All language subtitles for My People My Country 2019 720p HDRip Mandarin HC CHI-ENG H264-BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,050 --> 00:00:19,430 Timing and Subtitles done by The Patriots Team @ Viki 2 00:00:27,290 --> 00:00:34,410 [My People, My Country] 3 00:00:34,410 --> 00:00:40,970 ♫ Can never be separated ♫ 4 00:00:40,970 --> 00:00:47,300 ♫ No matter where I go ♫ 5 00:00:47,300 --> 00:00:53,000 ♫ A song comes out ♫ 6 00:00:54,050 --> 00:01:00,300 ♫ I sing for the high mountains ♫ 7 00:01:00,300 --> 00:01:07,360 ♫ I sing for every river ♫ 8 00:01:08,840 --> 00:01:12,360 ♫ A whispering spiral of smoke ♫ 9 00:01:12,360 --> 00:01:15,920 ♫ Small villages ♫ 10 00:01:15,920 --> 00:01:18,560 ♫ An old track wheel 11 00:01:18,560 --> 00:01:23,220 ♫ On the road ♫ 12 00:01:53,960 --> 00:01:57,980 [September 30th, 1949 Beijing: The day before the Founding Ceremony] 13 00:01:57,980 --> 00:02:01,640 This is a hutong called Xianyukou. A battle just ended here. 14 00:02:01,640 --> 00:02:05,350 Apparently, the spies' target was the Founding Ceremony two kilometers away. 15 00:02:05,350 --> 00:02:06,790 What is going on? 16 00:02:06,790 --> 00:02:08,120 - The events in Moscow - Look after the women 17 00:02:08,120 --> 00:02:09,739 - appear not to have died down. - Comrade, excuse me. 18 00:02:09,739 --> 00:02:11,079 Zhao Pengfei, Construction Bureau. 19 00:02:11,080 --> 00:02:12,660 They've been hiding here for at least two months. 20 00:02:12,660 --> 00:02:17,939 Are you all blind? It's a critical moment for the country. We've been so careful. 21 00:02:17,939 --> 00:02:20,939 But look. It still happened under our noses, regardless. 22 00:02:20,939 --> 00:02:22,520 Stop. 23 00:02:23,400 --> 00:02:25,919 The ceremony is tomorrow. Pass along my message: 24 00:02:25,920 --> 00:02:29,020 Everything within a two-kilometer radius of the Square should be locked down. 25 00:02:29,020 --> 00:02:30,740 Investigate it thoroughly. 26 00:02:30,740 --> 00:02:34,120 No one enters without my permission. 27 00:02:34,120 --> 00:02:37,319 If anything happens again, you will be punished by the rules. 28 00:02:37,320 --> 00:02:38,479 Don't worry, Sir. 29 00:02:38,480 --> 00:02:43,300 The center troupes will set out at once to ensure everything goes smoothly. [The Eve] 30 00:02:43,300 --> 00:02:46,959 That will be tough. At least three or four thousand spies are hiding in Peiping. 31 00:02:46,959 --> 00:02:51,320 Yeah. Rumor has it they found illegal guns in Chief Nie's green pickup truck. 32 00:02:51,320 --> 00:02:53,020 Hope there aren't any more incidents in the ceremony. 33 00:02:53,020 --> 00:02:55,399 The final flag-raising test hasn't been completed yet. 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,319 Automatic flag-raising. Sounds impressive. 35 00:02:57,320 --> 00:03:00,500 You've never seen it before, have you? What's going on over there? 36 00:03:00,500 --> 00:03:02,220 - Sorry! - Excuse me! 37 00:03:02,220 --> 00:03:05,759 - To ensure the security of the ceremony, the Square is closed today. - No! Excuse me! 38 00:03:05,760 --> 00:03:08,680 - Please, let us in. - Anyone who forces entry will be court-martialed. 39 00:03:08,680 --> 00:03:12,099 I'm in charge of the ceremony. We need to double-check the procedures. 40 00:03:12,099 --> 00:03:15,859 I can't help you. It's an order from my boss. No one gets through without their permission. 41 00:03:15,859 --> 00:03:17,780 - When can we get in, then? - No one enters. 42 00:03:17,780 --> 00:03:21,600 [3:00 p.m. Tian'anmen Square is closed] 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,140 The Tian'anmen Square arrangements are nearly complete. 44 00:03:26,140 --> 00:03:29,079 As per Comrade Enlai's instructions, eight red lanterns are hanging, 45 00:03:29,079 --> 00:03:31,959 the Tian'anmen Tower banner is ready, and the huge banner for the Founding Ceremony 46 00:03:31,959 --> 00:03:34,599 of the Central People's Government of the PRC will be ready by sundown. 47 00:03:34,599 --> 00:03:37,061 - The flagpole's white marble base is complete. - Chief! 48 00:03:37,061 --> 00:03:40,199 There's no time for alterations. No mistakes allowed! 49 00:03:40,199 --> 00:03:41,559 No mistakes allowed! 50 00:03:41,560 --> 00:03:43,260 Where's the flag, Labor Team? 51 00:03:43,260 --> 00:03:45,599 Labor Team is focusing on flag training. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,439 It can be checked any time. Everything is perfect. 53 00:03:47,440 --> 00:03:48,960 Arrangement Department. 54 00:03:48,960 --> 00:03:52,180 As for the automatic flag-raising, 55 00:03:52,180 --> 00:03:54,980 we can't guarantee no mistakes just yet. 56 00:04:01,220 --> 00:04:06,360 There are still fourteen hours until the inspection tomorrow, 57 00:04:06,360 --> 00:04:09,020 but the Square is already closed. 58 00:04:09,020 --> 00:04:12,280 I can't do any further trials on it. 59 00:04:12,800 --> 00:04:16,940 Besides, it's the first time our country has had automatic flag-raising. 60 00:04:16,940 --> 00:04:22,120 Technically speaking, no one can be 100% sure about it. 61 00:04:22,120 --> 00:04:25,380 You're telling me this now? 62 00:04:25,380 --> 00:04:27,500 The inspection is at 6 a.m. tomorrow. 63 00:04:27,500 --> 00:04:31,180 If anything goes wrong, you know the consequences! 64 00:04:31,180 --> 00:04:33,340 There's still a way. 65 00:04:33,340 --> 00:04:35,280 And what's that? 66 00:04:38,000 --> 00:04:41,800 How can I ensure the automatic flag-raising doesn't go wrong? [September 15th] 67 00:04:41,800 --> 00:04:44,660 I've pondered it for half a month and worked on it for half a month. 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,719 I would rebuild an exact replica of the flag-raising system 69 00:04:46,720 --> 00:04:50,020 one-third the size and test it repeatedly. [September 16th-22nd] 70 00:04:50,020 --> 00:04:53,870 If nothing went wrong, then the one in the Square would work, too. 71 00:04:53,870 --> 00:04:58,619 Like my flagpole, the one in the Square is 22.5 meters tall and in four segments. 72 00:04:58,619 --> 00:05:00,079 Have you calculated the strength? [September 23rd] 73 00:05:00,080 --> 00:05:01,300 Yes. 74 00:05:01,300 --> 00:05:04,459 We found a 7.5-meter-tall scaled-down flagpole, 75 00:05:04,459 --> 00:05:08,759 sawed it apart, and welded the pieces back together to match it exactly with the original. 76 00:05:09,740 --> 00:05:10,919 [September 26th] 77 00:05:10,920 --> 00:05:15,100 How can you calculate 100% transmission efficiency? 78 00:05:15,100 --> 00:05:17,000 It could be a disaster. 79 00:05:17,000 --> 00:05:21,059 It's 0.9 kilometers from the electrical source in the Forbidden City to the base of the flagpole in the Square. 80 00:05:21,059 --> 00:05:23,760 It has three loops, seven connectors. 81 00:05:23,760 --> 00:05:26,180 We scaled down to one-third the size, 82 00:05:26,180 --> 00:05:28,719 with the same routes, materials, and textures, 83 00:05:28,720 --> 00:05:32,519 the same loops and connectors, and the same button and gears. 84 00:05:32,520 --> 00:05:38,240 Apart from those, we need to find a scaled-down flag and the same national anthem. 85 00:05:38,240 --> 00:05:41,820 What is all this? Excessive. [September 28th] 86 00:05:41,820 --> 00:05:43,399 Theoretically, it should work, though. 87 00:05:43,400 --> 00:05:45,559 Aren't you afraid of heights? 88 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Quickly get down! 89 00:05:47,600 --> 00:05:49,860 Afraid of heights? 90 00:05:49,860 --> 00:05:52,400 Twenty-eight years of revolution, 91 00:05:52,980 --> 00:05:55,900 and twenty million deaths 92 00:05:55,900 --> 00:05:58,360 was the price for this red flag. 93 00:05:58,360 --> 00:06:02,459 What can we do? This is what we can do in four words: 94 00:06:02,459 --> 00:06:04,720 Work without any mistakes. 95 00:06:04,720 --> 00:06:06,620 Say something! 96 00:06:08,760 --> 00:06:11,579 The egghead is up. What a spirit. 97 00:06:11,579 --> 00:06:13,020 Labor Team Fang! 98 00:06:13,020 --> 00:06:16,080 - Yes, sir! - Lin Zhiyuan, fall out! 99 00:06:17,800 --> 00:06:19,719 At 6 a.m., I'll examine it in person. 100 00:06:19,720 --> 00:06:23,039 If there's anything Lin Zhiyuan can't handle, anything at all, 101 00:06:23,040 --> 00:06:25,600 you will be needed instead. Be prepared for that. 102 00:06:25,600 --> 00:06:27,100 Yes, sir! 103 00:06:29,760 --> 00:06:32,780 Lin Zhiyuan, come here. 104 00:06:33,680 --> 00:06:37,039 Zhiyuan, I came here with another mission: 105 00:06:37,040 --> 00:06:39,639 to deliver the military's decision. 106 00:06:39,640 --> 00:06:42,660 You've passed the review. 107 00:06:42,660 --> 00:06:46,640 You'll be standing behind Chairman Mao when the flag is raised 108 00:06:46,640 --> 00:06:49,860 to make sure he presses the launch button. 109 00:06:49,860 --> 00:06:55,359 You know what an honor this is. The entire world will be watching. 110 00:06:56,440 --> 00:06:59,179 - Xiao Du! - Yes, sir! 111 00:07:00,240 --> 00:07:02,639 This is our best security officer. 112 00:07:02,640 --> 00:07:05,660 He will help you with all matters before dawn. 113 00:07:08,020 --> 00:07:10,740 For this critical event, 114 00:07:10,740 --> 00:07:13,760 I will do whatever it takes. 115 00:07:20,040 --> 00:07:24,600 [September 30th 16:10 | 13 hours 50 minutes before the inspection] 116 00:07:25,800 --> 00:07:29,140 I've set up a small experiment in the yard 117 00:07:29,140 --> 00:07:32,739 for the automatic flag-raising equipment, scaled down one-third the size. 118 00:07:32,739 --> 00:07:34,540 The Square has been closed. 119 00:07:34,540 --> 00:07:38,520 Now you understand the importance of testing it here. 120 00:07:38,520 --> 00:07:41,860 There are so many possible errors that we cannot get information on all of them. 121 00:07:41,860 --> 00:07:44,410 The cable from the button to 122 00:07:44,410 --> 00:07:48,220 the flagpole is 527 meters long, 123 00:07:48,220 --> 00:07:52,690 meaning we have to scale down all 124 00:07:52,690 --> 00:07:54,480 equipment to one-third the size. 125 00:07:54,480 --> 00:07:57,319 Each and every bearing, motor, 126 00:07:57,320 --> 00:08:01,639 the flagpole, and welding points must be exactly the same. 127 00:08:01,640 --> 00:08:04,239 The national flag and anthem were only finalized on the 27th. 128 00:08:04,240 --> 00:08:06,839 How many times have we rehearsed at the Square? 129 00:08:06,840 --> 00:08:10,319 Only four times! This is science. 130 00:08:10,319 --> 00:08:12,620 We should never risk it, 131 00:08:12,620 --> 00:08:16,760 even when it comes to a small piece of cloth like a flag. 132 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 Details. Details. That's all that matters. 133 00:08:18,840 --> 00:08:20,199 You're really something. [September 29th] 134 00:08:20,200 --> 00:08:24,059 Once the national flag was chosen, all red cloth across Peiping was sold out. 135 00:08:24,059 --> 00:08:27,240 Do you know how I found it? 136 00:08:27,240 --> 00:08:30,300 Neighbors and friends! 137 00:08:30,300 --> 00:08:34,039 Does anyone have any spare red cloth? 138 00:08:34,039 --> 00:08:36,020 Do us a favor. 139 00:08:36,020 --> 00:08:39,000 The ceremony is coming. 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,140 We need it now. 141 00:08:42,140 --> 00:08:45,700 The flag is about five meters long and 3.3 meters wide 142 00:08:45,700 --> 00:08:48,020 weighing 1,120 grams. 143 00:08:48,020 --> 00:08:50,520 We also need room for the five stars. 144 00:08:51,900 --> 00:08:53,919 Now all we need is yellow cloth. 145 00:08:53,920 --> 00:08:57,870 [September 30th, forenoon] 146 00:08:57,870 --> 00:09:00,200 Good, good, good. 147 00:09:00,200 --> 00:09:01,960 Sister-in-law. 148 00:09:03,040 --> 00:09:06,839 As long as the flag can be stopped by the blocking gear 149 00:09:06,839 --> 00:09:10,980 at the top of the pole, the experiment will be successful. 150 00:09:10,980 --> 00:09:14,820 If you ask me, you're just wasting your time. 151 00:09:14,820 --> 00:09:19,580 If you have that much time, go have a good look on-site. 152 00:09:19,580 --> 00:09:23,419 On-site inspection. I don't have the ability like you to go in. 153 00:09:23,419 --> 00:09:25,720 If you want to go, then you go. 154 00:09:25,720 --> 00:09:28,160 What's this? 155 00:09:32,120 --> 00:09:34,319 Hands off, will you? You don't understand it. 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,479 This is the blocking gear for the flagpole. 157 00:09:36,480 --> 00:09:40,040 It's important to raise the flag, but it's vital to get it to stop as well. 158 00:09:40,040 --> 00:09:42,140 I got it. 159 00:09:43,440 --> 00:09:45,660 I got it. 160 00:09:45,660 --> 00:09:50,019 Recorder. The national anthem and the recorded "March of the Volunteers." 161 00:09:50,620 --> 00:09:52,700 Marvellous. 162 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 Perfect. 163 00:10:01,840 --> 00:10:04,639 Get the flag. I'll prepare the song. 164 00:10:04,639 --> 00:10:06,680 Yes, chief. 165 00:10:14,000 --> 00:10:15,519 I have some good news for you. 166 00:10:15,520 --> 00:10:18,820 The chief has granted us permission to enter the Square. 167 00:10:20,440 --> 00:10:22,439 It sounds different every time. 168 00:10:22,440 --> 00:10:24,720 It's so unreliable. 169 00:10:24,720 --> 00:10:26,239 Where are you going? 170 00:10:26,240 --> 00:10:27,319 To find the song. 171 00:10:27,320 --> 00:10:31,439 Why bother? I've told you. The chief has granted us permission to enter the Square. 172 00:10:31,439 --> 00:10:33,119 What are you going to do at the Square? 173 00:10:33,120 --> 00:10:35,740 If you can't find the root of the problem or hidden errors, 174 00:10:35,740 --> 00:10:38,319 - On-site inspection will certainly be more useful than this. - going there 100 times won't solve anything. 175 00:10:38,320 --> 00:10:41,159 What I need now is the exact song. Do you understand? 176 00:10:41,160 --> 00:10:43,279 Why are you so stubborn? 177 00:10:43,280 --> 00:10:45,859 - Watch your behavior! - And what's wrong with it? 178 00:10:45,859 --> 00:10:48,340 - Is there something wrong with finding the song? - How can you possibly find the exact one? 179 00:10:48,340 --> 00:10:54,319 - Having the same flagpole, same timing, and same spot? - If we're following your theory, do I need to get you 20,000 people to watch? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,799 - Sounds great! - Fine! 181 00:10:55,799 --> 00:10:58,359 I'll go get them now. Come. 182 00:10:58,359 --> 00:11:00,339 - Don't mess with me. - Just come. 183 00:11:00,339 --> 00:11:04,499 It's fine that you don't believe me, but you have to believe in science. 184 00:11:04,499 --> 00:11:08,599 I'll forget about the song. I'll just use the timer, all right? 185 00:11:08,600 --> 00:11:10,900 You don't need the anthem for flag-raising? 186 00:11:10,900 --> 00:11:12,759 You're supposed to help me here. 187 00:11:12,760 --> 00:11:14,719 Is this how you're helping? 188 00:11:14,720 --> 00:11:18,099 Stop looking. Don't let him out. This is an order. 189 00:11:18,099 --> 00:11:19,399 Xiao Du! 190 00:11:19,399 --> 00:11:22,720 It's not just red cloth that you'll be raising. 191 00:11:22,720 --> 00:11:26,940 Are you not clear on the inside on what you need to do?! 192 00:11:32,350 --> 00:11:35,500 Excuse me. Excuse me. 193 00:11:42,040 --> 00:11:46,120 [September 30th 18:17 | 11 hours 43 minutes before the inspection] 194 00:11:47,060 --> 00:11:49,079 Now I've defied an order. 195 00:11:49,080 --> 00:11:54,119 If the automatic flagpole is somehow compromised, that's called defying an order. 196 00:11:54,120 --> 00:11:55,920 Raise the flag. 197 00:12:00,440 --> 00:12:02,360 Ready? 198 00:12:04,360 --> 00:12:05,599 Start. 199 00:12:05,600 --> 00:12:09,270 48, 47, 46 200 00:12:09,270 --> 00:12:11,900 45, 44 201 00:12:11,900 --> 00:12:14,580 43, 42 202 00:12:14,580 --> 00:12:17,440 41, 4— 203 00:12:18,360 --> 00:12:22,000 Not again. The generator? 204 00:12:22,880 --> 00:12:26,499 You need some men? They only just chose "March of the Volunteers" as the national anthem on the 27th. 205 00:12:26,499 --> 00:12:27,660 Old Luo! 206 00:12:27,660 --> 00:12:31,279 You have 200 men. It wouldn't hurt to lend me a few. 207 00:12:31,280 --> 00:12:34,439 If the flag doesn't raise, there's no use playing the trumpet, huh! 208 00:12:34,440 --> 00:12:37,639 - You don't know anything about music. Listen to me. How about three men? - I'm not talking to you. 209 00:12:37,639 --> 00:12:39,160 Go ask Chairman Mao. 210 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 - What about two? - Don't bargain. 211 00:12:41,560 --> 00:12:44,080 One, at least. 212 00:12:55,120 --> 00:12:56,800 46 seconds. 213 00:12:56,800 --> 00:12:59,220 Exactly the same. 214 00:12:59,220 --> 00:13:03,039 What's the point? I'm a substitute anyway. 215 00:13:03,039 --> 00:13:06,120 I have a better job for you. 216 00:13:06,120 --> 00:13:07,880 We have a flag to raise. 217 00:13:11,180 --> 00:13:13,380 So get two generators for tomorrow. 218 00:13:13,380 --> 00:13:15,359 What if they're all broken? 219 00:13:15,360 --> 00:13:19,880 Even if you get three or four of them, they might not work. 220 00:13:19,880 --> 00:13:22,479 How about Labor Team? Can they help? 221 00:13:22,479 --> 00:13:24,800 Labor Team? 222 00:13:26,160 --> 00:13:29,079 That Old Fang, he'd love to see us blow it, 223 00:13:29,080 --> 00:13:32,540 being the narrow-minded person he is. 224 00:13:32,540 --> 00:13:36,359 You pathetic egghead, talking about people behind their backs. 225 00:13:36,360 --> 00:13:38,980 I've been here, watching you all night. 226 00:13:38,980 --> 00:13:44,119 But to be honest, automatic flag-raising is indeed impressive. 227 00:13:44,120 --> 00:13:46,119 Fine. I'll give you my men. 228 00:13:46,119 --> 00:13:48,599 It's our country's honor. Come on in. 229 00:13:48,599 --> 00:13:50,260 Yes, sir! 230 00:13:53,880 --> 00:13:57,219 Xiao Le, Xiao Jia. You two stay. Make sure everything works for them. 231 00:13:57,219 --> 00:13:58,840 Yes, sir. 232 00:14:02,320 --> 00:14:04,500 Here we are. We're here. 233 00:14:12,160 --> 00:14:14,500 We're depending on you, Old Du. 234 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 Here. 235 00:14:21,440 --> 00:14:23,720 Why aren't you going in? 236 00:14:23,720 --> 00:14:25,360 Here? 237 00:14:26,320 --> 00:14:29,479 I'm a substitute, but I'm a trumpeter in a military band, after all. 238 00:14:29,480 --> 00:14:31,479 You want me to play the anthem here? 239 00:14:31,480 --> 00:14:33,239 You were a student, weren't you? 240 00:14:33,239 --> 00:14:36,420 Once a student, now a soldier. 241 00:14:36,420 --> 00:14:39,079 As a soldier, you have to follow orders. Understand? 242 00:14:39,079 --> 00:14:44,410 Everything happening in here is for the flag-raising tomorrow. 243 00:14:44,880 --> 00:14:47,240 What are you doing? 244 00:14:47,240 --> 00:14:49,399 Old Lin hasn't been home for a month. 245 00:14:49,400 --> 00:14:51,359 This is his favorite treat, Rolling Donkey. 246 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 I won't disturb him then. 247 00:14:54,120 --> 00:14:56,599 - Lin Zhiyuan? - Yes. 248 00:14:56,599 --> 00:14:58,840 Do you see how considerate she is? 249 00:15:00,300 --> 00:15:03,220 I'm a graduate of Peking University's Spanish department. 250 00:15:03,220 --> 00:15:05,000 I know what you mean. 251 00:15:05,000 --> 00:15:09,280 Fantastic. [October 1st 00:00 | 6 hours before the inspection] 252 00:15:09,280 --> 00:15:12,470 Fantastic. Fantastic! 253 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Okay. Get ready. 254 00:15:20,000 --> 00:15:21,159 Alright. 255 00:15:21,160 --> 00:15:23,400 Finally, we have everything. 256 00:15:23,400 --> 00:15:25,420 Then let's get ready. 257 00:15:28,320 --> 00:15:30,480 Ready. 258 00:15:31,900 --> 00:15:33,660 Go. 259 00:16:34,260 --> 00:16:36,500 The blocking ball broke. 260 00:16:44,680 --> 00:16:48,760 [October 1st 02:10 | 13 hours 49 minutes before the inspection] 261 00:16:49,840 --> 00:16:51,800 What happened? 262 00:16:51,800 --> 00:16:55,219 A blocking ball made of this material can get brittle and break easily if it has rusted for a long time. 263 00:16:55,219 --> 00:16:57,620 A quick fix is to add three kinds of metals into the alloy, 264 00:16:57,620 --> 00:17:00,679 silicon, chromium, and nickel, and turn it into steel. 265 00:17:00,680 --> 00:17:03,180 How can we find those at this hour? 266 00:17:06,340 --> 00:17:08,519 Neighbors and friends! 267 00:17:08,520 --> 00:17:13,660 We need silicon, chromium, and nickel! 268 00:17:13,660 --> 00:17:17,180 Does anyone have an electron tube radio, 269 00:17:17,180 --> 00:17:21,380 cupronickel, or similar metal items? 270 00:17:21,380 --> 00:17:24,210 Such a quick fail. 271 00:17:25,180 --> 00:17:30,379 The blocking ball's material is the same as what they have in the Square. 272 00:17:31,880 --> 00:17:33,799 We can't take the risk. 273 00:17:33,799 --> 00:17:37,579 This is for the sake of the Founding Ceremony. We are very thankful. 274 00:17:37,579 --> 00:17:40,620 Please! 275 00:17:41,280 --> 00:17:44,939 I reported the situation to the senior officer of the Fourth Field Army. 276 00:17:44,939 --> 00:17:47,460 He's sent out the entire battalion, 277 00:17:47,460 --> 00:17:51,500 leaving no stone unturned for the silicon and nickel you want. 278 00:17:51,500 --> 00:17:54,260 I figure solutions always 279 00:17:54,260 --> 00:17:56,440 outnumber the problems. 280 00:17:58,140 --> 00:18:01,519 No one responded. We'll have to take our chances at 6 a.m. 281 00:18:01,520 --> 00:18:04,140 Just go to the Square and press the button, and then we'll know. 282 00:18:04,140 --> 00:18:06,639 If it doesn't pass the 6 a.m. examination, 283 00:18:06,640 --> 00:18:09,239 all your efforts will be wasted. 284 00:18:09,240 --> 00:18:11,479 This is the first red flag of our new China. 285 00:18:11,479 --> 00:18:13,520 There's no room for mistakes. 286 00:18:13,520 --> 00:18:16,160 You would understand this better than I do, right? 287 00:18:16,160 --> 00:18:18,319 But no one has come. What am I supposed to do? 288 00:18:18,320 --> 00:18:21,220 Comrade, is this the ceremony arrangement office? 289 00:18:21,220 --> 00:18:24,979 - Yes. - Can you check if my smoking pipe bowl can be used? 290 00:18:25,800 --> 00:18:28,620 This is copper. We can't use it, sir. 291 00:18:28,620 --> 00:18:29,759 If you can use it, then use it. 292 00:18:29,760 --> 00:18:30,839 Hello. Is this the place? 293 00:18:30,840 --> 00:18:32,020 Yes. Yes. 294 00:18:32,020 --> 00:18:34,599 - Is this the ceremony arrangement office? - Right. 295 00:18:34,600 --> 00:18:35,759 Comrade, where can I donate this? 296 00:18:35,760 --> 00:18:37,480 - In there. In there. - Thank you. 297 00:18:37,480 --> 00:18:40,020 In there, right? 298 00:18:40,020 --> 00:18:41,159 Comrade, I've got a spoon here… 299 00:18:41,160 --> 00:18:43,280 - Go ask them. - Okay. 300 00:18:43,280 --> 00:18:44,900 Comrade, where can I donate this? 301 00:18:44,900 --> 00:18:46,759 Comrade, where is the ceremony arrangement office? 302 00:18:46,760 --> 00:18:49,099 - In there. In there. - This way? 303 00:18:49,099 --> 00:18:52,010 Yes, yes. In there. In there. Inside. 304 00:18:52,010 --> 00:18:53,480 - Is it here? - Can we come here to donate? 305 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Everyone, move inside. Inside. 306 00:18:58,580 --> 00:19:03,159 Listen to me. Don't push. Take your time and move inside. 307 00:19:20,280 --> 00:19:22,880 The power is back on. 308 00:19:27,020 --> 00:19:30,330 - I have some here. - Will this help? 309 00:19:30,330 --> 00:19:32,610 - Thank you, thank you. This will work. - No worries. No worries. 310 00:19:32,610 --> 00:19:35,490 - Thank you, thank you. - We cannot use this. 311 00:19:37,340 --> 00:19:39,540 - We cannot use this, sorry. - This one. This one. 312 00:19:39,540 --> 00:19:41,400 Register here. Register here. 313 00:19:41,400 --> 00:19:44,790 Don't rush. One at a time. 314 00:19:44,790 --> 00:19:47,520 - Thank you. - Thank you. 315 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Thank you! 316 00:19:48,980 --> 00:19:50,880 - And this! - We cannot use it. 317 00:19:50,880 --> 00:19:52,420 Thank you. 318 00:19:52,420 --> 00:19:55,239 This is my kid's longevity lock. It says that it is able to bring health and prosperity to children. 319 00:19:55,239 --> 00:19:57,100 Mine should be quite useful. 320 00:19:57,100 --> 00:19:59,840 I'm a chemistry professor at Tsinghua University. 321 00:19:59,840 --> 00:20:03,920 This is the only sample we have in the laboratory. 322 00:20:03,920 --> 00:20:05,580 Chromium. 323 00:20:56,940 --> 00:20:58,900 All right. Add oxygen. 324 00:20:59,880 --> 00:21:01,380 It's burning. 325 00:21:37,840 --> 00:21:41,839 We're with the Peiping Team. What are you doing this late? What's going on? 326 00:21:41,839 --> 00:21:46,219 I'm from the 41st Group Army. We're preparing for the flag raising tomorrow. 327 00:21:47,600 --> 00:21:50,439 We just came back from Tian'anmen Square. Something went wrong there. 328 00:21:50,439 --> 00:21:52,280 Something happened? 329 00:21:52,280 --> 00:21:53,480 What happened? 330 00:21:53,480 --> 00:21:56,039 They said the flag got jammed. 331 00:21:56,040 --> 00:21:57,940 What? It got jammed? 332 00:21:59,560 --> 00:22:03,310 Out of the way! Out of the way! Watch out. 333 00:22:06,520 --> 00:22:07,759 We don't have much time left. 334 00:22:07,760 --> 00:22:10,400 The only way is for someone to climb up the flagpole 335 00:22:10,400 --> 00:22:13,239 and weld a new blocking ball 336 00:22:13,240 --> 00:22:15,759 to make sure that when the big flag is raised, 337 00:22:15,760 --> 00:22:20,320 it won't lose control, no matter how windy it is. 338 00:22:20,320 --> 00:22:25,119 [October 1st 05:03 | 57 minutes before the inspection] 339 00:22:25,120 --> 00:22:28,380 Welding is actually like mending ceramic bowls. 340 00:22:28,380 --> 00:22:32,180 You need at least two people, but only one person can go up the pole. 341 00:22:32,180 --> 00:22:33,980 I'm the only one who knows how to weld among us. 342 00:22:33,980 --> 00:22:36,140 Don't forget the welder. 343 00:22:36,780 --> 00:22:39,200 I've got a vehicle at the door. 344 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 Vehicles are not allowed to enter. 345 00:22:42,040 --> 00:22:44,439 Comrade, we're with the Peiping Team. 346 00:22:44,440 --> 00:22:46,559 There's an emergency in there requiring our immediate attention. 347 00:22:46,559 --> 00:22:49,439 Comrade. We're with the 41st Group Army Security Office. 348 00:22:49,439 --> 00:22:51,599 Here is the situation. 349 00:22:51,600 --> 00:22:55,839 The automatic flag-raising system in the Square has a problem with it, and we need to fix it. 350 00:22:55,839 --> 00:22:58,779 If anything were to go wrong at the 6 a.m. inspection, you'd be blamed, and we cannot afford to have any errors. 351 00:22:58,779 --> 00:23:01,859 I'm sorry, comrade. No vehicle can enter to ensure the success of the Founding Ceremony. 352 00:23:01,859 --> 00:23:04,579 - I'm aware. We have no time. - But the equipment is in the vehicle. 353 00:23:04,579 --> 00:23:05,999 - So it needs to go in. - Comrade. 354 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 They'll explain. 355 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 You cannot go in! 356 00:23:13,000 --> 00:23:15,100 Hurry! 357 00:23:15,100 --> 00:23:18,380 The ceremony is happening in a few hours. 358 00:23:18,380 --> 00:23:21,719 200,000 people will be watching inside the Square. 359 00:23:21,720 --> 00:23:24,559 400 million people across the country will be watching. 360 00:23:24,559 --> 00:23:27,799 The whole world will be watching. 361 00:23:27,800 --> 00:23:30,060 At this critical historical moment, 362 00:23:30,060 --> 00:23:33,519 despite how careful we've been, something has gone wrong. 363 00:23:33,520 --> 00:23:37,340 If anything were to happen when Chairman Mao pressed the button, 364 00:23:37,340 --> 00:23:40,480 the consequences would be unimaginable. 365 00:23:40,480 --> 00:23:41,780 This cannot happen. 366 00:23:41,780 --> 00:23:45,220 I won't let anything happen. 367 00:23:45,220 --> 00:23:49,420 Whatever it takes, I'll make sure our new 368 00:23:49,420 --> 00:23:51,820 China's first national flag rises. 369 00:23:52,750 --> 00:23:54,770 Please stop here! 370 00:23:54,770 --> 00:23:56,780 If there is something you want to say, say it outside. 371 00:23:56,780 --> 00:24:00,540 Zhao Pengfei! 372 00:24:00,540 --> 00:24:04,320 Zhao Pengfei! 373 00:24:14,840 --> 00:24:16,599 It's too windy up there. 374 00:24:16,600 --> 00:24:18,140 You're carrying too much. 375 00:24:18,140 --> 00:24:20,040 It's dangerous. 376 00:24:21,080 --> 00:24:24,439 Don't be afraid. Just don't look down. 377 00:24:24,439 --> 00:24:26,740 When you finish, go home and see your wife. 378 00:24:26,740 --> 00:24:30,159 It hasn't been easy for her. Here, Rolling Donkey. 379 00:24:33,720 --> 00:24:35,680 All good. 380 00:24:35,680 --> 00:24:37,920 Pull the rope. 381 00:24:38,880 --> 00:24:41,620 Everyone back there, hold on tight. 382 00:24:43,280 --> 00:24:44,680 Young man, 383 00:24:44,680 --> 00:24:46,039 are you holding on tight? 384 00:24:46,040 --> 00:24:49,499 I know what I'm doing. You have nothing to worry about. 385 00:25:50,080 --> 00:25:53,039 Why did you stop? Keep going! 386 00:25:53,039 --> 00:25:56,540 It's almost 6 a.m. 387 00:26:00,960 --> 00:26:05,360 It's almost 6 a.m.! 388 00:26:05,360 --> 00:26:07,199 Don't look down. 389 00:26:07,200 --> 00:26:10,980 Keep looking up, and then you won't be afraid! 390 00:26:12,560 --> 00:26:16,439 Don't worry! Everything is fine! 391 00:28:55,160 --> 00:28:59,320 [October 1st 3:00 p.m.] 392 00:29:15,140 --> 00:29:18,239 Now, please welcome 393 00:29:18,240 --> 00:29:23,720 Chairman Mao of the China Communist Party, who will give a speech. 394 00:29:23,720 --> 00:29:27,300 My citizens, 395 00:29:27,300 --> 00:29:29,860 the People's 396 00:29:29,860 --> 00:29:33,680 Republic of China 397 00:29:33,680 --> 00:29:37,740 and the Chinese Communist Party 398 00:29:37,740 --> 00:29:41,540 has been founded today! 399 00:29:46,400 --> 00:29:49,900 Chairman Mao, you may raise the flag. 400 00:29:52,180 --> 00:29:55,520 Chairman Mao, you may raise the flag now. 401 00:29:56,800 --> 00:29:59,359 The national flag of the People's Republic of China 402 00:29:59,360 --> 00:30:03,359 will be raised by Chairman Mao. 403 00:30:03,360 --> 00:30:05,980 Chairman, press the button 404 00:30:05,980 --> 00:30:08,380 and turn it. 405 00:31:10,180 --> 00:31:11,939 [Lin Zhiyuan (1913-2002), art name Yumin,] 406 00:31:11,939 --> 00:31:14,719 [was the chief engineer and vice president of Beijing General Municipal Engineering Design and Research Institute.] 407 00:31:14,719 --> 00:31:18,299 [He designed and built the flagpole and the automatic flag-raising mechanism for the Founding Ceremony in 1949.] 408 00:31:18,299 --> 00:31:20,919 [He joined the Communist Party in 1956.] 409 00:31:20,919 --> 00:31:24,439 [After his retirement in 1988, he was appointed technical consultant to the Beijing General Municipal Engineering Design and Research Institute] 410 00:31:24,439 --> 00:31:28,520 [He became one of the first people awarded by the country to receive the "Chinese Engineering Designer" title.] 411 00:31:37,840 --> 00:31:40,240 [Based on a historical event.] 412 00:31:50,780 --> 00:31:53,310 [The first...] 413 00:31:55,170 --> 00:31:56,630 [explosion] 414 00:31:56,630 --> 00:31:58,390 [was successful] 415 00:32:05,240 --> 00:32:10,830 [Passing By] 416 00:32:17,840 --> 00:32:20,159 [During Project 596, while developing the first atomic bomb in China, 417 00:32:20,160 --> 00:32:23,639 [technical researchers and soldiers from the People's Liberation Army] 418 00:32:23,640 --> 00:32:27,240 [conducted numerous highly confidential experiments.] 419 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 Accelerate it. 420 00:32:51,940 --> 00:32:53,440 Add more. 421 00:33:08,100 --> 00:33:10,360 Press the emergency button. 422 00:33:14,020 --> 00:33:16,220 Try it again. 423 00:33:19,360 --> 00:33:22,020 All personnel evacuate immediately. 424 00:33:22,020 --> 00:33:25,060 All personnel evacuate immediately. 425 00:34:22,640 --> 00:34:24,039 Director Chen. 426 00:34:24,040 --> 00:34:27,639 If this test doesn't give us the results we want 427 00:34:27,640 --> 00:34:31,720 and we get rid of this method, then the other one is right. 428 00:34:34,840 --> 00:34:36,640 Am I right? 429 00:34:38,620 --> 00:34:40,780 We can talk about this tomorrow. 430 00:34:40,780 --> 00:34:42,760 The ambulance will arrive shortly. 431 00:34:42,760 --> 00:34:44,780 Go to the hospital first. 432 00:34:54,800 --> 00:34:56,860 What's his name? 433 00:34:58,180 --> 00:35:00,100 What is he called? 434 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 I don't even know his name. 435 00:35:15,740 --> 00:35:18,199 - Insert tunneled catheter. Make it two. - Got it. 436 00:35:18,199 --> 00:35:20,099 Test his blood type. Apply pressure for blood transfusion. 437 00:35:20,099 --> 00:35:21,700 Got it. 438 00:35:23,860 --> 00:35:27,219 Blood platelet count is still low. Immature cells count is high. 439 00:35:27,219 --> 00:35:29,119 There are some complications as well. 440 00:35:29,120 --> 00:35:31,980 I know you have rules. 441 00:35:31,980 --> 00:35:37,500 I've asked. Your work is highly confidential, and even their families aren't aware. 442 00:35:37,500 --> 00:35:41,479 But now that it is like this, can we inform them? 443 00:35:43,760 --> 00:35:46,160 I will submit a request to the authorities. 444 00:35:47,240 --> 00:35:50,079 All personnel involved in this work 445 00:35:50,080 --> 00:35:53,540 haven't had any contact with their families for three years, 446 00:35:54,360 --> 00:35:56,460 including me. 447 00:35:59,480 --> 00:36:00,839 Gao Yuan. 448 00:36:00,839 --> 00:36:04,260 You should have faith to continue to make miracles happen 449 00:36:04,260 --> 00:36:06,140 until you get better. 450 00:36:06,140 --> 00:36:10,500 They will also be doing their best to cure you. 451 00:36:10,500 --> 00:36:12,720 Thank you, Professor Liu. 452 00:36:12,720 --> 00:36:14,980 Thank you, Director Chen. 453 00:36:17,460 --> 00:36:20,219 Rest well. I have work to finish. 454 00:36:20,219 --> 00:36:22,320 I'll check up on you in a few days. 455 00:36:37,560 --> 00:36:42,360 In a few days, you might hear something on the street. 456 00:36:42,920 --> 00:36:45,260 Pay attention to it. 457 00:36:52,860 --> 00:36:55,719 Was there any activity on the street yesterday? 458 00:36:55,720 --> 00:36:58,239 No. The same as usual. 459 00:36:59,280 --> 00:37:01,220 You rest well. 460 00:37:19,500 --> 00:37:21,100 Comrade, 461 00:37:21,720 --> 00:37:24,639 was there any activity on the street yesterday? 462 00:37:24,640 --> 00:37:26,340 No. 463 00:37:31,980 --> 00:37:35,439 It's getting late. You should rest early. 464 00:37:35,439 --> 00:37:37,100 Doctor. 465 00:37:39,600 --> 00:37:43,100 Have you heard any news lately? 466 00:37:43,100 --> 00:37:46,659 Any news? Like what? 467 00:37:46,659 --> 00:37:48,480 Nothing. 468 00:38:05,710 --> 00:38:07,900 Here. I'll wrap it up for you and then clean up. 469 00:38:07,900 --> 00:38:09,370 - Yes. - Here. 470 00:38:09,370 --> 00:38:12,020 You ride a bike so well. 471 00:38:12,020 --> 00:38:17,220 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 472 00:38:18,540 --> 00:38:20,370 Wow. You are so good. 473 00:38:20,370 --> 00:38:24,090 - Excuse me. Excuse me. - Make way. 474 00:38:24,790 --> 00:38:26,590 Exactly. 475 00:38:51,530 --> 00:38:54,230 Thank you. Thank you. 476 00:38:54,940 --> 00:39:00,170 - You haven't bought a ticket. You have to buy a ticket. - I've bought one. 477 00:39:00,170 --> 00:39:03,020 Remember to pay. 478 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 I've been looking for you for three years. 479 00:39:15,320 --> 00:39:17,239 People from your work said you never worked there. 480 00:39:17,240 --> 00:39:19,800 I don't know where your parents live. 481 00:39:20,640 --> 00:39:22,919 I went to the local police station, but they ignored me. 482 00:39:22,920 --> 00:39:27,120 I was putting up missing person posters, but they didn't allow it. 483 00:39:27,840 --> 00:39:30,940 Then I told them that I'd given up. 484 00:39:32,700 --> 00:39:36,900 Since then, every time I pass by this area, I take this bus, 485 00:39:37,920 --> 00:39:43,400 because when you used to accompany me home, we took this bus. 486 00:39:43,400 --> 00:39:47,039 I don't know you. You're talking to the wrong person. 487 00:39:48,000 --> 00:39:50,340 You don't know me now, is that right? 488 00:40:05,520 --> 00:40:07,260 Comrade. 489 00:40:08,600 --> 00:40:11,300 Let me tell you a story. 490 00:40:14,280 --> 00:40:17,240 I met him through a mutual friend. 491 00:40:18,540 --> 00:40:23,280 When we first met, he got there half an hour early 492 00:40:23,280 --> 00:40:25,820 and just sat there, reading. 493 00:40:25,820 --> 00:40:28,640 He didn't even notice when I approached him. 494 00:40:28,640 --> 00:40:33,779 I saw these numbers, chemical symbols and the like, scrawled in his book. 495 00:40:33,779 --> 00:40:37,320 Later he told me he worked for a research lab. 496 00:40:39,040 --> 00:40:42,380 I briefly introduced myself to him, 497 00:40:42,380 --> 00:40:44,479 but he didn't say anything afterward. 498 00:40:44,480 --> 00:40:48,560 I guess he didn't know what to say, and he just blushed. 499 00:40:49,320 --> 00:40:52,660 After quite some time, he replied, 500 00:40:53,340 --> 00:40:57,020 "Comrade Fang Min, do you have any books on you?" 501 00:40:57,020 --> 00:41:00,260 I said I had one called The Song of Youth. 502 00:41:00,260 --> 00:41:03,000 He asked if we could just sit there and read books 503 00:41:03,000 --> 00:41:07,679 because he promised our friend that he'd accompany me for an hour. 504 00:41:07,680 --> 00:41:12,940 I was furious, wondering how he could behave like this. 505 00:41:14,120 --> 00:41:16,280 But after I thought about it more, 506 00:41:16,280 --> 00:41:20,300 I started to feel he was actually quite funny, so I didn't leave. 507 00:41:21,000 --> 00:41:23,400 The first time we met... 508 00:41:24,680 --> 00:41:27,940 The first time we met, our conversation was seven sentences total, and we read books for an hour. 509 00:41:27,940 --> 00:41:29,340 We are at our stop now. 510 00:41:29,340 --> 00:41:31,570 Get off the bus now. Get off. 511 00:41:31,570 --> 00:41:34,030 Isn't he funny? 512 00:41:34,030 --> 00:41:36,010 Could you please move to the side. Excuse me. 513 00:41:36,010 --> 00:41:38,610 We need to get off the bus. Please excuse us. 514 00:41:38,610 --> 00:41:40,920 Excuse me. Excuse me. 515 00:41:40,920 --> 00:41:42,430 Don't block the entrance. 516 00:41:42,430 --> 00:41:44,620 Where are they? 517 00:41:44,620 --> 00:41:46,150 Quickly. 518 00:41:47,200 --> 00:41:49,440 Are there any more people who want to get off the bus? 519 00:41:50,050 --> 00:41:52,310 For the people who want to get on, we are leaving. 520 00:41:53,420 --> 00:41:55,570 Close the door. 521 00:41:58,350 --> 00:42:02,340 Those who don't have a ticket, buy a ticket. 522 00:42:06,510 --> 00:42:09,330 Everyone hold on and sit tight. 523 00:42:27,160 --> 00:42:30,440 The second time we saw each other was at Beihai Park. 524 00:42:30,440 --> 00:42:32,980 Neither of us brought a book this time. 525 00:42:34,220 --> 00:42:37,040 We just roamed about and chatted. 526 00:42:37,040 --> 00:42:40,200 While we were strolling, he saw a boy suddenly fall into the lake. 527 00:42:40,200 --> 00:42:42,439 I couldn't stop him from rushing to the boy. 528 00:42:42,440 --> 00:42:45,720 Without even removing his coat, he tried to save him. 529 00:42:45,720 --> 00:42:50,340 Later we learned that the boy was on a swimming team, there training. 530 00:42:50,340 --> 00:42:54,900 He got yelled at so badly and had to stand in the corner for that. 531 00:42:54,900 --> 00:43:00,460 I was waiting until the punishment was over and thought to myself, 532 00:43:00,460 --> 00:43:04,559 he is such a funny guy. Don't you think? 533 00:43:12,840 --> 00:43:17,100 There was another time when I got sick 534 00:43:17,760 --> 00:43:20,140 and had a bad fever. 535 00:43:20,140 --> 00:43:24,400 I was lying in my dormitory alone, feeling terrible. 536 00:43:24,400 --> 00:43:28,980 I was wondering what took him so long. Why isn't he here? 537 00:43:28,980 --> 00:43:33,480 You know when you're sick, you're more easily upset. 538 00:43:33,480 --> 00:43:37,579 You can't think. The more you think, the more upset you get. 539 00:43:37,579 --> 00:43:41,239 I thought, no matter how busy you are, you should come and check on me. 540 00:43:42,840 --> 00:43:45,230 It was dusk. 541 00:43:45,780 --> 00:43:48,199 Why do I remember it so clearly? 542 00:43:48,200 --> 00:43:51,060 Because the window in the dorm opened to the west, 543 00:43:51,060 --> 00:43:53,759 and I could see the sun setting. 544 00:43:53,760 --> 00:43:59,239 Just then, he pushed open the door, sweating profusely, panting heavily. 545 00:43:59,240 --> 00:44:03,440 He was holding three big watermelons. His back was so bent over. 546 00:44:04,400 --> 00:44:09,240 Later I found out that, in order to lower my temperature, 547 00:44:09,240 --> 00:44:13,299 he'd ridden a bicycle dozens of miles to the countryside to buy out-of-season watermelons. 548 00:44:16,480 --> 00:44:21,560 I was just looking up at him, thinking, 549 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 he's the one. 550 00:44:29,920 --> 00:44:33,700 Why didn't you leave me a message for three years? 551 00:44:33,700 --> 00:44:36,700 Or at least a note through the door? 552 00:44:37,480 --> 00:44:39,980 How could I look for you in the dark? 553 00:44:50,880 --> 00:44:53,040 I don't blame him. 554 00:44:55,360 --> 00:44:58,300 I believe he must have had some secret pain. 555 00:44:59,680 --> 00:45:02,840 I'm convinced that he'll come back. 556 00:45:02,840 --> 00:45:05,580 Like that day when he carried the watermelons, sweating 557 00:45:05,580 --> 00:45:08,519 and panting while smiling at me. 558 00:45:08,520 --> 00:45:11,000 I just knew it. 559 00:45:26,640 --> 00:45:28,759 Comrade, what's happening out there? 560 00:45:28,760 --> 00:45:31,220 China detonated their first successful atomic bomb! 561 00:45:31,220 --> 00:45:35,440 - This is so good! - This is so good! 562 00:45:52,230 --> 00:45:55,460 The first Chinese atomic bomb is successful! 563 00:45:58,820 --> 00:46:01,280 It's successful! 564 00:46:13,560 --> 00:46:14,670 [Our country's first atomic bomb has been successful] 565 00:46:17,240 --> 00:46:24,710 ♪ The five-star flag is flying as we proudly sing our triumphant song ♪ 566 00:46:24,710 --> 00:46:33,819 ♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪ 567 00:46:33,819 --> 00:46:43,560 ♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪ 568 00:46:43,560 --> 00:46:52,639 ♪ Over the mountains. Beyond the plains. Across the flowing Yellow River ♪ 569 00:46:52,640 --> 00:47:01,700 ♪ This vast and beautiful land is my dear hometown ♪ 570 00:47:01,700 --> 00:47:10,860 Gao Yuan! 571 00:47:10,860 --> 00:47:14,800 Gao Yuan! 572 00:47:14,801 --> 00:47:19,240 Gao Yuan! 573 00:47:19,240 --> 00:47:28,340 Gao Yuan! 574 00:47:28,340 --> 00:47:34,520 ♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪ 575 00:49:27,760 --> 00:49:32,680 Hello everyone, we're broadcasting to you from Osaka Stadium, Japan. 576 00:49:32,680 --> 00:49:37,110 [Beijing, November 1981] 577 00:49:37,110 --> 00:49:42,380 They are moving forward. And they are about to hit the ball into the goals. 578 00:49:42,380 --> 00:49:46,080 On the road to the modernization of our national defense, 579 00:49:46,080 --> 00:49:52,420 many technical developers, workers, and soldiers died young. 580 00:49:52,420 --> 00:49:56,640 They set a historic milestone 581 00:49:56,640 --> 00:49:59,439 with their incredible lives. 582 00:49:59,440 --> 00:50:02,919 They were nameless to the public and away from their families. 583 00:50:02,920 --> 00:50:05,960 Toiling selflessly, they completed thousands of 584 00:50:05,960 --> 00:50:09,560 experiments in difficult conditions. 585 00:50:09,560 --> 00:50:12,780 They are nameless heroes and 586 00:50:12,780 --> 00:50:17,030 are also the pillars supporting our nation. 587 00:50:17,030 --> 00:50:19,680 Time erodes rocks, but it won't 588 00:50:19,680 --> 00:50:23,830 wither our memories of them, 589 00:50:23,840 --> 00:50:26,850 because being unnamed doesn't mean being unknown. 590 00:50:26,850 --> 00:50:28,680 Unite and strive. 591 00:50:28,680 --> 00:50:30,400 Revitalize our nation. 592 00:50:30,400 --> 00:50:32,450 Long live China. 593 00:50:32,450 --> 00:50:36,320 Unite and strive. 594 00:50:36,320 --> 00:50:38,279 Revitalize our nation. 595 00:50:38,280 --> 00:50:40,180 Long live China. 596 00:50:40,180 --> 00:50:42,119 Unite and strive. 597 00:50:42,120 --> 00:50:43,999 Revitalize our nation. 598 00:50:44,000 --> 00:50:45,950 Long live China. 599 00:50:45,950 --> 00:50:47,930 Unite and strive. 600 00:50:47,930 --> 00:50:50,060 Revitalize our nation. 601 00:50:50,060 --> 00:50:52,120 Long live China. 602 00:50:52,120 --> 00:50:53,840 Unite and strive. 603 00:50:53,840 --> 00:50:55,750 Revitalize our nation. 604 00:50:55,750 --> 00:50:58,150 Long live China. 605 00:51:17,430 --> 00:51:23,010 Songs of Youth 606 00:51:38,420 --> 00:51:42,580 [August 1984] 607 00:51:44,930 --> 00:51:47,330 [Chinese women’s volleyball team...] 608 00:51:47,330 --> 00:51:49,720 [wins the championship twice in a row] 609 00:51:50,740 --> 00:51:53,260 [The Champion] 610 00:51:54,280 --> 00:51:57,780 [August 8, 1984, Jing'an District, Shanghai] 611 00:52:25,400 --> 00:52:26,699 I have an announcement to make. 612 00:52:26,699 --> 00:52:30,860 Xiao Mei is going abroad, so she won't be training with us tomorrow. 613 00:52:30,860 --> 00:52:33,939 Xiao Mei. Say goodbye to everyone. 614 00:52:33,939 --> 00:52:36,440 Thank you, everyone. 615 00:52:36,440 --> 00:52:41,200 I'm going overseas with my parents. We're flying out tonight. 616 00:52:41,200 --> 00:52:44,400 Then-then when are you coming back? 617 00:52:50,640 --> 00:52:54,100 I'll be going to school abroad from now on. 618 00:52:56,820 --> 00:53:00,199 This is China National Radio. 619 00:53:00,200 --> 00:53:02,879 Tonight we're at the Long Beach Arena 620 00:53:02,879 --> 00:53:06,080 for the final game of women's volleyball 621 00:53:06,080 --> 00:53:09,879 between China and the United States for the championship at the 23rd Olympic Games. 622 00:53:09,880 --> 00:53:13,759 In the group stage two days ago, China lost to the U.S., 1 to 3. 623 00:53:13,760 --> 00:53:15,359 The chickens are cheap today. 624 00:53:15,359 --> 00:53:16,879 You've got the groceries? 625 00:53:16,880 --> 00:53:18,159 Oh, hi! 626 00:53:18,160 --> 00:53:20,699 - You have any money? - No. 627 00:53:21,580 --> 00:53:22,759 Nice. 628 00:53:22,760 --> 00:53:27,039 How long will it take you to light the stove? Look at the time. 629 00:53:29,720 --> 00:53:32,639 Our Iron Hammer's power 630 00:53:32,639 --> 00:53:35,159 will wipe the floor so well, I'm telling you. 631 00:53:35,160 --> 00:53:38,020 The team should have you as their coach. 632 00:53:38,020 --> 00:53:40,120 Dongdong has a TV, right? 633 00:53:40,120 --> 00:53:42,779 We're going to watch the final today. Everyone should watch it. 634 00:53:42,779 --> 00:53:44,199 Dongdong. 635 00:53:44,200 --> 00:53:49,100 Go bring your TV here so everyone can watch the match together. 636 00:53:49,100 --> 00:53:53,199 Tell your dad I said so. Go now! Go now! 637 00:53:53,199 --> 00:53:56,859 All set. All set. Final time! Final time! 638 00:54:02,960 --> 00:54:05,100 [10 thousand why's] 639 00:54:17,840 --> 00:54:20,719 Hey, what are you up to? 640 00:54:20,720 --> 00:54:22,199 Where are you going? 641 00:54:22,200 --> 00:54:24,679 Nowhere. What about you? 642 00:54:24,679 --> 00:54:26,420 Lane 11's antenna is not working. 643 00:54:26,420 --> 00:54:29,499 I have to go fix it right now. You can cook your own lunch. 644 00:54:29,499 --> 00:54:31,459 I'll be late. Don't wait for me. 645 00:54:31,459 --> 00:54:33,020 Okay. 646 00:54:44,620 --> 00:54:46,280 Who's there? 647 00:54:46,280 --> 00:54:48,900 Auntie, I'm looking for Xiao Mei. 648 00:54:48,900 --> 00:54:50,450 Why are you looking for her? 649 00:54:50,450 --> 00:54:51,940 [My Chinese Heart] 650 00:54:52,600 --> 00:54:53,860 I-I... 651 00:54:53,860 --> 00:54:58,259 Dongdong. Go bring your TV here so everyone can watch the finals here together. 652 00:54:58,259 --> 00:55:02,519 My dad will get the TV from our home outside. We're watching the women's volleyball game. 653 00:55:02,519 --> 00:55:06,200 Does Xiao Mei want to join us? It's nearby. 654 00:55:06,200 --> 00:55:09,699 We have a flight to catch tonight. We won't have time. 655 00:55:11,240 --> 00:55:12,479 But thank you. 656 00:55:12,480 --> 00:55:16,100 I'll tell her you invited her over, okay? 657 00:55:17,280 --> 00:55:19,460 Okay. Bye, auntie. 658 00:55:26,910 --> 00:55:29,210 Here. Here. 659 00:55:49,770 --> 00:55:51,540 - Come. Here. - No. No. No. Here. 660 00:55:51,540 --> 00:55:54,200 Come. Come. - Here. Here. 661 00:55:59,200 --> 00:56:01,850 It’s about to start. 662 00:56:01,850 --> 00:56:04,510 Quickly. Quickly. 663 00:56:04,510 --> 00:56:06,570 Toss it. Toss it. 664 00:56:08,600 --> 00:56:11,060 Done. 665 00:56:16,180 --> 00:56:18,760 Not Huo Yuanjia. Not Huo Yuanjia. 666 00:56:21,540 --> 00:56:24,639 Not ads. Not ads. Hurry up. 667 00:56:27,260 --> 00:56:28,960 That's it. 668 00:56:29,760 --> 00:56:31,319 Hello, everyone. 669 00:56:31,320 --> 00:56:33,920 Hello, friends from Taiwan and overseas. 670 00:56:33,920 --> 00:56:36,280 We're bringing you 671 00:56:36,280 --> 00:56:40,319 the women's volleyball gold-medal match of the 23rd Olympic Games. 672 00:56:40,320 --> 00:56:44,480 China's women's volleyball team is playing against the United States. 673 00:56:51,600 --> 00:56:54,279 The game's begun. First, I'll update you on the game. 674 00:56:54,279 --> 00:56:57,719 For other information, I'll explain later. 675 00:56:57,720 --> 00:57:00,599 China passes the ball to number 4. U.S. She spikes, passes to number 4. 676 00:57:00,599 --> 00:57:02,639 U.S. passes to number 4. Number 4 is Hyman. 677 00:57:02,640 --> 00:57:03,780 Is Xiao Mei here yet? 678 00:57:03,780 --> 00:57:05,940 No, not yet. 679 00:57:07,280 --> 00:57:10,280 U.S. is starting to attack now. 680 00:57:11,380 --> 00:57:14,020 Dongdong, the signal is gone. 681 00:57:14,020 --> 00:57:17,180 Go check it. Come on. Come on. 682 00:57:37,460 --> 00:57:39,660 It's dangerous for Dongdong to climb up there. 683 00:57:39,660 --> 00:57:41,439 Why don't we ask him to open his door? 684 00:57:41,439 --> 00:57:44,359 He went back to his hometown in northern Suzhou. You knocked on his door? 685 00:57:44,359 --> 00:57:47,879 Are you nuts? What are you talking about? Why don't you go help him? 686 00:57:47,879 --> 00:57:51,079 He's a kid. He could use the exercise. The roof will collapse if I go up there. 687 00:57:51,079 --> 00:57:53,779 You just want to sit here and enjoy the outcome. 688 00:57:53,779 --> 00:57:55,780 Exactly! 689 00:57:55,780 --> 00:57:57,700 I wish Dongdong's dad was here. 690 00:57:57,700 --> 00:58:02,759 He's a licensed technician. He's taught Dongdong everything. 691 00:58:02,759 --> 00:58:04,279 Dongdong's a good kid. 692 00:58:04,280 --> 00:58:06,980 He'll do great things in the future. 693 00:58:07,940 --> 00:58:11,440 He and the boys go up to the rooftop all the time. 694 00:58:19,160 --> 00:58:21,439 Left! Dongdong, left! 695 00:58:21,440 --> 00:58:22,759 A little more! 696 00:58:22,760 --> 00:58:25,719 Dongdong, left! More! 697 00:58:25,720 --> 00:58:27,559 Got it. Got it. Don't move! 698 00:58:27,560 --> 00:58:28,919 - You got it? - Argh, gone again! 699 00:58:28,919 --> 00:58:31,000 No. 700 00:58:31,000 --> 00:58:32,760 Dongdong. Stop. Stop. Don't move. 701 00:58:32,760 --> 00:58:33,880 Keep still. 702 00:58:33,880 --> 00:58:36,040 Don't move! Don't move! 703 00:58:36,040 --> 00:58:37,919 Spike! Nice play! Very powerful. 704 00:58:37,919 --> 00:58:41,139 Number 1, Lang Ping. China ties the game at 9. 705 00:58:41,780 --> 00:58:45,239 9 all! In this game, China had been falling behind, 7 to 9, 706 00:58:45,240 --> 00:58:46,920 but now they're catching up... 707 00:58:48,000 --> 00:58:49,519 Yes. Yes. Stay still. 708 00:58:49,520 --> 00:58:50,900 Stop moving! Hold it. Hold it. 709 00:58:50,900 --> 00:58:53,100 It's tied at 9! 710 00:58:53,100 --> 00:58:58,380 This is the fifth tie of this game, from 1:1, 2:2, 4:4, 5:5. 711 00:58:58,380 --> 00:59:04,519 They're both very strong teams, so it'll be hard for either to win. 712 00:59:04,520 --> 00:59:08,099 It'll be tough. China serving. 713 00:59:08,099 --> 00:59:10,120 China gets a substitute. Number 4, Hou Yuzhu serving. 714 00:59:10,120 --> 00:59:12,280 Point! 15:14 715 00:59:15,480 --> 00:59:16,700 [CHN, USA. Game 1 - 15:14] 716 00:59:16,700 --> 00:59:19,459 China, Hou Yuzhu serving. U.S. didn't set. 717 00:59:19,459 --> 00:59:22,060 Spike! Nice one! Lang Ping makes the kill! 718 00:59:22,060 --> 00:59:25,140 Lang Ping is very happy, jumping about and waving her arms. 719 00:59:25,140 --> 00:59:28,419 She just raised her arm and hit the ball. The final score is 16 to 14. 720 00:59:28,419 --> 00:59:31,240 China wins the first game. 721 00:59:35,700 --> 00:59:37,599 Now the second game's beginning. China serving. 722 00:59:37,599 --> 00:59:39,479 China serves, but the U.S. setter doesn't set. 723 00:59:39,479 --> 00:59:41,740 The U.S. passer doesn't set. She passes to number 4. 724 00:59:46,200 --> 00:59:47,839 The score is 0:0. 725 00:59:47,840 --> 00:59:51,260 This is the second game. 726 00:59:51,260 --> 00:59:53,319 U.S. serving. China passes. 727 00:59:53,320 --> 00:59:55,060 Doesn't save. China is now adjusting. 728 00:59:55,060 --> 00:59:57,499 China number 4 attacks. Lang Ping spikes. 729 00:59:57,499 --> 01:00:00,980 - It's in! - Hey! 730 01:00:00,980 --> 01:00:04,860 It's going out! 731 01:00:21,240 --> 01:00:23,179 What do we do? Dongdong. Dongdong. 732 01:00:23,179 --> 01:00:25,339 Go look. It's not working. 733 01:00:25,339 --> 01:00:28,480 Twins, help him out. 734 01:00:28,480 --> 01:00:30,599 - Big people can't go up there. - Go, go, go. 735 01:00:30,599 --> 01:00:32,180 Come on. 736 01:00:32,180 --> 01:00:34,810 - Come on, I want to watch! - Come on. 737 01:00:34,810 --> 01:00:37,380 Listen to me. It's not Dongdong's fault. 738 01:00:37,380 --> 01:00:39,399 It's fine if we can't watch the TV. 739 01:00:39,400 --> 01:00:43,519 Does anyone have a semiconductor radio? We can just listen to the radio. 740 01:00:48,900 --> 01:00:50,880 Careful. 741 01:00:58,640 --> 01:01:01,300 I told you adults can't go up. 742 01:01:04,280 --> 01:01:06,200 Come back inside. 743 01:01:11,020 --> 01:01:15,559 U.S. triple blocks. It's out. 6:1 744 01:01:19,360 --> 01:01:22,800 Shh! Quiet! 745 01:01:29,420 --> 01:01:33,859 Dongdong! Dongdong! It's back! Don't move! Don't move. We got the signal! 746 01:01:33,859 --> 01:01:35,780 Okay. 747 01:01:35,780 --> 01:01:38,140 Sit down! Sit down! 748 01:01:38,140 --> 01:01:40,719 U.S. is attacking. Double-quick. 749 01:01:40,720 --> 01:01:42,700 Double-quick from Hyman. She's got it. 750 01:01:42,700 --> 01:01:45,100 Is this Hyman a man or a woman? 751 01:01:45,100 --> 01:01:47,800 - It's women's volleyball. - Of course she's a woman! 752 01:01:53,040 --> 01:01:56,180 One, two, three! 753 01:01:57,000 --> 01:02:00,019 China ace serve. Ace serve. 2:3. 754 01:02:00,019 --> 01:02:03,580 - One, two, three, four. - U.S. serving. 3:13. 755 01:02:03,580 --> 01:02:07,040 The score is 3 to13. 756 01:02:13,320 --> 01:02:17,000 Xiao Mei. Xiao Mei! 757 01:02:17,000 --> 01:02:18,800 Dongdong. This is critical. 758 01:02:18,800 --> 01:02:21,439 - Don't move. Please. - Don't move. 759 01:02:21,439 --> 01:02:22,620 Okay. 760 01:02:22,620 --> 01:02:24,700 Hou Yuzhu serving. 761 01:02:26,120 --> 01:02:30,619 Point! 15:3 China wins the second game, 15:3. 762 01:02:30,619 --> 01:02:32,439 Xiao Mei! 763 01:02:32,439 --> 01:02:34,639 Win! We will win! 764 01:02:34,640 --> 01:02:35,940 Xiao Mei! 765 01:02:35,940 --> 01:02:38,819 - Let's win! - Where's Dongdong? 766 01:02:38,819 --> 01:02:40,330 Upstairs. Upstairs. 767 01:02:40,330 --> 01:02:42,080 - Let's win! Win! Win! - Win! Win! 768 01:02:42,080 --> 01:02:45,470 Win! Win! Win! 769 01:02:45,470 --> 01:02:48,980 Win! Win! 770 01:02:57,800 --> 01:03:01,240 Dongdong! Dongdong! 771 01:03:01,240 --> 01:03:02,500 Xiao Mei? 772 01:03:02,500 --> 01:03:05,919 The door is locked. How did you get in there? 773 01:03:05,919 --> 01:03:09,439 That is the wrong way. You have to go from the other door and go through a skylight. 774 01:03:09,439 --> 01:03:13,280 There's a ladder to the roof. Go up through the hatchway. 775 01:03:13,280 --> 01:03:15,819 Xiao Mei. We can meet downstairs later. 776 01:03:15,819 --> 01:03:19,240 Okay. I'll be waiting down there. 777 01:03:19,240 --> 01:03:21,720 Wait. Wait. 778 01:03:21,720 --> 01:03:23,520 - Come back! - And the score is now 1:8 779 01:03:23,520 --> 01:03:27,399 I have to wait until the game is over. I have something for you. 780 01:03:27,400 --> 01:03:29,340 Come back! 781 01:03:33,750 --> 01:03:36,610 [Work together] 782 01:03:36,610 --> 01:03:39,780 Good ball! That was good! 783 01:03:45,760 --> 01:03:49,020 U.S. number 8, Magers. 784 01:03:49,020 --> 01:03:53,279 Magers serving. The score is 4:1. 785 01:03:55,920 --> 01:03:57,480 - What is happening? - Why is it gone? 786 01:03:57,480 --> 01:04:00,020 - Dongdong! - Calm down. Calm down! 787 01:04:00,020 --> 01:04:02,920 We'll use the radio. The radio! 788 01:04:02,920 --> 01:04:04,740 Xiao Mei? 789 01:04:09,280 --> 01:04:12,199 Here's where we're at: China is performing well. 790 01:04:12,199 --> 01:04:14,559 The U.S. has made a few misjudgments. That's the first thing. 791 01:04:14,559 --> 01:04:17,639 China has a more stable, calmer temperament. 792 01:04:17,640 --> 01:04:22,100 It's hard to hear. 793 01:04:22,100 --> 01:04:23,610 Mom. 794 01:04:25,580 --> 01:04:29,430 Here you are. We're running late. Come on. Hurry up. Hurry. 795 01:04:29,430 --> 01:04:32,990 Now we see, this competition... 796 01:04:32,990 --> 01:04:35,320 What are you looking at? 797 01:04:37,610 --> 01:04:41,390 - That's more like it! - That's right. 798 01:04:44,920 --> 01:04:46,999 Go China! 799 01:04:47,000 --> 01:04:50,970 - Go China! - Go China! 800 01:04:50,970 --> 01:04:54,480 - Go China! - Go China! 801 01:04:54,480 --> 01:04:57,930 - Go China! - Go China! 802 01:04:57,930 --> 01:05:03,180 Go China! 803 01:05:03,180 --> 01:05:06,530 Go China! 804 01:05:06,530 --> 01:05:11,040 Go China! 805 01:06:36,080 --> 01:06:40,299 Right now, China is serving. The score is 14:9. 806 01:06:40,299 --> 01:06:43,820 Number 3, Zhu Ling, is replacing number 11, Zheng Meizhu. 807 01:06:43,820 --> 01:06:46,100 14:9, China serving. 808 01:06:46,100 --> 01:06:48,539 U.S. sets the ball. U.S. quickly spikes. 809 01:06:48,539 --> 01:06:53,019 China blocks and the back row digs in. Nice play from China. This is Zhang Rongfang. Spike! 810 01:07:08,520 --> 01:07:10,599 The ball's out. It's out! 811 01:07:10,600 --> 01:07:13,200 China wins the third game, 15:9. 812 01:07:13,200 --> 01:07:15,980 15:9 China beats the U.S. 813 01:07:15,980 --> 01:07:20,080 with 3:0 and wins the gold medal. 814 01:07:20,080 --> 01:07:23,700 for Women's Volleyball for the 23rd Olympic Games! 815 01:07:23,700 --> 01:07:28,060 China! Go! 816 01:07:28,060 --> 01:07:32,779 My dear listeners and viewers, we're announcing that China's women's volleyball team 817 01:07:32,779 --> 01:07:37,300 has won the gold medal for the 23rd Olympic Games. 818 01:08:04,680 --> 01:08:06,759 Dongdong, Daddy's back. 819 01:08:06,760 --> 01:08:09,380 Dongdong, Daddy's here. 820 01:08:10,320 --> 01:08:13,180 What's wrong? Why are you crying? 821 01:08:13,180 --> 01:08:14,880 What happened? 822 01:08:14,880 --> 01:08:20,380 Dad, we have such a bad antenna. 823 01:08:20,380 --> 01:08:22,160 What? 824 01:08:24,920 --> 01:08:29,599 The women's volleyball team just won their third championship. I got too excited. 825 01:08:31,920 --> 01:08:36,590 There, there. Daddy will fix the antenna. Don't cry, big boy. 826 01:08:43,920 --> 01:08:45,380 [August 21, 2016, live from Beijing] 827 01:08:45,380 --> 01:08:47,740 Many of you may have noticed that 828 01:08:47,740 --> 01:08:51,279 at the competition site for table tennis, Mr. Chen Dongdong was often holding this table tennis racket 829 01:08:51,280 --> 01:08:55,139 during the 2016 Rio Olympic Games when he was coaching men's table tennis for China. 830 01:08:55,139 --> 01:08:59,899 We didn't expect there to be such a beautiful story behind this racket. 831 01:08:59,899 --> 01:09:02,820 I was wondering, did you ever see this Xiao Mei again after that? 832 01:09:02,820 --> 01:09:05,080 No. Not for over thirty years. 833 01:09:05,080 --> 01:09:08,439 What if I told you that we invited Xiao Mei here today? 834 01:09:08,439 --> 01:09:11,160 Would you be surprised? Excited? 835 01:09:13,480 --> 01:09:14,980 It can't be... 836 01:09:14,980 --> 01:09:17,530 Now. Let's welcome our renowned returnee physicist with 837 01:09:17,530 --> 01:09:21,370 a round of applause, Ms. Zhao Qi Mei. 838 01:09:28,400 --> 01:09:33,499 We're very curious about what Mr. Chen would like to say to Xiao Mei at this moment. 839 01:09:35,440 --> 01:09:39,139 The women's volleyball team won their third championship. I-I was too excited. 840 01:09:42,000 --> 01:09:46,819 Dongdong and Xiao Mei will witness the women's volleyball team win another championship. 841 01:09:51,280 --> 01:09:54,839 Breaking news from our correspondent. Let's look at the screen. 842 01:09:54,839 --> 01:09:59,040 In the women's volleyball final game that ended just one minute ago, 843 01:09:59,040 --> 01:10:03,199 China's team, led by Lang Ping, came from behind and beat Serbia, 844 01:10:03,200 --> 01:10:05,440 winning the gold medal. 845 01:10:09,580 --> 01:10:14,079 This is the third gold medal that they've won 846 01:10:14,080 --> 01:10:17,860 since the 1984 Olympic Games in LA and the 2004 games in Athens. 847 01:10:50,010 --> 01:10:53,050 [July] 848 01:10:53,050 --> 01:10:57,630 [1997] 849 01:10:57,630 --> 01:11:00,090 [Hong Kong...] 850 01:11:00,090 --> 01:11:02,300 [Hong Kong returns] 851 01:11:03,890 --> 01:11:06,320 [July 30, 1997] 852 01:11:20,620 --> 01:11:26,780 [Going Home] 853 01:11:27,710 --> 01:11:32,640 [One month before Hong Kong was returned to China] 854 01:11:34,280 --> 01:11:36,940 It's time to eat. 855 01:11:38,860 --> 01:11:41,720 Can you not give me a hand? 856 01:11:42,800 --> 01:11:47,440 Just leave it. It has been broken for decades. It can't be fixed. 857 01:11:47,440 --> 01:11:50,199 I'd rather use my digital watch, more reliable anyway. 858 01:11:50,200 --> 01:11:52,960 I can fix it even if no one else can. 859 01:11:52,960 --> 01:11:57,399 There are fewer than ten people in Hong Kong who can fix watch movement of this type. 860 01:11:57,399 --> 01:12:00,800 - You're bragging. - When I was only three years old in Fushan, 861 01:12:00,800 --> 01:12:04,279 my father always made me sit next to him and watch him repair watches. 862 01:12:04,280 --> 01:12:09,600 Your father worried about you until his last breath. 863 01:12:12,360 --> 01:12:16,540 The moon is brighter at home. Why leave for foreign lands? 864 01:12:16,540 --> 01:12:19,040 Come on, here you go again. 865 01:12:19,040 --> 01:12:20,879 When the flood carried me away to here, 866 01:12:20,880 --> 01:12:24,700 I lost a leg but gained a good wife. It's all worth it. 867 01:12:24,700 --> 01:12:28,759 You're so sweet. Are you not eating? 868 01:12:28,760 --> 01:12:31,320 No, I have a shift tonight. 869 01:12:31,320 --> 01:12:34,080 Brother Hua, I am here to pick up my watch. 870 01:12:34,080 --> 01:12:37,499 - Sister Lian. - Hello, you've been busy lately. 871 01:12:37,499 --> 01:12:41,040 Yes, the Hand-over Ceremony is a big deal. 872 01:12:41,900 --> 01:12:44,999 Thirty dollars. The big shops would have charged you three hundred. 873 01:12:45,000 --> 01:12:46,820 I really appreciate it. 874 01:12:46,820 --> 01:12:48,280 I'm leaving. 875 01:12:48,280 --> 01:12:52,141 - Ah, you should make sure it works before paying him. - You are so bad. 876 01:12:52,141 --> 01:12:54,760 I trust Brother Hua! 877 01:12:57,300 --> 01:12:58,980 [28 Kennedy Road] 878 01:12:58,980 --> 01:13:01,500 They've talked for over ten hours. 879 01:13:01,500 --> 01:13:05,400 Why? Hey, we are on duty, focus on the job. 880 01:13:05,400 --> 01:13:07,300 Yes, madam. 881 01:13:12,400 --> 01:13:14,940 That's not possible. 882 01:13:14,940 --> 01:13:18,319 The 1984 Sino-British Joint Declaration states [Hugh Davies: Chief Negotiator, British Delegation] 883 01:13:18,319 --> 01:13:21,780 that Britain will hand over Hong Kong on the 1st of July. 884 01:13:21,780 --> 01:13:24,640 But it doesn't specify the time. [An Wenbin: Commander-in-chief of the Hong Kong Hand-over Ceremony] 885 01:13:25,460 --> 01:13:28,919 All of us have been sitting here negotiating for several months now. 886 01:13:28,920 --> 01:13:34,199 Isn't it for the purpose of settling on all these details? 887 01:13:34,199 --> 01:13:36,799 We have come to agreement on so many issues. 888 01:13:36,800 --> 01:13:41,359 I don't understand why you care so much about this one small detail. 889 01:13:41,360 --> 01:13:43,260 It is only logical that 890 01:13:43,260 --> 01:13:48,120 Britain's flag be lowered at precisely midnight on the 1st of July. 891 01:13:48,120 --> 01:13:52,100 It is, after all, when Britain ceases to govern Hong Kong. 892 01:13:52,100 --> 01:13:57,020 To raise the Chinese flag precisely at midnight is our bottom line. 893 01:13:57,020 --> 01:14:02,980 That one second means the end to you, but it means the beginning to us. 894 01:14:02,980 --> 01:14:08,359 Ever since the founding of the People's Republic of China, even during the most difficult times, 895 01:14:08,359 --> 01:14:13,940 we made sure to protect and respect British rights in Hong Kong. 896 01:14:13,940 --> 01:14:16,640 But this year is different. 897 01:14:16,640 --> 01:14:21,160 It's already been 154 years that Hong Kong is finally returning to China. 898 01:14:21,160 --> 01:14:25,660 We don't want to, and we won't wait, one more second. 899 01:14:38,280 --> 01:14:42,939 Trust me sir, the return of Hong Kong marks the end of China's humiliation. 900 01:14:42,939 --> 01:14:46,100 For every detail, I will do my 901 01:14:46,100 --> 01:14:49,720 best to accomplish this mission. 902 01:14:50,560 --> 01:14:54,260 Mr. An, one moment please. 903 01:15:09,920 --> 01:15:13,599 The new wing of the Exhibition Center isn't finished yet. 904 01:15:13,599 --> 01:15:18,719 At 3880 square meters, this is the biggest hall. 905 01:15:18,719 --> 01:15:21,979 Its height and width suit our needs the best. 906 01:15:21,979 --> 01:15:24,920 Even if we tried to fit over 4000 people, it wouldn't be a problem. 907 01:15:24,920 --> 01:15:29,999 The British delegation wants to stage the entire ceremony 908 01:15:29,999 --> 01:15:34,999 in the east plaza of HMS Tamar. We recommend to stage it indoors 909 01:15:34,999 --> 01:15:37,839 because, based on weather reports from the past 20 years, 910 01:15:37,839 --> 01:15:41,019 it is very likely to rain on June 30th. 911 01:15:41,019 --> 01:15:45,400 This area here can serve as the main performance area. 912 01:15:45,400 --> 01:15:48,540 There will be flagpoles on both sides. 913 01:15:48,540 --> 01:15:50,459 Our primary objective 914 01:15:50,459 --> 01:15:55,360 is making sure the entire ceremony goes smoothly. 915 01:15:55,360 --> 01:16:01,839 We are required to raise the Chinese flag at precisely midnight on the 1st of July. 916 01:16:01,839 --> 01:16:05,079 We'd disappoint the Chinese people if we are one second too late, 917 01:16:05,079 --> 01:16:08,039 and I'd be breaking my promise if we are one second too early. 918 01:16:08,039 --> 01:16:11,679 Because I promised the British delegation that we won't raise the Chinese flag early. 919 01:16:11,679 --> 01:16:12,980 Ms. Maureen, 920 01:16:12,980 --> 01:16:17,019 you are the Executive Producer for the Hand-over Ceremony. 921 01:16:17,019 --> 01:16:20,199 I think we shall keep our time exactly the same. 922 01:16:20,199 --> 01:16:23,739 - I even bought a new watch for this special event. - It's a nice one. 923 01:16:23,739 --> 01:16:30,339 I set the time same as the London Greenwich Observatory Meantime 924 01:16:30,339 --> 01:16:35,340 and Nanjing Zijinshan Observatory in China 925 01:16:35,340 --> 01:16:38,750 All right, no problem, I will set my time to match yours. 926 01:16:38,750 --> 01:16:40,490 Thank you. 927 01:16:41,000 --> 01:16:43,760 Who will be our flag-bearer? 928 01:16:43,760 --> 01:16:47,600 Capitan Cheng, Cheng Zhiqiang, did you settle on the flag-bearer? 929 01:16:50,480 --> 01:16:53,039 Yes, sir. We are all set. It's Zhu Tao, 930 01:16:53,039 --> 01:16:56,680 our training supervisor—he'll be the one. 931 01:17:02,840 --> 01:17:04,199 How long is it? Five meters. 932 01:17:04,199 --> 01:17:05,999 This is 2.6 meters wide and 2.4 meters high. 933 01:17:05,999 --> 01:17:09,739 Yes, put a marker here. This is the position of our Chinese flag, 934 01:17:09,739 --> 01:17:11,660 so make sure you get it right. 935 01:17:11,660 --> 01:17:13,680 Hey, Baitao, come here. 936 01:17:13,680 --> 01:17:17,659 When it's time, bring the honor guard up and stop right here. 937 01:17:17,659 --> 01:17:21,079 Every detail matters to us. We have to mark every step, every second. 938 01:17:21,079 --> 01:17:25,519 - No mistakes allowed. - How do you divide 5.68 meters evenly? 939 01:17:25,519 --> 01:17:27,680 5.68 940 01:17:27,680 --> 01:17:28,979 may be divided by 8. 941 01:17:28,979 --> 01:17:33,180 - That means I need to pull 8 times. How many centimeters each time? - 71 942 01:17:34,380 --> 01:17:38,160 71cm, and the national anthem plays for 46 seconds. 943 01:17:38,720 --> 01:17:41,359 How can such simple math take you so long? 944 01:17:41,359 --> 01:17:43,800 What have you learned at school? 945 01:17:43,800 --> 01:17:47,339 Zhu Tao, when the national anthem ends, the flag must be at the top. 946 01:17:47,339 --> 01:17:49,339 You can't look up the entire time. 947 01:17:49,339 --> 01:17:52,860 - You have to build muscle memory! - Yes, sir. 948 01:17:52,860 --> 01:17:55,699 Practice hard and do the job well. 949 01:17:55,699 --> 01:17:59,760 - I will get you a girlfriend if you do. - Excuse me, sir, 950 01:18:00,500 --> 01:18:05,040 - we are single, too. - How about girlfriends for us? 951 01:18:05,040 --> 01:18:06,800 Fine. 952 01:18:06,800 --> 01:18:09,400 But if you make a mistake, 953 01:18:09,400 --> 01:18:12,179 - I'll make sure you are single for the rest of your life. - Yes, sir. 954 01:18:12,179 --> 01:18:14,760 - Go on, practice. - Yes, sir. 955 01:18:43,980 --> 01:18:47,240 Brother Hua, sorry to bother you, please come in. 956 01:18:47,240 --> 01:18:48,699 A client brought the watch to us for help 957 01:18:48,699 --> 01:18:54,020 and requested we adjust it precisely to match the observatory time. 958 01:18:54,020 --> 01:18:57,039 It has to be accurate within 0.75 seconds. 959 01:18:57,040 --> 01:19:00,740 We are unable to do it and would appreciate your help. 960 01:19:02,800 --> 01:19:06,140 This is a rattrapante watch, 1186 movement. 961 01:19:06,140 --> 01:19:08,519 There are two sets of weights on the balance-wheel, one large and one small. 962 01:19:08,519 --> 01:19:11,280 Every click marks 2 seconds per day. 963 01:19:11,280 --> 01:19:14,539 Turning it in different directions will cause small variations. 964 01:19:14,539 --> 01:19:19,500 - I need to adjust the watch bit by bit. - How much will it cost? 965 01:19:19,500 --> 01:19:21,799 - This may be quite expensive. - No problem. 966 01:19:21,800 --> 01:19:26,740 The client is in charge of the Hand-over Ceremony, so no matter how much money, we will give it to you. 967 01:19:28,620 --> 01:19:30,760 Okay, let me work on this, 968 01:19:30,760 --> 01:19:34,460 but no promises. Let's talk about payment first. 969 01:20:38,080 --> 01:20:39,520 One. 970 01:20:40,800 --> 01:20:42,320 Two. 971 01:20:43,120 --> 01:20:44,620 Three. 972 01:20:46,760 --> 01:20:48,400 Four. 973 01:20:50,540 --> 01:20:52,160 Five. 974 01:20:54,260 --> 01:20:55,900 Six. 975 01:20:57,840 --> 01:20:59,500 Seven. 976 01:21:01,160 --> 01:21:02,720 Eight. 977 01:21:09,200 --> 01:21:10,680 Again. 978 01:21:11,100 --> 01:21:12,980 Comrades! 979 01:21:12,980 --> 01:21:17,599 Your mission is difficult but glorious. 980 01:21:17,599 --> 01:21:21,979 The whole world will be watching. The return of Hong Kong 981 01:21:21,979 --> 01:21:25,519 marks a major step towards the great unification of China. 982 01:21:25,520 --> 01:21:28,320 It will be written into history. 983 01:21:28,320 --> 01:21:30,939 We need to demonstrate the power of China 984 01:21:30,939 --> 01:21:32,479 and the power of the Chinese military! 985 01:21:32,480 --> 01:21:37,660 Let's show the world our honor and our strength. 986 01:21:37,660 --> 01:21:39,639 - Can you do it? - Yes, we can. 987 01:21:39,639 --> 01:21:42,040 - Louder - Yes, we can! 988 01:21:42,040 --> 01:21:45,960 Forward! 989 01:21:45,960 --> 01:21:47,680 One. 990 01:21:48,540 --> 01:21:50,300 Two. 991 01:21:51,400 --> 01:21:53,000 Three. 992 01:21:54,360 --> 01:21:55,920 Four. 993 01:21:57,000 --> 01:21:58,560 Five. 994 01:21:59,760 --> 01:22:01,480 Six. 995 01:22:03,360 --> 01:22:05,640 [Two days prior to Hong Kong hand-over] 996 01:22:07,920 --> 01:22:10,130 - Park the car here on call. - Copy. 997 01:22:10,130 --> 01:22:13,660 Remember to charge the battery. Same goes for you, batteries charged. 998 01:22:13,660 --> 01:22:16,899 Tell the controls to put extra spotlights on top of one and two. 999 01:22:16,899 --> 01:22:18,240 Extra light on one and two, got it. 1000 01:22:18,240 --> 01:22:20,660 - You got it. Okay. - On one and two. 1001 01:22:20,660 --> 01:22:23,570 Hey, so you guys, make sure you are right here. 1002 01:22:23,570 --> 01:22:25,940 At the specific time we tell you to. 1003 01:22:25,940 --> 01:22:29,820 These chairs will be left for you to sit down. 1004 01:22:36,840 --> 01:22:39,819 Our honor guard will come up this way, 1005 01:22:39,819 --> 01:22:42,530 so we should keep Plan A and Plan B, okay? 1006 01:22:42,530 --> 01:22:45,010 All teams ready. 1007 01:22:46,740 --> 01:22:50,600 Car one, car two, go. 1008 01:22:54,600 --> 01:22:57,780 Car three, car four, go. 1009 01:23:03,120 --> 01:23:05,239 Tom, what seems to be the problem? 1010 01:23:05,239 --> 01:23:07,619 There're some refraction here on the upper right corner. 1011 01:23:07,619 --> 01:23:11,259 - So we've agreed that we need to lower the curtains on the right side. - Yes. 1012 01:23:11,259 --> 01:23:13,120 Camera one. 1013 01:23:14,740 --> 01:23:17,200 Just give me one second. 1014 01:23:17,200 --> 01:23:18,519 How am I lit? 1015 01:23:18,520 --> 01:23:21,280 - Yeah, looks really good now. - Good. 1016 01:23:21,280 --> 01:23:25,120 Mrs. Maureen, shall we match our watches now? 1017 01:23:25,120 --> 01:23:28,759 Yeah, don't worry, it will be quick. It will be synchronized soon. 1018 01:23:28,759 --> 01:23:30,620 Okay. 1019 01:23:37,270 --> 01:23:40,650 [3th June, 1997. HMS Tamar East Plaza] 1020 01:23:49,000 --> 01:23:50,720 Ten-hut! 1021 01:23:50,720 --> 01:23:52,980 Ten-hut! 1022 01:24:10,760 --> 01:24:13,020 Ladies and Gentlemen, 1023 01:24:13,020 --> 01:24:15,779 this important and special ceremony 1024 01:24:15,779 --> 01:24:21,479 - marks a moment of both change and continuity in Hong Kong's history. - Volume up the prince. 1025 01:24:21,479 --> 01:24:22,619 Please be on standby. 1026 01:24:22,619 --> 01:24:26,700 It marks first of all the restoration of Hong Kong 1027 01:24:26,700 --> 01:24:29,460 to the People's Republic of China 1028 01:24:29,460 --> 01:24:35,280 under the terms of the Sino-British Joint Declaration of 1984 1029 01:24:35,280 --> 01:24:40,120 after more than 150 years of British administration. 1030 01:24:40,120 --> 01:24:44,759 The ceremony also celebrates continuity because 1031 01:24:44,760 --> 01:24:49,940 by that same treaty and many subsequent agreements… 1032 01:24:54,400 --> 01:24:57,399 When the flood carried me over here, my life was uncertain. 1033 01:24:57,399 --> 01:25:01,160 Father asked someone to bring me these two watches. 1034 01:25:01,160 --> 01:25:03,140 Then, 1035 01:25:03,140 --> 01:25:06,759 one I sold to open this shop, and I have this one left. 1036 01:25:06,759 --> 01:25:09,039 Father said one should always pay one's debt. 1037 01:25:09,040 --> 01:25:11,039 At long last, I return this watch to him tonight. 1038 01:25:11,039 --> 01:25:14,360 He'd be happy for you to wear this at the ceremony. 1039 01:25:15,080 --> 01:25:18,380 Tonight is a big night. 1040 01:25:18,380 --> 01:25:20,440 We can't get one second wrong 1041 01:25:20,440 --> 01:25:22,819 When you saved my life all those years ago, 1042 01:25:22,819 --> 01:25:25,540 I said I was an ordinary man. 1043 01:25:27,320 --> 01:25:28,840 I'm not a bad man. 1044 01:25:28,840 --> 01:25:31,820 Don't worry, the watch will be perfect. 1045 01:25:35,240 --> 01:25:37,040 I am going back to work. 1046 01:25:40,620 --> 01:25:42,960 We shall not forget you, 1047 01:25:42,960 --> 01:25:46,399 and we shall watch with the closest interest 1048 01:25:46,399 --> 01:25:51,339 as you embark on this new era of your remarkable history. 1049 01:25:51,339 --> 01:25:54,260 We might be late. 1050 01:25:54,260 --> 01:25:59,039 Maureen, we are late 23 seconds. We shall speed up the rest of program. 1051 01:25:59,040 --> 01:26:00,479 Yes, sir. We are speeding this up. 1052 01:26:00,480 --> 01:26:04,120 We need to speed up this process. We need to catch up on time. 1053 01:26:04,120 --> 01:26:07,220 You wait here, stay in touch. 1054 01:26:08,680 --> 01:26:11,739 We are 23 seconds behind. Immediately start plan B. 1055 01:26:11,739 --> 01:26:14,299 We must make up for the lost time. 1056 01:26:14,299 --> 01:26:17,440 Remember, when you hear our national anthem, raise the flag immediately. Don't be late by even a second! 1057 01:26:17,440 --> 01:26:19,020 Yes, sir. 1058 01:26:19,600 --> 01:26:21,400 Get ready. 1059 01:26:21,400 --> 01:26:23,980 Men, go get them! 1060 01:26:24,840 --> 01:26:26,040 Go. 1061 01:26:26,040 --> 01:26:28,900 Forward march! 1062 01:27:00,700 --> 01:27:02,299 Even if the music overlaps, 1063 01:27:02,299 --> 01:27:05,780 start playing our national anthem at precisely midnight. 1064 01:27:25,160 --> 01:27:29,600 The national anthem is playing faster. We may be ahead of schedule. 1065 01:27:32,680 --> 01:27:37,200 We are twelve seconds ahead. Everyone, stand by and be prepared. 1066 01:27:55,660 --> 01:27:56,979 When you hear the national anthem, raise the flag immediately. 1067 01:27:56,979 --> 01:27:59,220 You must be accurate to the last second. 1068 01:28:25,040 --> 01:28:26,700 Start. 1069 01:28:32,820 --> 01:28:36,580 Detail attention! 1070 01:29:07,340 --> 01:29:10,500 Change hat badge! 1071 01:29:13,680 --> 01:29:17,180 Replace headdress! 1072 01:29:18,610 --> 01:29:24,230 ♫ Is your style still romantic ♫ 1073 01:29:24,230 --> 01:29:30,400 ♫ The cresecent moon and the crooked harbor ♫ 1074 01:29:30,400 --> 01:29:36,100 ♫ The night sky, the lanterns are shining brightly ♫ 1075 01:29:36,100 --> 01:29:42,900 ♫ The Pearl of the Orient stayed up all night ♫ 1076 01:29:42,900 --> 01:29:48,950 ♫ Keep the promise of vicissitudes of life ♫ 1077 01:29:48,950 --> 01:29:54,940 ♫ Let the ocean wind come past us for another five thousand years ♫ 1078 01:29:54,940 --> 01:30:01,460 ♫ Every teardrop seems to tell of your dignity ♫ 1079 01:30:01,460 --> 01:30:07,160 ♫ Let the tide accompany me to bless you ♫ 1080 01:30:07,160 --> 01:30:16,420 ♫ Please don't ever forget me, my never-changing yellow face ♫ 1081 01:30:31,340 --> 01:30:33,540 [August 8, 2008 | Beijing competition opening ceremony] 1082 01:30:33,540 --> 01:30:35,110 [Beijing, 2008] 1083 01:30:38,040 --> 01:30:38,840 Quick! Quick! 1084 01:30:38,841 --> 01:30:40,319 Get it! 1085 01:30:40,320 --> 01:30:41,239 Go! Come on! 1086 01:30:41,240 --> 01:30:42,479 Go! Go! 1087 01:30:42,480 --> 01:30:43,559 Go, get it! 1088 01:30:43,560 --> 01:30:45,039 Come on! 1089 01:30:45,040 --> 01:30:48,120 Get the ball! The ball! 1090 01:30:48,120 --> 01:30:50,119 Give it back! 1091 01:30:50,120 --> 01:30:51,759 Give it back to me! 1092 01:30:51,760 --> 01:30:53,039 Give us the ball! 1093 01:30:53,040 --> 01:30:54,719 Oh, I got it. 1094 01:30:54,720 --> 01:30:56,559 Give it to me. Toss it up! 1095 01:30:56,560 --> 01:30:58,599 Why are you kids playing here? 1096 01:30:58,600 --> 01:30:59,919 Go home and do your homework. 1097 01:30:59,920 --> 01:31:01,679 Who the hell are you, messing with us? 1098 01:31:01,680 --> 01:31:03,039 Watch your mouth, kid. 1099 01:31:03,040 --> 01:31:04,199 Do you know who my dad is? 1100 01:31:04,200 --> 01:31:05,599 I don't care who he is. 1101 01:31:05,600 --> 01:31:06,919 There's more space over there. 1102 01:31:06,920 --> 01:31:07,919 Go. 1103 01:31:07,920 --> 01:31:09,680 Quickly get the ball! 1104 01:31:21,000 --> 01:31:22,319 Hey. 1105 01:31:22,320 --> 01:31:25,199 - Hey, Dad. - Nice hat. 1106 01:31:25,199 --> 01:31:27,140 It's mine now. 1107 01:31:27,140 --> 01:31:28,919 I won't take it for free. 1108 01:31:28,919 --> 01:31:30,620 Here. 1109 01:31:30,620 --> 01:31:35,250 Look at this, look at this. Look! 1110 01:31:35,250 --> 01:31:38,019 To add prestige to our Olympic volunteer. 1111 01:31:38,019 --> 01:31:38,979 Try them on. 1112 01:31:38,979 --> 01:31:40,879 No need. Too small. 1113 01:31:40,880 --> 01:31:43,039 I was size 41 last year. 1114 01:31:43,040 --> 01:31:44,359 I'll get you another pair then. 1115 01:31:44,360 --> 01:31:46,279 It's fine. Mom's bought me quite a few pairs. 1116 01:31:46,280 --> 01:31:49,159 - Mom said... - What did she say? 1117 01:31:49,160 --> 01:31:52,339 She said it'd be amazing if you could just take care of yourself. 1118 01:31:52,339 --> 01:31:54,660 I didn't say that. 1119 01:31:56,080 --> 01:31:57,879 What did she mean? 1120 01:31:57,880 --> 01:32:00,159 Does she think I'm a loser? 1121 01:32:00,160 --> 01:32:03,160 Even though she divorced me, you're still my son. 1122 01:32:03,160 --> 01:32:04,900 Hey. 1123 01:32:06,440 --> 01:32:07,499 Just don't mess things up. 1124 01:32:07,499 --> 01:32:10,100 Tend to your own business. 1125 01:32:11,640 --> 01:32:13,799 We're celebrating your birthday. 1126 01:32:13,800 --> 01:32:16,060 I'm not messing things up. 1127 01:32:16,060 --> 01:32:18,920 What kind of talk is this? 1128 01:32:20,240 --> 01:32:22,559 Hey! 1129 01:32:22,560 --> 01:32:24,039 Hey! Wait, wait! 1130 01:32:24,040 --> 01:32:25,839 I just parked here! 1131 01:32:25,840 --> 01:32:27,899 You can write me up. 1132 01:32:27,899 --> 01:32:29,879 I'll write the license plate. Not you. 1133 01:32:29,879 --> 01:32:32,760 Please, don't. I just parked here! 1134 01:32:32,760 --> 01:32:38,360 [Hello Beijing] 1135 01:32:46,800 --> 01:32:49,799 The senior management have cited our excellent performance 1136 01:32:49,800 --> 01:32:52,519 during the first phase. 1137 01:32:52,520 --> 01:32:56,019 I hope all of our drivers will continue to strive 1138 01:32:56,019 --> 01:32:57,619 to uphold our fine traditions 1139 01:32:57,619 --> 01:32:59,799 in providing better service, run the business honestly 1140 01:32:59,799 --> 01:33:00,799 during the Olympic Games, 1141 01:33:00,800 --> 01:33:05,440 and live up to the expectations the leaders have in us. 1142 01:33:06,560 --> 01:33:07,479 Zhang Beijing. 1143 01:33:07,480 --> 01:33:08,759 Yes. 1144 01:33:08,760 --> 01:33:10,940 Why are you late again? 1145 01:33:13,080 --> 01:33:14,479 Well, I just made a donation to the Olympics. 1146 01:33:14,480 --> 01:33:15,839 How much did you donate at all? 1147 01:33:15,840 --> 01:33:17,900 A 200 yuan fine. 1148 01:33:17,900 --> 01:33:19,160 Not quite a donation, Zhang Beijing. 1149 01:33:19,161 --> 01:33:21,179 Pull everything out of your pockets. 1150 01:33:21,179 --> 01:33:22,940 Well, that's… 1151 01:33:22,940 --> 01:33:25,399 - This... This is... - Right. That's it. 1152 01:33:25,400 --> 01:33:26,479 Distribute them among the folks. 1153 01:33:26,480 --> 01:33:27,839 - One for each. - What for? 1154 01:33:27,839 --> 01:33:29,799 Just deal. 1155 01:33:29,800 --> 01:33:31,879 Just deal. Stop nagging. 1156 01:33:31,880 --> 01:33:34,600 Why do you want me to pass them out? 1157 01:33:34,600 --> 01:33:35,639 Hurry up! 1158 01:33:35,640 --> 01:33:36,799 Pass them out. 1159 01:33:36,800 --> 01:33:38,839 To award us for our better service, 1160 01:33:38,840 --> 01:33:41,459 the senior management have given us 1161 01:33:41,459 --> 01:33:45,100 a ticket to the Olympic Opening Ceremony. 1162 01:33:45,100 --> 01:33:48,839 Based on the principle of justice, fairness, and openness, 1163 01:33:48,840 --> 01:33:52,350 we have decided to give out the ticket through a lucky draw. 1164 01:33:52,860 --> 01:33:53,999 Get a card for yourself. 1165 01:33:54,000 --> 01:33:55,580 Okay. 1166 01:33:59,600 --> 01:34:01,999 Who's got the two of hearts? 1167 01:34:02,000 --> 01:34:02,839 How about an ace? 1168 01:34:02,840 --> 01:34:04,280 - No. - What about a joker? 1169 01:34:04,280 --> 01:34:05,820 No. 1170 01:34:05,820 --> 01:34:07,639 Which person? 1171 01:34:07,640 --> 01:34:09,559 Who has the two of hearts? 1172 01:34:09,560 --> 01:34:11,179 Who's got the two of hearts? 1173 01:34:11,179 --> 01:34:13,459 Who is it? Who's got it? 1174 01:34:13,459 --> 01:34:15,320 Who is it? 1175 01:34:17,080 --> 01:34:20,799 Lao Zhang, there wasn't a two of hearts in the first place, was there? 1176 01:34:20,799 --> 01:34:22,780 It can't be. 1177 01:34:32,260 --> 01:34:34,380 Yes. 1178 01:34:34,380 --> 01:34:36,020 I got it. 1179 01:34:36,020 --> 01:34:39,119 I've got it, I've got it, 1180 01:34:39,120 --> 01:34:40,239 I've got it! 1181 01:34:40,240 --> 01:34:42,520 It's you. Lucky you. 1182 01:34:44,000 --> 01:34:46,320 Lucky me! 1183 01:34:46,320 --> 01:34:48,040 The two of hearts. 1184 01:34:48,040 --> 01:34:49,339 You didn't cheat, did you? 1185 01:34:49,339 --> 01:34:51,119 Our bosses aren't fishy, are they? 1186 01:34:51,120 --> 01:34:53,319 Are they? 1187 01:34:53,320 --> 01:34:55,739 Lucky me again. 1188 01:35:00,480 --> 01:35:02,559 I'm skipping the afternoon's event. 1189 01:35:02,560 --> 01:35:03,719 I'm so happy today. 1190 01:35:03,720 --> 01:35:05,279 So badass. 1191 01:35:05,280 --> 01:35:07,780 Very happy. 1192 01:35:07,780 --> 01:35:09,820 What a huge nest. 1193 01:35:09,820 --> 01:35:12,440 How big is the bird?! 1194 01:35:14,160 --> 01:35:18,000 ♪ Beijing welcomes you ♪ 1195 01:35:25,260 --> 01:35:27,439 What do you think of my ticket's design? 1196 01:35:27,440 --> 01:35:28,839 The Olympic Opening ticket? 1197 01:35:28,840 --> 01:35:30,839 I'm asking about the design. 1198 01:35:30,840 --> 01:35:33,320 We specialize in hairdressing. 1199 01:35:33,320 --> 01:35:35,139 Cameraman Wang? 1200 01:35:35,139 --> 01:35:36,539 Will you be operating the camera at the opening ceremony? 1201 01:35:36,539 --> 01:35:38,399 Why don't you sell it to me? Name any price. 1202 01:35:38,399 --> 01:35:40,539 - How much? - Whatever you like. 1203 01:35:40,539 --> 01:35:42,599 Seriously! What were you like when I asked you to buy me a bag? 1204 01:35:42,600 --> 01:35:43,919 Shut up! 1205 01:35:43,920 --> 01:35:45,780 Brother, say a number. 1206 01:35:45,780 --> 01:35:46,719 - Me? - Yeah. 1207 01:35:46,719 --> 01:35:49,660 I... I... I... Let me focus on my driving. 1208 01:35:50,900 --> 01:35:54,259 Tell me... My opening ceremony ticket for the Olympics, 1209 01:35:54,259 --> 01:35:56,580 which one goes best with it? 1210 01:35:57,120 --> 01:35:59,419 My son will be there, too. 1211 01:35:59,419 --> 01:36:03,680 Can you request Director Yi Mou to get us on camera? (T/N: Zhang Yi Mou is a famous director in China) 1212 01:36:05,180 --> 01:36:07,320 You aren't the cameraman? 1213 01:36:28,280 --> 01:36:30,360 Welcome. 1214 01:36:31,980 --> 01:36:34,080 No. 1215 01:36:34,080 --> 01:36:36,740 My battery died. 1216 01:36:36,740 --> 01:36:39,620 Completely out of juice. 1217 01:36:39,620 --> 01:36:41,980 I can't get in touch with Xiao Jing. 1218 01:36:47,200 --> 01:36:49,600 He went to dinner with his classmates. 1219 01:36:50,440 --> 01:36:52,600 At the Pirates of the Caribbean. 1220 01:36:53,440 --> 01:36:55,000 Ok. 1221 01:36:55,480 --> 01:36:57,850 I've got to go meet him. 1222 01:36:58,320 --> 01:37:00,600 I have to hurry up and find him. 1223 01:37:02,240 --> 01:37:03,739 Hey. 1224 01:37:03,739 --> 01:37:05,500 Stop it. 1225 01:37:11,740 --> 01:37:14,739 Hey, how have you bitten it off? 1226 01:37:14,739 --> 01:37:18,219 I've got a birthday gift for Xiao Jing. 1227 01:37:18,219 --> 01:37:20,679 He's been living with you. 1228 01:37:20,680 --> 01:37:22,639 I guess you can help me out here. 1229 01:37:22,640 --> 01:37:25,059 What do you think of this? 1230 01:37:25,920 --> 01:37:29,319 It's a ticket to the Olympic Opening Ceremony. 1231 01:37:29,320 --> 01:37:31,999 It's not about money, though. 1232 01:37:32,000 --> 01:37:35,239 Zhang Beijing, the problem with you is like this ticket. 1233 01:37:35,240 --> 01:37:36,519 It's not about money. 1234 01:37:36,520 --> 01:37:38,540 What is it about then? 1235 01:37:47,080 --> 01:37:48,740 Look at this. 1236 01:37:48,740 --> 01:37:50,780 The power is back. 1237 01:37:52,380 --> 01:37:54,400 The power is back. 1238 01:37:58,040 --> 01:37:59,500 Okay. 1239 01:38:00,680 --> 01:38:02,740 I screwed up. 1240 01:38:05,400 --> 01:38:07,879 Can't you see it's out of service? Get another one. 1241 01:38:07,880 --> 01:38:10,120 It wasn't when I got in just now. 1242 01:38:10,120 --> 01:38:13,000 Outer Street of the Old Drum Tower, Hongsheng Hotel. 1243 01:38:15,420 --> 01:38:18,300 If I wasn't going in the same direction, I wouldn't take you. 1244 01:38:22,020 --> 01:38:23,810 China has announced 1245 01:38:23,810 --> 01:38:26,620 that only if you have the standard credit card 1246 01:38:26,620 --> 01:38:28,320 can you get a new bank account. 1247 01:38:28,320 --> 01:38:30,239 You came to Beijing for the Olympics? 1248 01:38:30,239 --> 01:38:31,519 How did you know? 1249 01:38:31,520 --> 01:38:32,759 Have you got your ticket? 1250 01:38:32,760 --> 01:38:34,160 No. 1251 01:38:34,200 --> 01:38:36,160 No? 1252 01:38:36,800 --> 01:38:38,600 Here. Check this out. 1253 01:38:40,920 --> 01:38:42,460 What is it? 1254 01:38:44,680 --> 01:38:46,439 Woah! A ticket! 1255 01:38:46,440 --> 01:38:47,759 How did you get it? 1256 01:38:47,760 --> 01:38:50,159 Samaranchi gave it to me. 1257 01:38:50,160 --> 01:38:51,890 How much is it? 1258 01:38:52,280 --> 01:38:54,639 It's not about money. 1259 01:38:54,639 --> 01:38:56,540 It's about connections. 1260 01:38:57,240 --> 01:38:59,239 800 yuan. 1261 01:38:59,240 --> 01:39:01,480 That's a lot. 1262 01:39:02,480 --> 01:39:05,119 I've been conquered. 1263 01:39:05,120 --> 01:39:06,920 Come on. 1264 01:39:09,240 --> 01:39:10,199 Do a handstand and drink. 1265 01:39:10,200 --> 01:39:11,399 Do a handstand and drink. I'm telling you. 1266 01:39:11,400 --> 01:39:13,740 Here you go. 1267 01:39:14,920 --> 01:39:18,679 One more. One more. 1268 01:39:18,680 --> 01:39:20,359 Hey. 1269 01:39:20,360 --> 01:39:21,879 Having fun? 1270 01:39:21,880 --> 01:39:23,459 - Who is this? - He is Xiao Jing's dad. 1271 01:39:23,459 --> 01:39:25,019 Is this all you're eating? 1272 01:39:25,019 --> 01:39:28,940 Excuse me. Bring another round. 1273 01:39:29,820 --> 01:39:31,059 Xiao Jing, let me tell you what. 1274 01:39:31,059 --> 01:39:32,939 Everyone here today is celebrating your birthday. 1275 01:39:32,939 --> 01:39:34,819 That makes me look good. 1276 01:39:34,819 --> 01:39:36,939 Sit down. Sit down, guys. 1277 01:39:36,939 --> 01:39:38,540 Have a seat. 1278 01:39:38,540 --> 01:39:41,700 Dad, what's up? 1279 01:39:44,180 --> 01:39:48,700 As Xiao Jing's father, I've got him a present. 1280 01:39:48,700 --> 01:39:51,139 I was planning to give it to him in private, 1281 01:39:51,139 --> 01:39:53,500 but my phone battery died. 1282 01:39:53,500 --> 01:39:56,340 Since you're here, advise me if this is the right present 1283 01:39:56,340 --> 01:39:59,939 for a young person like him? 1284 01:39:59,939 --> 01:40:03,240 Then what's the present? 1285 01:40:03,240 --> 01:40:05,860 Glad you asked. 1286 01:40:05,860 --> 01:40:08,920 Invitation to the Olympics, isn't that awesome? 1287 01:40:08,920 --> 01:40:09,999 Awesome! 1288 01:40:09,999 --> 01:40:12,240 Watching the ceremony at the Bird's Nest, isn't that cool? 1289 01:40:12,240 --> 01:40:15,460 Cool! That's so cool! 1290 01:40:18,300 --> 01:40:21,179 You two hold these. 1291 01:40:21,179 --> 01:40:23,159 Hold it. Hold it. 1292 01:40:23,160 --> 01:40:25,119 - Camera, here. - Okay. 1293 01:40:25,119 --> 01:40:32,040 Tomorrow night, on behalf of everyone here tonight, 1294 01:40:32,040 --> 01:40:36,219 Zhang Xiao Jing will witness this historic moment. 1295 01:40:38,640 --> 01:40:39,879 That's amazing! 1296 01:40:39,880 --> 01:40:42,600 That's so cool! 1297 01:40:48,360 --> 01:40:49,279 What's going on? 1298 01:40:49,280 --> 01:40:50,960 What? 1299 01:40:54,820 --> 01:40:55,800 Go. 1300 01:40:55,800 --> 01:40:58,160 How is it money? 1301 01:40:58,160 --> 01:41:00,210 What is this? What is happening? 1302 01:41:00,219 --> 01:41:01,219 - What's this? - He didn't buy it, did he? 1303 01:41:01,219 --> 01:41:03,580 Xiao Jing, what's going on? 1304 01:41:05,960 --> 01:41:08,320 Holy! Magic! 1305 01:41:29,880 --> 01:41:34,999 Excuse me, may I ask if there is a Sichuanese boy staying here? 1306 01:41:35,000 --> 01:41:36,179 No, no, no. 1307 01:41:36,179 --> 01:41:38,160 What? 1308 01:41:38,160 --> 01:41:40,679 We're totally booked out during the game's period, 1309 01:41:40,680 --> 01:41:42,619 including standards and suites. 1310 01:41:42,619 --> 01:41:43,499 Yes. 1311 01:41:43,499 --> 01:41:45,459 No vacancy at all. 1312 01:41:45,459 --> 01:41:47,200 Hey! 1313 01:41:49,640 --> 01:41:52,420 It's you! It's you! 1314 01:41:52,420 --> 01:41:54,340 Where's my ticket? 1315 01:41:56,120 --> 01:41:57,559 Here it is. 1316 01:41:57,560 --> 01:41:58,719 Give it back to me. 1317 01:41:58,720 --> 01:42:00,420 What are you doing? 1318 01:42:00,420 --> 01:42:01,719 You stole it from me. 1319 01:42:01,720 --> 01:42:03,359 I didn't! I bought it. 1320 01:42:03,359 --> 01:42:05,400 I wasn't selling it. 1321 01:42:05,400 --> 01:42:07,239 You said 800, so I paid you 800. 1322 01:42:07,240 --> 01:42:08,179 Of course, I bought it. 1323 01:42:08,179 --> 01:42:10,599 Cut the crap! Give it back to me. 1324 01:42:10,600 --> 01:42:12,079 I bought this. 1325 01:42:12,080 --> 01:42:14,900 Hey! Stop. 1326 01:42:14,900 --> 01:42:17,020 Stop! 1327 01:42:17,020 --> 01:42:18,099 Thief! 1328 01:42:18,099 --> 01:42:21,480 Robbery! Robbery! 1329 01:42:21,480 --> 01:42:22,839 Catch the thief! 1330 01:42:22,840 --> 01:42:25,440 Robbery! Robbery! 1331 01:42:25,440 --> 01:42:27,280 Catch the thief! 1332 01:42:27,280 --> 01:42:28,679 Catch him! 1333 01:42:28,680 --> 01:42:31,280 Catch him! 1334 01:42:31,280 --> 01:42:33,979 - That one there. - Go! Go get him! 1335 01:42:33,979 --> 01:42:36,120 Robbery! Robbery! 1336 01:42:37,040 --> 01:42:38,399 Robbery! 1337 01:42:38,400 --> 01:42:39,359 Hey, what's up? 1338 01:42:39,360 --> 01:42:40,239 What the heck? 1339 01:42:40,240 --> 01:42:41,599 Stay still. 1340 01:42:41,600 --> 01:42:44,040 Stop! 1341 01:42:46,840 --> 01:42:48,799 He went north. This way! 1342 01:42:48,799 --> 01:42:50,699 Get him! Let's outflank him! 1343 01:42:50,699 --> 01:42:53,080 Stop right there. 1344 01:42:53,080 --> 01:42:55,280 Get— 1345 01:42:58,800 --> 01:43:00,079 Where is he? 1346 01:43:00,080 --> 01:43:01,439 Where did he go? 1347 01:43:01,440 --> 01:43:02,719 Where did he go? 1348 01:43:02,720 --> 01:43:03,919 He's not here. 1349 01:43:03,920 --> 01:43:05,840 Robbery! 1350 01:43:07,380 --> 01:43:09,139 Guys! 1351 01:43:09,139 --> 01:43:11,700 He's here! 1352 01:43:11,700 --> 01:43:14,700 Come with me. 1353 01:43:14,700 --> 01:43:17,700 He's here! Hurry! 1354 01:43:20,560 --> 01:43:25,180 Get him! 1355 01:43:25,180 --> 01:43:26,900 Hey! 1356 01:43:29,440 --> 01:43:30,739 I got you! 1357 01:43:30,739 --> 01:43:32,099 Bastard. 1358 01:43:32,099 --> 01:43:33,599 Stop. Stop. Stop. Stop. 1359 01:43:33,600 --> 01:43:34,979 Wait. Which one is it? 1360 01:43:34,979 --> 01:43:36,179 Not me. Not me. 1361 01:43:36,179 --> 01:43:37,919 No. It's that one over there. 1362 01:43:37,919 --> 01:43:40,220 It's him. It's him. 1363 01:43:40,220 --> 01:43:42,860 Robbing from me, huh? 1364 01:43:47,280 --> 01:43:49,420 Look at me. 1365 01:43:49,420 --> 01:43:52,120 You're in deep trouble. 1366 01:43:52,120 --> 01:43:54,879 I'd call the police if you weren't a kid. 1367 01:43:54,880 --> 01:43:56,719 I'm not a kid. I'm thirteen. 1368 01:43:56,720 --> 01:43:58,279 How rude of you! 1369 01:43:58,280 --> 01:44:00,240 Very bad parenting. 1370 01:44:00,240 --> 01:44:01,939 Go get your dad here. 1371 01:44:01,939 --> 01:44:03,159 My father is dead. 1372 01:44:03,159 --> 01:44:04,639 My dad is dead. That's more like it. 1373 01:44:04,640 --> 01:44:06,499 Go find him if you don't believe me. 1374 01:44:06,499 --> 01:44:09,459 - Where is he? - Wenchuan. 1375 01:44:15,160 --> 01:44:17,880 What are you doing? Don't move things around. 1376 01:44:17,880 --> 01:44:19,479 - I was just having fun here. - Don't fool around. 1377 01:44:19,479 --> 01:44:21,520 I've been looking for it. 1378 01:44:26,720 --> 01:44:28,559 So your dad died in the earthquake? 1379 01:44:28,560 --> 01:44:31,040 That's right. He didn't make it. 1380 01:44:31,040 --> 01:44:32,919 Why don't you stay home then? 1381 01:44:32,920 --> 01:44:36,060 I just want to see the Bird's Nest. 1382 01:44:36,060 --> 01:44:37,579 Why not watch it on TV at home? 1383 01:44:37,579 --> 01:44:39,459 I can't see the railings on the TV. 1384 01:44:39,459 --> 01:44:40,659 What railings? 1385 01:44:40,659 --> 01:44:43,200 The railings in the seating area. 1386 01:44:50,100 --> 01:44:51,659 My dad installed those. 1387 01:44:51,659 --> 01:44:54,040 I just want to touch them. 1388 01:44:58,720 --> 01:45:01,120 [Most Distinguished Worker | the Olympic Games Project] 1389 01:45:25,000 --> 01:45:26,700 Here we are. 1390 01:45:41,840 --> 01:45:46,460 ♫ Rolling my toy ring in the hutong ♫ 1391 01:45:46,460 --> 01:45:50,000 ♫ with a kite trailing behind me ♫ 1392 01:45:51,300 --> 01:45:53,939 ♫ When the willow branched lower ♫ 1393 01:45:53,939 --> 01:45:56,080 Come back! 1394 01:45:56,080 --> 01:46:00,020 ♫ I twisted them into whistles ♫ 1395 01:46:00,720 --> 01:46:04,319 ♫ I was the morning sun ♫ 1396 01:46:04,320 --> 01:46:08,600 ♫ studying hard to rise above ♫ 1397 01:46:09,800 --> 01:46:14,500 ♫ For the only wish I have ♫ 1398 01:46:14,500 --> 01:46:17,080 What about you? 1399 01:46:17,080 --> 01:46:18,899 I have my friend, Samaranchi. 1400 01:46:18,899 --> 01:46:20,900 I can ask him for another ticket. 1401 01:46:26,400 --> 01:46:28,980 Can you ask one for my grandpa, then? 1402 01:46:28,980 --> 01:46:29,879 Your grandpa? 1403 01:46:29,879 --> 01:46:31,280 Yeah. 1404 01:46:31,900 --> 01:46:33,659 My grandpa doesn't even have a ticket yet. 1405 01:46:33,659 --> 01:46:35,220 Okay. 1406 01:46:37,120 --> 01:46:41,879 Your grandpa. 1407 01:46:41,879 --> 01:46:45,920 ♫ I could always see the birds dancing ♫ 1408 01:46:49,260 --> 01:46:53,880 Sorry, the number you have dialed is busy. 1409 01:46:57,160 --> 01:47:00,719 ♫ At about five or six o'clock every afternoon ♫ 1410 01:47:00,720 --> 01:47:05,320 ♫ my sister calls me back home for dinner as usual ♫ 1411 01:47:06,320 --> 01:47:10,640 ♫ I always hid from her and didn't let her find me ♫ 1412 01:47:10,640 --> 01:47:14,840 ♫ Her voice faded away ♫ 1413 01:47:15,280 --> 01:47:19,479 ♫ Decades have passed ♫ 1414 01:47:19,479 --> 01:47:23,720 ♫ and we don't look the same ♫ 1415 01:47:24,180 --> 01:47:28,939 ♫ I want to have a look at my friends ♫ 1416 01:47:28,939 --> 01:47:33,580 ♫ I want to go back to that day ♫ 1417 01:47:34,180 --> 01:47:38,339 ♫ At that time, the sky was so blue ♫ 1418 01:47:38,339 --> 01:47:42,480 ♫ and my smile was so bright ♫ 1419 01:47:43,600 --> 01:47:47,799 ♫ The parting song is still in my head ♫ 1420 01:47:47,799 --> 01:47:52,360 ♫ I want to go back to that day ♫ 1421 01:47:54,340 --> 01:47:56,960 Lao Zhang! Lao Zhang! 1422 01:47:57,560 --> 01:47:59,320 Hey, what's up. 1423 01:48:00,160 --> 01:48:02,799 - Just grab one for yourself. - Okay. 1424 01:48:02,799 --> 01:48:04,479 What about the Bird's Nest? "So badass?" 1425 01:48:04,479 --> 01:48:05,759 Right. Yeah. 1426 01:48:05,760 --> 01:48:07,880 Smoking isn't allowed in the Bird's Nest. 1427 01:48:07,880 --> 01:48:09,159 If you say so. 1428 01:48:09,159 --> 01:48:10,839 What happened to your two of hearts? 1429 01:48:10,839 --> 01:48:13,320 I gave it to my son. 1430 01:48:13,320 --> 01:48:16,380 After everything that happened… 1431 01:48:16,380 --> 01:48:18,540 I saw it. 1432 01:48:18,540 --> 01:48:19,939 I saw it. 1433 01:48:19,939 --> 01:48:21,659 My dad built the Bird's Nest. 1434 01:48:21,659 --> 01:48:24,999 Hey boy, you were saying your dad helped build the Bird's Nest? 1435 01:48:24,999 --> 01:48:26,699 How does it feel right now? 1436 01:48:26,699 --> 01:48:29,159 I-I-I'm thrilled right now. 1437 01:48:29,160 --> 01:48:31,099 I'm... a little nervous. 1438 01:48:31,099 --> 01:48:34,319 I'm very very grateful to a taxi driver. 1439 01:48:34,320 --> 01:48:38,399 He gave me this ticket. 1440 01:48:38,400 --> 01:48:42,180 H-he also told me that never force a sale. 1441 01:48:42,180 --> 01:48:43,639 Then do you know his name? 1442 01:48:43,640 --> 01:48:47,520 He… I forgot to ask. 1443 01:48:47,520 --> 01:48:50,399 H-He said he's a friend of Saramachi. 1444 01:48:50,399 --> 01:48:51,339 Saramachi? 1445 01:48:51,339 --> 01:48:55,000 No, no, no. Sa…Sa…Sa…? 1446 01:48:55,000 --> 01:48:57,999 He's bald, wearing a pair of red shoes. 1447 01:48:57,999 --> 01:49:00,859 Even though we don't have his name at this moment, 1448 01:49:00,859 --> 01:49:06,320 we still want to give our thanks to this nameless Beijing taxi driver. 1449 01:49:11,040 --> 01:49:13,180 It's starting. 1450 01:49:17,760 --> 01:49:19,440 It's starting. 1451 01:49:22,420 --> 01:49:29,540 10, 9, 8, 7, 1452 01:49:29,540 --> 01:49:34,280 6, 5, 4, 1453 01:49:34,280 --> 01:49:35,900 3, 1454 01:49:35,900 --> 01:49:39,500 2, 1! 1455 01:49:54,640 --> 01:49:57,860 Jiayou Beijing! 1456 01:49:57,860 --> 01:50:01,699 Jiayou Beijing! 1457 01:50:01,699 --> 01:50:05,200 Jiayou Beijing! 1458 01:50:06,440 --> 01:50:09,800 Jiayou! 1459 01:50:11,000 --> 01:50:13,240 Jiayou! 1460 01:50:34,500 --> 01:50:37,470 [November 18, 2016 | Airplane 11 in the Air Force returns] 1461 01:50:38,280 --> 01:50:45,130 [The Guiding Star] 1462 01:50:59,040 --> 01:51:01,180 Brother, 1463 01:51:01,180 --> 01:51:03,419 this road wasn't here when we left. 1464 01:51:03,419 --> 01:51:06,220 We must have walked the wrong way. 1465 01:51:07,900 --> 01:51:09,299 Isn't that Deler? 1466 01:51:09,299 --> 01:51:11,280 We're good. 1467 01:51:16,160 --> 01:51:18,980 The soil could get contaminated. 1468 01:51:20,480 --> 01:51:24,740 Before my father died, a catastrophe struck our hometown. 1469 01:51:24,740 --> 01:51:28,220 Flocks of sheep died, and there was a sandstorm. 1470 01:51:28,220 --> 01:51:31,120 The crops dried out, too. 1471 01:51:31,800 --> 01:51:33,839 My father told me and my brother 1472 01:51:33,839 --> 01:51:37,320 a story our great-great-grandfather passed down. 1473 01:51:37,320 --> 01:51:41,719 He said if there came a time when you could see a guiding star by day, 1474 01:51:41,719 --> 01:51:46,980 people on this harsh land would lead better lives. 1475 01:51:47,480 --> 01:51:51,820 But we left our home before that day came. 1476 01:51:54,360 --> 01:51:56,879 - Director Li. - What is it? 1477 01:51:56,879 --> 01:51:59,379 Your sheep again? 1478 01:51:59,379 --> 01:52:01,419 My sheep are fine. My cows are fine, too. 1479 01:52:01,419 --> 01:52:04,379 My... My nephews are not fine. 1480 01:52:04,379 --> 01:52:06,119 Nephews? 1481 01:52:06,119 --> 01:52:10,199 My late brother wanted me to look after his two sons. 1482 01:52:10,199 --> 01:52:11,479 I've told you 1483 01:52:11,479 --> 01:52:13,039 I'm not working for our banner's government anymore. 1484 01:52:13,040 --> 01:52:15,020 I can't arrange anything. 1485 01:52:15,020 --> 01:52:17,439 Director Li. Banner Manager Li. 1486 01:52:17,439 --> 01:52:19,260 I'm begging you. 1487 01:52:19,260 --> 01:52:22,419 You don't have to pay them or feed them. 1488 01:52:22,419 --> 01:52:24,419 I'll take care of that. 1489 01:52:24,419 --> 01:52:28,720 You can just take them with you, day in and day out. 1490 01:52:28,720 --> 01:52:31,659 You've done an excellent job at tackling poverty. 1491 01:52:31,659 --> 01:52:35,860 You're more than capable of handling those two, right? 1492 01:52:41,520 --> 01:52:43,200 Wo Dele. 1493 01:52:47,840 --> 01:52:48,999 Nope! 1494 01:52:48,999 --> 01:52:50,899 He's Wo Dele. 1495 01:52:50,899 --> 01:52:52,159 No way. 1496 01:52:52,160 --> 01:52:53,979 You're older. 1497 01:52:53,979 --> 01:52:56,440 He's younger. Ha Zabu. 1498 01:52:59,320 --> 01:53:01,520 How did you know? 1499 01:53:01,520 --> 01:53:03,559 The younger one can be reasoned with. 1500 01:53:03,560 --> 01:53:05,400 You can't. 1501 01:53:16,160 --> 01:53:18,180 What happened to your leg? 1502 01:53:19,140 --> 01:53:21,119 You can even see that? 1503 01:53:21,120 --> 01:53:23,300 It's from a gang fight. 1504 01:53:25,580 --> 01:53:29,199 Your uncle gave you nice jobs. Why didn't you do them well? 1505 01:53:30,900 --> 01:53:32,580 They were uncomfortable. 1506 01:53:34,480 --> 01:53:36,299 Uncomfortable? 1507 01:53:36,299 --> 01:53:40,839 But taking your brother and being a thief or robber, sitting behind bars, is comfortable? 1508 01:53:40,839 --> 01:53:43,030 Tell me. 1509 01:53:43,030 --> 01:53:47,000 How many days did you stay in the juvenile detention center? 1510 01:53:47,000 --> 01:53:48,199 50 or 60 days. 1511 01:53:48,199 --> 01:53:50,379 Liar. 1512 01:53:50,379 --> 01:53:51,539 8 months. 1513 01:53:51,539 --> 01:53:53,800 241 days. 1514 01:53:54,320 --> 01:53:59,260 In over 200 days, a big road was fixed, but you two were not. 1515 01:54:01,440 --> 01:54:03,500 Show me your hands. 1516 01:54:18,580 --> 01:54:20,819 You two, go back home now. 1517 01:54:20,819 --> 01:54:24,200 Change into some clean clothes before talking to me again. 1518 01:54:27,600 --> 01:54:29,200 Go. 1519 01:54:29,819 --> 01:54:31,080 Move. 1520 01:54:31,960 --> 01:54:34,360 Trim your nails, too. 1521 01:54:45,660 --> 01:54:47,720 I'm trimming my nails. 1522 01:54:49,020 --> 01:54:51,139 Hurry up! 1523 01:54:51,139 --> 01:54:53,340 Don't make him wait. 1524 01:55:04,980 --> 01:55:07,239 Nice job, you two. 1525 01:55:07,239 --> 01:55:10,399 Turning your clothes inside out is changing clothes to you. 1526 01:55:10,399 --> 01:55:12,359 Sir. 1527 01:55:12,360 --> 01:55:14,339 These are the only clothes we have. 1528 01:55:14,339 --> 01:55:16,380 The inside is clean. 1529 01:55:19,540 --> 01:55:20,899 We couldn't find a nail clipper at home, 1530 01:55:20,899 --> 01:55:23,020 so we cut them with a cleaver. 1531 01:55:24,640 --> 01:55:28,359 In the future, don't 'sir' me when you see me. 1532 01:55:28,360 --> 01:55:30,280 Call me Uncle Li. 1533 01:55:35,240 --> 01:55:36,240 Hop in! 1534 01:55:45,820 --> 01:55:48,699 Dear, we have guests. 1535 01:55:48,699 --> 01:55:49,620 You're back. 1536 01:55:49,620 --> 01:55:51,240 Come on in. 1537 01:55:58,820 --> 01:56:01,620 Look in the mirror. [November 17, 2016] 1538 01:56:01,620 --> 01:56:03,659 The water's heating. 1539 01:56:03,659 --> 01:56:07,760 Take off all your filthy clothes and have a hot bath. 1540 01:56:12,280 --> 01:56:14,340 Say hi to auntie. 1541 01:56:37,280 --> 01:56:39,180 Lao Li. 1542 01:56:40,680 --> 01:56:42,300 Coming. 1543 01:56:51,720 --> 01:56:53,519 Our relatives chipped in. 1544 01:56:53,520 --> 01:56:55,219 That's all we've got. 1545 01:56:55,219 --> 01:56:57,959 The people you've been helping were eager to send us money. 1546 01:56:57,959 --> 01:56:59,780 I didn't accept any. 1547 01:57:00,820 --> 01:57:01,919 All right. 1548 01:57:01,919 --> 01:57:03,420 Got it. 1549 01:57:18,640 --> 01:57:21,519 All of these are my son's clothes. 1550 01:57:21,520 --> 01:57:23,960 He left for university. 1551 01:57:26,080 --> 01:57:31,080 Try them on and see if they fit. 1552 01:57:47,900 --> 01:57:50,419 Now you look like a person. 1553 01:57:50,419 --> 01:57:51,479 Here. 1554 01:57:51,480 --> 01:57:54,360 Take this. Trim your nails. 1555 01:57:54,970 --> 01:57:56,840 - Dear. - Yeah? 1556 01:57:56,840 --> 01:57:59,400 We're having dumplings. 1557 01:57:59,400 --> 01:58:00,960 Come. 1558 01:58:08,140 --> 01:58:11,140 Go check it out. 1559 01:58:25,940 --> 01:58:27,179 Uncle Li. 1560 01:58:27,179 --> 01:58:28,819 Will the lamb live? 1561 01:58:28,819 --> 01:58:31,220 Only if it stands. 1562 01:58:33,080 --> 01:58:36,139 How long do you think you can hold it up? 1563 01:58:36,139 --> 01:58:39,439 It has to stand by itself, or it won't survive. 1564 01:58:39,440 --> 01:58:41,300 Dumplings. 1565 01:59:14,380 --> 01:59:17,540 Lao Li, what's that for? 1566 01:59:18,660 --> 01:59:20,620 For a cough. 1567 01:59:21,680 --> 01:59:24,179 Now, go home and sleep well. 1568 01:59:24,179 --> 01:59:28,300 From today, you'll be working with me. 1569 01:59:34,260 --> 01:59:36,379 Not a single dumpling left. 1570 01:59:36,379 --> 01:59:38,539 No lamb, either. 1571 01:59:38,539 --> 01:59:41,739 You've brought home two hungry ghosts. 1572 01:59:41,739 --> 01:59:44,780 When I first got here as a sent-down youth, 1573 01:59:46,080 --> 01:59:50,700 every time I went to a shepherd's place, I ate like that. 1574 01:59:50,700 --> 01:59:52,979 They never said anything. 1575 01:59:52,979 --> 01:59:54,579 I have a meeting tonight. 1576 01:59:54,579 --> 01:59:56,720 I've got the keys. 1577 02:00:02,840 --> 02:00:04,760 Why are you running away? 1578 02:00:05,440 --> 02:00:08,140 Take whatever valuables you can and go. 1579 02:00:09,800 --> 02:00:11,980 We're not coming back. 1580 02:00:12,380 --> 02:00:14,300 What do you mean, brother? 1581 02:00:19,040 --> 02:00:21,040 Where did you get the money? 1582 02:00:22,320 --> 02:00:24,660 I'm asking where you got the money! 1583 02:00:26,080 --> 02:00:27,839 That old man is a liar. 1584 02:00:27,840 --> 02:00:30,659 This place is impoverished. How did he have so much stashed away? 1585 02:00:30,659 --> 02:00:33,160 Give it back to them. 1586 02:00:33,160 --> 02:00:34,900 Let go of me. 1587 02:00:37,140 --> 02:00:39,540 Give it back to them. 1588 02:00:43,200 --> 02:00:45,880 Police. Open up! 1589 02:00:45,880 --> 02:00:47,600 Open up! 1590 02:01:07,220 --> 02:01:11,080 Stop. Stop. 1591 02:01:12,140 --> 02:01:14,639 Do you know what money this is? 1592 02:01:14,639 --> 02:01:18,819 Everyone chipped in to save Lao Li's life! 1593 02:01:18,819 --> 02:01:22,020 How could you even think of stealing it? 1594 02:01:24,040 --> 02:01:26,519 It's only 5,000. 1595 02:01:26,520 --> 02:01:27,899 What's going on? 1596 02:01:27,899 --> 02:01:29,579 Why didn't you just steal it all? 1597 02:01:29,579 --> 02:01:32,820 Director Li, these two boys stole your money. 1598 02:01:51,480 --> 02:01:53,199 You're mistaken. 1599 02:01:53,199 --> 02:01:55,720 I gave them the money. 1600 02:01:58,640 --> 02:02:01,479 Why are you being shy now? 1601 02:02:01,480 --> 02:02:03,719 I gave you the money. 1602 02:02:03,720 --> 02:02:06,380 Why didn't you just tell the police? 1603 02:02:07,280 --> 02:02:11,360 Do you want to live or not? 1604 02:02:17,720 --> 02:02:21,899 Tell me the truth! Did you steal it, or did he give it to you? 1605 02:02:21,899 --> 02:02:23,399 It was me. 1606 02:02:23,400 --> 02:02:25,580 Auntie. 1607 02:02:25,580 --> 02:02:28,180 I stole the money. 1608 02:02:32,680 --> 02:02:34,079 Not stolen! 1609 02:02:34,079 --> 02:02:35,999 Not given, either. It's borrowed. 1610 02:02:36,000 --> 02:02:37,599 Uncle Li lent it to me. 1611 02:02:37,600 --> 02:02:41,319 I, Wo Dele... Wo Dele will pay you back! 1612 02:02:41,319 --> 02:02:42,439 Sure. 1613 02:02:42,440 --> 02:02:44,540 - How can you...? - Stop. Don't hit them. 1614 02:03:00,560 --> 02:03:03,560 Officer Li, thank you. 1615 02:03:27,440 --> 02:03:31,440 Uncle Li forgave us just like that. 1616 02:03:31,440 --> 02:03:36,680 He told us that some distinguished guests would arrive at dawn. 1617 02:03:36,680 --> 02:03:40,400 He wanted us to welcome them together. 1618 02:03:51,680 --> 02:03:55,879 My brother and I asked who they were. 1619 02:03:55,880 --> 02:03:57,399 Uncle Li said, 1620 02:03:57,399 --> 02:04:01,860 "Just like you two, they're coming home." 1621 02:04:35,920 --> 02:04:37,219 Attention, everyone! 1622 02:04:37,219 --> 02:04:39,219 The re-entry capsule has emerged from the blackout zone. 1623 02:04:39,219 --> 02:04:41,159 The drop point has been set. 1624 02:04:41,160 --> 02:04:43,039 Do you all copy? 1625 02:04:43,040 --> 02:04:45,180 - Copy! - Copy. 1626 02:04:45,180 --> 02:04:47,699 Today is November 18, 2016. 1627 02:04:47,699 --> 02:04:49,719 The re-entry capsule of Shenzhou 11 1628 02:04:49,720 --> 02:04:51,799 will land in the central area of Inner Mongolia, 1629 02:04:51,800 --> 02:04:53,719 the Dorbod Banner landing site. 1630 02:04:53,720 --> 02:04:56,440 Eagle, this is Beijing. 1631 02:04:56,440 --> 02:04:57,939 That's here. 1632 02:04:57,939 --> 02:05:00,159 Right past Dahong Mountain. 1633 02:05:00,160 --> 02:05:02,320 That's right. That's right. 1634 02:05:09,360 --> 02:05:11,480 It should be here by now. 1635 02:05:16,120 --> 02:05:17,700 It's coming. 1636 02:05:19,680 --> 02:05:23,239 Brother. A guiding star by day. 1637 02:05:27,080 --> 02:05:30,639 Kids, that's your star. 1638 02:05:30,640 --> 02:05:32,460 Go chase it! 1639 02:05:38,020 --> 02:05:40,559 After touring space for thirty-three days, 1640 02:05:40,560 --> 02:05:43,399 astronauts Jing Haipeng and Chen Dong hold the record for 1641 02:05:43,400 --> 02:05:45,819 spending the longest time in space of any Chinese person. 1642 02:05:45,819 --> 02:05:50,500 This afternoon, the Shenzhou 11 vessel is taking them home. 1643 02:06:07,800 --> 02:06:09,079 All positions, attention. 1644 02:06:09,080 --> 02:06:12,040 The capsule's main parachute has been opened. 1645 02:06:12,040 --> 02:06:13,839 Do you all copy? 1646 02:06:13,840 --> 02:06:15,479 Copy. 1647 02:06:15,480 --> 02:06:16,999 Copy. 1648 02:06:17,000 --> 02:06:18,920 Copy. 1649 02:06:26,980 --> 02:06:28,319 Thrust reversal. 1650 02:06:28,320 --> 02:06:30,439 Countdown to ignition. 1651 02:06:30,440 --> 02:06:35,840 Ten, night, eight, seven, six... 1652 02:06:35,840 --> 02:06:42,120 five, four, three, two, one. 1653 02:06:45,600 --> 02:06:47,199 Ignition successful. 1654 02:06:47,199 --> 02:06:51,410 The capsule has landed. We're hearing applause from the directing hall. 1655 02:07:11,370 --> 02:07:14,630 Quickly. Quick. 1656 02:07:20,520 --> 02:07:22,639 At 1:19 p.m. on the 18th, 1657 02:07:22,640 --> 02:07:24,579 the re-entry capsule of Shenzhou 11 spaceship 1658 02:07:24,579 --> 02:07:27,560 has landed at the designated area. 1659 02:07:27,560 --> 02:07:31,139 This is the landing site in Dorbod Banner. 1660 02:07:31,139 --> 02:07:32,639 The hatch will open soon. 1661 02:07:32,640 --> 02:07:37,759 We're looking forward to seeing our space heroes step out of the hatch. 1662 02:07:54,020 --> 02:07:54,720 Careful. 1663 02:07:54,721 --> 02:07:56,879 Welcome home! Welcome home! 1664 02:07:56,880 --> 02:07:58,340 Easy. 1665 02:07:58,340 --> 02:08:01,580 This is Shenzhou 11. 1666 02:08:01,580 --> 02:08:04,440 We've landed successfully. 1667 02:08:04,440 --> 02:08:08,340 One is feeling good. 1668 02:08:08,340 --> 02:08:12,999 Two is feeling good. Over. 1669 02:08:12,999 --> 02:08:16,660 When we saw the astronauts coming back from the sky, 1670 02:08:16,660 --> 02:08:18,319 we felt so different. 1671 02:08:18,320 --> 02:08:19,319 I'm feeling great. 1672 02:08:19,320 --> 02:08:22,640 My heart melted into the river's spring water. 1673 02:08:23,320 --> 02:08:25,780 It was then that we realized 1674 02:08:25,780 --> 02:08:29,460 why Uncle Li brought us here. 1675 02:08:29,460 --> 02:08:32,020 Uncle Li was right. 1676 02:08:32,020 --> 02:08:34,420 We're like them. 1677 02:08:34,420 --> 02:08:37,159 We're returning home. 1678 02:08:43,120 --> 02:08:44,600 Don't push and squeeze. 1679 02:08:48,720 --> 02:08:50,319 Hey, are you all right? 1680 02:08:50,320 --> 02:08:51,999 Ha Zabu. 1681 02:08:52,000 --> 02:08:53,640 Come on. 1682 02:08:54,180 --> 02:08:55,720 Let me do it. 1683 02:08:55,720 --> 02:08:56,519 It's okay. 1684 02:08:56,520 --> 02:08:59,620 Brother. Stand up. Stand up. 1685 02:08:59,620 --> 02:09:01,739 - How does it feel, son? - I'm happy. 1686 02:09:01,739 --> 02:09:04,100 - Let's go. - Okay. 1687 02:09:06,060 --> 02:09:09,600 China Aerospace, full steam ahead! 1688 02:09:09,600 --> 02:09:13,320 China Aerospace, full steam ahead! 1689 02:09:13,320 --> 02:09:17,690 China Aerospace, full steam ahead! 1690 02:09:19,760 --> 02:09:21,599 Congratulations. Nice job. 1691 02:09:21,599 --> 02:09:23,579 We're home safely. 1692 02:09:23,579 --> 02:09:25,179 Thank you, my country. 1693 02:09:25,179 --> 02:09:26,879 Thank you to everyone in the country. 1694 02:09:26,880 --> 02:09:28,059 Thank you for your care. 1695 02:09:28,059 --> 02:09:32,080 To my country, to my people, I salute you. 1696 02:09:33,600 --> 02:09:35,619 My friend, thank you. 1697 02:09:35,619 --> 02:09:36,579 Well done. 1698 02:09:36,579 --> 02:09:38,540 Thank you. 1699 02:10:12,260 --> 02:10:14,220 Uncle Li. 1700 02:10:14,220 --> 02:10:16,059 We're not leaving. 1701 02:10:16,059 --> 02:10:18,320 We will stay. 1702 02:10:22,400 --> 02:10:24,560 Stand up and talk. 1703 02:10:26,900 --> 02:10:28,790 Stand up. 1704 02:10:31,560 --> 02:10:33,879 "Stand up." 1705 02:10:33,879 --> 02:10:37,840 That's what Uncle Li said to us the most. 1706 02:10:39,660 --> 02:10:41,680 My brother and I 1707 02:10:41,680 --> 02:10:44,879 hope that when the rose willows start to sprout, 1708 02:10:44,880 --> 02:10:48,080 he'll be able to stand up out of his sickbed 1709 02:10:49,020 --> 02:10:56,280 and go home, leading us out of poverty and toward a prosperous life. 1710 02:11:00,480 --> 02:11:06,360 If stars can bring people hope, 1711 02:11:06,360 --> 02:11:14,050 then Uncle Li is our day's guiding star. 1712 02:11:36,930 --> 02:11:40,950 [September 3rd, 2015: Commemorating 70 years since the day we won against the wars] 1713 02:11:42,840 --> 02:11:44,600 [September 3rd, 2015: Commemorating 70 years since the day we won against the wars] 1714 02:11:53,040 --> 02:11:56,740 [In 2015, prior to the military parade commemorating the 70th anniversary of the Chinese People's Anti-Japanese War.] 1715 02:11:56,740 --> 02:12:03,699 [Lü Xiaoran, a member of the August 1st Aerobatics Team, was nominated as a backup pilot for the J-10.] 1716 02:12:03,699 --> 02:12:05,480 Why did you put me as backup? 1717 02:12:05,480 --> 02:12:06,659 Stop it. 1718 02:12:06,659 --> 02:12:08,660 Don't yell at me. 1719 02:12:16,760 --> 02:12:18,480 Lü Xiaoran. 1720 02:12:18,480 --> 02:12:20,880 Don't you dare cry in front of me. 1721 02:12:22,420 --> 02:12:25,400 You always act so tough, 1722 02:12:25,400 --> 02:12:28,060 and now you're being a baby. 1723 02:12:30,480 --> 02:12:33,100 You're the best. 1724 02:12:33,100 --> 02:12:35,720 That's why you were chosen as backup. 1725 02:12:36,600 --> 02:12:39,240 Although you won't be in the parade, 1726 02:12:39,240 --> 02:12:42,140 you'll have to be able to handle all sorts of situations. 1727 02:12:42,140 --> 02:12:44,340 If anything were to happen to any position... 1728 02:12:46,180 --> 02:12:48,220 I'll do it. 1729 02:13:02,540 --> 02:13:05,340 Don't be afraid, kid. 1730 02:13:05,340 --> 02:13:07,779 Listen to me. We... we'll... 1731 02:13:07,779 --> 02:13:09,199 I mean, I will... 1732 02:13:09,200 --> 02:13:10,499 - Lü Xiaoran! - I'm going up to get you now. 1733 02:13:10,499 --> 02:13:12,019 Get down here now. Do you hear me? 1734 02:13:12,019 --> 02:13:13,599 - Lü Xiaoran. - Don't move. 1735 02:13:13,600 --> 02:13:17,219 - Okay? - Give me that. I'm her father. 1736 02:13:17,219 --> 02:13:18,559 Lü Xiaoran. 1737 02:13:18,560 --> 02:13:21,140 Lü Xiaoran, what are you doing up there? 1738 02:13:21,140 --> 02:13:24,279 You want to die? I'll teach you a lesson, little girl! 1739 02:13:24,279 --> 02:13:25,959 Get down here right now! 1740 02:13:25,959 --> 02:13:28,739 Will you shut up? What if you scare her and she falls? 1741 02:13:28,739 --> 02:13:31,319 - What kind of idiot are you? - Sorry. Sorry. 1742 02:14:10,320 --> 02:14:13,000 [Parade day] 1743 02:15:36,180 --> 02:15:40,099 Eagle Nest. Nine has completed the check and is ready for takeoff. 1744 02:15:41,420 --> 02:15:42,539 Cleared for takeoff. 1745 02:15:42,539 --> 02:15:44,859 Good luck in the parade. 1746 02:15:44,859 --> 02:15:46,500 Roger. 1747 02:16:06,400 --> 02:16:08,270 [October 16, 2003. Airplane 5 returns] 1748 02:16:08,270 --> 02:16:11,560 Everyone, look. 1749 02:16:13,240 --> 02:16:14,739 Awesome! 1750 02:16:14,739 --> 02:16:15,859 Don't move! 1751 02:16:15,859 --> 02:16:18,180 You're making a mess. 1752 02:16:18,180 --> 02:16:20,440 What did you just say? 1753 02:16:20,440 --> 02:16:22,880 Stop watching. 1754 02:16:22,880 --> 02:16:25,420 Can't you watch later? 1755 02:16:30,900 --> 02:16:35,060 Hit him! Hit him! 1756 02:16:35,060 --> 02:16:38,820 Lü Xiaoran! - Hit him! Hit him! 1757 02:16:38,820 --> 02:16:41,060 Stop right there! 1758 02:16:46,420 --> 02:16:49,519 Over twenty boys in your class, and you've beaten up every one of them, 1759 02:16:49,520 --> 02:16:51,339 without fail. 1760 02:16:51,339 --> 02:16:52,919 Why come to school, anyway? 1761 02:16:52,920 --> 02:16:55,580 You just wrestle. 1762 02:16:55,580 --> 02:16:57,919 And your hair. What is that? 1763 02:16:57,919 --> 02:17:00,999 Like a lunatic. Can you be more like a girl? 1764 02:17:00,999 --> 02:17:02,799 Dad, faster! I'm hungry. 1765 02:17:02,799 --> 02:17:04,160 Okay. 1766 02:17:13,520 --> 02:17:14,479 Eagle Nest. 1767 02:17:14,480 --> 02:17:16,679 Eight is having monitor issues. The plane's unstable. 1768 02:17:16,680 --> 02:17:18,719 Requesting wingman to observe flight motion. 1769 02:17:18,719 --> 02:17:20,459 Motion regular. 1770 02:17:20,459 --> 02:17:22,039 Eight, watch out for tail stream. 1771 02:17:22,040 --> 02:17:24,040 Restart the monitor. 1772 02:17:27,720 --> 02:17:28,799 It's not responding. 1773 02:17:28,799 --> 02:17:30,920 The plane is still unstable. 1774 02:17:30,920 --> 02:17:32,139 Three minutes to the reference point. 1775 02:17:32,139 --> 02:17:34,399 Eight, exit formation and prepare to return. 1776 02:17:34,400 --> 02:17:37,000 Nine, prepare for replacement. 1777 02:17:38,520 --> 02:17:40,240 Roger. 1778 02:17:46,720 --> 02:17:48,119 Eight is descending. 1779 02:17:48,120 --> 02:17:49,619 Exited formation. 1780 02:17:49,619 --> 02:17:52,140 Nine, join formation. 1781 02:17:53,840 --> 02:17:55,360 Nine? 1782 02:17:56,480 --> 02:17:58,579 Nine, do you copy? 1783 02:17:58,579 --> 02:17:59,980 Nine?! 1784 02:18:00,760 --> 02:18:02,820 It got in my nose. 1785 02:18:06,560 --> 02:18:08,039 Look at you. 1786 02:18:08,040 --> 02:18:10,780 It's not very nice of you, 1787 02:18:10,780 --> 02:18:13,460 splashing me with water every time you're mad. 1788 02:18:13,460 --> 02:18:17,420 I mean, this is our breakup dinner, and you eat it like this. 1789 02:18:17,420 --> 02:18:19,380 For god's sake. 1790 02:18:28,680 --> 02:18:31,399 It's damn near impossible having a relationship with you. 1791 02:18:31,400 --> 02:18:32,879 Right. 1792 02:18:32,879 --> 02:18:34,419 We live in the same city. 1793 02:18:34,419 --> 02:18:36,079 How many times do we see each other a year? 1794 02:18:36,080 --> 02:18:40,320 You're in the air day in and day out. 1795 02:18:41,200 --> 02:18:43,679 I mean, Lü Xiaoran, I just don't get it. 1796 02:18:43,679 --> 02:18:45,939 You're not the only one there. 1797 02:18:45,939 --> 02:18:49,080 Why must you work so hard? 1798 02:19:14,000 --> 02:19:15,640 Xiaoran. 1799 02:19:17,000 --> 02:19:18,199 What's wrong? 1800 02:19:18,199 --> 02:19:20,019 Nothing. 1801 02:19:20,019 --> 02:19:21,639 What do you mean 'nothing'? 1802 02:19:21,640 --> 02:19:23,999 You've been here for quite a while. 1803 02:19:24,000 --> 02:19:26,119 I'm spending time with my boyfriend. 1804 02:19:26,120 --> 02:19:28,880 Oh, no. 1805 02:19:29,620 --> 02:19:32,179 This is my boyfriend, too. 1806 02:19:32,179 --> 02:19:34,559 But isn't he playing the field a bit? 1807 02:19:34,560 --> 02:19:36,879 Go away. Your boyfriend is over there. Just go. 1808 02:19:36,879 --> 02:19:37,899 I like this one more. 1809 02:19:37,899 --> 02:19:40,060 - Get lost. - No. 1810 02:19:40,060 --> 02:19:42,120 Piss off. 1811 02:19:42,840 --> 02:19:45,179 Eagle Nest. I've been in this situation before. 1812 02:19:45,179 --> 02:19:46,819 I can guide Eight to remove the obstacle. 1813 02:19:46,819 --> 02:19:49,299 Once it works, Eight can resume the mission. 1814 02:19:49,299 --> 02:19:50,379 Xiaoran. 1815 02:19:50,379 --> 02:19:52,739 Eight, you're three minutes from the reference point. 1816 02:19:52,739 --> 02:19:55,659 When the obstacle is removed, you may resume the mission. 1817 02:19:55,659 --> 02:19:57,419 Nine, you've got two minutes. 1818 02:19:57,419 --> 02:19:59,859 When the time is up, you must go on backup. 1819 02:19:59,859 --> 02:20:01,159 Nine, roger. 1820 02:20:01,160 --> 02:20:04,379 Eight, when you get back in formation, restart the monitor 1821 02:20:04,379 --> 02:20:05,679 and launch DCMPR. 1822 02:20:05,680 --> 02:20:07,839 Keep an eye on the head plane and keep it steady. 1823 02:20:07,840 --> 02:20:08,859 Xiaoran. 1824 02:20:08,859 --> 02:20:11,199 You've been waiting for this opportunity for a long time. You go. 1825 02:20:11,199 --> 02:20:13,380 - I... - Shut up. Focus. 1826 02:20:13,380 --> 02:20:15,520 Cut the crap. 1827 02:20:16,120 --> 02:20:17,800 Roger. 1828 02:20:22,080 --> 02:20:23,999 Six is pretty good for a woman. 1829 02:20:23,999 --> 02:20:25,840 Give me seven. 1830 02:20:25,840 --> 02:20:27,620 Wait. 1831 02:20:30,660 --> 02:20:32,480 Give me eight. 1832 02:20:32,480 --> 02:20:34,020 You're insane. 1833 02:20:34,020 --> 02:20:35,840 Eight! 1834 02:22:01,060 --> 02:22:02,639 Yes! 1835 02:22:02,640 --> 02:22:03,839 Awesome. 1836 02:22:03,840 --> 02:22:08,880 Xiaoran! Xiaoran! Xiaoran! 1837 02:22:26,760 --> 02:22:28,440 Nine. Time's up. 1838 02:22:28,440 --> 02:22:29,839 Employ backup mission at once. 1839 02:22:29,840 --> 02:22:33,230 Buzzing sound 1840 02:22:33,230 --> 02:22:36,050 Nine, answer me. 1841 02:22:38,780 --> 02:22:41,850 Nine, answer me. Nine! 1842 02:22:49,440 --> 02:22:51,699 Eagle Nest. The obstacle has been removed for Eight. 1843 02:22:51,699 --> 02:22:53,319 Formation has arrived at the reference point. 1844 02:22:53,320 --> 02:22:55,900 Nine requesting to return. 1845 02:22:55,900 --> 02:22:57,159 Request granted. 1846 02:22:57,160 --> 02:23:00,279 Nine. Congratulations on completing the backup mission. 1847 02:23:00,279 --> 02:23:02,019 Thank you, Commander. 1848 02:23:02,019 --> 02:23:04,279 Nine is ready to return. 1849 02:23:04,280 --> 02:23:07,380 Guys, good luck in the parade. 1850 02:23:07,380 --> 02:23:09,280 Thank you, Captain. 1851 02:23:10,360 --> 02:23:12,420 Show them what you've got. 1852 02:24:56,880 --> 02:24:58,620 ten 1853 02:24:58,620 --> 02:25:00,320 nine 1854 02:25:00,320 --> 02:25:01,900 eight 1855 02:25:01,900 --> 02:25:03,740 seven 1856 02:25:03,740 --> 02:25:05,420 six 1857 02:25:05,420 --> 02:25:07,020 five 1858 02:25:07,020 --> 02:25:08,900 four 1859 02:25:08,900 --> 02:25:10,500 three 1860 02:25:10,500 --> 02:25:12,420 two 1861 02:25:12,420 --> 02:25:13,570 one 1862 02:25:13,570 --> 02:25:15,900 The formation has arrived. 1863 02:25:15,900 --> 02:25:18,060 September 3, 2015, Tian'anmen parade 1864 02:25:18,060 --> 02:25:21,940 We can see Team 7 coming up first. 1865 02:25:24,300 --> 02:25:27,530 7 has an engine capacity of over 2000. 1866 02:25:27,530 --> 02:25:30,100 and is top of engineering craft for an airplane. 1867 02:25:30,100 --> 02:25:35,330 Taking on the parade now is the air formation. 1868 02:25:47,760 --> 02:25:51,520 [July 30, 2017, Zhurihe parade] 1869 02:25:52,640 --> 02:25:54,790 Ready! 1870 02:27:02,310 --> 02:27:07,290 Ready! Ready! 1871 02:27:07,290 --> 02:27:10,370 Every year will be better than the next! 1872 02:27:10,370 --> 02:27:13,480 Every year will be better! 1873 02:27:13,480 --> 02:27:16,990 Today! Let's do it! 1874 02:27:22,150 --> 02:27:23,680 [My country has it's people return from space] 1875 02:27:28,600 --> 02:27:37,210 ♫ My motherland and I are inseperable ♫ 1876 02:27:37,210 --> 02:27:41,420 ♫ No matter where I go ♫ 1877 02:27:41,420 --> 02:27:45,870 ♫ The anthem is still in my heart ♫ 1878 02:27:45,870 --> 02:27:49,950 ♫ I sing to every mountain ♫ 1879 02:27:49,950 --> 02:27:54,450 ♫ I sing to every river ♫ 1880 02:27:54,450 --> 02:27:58,900 ♫ A Spiral of smoke, little villages ♫ 1881 02:27:58,900 --> 02:28:04,430 ♫ The track of wheel on the road ♫ 1882 02:28:04,430 --> 02:28:10,340 ♫ My dear motherland ♫ 1883 02:28:10,340 --> 02:28:15,920 ♫ I am always near your heart ♫ 1884 02:28:15,920 --> 02:28:24,420 ♫ You unburden your love to me with a mother’s pulse ♫ 1885 02:28:43,610 --> 02:28:52,240 ♫ My motherland and I, just like the waves and the sea ♫ 1886 02:28:52,240 --> 02:29:00,800 ♫ The wave is the son of the sea, and the sea is the support of the wave ♫ 1887 02:29:00,800 --> 02:29:09,420 ♫ When the sea is smiling, I am the center of the smiling sea ♫ 1888 02:29:09,420 --> 02:29:13,750 ♫ I worry about your worried ♫ 1889 02:29:13,750 --> 02:29:18,230 ♫ Share your happiness ♫ 1890 02:29:20,260 --> 02:29:25,630 ♫ My dearest motherland ♫ 1891 02:29:25,630 --> 02:29:30,790 ♫ You are the sea to never be dried ♫ 1892 02:29:30,790 --> 02:29:39,440 ♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫ 1893 02:29:39,440 --> 02:29:44,850 ♫ My dearest motherland ♫ 1894 02:29:44,850 --> 02:29:50,150 ♫ You are the sea to never be dried ♫ 1895 02:29:50,150 --> 02:30:02,880 ♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫ 1896 02:30:02,880 --> 02:30:08,430 ♫ My dearest motherland ♫ 1897 02:30:08,430 --> 02:30:13,590 ♫ You are the sea to never be dried ♫ 1898 02:30:13,590 --> 02:30:22,240 ♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫ 1899 02:30:22,240 --> 02:30:27,690 ♫ My dearest motherland ♫ 1900 02:30:27,690 --> 02:30:33,060 ♫ You are the sea to never be dried ♫ 1901 02:30:33,060 --> 02:30:44,990 ♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫ 1902 02:30:49,990 --> 02:30:57,000 Thank you to our Channel Manager: lizflores 1903 02:30:57,000 --> 02:31:03,970 Thank you to our English editing team: cerejacult, cdemaagd_120, bzbz888 1904 02:31:03,970 --> 02:31:11,130 Thank you to our other language moderators and subbers. 1905 02:31:11,130 --> 02:31:18,070 Thank you for watching! 1906 02:31:28,960 --> 02:31:38,930 Timings and Subtitles brought to you by The Patriots Team @Viki 141781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.