 00:02:21,449 Who did this? 5 00:02:21,450 --> 00:02:22,816 Who else? 6 00:02:22,817 --> 00:02:24,541 Your son Chengfeng. 7 00:02:24,542 --> 00:02:26,966 Chengfeng. 8 00:02:26,967 --> 00:02:29,249 Chengfeng is getting into trouble. 9 00:02:29,250 --> 00:02:31,232 That half-hearted kid. 10 00:02:31,233 --> 00:02:33,092 Where is he? 11 00:02:46,733 --> 00:02:48,658 It's all good. 12 00:02:50,900 --> 00:02:52,149 Look who is back. 13 00:02:52,150 --> 00:02:54,583 Did you finish your task? 14 00:02:55,942 --> 00:02:57,867 You're back. 15 00:03:03,375 --> 00:03:05,067 Chengfeng. 16 00:03:06,817 --> 00:03:08,683 It's all good. 17 00:03:10,067 --> 00:03:11,766 Such a bad temper. 18 00:03:11,767 --> 00:03:14,533 Can't you talk to your son nicely? 19 00:03:15,383 --> 00:03:17,099 What do you want? 20 00:03:17,100 --> 00:03:18,957 You call that work? 21 00:03:18,958 --> 00:03:21,541 Those crops were hardly reaped. 22 00:03:21,542 --> 00:03:24,157 Is that what they taught you at the academy? 23 00:03:24,158 --> 00:03:26,607 Besides, who told you that you can ride him? 24 00:03:26,608 --> 00:03:29,107 Look at your shoe marks on my horse's belly. 25 00:03:29,108 --> 00:03:32,133 You know he's off limits. 26 00:03:32,925 --> 00:03:35,181 Report. Urgent message from Chief of Staff. 27 00:03:35,182 --> 00:03:37,919 Upon receiving this message, 28 00:03:37,920 --> 00:03:40,375 Commander Ma and you are to reply immediately. 29 00:03:43,442 --> 00:03:45,482 You ordered all horses to work the fields 30 00:03:45,483 --> 00:03:46,816 except for your precious ride. 31 00:03:46,817 --> 00:03:49,283 What else can I ride? 32 00:03:51,125 --> 00:03:52,832 You've given him a task. 33 00:03:52,833 --> 00:03:55,207 Why didn't you inform me? 34 00:03:55,208 --> 00:03:57,781 Stop right there. Come back. 35 00:03:57,782 --> 00:03:59,066 Stop right there. 36 00:03:59,067 --> 00:04:02,306 Punk. You better stop. 37 00:04:02,307 --> 00:04:04,575 Think you are tough? 38 00:04:09,417 --> 00:04:10,892 Let's move. 39 00:05:01,500 --> 00:05:05,665 Since May, Gen Okamura orchestrated a huge sweep-up operation, unleashing his hounds. 40 00:05:05,666 --> 00:05:09,248 Latest report indicated that on the 9th we had traitors who defected to the enemy. 41 00:05:09,249 --> 00:05:11,541 Our regiment's location might have been compromised. 42 00:05:11,542 --> 00:05:14,124 The commanders have ordered us 43 00:05:14,125 --> 00:05:16,541 to halt harvesting and sabotage operations. 44 00:05:16,542 --> 00:05:18,475 And break out of the encirclement. 45 00:05:22,750 --> 00:05:24,425 Light machine guns. 46 00:05:27,917 --> 00:05:29,675 Air burst. 47 00:05:31,067 --> 00:05:32,457 Grenade launchers. 48 00:05:32,458 --> 00:05:33,400 No heavy weapons. 49 00:05:33,401 --> 00:05:36,416 Not quite right, keep listening. 50 00:05:36,417 --> 00:05:37,874 Armoured units. 51 00:05:37,875 --> 00:05:39,592 West side. 52 00:05:40,167 --> 00:05:42,857 The planes are their vanguard. 53 00:05:42,858 --> 00:05:44,482 They are smoking us out. 54 00:05:44,483 --> 00:05:47,690 Inform every company to withdraw independently. 55 00:05:47,691 --> 00:05:51,666 Entire regiment is to rendezvous at Ziya River by daybreak tomorrow. 56 00:05:52,917 --> 00:05:53,832 Do you copy? 57 00:05:53,833 --> 00:05:55,207 Gone deaf? 58 00:05:55,208 --> 00:05:57,325 Copy that, Sir. 59 00:07:13,833 --> 00:07:15,282 Grain in Ear. 60 00:07:15,283 --> 00:07:16,883 Silent Shrike. 61 00:07:23,275 --> 00:07:26,141 I told you it's just an air raid. 62 00:07:26,142 --> 00:07:29,125 Japs don't tunnel. 63 00:07:45,983 --> 00:07:50,017 Message from Chief of Staff. Japs have discharged the dam. 64 00:07:52,600 --> 00:07:53,706 We are not the enemy. Release. 65 00:07:53,707 --> 00:07:55,648 - We are not the enemy. - Put down the gun. 66 00:07:55,649 --> 00:07:59,175 Put down. Not the enemy, put down your gun. 67 00:08:02,767 --> 00:08:04,690 Don't touch my stomach. 68 00:08:04,691 --> 00:08:08,457 Put her down. 69 00:08:08,458 --> 00:08:11,441 The urgent message is that Japs have discharged the dam. 70 00:08:11,442 --> 00:08:14,191 Our only chance of crossing is to detour via Dayin village. 71 00:08:19,608 --> 00:08:23,208 Sons of bitches. 72 00:08:25,358 --> 00:08:27,666 I want everyone accounted for. 73 00:08:27,667 --> 00:08:29,416 Get their finger prints. 74 00:08:29,417 --> 00:08:30,749 Every soul. 75 00:08:30,750 --> 00:08:33,299 Take it. It's for the road, bro. 76 00:08:33,300 --> 00:08:34,916 - No, thank you. - There's more. 77 00:08:34,917 --> 00:08:36,791 That's very kind of you, madam. 78 00:08:36,792 --> 00:08:38,408 Take it. 79 00:08:39,775 --> 00:08:41,450 Thank you, madam. 80 00:08:42,067 --> 00:08:44,081 My man gave me the gun. 81 00:08:44,082 --> 00:08:47,665 Around early spring he came home and left the gun with me. 82 00:08:47,666 --> 00:08:49,574 The name is Xiao Shuncheng. 83 00:08:49,575 --> 00:08:52,383 He claimed to be from 23rd Regiment. 84 00:08:53,925 --> 00:08:56,865 It's verified. Dachunzi is a military spouse. 85 00:08:56,866 --> 00:08:58,148 Been over 9 months. 86 00:08:58,149 --> 00:09:01,107 Baby is due soon. 87 00:09:01,108 --> 00:09:02,950 How's your neck? 88 00:09:04,567 --> 00:09:06,083 It's alright. 89 00:09:06,942 --> 00:09:10,149 Nasty scratch. Let me have a look. 90 00:09:10,150 --> 00:09:12,006 It's nothing. I said it's nothing. 91 00:09:12,007 --> 00:09:13,524 You deserved it for being mindless. 92 00:09:13,525 --> 00:09:15,858 Another inch and you're dead. 93 00:09:19,467 --> 00:09:21,056 What am I to do? 94 00:09:21,057 --> 00:09:22,606 Your family affairs are not my business. 95 00:09:22,607 --> 00:09:25,365 I was talking about these folks. What are you talking about? 96 00:09:25,366 --> 00:09:26,791 We don't have much time. 97 00:09:26,792 --> 00:09:30,574 They'll be doomed if the Japs get here. 98 00:09:30,575 --> 00:09:34,624 The river isn't far, but the path is mountainous. 99 00:09:34,625 --> 00:09:36,207 Are we bringing them or not? 100 00:09:36,208 --> 00:09:38,291 We'll bring them if it's possible, 101 00:09:38,292 --> 00:09:40,566 but I don't believe it is. 102 00:09:40,567 --> 00:09:44,275 52 people, most of whom can barely walk. 103 00:09:45,567 --> 00:09:49,140 I heard that the Japs have left some villages untouched. 104 00:09:49,141 --> 00:09:50,815 Perhaps they can hide underground. 105 00:09:50,816 --> 00:09:53,174 You think you're smart 106 00:09:53,175 --> 00:09:54,566 and the Japs can't find them like we did? 107 00:09:54,567 --> 00:09:55,982 Exactly. 108 00:09:55,983 --> 00:09:58,331 We can't just hope for the best. 109 00:09:58,332 --> 00:09:59,233 Especially with military families. 110 00:09:59,234 --> 00:10:00,582 They will be eliminated. 111 00:10:00,583 --> 00:10:02,556 What are you blaming me for? Am I being heartless? 112 00:10:02,557 --> 00:10:03,649 Why are you yelling? 113 00:10:03,650 --> 00:10:04,941 I'm not yelling. 114 00:10:04,942 --> 00:10:06,441 Have I yelled? 115 00:10:06,442 --> 00:10:09,749 Japanese armoured vehicles are on our tail. 116 00:10:09,750 --> 00:10:11,082 Keep procrastinating 117 00:10:11,083 --> 00:10:13,399 and we might as well let Big Guy dig a larger grave 118 00:10:13,400 --> 00:10:17,208 for them and us, plus the horses. 119 00:10:19,583 --> 00:10:21,433 Mom. 120 00:10:24,000 --> 00:10:27,108 Whose child is this? 121 00:10:45,458 --> 00:10:47,358 Mom. 122 00:10:59,433 --> 00:11:02,198 Listen to me. Bring a few more men. 123 00:11:02,199 --> 00:11:05,667 What if you can't find the 3rd Company? 124 00:11:08,275 --> 00:11:09,898 Bring Chengfeng along. 125 00:11:09,899 --> 00:11:13,281 When it comes to intel-collecting, he's better than either one of us. 126 00:11:13,282 --> 00:11:14,291 You trust me with your child. 127 00:11:14,292 --> 00:11:17,915 If anything happens to him, how am I gonna tell you? 128 00:11:17,916 --> 00:11:20,316 I'm already grateful that Huang Rui is with me. 129 00:11:20,317 --> 00:11:24,541 My marksmanship has no rivals in the cavalry and the army. 130 00:11:24,542 --> 00:11:28,733 You're almost perfect, except for your bragging. 131 00:11:31,150 --> 00:11:33,691 What's the bloody hurry? 132 00:11:33,692 --> 00:11:35,675 Make haste. 133 00:11:37,275 --> 00:11:41,698 Even if it's the last thing I do, I'll steer this bull to the south. 134 00:11:41,699 --> 00:11:45,008 When you have crossed the river, send up a flare. 135 00:11:47,458 --> 00:11:51,366 Wang. Stay safe and sound. 136 00:11:51,367 --> 00:11:53,575 God is on our side. 137 00:12:07,858 --> 00:12:10,849 Dachunzi tried every horse and none was mountable. 138 00:12:10,850 --> 00:12:13,024 She said they'll rock her baby out. 139 00:12:13,025 --> 00:12:14,816 Can't even complete such a simple task. 140 00:12:14,817 --> 00:12:16,274 You think I am not busy? 141 00:12:16,275 --> 00:12:18,807 She lost her man. 142 00:12:18,808 --> 00:12:19,707 What? 143 00:12:19,708 --> 00:12:22,224 Her man is dead. 144 00:12:22,225 --> 00:12:25,150 I didn't know what to say when she asked me. 145 00:12:25,900 --> 00:12:27,769 A while ago, at Raoyang, 146 00:12:27,770 --> 00:12:31,430 the entire 23rd Regiment was wiped out. 147 00:12:32,083 --> 00:12:35,267 You. Come here. 148 00:12:37,500 --> 00:12:38,749 Can you take care of him? 149 00:12:38,750 --> 00:12:39,982 Of course. 150 00:12:39,983 --> 00:12:42,541 Sankui. Eat this. 151 00:12:45,108 --> 00:12:47,424 Leave them to Big Boss. 152 00:12:47,425 --> 00:12:51,857 Listen up, if you want to live, follow us. 153 00:12:51,858 --> 00:12:53,399 Big Boss. 154 00:12:53,400 --> 00:12:56,423 Be careful. Don't kick his belly. 155 00:12:56,424 --> 00:12:58,574 Who is Big Boss? 156 00:12:58,575 --> 00:13:00,248 Do as you're told. 157 00:13:00,249 --> 00:13:03,699 Obey all military orders. 158 00:13:03,700 --> 00:13:05,390 Big Boss. 159 00:13:06,433 --> 00:13:10,099 To my father, this horse is more precious than I am. 160 00:13:10,733 --> 00:13:11,749 Get moving, old lady. 161 00:13:11,750 --> 00:13:13,107 Honey. 162 00:13:13,108 --> 00:13:14,541 Honey. 163 00:13:14,542 --> 00:13:16,657 Our valuables are under the bed. 164 00:13:16,658 --> 00:13:19,707 The Japs have eyes everywhere. 165 00:13:19,708 --> 00:13:23,215 When I give the order, everyone is to keep their mouth shut. 166 00:13:23,216 --> 00:13:26,374 If you have to fart, keep it inside your pants. 167 00:13:26,375 --> 00:13:29,366 Let's go. Keep moving. 168 00:13:30,642 --> 00:13:32,606 Enemy aircraft. Take cover. 169 00:13:32,607 --> 00:13:33,874 Enemy aircraft. 170 00:13:33,875 --> 00:13:35,066 Take cover. 171 00:13:35,067 --> 00:13:37,024 Spread out and protect the civilians. 172 00:13:37,025 --> 00:13:39,049 Not that way. 173 00:13:39,050 --> 00:13:40,249 Come this way. 174 00:13:40,250 --> 00:13:42,507 Spread out and protect the civilians. 175 00:13:42,508 --> 00:13:45,007 Go. Quickly. 176 00:13:45,917 --> 00:13:48,567 Hide underground. 177 00:13:49,133 --> 00:13:49,983 Futing and Yupo. 178 00:13:49,984 --> 00:13:51,124 Monkey and Jingguo. 179 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 Mount and shoot. 180 00:13:58,825 --> 00:14:01,308 Yang and Long, prepare for ambush. 181 00:14:20,833 --> 00:14:22,416 Erya. 182 00:14:22,417 --> 00:14:24,133 Erya. 183 00:14:38,292 --> 00:14:39,925 Go. 184 00:14:45,925 --> 00:14:47,958 Big Guy. 185 00:15:10,983 --> 00:15:14,875 Wait till he takes the bait. 186 00:15:39,525 --> 00:15:41,249 Grandpa. 187 00:15:41,250 --> 00:15:43,724 I know. For your grandpa. 188 00:15:43,725 --> 00:15:46,591 Big Guy. For your grandpa. 189 00:15:46,592 --> 00:15:48,950 Grandpa. 190 00:16:32,358 --> 00:16:35,131 All the other companies have crossed the river except for 3rd. 191 00:16:35,132 --> 00:16:38,249 No news about Commissar, Huang Rui and them. 192 00:16:38,250 --> 00:16:39,524 No news is good news. 193 00:16:39,525 --> 00:16:43,008 Commissar must have led them into the maze. 194 00:16:57,208 --> 00:17:00,291 From a young age, I've never been treated like he was. 195 00:17:12,192 --> 00:17:13,524 What is this? 196 00:17:13,525 --> 00:17:15,325 Mugwort. 197 00:17:16,942 --> 00:17:18,975 Rub it over your neck wound. 198 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 Back in the Combined Arms Brigade, 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,524 there was this kid from Shanxi 200 00:17:23,525 --> 00:17:25,991 and tetanus took his life. 201 00:17:25,992 --> 00:17:27,950 He was about your age. 202 00:17:28,608 --> 00:17:31,183 You think I'm afraid of death? 203 00:17:35,358 --> 00:17:38,175 I fear that you are not. 204 00:17:39,500 --> 00:17:42,457 I joined the army in 1925. 205 00:17:42,458 --> 00:17:44,392 I've seen too much. 206 00:17:45,800 --> 00:17:47,940 I was leading a recon platoon last year, 207 00:17:47,941 --> 00:17:51,749 and on Mount Taihang I encountered my first poison gas. 208 00:17:51,750 --> 00:17:54,416 About half the platoon, 209 00:17:54,417 --> 00:17:56,900 horses and men, 210 00:17:57,542 --> 00:18:01,142 their bodies were covered with blisters. 211 00:18:02,983 --> 00:18:06,792 My life was saved by Big Boss's speed. 212 00:18:10,983 --> 00:18:13,050 I am alive 213 00:18:15,025 --> 00:18:17,767 because I'm always the first to charge. 214 00:18:18,900 --> 00:18:21,508 When you wanted to join the army 215 00:18:22,442 --> 00:18:25,225 your mom went berserk with me. 216 00:18:26,567 --> 00:18:30,800 If you want to be a hero, I won't stop you. 217 00:18:31,275 --> 00:18:35,833 But my son can never be a casualty. 218 00:18:37,083 --> 00:18:39,783 I chose to defend our country 219 00:18:41,275 --> 00:18:44,125 but I feel guilty about your mother. 220 00:18:46,258 --> 00:18:50,017 If you have to die, die after me. 221 00:18:50,775 --> 00:18:54,775 Or else I'll be ashamed to face your mother. 222 00:19:14,425 --> 00:19:16,475 He peed on your hand. 223 00:19:21,775 --> 00:19:24,708 You did the same at his age. 224 00:19:35,083 --> 00:19:36,457 Nothing noticeable. 225 00:19:36,458 --> 00:19:39,599 The Japs are finally quiet. 226 00:19:39,600 --> 00:19:41,582 Our regiment has crossed the river. 227 00:19:41,583 --> 00:19:43,865 - Any news of Commissar? - None. 228 00:19:43,866 --> 00:19:45,191 How about this? 229 00:19:45,192 --> 00:19:48,206 I'll take a few men to search for them with fast horses. 230 00:19:48,207 --> 00:19:49,916 We'll return by daybreak. 231 00:19:49,917 --> 00:19:51,731 I heard that. Count me in. 232 00:19:51,732 --> 00:19:53,174 You. 233 00:19:53,175 --> 00:19:56,348 Without me, how are you gonna get any messages out? 234 00:19:56,349 --> 00:19:58,656 I'll take the transmitter and leave the receiver behind. 235 00:19:58,657 --> 00:20:01,265 When you rendezvous with the regiment, send up a flare. 236 00:20:01,266 --> 00:20:03,981 When I see the flare I'll send you a situation briefing immediately. 237 00:20:03,982 --> 00:20:06,422 Let's seize this opportunity while the Japs are taking a nap. 238 00:20:08,583 --> 00:20:10,158 Commander. 239 00:20:15,500 --> 00:20:17,425 No kicking of his belly. 240 00:20:18,208 --> 00:20:19,783 Copy that. 241 00:20:50,750 --> 00:20:51,533 What's wrong? 242 00:20:51,533 --> 00:20:52,417 An emergency. 243 00:20:52,418 --> 00:20:56,265 Once we use the transmitter the Japs will locate us. 244 00:20:56,266 --> 00:20:57,566 District Command demands 245 00:20:57,567 --> 00:20:59,066 radio silence for all units 246 00:20:59,067 --> 00:21:02,066 while operating in enemy-occupied areas. 247 00:21:02,067 --> 00:21:03,374 Bloody Japs. 248 00:21:03,375 --> 00:21:05,274 That's why we can't shake them off. 249 00:21:05,275 --> 00:21:07,016 The Japs are betting big. 250 00:21:07,017 --> 00:21:09,399 Looks like a lot of men. 251 00:21:09,400 --> 00:21:11,274 We can't outrun them. 252 00:21:11,275 --> 00:21:14,207 If we fight how long can we last? 253 00:21:14,208 --> 00:21:18,241 Given our firepower, we might last for 30 seconds, 254 00:21:18,242 --> 00:21:20,567 or perhaps just five. 255 00:22:08,292 --> 00:22:10,225 Grandpa. 256 00:22:24,767 --> 00:22:27,357 Anywhere beyond this bend and we'll be made. 257 00:22:27,358 --> 00:22:29,191 Bloody Japs. 258 00:22:29,192 --> 00:22:30,565 We might die anyway. 259 00:22:30,566 --> 00:22:32,499 I say we take some of them with us. 260 00:22:32,500 --> 00:22:33,233 Get your weapons ready. 261 00:22:33,234 --> 00:22:34,942 Hold on. 262 00:22:37,000 --> 00:22:38,441 Radio guy. 263 00:22:38,442 --> 00:22:43,165 Colonel. The cavalry's last transmission was from these mountains. 264 00:22:43,166 --> 00:22:46,241 Without my orders, nobody moves. 265 00:22:46,242 --> 00:22:50,508 All units, forward. 266 00:22:54,250 --> 00:22:55,800 Chao. 267 00:22:57,542 --> 00:22:59,199 Shoot the flare. 268 00:22:59,200 --> 00:23:00,867 What? 269 00:23:03,583 --> 00:23:05,366 Shoot the flare. Shoot the flare. 270 00:23:05,367 --> 00:23:07,782 Shoot the flare. Shoot it. 271 00:23:17,958 --> 00:23:19,566 Good news at last. 272 00:23:19,567 --> 00:23:22,191 They've crossed the river. 273 00:23:22,192 --> 00:23:23,041 Halt. 274 00:23:23,042 --> 00:23:24,742 Halt. 275 00:23:26,333 --> 00:23:28,017 Chengfeng's message. 276 00:23:28,667 --> 00:23:32,400 Commissar and Huang Rui were killed in action. 277 00:23:33,708 --> 00:23:35,349 We 278 00:23:35,350 --> 00:23:36,867 Regroup 279 00:23:37,358 --> 00:23:38,983 immediately. 280 00:23:39,817 --> 00:23:42,065 Colonel, we just intercepted their radio signal, 281 00:23:42,066 --> 00:23:45,265 which came from Yechenzuo village. 282 00:23:45,266 --> 00:23:48,058 This flare is a decoy. 283 00:23:50,158 --> 00:23:52,706 The real target is the village. 284 00:23:52,707 --> 00:23:54,342 Move out. 285 00:23:57,375 --> 00:23:58,457 What's going on? 286 00:23:58,458 --> 00:24:00,650 Why are the Japs withdrawing? 287 00:24:04,667 --> 00:24:07,848 Commander, you asked Chengfeng to transmit when he sees the flare. 288 00:24:07,849 --> 00:24:09,800 Everyone, get ready 289 00:24:10,625 --> 00:24:12,575 to move out. 290 00:24:17,083 --> 00:24:19,608 Keep moving. 291 00:24:20,292 --> 00:24:21,917 Quickly. 292 00:24:28,067 --> 00:24:30,292 Quickly, the villagers have arrived. 293 00:24:33,558 --> 00:24:35,041 Mother, there are boats. 294 00:24:35,042 --> 00:24:36,341 We're saved. 295 00:24:36,342 --> 00:24:38,333 The boats are here for us. 296 00:25:03,608 --> 00:25:06,269 Colonel, no more Chinese troops to be found. 297 00:25:06,270 --> 00:25:08,981 Thank goodness. 298 00:25:08,982 --> 00:25:10,924 We're saved. 299 00:25:10,925 --> 00:25:13,049 Thank you so much. 300 00:25:13,050 --> 00:25:14,319 We're saved. 301 00:25:14,320 --> 00:25:16,030 Go. 302 00:25:20,567 --> 00:25:23,899 Our signal triangulation was cracked by the enemy. 303 00:25:23,900 --> 00:25:25,542 Colonel, 304 00:25:26,667 --> 00:25:28,491 they've tricked us. 305 00:25:28,492 --> 00:25:31,125 Looks like they have a death wish. 306 00:25:34,417 --> 00:25:38,624 Chengfeng, don't try to be like your father. 307 00:25:38,625 --> 00:25:41,583 This battle is not yours to fight. 308 00:25:51,842 --> 00:25:54,658 It's still undetermined who'll be the first to charge. 309 00:26:10,558 --> 00:26:11,442 Fire. 310 00:26:11,443 --> 00:26:12,992 Stop. 311 00:26:57,292 --> 00:26:59,991 Baby's coming out. 312 00:26:59,992 --> 00:27:01,983 It's a boy. 313 00:30:19,875 --> 00:30:23,316 Colonel, the Chinese troops on the hill are defenseless, 314 00:30:23,317 --> 00:30:25,850 we will eliminate them soon. 315 00:30:52,867 --> 00:30:54,692 Release. 316 00:31:23,833 --> 00:31:28,900 Enemy cavalry spotted at our rear. 317 00:31:44,667 --> 00:31:46,574 Turn all cannons around. 318 00:31:46,575 --> 00:31:48,249 Turn all cannons around. 319 00:31:48,250 --> 00:31:52,150 Quickly. 320 00:31:56,958 --> 00:31:57,874 Fire. 321 00:31:57,875 --> 00:31:58,749 Fire. 322 00:31:58,750 --> 00:32:01,358 Quickly. 323 00:32:47,208 --> 00:32:48,457 Stop the charging cavalry. 324 00:32:48,458 --> 00:32:49,766 Stop the charging cavalry. 325 00:32:49,767 --> 00:32:51,317 Stop them now. 326 00:33:02,500 --> 00:33:06,442 All weapons free. 327 00:33:08,025 --> 00:33:10,875 Fire at will. 328 00:33:51,542 --> 00:33:52,374 Bastard. 329 00:33:52,375 --> 00:33:55,750 They are coming towards us. Their horses are too fast. 330 00:34:12,583 --> 00:34:15,166 Hold the line. Don't fall back. 331 00:34:15,167 --> 00:34:17,667 They're getting close. 332 00:34:21,333 --> 00:34:23,000 They're too fast. 333 00:34:24,250 --> 00:34:25,749 Charge. 334 00:34:25,750 --> 00:34:28,292 Charge. 335 00:37:30,283 --> 00:37:31,283 I'm Luo Tong. 336 00:37:37,440 --> 00:37:42,250 For honor and glory I fight the battles. 337 00:37:45,083 --> 00:37:46,623 What do you want? Kid. Commander. 338 00:37:46,624 --> 00:37:48,358 It's alright. 339 00:37:50,620 --> 00:37:52,100 Here. 340 00:37:59,292 --> 00:38:01,875 You are Sankui. 341 00:38:03,333 --> 00:38:04,792 Mother. 342 00:38:07,717 --> 00:38:08,649 Mother. 343 00:38:08,650 --> 00:38:10,783 What's wrong? 344 00:38:26,208 --> 00:38:29,483 This is your child? 345 00:38:34,042 --> 00:38:35,792 What's his name? 346 00:38:36,608 --> 00:38:38,024 What's his name? 347 00:38:38,025 --> 00:38:39,950 Chengfeng. 348 00:40:19,850 --> 00:40:23,949 No running. Wait till I catch you... 349 00:40:23,950 --> 00:40:25,832 Kid, this is not a playground. 350 00:40:25,833 --> 00:40:28,399 I'll beat you up! Look at the mess you made. 351 00:40:28,400 --> 00:40:29,900 Get out! 352 00:41:03,267 --> 00:41:04,891 An explosion! 353 00:41:04,892 --> 00:41:07,083 Another explosion! 354 00:41:07,750 --> 00:41:10,850 Hurry, if you're too slow, you'll miss it. 355 00:41:11,875 --> 00:41:12,807 Get up there! 356 00:41:12,808 --> 00:41:15,279 Quick! 357 00:41:15,280 --> 00:41:17,732 Wait for me! 358 00:41:17,733 --> 00:41:19,449 Get out of the way! 359 00:41:19,450 --> 00:41:21,273 Can you see it? 360 00:41:21,274 --> 00:41:23,099 I see smoke. 361 00:41:23,100 --> 00:41:25,291 Come down! 362 00:41:25,292 --> 00:41:26,650 Over there. 363 00:41:36,167 --> 00:41:38,249 The data before the test run was fine. 364 00:41:38,250 --> 00:41:40,675 I don't know what caused the explosion. 365 00:41:41,875 --> 00:41:43,682 Let's send the debris for analysis. 366 00:41:43,683 --> 00:41:45,175 Yes. 367 00:41:53,683 --> 00:41:57,600 We must pinpoint the explosion point to determine the cause of the explosion. 368 00:41:58,308 --> 00:42:00,931 Then we must account for the entire ignition process. 369 00:42:00,932 --> 00:42:03,483 Cameras alone are not sufficient. 370 00:42:19,792 --> 00:42:22,592 Next time I will inspect it visually, if that's what it takes. 371 00:42:42,933 --> 00:42:44,291 Master Yu, 372 00:42:44,292 --> 00:42:46,890 I heard your son was in another fight. 373 00:42:46,891 --> 00:42:48,249 With whom? 374 00:42:48,250 --> 00:42:50,399 With Master Zhang's son. 375 00:42:50,400 --> 00:42:52,067 Dont't worry about it. 376 00:42:56,083 --> 00:42:58,550 Master, Take a break, please. 377 00:43:06,150 --> 00:43:09,723 Smells good. We are having meat today! 378 00:43:09,724 --> 00:43:11,732 Wow, meat! 379 00:43:11,733 --> 00:43:14,307 Your loss if you don't eat some. 380 00:43:14,308 --> 00:43:16,665 Own up to your mistake, or you won't get to eat. 381 00:43:16,666 --> 00:43:18,698 I won't eat then. I did nothing wrong. 382 00:43:18,699 --> 00:43:21,207 But you got into a fight with Little Four Eyes. 383 00:43:21,208 --> 00:43:22,499 Look at him. 384 00:43:22,500 --> 00:43:24,932 Clearly, he lost to Four Eyes. He lost the fight. 385 00:43:24,933 --> 00:43:27,849 I hit him first. Of course, I didn't lose. 386 00:43:32,458 --> 00:43:35,666 Tell your mother that you are sorry. Then you get to eat. 387 00:43:35,667 --> 00:43:37,242 I won't. 388 00:43:40,850 --> 00:43:42,717 Then I must teach you a lesson. 389 00:43:46,208 --> 00:43:48,341 I will ask you one more time. Are you sorry? 390 00:43:48,342 --> 00:43:50,183 No. 391 00:43:53,100 --> 00:43:55,024 Shush. 392 00:43:55,025 --> 00:43:55,766 Are you sorry? 393 00:43:55,767 --> 00:43:56,725 No. 394 00:43:56,726 --> 00:43:58,790 You dare talk back to me! You're not sorry for hitting someone? 395 00:43:58,791 --> 00:44:01,833 That's enough. Let's eat. 396 00:44:04,267 --> 00:44:07,056 You should have listened to me. You could have avoided the spanking. 397 00:44:07,057 --> 00:44:08,642 Let's eat. 398 00:44:10,100 --> 00:44:11,542 Let's. 399 00:44:12,583 --> 00:44:15,875 I know why my brother was fighting. 400 00:44:19,475 --> 00:44:22,432 Brother Four Eyes said Dad makes firecrackers. 401 00:44:22,433 --> 00:44:25,899 Whoever makes firecrackers you could have avoided the spanking. 402 00:44:44,875 --> 00:44:47,892 Dad, where's the meat? 403 00:45:02,392 --> 00:45:05,232 Stop hiding. Come out. 404 00:45:06,708 --> 00:45:08,733 Here, eat this. 405 00:45:13,792 --> 00:45:16,499 Dad, what exactly do you do? 406 00:45:16,500 --> 00:45:19,241 Do you make firecrackers? 407 00:45:19,242 --> 00:45:21,507 Of course not. 408 00:45:21,508 --> 00:45:23,492 Then what do you do? 409 00:45:24,325 --> 00:45:26,225 I'm a... 410 00:45:27,083 --> 00:45:29,066 I'm a poet. 411 00:45:29,067 --> 00:45:33,807 My job is to write poems in the sky. 412 00:45:33,808 --> 00:45:35,949 How do you write poems in the sky? 413 00:45:35,950 --> 00:45:37,641 That's a secret. 414 00:45:37,642 --> 00:45:40,099 Children aren't allowed to know. 415 00:45:40,100 --> 00:45:41,666 I don't care what you do, 416 00:45:41,667 --> 00:45:43,907 as long as you're not making firecrackers. 417 00:45:43,908 --> 00:45:47,058 Of course I'm not making firecrackers. 418 00:45:48,458 --> 00:45:52,857 If Big Brother asks again whether or not we could die, 419 00:45:52,858 --> 00:45:53,932 what do we tell him? 420 00:45:53,933 --> 00:45:55,874 Just tell the truth. 421 00:45:55,875 --> 00:45:57,782 No, that's too cruel. 422 00:45:57,783 --> 00:45:59,625 I don't think he will take it well. 423 00:46:00,333 --> 00:46:02,716 But, how can we avoid the topic? 424 00:46:02,717 --> 00:46:04,408 Accidents happen. 425 00:46:08,100 --> 00:46:11,042 From the first day of our research on solid fuels, 426 00:46:13,392 --> 00:46:15,891 since we knew that China was developing from scratch, 427 00:46:15,892 --> 00:46:18,507 and that it would take trial and error, 428 00:46:18,508 --> 00:46:20,717 we've already understood. 429 00:46:24,583 --> 00:46:26,450 What are you writing? 430 00:46:29,308 --> 00:46:31,058 A poem. 431 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 A poem, you? 432 00:46:34,375 --> 00:46:37,292 I told our son I'm a poet. 433 00:46:38,375 --> 00:46:39,690 Let me read it. 434 00:46:39,691 --> 00:46:40,940 It's not finished yet. 435 00:46:40,941 --> 00:46:44,032 I'll show you when it's done. Just a quick look! 436 00:46:50,600 --> 00:46:52,841 If you're not working late today, 437 00:46:52,842 --> 00:46:55,942 go to the village, see if you can buy some meat. 438 00:46:56,708 --> 00:46:58,433 Buy meat? 439 00:46:59,083 --> 00:47:02,074 To satisfy our children's cravings. 440 00:47:02,075 --> 00:47:03,749 I've been craving meat for a long time. 441 00:47:03,750 --> 00:47:05,617 Then get more. 442 00:47:07,750 --> 00:47:09,242 Wait. 443 00:47:13,667 --> 00:47:17,925 The poem I wrote, see if you like it. 444 00:48:00,542 --> 00:48:02,982 Brother, I'm scared. 445 00:48:02,983 --> 00:48:04,642 Don't be. 446 00:48:24,350 --> 00:48:25,967 Get up. 447 00:48:37,125 --> 00:48:39,382 Shredded meat! 448 00:48:39,383 --> 00:48:40,825 Go ahead. 449 00:48:51,833 --> 00:48:55,232 It's delicious! Where did we get the meat? 450 00:48:58,958 --> 00:49:00,498 A gift from your father's co-worker. 451 00:49:00,499 --> 00:49:01,582 Where's Dad? 452 00:49:01,583 --> 00:49:03,141 Where did you two go last night? 453 00:49:03,142 --> 00:49:05,575 I will save a piece for Dad. 454 00:49:07,417 --> 00:49:09,550 Where did you go, you and Dad? 455 00:49:11,875 --> 00:49:13,933 We went to buy meat for you. 456 00:49:33,558 --> 00:49:34,391 Be quiet! 457 00:49:34,392 --> 00:49:36,550 I now call this meeting to order. 458 00:49:37,583 --> 00:49:39,116 I'll speak first. 459 00:49:39,117 --> 00:49:41,265 My dad hasn't come home in days. 460 00:49:41,266 --> 00:49:42,807 Mom told me he has to put in extra hours. 461 00:49:42,808 --> 00:49:44,257 I found it odd too. 462 00:49:44,258 --> 00:49:45,766 My dad hasn't come home either. 463 00:49:45,767 --> 00:49:47,016 My mom was crying. 464 00:49:47,017 --> 00:49:48,391 Maybe he will not come back. 465 00:49:48,392 --> 00:49:50,207 What does that mean? 466 00:49:50,208 --> 00:49:51,415 It means he's gone to heaven. So he won't come home. 467 00:49:51,416 --> 00:49:54,174 Stop catastrophizing, you wimp. You're ruining our meeting. 468 00:49:58,250 --> 00:49:59,581 Stop arguing. 469 00:49:59,582 --> 00:50:00,790 Rather than speculating here, 470 00:50:00,791 --> 00:50:02,724 we might as well go investigate. 471 00:50:02,725 --> 00:50:04,507 What do you say to that? 472 00:50:04,508 --> 00:50:05,540 - Okay, let's go. - Okay. 473 00:50:05,541 --> 00:50:09,099 Let's go. 474 00:50:09,100 --> 00:50:11,348 According to Comrade Shi Ruhong's report, 475 00:50:11,349 --> 00:50:13,207 prior to his death, 476 00:50:13,208 --> 00:50:16,332 plus the data analysis from this accident, 477 00:50:16,333 --> 00:50:19,407 we have established that the explosion happened in the engine head. 478 00:50:24,558 --> 00:50:27,098 The modified propellant formulation was not good enough. 479 00:50:27,099 --> 00:50:29,399 We need to run the test again. 480 00:50:29,400 --> 00:50:32,631 The heat insulation layer needs to be partially thickened. 481 00:50:32,632 --> 00:50:36,948 For our next test, we need to reduce the engine speed. 482 00:50:36,949 --> 00:50:40,432 All these could be major causes of an accident. 483 00:50:40,433 --> 00:50:43,649 Who are the comrades from the propellant trimming workshop? 484 00:50:43,650 --> 00:50:46,349 Do you think you could improve the trimming accuracy 485 00:50:46,350 --> 00:50:48,557 of the propellant surface to under 0.5 mm? 486 00:50:48,558 --> 00:50:50,208 Can you do that? 487 00:51:05,250 --> 00:51:07,192 Comrade Yu Kaiying. 488 00:51:09,042 --> 00:51:11,217 Didn't I tell you to take some time off? 489 00:51:12,542 --> 00:51:16,625 I can improve the accuracy to 0.2 mm. 490 00:51:22,058 --> 00:51:24,125 Where are you hiding? 491 00:51:25,875 --> 00:51:27,558 Show yourself. 492 00:51:29,542 --> 00:51:32,098 - Why are you crouching? - Stand up. 493 00:51:32,099 --> 00:51:34,016 What are you all doing in the factory? 494 00:51:34,017 --> 00:51:34,708 Looking for my dad. 495 00:51:34,709 --> 00:51:36,849 Me too. 496 00:51:36,850 --> 00:51:37,873 What's your father's name? 497 00:51:37,874 --> 00:51:39,475 Zhang Xiaoping. 498 00:51:40,542 --> 00:51:41,458 And yours? 499 00:51:41,459 --> 00:51:43,374 My father's name... 500 00:51:43,375 --> 00:51:44,790 What's my father's name? 501 00:51:44,791 --> 00:51:46,724 His father's name is Big Dummy. 502 00:51:46,725 --> 00:51:48,724 What are you laughing at? 503 00:51:48,725 --> 00:51:52,099 Stand still. Speak when spoken to 504 00:51:52,708 --> 00:51:55,807 You... What's your father's name? 505 00:51:55,808 --> 00:51:57,883 Shi Ruhong. 506 00:51:58,667 --> 00:51:59,891 Come again? 507 00:51:59,892 --> 00:52:01,967 Shi Ruhong. 508 00:52:15,083 --> 00:52:17,467 Stop going to there to look for your father. 509 00:52:18,100 --> 00:52:19,958 He doesn't work there anymore. 510 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 Then where is he? 511 00:52:31,625 --> 00:52:34,058 What exactly does he do? 512 00:52:40,517 --> 00:52:43,175 There's a thing called a Kongming Lantern. 513 00:52:43,708 --> 00:52:46,824 You light a candle in the middle, and the heated air inflates the lantern. 514 00:52:46,825 --> 00:52:48,917 Then it can fly. 515 00:52:49,417 --> 00:52:51,467 That's what your father makes. 516 00:52:52,458 --> 00:52:54,232 But... 517 00:52:54,233 --> 00:52:58,324 He makes something much much bigger. 518 00:52:58,325 --> 00:53:00,549 Many times more impressive. 519 00:53:00,550 --> 00:53:03,867 And it can lift very heavy objects up into the sky. 520 00:53:05,392 --> 00:53:07,842 That's how he writes his poems. 521 00:53:10,392 --> 00:53:12,767 He promised to write one for me. 522 00:53:38,658 --> 00:53:42,842 This is the poem I wrote. See if you like it. 523 00:53:49,250 --> 00:53:50,250 See you tonight. 524 00:53:50,251 --> 00:53:52,125 See you tonight. 525 00:54:31,458 --> 00:54:35,641 Comrades. Three months from now, 526 00:54:35,642 --> 00:54:37,665 the solid propellant engine we are responsible for making 527 00:54:37,666 --> 00:54:40,057 will be needed for a docking test 528 00:54:40,058 --> 00:54:41,991 with the rest of the rocket. 529 00:54:41,992 --> 00:54:44,750 Three months to go, comrades. 530 00:54:49,850 --> 00:54:51,550 Gauge the propellant. 531 00:54:53,850 --> 00:54:55,474 0.8 mm, Master. 532 00:54:55,475 --> 00:54:58,099 This is a tough battle. 533 00:54:58,100 --> 00:55:01,807 But, when we succeed, 534 00:55:01,808 --> 00:55:06,458 we will have our satellite in space. 535 00:55:09,108 --> 00:55:10,867 0.6 mm. 536 00:55:11,667 --> 00:55:13,591 Here's the poem your father wrote for you. 537 00:55:13,592 --> 00:55:15,542 Just one line. 538 00:55:26,600 --> 00:55:28,624 0.4 mm. 539 00:55:28,625 --> 00:55:30,700 Here's another poem your father wrote for you. 540 00:55:32,750 --> 00:55:34,325 Get up. 541 00:55:56,433 --> 00:55:58,820 It's raining. 542 00:56:15,917 --> 00:56:17,166 Don't just stand there! 543 00:56:17,167 --> 00:56:19,558 Close the window now! 544 00:56:23,625 --> 00:56:24,816 They said there would be heavy rain, 545 00:56:24,817 --> 00:56:26,773 those of us on overtime were told to return home! 546 00:56:26,774 --> 00:56:28,224 Dad! 547 00:56:28,225 --> 00:56:30,292 Mom! 548 00:56:30,900 --> 00:56:32,390 Brother! 549 00:56:32,391 --> 00:56:35,366 Dad is back. 550 00:56:35,367 --> 00:56:37,332 Where is he? 551 00:56:37,333 --> 00:56:39,166 These houses can't withstand heavy rain! 552 00:56:39,167 --> 00:56:40,432 Dad! 553 00:56:40,433 --> 00:56:43,216 Mom! 554 00:56:43,217 --> 00:56:46,065 Everyone please stay calm! Don't panic! 555 00:56:46,066 --> 00:56:47,891 They are sending people over to help! 556 00:56:47,892 --> 00:56:50,342 Dad. 557 00:56:51,950 --> 00:56:55,390 - Are you two ok? - Mom, what took you so long? I was scared. 558 00:56:55,391 --> 00:56:56,991 - I'm here now. - Where's Dad? 559 00:56:56,992 --> 00:56:59,349 Don't be afraid. Come here. 560 00:57:01,500 --> 00:57:02,557 Stay here. 561 00:57:02,558 --> 00:57:04,100 Okay. 562 00:57:05,575 --> 00:57:06,607 Where's dad? 563 00:57:06,608 --> 00:57:08,442 Your dad is working late. 564 00:57:13,533 --> 00:57:15,092 Hey! 565 00:57:17,342 --> 00:57:20,506 - Where are you going? - Mom, don't leave me. 566 00:57:20,507 --> 00:57:22,417 I'm not leaving. 567 00:57:31,433 --> 00:57:33,183 Don't cry. 568 00:57:39,958 --> 00:57:42,599 - Point the light in mom's direction. - Okay. 569 00:57:57,417 --> 00:57:59,591 Is my father dead? 570 00:57:59,592 --> 00:58:01,748 Come inside. Close the door. 571 00:58:01,749 --> 00:58:04,158 I won't come in until you tell me. 572 00:58:06,625 --> 00:58:07,516 We will talk inside. 573 00:58:07,517 --> 00:58:09,641 Tell me quickly! 574 00:58:09,642 --> 00:58:11,541 Don't stand in the rain! 575 00:58:11,542 --> 00:58:14,690 - Why won't you tell me? - Come inside. We will talk inside. 576 00:58:14,691 --> 00:58:17,242 What can't you tell me? 577 00:58:23,933 --> 00:58:26,474 I've been going house to house. 578 00:58:26,475 --> 00:58:29,624 All their fathers are back. Except mine. 579 00:58:29,625 --> 00:58:31,892 Is he dead? 580 00:58:55,208 --> 00:58:57,600 Yes, your father is dead. 581 00:59:09,167 --> 00:59:10,457 You're lying. 582 00:59:10,458 --> 00:59:12,015 My father isn't dead. 583 00:59:12,016 --> 00:59:13,124 I want my father. 584 00:59:13,125 --> 00:59:14,515 I'm your father now. 585 00:59:14,516 --> 00:59:16,182 My father is a man, and you are a woman. 586 00:59:16,183 --> 00:59:17,682 I can do what your father did. 587 00:59:17,683 --> 00:59:19,482 My father writes poems. You can't. 588 00:59:19,483 --> 00:59:21,956 Forget about poems. We need to battle. 589 00:59:21,957 --> 00:59:24,773 My father can howl like a wolf. Can you? 590 00:59:24,774 --> 00:59:27,316 My father spanks me. You've never spanked me. 591 00:59:28,167 --> 00:59:29,616 Don't make me. 592 00:59:29,617 --> 00:59:31,600 Hit me then. 593 00:59:34,333 --> 00:59:36,916 I don't hit you, huh? What about now? 594 00:59:36,917 --> 00:59:38,407 It doesn't hurt. 595 00:59:38,408 --> 00:59:40,173 - It doesn't hurt. - Don't you talk back to me. 596 00:59:40,174 --> 00:59:44,274 Mom, stop hitting. 597 00:59:44,275 --> 00:59:47,199 I didn't hit you because I didn't have the heart to. 598 00:59:47,200 --> 00:59:50,283 Has your father really hit you before? 599 00:59:58,483 --> 01:00:01,457 My father and my father before him. 600 01:00:01,458 --> 01:00:04,725 Are both dead. 601 01:00:06,583 --> 01:00:10,299 Mom, stop hitting. 602 01:00:10,300 --> 01:00:13,799 Mom, stop hitting. 603 01:00:13,800 --> 01:00:18,724 Mom, stop hitting. 604 01:00:18,725 --> 01:00:21,808 They're both dead. 605 01:00:39,417 --> 01:00:41,342 Does it hurt? 606 01:00:55,892 --> 01:00:57,432 You are late picking up your son today. What's the holdup? 607 01:00:57,433 --> 01:00:59,175 Long story. 608 01:01:00,600 --> 01:01:02,391 The test failed. 609 01:01:02,392 --> 01:01:05,108 We will try the new formulation tomorrow. 610 01:01:11,625 --> 01:01:13,807 I hope my son was not too much trouble? 611 01:01:13,808 --> 01:01:15,041 He's a sweet boy. 612 01:01:15,042 --> 01:01:17,582 Then I will take him home now. 613 01:01:17,583 --> 01:01:19,374 Maybe let him stay the night with us? 614 01:01:19,375 --> 01:01:21,175 He may keep you up. 615 01:01:22,583 --> 01:01:25,074 He already sleeps over all the time. I don't want to impose. 616 01:01:25,075 --> 01:01:27,341 It's not a bother. 617 01:01:27,342 --> 01:01:30,423 Plus, I'm counting on your son to take care of our little one in the future. 618 01:01:30,424 --> 01:01:31,749 Go home and get some rest. 619 01:01:31,750 --> 01:01:33,300 Okay. 620 01:01:40,083 --> 01:01:42,467 Good luck with tomorrow's test. 621 01:02:34,792 --> 01:02:36,633 I will take it. 622 01:03:09,833 --> 01:03:11,982 I have a favor to ask. 623 01:03:11,983 --> 01:03:14,558 Could you help me 624 01:03:16,667 --> 01:03:20,567 hide his death from the children? 625 01:03:22,933 --> 01:03:25,217 Especially Big Brother. 626 01:03:27,167 --> 01:03:29,807 It would devastate him. 627 01:03:29,808 --> 01:03:34,608 His biological father also died here. 628 01:03:36,183 --> 01:03:38,341 Starting today, 629 01:03:38,342 --> 01:03:41,257 could all the male comrades avoid going home? 630 01:03:41,258 --> 01:03:42,974 Tell your family that you're working overtime. 631 01:03:42,975 --> 01:03:45,717 Before the mission is complete, We... 632 01:03:47,558 --> 01:03:51,266 We must not let the children know that their father is gone. 633 01:04:21,725 --> 01:04:24,360 Master 634 01:04:26,410 --> 01:04:28,342 Are you alright, Master? 635 01:04:28,917 --> 01:04:30,767 Do you need a break? 636 01:04:31,600 --> 01:04:33,474 We don't have the time. 637 01:04:33,475 --> 01:04:35,441 The test is approaching. 638 01:04:35,442 --> 01:04:37,342 0.2 mm. 639 01:04:41,208 --> 01:04:43,258 Give me the number one blade. 640 01:04:48,892 --> 01:04:50,016 Gauge it. 641 01:04:50,017 --> 01:04:51,500 Okay. 642 01:04:55,542 --> 01:04:56,980 Run! 643 01:05:31,275 --> 01:05:33,475 Are you on a hunger strike? 644 01:05:38,417 --> 01:05:40,050 There. 645 01:05:56,642 --> 01:05:59,099 The poem your father wrote for you. 646 01:05:59,100 --> 01:06:00,850 Now it's finished. 647 01:06:01,708 --> 01:06:03,991 My father didn't write it. 648 01:06:03,992 --> 01:06:07,548 Listen to me. You are turning ten next month. 649 01:06:07,549 --> 01:06:09,331 I want to start treating you as an adult. 650 01:06:09,332 --> 01:06:11,016 Let's talk like adults. 651 01:06:11,017 --> 01:06:12,833 Can we do that? 652 01:07:30,125 --> 01:07:33,206 Brother, can this really fly? 653 01:07:33,207 --> 01:07:35,506 I'll count down from three, and we will let go, okay? 654 01:07:35,507 --> 01:07:36,541 Okay. 655 01:07:36,542 --> 01:07:37,907 Three. 656 01:07:37,908 --> 01:07:39,041 Two. 657 01:07:39,042 --> 01:07:40,508 One. 658 01:07:42,875 --> 01:07:47,108 It's flying! 659 01:08:00,542 --> 01:08:05,316 Mom. Please don't die! 660 01:08:05,317 --> 01:08:08,558 Please don't die! 661 01:08:13,725 --> 01:08:15,950 It's possible that I could die too. 662 01:08:17,500 --> 01:08:20,683 You won't die. 663 01:08:22,333 --> 01:08:26,392 The thing that your father made is similar to this lantern. 664 01:08:27,042 --> 01:08:30,183 Both rely on the fire in the middle to fly to the heavens. 665 01:08:31,067 --> 01:08:33,367 My job 666 01:08:35,542 --> 01:08:37,708 is to make the fire. 667 01:08:39,833 --> 01:08:42,275 But it's a dangerous job. 668 01:08:43,875 --> 01:08:46,591 If something bad happens, I'll die too. 669 01:08:46,592 --> 01:08:48,625 You won't die. 670 01:08:50,850 --> 01:08:53,208 You never know. 671 01:08:55,225 --> 01:08:57,642 In case I die, 672 01:08:58,408 --> 01:09:00,432 would you regret 673 01:09:00,433 --> 01:09:03,175 still holding a grudge against your mother? 674 01:09:09,725 --> 01:09:11,808 In our family, 675 01:09:12,717 --> 01:09:15,360 you're now the man of the house. 676 01:09:19,000 --> 01:09:21,517 When Mom is not around, 677 01:09:23,042 --> 01:09:26,025 you have to look after your sister for me. 678 01:09:30,250 --> 01:09:31,825 Okay? 679 01:09:36,350 --> 01:09:38,567 I'm sorry, child. 680 01:09:39,750 --> 01:09:42,207 Your father and your mother 681 01:09:42,208 --> 01:09:45,132 may not be there 682 01:09:45,133 --> 01:09:47,250 to see you grow up. 683 01:10:05,100 --> 01:10:06,999 Comrades. 684 01:10:07,000 --> 01:10:09,424 This is our final test run. 685 01:10:09,425 --> 01:10:12,016 We won't get a second chance. 686 01:10:12,017 --> 01:10:13,291 Are we confident? 687 01:10:13,292 --> 01:10:14,457 Yes. 688 01:10:14,458 --> 01:10:15,599 Can we complete the mission? 689 01:10:15,600 --> 01:10:17,475 Yes, we can. 690 01:10:54,575 --> 01:10:56,399 Brother. 691 01:10:56,400 --> 01:11:00,892 If only Mom and Dad had lived to see this day, 692 01:11:01,683 --> 01:11:04,842 they would be incredibly proud. 693 01:11:05,567 --> 01:11:09,681 Their little girl who used to be afraid of everything, 694 01:11:09,682 --> 01:11:14,933 and now, she is an astronaut. 695 01:11:18,275 --> 01:11:23,799 When mom passed a few years ago, I made a wish. 696 01:11:23,800 --> 01:11:27,933 I wanted too, to go up there and write poems. 697 01:11:29,517 --> 01:11:32,606 Comrade Commander-in-Chief, Astronaut Shi Tiannuo 698 01:11:32,607 --> 01:11:35,541 reporting for duty for this manned mission. 699 01:11:35,542 --> 01:11:38,524 We're all set. Waiting for instructions. 700 01:11:43,933 --> 01:11:47,641 Manned spacecraft Shenzhou has entered the countdown phase. 701 01:11:47,642 --> 01:11:52,474 Astronaut Shi Tiannuo is about to embark on her first trip to space. 702 01:12:36,983 --> 01:12:39,257 My children. 703 01:12:39,258 --> 01:12:41,324 If I could, 704 01:12:41,325 --> 01:12:45,916 I would tell you all the mysteries of this world. 705 01:12:45,917 --> 01:12:49,916 I would tell you about our great mountains and rivers. 706 01:12:49,917 --> 01:12:52,475 About the rising sun and setting moon. 707 01:12:54,192 --> 01:12:56,807 Our honor and dreams, 708 01:12:56,808 --> 01:13:00,475 frustrations and sorrows. 709 01:13:02,192 --> 01:13:05,991 I would tell you, in making fuel, 710 01:13:05,992 --> 01:13:11,049 we light up ourselves to illuminate the dreams of others. 711 01:13:12,167 --> 01:13:15,831 In making rockets we give up what is ours, 712 01:13:15,832 --> 01:13:18,642 to achieve a collective vision. 713 01:13:19,442 --> 01:13:24,266 Life is to be used for a cause. 714 01:13:24,267 --> 01:13:28,725 Death is affirmation of life 715 01:13:38,125 --> 01:13:40,699 The vast universe 716 01:13:40,700 --> 01:13:44,950 makes our death so insignificant. 717 01:13:48,442 --> 01:13:51,174 Tiny dust particles 718 01:13:51,175 --> 01:13:54,017 are the beginning of the universe. 719 01:13:54,767 --> 01:13:57,782 Our small steps today 720 01:13:57,783 --> 01:14:00,908 are the beginnings of greatness. 721 01:14:14,583 --> 01:14:16,107 And you, 722 01:14:16,108 --> 01:14:18,724 my children, 723 01:14:18,725 --> 01:14:21,307 give us, ordinary as we are, 724 01:14:21,308 --> 01:14:26,717 the will to begin creating a beautiful new world. 725 01:16:14,683 --> 01:16:17,374 My Father 726 01:16:17,375 --> 01:16:19,957 My father's name is Zhao Pingyang. 727 01:16:19,958 --> 01:16:23,808 He's got a big head and a chubby body. 728 01:16:26,433 --> 01:16:28,849 Ever since I was little, 729 01:16:28,850 --> 01:16:30,141 people have said my father 730 01:16:30,142 --> 01:16:31,391 disregards his responsibilities 731 01:16:31,392 --> 01:16:33,349 and always tries to find the easy way out. 732 01:16:33,350 --> 01:16:35,974 But I disagree. 733 01:16:35,975 --> 01:16:39,199 My father is good at learning new things 734 01:16:39,200 --> 01:16:41,224 and has great computation skills. 735 01:16:41,225 --> 01:16:44,557 A sofa in the furniture store costs? 95.7. 736 01:16:44,558 --> 01:16:46,599 My father thinks that's too expensive, 737 01:16:46,600 --> 01:16:50,641 so he spent? 0.31 on a carpentry book 738 01:16:50,642 --> 01:16:52,599 and drew up blueprints himself. 739 01:16:52,600 --> 01:16:54,866 Then he spent? 8.5 740 01:16:54,867 --> 01:16:58,599 on some scrap wood and built a new sofa. 741 01:16:58,600 --> 01:17:02,407 But then he ran into yet another problem. 742 01:17:02,408 --> 01:17:03,599 While moving upstairs 743 01:17:03,600 --> 01:17:06,725 the sofa got stuck in the stairwell. 744 01:17:08,433 --> 01:17:11,041 Others said his efforts were wasted 745 01:17:11,042 --> 01:17:13,891 but my dad faced the challenge head-on 746 01:17:13,892 --> 01:17:16,656 and came up with a brilliant idea. 747 01:17:16,657 --> 01:17:18,257 Lift! 748 01:17:18,258 --> 01:17:19,282 Up, up! 749 01:17:19,283 --> 01:17:21,807 He made a pulley and successfully 750 01:17:21,808 --> 01:17:24,558 hoisted the sofa upstairs. 751 01:17:26,183 --> 01:17:28,125 Let's go. 752 01:17:28,833 --> 01:17:30,975 Watch out. 753 01:17:33,208 --> 01:17:37,332 The sofa fit perfectly in our house. 754 01:17:37,333 --> 01:17:39,306 My mom was particularly satisfied. 755 01:17:39,307 --> 01:17:40,699 What is this? 756 01:17:40,700 --> 01:17:42,407 The zig zag bridge at City God Temple? 757 01:17:42,408 --> 01:17:44,266 Are you doing puzzles here? 758 01:17:44,267 --> 01:17:47,807 In the end the fabric, the springs and the tools 759 01:17:47,808 --> 01:17:50,849 cost? 31.06 in total. 760 01:17:50,850 --> 01:17:53,016 My dad said that by building this sofa 761 01:17:53,017 --> 01:17:57,330 he basically earned? 64.64. 762 01:17:57,925 --> 01:18:00,249 My dad is also warm-hearted towards the neighbors 763 01:18:00,250 --> 01:18:03,232 and approaches comrades with enthusiasm. 764 01:18:03,233 --> 01:18:06,874 My neighbors fought over splitting water bills. 765 01:18:06,875 --> 01:18:10,723 So my dad installed individual water meters for each family. 766 01:18:10,724 --> 01:18:14,723 The monthly water bill was reduced by? 0.72. 767 01:18:14,724 --> 01:18:16,999 The installation cost was earned back in just a year and a half, 768 01:18:17,000 --> 01:18:19,974 which the neighbors were happy to pay. 769 01:18:19,975 --> 01:18:22,974 And they even praised my dad as a central figure 770 01:18:22,975 --> 01:18:25,655 in the realization of the four modernization developing strategies. 771 01:18:27,242 --> 01:18:29,499 My dad cares for the people. 772 01:18:29,500 --> 01:18:32,082 He took time out of his busy schedule to 773 01:18:32,083 --> 01:18:35,766 go to rural areas and visits farmers. 774 01:18:35,767 --> 01:18:38,766 After thorough research my dad decided to 775 01:18:38,767 --> 01:18:42,808 help them expand their product distribution channels. 776 01:18:43,617 --> 01:18:45,307 He was particularly supportive of 777 01:18:45,308 --> 01:18:48,891 the duck eggs selling in the production brigade. 778 01:18:48,892 --> 01:18:51,916 One kilogram of duck eggs costs? 1.5, 779 01:18:51,917 --> 01:18:55,324 and once transported to the city it is sold for? 1.9. 780 01:18:55,325 --> 01:18:57,307 15 kilograms each time, 781 01:18:57,308 --> 01:18:59,641 minus 10 % in incidental fees, 782 01:18:59,642 --> 01:19:02,941 and he could earn? 5.4. 783 01:19:02,942 --> 01:19:06,931 The other day my dad was appointed by his factory to attend the Canton Fair. 784 01:19:06,932 --> 01:19:09,307 Unintimidated by neither hardship nor fatigue. 785 01:19:09,308 --> 01:19:11,182 He brought back 40 cute tropical fish 786 01:19:11,183 --> 01:19:14,099 from Guangzhou, which greatly enriched 787 01:19:14,100 --> 01:19:18,141 Uncle Jiang's life after retirement. 788 01:19:18,142 --> 01:19:22,124 My dad spent? 0.2 on each fish, which he sold for? 0.5 to Uncle Jiang. 789 01:19:22,125 --> 01:19:25,590 Subtracting? 1.7 for the fish tank and? 0.05 the tube, 790 01:19:25,591 --> 01:19:31,291 this time my dad earned another? 10.25. 791 01:19:31,292 --> 01:19:35,999 My dad is also strict with himself and never wastes money. 792 01:19:36,000 --> 01:19:38,916 It takes? 0.04 to make a three-minute call on a public telephone. 793 01:19:38,917 --> 01:19:41,707 He keeps an eye on his watch every time he makes a call 794 01:19:41,708 --> 01:19:43,224 and hangs up the phone 795 01:19:43,225 --> 01:19:45,016 at exactly two minutes and fifty-nine seconds, 796 01:19:45,017 --> 01:19:47,700 refusing to spend an extra? 0.04. 797 01:19:48,458 --> 01:19:50,317 Hello 798 01:19:56,167 --> 01:19:59,750 Six Seven Eight 799 01:20:01,250 --> 01:20:02,766 And so because of all these virtues, 800 01:20:02,767 --> 01:20:05,940 my dad has become the most pupolar person in our neighborhood. 801 01:20:05,941 --> 01:20:09,865 He has told everyone that in the future there will be phones without cords, 802 01:20:09,866 --> 01:20:12,824 trains without wheels, 803 01:20:12,825 --> 01:20:15,266 bridges over the Huangpu River, 804 01:20:15,267 --> 01:20:17,691 and skyscrapers in Pudong. 805 01:20:17,692 --> 01:20:19,124 Some of the neighbors don't believe him 806 01:20:19,125 --> 01:20:21,607 and say he's speaking nonsense. 807 01:20:21,608 --> 01:20:23,174 There is a saying 808 01:20:23,175 --> 01:20:25,249 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 809 01:20:25,250 --> 01:20:26,557 The duck what? 810 01:20:26,558 --> 01:20:28,057 The duck prophet. 811 01:20:28,058 --> 01:20:29,749 I see. 812 01:20:29,750 --> 01:20:32,867 So you are this duck. 813 01:20:34,517 --> 01:20:35,849 And so from that day on, 814 01:20:35,850 --> 01:20:39,682 my dad was given a nickname The duck prophet 815 01:20:39,683 --> 01:20:41,457 The duck prophet is coming back. 816 01:20:41,458 --> 01:20:45,641 Through his hard work, my family has? 386.5 817 01:20:45,642 --> 01:20:47,225 in savings now. 818 01:20:49,308 --> 01:20:50,866 My dad was also appointed as 819 01:20:50,867 --> 01:20:53,541 the sales manager at the 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 820 01:20:53,542 --> 01:20:56,749 Their product sales have since continuously reached record-breaking highs. 821 01:20:56,750 --> 01:21:00,098 I must learn from my dad and train myself to be 822 01:21:00,099 --> 01:21:03,175 a useful person to the people. 823 01:21:05,167 --> 01:21:08,891 Zhao Xiaodong's essay is lively and vivid, 824 01:21:08,892 --> 01:21:10,557 which is something worth learning from. 825 01:21:10,558 --> 01:21:12,532 Ms. Qian, He's bragging! 826 01:21:12,533 --> 01:21:14,566 We're neighbors. 827 01:21:14,567 --> 01:21:16,266 Since his dad was appointed as sales manager, 828 01:21:16,267 --> 01:21:18,699 the company's medicinal wine hasn't been selling well at all. 829 01:21:18,700 --> 01:21:20,798 If you don't believe me, just go to his house and look. 830 01:21:20,799 --> 01:21:24,799 His entire house is packed with medicinal wine. 831 01:21:24,800 --> 01:21:26,141 His dad has spent all their money 832 01:21:26,142 --> 01:21:27,806 - on buying the medicinal wine - Stop it 833 01:21:27,807 --> 01:21:31,031 and their savings dropped into the negatives a long time ago. 834 01:21:31,032 --> 01:21:33,831 His dad was also kicked out of their house by his mom. 835 01:21:33,832 --> 01:21:36,106 Go live in your father's house or else we get a divorce. 836 01:21:36,107 --> 01:21:39,457 And now they're about to divorce. 837 01:21:39,458 --> 01:21:41,699 It's not true. You're lying. 838 01:21:41,700 --> 01:21:43,807 Do you know who his father is? 839 01:21:43,808 --> 01:21:45,116 Who is he? 840 01:21:45,117 --> 01:21:48,715 There used to be a man who always sold duck eggs in front of our school gate. 841 01:21:48,716 --> 01:21:51,367 And that man is his father. 842 01:21:52,725 --> 01:21:54,523 Embarrassed by his father, 843 01:21:54,524 --> 01:21:57,157 Dongdong avoided him every day after school. 844 01:21:57,158 --> 01:21:59,341 I can pay for it, all right? 845 01:21:59,342 --> 01:22:00,141 Duck prophet! 846 01:22:00,142 --> 01:22:00,883 Yes! 847 01:22:00,884 --> 01:22:06,015 Duck prophet! 848 01:22:06,016 --> 01:22:06,866 Stop it! 849 01:22:06,867 --> 01:22:07,932 Be quiet! 850 01:22:07,933 --> 01:22:10,017 Put it down! 851 01:22:20,417 --> 01:22:25,532 Mr. Zhao, I can understand that kids often put their parents on a pedestal in essays. 852 01:22:25,533 --> 01:22:28,516 But what kind of person would you like Dongdong to be? 853 01:22:28,517 --> 01:22:30,557 You can't let him solely pursue materialistic goals. 854 01:22:30,558 --> 01:22:32,349 He must also have spiritual pursuits. 855 01:22:32,350 --> 01:22:34,898 You need to encourage him to be more like Chen Jingrun, 856 01:22:34,899 --> 01:22:38,124 someone who makes significant contributions to our country even without sitting on a couch. 857 01:22:38,125 --> 01:22:41,082 I never prevented him from becoming more like Chen Jingrun. 858 01:22:46,142 --> 01:22:48,449 Then what's the deal with all the wine at your house? 859 01:22:48,450 --> 01:22:50,099 This Ginseng Longan Wine is 860 01:22:50,100 --> 01:22:51,641 produced by our factory - The 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 861 01:22:51,642 --> 01:22:53,557 It's made from a traditional recipe with real ingredients. 862 01:22:53,558 --> 01:22:56,099 But I'd like to sell it in an untraditional way. 863 01:22:56,100 --> 01:22:58,016 Comrade Duck Prophet, 864 01:22:58,017 --> 01:22:59,974 as a sales manager at a state-owned factory, 865 01:22:59,975 --> 01:23:02,806 please don't focus your attention on such crooked methods. 866 01:23:02,807 --> 01:23:06,206 All the students are laughing at Dongdong now. 867 01:23:06,207 --> 01:23:08,874 Go home and do some self-reflection. 868 01:23:08,875 --> 01:23:10,575 Put it in the bag. 869 01:23:24,017 --> 01:23:25,441 That's Dongdong and his dad. 870 01:23:25,442 --> 01:23:27,031 Dongdong and his dad. 871 01:23:27,032 --> 01:23:29,333 Isn't that the Duck Prophet? 872 01:23:43,350 --> 01:23:45,225 Dongdong, come here. 873 01:23:46,375 --> 01:23:49,475 Dongdong. Hurry up, Dongdong! 874 01:23:50,558 --> 01:23:52,175 Hurry! 875 01:23:53,650 --> 01:23:55,165 Dongdong, come up quickly. 876 01:23:55,166 --> 01:23:57,090 - Don't push. It's overcrowded already. - Dongdong, hurry up. 877 01:23:57,091 --> 01:23:58,859 - Just get off. - Make some room. 878 01:23:58,860 --> 01:24:00,499 Come on, come on. 879 01:24:00,500 --> 01:24:02,681 - Dongdong. Dongdong, hurry up. - Get off. 880 01:24:02,682 --> 01:24:04,200 Dongdong. 881 01:24:13,158 --> 01:24:15,641 What's wrong? Are you upset with me? 882 01:24:15,642 --> 01:24:17,224 Did I embarrass you? 883 01:24:17,225 --> 01:24:19,260 Yes, you did. 884 01:24:19,867 --> 01:24:24,356 I'll behave better next time and try to make you proud. 885 01:24:24,357 --> 01:24:26,366 When is next time? 886 01:24:26,367 --> 01:24:29,100 Next time is just next time. 887 01:24:52,875 --> 01:24:54,392 Mom. 888 01:24:55,667 --> 01:24:57,124 Let me do it. 889 01:24:57,125 --> 01:24:58,682 Honey I'm so grateful for you. 890 01:24:58,683 --> 01:25:00,349 Why did he bring you home today? 891 01:25:00,350 --> 01:25:03,632 I passed by the school today, so I picked him up and brought him home. 892 01:25:06,267 --> 01:25:10,174 Honey. This is your favorite dessert. 893 01:25:10,175 --> 01:25:12,582 - I'm not going back tonight. - Cut it out. 894 01:25:12,583 --> 01:25:15,915 You and your horrible wine get out of this house together and go to your dad's. 895 01:25:15,916 --> 01:25:17,891 What you just said isn't objective. 896 01:25:17,892 --> 01:25:21,298 This wine is at the very least made from a traditional recipe, with real ingredients. 897 01:25:21,299 --> 01:25:22,624 How could it be horrible? 898 01:25:22,625 --> 01:25:25,016 Plus, we already bought a sewing machine, 899 01:25:25,017 --> 01:25:27,449 which means our life is pretty good. 900 01:25:27,450 --> 01:25:29,407 How dare you say that? 901 01:25:29,408 --> 01:25:30,557 Are you out of your mind? 902 01:25:30,558 --> 01:25:33,823 If you hadn't promised to sell thousands of bottle of wine in a year, 903 01:25:33,824 --> 01:25:35,723 would your factory have overstocked so much wine? 904 01:25:35,724 --> 01:25:39,656 And as if that wasn't enough, you continued to bite off more than you can chew. 905 01:25:39,657 --> 01:25:41,349 As you know, this house wasn't big to begin with, 906 01:25:41,350 --> 01:25:45,207 but now we have got neither money nor space. 907 01:25:45,208 --> 01:25:48,673 I went to No.1 Food store on Nanjing road today and convinced them 908 01:25:48,674 --> 01:25:50,307 to sell our wine from next month on. 909 01:25:50,308 --> 01:25:51,965 The distribution channel is alreadu opened. 910 01:25:51,966 --> 01:25:53,166 Just keep bragging! 911 01:25:53,167 --> 01:25:54,807 Do you think I'll still believe in you? 912 01:25:54,808 --> 01:25:57,631 Let me tell you, Zhao Pingyang. This is my last warning. 913 01:25:57,632 --> 01:26:00,374 You must get rid of this terrible wine within a month. 914 01:26:00,375 --> 01:26:04,099 Either you drink it all or pour it into the Huangpu River. 915 01:26:05,208 --> 01:26:07,025 Does it taste good? 916 01:26:19,200 --> 01:26:20,599 Don't worry. It's fine. 917 01:26:20,600 --> 01:26:23,474 Your mom has more bark than bite. 918 01:26:23,475 --> 01:26:24,916 Are you sure you can sell all the wine? 919 01:26:24,917 --> 01:26:25,932 Are you bragging again? 920 01:26:25,933 --> 01:26:27,724 How come you don't believe me either? 921 01:26:27,725 --> 01:26:29,266 I've already come up with a solution. 922 01:26:29,267 --> 01:26:31,381 But to implement this solution, I need you to do me a favor. 923 01:26:31,382 --> 01:26:33,116 What is it? 924 01:26:33,117 --> 01:26:37,407 Little Fatty. Did you expose Dongdong in school today? 925 01:26:37,408 --> 01:26:39,149 Who told you my wine is not selling well? 926 01:26:39,150 --> 01:26:41,082 It's... My dad. 927 01:26:41,083 --> 01:26:42,557 I knew it was him. 928 01:26:42,558 --> 01:26:44,807 I'm running around every day doing actual things, 929 01:26:44,808 --> 01:26:46,923 while your dad just smokes, drinks tea and reads the newspaper all day in the office. 930 01:26:46,924 --> 01:26:48,432 He's in no position to criticize me. 931 01:26:48,433 --> 01:26:51,565 If I sell all the wine within a month, you must apologize to Dongdong. 932 01:26:51,566 --> 01:26:55,440 Otherwise I'll cut your big ears off and have them with my wine. 933 01:26:55,441 --> 01:26:59,740 Little Fatty's big ears are getting even bigger. It's a sign of good luck. 934 01:26:59,741 --> 01:27:01,607 Didn't I tell you to go home and finish your homework? 935 01:27:01,608 --> 01:27:02,932 Then why are you still here? 936 01:27:02,933 --> 01:27:04,642 Go home. 937 01:27:06,958 --> 01:27:09,066 Kicked out by your wife? 938 01:27:09,067 --> 01:27:12,107 Absence makes the heart grow fonder. What do you know? 939 01:27:18,267 --> 01:27:20,250 You remember the lines, right? 940 01:27:23,517 --> 01:27:27,165 Suppose your mom and I actually get a divorce, what would you do? 941 01:27:27,166 --> 01:27:28,599 Would you choose your mom or me? 942 01:27:28,600 --> 01:27:30,267 Mom. 943 01:27:30,975 --> 01:27:33,550 Listen, we're not going to get a divorce. 944 01:27:36,683 --> 01:27:40,741 Don't sulk. You must work with me after getting on the bus. Did you hear me? 945 01:27:47,892 --> 01:27:49,406 Oh my gosh! Buddy. 946 01:27:49,407 --> 01:27:52,115 Please don't knock over my medicinal wine. 947 01:27:52,116 --> 01:27:53,615 Mister, mister. 948 01:27:53,616 --> 01:27:56,723 Are you holding the Ginseng Longan Wine? 949 01:27:56,724 --> 01:27:58,790 Yes. It is. How did you know? 950 01:27:58,791 --> 01:28:00,474 My grandpa is very fond of it. 951 01:28:00,475 --> 01:28:03,366 He said there is longan, Yu zhu and ginseng in it. 952 01:28:03,367 --> 01:28:04,391 With real ingredients, 953 01:28:04,392 --> 01:28:05,724 it not only boosts vitality and nourishes blood, 954 01:28:05,725 --> 01:28:06,782 promotes fluid production and benefits the lungs, 955 01:28:06,783 --> 01:28:08,824 but also relax muscles and improves eyesight. 956 01:28:08,825 --> 01:28:11,806 Since he's begun to drink this wine, my grandpa has been eating well, sleeping well, 957 01:28:11,807 --> 01:28:13,449 glowing with health and jumping high, 958 01:28:13,450 --> 01:28:16,091 as if he's suddenly ten years younger. 959 01:28:16,092 --> 01:28:20,331 Really? Then you should definitely tell your grandpa to drink more of this wine. 960 01:28:20,332 --> 01:28:22,531 Where did you get this? How much did it cost? 961 01:28:22,532 --> 01:28:24,641 The usual price is? 30. 962 01:28:24,642 --> 01:28:28,390 But I know someone from the factory so I got it for only? 18 963 01:28:28,391 --> 01:28:30,057 Then if my grandpa buys it from you, 964 01:28:30,058 --> 01:28:32,240 could you make it a bit cheaper so he can buy a bottle too? 965 01:28:32,241 --> 01:28:34,224 In that case I'll be bankrupt! 966 01:28:34,225 --> 01:28:36,282 But on behalf of the admirable care you give your grandpa, 967 01:28:36,283 --> 01:28:38,599 I'll make it? 16 for you. 968 01:28:38,600 --> 01:28:40,307 Wow, that's a steal. 969 01:28:40,308 --> 01:28:43,325 Then my grandpa must buy more. 970 01:28:51,567 --> 01:28:52,641 Treasure! 971 01:28:52,642 --> 01:28:55,099 What a Treasure! 972 01:28:55,100 --> 01:28:58,474 Longan, Yu zhu, Ginseng, with real ingredients. 973 01:28:58,475 --> 01:29:02,190 If my grandpa wants to buy from you, please just sell him a bottle. 974 01:29:02,191 --> 01:29:04,299 Relaxes the muscles and improves eyesight. 975 01:29:04,300 --> 01:29:08,049 Mister, please sell it to me. 976 01:29:08,050 --> 01:29:09,490 I need replenishment too. 977 01:29:09,491 --> 01:29:11,473 - Boosts vitality and nourishes blood, - promotes fluid production and benefits the lungs. 978 01:29:11,474 --> 01:29:14,874 Mister I'm begging you to sell me this. 979 01:29:14,875 --> 01:29:15,766 Mister. 980 01:29:15,767 --> 01:29:18,391 You are a living Lei Feng, sacrificing yourself for others. 981 01:29:18,392 --> 01:29:21,731 Our whole family will remember your kindness forever. 982 01:29:21,732 --> 01:29:23,166 Oh my gosh! 983 01:29:23,167 --> 01:29:26,998 Is this the legendary Ginseng Longan Wine? 984 01:29:26,999 --> 01:29:27,849 Eat well. 985 01:29:27,850 --> 01:29:28,641 Sleep well. 986 01:29:28,642 --> 01:29:29,349 Jump high. 987 01:29:29,350 --> 01:29:30,266 Leap far. 988 01:29:30,267 --> 01:29:31,282 Glow with health. 989 01:29:31,283 --> 01:29:33,350 Jump high. 990 01:29:35,183 --> 01:29:35,932 Do you want some? 991 01:29:35,933 --> 01:29:37,682 No. 992 01:29:37,683 --> 01:29:40,098 Mister, I must criticize you. 993 01:29:40,099 --> 01:29:41,307 Don't you think it's very selfish of you 994 01:29:41,308 --> 01:29:43,949 to not sell me any of the wine? 995 01:29:43,950 --> 01:29:47,741 Honey, should we buy two bottles of the wine for your dad? 996 01:29:47,742 --> 01:29:49,016 It's too expensive. 997 01:29:49,017 --> 01:29:53,490 It will make your dad happy, which means you won't beat me again. 998 01:29:53,491 --> 01:29:55,349 I'll take two bottles. 999 01:29:55,350 --> 01:29:57,792 Duck Prophet. 1000 01:30:02,433 --> 01:30:04,073 I've been watching you for quite a while. 1001 01:30:04,433 --> 01:30:06,182 When was your son adopted by others? 1002 01:30:06,183 --> 01:30:07,475 How did I not know? 1003 01:30:08,517 --> 01:30:10,766 I can't believe you called him mister. 1004 01:30:10,767 --> 01:30:12,007 Why don't you call him comrade? 1005 01:30:13,475 --> 01:30:15,017 Comrade, please don't be fooled. 1006 01:30:15,808 --> 01:30:16,808 This guy is 1007 01:30:17,100 --> 01:30:18,940 the sales manager at a pharmaceutical factory. 1008 01:30:19,392 --> 01:30:20,807 And this boy is his son. 1009 01:30:20,808 --> 01:30:23,100 What they're trying to sell is in very low demand. 1010 01:30:24,017 --> 01:30:24,932 It's not! 1011 01:30:24,933 --> 01:30:26,807 There's nothing wrong with the quality. 1012 01:30:26,808 --> 01:30:27,892 Nonsense. 1013 01:31:04,225 --> 01:31:05,224 We have everything we need, right? 1014 01:31:05,225 --> 01:31:06,225 Yes. 1015 01:31:06,975 --> 01:31:07,975 Comrades, 1016 01:31:08,517 --> 01:31:10,016 are you working for the Shanghai TV Station? 1017 01:31:10,017 --> 01:31:12,057 Are you doing news reporting? 1018 01:31:12,058 --> 01:31:14,858 We're going to film the retirement home for the Double Ninth Festival. 1019 01:31:15,308 --> 01:31:16,266 What a coincidence! 1020 01:31:16,267 --> 01:31:17,932 I work for the 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 1021 01:31:17,933 --> 01:31:19,641 We're also going to visit the elderly 1022 01:31:19,642 --> 01:31:21,849 at their retirement home for the Double Ninth Festival. 1023 01:31:21,850 --> 01:31:23,849 Could you film our visit as well? 1024 01:31:23,850 --> 01:31:24,850 Sure. 1025 01:31:32,017 --> 01:31:33,017 Cut. 1026 01:31:33,142 --> 01:31:34,057 Good. 1027 01:31:34,058 --> 01:31:35,349 You done? 1028 01:31:35,350 --> 01:31:35,932 Done. 1029 01:31:35,933 --> 01:31:38,057 Director, could you film one more shot 1030 01:31:38,058 --> 01:31:39,224 of me opening the bottle 1031 01:31:39,225 --> 01:31:40,266 and the elderly drinking the wine 1032 01:31:40,267 --> 01:31:41,932 and their satisfied smiles? 1033 01:31:41,933 --> 01:31:43,433 No. No. 1034 01:31:44,017 --> 01:31:45,641 This is not how we do news reports. 1035 01:31:45,642 --> 01:31:47,516 Then could you take one more close-up shot 1036 01:31:47,517 --> 01:31:49,766 and make sure our brand logo is big and clear? 1037 01:31:49,767 --> 01:31:50,767 Close-up? 1038 01:31:51,767 --> 01:31:53,307 Do you have any idea how much it costs 1039 01:31:53,308 --> 01:31:54,599 for a 10-second shot? 1040 01:31:54,600 --> 01:31:55,182 How much? 1041 01:31:55,183 --> 01:31:56,557 Enough to buy 25 kilos of pork belly. 1042 01:31:56,558 --> 01:31:58,141 Our factory can pay for it. 1043 01:31:58,142 --> 01:31:59,224 It's not something you can just pay for. 1044 01:31:59,225 --> 01:32:00,849 We are not making an advertisement for you. 1045 01:32:00,850 --> 01:32:01,724 Advertisement? 1046 01:32:01,725 --> 01:32:02,725 What is an advertisement? 1047 01:32:03,517 --> 01:32:04,266 Mr. Feng, 1048 01:32:04,267 --> 01:32:06,100 the elderly performing Tai Chi are ready. 1049 01:32:11,433 --> 01:32:13,724 Young Comrade, what is an advertisement? 1050 01:32:13,725 --> 01:32:14,891 An advertisement is 1051 01:32:14,892 --> 01:32:17,016 a very short film broadcasted on TV, 1052 01:32:17,017 --> 01:32:18,641 aimed at promoting and selling products. 1053 01:32:18,642 --> 01:32:19,599 That's great! 1054 01:32:19,600 --> 01:32:20,599 It suits us. 1055 01:32:20,600 --> 01:32:21,760 Can we film an advertisement? 1056 01:32:22,517 --> 01:32:25,266 We don't have that in China only abroad. 1057 01:32:25,267 --> 01:32:26,932 Our TV station never broadcasts ads. 1058 01:32:26,933 --> 01:32:28,693 Never before but never in the future either? 1059 01:32:30,058 --> 01:32:31,432 I'm not sure. 1060 01:32:31,433 --> 01:32:33,432 But there are articles about this in the paper 1061 01:32:33,433 --> 01:32:34,953 and our leaders are discussing it too. 1062 01:32:35,850 --> 01:32:36,807 Well how about 1063 01:32:36,808 --> 01:32:37,891 if I hire you to make an advertisement, 1064 01:32:37,892 --> 01:32:38,892 would you do it? 1065 01:32:39,517 --> 01:32:40,557 I could. 1066 01:32:40,558 --> 01:32:41,758 But you'll have to pay for it. 1067 01:32:42,850 --> 01:32:43,891 Either way Mr. Feng won't agree to it. 1068 01:32:43,892 --> 01:32:45,307 I'm not asking Feng. 1069 01:32:45,308 --> 01:32:46,350 I'm asking you. 1070 01:32:48,392 --> 01:32:49,512 May I have your name please? 1071 01:32:50,017 --> 01:32:51,474 You can call me Xiao Ma. 1072 01:32:51,475 --> 01:32:52,517 Director Ma. 1073 01:32:57,642 --> 01:32:58,642 Advertisement? 1074 01:32:59,392 --> 01:33:01,451 Do you know anyone who's made an advertisement before? 1075 01:33:01,475 --> 01:33:03,224 I've talked about it to a senior staff at the TV station. 1076 01:33:03,225 --> 01:33:05,932 According to reliable sources, it's probable that 1077 01:33:05,933 --> 01:33:07,141 they'll start broadcasting ads soon. 1078 01:33:07,142 --> 01:33:08,391 We must seize this opportunity. 1079 01:33:08,392 --> 01:33:10,312 It could be the first TV advertisement in China. 1080 01:33:11,183 --> 01:33:13,266 Manager Zhao, I have a TV set in my house 1081 01:33:13,267 --> 01:33:14,267 which I watch everyday. 1082 01:33:14,850 --> 01:33:17,599 But I have never seen anything like you described. 1083 01:33:17,600 --> 01:33:20,849 Do you think I'm stupid enough to pay for 1084 01:33:20,850 --> 01:33:22,016 something I've never seen before? 1085 01:33:22,017 --> 01:33:23,017 It won't cost very much. 1086 01:33:23,558 --> 01:33:24,558 Stop talking. 1087 01:33:25,642 --> 01:33:28,474 We now have an abundance of wine in stock 1088 01:33:28,475 --> 01:33:30,475 just because I believed in what you have said. 1089 01:33:33,183 --> 01:33:35,224 Please think about some practical solutions. 1090 01:33:35,225 --> 01:33:36,225 Don't shoot for the moon. 1091 01:33:37,017 --> 01:33:38,724 Do you drink this wine? 1092 01:33:38,725 --> 01:33:39,182 I don't drink wine. 1093 01:33:39,183 --> 01:33:40,475 Do you think I can drink it all? 1094 01:33:41,017 --> 01:33:42,141 Do you know what an advertisement is? 1095 01:33:42,142 --> 01:33:42,724 What is it? 1096 01:33:42,725 --> 01:33:43,641 You don't even know what an advertisement is. 1097 01:33:43,642 --> 01:33:46,016 Dongdong, please listen to me. 1098 01:33:46,017 --> 01:33:47,557 Your mom has demanded that I sell 1099 01:33:47,558 --> 01:33:48,974 all the wine within a month, right? 1100 01:33:48,975 --> 01:33:50,266 There are only 15 days left as of today. 1101 01:33:50,267 --> 01:33:51,724 So you have to help me get 1102 01:33:51,725 --> 01:33:52,891 the key to the wooden chest, 1103 01:33:52,892 --> 01:33:53,974 and take out the household registration booklet inside, 1104 01:33:53,975 --> 01:33:56,766 in case your mom is going to divorce me in a rage. 1105 01:33:56,767 --> 01:33:58,557 I don't think you actually want the household registration booklet. 1106 01:33:58,558 --> 01:34:01,118 You just want me to steal my mom's money for your advertisement. 1107 01:34:02,433 --> 01:34:04,349 My boy is smart indeed. 1108 01:34:04,350 --> 01:34:05,766 It's not stealing but simply borrowing 1109 01:34:05,767 --> 01:34:07,474 your mom's money to make an ad. 1110 01:34:07,475 --> 01:34:08,224 When the advertisement is done, 1111 01:34:08,225 --> 01:34:09,505 our family will also be secured. 1112 01:34:16,767 --> 01:34:17,891 Dongdong. 1113 01:34:17,892 --> 01:34:18,892 Dongdong. 1114 01:34:22,683 --> 01:34:24,182 This is the only money we have left. 1115 01:34:24,183 --> 01:34:26,223 Mom will definitely divorce you once she finds out. 1116 01:34:26,600 --> 01:34:27,600 I know. 1117 01:34:28,225 --> 01:34:29,557 Do you remember what I said before 1118 01:34:29,558 --> 01:34:31,868 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 1119 01:34:31,892 --> 01:34:33,224 It is only because the duck isn't afraid to go into the river 1120 01:34:33,225 --> 01:34:34,432 that it is able to feel when the water becomes warm 1121 01:34:34,433 --> 01:34:35,474 and able to capture fish. 1122 01:34:35,475 --> 01:34:36,182 Always be 1123 01:34:36,183 --> 01:34:38,682 the first duck brave enough to jump into the river. 1124 01:34:38,683 --> 01:34:40,807 But I feel we're already in the river. 1125 01:34:40,808 --> 01:34:41,808 Right, 1126 01:34:42,308 --> 01:34:45,016 Then do you dare to be a brave duck? 1127 01:34:45,017 --> 01:34:46,017 Yes. 1128 01:34:46,683 --> 01:34:47,683 My good boy. 1129 01:35:04,433 --> 01:35:06,599 Mom, give me the key. 1130 01:35:06,600 --> 01:35:07,682 Where's yours? 1131 01:35:07,683 --> 01:35:08,683 I left it home. 1132 01:35:09,433 --> 01:35:10,833 Why didn't you leave yourself home? 1133 01:35:13,183 --> 01:35:15,182 Finish your homework first and don't mess around. 1134 01:35:15,183 --> 01:35:16,183 OK. 1135 01:35:43,183 --> 01:35:45,391 Today is my first date with Zhao. 1136 01:35:45,392 --> 01:35:46,599 He's a good guy. 1137 01:35:46,600 --> 01:35:48,808 It's the happiest day in my life. 1138 01:35:53,017 --> 01:35:54,017 Have another pork chop. 1139 01:35:55,225 --> 01:35:56,807 I've already figured out the story. 1140 01:35:56,808 --> 01:35:57,932 A minute and a half in total. 1141 01:35:57,933 --> 01:35:58,641 The story will be about 1142 01:35:58,642 --> 01:35:59,974 a family of three that goes to a store 1143 01:35:59,975 --> 01:36:00,974 to buy the Ginseng Longan Wine 1144 01:36:00,975 --> 01:36:02,807 as a gift for their grandpa, who is very satisfied 1145 01:36:02,808 --> 01:36:03,808 after drinking the wine. 1146 01:36:06,725 --> 01:36:09,141 Manager Zhao, thank you for the noodles. 1147 01:36:09,142 --> 01:36:11,099 But this is very difficult. 1148 01:36:11,100 --> 01:36:12,975 You asked for money which I got now. 1149 01:36:14,225 --> 01:36:15,266 Even if I could 1150 01:36:15,267 --> 01:36:17,349 get a hold of the camera by using news reporting as an excuse, 1151 01:36:17,350 --> 01:36:19,182 what about the film negatives? 1152 01:36:19,183 --> 01:36:20,724 It requires four leaders' signatures 1153 01:36:20,725 --> 01:36:22,099 to get the negatives. 1154 01:36:22,100 --> 01:36:22,891 Then we'll buy some. 1155 01:36:22,892 --> 01:36:24,849 Have you seen a store that sells film negatives? 1156 01:36:24,850 --> 01:36:27,182 It's not something you can just buy. 1157 01:36:27,183 --> 01:36:28,974 Without a letter of introduction, 1158 01:36:28,975 --> 01:36:30,099 you can't even hire 1159 01:36:30,100 --> 01:36:31,420 actors or book filming locations. 1160 01:36:32,183 --> 01:36:33,600 Just forget it. 1161 01:36:35,017 --> 01:36:36,017 Xiao Ma, 1162 01:36:36,475 --> 01:36:37,475 Director Ma. 1163 01:36:37,850 --> 01:36:38,682 We had a deal. 1164 01:36:38,683 --> 01:36:39,808 You can't just give up now. 1165 01:36:41,308 --> 01:36:43,183 Come on, think about it. 1166 01:36:43,725 --> 01:36:45,224 If the advertisement is well filmed, 1167 01:36:45,225 --> 01:36:46,266 then you would be the first TV ad director 1168 01:36:46,267 --> 01:36:48,017 in all of China. 1169 01:36:48,558 --> 01:36:49,807 The first one. 1170 01:36:49,808 --> 01:36:51,141 The progenitor. 1171 01:36:51,142 --> 01:36:52,391 The founder. 1172 01:36:52,392 --> 01:36:53,557 I'll take care of the film negatives 1173 01:36:53,558 --> 01:36:54,599 and the actors. 1174 01:36:54,600 --> 01:36:55,641 You just let me know what your 1175 01:36:55,642 --> 01:36:57,162 requests are for the filming location. 1176 01:36:59,183 --> 01:37:00,141 It should be a place with grandeur. 1177 01:37:00,142 --> 01:37:00,891 Yes. 1178 01:37:00,892 --> 01:37:01,432 Style. 1179 01:37:01,433 --> 01:37:02,016 Yes. 1180 01:37:02,017 --> 01:37:03,017 And a feeling of 1181 01:37:03,350 --> 01:37:05,724 natural and harmonious. 1182 01:37:05,725 --> 01:37:06,925 Then we can do it in my house. 1183 01:37:07,433 --> 01:37:09,224 Waiter, another bowl of noodles please. 1184 01:37:09,225 --> 01:37:10,225 Got it. 1185 01:37:23,892 --> 01:37:25,307 The unexposed head of negative reels 1186 01:37:25,308 --> 01:37:26,599 are supposed to be discarded, 1187 01:37:26,600 --> 01:37:27,599 but I think it's quite a waste, 1188 01:37:27,600 --> 01:37:28,724 so I've been keeping them for years. 1189 01:37:28,725 --> 01:37:30,474 Luckily, they're long enough for your short film. 1190 01:37:30,475 --> 01:37:31,724 They're already spliced together. Here you go. 1191 01:37:31,725 --> 01:37:32,725 Thank you. 1192 01:37:37,267 --> 01:37:38,767 How dare you come here? 1193 01:37:39,725 --> 01:37:41,307 The fish you have sold me last time 1194 01:37:41,308 --> 01:37:42,557 turned upside down within a few days. 1195 01:37:42,558 --> 01:37:43,558 Not even. 1196 01:37:43,850 --> 01:37:45,974 They died on the night we bought them. 1197 01:37:45,975 --> 01:37:47,141 Give my? 20 back. 1198 01:37:47,142 --> 01:37:49,849 I will give you? 30 and you can keep the change. 1199 01:37:49,850 --> 01:37:50,975 Just do me a favor. 1200 01:37:53,683 --> 01:37:54,474 Look. 1201 01:37:54,475 --> 01:37:56,599 You'll have the opportunity to be on the cover. 1202 01:37:56,600 --> 01:37:58,474 I've already told you Zhao Pingyang. 1203 01:37:58,475 --> 01:38:00,307 I've never thought about becoming an actress. 1204 01:38:00,308 --> 01:38:01,266 You're such a beautiful lady. 1205 01:38:01,267 --> 01:38:03,224 It'd be a shame if you don't go into acting. 1206 01:38:03,225 --> 01:38:04,724 You should come too, Xiao Mei. 1207 01:38:04,725 --> 01:38:06,267 I'll make you a movie star. 1208 01:38:09,183 --> 01:38:10,349 On your birthday 1209 01:38:10,350 --> 01:38:11,557 we're going to film at the drugstore in the morning 1210 01:38:11,558 --> 01:38:12,682 and at our house in the afternoon. 1211 01:38:12,683 --> 01:38:14,557 What I'm sayning now is very crucial. 1212 01:38:14,558 --> 01:38:16,141 You have to let your mom take you out 1213 01:38:16,142 --> 01:38:17,474 to Nanjing Road and stay there for 6 hours. 1214 01:38:17,475 --> 01:38:18,974 You can't come back home until the time is up 1215 01:38:18,975 --> 01:38:19,974 It's all or nothing. 1216 01:38:19,975 --> 01:38:22,095 This is called luring the enemy away from their base. 1217 01:38:22,933 --> 01:38:23,849 What are you looking at? 1218 01:38:23,850 --> 01:38:24,850 Nothing. 1219 01:38:33,267 --> 01:38:34,267 Hurry up! 1220 01:38:38,808 --> 01:38:39,599 Everyone must move quickly. 1221 01:38:39,600 --> 01:38:40,474 We've only got 6 hours in total 1222 01:38:40,475 --> 01:38:41,807 to film the rest of the shots. 1223 01:38:41,808 --> 01:38:43,432 We must remember the original location of all the furniture 1224 01:38:43,433 --> 01:38:44,516 and put everything back after we're done 1225 01:38:44,517 --> 01:38:46,392 My wife must not spot any difference. 1226 01:38:57,808 --> 01:38:59,724 Dongdong, it's your birthday today. 1227 01:38:59,725 --> 01:39:02,433 I'll let you have anything you want. 1228 01:39:04,308 --> 01:39:05,308 Mom. 1229 01:39:06,142 --> 01:39:07,432 I want to have some pork mooncakes. 1230 01:39:07,433 --> 01:39:08,433 Sure. 1231 01:39:08,933 --> 01:39:09,933 The line is so long. 1232 01:39:10,975 --> 01:39:11,641 Let's go. 1233 01:39:11,642 --> 01:39:13,368 A long line means the mooncakes must be yummy. 1234 01:39:13,392 --> 01:39:14,792 I want to have some pork mooncakes. 1235 01:39:21,392 --> 01:39:22,992 If there's no line, then it's not yummy? 1236 01:39:23,850 --> 01:39:24,766 Let's rehearse it first. 1237 01:39:24,767 --> 01:39:25,724 Ready. 1238 01:39:25,725 --> 01:39:26,725 Action! 1239 01:39:28,767 --> 01:39:31,099 Father, this is a present for you. 1240 01:39:31,100 --> 01:39:32,682 Ginseng Longan Wine. 1241 01:39:32,683 --> 01:39:35,807 May you be healthy, live long and prosper. 1242 01:39:35,808 --> 01:39:36,808 Cut. 1243 01:39:38,850 --> 01:39:39,474 That's too pompous. 1244 01:39:39,475 --> 01:39:40,516 Oh. 1245 01:39:40,517 --> 01:39:41,016 Be lifelike. 1246 01:39:41,017 --> 01:39:41,432 Oh. 1247 01:39:41,433 --> 01:39:41,849 Be natural. 1248 01:39:41,850 --> 01:39:42,682 Oh. 1249 01:39:42,683 --> 01:39:43,016 Ok? 1250 01:39:43,017 --> 01:39:43,432 I got it. 1251 01:39:43,433 --> 01:39:44,433 Be more lifelike. 1252 01:39:45,225 --> 01:39:46,225 Sorry. 1253 01:39:46,683 --> 01:39:47,599 Right. 1254 01:39:47,600 --> 01:39:48,600 Let's do a first take. 1255 01:39:51,433 --> 01:39:52,433 Rolling. 1256 01:39:52,767 --> 01:39:53,767 Action! 1257 01:39:54,975 --> 01:39:57,433 Dad, This Gingan Lonseng Wine is for you. 1258 01:39:58,308 --> 01:39:59,891 Sorry I mispronounced words. 1259 01:39:59,892 --> 01:40:00,892 Cut. 1260 01:40:02,683 --> 01:40:04,016 Why did you look at the camera? 1261 01:40:04,017 --> 01:40:05,017 I'm sorry. 1262 01:40:05,600 --> 01:40:06,182 Don't be nervous. 1263 01:40:06,183 --> 01:40:07,349 You make mistakes more easily when nervous. 1264 01:40:07,350 --> 01:40:08,350 Take a deep breath. 1265 01:40:09,808 --> 01:40:10,932 Adjust my relaxing. 1266 01:40:10,933 --> 01:40:12,225 No. Adjust my breathing. 1267 01:40:14,058 --> 01:40:15,683 Just relax. 1268 01:40:18,225 --> 01:40:19,225 Rolling. 1269 01:40:22,183 --> 01:40:23,183 Action! 1270 01:40:23,558 --> 01:40:25,225 Dad, This is a father for you. 1271 01:40:31,642 --> 01:40:34,600 Don't buy this. Let's go. 1272 01:40:35,225 --> 01:40:36,391 Mom, I'm still hungry. 1273 01:40:36,392 --> 01:40:37,307 I'm exhausted. 1274 01:40:37,308 --> 01:40:38,474 Stop eating. 1275 01:40:38,475 --> 01:40:40,474 Mom, I'd also like to go to the cinema. 1276 01:40:40,475 --> 01:40:41,755 Which film do you want to watch? 1277 01:40:42,392 --> 01:40:43,433 Manhunt. 1278 01:40:44,142 --> 01:40:46,183 You've already seen it six times with your dad. 1279 01:40:47,892 --> 01:40:49,412 Then I want to see Mistress Xiang Lin. 1280 01:40:49,975 --> 01:40:51,517 Do you have any idea who she is? 1281 01:40:52,267 --> 01:40:54,350 I think She looks like my grandma. 1282 01:40:55,267 --> 01:40:56,267 Let's go. 1283 01:40:56,475 --> 01:40:57,724 Your grandma? 1284 01:40:57,725 --> 01:40:58,725 Dongdong. 1285 01:40:59,767 --> 01:41:00,975 Watch the car. 1286 01:41:04,725 --> 01:41:05,349 Cut. 1287 01:41:05,350 --> 01:41:06,391 This shot is done. 1288 01:41:06,392 --> 01:41:07,682 Let's do a close-up. 1289 01:41:07,683 --> 01:41:08,474 Move the light. 1290 01:41:08,475 --> 01:41:10,224 Director, how many shots are left? 1291 01:41:10,225 --> 01:41:11,474 Quite a few. 1292 01:41:11,475 --> 01:41:12,475 Come on. Be quick. 1293 01:41:28,975 --> 01:41:31,475 Mom, I'd like to watch the film again. 1294 01:41:32,892 --> 01:41:35,017 Why do you like this film so much? 1295 01:41:36,100 --> 01:41:36,724 Let's go home. 1296 01:41:36,725 --> 01:41:37,725 Let's go. 1297 01:41:40,642 --> 01:41:41,642 What's wrong? 1298 01:41:41,975 --> 01:41:42,974 What's wrong? 1299 01:41:42,975 --> 01:41:44,557 Mom, I have a stomachache. 1300 01:41:44,558 --> 01:41:45,016 Where? 1301 01:41:45,017 --> 01:41:45,932 Here? 1302 01:41:45,933 --> 01:41:47,267 Yes. 1303 01:41:52,558 --> 01:41:53,974 Look at you! 1304 01:41:53,975 --> 01:41:56,215 You ate so much it's no surprise you have a stomachache. 1305 01:42:02,517 --> 01:42:03,641 Does it hurt here? 1306 01:42:03,642 --> 01:42:04,349 Yes, it does. 1307 01:42:04,350 --> 01:42:05,350 Take it easy. 1308 01:42:06,100 --> 01:42:06,932 What about here? 1309 01:42:06,933 --> 01:42:07,933 Yes. 1310 01:42:08,517 --> 01:42:09,642 It's quite serious. 1311 01:42:10,350 --> 01:42:12,474 You'll need a few acupuncture treatments. 1312 01:42:12,475 --> 01:42:13,475 Acupuncture. 1313 01:42:14,267 --> 01:42:16,517 Mom, I suddenly feel fine. 1314 01:42:17,142 --> 01:42:18,557 What's the matter with you? 1315 01:42:18,558 --> 01:42:20,099 That's weird. 1316 01:42:20,100 --> 01:42:22,308 Oh well I just farted. 1317 01:42:24,808 --> 01:42:25,892 That is weird. 1318 01:42:28,933 --> 01:42:30,224 The light is too dim now. 1319 01:42:30,225 --> 01:42:31,284 Change it to a brighter light. 1320 01:42:31,308 --> 01:42:31,849 Quickly. 1321 01:42:31,850 --> 01:42:32,641 I think it's fine. 1322 01:42:32,642 --> 01:42:33,642 No. It's not. 1323 01:42:41,142 --> 01:42:42,267 We're running out of time. 1324 01:42:43,350 --> 01:42:44,724 Little Fatty is coming back soon. 1325 01:42:44,725 --> 01:42:46,205 We don't have much time. Let's start. 1326 01:42:46,892 --> 01:42:48,517 You are so annoying. 1327 01:42:49,267 --> 01:42:51,067 Absence makes the heart grow fonder everyday. 1328 01:43:02,433 --> 01:43:03,307 Boosts vitality. 1329 01:43:03,308 --> 01:43:04,599 Nourishes blood. 1330 01:43:04,600 --> 01:43:05,600 A good wine. 1331 01:43:06,058 --> 01:43:06,516 Good. 1332 01:43:06,517 --> 01:43:07,016 Cut. 1333 01:43:07,017 --> 01:43:08,057 This shot is done. 1334 01:43:08,058 --> 01:43:09,682 Now let's take the last shot. 1335 01:43:09,683 --> 01:43:10,683 Great. 1336 01:43:14,892 --> 01:43:16,350 My wife is sick in bed. 1337 01:43:16,933 --> 01:43:18,453 Are you guys setting up this search... 1338 01:43:19,308 --> 01:43:21,724 setting up this searchlight to illuminate her? 1339 01:43:21,725 --> 01:43:22,849 That's despicable. 1340 01:43:22,850 --> 01:43:23,849 Stop what you're doing. 1341 01:43:23,850 --> 01:43:24,599 Sorry. Mr.Fatty. 1342 01:43:24,600 --> 01:43:25,474 We're making a film. 1343 01:43:25,475 --> 01:43:26,641 That's none of my business. 1344 01:43:26,642 --> 01:43:28,432 But you must not disturb your neighbors. 1345 01:43:28,433 --> 01:43:29,766 And we're neighbors. 1346 01:43:29,767 --> 01:43:30,224 Please don't be upset. 1347 01:43:30,225 --> 01:43:31,225 Cut the nonsense! 1348 01:43:35,267 --> 01:43:36,474 It really doesn't hurt? 1349 01:43:36,475 --> 01:43:37,558 No. 1350 01:43:38,308 --> 01:43:39,975 Little Fatty, Why are you sitting here? 1351 01:43:40,517 --> 01:43:43,557 Dongdong, My parents didn't let me stay home. 1352 01:43:43,558 --> 01:43:45,638 Can I go to your house to watch the film being shot? 1353 01:43:45,975 --> 01:43:47,183 What film? 1354 01:43:48,433 --> 01:43:49,642 What's going on? 1355 01:43:51,933 --> 01:43:52,933 Fake! 1356 01:43:53,683 --> 01:43:55,849 Even the vase is fake. 1357 01:43:55,850 --> 01:43:57,266 You filmmakers always 1358 01:43:57,267 --> 01:43:59,349 deceive audience with fake things. 1359 01:43:59,350 --> 01:44:00,641 Shame on you. 1360 01:44:00,642 --> 01:44:01,557 Shame on you. 1361 01:44:01,558 --> 01:44:02,682 Mr. Fatty. Calm down. 1362 01:44:02,683 --> 01:44:03,099 Please don't be mad. 1363 01:44:03,100 --> 01:44:04,057 Stop talking! 1364 01:44:04,058 --> 01:44:05,307 I won't allow you to continue filming today. 1365 01:44:05,308 --> 01:44:06,474 Just give me five minutes for the last shot. 1366 01:44:06,475 --> 01:44:08,682 I won't even give you one second. 1367 01:44:08,683 --> 01:44:09,641 Stop filming! 1368 01:44:09,642 --> 01:44:10,849 I won't allow it! 1369 01:44:10,850 --> 01:44:12,100 You can wait for the sun. 1370 01:44:12,892 --> 01:44:13,975 Mr. Fatty! 1371 01:44:19,183 --> 01:44:20,183 Get out of the way. 1372 01:44:22,142 --> 01:44:23,142 Get out of the way. 1373 01:44:31,267 --> 01:44:32,599 Mr. Fatty, 1374 01:44:32,600 --> 01:44:35,016 I bought this blanket when Zhao and I got married. 1375 01:44:35,017 --> 01:44:36,807 I've never used it. 1376 01:44:36,808 --> 01:44:38,182 Are you satisfied now? 1377 01:44:38,183 --> 01:44:39,516 Can you please give him 1378 01:44:39,517 --> 01:44:41,391 five minutes to finish filming? 1379 01:44:41,392 --> 01:44:42,392 Can you? 1380 01:44:45,558 --> 01:44:46,099 Put the flowers in the vase. 1381 01:44:46,100 --> 01:44:47,220 I have something else to do. 1382 01:44:49,100 --> 01:44:50,220 Then let's continue filming. 1383 01:44:51,183 --> 01:44:52,433 Back to your positions. 1384 01:45:32,600 --> 01:45:34,307 (Three Months Later) 1385 01:45:34,308 --> 01:45:36,517 Then we'll follow your instructions. 1386 01:45:37,933 --> 01:45:38,933 Xiao Ma. 1387 01:45:39,100 --> 01:45:39,391 President. 1388 01:45:39,392 --> 01:45:41,100 I heard that you've made an ad? 1389 01:45:41,850 --> 01:45:42,850 Yes. 1390 01:45:43,183 --> 01:45:46,076 Our TV station has been thinking about launching an advertising business. 1391 01:45:46,100 --> 01:45:47,432 Show me your ad. 1392 01:45:47,433 --> 01:45:48,057 Yes, okay. 1393 01:45:48,058 --> 01:45:48,807 President, 1394 01:45:48,808 --> 01:45:51,182 do we need to report this to the leaders 1395 01:45:51,183 --> 01:45:52,932 and ask what they think before we proceed? 1396 01:45:52,933 --> 01:45:53,933 Just in case. 1397 01:45:54,142 --> 01:45:55,474 I'm afraid we might be accused of 1398 01:45:55,475 --> 01:45:56,932 making mistakes regarding principle. 1399 01:45:56,933 --> 01:45:58,474 What mistakes? 1400 01:45:58,475 --> 01:46:00,100 It already passed the conference vote 1401 01:46:00,933 --> 01:46:02,349 to expand enterprise production, 1402 01:46:02,350 --> 01:46:03,432 increase economic efficiency, 1403 01:46:03,433 --> 01:46:05,224 and improve people's living standards. 1404 01:46:05,225 --> 01:46:06,558 Those are the biggest principles. 1405 01:46:07,267 --> 01:46:07,849 Don't worry. 1406 01:46:07,850 --> 01:46:09,307 I'll take responsibility if anything bad happens. 1407 01:46:09,308 --> 01:46:10,141 I'll fetch it for you. 1408 01:46:10,142 --> 01:46:11,142 OK. 1409 01:46:11,933 --> 01:46:13,099 Don't try to fool me. 1410 01:46:13,100 --> 01:46:14,350 I've made films before too. 1411 01:46:16,642 --> 01:46:17,974 Dear audience, 1412 01:46:17,975 --> 01:46:22,307 today is Sunday 28th of January 1979, 1413 01:46:22,308 --> 01:46:24,057 the first day of the first lunar month. 1414 01:46:24,058 --> 01:46:26,725 The following is the main content of the news program 1415 01:46:27,433 --> 01:46:30,182 Today is the 37th day after the closing of 1416 01:46:30,183 --> 01:46:31,807 the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee. 1417 01:46:31,808 --> 01:46:33,516 Cadres and masses from all walks of life 1418 01:46:33,517 --> 01:46:34,932 organized spontaneously to 1419 01:46:34,933 --> 01:46:37,766 study the Communiqu? Of the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee. 1420 01:46:37,767 --> 01:46:39,432 Tell Dongdong to stop watching TV. 1421 01:46:39,433 --> 01:46:41,113 He sits there waiting for the ad everyday. 1422 01:46:41,767 --> 01:46:43,017 Dongdong, stop watching TV. 1423 01:46:47,433 --> 01:46:49,517 This wine won't sell well anyway. 1424 01:46:50,100 --> 01:46:51,057 I'll take two bottles to your grandpa's 1425 01:46:51,058 --> 01:46:52,392 to celebrate the New Year. 1426 01:46:54,558 --> 01:46:55,838 When will the ad be broadcasted? 1427 01:46:56,392 --> 01:46:57,224 Probably never. 1428 01:46:57,225 --> 01:46:58,225 I have no idea. 1429 01:47:00,017 --> 01:47:01,767 Do you think I'm useless? 1430 01:47:03,267 --> 01:47:04,427 Next time you write an essay, 1431 01:47:04,892 --> 01:47:06,850 feel free to write whatever you want about me, 1432 01:47:07,558 --> 01:47:08,975 all right? 1433 01:47:10,850 --> 01:47:11,932 Are you ready? 1434 01:47:11,933 --> 01:47:12,933 Let's go. 1435 01:47:13,517 --> 01:47:14,307 Put on your sweater. 1436 01:47:14,308 --> 01:47:15,308 OK. 1437 01:47:17,767 --> 01:47:19,142 Turn off the TV, Dongdong. 1438 01:47:20,308 --> 01:47:21,308 Zhao Pingyang, 1439 01:47:21,642 --> 01:47:22,641 grab a few more bottles of wine for you dad. 1440 01:47:22,642 --> 01:47:24,182 Don't waste good wine. 1441 01:47:24,183 --> 01:47:26,850 Dad, mom, come and watch the ad. 1442 01:47:29,392 --> 01:47:29,974 Come. 1443 01:47:29,975 --> 01:47:31,017 Where? 1444 01:47:32,392 --> 01:47:34,349 Dad, this present is for you. 1445 01:47:34,350 --> 01:47:35,516 Ginseng Longan Wine. 1446 01:47:35,517 --> 01:47:38,349 May you be healthy, live long and prosper. 1447 01:47:38,350 --> 01:47:40,224 Ginseng Longan Wine. 1448 01:47:40,225 --> 01:47:41,141 Boosts vitality. 1449 01:47:41,142 --> 01:47:42,266 Nourishes blood. 1450 01:47:42,267 --> 01:47:44,932 A good wine for family and friends. 1451 01:47:44,933 --> 01:47:47,642 Give Ginseng Longan Wine as a present. 1452 01:48:00,267 --> 01:48:02,433 This Ginseng Longan Wine is really hard to get. 1453 01:48:05,642 --> 01:48:07,932 It's so hard to buy this wine. 1454 01:48:07,933 --> 01:48:08,641 It's so hard to buy. 1455 01:48:08,642 --> 01:48:10,516 Good product. Be quick. 1456 01:48:10,517 --> 01:48:13,224 I told you it's hard to get. 1457 01:48:13,225 --> 01:48:14,225 Over there. 1458 01:48:18,725 --> 01:48:19,808 Hurry up. 1459 01:48:20,392 --> 01:48:21,516 Hello comrade. 1460 01:48:21,517 --> 01:48:23,225 How's this wine been selling today? 1461 01:48:23,767 --> 01:48:24,724 Very well. 1462 01:48:24,725 --> 01:48:26,017 Almost sold out. 1463 01:48:26,683 --> 01:48:27,849 Usually just few people purchase it. 1464 01:48:27,850 --> 01:48:29,057 But for some reason, today 1465 01:48:29,058 --> 01:48:30,308 everyone's here to buy it. 1466 01:48:31,600 --> 01:48:32,266 That's because of 1467 01:48:32,267 --> 01:48:34,027 its traditional recipe and real ingredients. 1468 01:48:34,642 --> 01:48:35,642 That's true. 1469 01:48:43,308 --> 01:48:44,350 I remember now, 1470 01:48:45,225 --> 01:48:47,182 something my dad once said to me. 1471 01:48:47,183 --> 01:48:48,183 Dongdong, 1472 01:48:48,933 --> 01:48:50,182 I believe that 1473 01:48:50,183 --> 01:48:51,975 you'll become a successful person one day. 1474 01:48:56,308 --> 01:48:57,350 But it's at this momment 1475 01:48:58,183 --> 01:49:00,267 that I can finally believe what my dad said 1476 01:49:00,850 --> 01:49:02,225 was true. 1477 01:49:03,517 --> 01:49:04,558 My father 1478 01:49:05,808 --> 01:49:07,517 was perhaps indeed a duck prophet. 1479 01:49:10,683 --> 01:49:12,682 Dad, this present is for you. 1480 01:49:12,683 --> 01:49:13,849 Ginseng Longan Wine. 1481 01:49:13,850 --> 01:49:16,641 May you be healthy, live long and prosper. 1482 01:49:16,642 --> 01:49:18,557 Ginseng Longan Wine. 1483 01:49:18,558 --> 01:49:19,474 Boosts vitality. 1484 01:49:19,475 --> 01:49:20,599 Nourishes blood. 1485 01:49:20,600 --> 01:49:23,224 A good wine for family and friends. 1486 01:49:23,225 --> 01:49:25,975 Give Ginseng Longan Wine as a present. 1487 01:49:28,267 --> 01:49:29,600 Since then 1488 01:49:30,308 --> 01:49:33,100 advertisements have reached every family in China 1489 01:49:33,892 --> 01:49:37,017 and have become a part of our lives. 1490 01:50:07,142 --> 01:50:10,350 My dad was not only the first advertiser in China, 1491 01:50:11,017 --> 01:50:13,100 but also one of the first people who bought stocks, 1492 01:50:14,100 --> 01:50:15,808 used mobile phones, 1493 01:50:16,558 --> 01:50:19,266 and bought commodity housing in Pudong. 1494 01:50:19,267 --> 01:50:23,557 What others regarded as his daydreams turned out 1495 01:50:23,558 --> 01:50:24,725 all to be true. 1496 01:50:25,683 --> 01:50:28,557 Many said my dad was the duck prophet, 1497 01:50:28,558 --> 01:50:32,307 a miraclulous man, able to predict the future. 1498 01:50:32,308 --> 01:50:34,516 I only finally understood when I grew up 1499 01:50:34,517 --> 01:50:36,308 that he is not the miracle, 1500 01:50:36,850 --> 01:50:38,100 but ourselves. 1501 01:50:57,975 --> 01:51:00,682 Later, I became an engineer. 1502 01:51:00,683 --> 01:51:03,266 In 2016 I led my team to 1503 01:51:03,267 --> 01:51:05,432 build the tallest building in China: 1504 01:51:05,433 --> 01:51:06,933 Shanghai Tower. 1505 01:51:08,100 --> 01:51:12,141 There are 285 commercial buildings in Lujiazui 1506 01:51:12,142 --> 01:51:14,350 with 43,000 companies inside. 1507 01:51:15,017 --> 01:51:18,683 Our generation is also creating a new world 1508 01:51:19,267 --> 01:51:21,307 full of hope. 1509 01:51:21,308 --> 01:51:22,808 A bright new world. 1510 01:51:23,350 --> 01:51:24,307 Son. 1511 01:51:24,308 --> 01:51:25,516 What are you writing? 1512 01:51:25,517 --> 01:51:27,932 What's the height of the Shanghai Tower that you designed? 1513 01:51:27,933 --> 01:51:28,933 632 meters. 1514 01:51:29,475 --> 01:51:30,642 Is it the tallest in China? 1515 01:51:31,183 --> 01:51:33,100 It's the second tallest in the world. 1516 01:51:34,850 --> 01:51:36,766 Why are you writing it down? 1517 01:51:36,767 --> 01:51:38,141 For my essay. 1518 01:51:38,142 --> 01:51:39,517 The title is My Father. 1519 01:51:42,767 --> 01:51:43,767 Dad, mom, 1520 01:51:44,142 --> 01:51:45,974 are you looking through the binoculars again? 1521 01:51:45,975 --> 01:51:49,642 Your dad has looked over 100 times. 1522 01:51:50,350 --> 01:51:52,182 That red roof used to be our old house. 1523 01:51:52,183 --> 01:51:53,682 I know. 1524 01:51:53,683 --> 01:51:54,974 I found it a long time ago. 1525 01:51:54,975 --> 01:51:55,849 Well, this building you designed 1526 01:51:55,850 --> 01:51:57,016 is absolutely amazing. 1527 01:51:57,017 --> 01:51:58,266 Like I said before, 1528 01:51:58,267 --> 01:52:00,141 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 1529 01:52:00,142 --> 01:52:02,432 Always be 1530 01:52:02,433 --> 01:52:04,849 The first duck that dares to jump into the river. 1531 01:52:04,850 --> 01:52:05,892 That's right 1532 01:53:09,283 --> 01:53:09,949 I'm sorry! 1533 01:53:09,950 --> 01:53:11,199 I will never do that again. 1534 01:53:11,200 --> 01:53:11,782 Where has gone the hot water? 1535 01:53:11,783 --> 01:53:12,741 Mom, it was my fault. 1536 01:53:12,742 --> 01:53:13,699 Where has gone the hot water? 1537 01:53:13,700 --> 01:53:15,366 I was half way in my shower when the hot water ran out. 1538 01:53:15,367 --> 01:53:16,741 How dare you to take apart the water heater, huh? 1539 01:53:16,742 --> 01:53:17,532 Sorry. 1540 01:53:17,533 --> 01:53:18,407 The fan 1541 01:53:18,408 --> 01:53:20,574 The hair dryer The vacuum cleaner Besides, 1542 01:53:20,575 --> 01:53:21,575 What are these? 1543 01:53:22,492 --> 01:53:23,657 I was wondering why all the appliances in our house 1544 01:53:23,658 --> 01:53:25,450 keep breaking and breaking after repairs. 1545 01:53:26,200 --> 01:53:27,407 Now I see. 1546 01:53:27,408 --> 01:53:29,848 If there is one thing in this house to be fixed, that is you. 1547 01:53:30,075 --> 01:53:31,075 Kid, 1548 01:53:31,658 --> 01:53:33,117 say goodbye to your plane. 1549 01:54:09,325 --> 01:54:10,925 You are not taking apart the appliances; 1550 01:54:11,283 --> 01:54:13,574 you are tearing our mother-son relationship apart. 1551 01:54:13,575 --> 01:54:14,575 Mom. 1552 01:54:14,908 --> 01:54:16,241 The ceiling light fell off by itself. 1553 01:54:16,242 --> 01:54:17,407 I didn't do anything! 1554 01:54:17,408 --> 01:54:18,782 As if it doesn't want to live, like the way you don't. 1555 01:54:18,783 --> 01:54:20,199 Listen, let me explain. 1556 01:54:20,200 --> 01:54:21,199 For a static object, 1557 01:54:21,200 --> 01:54:23,574 if an external force is greater than the friction, 1558 01:54:23,575 --> 01:54:25,241 it naturally moves. 1559 01:54:25,242 --> 01:54:27,449 And that external force might be the gravity 1560 01:54:27,450 --> 01:54:29,617 or some unknown, mysterious force. 1561 01:54:31,242 --> 01:54:34,449 The force is neither unknown nor mysterious. 1562 01:54:34,450 --> 01:54:35,533 Let me show you. 1563 01:54:38,617 --> 01:54:39,282 Aren't you familiar? 1564 01:54:39,283 --> 01:54:40,199 Is this the force you are referring to? 1565 01:54:40,200 --> 01:54:41,200 Is it mysterious? 1566 01:56:12,950 --> 01:56:13,950 The ball is mine. 1567 01:56:16,200 --> 01:56:17,200 Yours? 1568 01:56:18,575 --> 01:56:20,699 Can you guys keep down your construction noise? 1569 01:56:20,700 --> 01:56:22,616 It shook off our ceiling light. 1570 01:56:22,617 --> 01:56:24,407 My mom thought I did it. 1571 01:56:24,408 --> 01:56:26,117 See the works of her spank. 1572 01:56:28,783 --> 01:56:29,616 Generally speaking, 1573 01:56:29,617 --> 01:56:31,949 mothers spank for guiding ways. 1574 01:56:31,950 --> 01:56:33,870 Then, can you see the ways my mother is guiding? 1575 01:56:34,867 --> 01:56:36,866 Your mother lost her way. 1576 01:56:36,867 --> 01:56:39,241 Forget about it You should apologize right now. 1577 01:56:39,242 --> 01:56:40,116 Your mother spanked you. 1578 01:56:40,117 --> 01:56:41,757 You should tell your mother to apologize. 1579 01:56:42,200 --> 01:56:43,199 Give back the ball. 1580 01:56:43,200 --> 01:56:44,532 Xiaoxiao, stop dragging your feet. 1581 01:56:44,533 --> 01:56:45,532 You are getting late for school. 1582 01:56:45,533 --> 01:56:47,173 Don't think about getting your ball back. 1583 01:57:27,825 --> 01:57:29,699 Fanfan, the teacher said that 1584 01:57:29,700 --> 01:57:31,574 Empress Dowager Cixi was buried 1585 01:57:31,575 --> 01:57:33,449 with a priceless jewel in her mouth, 1586 01:57:33,450 --> 01:57:34,616 the luminous pearl. 1587 01:57:34,617 --> 01:57:35,783 Yeah, so? 1588 01:57:36,575 --> 01:57:37,908 It is right here. 1589 01:57:40,367 --> 01:57:41,241 Didn't the teacher say that 1590 01:57:41,242 --> 01:57:43,407 it was lost long time ago in some foreign countries? 1591 01:57:43,408 --> 01:57:45,032 You know, my dad is a special agent, 1592 01:57:45,033 --> 01:57:46,532 and he brought it back. 1593 01:57:46,533 --> 01:57:47,324 If you like it, 1594 01:57:47,325 --> 01:57:49,005 I don't mind if you play it for some days. 1595 01:57:50,283 --> 01:57:51,574 You, big liar! 1596 01:57:51,575 --> 01:57:53,199 Come, everybody. 1597 01:57:53,200 --> 01:57:55,699 Xiaoxiao said this luminous pearl belonged to Empress Dowager Cixi. 1598 01:57:55,700 --> 01:57:57,741 Empress Dowager Cixi? 1599 01:57:57,742 --> 01:57:59,324 Must be a fake. 1600 01:57:59,325 --> 01:58:02,074 Getting things from Empress Dowager Cixi, 1601 01:58:02,075 --> 01:58:04,991 your dad must be an imperial eunuch. 1602 01:58:04,992 --> 01:58:06,782 Rebound. Your dad is an imperial eunuch. 1603 01:58:06,783 --> 01:58:08,617 Bounce back. Your dad is an eunuch. 1604 01:58:10,408 --> 01:58:11,768 Xiaoxiao's dad is a special agent. 1605 01:58:12,575 --> 01:58:14,366 Don't believe him. 1606 01:58:14,367 --> 01:58:17,407 Few days ago, he just said his dad is Yao Ming's coach. 1607 01:58:17,408 --> 01:58:18,657 Don't believe a word of it. 1608 01:58:18,658 --> 01:58:20,491 Isn't his dad an astronaut? 1609 01:58:20,492 --> 01:58:21,741 He changed his job because of acrophobia? 1610 01:58:21,742 --> 01:58:24,282 I still keep some lunar soil that Xiaoxiao gave me. 1611 01:58:24,283 --> 01:58:26,533 He said his dad's a scientist. 1612 01:58:27,117 --> 01:58:28,699 Why haven't you inherited from him? 1613 01:58:28,700 --> 01:58:30,020 Are you the real son of your dad? 1614 01:58:30,825 --> 01:58:32,408 Wang Mingtu. 1615 01:58:32,992 --> 01:58:34,366 I've been putting up with you for too long. 1616 01:58:34,367 --> 01:58:35,367 I'm Jackie Chan! 1617 01:58:35,908 --> 01:58:37,616 I'm Jet Li! 1618 01:58:37,617 --> 01:58:38,532 Stop! 1619 01:58:38,533 --> 01:58:40,613 Jackie Chan, sit down; Jet Li, go back to your seat! 1620 01:59:00,242 --> 01:59:01,242 Watch out! 1621 01:59:09,908 --> 01:59:10,908 Watch out! 1622 01:59:14,158 --> 01:59:15,158 Watch out here! 1623 01:59:31,908 --> 01:59:32,908 Looking for cars? 1624 01:59:33,200 --> 01:59:34,242 Come on in. 1625 01:59:34,783 --> 01:59:36,408 Come, sir. This way. 1626 01:59:37,617 --> 01:59:39,177 You sure you want to bring in this guy? 1627 01:59:39,783 --> 01:59:40,407 Remember, 1628 01:59:40,408 --> 01:59:43,074 never judge a person's purchasing power by his looks. 1629 01:59:43,075 --> 01:59:44,325 Get the swipe machine ready! 1630 01:59:54,450 --> 01:59:57,282 Sir, Sir, the first time that I saw this car, 1631 01:59:57,283 --> 01:59:59,908 I was as excited as you. 1632 02:00:04,950 --> 02:00:06,657 You must be a pro. 1633 02:00:06,658 --> 02:00:08,658 You first check the chassis when looking for cars. 1634 02:00:11,117 --> 02:00:13,797 I know the chassis is awesome but we can't just keep staring at it. 1635 02:00:14,158 --> 02:00:15,116 Here. 1636 02:00:15,117 --> 02:00:16,757 The boss sits in the rear. Give it a try. 1637 02:00:21,158 --> 02:00:22,199 Sir, 1638 02:00:22,200 --> 02:00:25,116 we offer different types to fit you the best. 1639 02:00:25,117 --> 02:00:27,157 Ranging from hundred thousands to millions yuan, 1640 02:00:27,158 --> 02:00:28,558 our cars cover almost all purposes, 1641 02:00:29,742 --> 02:00:31,342 whether it is for family, business or... 1642 02:00:35,617 --> 02:00:37,343 Yes! That is the exact expression that I'm looking for. 1643 02:00:37,367 --> 02:00:38,407 You perfectly illustrates 1644 02:00:38,408 --> 02:00:40,407 the mind-blowing luxury experience 1645 02:00:40,408 --> 02:00:41,616 that is beyond the description of words. 1646 02:00:41,617 --> 02:00:44,574 This car, features the most advanced 1647 02:00:44,575 --> 02:00:45,574 battery technologies in the world so far. 1648 02:00:45,575 --> 02:00:48,408 It has the amazing charge efficiency. 1649 02:00:49,533 --> 02:00:50,533 Indeed amazing. 1650 02:00:53,450 --> 02:00:55,075 Why is it out of battery? 1651 02:00:57,825 --> 02:00:58,825 Emm... 1652 02:00:58,992 --> 02:01:00,282 Sorry, sir. 1653 02:01:00,283 --> 02:01:02,074 This car might not have been charged. 1654 02:01:02,075 --> 02:01:03,449 How about we switch a car? 1655 02:01:03,450 --> 02:01:04,116 Sure. 1656 02:01:04,117 --> 02:01:05,277 Let me open the door for you. 1657 02:01:09,992 --> 02:01:11,532 What just happened was a pure accident. 1658 02:01:11,533 --> 02:01:12,949 The battery in this car 1659 02:01:12,950 --> 02:01:15,032 undoubtedly has strong cells, high charge rate, 1660 02:01:15,033 --> 02:01:16,033 and wonderful capacity. 1661 02:01:19,492 --> 02:01:20,492 Power-off? 1662 02:01:21,325 --> 02:01:22,742 Why is it dead again? 1663 02:01:23,908 --> 02:01:25,033 Where has the power gone? 1664 02:01:47,325 --> 02:01:48,366 Tomorrow is the Parents' Day. 1665 02:01:48,367 --> 02:01:49,616 You gonna have your mom come again? 1666 02:01:49,617 --> 02:01:52,532 Your mom did nothing but cracking sunflower seeds. 1667 02:01:52,533 --> 02:01:54,616 It will be nice if your dad could come. 1668 02:01:54,617 --> 02:01:55,783 I wanna see your dad. 1669 02:01:57,658 --> 02:01:59,950 Xiaoxiao, where are you going? 1670 02:02:02,617 --> 02:02:03,617 Give me back the ball. 1671 02:02:05,492 --> 02:02:08,367 Look, is he Xiaoxiao's dad? 1672 02:02:10,158 --> 02:02:11,700 He looks like a homeless 1673 02:02:12,950 --> 02:02:14,575 Can I hold your hand for a second? 1674 02:02:20,617 --> 02:02:23,783 Like a homeless I will go with my dad. 1675 02:02:36,408 --> 02:02:38,742 Wow, you found my school. 1676 02:02:39,367 --> 02:02:40,700 Here's the ball. 1677 02:02:59,825 --> 02:03:00,825 What's wrong? 1678 02:03:03,283 --> 02:03:04,283 Water... 1679 02:03:05,450 --> 02:03:06,450 Water... 1680 02:03:10,033 --> 02:03:11,075 Not waterproof. 1681 02:03:12,492 --> 02:03:14,575 What's wrong with you? Tell me, quick. 1682 02:03:27,742 --> 02:03:28,532 Freeze. 1683 02:03:28,533 --> 02:03:29,866 I know you are a robot, 1684 02:03:29,867 --> 02:03:30,947 and you are not waterproof. 1685 02:03:31,450 --> 02:03:32,282 Let me ask you. 1686 02:03:32,283 --> 02:03:34,117 Robots should look like me. 1687 02:03:37,242 --> 02:03:39,032 You look way too human. 1688 02:03:39,033 --> 02:03:40,825 Double chin, potbelly, 1689 02:03:41,408 --> 02:03:42,867 what are these for? 1690 02:03:43,700 --> 02:03:45,116 The adipose layer cushions the body 1691 02:03:45,117 --> 02:03:46,492 and protects core parts. 1692 02:03:47,908 --> 02:03:49,032 What is this? 1693 02:03:49,033 --> 02:03:50,353 Why do you want it back so badly? 1694 02:03:51,908 --> 02:03:53,074 Are you grilling me? 1695 02:03:53,075 --> 02:03:55,157 No, I'm helping to dry you. 1696 02:03:55,158 --> 02:03:56,491 I want to save you. 1697 02:03:56,492 --> 02:03:58,908 Only by using it can I go back to 2050. 1698 02:04:05,492 --> 02:04:07,533 You came from 2050? 1699 02:04:08,867 --> 02:04:11,148 Scientists are performing a time travel experiment on me. 1700 02:04:13,617 --> 02:04:15,158 What is it like in 2050? 1701 02:04:16,867 --> 02:04:18,787 Are there more people or more robots on streets? 1702 02:04:19,617 --> 02:04:20,991 Can cars fly? 1703 02:04:20,992 --> 02:04:22,324 What energy sources are used? 1704 02:04:22,325 --> 02:04:23,325 I don't know either. 1705 02:04:23,950 --> 02:04:24,907 I was just off from production line 1706 02:04:24,908 --> 02:04:26,116 and they brought me here. 1707 02:04:26,117 --> 02:04:28,158 What are you advanced robots able to do? 1708 02:04:31,450 --> 02:04:32,491 Don't harm me. 1709 02:04:32,492 --> 02:04:34,032 And I won't harm you. 1710 02:04:34,033 --> 02:04:35,199 Don't worry. 1711 02:04:35,200 --> 02:04:36,408 I can't attack humans. 1712 02:04:39,033 --> 02:04:40,575 You scared me to death. 1713 02:04:42,158 --> 02:04:43,358 Why don't you tell me earlier? 1714 02:04:45,533 --> 02:04:46,700 Wow. 1715 02:04:48,283 --> 02:04:49,283 Here's the thing: 1716 02:04:50,408 --> 02:04:51,699 Tomorrow is the Parents' Day. 1717 02:04:51,700 --> 02:04:52,782 If you come with me, 1718 02:04:52,783 --> 02:04:53,992 I will give you back the ball. 1719 02:05:02,783 --> 02:05:03,783 How's that? 1720 02:05:04,367 --> 02:05:06,325 Even my mom has never seen these. 1721 02:05:07,783 --> 02:05:08,867 You made all these? 1722 02:05:09,783 --> 02:05:10,783 Yep. 1723 02:05:11,867 --> 02:05:14,241 My dad studies artificial intelligence, 1724 02:05:14,242 --> 02:05:15,408 and I might get it from him. 1725 02:05:16,242 --> 02:05:18,032 This will be the finale project for tomorrow. 1726 02:05:18,033 --> 02:05:18,866 Can you help to take a look? 1727 02:05:18,867 --> 02:05:20,533 How to make higher and further flights? 1728 02:05:21,617 --> 02:05:22,617 I can't help, 1729 02:05:23,450 --> 02:05:24,450 but I can take a look. 1730 02:05:25,325 --> 02:05:27,324 You don't know my mom's temper. 1731 02:05:27,325 --> 02:05:30,074 If she sees this plane, she will throw it away. 1732 02:05:30,075 --> 02:05:31,491 Every day, she forced me to practice Mathematical Olympiad, 1733 02:05:31,492 --> 02:05:33,252 English speaking, and ancient poems recital. 1734 02:05:33,492 --> 02:05:35,657 All those naggings keep going on and on and on. 1735 02:05:35,658 --> 02:05:37,366 My head is about to explode. 1736 02:05:37,367 --> 02:05:39,116 Then, why haven't you? 1737 02:05:39,117 --> 02:05:40,117 Mom. 1738 02:05:40,367 --> 02:05:42,366 You can't hide a plane that big. 1739 02:05:42,367 --> 02:05:43,367 Come here. 1740 02:05:46,992 --> 02:05:48,157 Who's this? 1741 02:05:48,158 --> 02:05:49,366 He is Xing Yihao. 1742 02:05:49,367 --> 02:05:51,992 The blind date that Ms. Wang arranged for you. 1743 02:05:55,992 --> 02:05:57,991 So, you are into cosplay. 1744 02:05:57,992 --> 02:05:59,242 Which character are you? 1745 02:06:02,408 --> 02:06:03,408 Son, 1746 02:06:03,783 --> 02:06:04,782 go play. 1747 02:06:04,783 --> 02:06:07,033 Mom, I... Play now or never. 1748 02:06:12,408 --> 02:06:13,408 Let's chat. 1749 02:06:18,242 --> 02:06:19,242 My bag, please. 1750 02:06:22,617 --> 02:06:23,742 As you can see, 1751 02:06:24,658 --> 02:06:26,578 I have been a mom and a dad for all these years. 1752 02:06:27,075 --> 02:06:29,155 Every now and then, I'll have to handle some liquor. 1753 02:06:29,450 --> 02:06:31,158 And I don't want him to see. 1754 02:06:31,825 --> 02:06:33,700 So I thought about hanging out here 1755 02:06:34,242 --> 02:06:36,158 till I am sober. 1756 02:06:36,783 --> 02:06:38,325 Now that he has grown up, 1757 02:06:39,117 --> 02:06:40,950 and the hardest time has passed. 1758 02:06:41,533 --> 02:06:44,116 Please go and tell Ms. Wang 1759 02:06:44,117 --> 02:06:46,200 that don't arrange blind dates for me anymore. 1760 02:06:47,242 --> 02:06:48,950 Besides, a man of this quality 1761 02:06:49,492 --> 02:06:50,825 is definitely not my thing. 1762 02:06:52,367 --> 02:06:53,487 What happened to his father? 1763 02:06:54,283 --> 02:06:55,763 Ms. Wang has not told you about that? 1764 02:06:57,117 --> 02:06:58,158 They clicked? 1765 02:06:59,533 --> 02:07:01,158 His dad studies artificial intelligence. 1766 02:07:02,200 --> 02:07:03,950 He always says, To make dreams come true, 1767 02:07:04,783 --> 02:07:07,023 you will have to go through failures thousands of times. 1768 02:07:07,700 --> 02:07:08,940 Five thousand times of failures 1769 02:07:09,575 --> 02:07:11,867 will carve out his great technological product. 1770 02:07:13,075 --> 02:07:15,795 However it turned out that only after the fifth try, he passed away. 1771 02:07:17,658 --> 02:07:18,991 I'm sorry for your loss. 1772 02:07:18,992 --> 02:07:20,117 He was gone too soon. 1773 02:07:21,658 --> 02:07:22,867 The boy got it from his dad, 1774 02:07:23,617 --> 02:07:24,950 fiddling with all these. 1775 02:07:26,908 --> 02:07:28,949 I was just afraid if he fell behind his school work, 1776 02:07:28,950 --> 02:07:30,430 and still he is not cut out for that. 1777 02:07:32,533 --> 02:07:33,700 His dad's dream 1778 02:07:34,283 --> 02:07:36,242 is to enable machines to learn autonomously. 1779 02:07:37,700 --> 02:07:39,283 But you are turning you child 1780 02:07:40,075 --> 02:07:41,875 into a machine that can do nothing but study. 1781 02:07:45,700 --> 02:07:48,200 Fly higher. 1782 02:07:53,408 --> 02:07:54,408 Indeed. 1783 02:07:54,950 --> 02:07:57,241 I can't let my son live in good times 1784 02:07:57,242 --> 02:07:58,408 but without a good mom. 1785 02:08:03,200 --> 02:08:04,200 Alright. 1786 02:08:04,783 --> 02:08:05,783 Hang in there. 1787 02:08:06,658 --> 02:08:07,658 I'll go home. 1788 02:08:08,325 --> 02:08:09,325 Ma Daiyu. 1789 02:08:10,367 --> 02:08:11,408 Two more rounds? 1790 02:08:13,450 --> 02:08:14,450 Nope, 1791 02:08:14,825 --> 02:08:16,033 I'm sober now. 1792 02:08:18,533 --> 02:08:20,283 Boy, let's go home. 1793 02:08:20,992 --> 02:08:21,992 Take the plane 1794 02:08:22,700 --> 02:08:23,700 Ok 1795 02:08:32,283 --> 02:08:33,617 I wish you could come tomorrow. 1796 02:08:52,283 --> 02:08:54,242 When you enter the school later, 1797 02:08:54,867 --> 02:08:56,116 try to be cool, OK? 1798 02:08:56,117 --> 02:08:57,283 Absolutely 1799 02:09:10,867 --> 02:09:11,867 Look at that! 1800 02:09:12,658 --> 02:09:13,949 Roasting under this big summer sun, 1801 02:09:13,950 --> 02:09:15,824 he wears layers without sweating. 1802 02:09:15,825 --> 02:09:17,200 How frail. 1803 02:09:17,867 --> 02:09:20,825 He is cosplaying Leon 1804 02:09:27,992 --> 02:09:29,117 With that speed, 1805 02:09:29,783 --> 02:09:31,866 I could hit the target before he knows it. 1806 02:09:31,867 --> 02:09:33,325 Mom. 1807 02:09:34,658 --> 02:09:35,574 Oh my boy. 1808 02:09:35,575 --> 02:09:36,616 I was heavy-handed 1809 02:09:36,617 --> 02:09:37,574 Do not tell your dad about this. 1810 02:09:37,575 --> 02:09:38,575 Ah, my boy 1811 02:09:48,867 --> 02:09:50,700 Please stay there, I will come downstairs. 1812 02:09:59,992 --> 02:10:01,157 Fretting? 1813 02:10:01,158 --> 02:10:02,699 If I walk like this, you fret, right? 1814 02:10:02,700 --> 02:10:03,616 Move quickly, 1815 02:10:03,617 --> 02:10:05,177 or the Parents' Day would be over soon. 1816 02:10:10,283 --> 02:10:12,782 You already are the center of attention for kids. 1817 02:10:12,783 --> 02:10:14,575 You don't need to dress up this formal. 1818 02:10:15,408 --> 02:10:16,949 Though it's the first time we meet, 1819 02:10:16,950 --> 02:10:19,074 I have already heard a lot about you. 1820 02:10:19,075 --> 02:10:20,407 You have been through so much hardships these years; 1821 02:10:20,408 --> 02:10:21,449 I taught them about going to moon, 1822 02:10:21,450 --> 02:10:22,491 you brought back the lunar soil; 1823 02:10:22,492 --> 02:10:23,074 I taught them about Cixi, 1824 02:10:23,075 --> 02:10:24,515 you brought back the luminous pearl; 1825 02:10:25,492 --> 02:10:27,492 Have you been in contact with the aliens recently? 1826 02:10:30,450 --> 02:10:31,324 Despite all the hustle-and-bustle, 1827 02:10:31,325 --> 02:10:33,005 remember to spend more time with your kid. 1828 02:10:38,617 --> 02:10:39,617 Come on! 1829 02:10:40,700 --> 02:10:42,617 Come and defense me. 1830 02:10:44,200 --> 02:10:45,783 Come on, Yao Ming's coach. 1831 02:11:01,783 --> 02:11:03,366 Three shots in a row. 1832 02:11:03,367 --> 02:11:05,532 Three shots in a row, can you? 1833 02:11:05,533 --> 02:11:06,032 Excuse me. 1834 02:11:06,033 --> 02:11:07,241 Let me introduce myself. 1835 02:11:07,242 --> 02:11:09,950 I was a former second-level athlete. 1836 02:11:10,867 --> 02:11:11,867 Sorry for you 1837 02:11:12,367 --> 02:11:13,367 Come, show around. 1838 02:11:14,658 --> 02:11:17,741 My dad was a foregone second-level athlete. 1839 02:11:17,742 --> 02:11:21,949 My dad was a foregone second-level athlete. 1840 02:11:21,950 --> 02:11:22,950 Come on. 1841 02:11:25,700 --> 02:11:27,075 Can you do that? Go for it. 1842 02:11:28,033 --> 02:11:29,033 Have a try 1843 02:11:32,200 --> 02:11:34,574 There, there. Follow me. 1844 02:11:34,575 --> 02:11:35,895 Pose like this, Yao Ming's coach. 1845 02:11:45,242 --> 02:11:47,116 Dad, you scored! 1846 02:11:47,117 --> 02:11:48,242 You scored! 1847 02:11:49,325 --> 02:11:50,450 Dad, you scored! 1848 02:11:53,242 --> 02:11:54,242 Dad. 1849 02:12:01,825 --> 02:12:02,825 My dad scored! 1850 02:12:06,325 --> 02:12:07,700 Xiaoxiao's dad is amazing. 1851 02:12:09,408 --> 02:12:11,992 My dad won! My dad scored! 1852 02:12:26,283 --> 02:12:28,033 Dad, try another one. 1853 02:12:42,075 --> 02:12:44,617 I want to eat dumplings. 1854 02:12:45,742 --> 02:12:46,742 Here. 1855 02:12:57,242 --> 02:12:59,992 Come on, come on Dad, I'm hungry 1856 02:13:00,533 --> 02:13:02,992 I'm hungry Dad 1857 02:13:03,575 --> 02:13:06,699 I'm hungry I am truly hungry 1858 02:13:06,700 --> 02:13:08,282 It's not yet lunch time. 1859 02:13:08,283 --> 02:13:10,200 Dad, I'm hungry 1860 02:13:15,325 --> 02:13:16,325 Ready? 1861 02:13:23,367 --> 02:13:24,866 We are coming last in the race. 1862 02:13:24,867 --> 02:13:25,867 Try harder. 1863 02:13:26,117 --> 02:13:28,032 Wouldn't it be too fast if I do? 1864 02:13:28,033 --> 02:13:29,033 As long as we race fast. 1865 02:13:32,742 --> 02:13:34,200 Cheeky wins. 1866 02:13:37,367 --> 02:13:38,367 Speed up. 1867 02:13:39,617 --> 02:13:40,617 Straight up your waist. 1868 02:13:51,325 --> 02:13:53,407 Go, Xiaoxiao! 1869 02:13:53,408 --> 02:13:54,992 Xiaoxiao! Go, Xiaoxiao! 1870 02:14:02,283 --> 02:14:03,617 I won! I won! 1871 02:14:11,200 --> 02:14:12,283 Why don't you smile? 1872 02:14:13,408 --> 02:14:14,907 I don't know how. 1873 02:14:14,908 --> 02:14:16,033 I will show you, like this. 1874 02:15:01,617 --> 02:15:04,574 Teacher, I applied principles of aerodynamics 1875 02:15:04,575 --> 02:15:06,367 to make a glider. 1876 02:15:10,200 --> 02:15:11,616 How impressive, Yihang. 1877 02:15:11,617 --> 02:15:13,116 I'm so proud of you. 1878 02:15:13,117 --> 02:15:14,437 Thank you for your encouragement. 1879 02:15:16,242 --> 02:15:18,699 Teacher, I got inspired for making this plane 1880 02:15:18,700 --> 02:15:20,575 because my dad irons my mom's clothes. 1881 02:15:21,742 --> 02:15:22,742 No, the opposite. 1882 02:15:23,783 --> 02:15:27,366 It is powered by steam to provide perpetual fuel. 1883 02:15:27,367 --> 02:15:29,282 Teacher, cleared for departure. 1884 02:15:29,283 --> 02:15:30,283 Departure approved. 1885 02:15:37,408 --> 02:15:40,200 Dad, the power is gone. What can help it fly? 1886 02:15:43,575 --> 02:15:46,158 Damn, your dad. 1887 02:16:01,408 --> 02:16:02,783 It's a bionic plane. 1888 02:16:03,325 --> 02:16:05,407 How wonderful, Weiwei. 1889 02:16:05,408 --> 02:16:07,907 You see, in science, we must keep our integrity. 1890 02:16:07,908 --> 02:16:09,199 Although there were ups and downs, 1891 02:16:09,200 --> 02:16:11,157 you got to advance forward. 1892 02:16:11,158 --> 02:16:12,158 Understand? 1893 02:16:17,325 --> 02:16:18,657 I'm sorry, Weiwei's dad. 1894 02:16:18,658 --> 02:16:19,658 What a coincidence. 1895 02:16:20,867 --> 02:16:22,241 Mine is bionic too. 1896 02:16:22,242 --> 02:16:24,199 Yours is not bionic. 1897 02:16:24,200 --> 02:16:25,950 Yours is bio-release. 1898 02:16:28,158 --> 02:16:29,533 Bionics eat this? 1899 02:16:30,492 --> 02:16:31,949 I intended to buy this pigeon 1900 02:16:31,950 --> 02:16:34,033 to simulate a bionic plane. 1901 02:16:34,700 --> 02:16:36,324 I didn't expect this. I was simple minded. 1902 02:16:36,325 --> 02:16:37,157 Time is so limited 1903 02:16:37,158 --> 02:16:38,700 that I just made a remote control. 1904 02:16:41,908 --> 02:16:43,074 Go, Da Cheng. 1905 02:16:43,075 --> 02:16:44,075 Alright. 1906 02:16:53,742 --> 02:16:54,742 Xiaoxiao, 1907 02:16:55,242 --> 02:16:57,242 can your stuff fly or not? 1908 02:16:58,367 --> 02:16:59,991 Yours are just toys. 1909 02:16:59,992 --> 02:17:01,657 Mine is a real plane. 1910 02:17:01,658 --> 02:17:03,949 It hovers vertically like an helicopter, 1911 02:17:03,950 --> 02:17:06,532 and speeds up like a fixed-wing aircraft. 1912 02:17:06,533 --> 02:17:09,866 Teacher, it combines the merits of both types, 1913 02:17:09,867 --> 02:17:11,867 and is forged as a new type of aircraft. 1914 02:17:31,033 --> 02:17:32,033 It's on fire! 1915 02:17:32,200 --> 02:17:33,200 Don't gather around. 1916 02:17:34,033 --> 02:17:35,324 Turn off, please Don't gather around. 1917 02:17:35,325 --> 02:17:37,085 Xiaoxiao's father, please take the kids away 1918 02:17:51,367 --> 02:17:53,699 It caught fire. 1919 02:17:53,700 --> 02:17:55,324 The plane was shot down. 1920 02:17:55,325 --> 02:17:57,491 My plane flew nicely last night. My dad was there too! 1921 02:17:57,492 --> 02:17:58,692 If you don't believe, ask him. 1922 02:17:58,825 --> 02:18:00,700 Surely your dad speaks for you. 1923 02:18:01,992 --> 02:18:02,992 Last night, 1924 02:18:03,742 --> 02:18:05,366 I didn't actually see that. 1925 02:18:05,367 --> 02:18:06,967 I couldn't take my eyes off your mother. 1926 02:18:07,575 --> 02:18:09,575 Even if it flew last night, it fails to do so now, 1927 02:18:10,200 --> 02:18:11,760 proving that it's just not good enough. 1928 02:18:13,033 --> 02:18:15,325 You failed. 1929 02:18:16,367 --> 02:18:17,867 It failed to fly. 1930 02:18:36,367 --> 02:18:37,367 Why are you here? 1931 02:18:38,117 --> 02:18:39,557 I brought back the airplane for you. 1932 02:18:40,075 --> 02:18:41,075 I don't need it. 1933 02:18:45,575 --> 02:18:48,855 To make dreams come true, you will have to go through failures thousands of times. 1934 02:18:49,117 --> 02:18:51,908 Five thousand times of failures make a great product like me. 1935 02:18:54,325 --> 02:18:56,492 You should follow your father's path to move forward. 1936 02:18:57,742 --> 02:18:59,902 How can you give up your dream after only one failure? 1937 02:19:00,700 --> 02:19:02,100 At least your dad tried five times. 1938 02:19:02,617 --> 02:19:03,742 Who gave up dreams? 1939 02:19:04,283 --> 02:19:05,408 I gave up on you. 1940 02:19:06,742 --> 02:19:07,942 You could have vouched for me. 1941 02:19:08,408 --> 02:19:09,907 But, instead, you didn't trust me on one hand, 1942 02:19:09,908 --> 02:19:11,948 and accused me in front of the crowds on the other. 1943 02:19:12,242 --> 02:19:13,783 My dad would never do that. 1944 02:19:15,408 --> 02:19:16,408 Since he's gone, 1945 02:19:16,825 --> 02:19:17,950 I think about him every day. 1946 02:19:19,575 --> 02:19:21,255 The reason I did all of these is to figure 1947 02:19:21,783 --> 02:19:23,492 out why his study is so important for him, 1948 02:19:24,450 --> 02:19:26,117 even leaving my mom and me behind. 1949 02:19:29,658 --> 02:19:30,783 Ever since I met you, 1950 02:19:32,783 --> 02:19:34,117 I thought my dad was back. 1951 02:19:35,325 --> 02:19:36,532 But I was wrong. 1952 02:19:36,533 --> 02:19:37,741 You are a cold-blood machine. 1953 02:19:37,742 --> 02:19:39,157 You don't have feelings at all. 1954 02:19:39,158 --> 02:19:40,908 Go away. You don't deserve to be my dad. 1955 02:21:55,783 --> 02:21:56,783 Xing Yihao 1956 02:23:29,742 --> 02:23:30,867 Xing Yihao 1957 02:23:32,158 --> 02:23:33,283 Xing Yihao 1958 02:23:39,200 --> 02:23:40,242 Somebody help! 1959 02:23:41,908 --> 02:23:44,450 Help! Help me drag him up here! 1960 02:24:09,200 --> 02:24:10,699 Aren't you leaving? 1961 02:24:10,700 --> 02:24:12,117 Who told you to come back? 1962 02:24:14,742 --> 02:24:17,158 Last time I missed the plane's flight. 1963 02:24:17,908 --> 02:24:19,188 I want to see it before leaving. 1964 02:24:20,575 --> 02:24:21,908 Did you see it then? 1965 02:24:22,992 --> 02:24:23,992 I saw... 1966 02:24:25,033 --> 02:24:26,325 I saw you paddling in the water. 1967 02:24:38,242 --> 02:24:39,407 It's time for me to go. 1968 02:24:39,408 --> 02:24:41,324 Please don't go. 1969 02:24:41,325 --> 02:24:43,992 Could you stay and be my dad? 1970 02:24:44,867 --> 02:24:46,116 Just between you and me. 1971 02:24:46,117 --> 02:24:47,450 I'll protect you. 1972 02:24:48,117 --> 02:24:50,950 I will never let you get close to water. 1973 02:24:54,450 --> 02:24:55,575 I have to go back 1974 02:24:56,450 --> 02:24:58,325 to prove that the experiment is a success. 1975 02:24:59,742 --> 02:25:02,533 But I don't want you to go. 1976 02:25:03,367 --> 02:25:06,282 If you really need to go, can you take me with you? 1977 02:25:06,283 --> 02:25:08,449 I will go home right now and pack my stuff, 1978 02:25:08,450 --> 02:25:09,992 and bring my mom too. 1979 02:25:12,242 --> 02:25:14,202 If I stay any longer, I will never be able to go. 1980 02:25:15,867 --> 02:25:16,867 I'm sorry. 1981 02:25:17,908 --> 02:25:19,033 I missed this time again. 1982 02:25:21,033 --> 02:25:22,575 But I'm sure it did take off. 1983 02:25:24,200 --> 02:25:25,200 Xiaoxiao, 1984 02:25:25,575 --> 02:25:26,575 You can! 1985 02:25:30,825 --> 02:25:33,617 Could you please stay? 1986 02:25:52,117 --> 02:25:53,117 Xiaoxiao, 1987 02:25:57,450 --> 02:25:58,700 help me put it in. 1988 02:26:46,200 --> 02:26:47,200 Look at this. 1989 02:27:43,242 --> 02:27:47,533 You guys made him travel to the past. 1990 02:27:52,492 --> 02:27:54,742 Thus we see the future. 1991 02:27:57,075 --> 02:27:58,075 I'm here to announce, 1992 02:27:58,950 --> 02:28:04,075 the first time-travel experiment by mankind 1993 02:28:05,450 --> 02:28:07,450 was a complete success. 1994 02:28:57,783 --> 02:28:59,033 Nice to meet you again. 1995 02:28:59,742 --> 02:29:01,574 Thank you for giving me 1996 02:29:01,575 --> 02:29:03,992 an unique childhood memory, dad. 1997 02:29:04,908 --> 02:29:06,283 YOU made me. 1998 02:29:07,033 --> 02:29:08,242 YOU are my dad. 1999 02:29:41,867 --> 02:29:43,032 Wow, what a big hand-made rocket! 2000 02:29:43,033 --> 02:29:43,949 That's my son. 2001 02:29:43,950 --> 02:29:44,616 Which one? 2002 02:29:44,617 --> 02:29:45,617 That one. 2003 02:29:47,450 --> 02:29:48,450 Ready to go? 2004 02:29:49,492 --> 02:29:49,907 Yes! 2005 02:29:49,908 --> 02:29:50,907 Go, my boy! 2006 02:29:50,908 --> 02:29:51,866 Don't hurry. 2007 02:29:51,867 --> 02:29:53,158 Son, take your time. 138171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.