Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,050 --> 00:00:19,430
Timing and Subtitles done by The Patriots Team @ Viki
2
00:00:27,290 --> 00:00:34,410
[My People, My Country]
3
00:00:34,410 --> 00:00:40,970
♫ Can never be separated ♫
4
00:00:40,970 --> 00:00:47,300
♫ No matter where I go ♫
5
00:00:47,300 --> 00:00:53,000
♫ A song comes out ♫
6
00:00:54,050 --> 00:01:00,300
♫ I sing for the high mountains ♫
7
00:01:00,300 --> 00:01:07,360
♫ I sing for every river ♫
8
00:01:08,840 --> 00:01:12,360
♫ A whispering spiral of smoke ♫
9
00:01:12,360 --> 00:01:15,920
♫ Small villages ♫
10
00:01:15,920 --> 00:01:18,560
♫ An old track wheel
11
00:01:18,560 --> 00:01:23,220
♫ On the road ♫
12
00:01:53,960 --> 00:01:57,980
[September 30th, 1949 Beijing: The day before the Founding Ceremony]
13
00:01:57,980 --> 00:02:01,640
This is a hutong called Xianyukou. A battle just ended here.
14
00:02:01,640 --> 00:02:05,350
Apparently, the spies' target was the Founding Ceremony two kilometers away.
15
00:02:05,350 --> 00:02:06,790
What is going on?
16
00:02:06,790 --> 00:02:08,120
- The events in Moscow
- Look after the women
17
00:02:08,120 --> 00:02:09,739
- appear not to have died down.
- Comrade, excuse me.
18
00:02:09,739 --> 00:02:11,079
Zhao Pengfei, Construction Bureau.
19
00:02:11,080 --> 00:02:12,660
They've been hiding here for at least two months.
20
00:02:12,660 --> 00:02:17,939
Are you all blind? It's a critical moment for the country. We've been so careful.
21
00:02:17,939 --> 00:02:20,939
But look. It still happened under our noses, regardless.
22
00:02:20,939 --> 00:02:22,520
Stop.
23
00:02:23,400 --> 00:02:25,919
The ceremony is tomorrow. Pass along my message:
24
00:02:25,920 --> 00:02:29,020
Everything within a two-kilometer radius of the Square should be locked down.
25
00:02:29,020 --> 00:02:30,740
Investigate it thoroughly.
26
00:02:30,740 --> 00:02:34,120
No one enters without my permission.
27
00:02:34,120 --> 00:02:37,319
If anything happens again, you will be punished by the rules.
28
00:02:37,320 --> 00:02:38,479
Don't worry, Sir.
29
00:02:38,480 --> 00:02:43,300
The center troupes will set out at once to ensure everything goes smoothly.
[The Eve]
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,959
That will be tough. At least three or four thousand spies are hiding in Peiping.
31
00:02:46,959 --> 00:02:51,320
Yeah. Rumor has it they found illegal guns in Chief Nie's green pickup truck.
32
00:02:51,320 --> 00:02:53,020
Hope there aren't any more incidents in the ceremony.
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,399
The final flag-raising test hasn't been completed yet.
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,319
Automatic flag-raising. Sounds impressive.
35
00:02:57,320 --> 00:03:00,500
You've never seen it before, have you? What's going on over there?
36
00:03:00,500 --> 00:03:02,220
- Sorry!
- Excuse me!
37
00:03:02,220 --> 00:03:05,759
- To ensure the security of the ceremony, the Square is closed today.
- No! Excuse me!
38
00:03:05,760 --> 00:03:08,680
- Please, let us in.
- Anyone who forces entry will be court-martialed.
39
00:03:08,680 --> 00:03:12,099
I'm in charge of the ceremony. We need to double-check the procedures.
40
00:03:12,099 --> 00:03:15,859
I can't help you. It's an order from my boss. No one gets through without their permission.
41
00:03:15,859 --> 00:03:17,780
- When can we get in, then?
- No one enters.
42
00:03:17,780 --> 00:03:21,600
[3:00 p.m. Tian'anmen Square is closed]
43
00:03:24,520 --> 00:03:26,140
The Tian'anmen Square arrangements are nearly complete.
44
00:03:26,140 --> 00:03:29,079
As per Comrade Enlai's instructions, eight red lanterns are hanging,
45
00:03:29,079 --> 00:03:31,959
the Tian'anmen Tower banner is ready, and the huge banner for the Founding Ceremony
46
00:03:31,959 --> 00:03:34,599
of the Central People's Government of the PRC will be ready by sundown.
47
00:03:34,599 --> 00:03:37,061
- The flagpole's white marble base is complete.
- Chief!
48
00:03:37,061 --> 00:03:40,199
There's no time for alterations. No mistakes allowed!
49
00:03:40,199 --> 00:03:41,559
No mistakes allowed!
50
00:03:41,560 --> 00:03:43,260
Where's the flag, Labor Team?
51
00:03:43,260 --> 00:03:45,599
Labor Team is focusing on flag training.
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,439
It can be checked any time. Everything is perfect.
53
00:03:47,440 --> 00:03:48,960
Arrangement Department.
54
00:03:48,960 --> 00:03:52,180
As for the automatic flag-raising,
55
00:03:52,180 --> 00:03:54,980
we can't guarantee no mistakes just yet.
56
00:04:01,220 --> 00:04:06,360
There are still fourteen hours until the inspection tomorrow,
57
00:04:06,360 --> 00:04:09,020
but the Square is already closed.
58
00:04:09,020 --> 00:04:12,280
I can't do any further trials on it.
59
00:04:12,800 --> 00:04:16,940
Besides, it's the first time our country has had automatic flag-raising.
60
00:04:16,940 --> 00:04:22,120
Technically speaking, no one can be 100% sure about it.
61
00:04:22,120 --> 00:04:25,380
You're telling me this now?
62
00:04:25,380 --> 00:04:27,500
The inspection is at 6 a.m. tomorrow.
63
00:04:27,500 --> 00:04:31,180
If anything goes wrong, you know the consequences!
64
00:04:31,180 --> 00:04:33,340
There's still a way.
65
00:04:33,340 --> 00:04:35,280
And what's that?
66
00:04:38,000 --> 00:04:41,800
How can I ensure the automatic flag-raising doesn't go wrong?
[September 15th]
67
00:04:41,800 --> 00:04:44,660
I've pondered it for half a month and worked on it for half a month.
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,719
I would rebuild an exact replica of the flag-raising system
69
00:04:46,720 --> 00:04:50,020
one-third the size and test it repeatedly.
[September 16th-22nd]
70
00:04:50,020 --> 00:04:53,870
If nothing went wrong, then the one in the Square would work, too.
71
00:04:53,870 --> 00:04:58,619
Like my flagpole, the one in the Square is 22.5 meters tall and in four segments.
72
00:04:58,619 --> 00:05:00,079
Have you calculated the strength?
[September 23rd]
73
00:05:00,080 --> 00:05:01,300
Yes.
74
00:05:01,300 --> 00:05:04,459
We found a 7.5-meter-tall scaled-down flagpole,
75
00:05:04,459 --> 00:05:08,759
sawed it apart, and welded the pieces back together to match it exactly with the original.
76
00:05:09,740 --> 00:05:10,919
[September 26th]
77
00:05:10,920 --> 00:05:15,100
How can you calculate 100% transmission efficiency?
78
00:05:15,100 --> 00:05:17,000
It could be a disaster.
79
00:05:17,000 --> 00:05:21,059
It's 0.9 kilometers from the electrical source in the Forbidden City to the base of the flagpole in the Square.
80
00:05:21,059 --> 00:05:23,760
It has three loops, seven connectors.
81
00:05:23,760 --> 00:05:26,180
We scaled down to one-third the size,
82
00:05:26,180 --> 00:05:28,719
with the same routes, materials, and textures,
83
00:05:28,720 --> 00:05:32,519
the same loops and connectors, and the same button and gears.
84
00:05:32,520 --> 00:05:38,240
Apart from those, we need to find a scaled-down flag and the same national anthem.
85
00:05:38,240 --> 00:05:41,820
What is all this? Excessive.
[September 28th]
86
00:05:41,820 --> 00:05:43,399
Theoretically, it should work, though.
87
00:05:43,400 --> 00:05:45,559
Aren't you afraid of heights?
88
00:05:45,560 --> 00:05:47,600
Quickly get down!
89
00:05:47,600 --> 00:05:49,860
Afraid of heights?
90
00:05:49,860 --> 00:05:52,400
Twenty-eight years of revolution,
91
00:05:52,980 --> 00:05:55,900
and twenty million deaths
92
00:05:55,900 --> 00:05:58,360
was the price for this red flag.
93
00:05:58,360 --> 00:06:02,459
What can we do? This is what we can do in four words:
94
00:06:02,459 --> 00:06:04,720
Work without any mistakes.
95
00:06:04,720 --> 00:06:06,620
Say something!
96
00:06:08,760 --> 00:06:11,579
The egghead is up. What a spirit.
97
00:06:11,579 --> 00:06:13,020
Labor Team Fang!
98
00:06:13,020 --> 00:06:16,080
- Yes, sir!
- Lin Zhiyuan, fall out!
99
00:06:17,800 --> 00:06:19,719
At 6 a.m., I'll examine it in person.
100
00:06:19,720 --> 00:06:23,039
If there's anything Lin Zhiyuan can't handle, anything at all,
101
00:06:23,040 --> 00:06:25,600
you will be needed instead. Be prepared for that.
102
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
Yes, sir!
103
00:06:29,760 --> 00:06:32,780
Lin Zhiyuan, come here.
104
00:06:33,680 --> 00:06:37,039
Zhiyuan, I came here with another mission:
105
00:06:37,040 --> 00:06:39,639
to deliver the military's decision.
106
00:06:39,640 --> 00:06:42,660
You've passed the review.
107
00:06:42,660 --> 00:06:46,640
You'll be standing behind Chairman Mao when the flag is raised
108
00:06:46,640 --> 00:06:49,860
to make sure he presses the launch button.
109
00:06:49,860 --> 00:06:55,359
You know what an honor this is. The entire world will be watching.
110
00:06:56,440 --> 00:06:59,179
- Xiao Du!
- Yes, sir!
111
00:07:00,240 --> 00:07:02,639
This is our best security officer.
112
00:07:02,640 --> 00:07:05,660
He will help you with all matters before dawn.
113
00:07:08,020 --> 00:07:10,740
For this critical event,
114
00:07:10,740 --> 00:07:13,760
I will do whatever it takes.
115
00:07:20,040 --> 00:07:24,600
[September 30th 16:10 | 13 hours 50 minutes before the inspection]
116
00:07:25,800 --> 00:07:29,140
I've set up a small experiment in the yard
117
00:07:29,140 --> 00:07:32,739
for the automatic flag-raising equipment, scaled down one-third the size.
118
00:07:32,739 --> 00:07:34,540
The Square has been closed.
119
00:07:34,540 --> 00:07:38,520
Now you understand the importance of testing it here.
120
00:07:38,520 --> 00:07:41,860
There are so many possible errors that we cannot get information on all of them.
121
00:07:41,860 --> 00:07:44,410
The cable from the button to
122
00:07:44,410 --> 00:07:48,220
the flagpole is 527 meters long,
123
00:07:48,220 --> 00:07:52,690
meaning we have to scale down all
124
00:07:52,690 --> 00:07:54,480
equipment to one-third the size.
125
00:07:54,480 --> 00:07:57,319
Each and every bearing, motor,
126
00:07:57,320 --> 00:08:01,639
the flagpole, and welding points must be exactly the same.
127
00:08:01,640 --> 00:08:04,239
The national flag and anthem were only finalized on the 27th.
128
00:08:04,240 --> 00:08:06,839
How many times have we rehearsed at the Square?
129
00:08:06,840 --> 00:08:10,319
Only four times! This is science.
130
00:08:10,319 --> 00:08:12,620
We should never risk it,
131
00:08:12,620 --> 00:08:16,760
even when it comes to a small piece of cloth like a flag.
132
00:08:16,760 --> 00:08:18,840
Details. Details. That's all that matters.
133
00:08:18,840 --> 00:08:20,199
You're really something.
[September 29th]
134
00:08:20,200 --> 00:08:24,059
Once the national flag was chosen, all red cloth across Peiping was sold out.
135
00:08:24,059 --> 00:08:27,240
Do you know how I found it?
136
00:08:27,240 --> 00:08:30,300
Neighbors and friends!
137
00:08:30,300 --> 00:08:34,039
Does anyone have any spare red cloth?
138
00:08:34,039 --> 00:08:36,020
Do us a favor.
139
00:08:36,020 --> 00:08:39,000
The ceremony is coming.
140
00:08:39,000 --> 00:08:42,140
We need it now.
141
00:08:42,140 --> 00:08:45,700
The flag is about five meters long and 3.3 meters wide
142
00:08:45,700 --> 00:08:48,020
weighing 1,120 grams.
143
00:08:48,020 --> 00:08:50,520
We also need room for the five stars.
144
00:08:51,900 --> 00:08:53,919
Now all we need is yellow cloth.
145
00:08:53,920 --> 00:08:57,870
[September 30th, forenoon]
146
00:08:57,870 --> 00:09:00,200
Good, good, good.
147
00:09:00,200 --> 00:09:01,960
Sister-in-law.
148
00:09:03,040 --> 00:09:06,839
As long as the flag can be stopped by the blocking gear
149
00:09:06,839 --> 00:09:10,980
at the top of the pole, the experiment will be successful.
150
00:09:10,980 --> 00:09:14,820
If you ask me, you're just wasting your time.
151
00:09:14,820 --> 00:09:19,580
If you have that much time, go have a good look on-site.
152
00:09:19,580 --> 00:09:23,419
On-site inspection. I don't have the ability like you to go in.
153
00:09:23,419 --> 00:09:25,720
If you want to go, then you go.
154
00:09:25,720 --> 00:09:28,160
What's this?
155
00:09:32,120 --> 00:09:34,319
Hands off, will you? You don't understand it.
156
00:09:34,320 --> 00:09:36,479
This is the blocking gear for the flagpole.
157
00:09:36,480 --> 00:09:40,040
It's important to raise the flag, but it's vital to get it to stop as well.
158
00:09:40,040 --> 00:09:42,140
I got it.
159
00:09:43,440 --> 00:09:45,660
I got it.
160
00:09:45,660 --> 00:09:50,019
Recorder. The national anthem and the recorded "March of the Volunteers."
161
00:09:50,620 --> 00:09:52,700
Marvellous.
162
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
Perfect.
163
00:10:01,840 --> 00:10:04,639
Get the flag. I'll prepare the song.
164
00:10:04,639 --> 00:10:06,680
Yes, chief.
165
00:10:14,000 --> 00:10:15,519
I have some good news for you.
166
00:10:15,520 --> 00:10:18,820
The chief has granted us permission to enter the Square.
167
00:10:20,440 --> 00:10:22,439
It sounds different every time.
168
00:10:22,440 --> 00:10:24,720
It's so unreliable.
169
00:10:24,720 --> 00:10:26,239
Where are you going?
170
00:10:26,240 --> 00:10:27,319
To find the song.
171
00:10:27,320 --> 00:10:31,439
Why bother? I've told you. The chief has granted us permission to enter the Square.
172
00:10:31,439 --> 00:10:33,119
What are you going to do at the Square?
173
00:10:33,120 --> 00:10:35,740
If you can't find the root of the problem or hidden errors,
174
00:10:35,740 --> 00:10:38,319
- On-site inspection will certainly be more useful than this.
- going there 100 times won't solve anything.
175
00:10:38,320 --> 00:10:41,159
What I need now is the exact song. Do you understand?
176
00:10:41,160 --> 00:10:43,279
Why are you so stubborn?
177
00:10:43,280 --> 00:10:45,859
- Watch your behavior!
- And what's wrong with it?
178
00:10:45,859 --> 00:10:48,340
- Is there something wrong with finding the song?
- How can you possibly find the exact one?
179
00:10:48,340 --> 00:10:54,319
- Having the same flagpole, same timing, and same spot?
- If we're following your theory, do I need to get you 20,000 people to watch?
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,799
- Sounds great!
- Fine!
181
00:10:55,799 --> 00:10:58,359
I'll go get them now. Come.
182
00:10:58,359 --> 00:11:00,339
- Don't mess with me.
- Just come.
183
00:11:00,339 --> 00:11:04,499
It's fine that you don't believe me, but you have to believe in science.
184
00:11:04,499 --> 00:11:08,599
I'll forget about the song. I'll just use the timer, all right?
185
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
You don't need the anthem for flag-raising?
186
00:11:10,900 --> 00:11:12,759
You're supposed to help me here.
187
00:11:12,760 --> 00:11:14,719
Is this how you're helping?
188
00:11:14,720 --> 00:11:18,099
Stop looking. Don't let him out. This is an order.
189
00:11:18,099 --> 00:11:19,399
Xiao Du!
190
00:11:19,399 --> 00:11:22,720
It's not just red cloth that you'll be raising.
191
00:11:22,720 --> 00:11:26,940
Are you not clear on the inside on what you need to do?!
192
00:11:32,350 --> 00:11:35,500
Excuse me. Excuse me.
193
00:11:42,040 --> 00:11:46,120
[September 30th 18:17 | 11 hours 43 minutes before the inspection]
194
00:11:47,060 --> 00:11:49,079
Now I've defied an order.
195
00:11:49,080 --> 00:11:54,119
If the automatic flagpole is somehow compromised, that's called defying an order.
196
00:11:54,120 --> 00:11:55,920
Raise the flag.
197
00:12:00,440 --> 00:12:02,360
Ready?
198
00:12:04,360 --> 00:12:05,599
Start.
199
00:12:05,600 --> 00:12:09,270
48, 47, 46
200
00:12:09,270 --> 00:12:11,900
45, 44
201
00:12:11,900 --> 00:12:14,580
43, 42
202
00:12:14,580 --> 00:12:17,440
41, 4—
203
00:12:18,360 --> 00:12:22,000
Not again. The generator?
204
00:12:22,880 --> 00:12:26,499
You need some men? They only just chose "March of the Volunteers" as the national anthem on the 27th.
205
00:12:26,499 --> 00:12:27,660
Old Luo!
206
00:12:27,660 --> 00:12:31,279
You have 200 men. It wouldn't hurt to lend me a few.
207
00:12:31,280 --> 00:12:34,439
If the flag doesn't raise, there's no use playing the trumpet, huh!
208
00:12:34,440 --> 00:12:37,639
- You don't know anything about music. Listen to me. How about three men?
- I'm not talking to you.
209
00:12:37,639 --> 00:12:39,160
Go ask Chairman Mao.
210
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
- What about two?
- Don't bargain.
211
00:12:41,560 --> 00:12:44,080
One, at least.
212
00:12:55,120 --> 00:12:56,800
46 seconds.
213
00:12:56,800 --> 00:12:59,220
Exactly the same.
214
00:12:59,220 --> 00:13:03,039
What's the point? I'm a substitute anyway.
215
00:13:03,039 --> 00:13:06,120
I have a better job for you.
216
00:13:06,120 --> 00:13:07,880
We have a flag to raise.
217
00:13:11,180 --> 00:13:13,380
So get two generators for tomorrow.
218
00:13:13,380 --> 00:13:15,359
What if they're all broken?
219
00:13:15,360 --> 00:13:19,880
Even if you get three or four of them, they might not work.
220
00:13:19,880 --> 00:13:22,479
How about Labor Team? Can they help?
221
00:13:22,479 --> 00:13:24,800
Labor Team?
222
00:13:26,160 --> 00:13:29,079
That Old Fang, he'd love to see us blow it,
223
00:13:29,080 --> 00:13:32,540
being the narrow-minded person he is.
224
00:13:32,540 --> 00:13:36,359
You pathetic egghead, talking about people behind their backs.
225
00:13:36,360 --> 00:13:38,980
I've been here, watching you all night.
226
00:13:38,980 --> 00:13:44,119
But to be honest, automatic flag-raising is indeed impressive.
227
00:13:44,120 --> 00:13:46,119
Fine. I'll give you my men.
228
00:13:46,119 --> 00:13:48,599
It's our country's honor. Come on in.
229
00:13:48,599 --> 00:13:50,260
Yes, sir!
230
00:13:53,880 --> 00:13:57,219
Xiao Le, Xiao Jia. You two stay. Make sure everything works for them.
231
00:13:57,219 --> 00:13:58,840
Yes, sir.
232
00:14:02,320 --> 00:14:04,500
Here we are. We're here.
233
00:14:12,160 --> 00:14:14,500
We're depending on you, Old Du.
234
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
Here.
235
00:14:21,440 --> 00:14:23,720
Why aren't you going in?
236
00:14:23,720 --> 00:14:25,360
Here?
237
00:14:26,320 --> 00:14:29,479
I'm a substitute, but I'm a trumpeter in a military band, after all.
238
00:14:29,480 --> 00:14:31,479
You want me to play the anthem here?
239
00:14:31,480 --> 00:14:33,239
You were a student, weren't you?
240
00:14:33,239 --> 00:14:36,420
Once a student, now a soldier.
241
00:14:36,420 --> 00:14:39,079
As a soldier, you have to follow orders. Understand?
242
00:14:39,079 --> 00:14:44,410
Everything happening in here is for the flag-raising tomorrow.
243
00:14:44,880 --> 00:14:47,240
What are you doing?
244
00:14:47,240 --> 00:14:49,399
Old Lin hasn't been home for a month.
245
00:14:49,400 --> 00:14:51,359
This is his favorite treat, Rolling Donkey.
246
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
I won't disturb him then.
247
00:14:54,120 --> 00:14:56,599
- Lin Zhiyuan?
- Yes.
248
00:14:56,599 --> 00:14:58,840
Do you see how considerate she is?
249
00:15:00,300 --> 00:15:03,220
I'm a graduate of Peking University's Spanish department.
250
00:15:03,220 --> 00:15:05,000
I know what you mean.
251
00:15:05,000 --> 00:15:09,280
Fantastic.
[October 1st 00:00 | 6 hours before the inspection]
252
00:15:09,280 --> 00:15:12,470
Fantastic. Fantastic!
253
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Okay. Get ready.
254
00:15:20,000 --> 00:15:21,159
Alright.
255
00:15:21,160 --> 00:15:23,400
Finally, we have everything.
256
00:15:23,400 --> 00:15:25,420
Then let's get ready.
257
00:15:28,320 --> 00:15:30,480
Ready.
258
00:15:31,900 --> 00:15:33,660
Go.
259
00:16:34,260 --> 00:16:36,500
The blocking ball broke.
260
00:16:44,680 --> 00:16:48,760
[October 1st 02:10 | 13 hours 49 minutes before the inspection]
261
00:16:49,840 --> 00:16:51,800
What happened?
262
00:16:51,800 --> 00:16:55,219
A blocking ball made of this material can get brittle and break easily if it has rusted for a long time.
263
00:16:55,219 --> 00:16:57,620
A quick fix is to add three kinds of metals into the alloy,
264
00:16:57,620 --> 00:17:00,679
silicon, chromium, and nickel, and turn it into steel.
265
00:17:00,680 --> 00:17:03,180
How can we find those at this hour?
266
00:17:06,340 --> 00:17:08,519
Neighbors and friends!
267
00:17:08,520 --> 00:17:13,660
We need silicon, chromium, and nickel!
268
00:17:13,660 --> 00:17:17,180
Does anyone have an electron tube radio,
269
00:17:17,180 --> 00:17:21,380
cupronickel, or similar metal items?
270
00:17:21,380 --> 00:17:24,210
Such a quick fail.
271
00:17:25,180 --> 00:17:30,379
The blocking ball's material is the same as what they have in the Square.
272
00:17:31,880 --> 00:17:33,799
We can't take the risk.
273
00:17:33,799 --> 00:17:37,579
This is for the sake of the Founding Ceremony. We are very thankful.
274
00:17:37,579 --> 00:17:40,620
Please!
275
00:17:41,280 --> 00:17:44,939
I reported the situation to the senior officer of the Fourth Field Army.
276
00:17:44,939 --> 00:17:47,460
He's sent out the entire battalion,
277
00:17:47,460 --> 00:17:51,500
leaving no stone unturned for the silicon and nickel you want.
278
00:17:51,500 --> 00:17:54,260
I figure solutions always
279
00:17:54,260 --> 00:17:56,440
outnumber the problems.
280
00:17:58,140 --> 00:18:01,519
No one responded. We'll have to take our chances at 6 a.m.
281
00:18:01,520 --> 00:18:04,140
Just go to the Square and press the button, and then we'll know.
282
00:18:04,140 --> 00:18:06,639
If it doesn't pass the 6 a.m. examination,
283
00:18:06,640 --> 00:18:09,239
all your efforts will be wasted.
284
00:18:09,240 --> 00:18:11,479
This is the first red flag of our new China.
285
00:18:11,479 --> 00:18:13,520
There's no room for mistakes.
286
00:18:13,520 --> 00:18:16,160
You would understand this better than I do, right?
287
00:18:16,160 --> 00:18:18,319
But no one has come. What am I supposed to do?
288
00:18:18,320 --> 00:18:21,220
Comrade, is this the ceremony arrangement office?
289
00:18:21,220 --> 00:18:24,979
- Yes.
- Can you check if my smoking pipe bowl can be used?
290
00:18:25,800 --> 00:18:28,620
This is copper. We can't use it, sir.
291
00:18:28,620 --> 00:18:29,759
If you can use it, then use it.
292
00:18:29,760 --> 00:18:30,839
Hello. Is this the place?
293
00:18:30,840 --> 00:18:32,020
Yes. Yes.
294
00:18:32,020 --> 00:18:34,599
- Is this the ceremony arrangement office?
- Right.
295
00:18:34,600 --> 00:18:35,759
Comrade, where can I donate this?
296
00:18:35,760 --> 00:18:37,480
- In there. In there.
- Thank you.
297
00:18:37,480 --> 00:18:40,020
In there, right?
298
00:18:40,020 --> 00:18:41,159
Comrade, I've got a spoon here…
299
00:18:41,160 --> 00:18:43,280
- Go ask them.
- Okay.
300
00:18:43,280 --> 00:18:44,900
Comrade, where can I donate this?
301
00:18:44,900 --> 00:18:46,759
Comrade, where is the ceremony arrangement office?
302
00:18:46,760 --> 00:18:49,099
- In there. In there.
- This way?
303
00:18:49,099 --> 00:18:52,010
Yes, yes. In there. In there. Inside.
304
00:18:52,010 --> 00:18:53,480
- Is it here?
- Can we come here to donate?
305
00:18:53,480 --> 00:18:55,560
Everyone, move inside. Inside.
306
00:18:58,580 --> 00:19:03,159
Listen to me. Don't push. Take your time and move inside.
307
00:19:20,280 --> 00:19:22,880
The power is back on.
308
00:19:27,020 --> 00:19:30,330
- I have some here.
- Will this help?
309
00:19:30,330 --> 00:19:32,610
- Thank you, thank you. This will work.
- No worries. No worries.
310
00:19:32,610 --> 00:19:35,490
- Thank you, thank you.
- We cannot use this.
311
00:19:37,340 --> 00:19:39,540
- We cannot use this, sorry.
- This one. This one.
312
00:19:39,540 --> 00:19:41,400
Register here. Register here.
313
00:19:41,400 --> 00:19:44,790
Don't rush. One at a time.
314
00:19:44,790 --> 00:19:47,520
- Thank you.
- Thank you.
315
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
Thank you!
316
00:19:48,980 --> 00:19:50,880
- And this!
- We cannot use it.
317
00:19:50,880 --> 00:19:52,420
Thank you.
318
00:19:52,420 --> 00:19:55,239
This is my kid's longevity lock. It says that it is able to bring health and prosperity to children.
319
00:19:55,239 --> 00:19:57,100
Mine should be quite useful.
320
00:19:57,100 --> 00:19:59,840
I'm a chemistry professor at Tsinghua University.
321
00:19:59,840 --> 00:20:03,920
This is the only sample we have in the laboratory.
322
00:20:03,920 --> 00:20:05,580
Chromium.
323
00:20:56,940 --> 00:20:58,900
All right. Add oxygen.
324
00:20:59,880 --> 00:21:01,380
It's burning.
325
00:21:37,840 --> 00:21:41,839
We're with the Peiping Team. What are you doing this late? What's going on?
326
00:21:41,839 --> 00:21:46,219
I'm from the 41st Group Army. We're preparing for the flag raising tomorrow.
327
00:21:47,600 --> 00:21:50,439
We just came back from Tian'anmen Square. Something went wrong there.
328
00:21:50,439 --> 00:21:52,280
Something happened?
329
00:21:52,280 --> 00:21:53,480
What happened?
330
00:21:53,480 --> 00:21:56,039
They said the flag got jammed.
331
00:21:56,040 --> 00:21:57,940
What? It got jammed?
332
00:21:59,560 --> 00:22:03,310
Out of the way! Out of the way! Watch out.
333
00:22:06,520 --> 00:22:07,759
We don't have much time left.
334
00:22:07,760 --> 00:22:10,400
The only way is for someone to climb up the flagpole
335
00:22:10,400 --> 00:22:13,239
and weld a new blocking ball
336
00:22:13,240 --> 00:22:15,759
to make sure that when the big flag is raised,
337
00:22:15,760 --> 00:22:20,320
it won't lose control, no matter how windy it is.
338
00:22:20,320 --> 00:22:25,119
[October 1st 05:03 | 57 minutes before the inspection]
339
00:22:25,120 --> 00:22:28,380
Welding is actually like mending ceramic bowls.
340
00:22:28,380 --> 00:22:32,180
You need at least two people, but only one person can go up the pole.
341
00:22:32,180 --> 00:22:33,980
I'm the only one who knows how to weld among us.
342
00:22:33,980 --> 00:22:36,140
Don't forget the welder.
343
00:22:36,780 --> 00:22:39,200
I've got a vehicle at the door.
344
00:22:39,200 --> 00:22:42,040
Vehicles are not allowed to enter.
345
00:22:42,040 --> 00:22:44,439
Comrade, we're with the Peiping Team.
346
00:22:44,440 --> 00:22:46,559
There's an emergency in there requiring our immediate attention.
347
00:22:46,559 --> 00:22:49,439
Comrade. We're with the 41st Group Army Security Office.
348
00:22:49,439 --> 00:22:51,599
Here is the situation.
349
00:22:51,600 --> 00:22:55,839
The automatic flag-raising system in the Square has a problem with it, and we need to fix it.
350
00:22:55,839 --> 00:22:58,779
If anything were to go wrong at the 6 a.m. inspection, you'd be blamed, and we cannot afford to have any errors.
351
00:22:58,779 --> 00:23:01,859
I'm sorry, comrade. No vehicle can enter to ensure the success of the Founding Ceremony.
352
00:23:01,859 --> 00:23:04,579
- I'm aware. We have no time.
- But the equipment is in the vehicle.
353
00:23:04,579 --> 00:23:05,999
- So it needs to go in.
- Comrade.
354
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
They'll explain.
355
00:23:07,400 --> 00:23:09,960
You cannot go in!
356
00:23:13,000 --> 00:23:15,100
Hurry!
357
00:23:15,100 --> 00:23:18,380
The ceremony is happening in a few hours.
358
00:23:18,380 --> 00:23:21,719
200,000 people will be watching inside the Square.
359
00:23:21,720 --> 00:23:24,559
400 million people across the country will be watching.
360
00:23:24,559 --> 00:23:27,799
The whole world will be watching.
361
00:23:27,800 --> 00:23:30,060
At this critical historical moment,
362
00:23:30,060 --> 00:23:33,519
despite how careful we've been, something has gone wrong.
363
00:23:33,520 --> 00:23:37,340
If anything were to happen when Chairman Mao pressed the button,
364
00:23:37,340 --> 00:23:40,480
the consequences would be unimaginable.
365
00:23:40,480 --> 00:23:41,780
This cannot happen.
366
00:23:41,780 --> 00:23:45,220
I won't let anything happen.
367
00:23:45,220 --> 00:23:49,420
Whatever it takes, I'll make sure our new
368
00:23:49,420 --> 00:23:51,820
China's first national flag rises.
369
00:23:52,750 --> 00:23:54,770
Please stop here!
370
00:23:54,770 --> 00:23:56,780
If there is something you want to say, say it outside.
371
00:23:56,780 --> 00:24:00,540
Zhao Pengfei!
372
00:24:00,540 --> 00:24:04,320
Zhao Pengfei!
373
00:24:14,840 --> 00:24:16,599
It's too windy up there.
374
00:24:16,600 --> 00:24:18,140
You're carrying too much.
375
00:24:18,140 --> 00:24:20,040
It's dangerous.
376
00:24:21,080 --> 00:24:24,439
Don't be afraid. Just don't look down.
377
00:24:24,439 --> 00:24:26,740
When you finish, go home and see your wife.
378
00:24:26,740 --> 00:24:30,159
It hasn't been easy for her. Here, Rolling Donkey.
379
00:24:33,720 --> 00:24:35,680
All good.
380
00:24:35,680 --> 00:24:37,920
Pull the rope.
381
00:24:38,880 --> 00:24:41,620
Everyone back there, hold on tight.
382
00:24:43,280 --> 00:24:44,680
Young man,
383
00:24:44,680 --> 00:24:46,039
are you holding on tight?
384
00:24:46,040 --> 00:24:49,499
I know what I'm doing. You have nothing to worry about.
385
00:25:50,080 --> 00:25:53,039
Why did you stop? Keep going!
386
00:25:53,039 --> 00:25:56,540
It's almost 6 a.m.
387
00:26:00,960 --> 00:26:05,360
It's almost 6 a.m.!
388
00:26:05,360 --> 00:26:07,199
Don't look down.
389
00:26:07,200 --> 00:26:10,980
Keep looking up, and then you won't be afraid!
390
00:26:12,560 --> 00:26:16,439
Don't worry! Everything is fine!
391
00:28:55,160 --> 00:28:59,320
[October 1st 3:00 p.m.]
392
00:29:15,140 --> 00:29:18,239
Now, please welcome
393
00:29:18,240 --> 00:29:23,720
Chairman Mao of the China Communist Party, who will give a speech.
394
00:29:23,720 --> 00:29:27,300
My citizens,
395
00:29:27,300 --> 00:29:29,860
the People's
396
00:29:29,860 --> 00:29:33,680
Republic of China
397
00:29:33,680 --> 00:29:37,740
and the Chinese Communist Party
398
00:29:37,740 --> 00:29:41,540
has been founded today!
399
00:29:46,400 --> 00:29:49,900
Chairman Mao, you may raise the flag.
400
00:29:52,180 --> 00:29:55,520
Chairman Mao, you may raise the flag now.
401
00:29:56,800 --> 00:29:59,359
The national flag of the People's Republic of China
402
00:29:59,360 --> 00:30:03,359
will be raised by Chairman Mao.
403
00:30:03,360 --> 00:30:05,980
Chairman, press the button
404
00:30:05,980 --> 00:30:08,380
and turn it.
405
00:31:10,180 --> 00:31:11,939
[Lin Zhiyuan (1913-2002), art name Yumin,]
406
00:31:11,939 --> 00:31:14,719
[was the chief engineer and vice president of Beijing General Municipal Engineering Design and Research Institute.]
407
00:31:14,719 --> 00:31:18,299
[He designed and built the flagpole and the automatic flag-raising mechanism for the Founding Ceremony in 1949.]
408
00:31:18,299 --> 00:31:20,919
[He joined the Communist Party in 1956.]
409
00:31:20,919 --> 00:31:24,439
[After his retirement in 1988, he was appointed technical consultant to the Beijing General Municipal Engineering Design and Research Institute]
410
00:31:24,439 --> 00:31:28,520
[He became one of the first people awarded by the country to receive the "Chinese Engineering Designer" title.]
411
00:31:37,840 --> 00:31:40,240
[Based on a historical event.]
412
00:31:50,780 --> 00:31:53,310
[The first...]
413
00:31:55,170 --> 00:31:56,630
[explosion]
414
00:31:56,630 --> 00:31:58,390
[was successful]
415
00:32:05,240 --> 00:32:10,830
[Passing By]
416
00:32:17,840 --> 00:32:20,159
[During Project 596, while developing the first atomic bomb in China,
417
00:32:20,160 --> 00:32:23,639
[technical researchers and soldiers from the People's Liberation Army]
418
00:32:23,640 --> 00:32:27,240
[conducted numerous highly confidential experiments.]
419
00:32:33,640 --> 00:32:35,240
Accelerate it.
420
00:32:51,940 --> 00:32:53,440
Add more.
421
00:33:08,100 --> 00:33:10,360
Press the emergency button.
422
00:33:14,020 --> 00:33:16,220
Try it again.
423
00:33:19,360 --> 00:33:22,020
All personnel evacuate immediately.
424
00:33:22,020 --> 00:33:25,060
All personnel evacuate immediately.
425
00:34:22,640 --> 00:34:24,039
Director Chen.
426
00:34:24,040 --> 00:34:27,639
If this test doesn't give us the results we want
427
00:34:27,640 --> 00:34:31,720
and we get rid of this method, then the other one is right.
428
00:34:34,840 --> 00:34:36,640
Am I right?
429
00:34:38,620 --> 00:34:40,780
We can talk about this tomorrow.
430
00:34:40,780 --> 00:34:42,760
The ambulance will arrive shortly.
431
00:34:42,760 --> 00:34:44,780
Go to the hospital first.
432
00:34:54,800 --> 00:34:56,860
What's his name?
433
00:34:58,180 --> 00:35:00,100
What is he called?
434
00:35:03,800 --> 00:35:06,520
I don't even know his name.
435
00:35:15,740 --> 00:35:18,199
- Insert tunneled catheter. Make it two.
- Got it.
436
00:35:18,199 --> 00:35:20,099
Test his blood type. Apply pressure for blood transfusion.
437
00:35:20,099 --> 00:35:21,700
Got it.
438
00:35:23,860 --> 00:35:27,219
Blood platelet count is still low. Immature cells count is high.
439
00:35:27,219 --> 00:35:29,119
There are some complications as well.
440
00:35:29,120 --> 00:35:31,980
I know you have rules.
441
00:35:31,980 --> 00:35:37,500
I've asked. Your work is highly confidential, and even their families aren't aware.
442
00:35:37,500 --> 00:35:41,479
But now that it is like this, can we inform them?
443
00:35:43,760 --> 00:35:46,160
I will submit a request to the authorities.
444
00:35:47,240 --> 00:35:50,079
All personnel involved in this work
445
00:35:50,080 --> 00:35:53,540
haven't had any contact with their families for three years,
446
00:35:54,360 --> 00:35:56,460
including me.
447
00:35:59,480 --> 00:36:00,839
Gao Yuan.
448
00:36:00,839 --> 00:36:04,260
You should have faith to continue to make miracles happen
449
00:36:04,260 --> 00:36:06,140
until you get better.
450
00:36:06,140 --> 00:36:10,500
They will also be doing their best to cure you.
451
00:36:10,500 --> 00:36:12,720
Thank you, Professor Liu.
452
00:36:12,720 --> 00:36:14,980
Thank you, Director Chen.
453
00:36:17,460 --> 00:36:20,219
Rest well. I have work to finish.
454
00:36:20,219 --> 00:36:22,320
I'll check up on you in a few days.
455
00:36:37,560 --> 00:36:42,360
In a few days, you might hear something on the street.
456
00:36:42,920 --> 00:36:45,260
Pay attention to it.
457
00:36:52,860 --> 00:36:55,719
Was there any activity on the street yesterday?
458
00:36:55,720 --> 00:36:58,239
No. The same as usual.
459
00:36:59,280 --> 00:37:01,220
You rest well.
460
00:37:19,500 --> 00:37:21,100
Comrade,
461
00:37:21,720 --> 00:37:24,639
was there any activity on the street yesterday?
462
00:37:24,640 --> 00:37:26,340
No.
463
00:37:31,980 --> 00:37:35,439
It's getting late. You should rest early.
464
00:37:35,439 --> 00:37:37,100
Doctor.
465
00:37:39,600 --> 00:37:43,100
Have you heard any news lately?
466
00:37:43,100 --> 00:37:46,659
Any news? Like what?
467
00:37:46,659 --> 00:37:48,480
Nothing.
468
00:38:05,710 --> 00:38:07,900
Here. I'll wrap it up for you and then clean up.
469
00:38:07,900 --> 00:38:09,370
- Yes.
- Here.
470
00:38:09,370 --> 00:38:12,020
You ride a bike so well.
471
00:38:12,020 --> 00:38:17,220
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.
472
00:38:18,540 --> 00:38:20,370
Wow. You are so good.
473
00:38:20,370 --> 00:38:24,090
- Excuse me. Excuse me.
- Make way.
474
00:38:24,790 --> 00:38:26,590
Exactly.
475
00:38:51,530 --> 00:38:54,230
Thank you. Thank you.
476
00:38:54,940 --> 00:39:00,170
- You haven't bought a ticket. You have to buy a ticket.
- I've bought one.
477
00:39:00,170 --> 00:39:03,020
Remember to pay.
478
00:39:10,000 --> 00:39:12,360
I've been looking for you for three years.
479
00:39:15,320 --> 00:39:17,239
People from your work said you never worked there.
480
00:39:17,240 --> 00:39:19,800
I don't know where your parents live.
481
00:39:20,640 --> 00:39:22,919
I went to the local police station, but they ignored me.
482
00:39:22,920 --> 00:39:27,120
I was putting up missing person posters, but they didn't allow it.
483
00:39:27,840 --> 00:39:30,940
Then I told them that I'd given up.
484
00:39:32,700 --> 00:39:36,900
Since then, every time I pass by this area, I take this bus,
485
00:39:37,920 --> 00:39:43,400
because when you used to accompany me home, we took this bus.
486
00:39:43,400 --> 00:39:47,039
I don't know you. You're talking to the wrong person.
487
00:39:48,000 --> 00:39:50,340
You don't know me now, is that right?
488
00:40:05,520 --> 00:40:07,260
Comrade.
489
00:40:08,600 --> 00:40:11,300
Let me tell you a story.
490
00:40:14,280 --> 00:40:17,240
I met him through a mutual friend.
491
00:40:18,540 --> 00:40:23,280
When we first met, he got there half an hour early
492
00:40:23,280 --> 00:40:25,820
and just sat there, reading.
493
00:40:25,820 --> 00:40:28,640
He didn't even notice when I approached him.
494
00:40:28,640 --> 00:40:33,779
I saw these numbers, chemical symbols and the like, scrawled in his book.
495
00:40:33,779 --> 00:40:37,320
Later he told me he worked for a research lab.
496
00:40:39,040 --> 00:40:42,380
I briefly introduced myself to him,
497
00:40:42,380 --> 00:40:44,479
but he didn't say anything afterward.
498
00:40:44,480 --> 00:40:48,560
I guess he didn't know what to say, and he just blushed.
499
00:40:49,320 --> 00:40:52,660
After quite some time, he replied,
500
00:40:53,340 --> 00:40:57,020
"Comrade Fang Min, do you have any books on you?"
501
00:40:57,020 --> 00:41:00,260
I said I had one called The Song of Youth.
502
00:41:00,260 --> 00:41:03,000
He asked if we could just sit there and read books
503
00:41:03,000 --> 00:41:07,679
because he promised our friend that he'd accompany me for an hour.
504
00:41:07,680 --> 00:41:12,940
I was furious, wondering how he could behave like this.
505
00:41:14,120 --> 00:41:16,280
But after I thought about it more,
506
00:41:16,280 --> 00:41:20,300
I started to feel he was actually quite funny, so I didn't leave.
507
00:41:21,000 --> 00:41:23,400
The first time we met...
508
00:41:24,680 --> 00:41:27,940
The first time we met, our conversation was seven sentences total, and we read books for an hour.
509
00:41:27,940 --> 00:41:29,340
We are at our stop now.
510
00:41:29,340 --> 00:41:31,570
Get off the bus now. Get off.
511
00:41:31,570 --> 00:41:34,030
Isn't he funny?
512
00:41:34,030 --> 00:41:36,010
Could you please move to the side. Excuse me.
513
00:41:36,010 --> 00:41:38,610
We need to get off the bus. Please excuse us.
514
00:41:38,610 --> 00:41:40,920
Excuse me. Excuse me.
515
00:41:40,920 --> 00:41:42,430
Don't block the entrance.
516
00:41:42,430 --> 00:41:44,620
Where are they?
517
00:41:44,620 --> 00:41:46,150
Quickly.
518
00:41:47,200 --> 00:41:49,440
Are there any more people who want to get off the bus?
519
00:41:50,050 --> 00:41:52,310
For the people who want to get on, we are leaving.
520
00:41:53,420 --> 00:41:55,570
Close the door.
521
00:41:58,350 --> 00:42:02,340
Those who don't have a ticket, buy a ticket.
522
00:42:06,510 --> 00:42:09,330
Everyone hold on and sit tight.
523
00:42:27,160 --> 00:42:30,440
The second time we saw each other was at Beihai Park.
524
00:42:30,440 --> 00:42:32,980
Neither of us brought a book this time.
525
00:42:34,220 --> 00:42:37,040
We just roamed about and chatted.
526
00:42:37,040 --> 00:42:40,200
While we were strolling, he saw a boy suddenly fall into the lake.
527
00:42:40,200 --> 00:42:42,439
I couldn't stop him from rushing to the boy.
528
00:42:42,440 --> 00:42:45,720
Without even removing his coat, he tried to save him.
529
00:42:45,720 --> 00:42:50,340
Later we learned that the boy was on a swimming team, there training.
530
00:42:50,340 --> 00:42:54,900
He got yelled at so badly and had to stand in the corner for that.
531
00:42:54,900 --> 00:43:00,460
I was waiting until the punishment was over and thought to myself,
532
00:43:00,460 --> 00:43:04,559
he is such a funny guy. Don't you think?
533
00:43:12,840 --> 00:43:17,100
There was another time when I got sick
534
00:43:17,760 --> 00:43:20,140
and had a bad fever.
535
00:43:20,140 --> 00:43:24,400
I was lying in my dormitory alone, feeling terrible.
536
00:43:24,400 --> 00:43:28,980
I was wondering what took him so long. Why isn't he here?
537
00:43:28,980 --> 00:43:33,480
You know when you're sick, you're more easily upset.
538
00:43:33,480 --> 00:43:37,579
You can't think. The more you think, the more upset you get.
539
00:43:37,579 --> 00:43:41,239
I thought, no matter how busy you are, you should come and check on me.
540
00:43:42,840 --> 00:43:45,230
It was dusk.
541
00:43:45,780 --> 00:43:48,199
Why do I remember it so clearly?
542
00:43:48,200 --> 00:43:51,060
Because the window in the dorm opened to the west,
543
00:43:51,060 --> 00:43:53,759
and I could see the sun setting.
544
00:43:53,760 --> 00:43:59,239
Just then, he pushed open the door, sweating profusely, panting heavily.
545
00:43:59,240 --> 00:44:03,440
He was holding three big watermelons. His back was so bent over.
546
00:44:04,400 --> 00:44:09,240
Later I found out that, in order to lower my temperature,
547
00:44:09,240 --> 00:44:13,299
he'd ridden a bicycle dozens of miles to the countryside to buy out-of-season watermelons.
548
00:44:16,480 --> 00:44:21,560
I was just looking up at him, thinking,
549
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
he's the one.
550
00:44:29,920 --> 00:44:33,700
Why didn't you leave me a message for three years?
551
00:44:33,700 --> 00:44:36,700
Or at least a note through the door?
552
00:44:37,480 --> 00:44:39,980
How could I look for you in the dark?
553
00:44:50,880 --> 00:44:53,040
I don't blame him.
554
00:44:55,360 --> 00:44:58,300
I believe he must have had some secret pain.
555
00:44:59,680 --> 00:45:02,840
I'm convinced that he'll come back.
556
00:45:02,840 --> 00:45:05,580
Like that day when he carried the watermelons, sweating
557
00:45:05,580 --> 00:45:08,519
and panting while smiling at me.
558
00:45:08,520 --> 00:45:11,000
I just knew it.
559
00:45:26,640 --> 00:45:28,759
Comrade, what's happening out there?
560
00:45:28,760 --> 00:45:31,220
China detonated their first successful atomic bomb!
561
00:45:31,220 --> 00:45:35,440
- This is so good!
- This is so good!
562
00:45:52,230 --> 00:45:55,460
The first Chinese atomic bomb is successful!
563
00:45:58,820 --> 00:46:01,280
It's successful!
564
00:46:13,560 --> 00:46:14,670
[Our country's first atomic bomb has been successful]
565
00:46:17,240 --> 00:46:24,710
♪ The five-star flag is flying as we proudly sing our triumphant song ♪
566
00:46:24,710 --> 00:46:33,819
♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪
567
00:46:33,819 --> 00:46:43,560
♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪
568
00:46:43,560 --> 00:46:52,639
♪ Over the mountains. Beyond the plains.
Across the flowing Yellow River ♪
569
00:46:52,640 --> 00:47:01,700
♪ This vast and beautiful land is my dear hometown ♪
570
00:47:01,700 --> 00:47:10,860
Gao Yuan!
571
00:47:10,860 --> 00:47:14,800
Gao Yuan!
572
00:47:14,801 --> 00:47:19,240
Gao Yuan!
573
00:47:19,240 --> 00:47:28,340
Gao Yuan!
574
00:47:28,340 --> 00:47:34,520
♪ We wish our beloved home will be prosperous and strong ♪
575
00:49:27,760 --> 00:49:32,680
Hello everyone, we're broadcasting to you from Osaka Stadium, Japan.
576
00:49:32,680 --> 00:49:37,110
[Beijing, November 1981]
577
00:49:37,110 --> 00:49:42,380
They are moving forward. And they are about to hit the ball into the goals.
578
00:49:42,380 --> 00:49:46,080
On the road to the modernization of our national defense,
579
00:49:46,080 --> 00:49:52,420
many technical developers, workers, and soldiers died young.
580
00:49:52,420 --> 00:49:56,640
They set a historic milestone
581
00:49:56,640 --> 00:49:59,439
with their incredible lives.
582
00:49:59,440 --> 00:50:02,919
They were nameless to the public and away from their families.
583
00:50:02,920 --> 00:50:05,960
Toiling selflessly, they completed thousands of
584
00:50:05,960 --> 00:50:09,560
experiments in difficult conditions.
585
00:50:09,560 --> 00:50:12,780
They are nameless heroes and
586
00:50:12,780 --> 00:50:17,030
are also the pillars supporting our nation.
587
00:50:17,030 --> 00:50:19,680
Time erodes rocks, but it won't
588
00:50:19,680 --> 00:50:23,830
wither our memories of them,
589
00:50:23,840 --> 00:50:26,850
because being unnamed doesn't mean being unknown.
590
00:50:26,850 --> 00:50:28,680
Unite and strive.
591
00:50:28,680 --> 00:50:30,400
Revitalize our nation.
592
00:50:30,400 --> 00:50:32,450
Long live China.
593
00:50:32,450 --> 00:50:36,320
Unite and strive.
594
00:50:36,320 --> 00:50:38,279
Revitalize our nation.
595
00:50:38,280 --> 00:50:40,180
Long live China.
596
00:50:40,180 --> 00:50:42,119
Unite and strive.
597
00:50:42,120 --> 00:50:43,999
Revitalize our nation.
598
00:50:44,000 --> 00:50:45,950
Long live China.
599
00:50:45,950 --> 00:50:47,930
Unite and strive.
600
00:50:47,930 --> 00:50:50,060
Revitalize our nation.
601
00:50:50,060 --> 00:50:52,120
Long live China.
602
00:50:52,120 --> 00:50:53,840
Unite and strive.
603
00:50:53,840 --> 00:50:55,750
Revitalize our nation.
604
00:50:55,750 --> 00:50:58,150
Long live China.
605
00:51:17,430 --> 00:51:23,010
Songs of Youth
606
00:51:38,420 --> 00:51:42,580
[August 1984]
607
00:51:44,930 --> 00:51:47,330
[Chinese women’s volleyball team...]
608
00:51:47,330 --> 00:51:49,720
[wins the championship twice in a row]
609
00:51:50,740 --> 00:51:53,260
[The Champion]
610
00:51:54,280 --> 00:51:57,780
[August 8, 1984, Jing'an District, Shanghai]
611
00:52:25,400 --> 00:52:26,699
I have an announcement to make.
612
00:52:26,699 --> 00:52:30,860
Xiao Mei is going abroad, so she won't be training with us tomorrow.
613
00:52:30,860 --> 00:52:33,939
Xiao Mei. Say goodbye to everyone.
614
00:52:33,939 --> 00:52:36,440
Thank you, everyone.
615
00:52:36,440 --> 00:52:41,200
I'm going overseas with my parents. We're flying out tonight.
616
00:52:41,200 --> 00:52:44,400
Then-then when are you coming back?
617
00:52:50,640 --> 00:52:54,100
I'll be going to school abroad from now on.
618
00:52:56,820 --> 00:53:00,199
This is China National Radio.
619
00:53:00,200 --> 00:53:02,879
Tonight we're at the Long Beach Arena
620
00:53:02,879 --> 00:53:06,080
for the final game of women's volleyball
621
00:53:06,080 --> 00:53:09,879
between China and the United States for the championship at the 23rd Olympic Games.
622
00:53:09,880 --> 00:53:13,759
In the group stage two days ago, China lost to the U.S., 1 to 3.
623
00:53:13,760 --> 00:53:15,359
The chickens are cheap today.
624
00:53:15,359 --> 00:53:16,879
You've got the groceries?
625
00:53:16,880 --> 00:53:18,159
Oh, hi!
626
00:53:18,160 --> 00:53:20,699
- You have any money?
- No.
627
00:53:21,580 --> 00:53:22,759
Nice.
628
00:53:22,760 --> 00:53:27,039
How long will it take you to light the stove? Look at the time.
629
00:53:29,720 --> 00:53:32,639
Our Iron Hammer's power
630
00:53:32,639 --> 00:53:35,159
will wipe the floor so well, I'm telling you.
631
00:53:35,160 --> 00:53:38,020
The team should have you as their coach.
632
00:53:38,020 --> 00:53:40,120
Dongdong has a TV, right?
633
00:53:40,120 --> 00:53:42,779
We're going to watch the final today. Everyone should watch it.
634
00:53:42,779 --> 00:53:44,199
Dongdong.
635
00:53:44,200 --> 00:53:49,100
Go bring your TV here so everyone can watch the match together.
636
00:53:49,100 --> 00:53:53,199
Tell your dad I said so. Go now! Go now!
637
00:53:53,199 --> 00:53:56,859
All set. All set. Final time! Final time!
638
00:54:02,960 --> 00:54:05,100
[10 thousand why's]
639
00:54:17,840 --> 00:54:20,719
Hey, what are you up to?
640
00:54:20,720 --> 00:54:22,199
Where are you going?
641
00:54:22,200 --> 00:54:24,679
Nowhere. What about you?
642
00:54:24,679 --> 00:54:26,420
Lane 11's antenna is not working.
643
00:54:26,420 --> 00:54:29,499
I have to go fix it right now. You can cook your own lunch.
644
00:54:29,499 --> 00:54:31,459
I'll be late. Don't wait for me.
645
00:54:31,459 --> 00:54:33,020
Okay.
646
00:54:44,620 --> 00:54:46,280
Who's there?
647
00:54:46,280 --> 00:54:48,900
Auntie, I'm looking for Xiao Mei.
648
00:54:48,900 --> 00:54:50,450
Why are you looking for her?
649
00:54:50,450 --> 00:54:51,940
[My Chinese Heart]
650
00:54:52,600 --> 00:54:53,860
I-I...
651
00:54:53,860 --> 00:54:58,259
Dongdong. Go bring your TV here so everyone can watch the finals here together.
652
00:54:58,259 --> 00:55:02,519
My dad will get the TV from our home outside. We're watching the women's volleyball game.
653
00:55:02,519 --> 00:55:06,200
Does Xiao Mei want to join us? It's nearby.
654
00:55:06,200 --> 00:55:09,699
We have a flight to catch tonight. We won't have time.
655
00:55:11,240 --> 00:55:12,479
But thank you.
656
00:55:12,480 --> 00:55:16,100
I'll tell her you invited her over, okay?
657
00:55:17,280 --> 00:55:19,460
Okay. Bye, auntie.
658
00:55:26,910 --> 00:55:29,210
Here. Here.
659
00:55:49,770 --> 00:55:51,540
- Come. Here.
- No. No. No. Here.
660
00:55:51,540 --> 00:55:54,200
Come. Come.
- Here. Here.
661
00:55:59,200 --> 00:56:01,850
It’s about to start.
662
00:56:01,850 --> 00:56:04,510
Quickly. Quickly.
663
00:56:04,510 --> 00:56:06,570
Toss it. Toss it.
664
00:56:08,600 --> 00:56:11,060
Done.
665
00:56:16,180 --> 00:56:18,760
Not Huo Yuanjia. Not Huo Yuanjia.
666
00:56:21,540 --> 00:56:24,639
Not ads. Not ads. Hurry up.
667
00:56:27,260 --> 00:56:28,960
That's it.
668
00:56:29,760 --> 00:56:31,319
Hello, everyone.
669
00:56:31,320 --> 00:56:33,920
Hello, friends from Taiwan and overseas.
670
00:56:33,920 --> 00:56:36,280
We're bringing you
671
00:56:36,280 --> 00:56:40,319
the women's volleyball gold-medal match of the 23rd Olympic Games.
672
00:56:40,320 --> 00:56:44,480
China's women's volleyball team is playing against the United States.
673
00:56:51,600 --> 00:56:54,279
The game's begun. First, I'll update you on the game.
674
00:56:54,279 --> 00:56:57,719
For other information, I'll explain later.
675
00:56:57,720 --> 00:57:00,599
China passes the ball to number 4. U.S. She spikes, passes to number 4.
676
00:57:00,599 --> 00:57:02,639
U.S. passes to number 4. Number 4 is Hyman.
677
00:57:02,640 --> 00:57:03,780
Is Xiao Mei here yet?
678
00:57:03,780 --> 00:57:05,940
No, not yet.
679
00:57:07,280 --> 00:57:10,280
U.S. is starting to attack now.
680
00:57:11,380 --> 00:57:14,020
Dongdong, the signal is gone.
681
00:57:14,020 --> 00:57:17,180
Go check it. Come on. Come on.
682
00:57:37,460 --> 00:57:39,660
It's dangerous for Dongdong to climb up there.
683
00:57:39,660 --> 00:57:41,439
Why don't we ask him to open his door?
684
00:57:41,439 --> 00:57:44,359
He went back to his hometown in northern Suzhou. You knocked on his door?
685
00:57:44,359 --> 00:57:47,879
Are you nuts? What are you talking about? Why don't you go help him?
686
00:57:47,879 --> 00:57:51,079
He's a kid. He could use the exercise. The roof will collapse if I go up there.
687
00:57:51,079 --> 00:57:53,779
You just want to sit here and enjoy the outcome.
688
00:57:53,779 --> 00:57:55,780
Exactly!
689
00:57:55,780 --> 00:57:57,700
I wish Dongdong's dad was here.
690
00:57:57,700 --> 00:58:02,759
He's a licensed technician. He's taught Dongdong everything.
691
00:58:02,759 --> 00:58:04,279
Dongdong's a good kid.
692
00:58:04,280 --> 00:58:06,980
He'll do great things in the future.
693
00:58:07,940 --> 00:58:11,440
He and the boys go up to the rooftop all the time.
694
00:58:19,160 --> 00:58:21,439
Left! Dongdong, left!
695
00:58:21,440 --> 00:58:22,759
A little more!
696
00:58:22,760 --> 00:58:25,719
Dongdong, left! More!
697
00:58:25,720 --> 00:58:27,559
Got it. Got it. Don't move!
698
00:58:27,560 --> 00:58:28,919
- You got it?
- Argh, gone again!
699
00:58:28,919 --> 00:58:31,000
No.
700
00:58:31,000 --> 00:58:32,760
Dongdong. Stop. Stop. Don't move.
701
00:58:32,760 --> 00:58:33,880
Keep still.
702
00:58:33,880 --> 00:58:36,040
Don't move! Don't move!
703
00:58:36,040 --> 00:58:37,919
Spike! Nice play! Very powerful.
704
00:58:37,919 --> 00:58:41,139
Number 1, Lang Ping. China ties the game at 9.
705
00:58:41,780 --> 00:58:45,239
9 all! In this game, China had been falling behind, 7 to 9,
706
00:58:45,240 --> 00:58:46,920
but now they're catching up...
707
00:58:48,000 --> 00:58:49,519
Yes. Yes. Stay still.
708
00:58:49,520 --> 00:58:50,900
Stop moving! Hold it. Hold it.
709
00:58:50,900 --> 00:58:53,100
It's tied at 9!
710
00:58:53,100 --> 00:58:58,380
This is the fifth tie of this game, from 1:1, 2:2, 4:4, 5:5.
711
00:58:58,380 --> 00:59:04,519
They're both very strong teams, so it'll be hard for either to win.
712
00:59:04,520 --> 00:59:08,099
It'll be tough. China serving.
713
00:59:08,099 --> 00:59:10,120
China gets a substitute. Number 4, Hou Yuzhu serving.
714
00:59:10,120 --> 00:59:12,280
Point! 15:14
715
00:59:15,480 --> 00:59:16,700
[CHN, USA. Game 1 - 15:14]
716
00:59:16,700 --> 00:59:19,459
China, Hou Yuzhu serving. U.S. didn't set.
717
00:59:19,459 --> 00:59:22,060
Spike! Nice one! Lang Ping makes the kill!
718
00:59:22,060 --> 00:59:25,140
Lang Ping is very happy, jumping about and waving her arms.
719
00:59:25,140 --> 00:59:28,419
She just raised her arm and hit the ball. The final score is 16 to 14.
720
00:59:28,419 --> 00:59:31,240
China wins the first game.
721
00:59:35,700 --> 00:59:37,599
Now the second game's beginning. China serving.
722
00:59:37,599 --> 00:59:39,479
China serves, but the U.S. setter doesn't set.
723
00:59:39,479 --> 00:59:41,740
The U.S. passer doesn't set. She passes to number 4.
724
00:59:46,200 --> 00:59:47,839
The score is 0:0.
725
00:59:47,840 --> 00:59:51,260
This is the second game.
726
00:59:51,260 --> 00:59:53,319
U.S. serving. China passes.
727
00:59:53,320 --> 00:59:55,060
Doesn't save. China is now adjusting.
728
00:59:55,060 --> 00:59:57,499
China number 4 attacks. Lang Ping spikes.
729
00:59:57,499 --> 01:00:00,980
- It's in!
- Hey!
730
01:00:00,980 --> 01:00:04,860
It's going out!
731
01:00:21,240 --> 01:00:23,179
What do we do? Dongdong. Dongdong.
732
01:00:23,179 --> 01:00:25,339
Go look. It's not working.
733
01:00:25,339 --> 01:00:28,480
Twins, help him out.
734
01:00:28,480 --> 01:00:30,599
- Big people can't go up there.
- Go, go, go.
735
01:00:30,599 --> 01:00:32,180
Come on.
736
01:00:32,180 --> 01:00:34,810
- Come on, I want to watch!
- Come on.
737
01:00:34,810 --> 01:00:37,380
Listen to me. It's not Dongdong's fault.
738
01:00:37,380 --> 01:00:39,399
It's fine if we can't watch the TV.
739
01:00:39,400 --> 01:00:43,519
Does anyone have a semiconductor radio? We can just listen to the radio.
740
01:00:48,900 --> 01:00:50,880
Careful.
741
01:00:58,640 --> 01:01:01,300
I told you adults can't go up.
742
01:01:04,280 --> 01:01:06,200
Come back inside.
743
01:01:11,020 --> 01:01:15,559
U.S. triple blocks. It's out. 6:1
744
01:01:19,360 --> 01:01:22,800
Shh! Quiet!
745
01:01:29,420 --> 01:01:33,859
Dongdong! Dongdong! It's back! Don't move! Don't move. We got the signal!
746
01:01:33,859 --> 01:01:35,780
Okay.
747
01:01:35,780 --> 01:01:38,140
Sit down! Sit down!
748
01:01:38,140 --> 01:01:40,719
U.S. is attacking. Double-quick.
749
01:01:40,720 --> 01:01:42,700
Double-quick from Hyman. She's got it.
750
01:01:42,700 --> 01:01:45,100
Is this Hyman a man or a woman?
751
01:01:45,100 --> 01:01:47,800
- It's women's volleyball.
- Of course she's a woman!
752
01:01:53,040 --> 01:01:56,180
One, two, three!
753
01:01:57,000 --> 01:02:00,019
China ace serve. Ace serve. 2:3.
754
01:02:00,019 --> 01:02:03,580
- One, two, three, four.
- U.S. serving. 3:13.
755
01:02:03,580 --> 01:02:07,040
The score is 3 to13.
756
01:02:13,320 --> 01:02:17,000
Xiao Mei. Xiao Mei!
757
01:02:17,000 --> 01:02:18,800
Dongdong. This is critical.
758
01:02:18,800 --> 01:02:21,439
- Don't move. Please.
- Don't move.
759
01:02:21,439 --> 01:02:22,620
Okay.
760
01:02:22,620 --> 01:02:24,700
Hou Yuzhu serving.
761
01:02:26,120 --> 01:02:30,619
Point! 15:3 China wins the second game, 15:3.
762
01:02:30,619 --> 01:02:32,439
Xiao Mei!
763
01:02:32,439 --> 01:02:34,639
Win! We will win!
764
01:02:34,640 --> 01:02:35,940
Xiao Mei!
765
01:02:35,940 --> 01:02:38,819
- Let's win!
- Where's Dongdong?
766
01:02:38,819 --> 01:02:40,330
Upstairs. Upstairs.
767
01:02:40,330 --> 01:02:42,080
- Let's win! Win! Win!
- Win! Win!
768
01:02:42,080 --> 01:02:45,470
Win! Win! Win!
769
01:02:45,470 --> 01:02:48,980
Win! Win!
770
01:02:57,800 --> 01:03:01,240
Dongdong! Dongdong!
771
01:03:01,240 --> 01:03:02,500
Xiao Mei?
772
01:03:02,500 --> 01:03:05,919
The door is locked. How did you get in there?
773
01:03:05,919 --> 01:03:09,439
That is the wrong way. You have to go from the other door and go through a skylight.
774
01:03:09,439 --> 01:03:13,280
There's a ladder to the roof. Go up through the hatchway.
775
01:03:13,280 --> 01:03:15,819
Xiao Mei. We can meet downstairs later.
776
01:03:15,819 --> 01:03:19,240
Okay. I'll be waiting down there.
777
01:03:19,240 --> 01:03:21,720
Wait. Wait.
778
01:03:21,720 --> 01:03:23,520
- Come back!
- And the score is now 1:8
779
01:03:23,520 --> 01:03:27,399
I have to wait until the game is over. I have something for you.
780
01:03:27,400 --> 01:03:29,340
Come back!
781
01:03:33,750 --> 01:03:36,610
[Work together]
782
01:03:36,610 --> 01:03:39,780
Good ball! That was good!
783
01:03:45,760 --> 01:03:49,020
U.S. number 8, Magers.
784
01:03:49,020 --> 01:03:53,279
Magers serving. The score is 4:1.
785
01:03:55,920 --> 01:03:57,480
- What is happening?
- Why is it gone?
786
01:03:57,480 --> 01:04:00,020
- Dongdong!
- Calm down. Calm down!
787
01:04:00,020 --> 01:04:02,920
We'll use the radio. The radio!
788
01:04:02,920 --> 01:04:04,740
Xiao Mei?
789
01:04:09,280 --> 01:04:12,199
Here's where we're at: China is performing well.
790
01:04:12,199 --> 01:04:14,559
The U.S. has made a few misjudgments. That's the first thing.
791
01:04:14,559 --> 01:04:17,639
China has a more stable, calmer temperament.
792
01:04:17,640 --> 01:04:22,100
It's hard to hear.
793
01:04:22,100 --> 01:04:23,610
Mom.
794
01:04:25,580 --> 01:04:29,430
Here you are. We're running late. Come on. Hurry up. Hurry.
795
01:04:29,430 --> 01:04:32,990
Now we see, this competition...
796
01:04:32,990 --> 01:04:35,320
What are you looking at?
797
01:04:37,610 --> 01:04:41,390
- That's more like it!
- That's right.
798
01:04:44,920 --> 01:04:46,999
Go China!
799
01:04:47,000 --> 01:04:50,970
- Go China!
- Go China!
800
01:04:50,970 --> 01:04:54,480
- Go China!
- Go China!
801
01:04:54,480 --> 01:04:57,930
- Go China!
- Go China!
802
01:04:57,930 --> 01:05:03,180
Go China!
803
01:05:03,180 --> 01:05:06,530
Go China!
804
01:05:06,530 --> 01:05:11,040
Go China!
805
01:06:36,080 --> 01:06:40,299
Right now, China is serving. The score is 14:9.
806
01:06:40,299 --> 01:06:43,820
Number 3, Zhu Ling, is replacing number 11, Zheng Meizhu.
807
01:06:43,820 --> 01:06:46,100
14:9, China serving.
808
01:06:46,100 --> 01:06:48,539
U.S. sets the ball. U.S. quickly spikes.
809
01:06:48,539 --> 01:06:53,019
China blocks and the back row digs in. Nice play from China. This is Zhang Rongfang. Spike!
810
01:07:08,520 --> 01:07:10,599
The ball's out. It's out!
811
01:07:10,600 --> 01:07:13,200
China wins the third game, 15:9.
812
01:07:13,200 --> 01:07:15,980
15:9 China beats the U.S.
813
01:07:15,980 --> 01:07:20,080
with 3:0 and wins the gold medal.
814
01:07:20,080 --> 01:07:23,700
for Women's Volleyball for the 23rd Olympic Games!
815
01:07:23,700 --> 01:07:28,060
China! Go!
816
01:07:28,060 --> 01:07:32,779
My dear listeners and viewers, we're announcing that China's women's volleyball team
817
01:07:32,779 --> 01:07:37,300
has won the gold medal for the 23rd Olympic Games.
818
01:08:04,680 --> 01:08:06,759
Dongdong, Daddy's back.
819
01:08:06,760 --> 01:08:09,380
Dongdong, Daddy's here.
820
01:08:10,320 --> 01:08:13,180
What's wrong? Why are you crying?
821
01:08:13,180 --> 01:08:14,880
What happened?
822
01:08:14,880 --> 01:08:20,380
Dad, we have such a bad antenna.
823
01:08:20,380 --> 01:08:22,160
What?
824
01:08:24,920 --> 01:08:29,599
The women's volleyball team just won their third championship. I got too excited.
825
01:08:31,920 --> 01:08:36,590
There, there. Daddy will fix the antenna. Don't cry, big boy.
826
01:08:43,920 --> 01:08:45,380
[August 21, 2016, live from Beijing]
827
01:08:45,380 --> 01:08:47,740
Many of you may have noticed that
828
01:08:47,740 --> 01:08:51,279
at the competition site for table tennis, Mr. Chen Dongdong was often holding this table tennis racket
829
01:08:51,280 --> 01:08:55,139
during the 2016 Rio Olympic Games when he was coaching men's table tennis for China.
830
01:08:55,139 --> 01:08:59,899
We didn't expect there to be such a beautiful story behind this racket.
831
01:08:59,899 --> 01:09:02,820
I was wondering, did you ever see this Xiao Mei again after that?
832
01:09:02,820 --> 01:09:05,080
No. Not for over thirty years.
833
01:09:05,080 --> 01:09:08,439
What if I told you that we invited Xiao Mei here today?
834
01:09:08,439 --> 01:09:11,160
Would you be surprised? Excited?
835
01:09:13,480 --> 01:09:14,980
It can't be...
836
01:09:14,980 --> 01:09:17,530
Now. Let's welcome our renowned returnee physicist with
837
01:09:17,530 --> 01:09:21,370
a round of applause, Ms. Zhao Qi Mei.
838
01:09:28,400 --> 01:09:33,499
We're very curious about what Mr. Chen would like to say to Xiao Mei at this moment.
839
01:09:35,440 --> 01:09:39,139
The women's volleyball team won their third championship. I-I was too excited.
840
01:09:42,000 --> 01:09:46,819
Dongdong and Xiao Mei will witness the women's volleyball team win another championship.
841
01:09:51,280 --> 01:09:54,839
Breaking news from our correspondent. Let's look at the screen.
842
01:09:54,839 --> 01:09:59,040
In the women's volleyball final game that ended just one minute ago,
843
01:09:59,040 --> 01:10:03,199
China's team, led by Lang Ping, came from behind and beat Serbia,
844
01:10:03,200 --> 01:10:05,440
winning the gold medal.
845
01:10:09,580 --> 01:10:14,079
This is the third gold medal that they've won
846
01:10:14,080 --> 01:10:17,860
since the 1984 Olympic Games in LA and the 2004 games in Athens.
847
01:10:50,010 --> 01:10:53,050
[July]
848
01:10:53,050 --> 01:10:57,630
[1997]
849
01:10:57,630 --> 01:11:00,090
[Hong Kong...]
850
01:11:00,090 --> 01:11:02,300
[Hong Kong returns]
851
01:11:03,890 --> 01:11:06,320
[July 30, 1997]
852
01:11:20,620 --> 01:11:26,780
[Going Home]
853
01:11:27,710 --> 01:11:32,640
[One month before Hong Kong was returned to China]
854
01:11:34,280 --> 01:11:36,940
It's time to eat.
855
01:11:38,860 --> 01:11:41,720
Can you not give me a hand?
856
01:11:42,800 --> 01:11:47,440
Just leave it. It has been broken for decades. It can't be fixed.
857
01:11:47,440 --> 01:11:50,199
I'd rather use my digital watch, more reliable anyway.
858
01:11:50,200 --> 01:11:52,960
I can fix it even if no one else can.
859
01:11:52,960 --> 01:11:57,399
There are fewer than ten people in Hong Kong who can fix watch movement of this type.
860
01:11:57,399 --> 01:12:00,800
- You're bragging.
- When I was only three years old in Fushan,
861
01:12:00,800 --> 01:12:04,279
my father always made me sit next to him and watch him repair watches.
862
01:12:04,280 --> 01:12:09,600
Your father worried about you until his last breath.
863
01:12:12,360 --> 01:12:16,540
The moon is brighter at home. Why leave for foreign lands?
864
01:12:16,540 --> 01:12:19,040
Come on, here you go again.
865
01:12:19,040 --> 01:12:20,879
When the flood carried me away to here,
866
01:12:20,880 --> 01:12:24,700
I lost a leg but gained a good wife. It's all worth it.
867
01:12:24,700 --> 01:12:28,759
You're so sweet. Are you not eating?
868
01:12:28,760 --> 01:12:31,320
No, I have a shift tonight.
869
01:12:31,320 --> 01:12:34,080
Brother Hua, I am here to pick up my watch.
870
01:12:34,080 --> 01:12:37,499
- Sister Lian.
- Hello, you've been busy lately.
871
01:12:37,499 --> 01:12:41,040
Yes, the Hand-over Ceremony is a big deal.
872
01:12:41,900 --> 01:12:44,999
Thirty dollars. The big shops would have charged you three hundred.
873
01:12:45,000 --> 01:12:46,820
I really appreciate it.
874
01:12:46,820 --> 01:12:48,280
I'm leaving.
875
01:12:48,280 --> 01:12:52,141
- Ah, you should make sure it works before paying him.
- You are so bad.
876
01:12:52,141 --> 01:12:54,760
I trust Brother Hua!
877
01:12:57,300 --> 01:12:58,980
[28 Kennedy Road]
878
01:12:58,980 --> 01:13:01,500
They've talked for over ten hours.
879
01:13:01,500 --> 01:13:05,400
Why? Hey, we are on duty, focus on the job.
880
01:13:05,400 --> 01:13:07,300
Yes, madam.
881
01:13:12,400 --> 01:13:14,940
That's not possible.
882
01:13:14,940 --> 01:13:18,319
The 1984 Sino-British Joint Declaration states
[Hugh Davies: Chief Negotiator, British Delegation]
883
01:13:18,319 --> 01:13:21,780
that Britain will hand over Hong Kong on the 1st of July.
884
01:13:21,780 --> 01:13:24,640
But it doesn't specify the time.
[An Wenbin: Commander-in-chief of the Hong Kong Hand-over Ceremony]
885
01:13:25,460 --> 01:13:28,919
All of us have been sitting here negotiating for several months now.
886
01:13:28,920 --> 01:13:34,199
Isn't it for the purpose of settling on all these details?
887
01:13:34,199 --> 01:13:36,799
We have come to agreement on so many issues.
888
01:13:36,800 --> 01:13:41,359
I don't understand why you care so much about this one small detail.
889
01:13:41,360 --> 01:13:43,260
It is only logical that
890
01:13:43,260 --> 01:13:48,120
Britain's flag be lowered at precisely midnight on the 1st of July.
891
01:13:48,120 --> 01:13:52,100
It is, after all, when Britain ceases to govern Hong Kong.
892
01:13:52,100 --> 01:13:57,020
To raise the Chinese flag precisely at midnight is our bottom line.
893
01:13:57,020 --> 01:14:02,980
That one second means the end to you, but it means the beginning to us.
894
01:14:02,980 --> 01:14:08,359
Ever since the founding of the People's Republic of China, even during the most difficult times,
895
01:14:08,359 --> 01:14:13,940
we made sure to protect and respect British rights in Hong Kong.
896
01:14:13,940 --> 01:14:16,640
But this year is different.
897
01:14:16,640 --> 01:14:21,160
It's already been 154 years that Hong Kong is finally returning to China.
898
01:14:21,160 --> 01:14:25,660
We don't want to, and we won't wait, one more second.
899
01:14:38,280 --> 01:14:42,939
Trust me sir, the return of Hong Kong marks the end of China's humiliation.
900
01:14:42,939 --> 01:14:46,100
For every detail, I will do my
901
01:14:46,100 --> 01:14:49,720
best to accomplish this mission.
902
01:14:50,560 --> 01:14:54,260
Mr. An, one moment please.
903
01:15:09,920 --> 01:15:13,599
The new wing of the Exhibition Center isn't finished yet.
904
01:15:13,599 --> 01:15:18,719
At 3880 square meters, this is the biggest hall.
905
01:15:18,719 --> 01:15:21,979
Its height and width suit our needs the best.
906
01:15:21,979 --> 01:15:24,920
Even if we tried to fit over 4000 people, it wouldn't be a problem.
907
01:15:24,920 --> 01:15:29,999
The British delegation wants to stage the entire ceremony
908
01:15:29,999 --> 01:15:34,999
in the east plaza of HMS Tamar. We recommend to stage it indoors
909
01:15:34,999 --> 01:15:37,839
because, based on weather reports from the past 20 years,
910
01:15:37,839 --> 01:15:41,019
it is very likely to rain on June 30th.
911
01:15:41,019 --> 01:15:45,400
This area here can serve as the main performance area.
912
01:15:45,400 --> 01:15:48,540
There will be flagpoles on both sides.
913
01:15:48,540 --> 01:15:50,459
Our primary objective
914
01:15:50,459 --> 01:15:55,360
is making sure the entire ceremony goes smoothly.
915
01:15:55,360 --> 01:16:01,839
We are required to raise the Chinese flag at precisely midnight on the 1st of July.
916
01:16:01,839 --> 01:16:05,079
We'd disappoint the Chinese people if we are one second too late,
917
01:16:05,079 --> 01:16:08,039
and I'd be breaking my promise if we are one second too early.
918
01:16:08,039 --> 01:16:11,679
Because I promised the British delegation that we won't raise the Chinese flag early.
919
01:16:11,679 --> 01:16:12,980
Ms. Maureen,
920
01:16:12,980 --> 01:16:17,019
you are the Executive Producer for the Hand-over Ceremony.
921
01:16:17,019 --> 01:16:20,199
I think we shall keep our time exactly the same.
922
01:16:20,199 --> 01:16:23,739
- I even bought a new watch for this special event.
- It's a nice one.
923
01:16:23,739 --> 01:16:30,339
I set the time same as the London Greenwich Observatory Meantime
924
01:16:30,339 --> 01:16:35,340
and Nanjing Zijinshan Observatory in China
925
01:16:35,340 --> 01:16:38,750
All right, no problem, I will set my time to match yours.
926
01:16:38,750 --> 01:16:40,490
Thank you.
927
01:16:41,000 --> 01:16:43,760
Who will be our flag-bearer?
928
01:16:43,760 --> 01:16:47,600
Capitan Cheng, Cheng Zhiqiang, did you settle on the flag-bearer?
929
01:16:50,480 --> 01:16:53,039
Yes, sir. We are all set. It's Zhu Tao,
930
01:16:53,039 --> 01:16:56,680
our training supervisor—he'll be the one.
931
01:17:02,840 --> 01:17:04,199
How long is it? Five meters.
932
01:17:04,199 --> 01:17:05,999
This is 2.6 meters wide and 2.4 meters high.
933
01:17:05,999 --> 01:17:09,739
Yes, put a marker here. This is the position of our Chinese flag,
934
01:17:09,739 --> 01:17:11,660
so make sure you get it right.
935
01:17:11,660 --> 01:17:13,680
Hey, Baitao, come here.
936
01:17:13,680 --> 01:17:17,659
When it's time, bring the honor guard up and stop right here.
937
01:17:17,659 --> 01:17:21,079
Every detail matters to us. We have to mark every step, every second.
938
01:17:21,079 --> 01:17:25,519
- No mistakes allowed.
- How do you divide 5.68 meters evenly?
939
01:17:25,519 --> 01:17:27,680
5.68
940
01:17:27,680 --> 01:17:28,979
may be divided by 8.
941
01:17:28,979 --> 01:17:33,180
- That means I need to pull 8 times. How many centimeters each time?
- 71
942
01:17:34,380 --> 01:17:38,160
71cm, and the national anthem plays for 46 seconds.
943
01:17:38,720 --> 01:17:41,359
How can such simple math take you so long?
944
01:17:41,359 --> 01:17:43,800
What have you learned at school?
945
01:17:43,800 --> 01:17:47,339
Zhu Tao, when the national anthem ends, the flag must be at the top.
946
01:17:47,339 --> 01:17:49,339
You can't look up the entire time.
947
01:17:49,339 --> 01:17:52,860
- You have to build muscle memory!
- Yes, sir.
948
01:17:52,860 --> 01:17:55,699
Practice hard and do the job well.
949
01:17:55,699 --> 01:17:59,760
- I will get you a girlfriend if you do.
- Excuse me, sir,
950
01:18:00,500 --> 01:18:05,040
- we are single, too.
- How about girlfriends for us?
951
01:18:05,040 --> 01:18:06,800
Fine.
952
01:18:06,800 --> 01:18:09,400
But if you make a mistake,
953
01:18:09,400 --> 01:18:12,179
- I'll make sure you are single for the rest of your life.
- Yes, sir.
954
01:18:12,179 --> 01:18:14,760
- Go on, practice.
- Yes, sir.
955
01:18:43,980 --> 01:18:47,240
Brother Hua, sorry to bother you, please come in.
956
01:18:47,240 --> 01:18:48,699
A client brought the watch to us for help
957
01:18:48,699 --> 01:18:54,020
and requested we adjust it precisely to match the observatory time.
958
01:18:54,020 --> 01:18:57,039
It has to be accurate within 0.75 seconds.
959
01:18:57,040 --> 01:19:00,740
We are unable to do it and would appreciate your help.
960
01:19:02,800 --> 01:19:06,140
This is a rattrapante watch, 1186 movement.
961
01:19:06,140 --> 01:19:08,519
There are two sets of weights on the balance-wheel, one large and one small.
962
01:19:08,519 --> 01:19:11,280
Every click marks 2 seconds per day.
963
01:19:11,280 --> 01:19:14,539
Turning it in different directions will cause small variations.
964
01:19:14,539 --> 01:19:19,500
- I need to adjust the watch bit by bit.
- How much will it cost?
965
01:19:19,500 --> 01:19:21,799
- This may be quite expensive.
- No problem.
966
01:19:21,800 --> 01:19:26,740
The client is in charge of the Hand-over Ceremony, so no matter how much money, we will give it to you.
967
01:19:28,620 --> 01:19:30,760
Okay, let me work on this,
968
01:19:30,760 --> 01:19:34,460
but no promises. Let's talk about payment first.
969
01:20:38,080 --> 01:20:39,520
One.
970
01:20:40,800 --> 01:20:42,320
Two.
971
01:20:43,120 --> 01:20:44,620
Three.
972
01:20:46,760 --> 01:20:48,400
Four.
973
01:20:50,540 --> 01:20:52,160
Five.
974
01:20:54,260 --> 01:20:55,900
Six.
975
01:20:57,840 --> 01:20:59,500
Seven.
976
01:21:01,160 --> 01:21:02,720
Eight.
977
01:21:09,200 --> 01:21:10,680
Again.
978
01:21:11,100 --> 01:21:12,980
Comrades!
979
01:21:12,980 --> 01:21:17,599
Your mission is difficult but glorious.
980
01:21:17,599 --> 01:21:21,979
The whole world will be watching. The return of Hong Kong
981
01:21:21,979 --> 01:21:25,519
marks a major step towards the great unification of China.
982
01:21:25,520 --> 01:21:28,320
It will be written into history.
983
01:21:28,320 --> 01:21:30,939
We need to demonstrate the power of China
984
01:21:30,939 --> 01:21:32,479
and the power of the Chinese military!
985
01:21:32,480 --> 01:21:37,660
Let's show the world our honor and our strength.
986
01:21:37,660 --> 01:21:39,639
- Can you do it?
- Yes, we can.
987
01:21:39,639 --> 01:21:42,040
- Louder
- Yes, we can!
988
01:21:42,040 --> 01:21:45,960
Forward!
989
01:21:45,960 --> 01:21:47,680
One.
990
01:21:48,540 --> 01:21:50,300
Two.
991
01:21:51,400 --> 01:21:53,000
Three.
992
01:21:54,360 --> 01:21:55,920
Four.
993
01:21:57,000 --> 01:21:58,560
Five.
994
01:21:59,760 --> 01:22:01,480
Six.
995
01:22:03,360 --> 01:22:05,640
[Two days prior to Hong Kong hand-over]
996
01:22:07,920 --> 01:22:10,130
- Park the car here on call.
- Copy.
997
01:22:10,130 --> 01:22:13,660
Remember to charge the battery. Same goes for you, batteries charged.
998
01:22:13,660 --> 01:22:16,899
Tell the controls to put extra spotlights on top of one and two.
999
01:22:16,899 --> 01:22:18,240
Extra light on one and two, got it.
1000
01:22:18,240 --> 01:22:20,660
- You got it. Okay.
- On one and two.
1001
01:22:20,660 --> 01:22:23,570
Hey, so you guys, make sure you are right here.
1002
01:22:23,570 --> 01:22:25,940
At the specific time we tell you to.
1003
01:22:25,940 --> 01:22:29,820
These chairs will be left for you to sit down.
1004
01:22:36,840 --> 01:22:39,819
Our honor guard will come up this way,
1005
01:22:39,819 --> 01:22:42,530
so we should keep Plan A and Plan B, okay?
1006
01:22:42,530 --> 01:22:45,010
All teams ready.
1007
01:22:46,740 --> 01:22:50,600
Car one, car two, go.
1008
01:22:54,600 --> 01:22:57,780
Car three, car four, go.
1009
01:23:03,120 --> 01:23:05,239
Tom, what seems to be the problem?
1010
01:23:05,239 --> 01:23:07,619
There're some refraction here on the upper right corner.
1011
01:23:07,619 --> 01:23:11,259
- So we've agreed that we need to lower the curtains on the right side.
- Yes.
1012
01:23:11,259 --> 01:23:13,120
Camera one.
1013
01:23:14,740 --> 01:23:17,200
Just give me one second.
1014
01:23:17,200 --> 01:23:18,519
How am I lit?
1015
01:23:18,520 --> 01:23:21,280
- Yeah, looks really good now.
- Good.
1016
01:23:21,280 --> 01:23:25,120
Mrs. Maureen, shall we match our watches now?
1017
01:23:25,120 --> 01:23:28,759
Yeah, don't worry, it will be quick. It will be synchronized soon.
1018
01:23:28,759 --> 01:23:30,620
Okay.
1019
01:23:37,270 --> 01:23:40,650
[3th June, 1997. HMS Tamar East Plaza]
1020
01:23:49,000 --> 01:23:50,720
Ten-hut!
1021
01:23:50,720 --> 01:23:52,980
Ten-hut!
1022
01:24:10,760 --> 01:24:13,020
Ladies and Gentlemen,
1023
01:24:13,020 --> 01:24:15,779
this important and special ceremony
1024
01:24:15,779 --> 01:24:21,479
- marks a moment of both change and continuity in Hong Kong's history.
- Volume up the prince.
1025
01:24:21,479 --> 01:24:22,619
Please be on standby.
1026
01:24:22,619 --> 01:24:26,700
It marks first of all the restoration of Hong Kong
1027
01:24:26,700 --> 01:24:29,460
to the People's Republic of China
1028
01:24:29,460 --> 01:24:35,280
under the terms of the Sino-British Joint Declaration of 1984
1029
01:24:35,280 --> 01:24:40,120
after more than 150 years of British administration.
1030
01:24:40,120 --> 01:24:44,759
The ceremony also celebrates continuity because
1031
01:24:44,760 --> 01:24:49,940
by that same treaty and many subsequent agreements…
1032
01:24:54,400 --> 01:24:57,399
When the flood carried me over here, my life was uncertain.
1033
01:24:57,399 --> 01:25:01,160
Father asked someone to bring me these two watches.
1034
01:25:01,160 --> 01:25:03,140
Then,
1035
01:25:03,140 --> 01:25:06,759
one I sold to open this shop, and I have this one left.
1036
01:25:06,759 --> 01:25:09,039
Father said one should always pay one's debt.
1037
01:25:09,040 --> 01:25:11,039
At long last, I return this watch to him tonight.
1038
01:25:11,039 --> 01:25:14,360
He'd be happy for you to wear this at the ceremony.
1039
01:25:15,080 --> 01:25:18,380
Tonight is a big night.
1040
01:25:18,380 --> 01:25:20,440
We can't get one second wrong
1041
01:25:20,440 --> 01:25:22,819
When you saved my life all those years ago,
1042
01:25:22,819 --> 01:25:25,540
I said I was an ordinary man.
1043
01:25:27,320 --> 01:25:28,840
I'm not a bad man.
1044
01:25:28,840 --> 01:25:31,820
Don't worry, the watch will be perfect.
1045
01:25:35,240 --> 01:25:37,040
I am going back to work.
1046
01:25:40,620 --> 01:25:42,960
We shall not forget you,
1047
01:25:42,960 --> 01:25:46,399
and we shall watch with the closest interest
1048
01:25:46,399 --> 01:25:51,339
as you embark on this new era of your remarkable history.
1049
01:25:51,339 --> 01:25:54,260
We might be late.
1050
01:25:54,260 --> 01:25:59,039
Maureen, we are late 23 seconds. We shall speed up the rest of program.
1051
01:25:59,040 --> 01:26:00,479
Yes, sir. We are speeding this up.
1052
01:26:00,480 --> 01:26:04,120
We need to speed up this process. We need to catch up on time.
1053
01:26:04,120 --> 01:26:07,220
You wait here, stay in touch.
1054
01:26:08,680 --> 01:26:11,739
We are 23 seconds behind. Immediately start plan B.
1055
01:26:11,739 --> 01:26:14,299
We must make up for the lost time.
1056
01:26:14,299 --> 01:26:17,440
Remember, when you hear our national anthem, raise the flag immediately. Don't be late by even a second!
1057
01:26:17,440 --> 01:26:19,020
Yes, sir.
1058
01:26:19,600 --> 01:26:21,400
Get ready.
1059
01:26:21,400 --> 01:26:23,980
Men, go get them!
1060
01:26:24,840 --> 01:26:26,040
Go.
1061
01:26:26,040 --> 01:26:28,900
Forward march!
1062
01:27:00,700 --> 01:27:02,299
Even if the music overlaps,
1063
01:27:02,299 --> 01:27:05,780
start playing our national anthem at precisely midnight.
1064
01:27:25,160 --> 01:27:29,600
The national anthem is playing faster. We may be ahead of schedule.
1065
01:27:32,680 --> 01:27:37,200
We are twelve seconds ahead. Everyone, stand by and be prepared.
1066
01:27:55,660 --> 01:27:56,979
When you hear the national anthem, raise the flag immediately.
1067
01:27:56,979 --> 01:27:59,220
You must be accurate to the last second.
1068
01:28:25,040 --> 01:28:26,700
Start.
1069
01:28:32,820 --> 01:28:36,580
Detail attention!
1070
01:29:07,340 --> 01:29:10,500
Change hat badge!
1071
01:29:13,680 --> 01:29:17,180
Replace headdress!
1072
01:29:18,610 --> 01:29:24,230
♫ Is your style still romantic ♫
1073
01:29:24,230 --> 01:29:30,400
♫ The cresecent moon and the crooked harbor ♫
1074
01:29:30,400 --> 01:29:36,100
♫ The night sky, the lanterns are shining brightly ♫
1075
01:29:36,100 --> 01:29:42,900
♫ The Pearl of the Orient stayed up all night ♫
1076
01:29:42,900 --> 01:29:48,950
♫ Keep the promise of vicissitudes of life ♫
1077
01:29:48,950 --> 01:29:54,940
♫ Let the ocean wind come past us for another five thousand years ♫
1078
01:29:54,940 --> 01:30:01,460
♫ Every teardrop seems to tell of your dignity ♫
1079
01:30:01,460 --> 01:30:07,160
♫ Let the tide accompany me to bless you ♫
1080
01:30:07,160 --> 01:30:16,420
♫ Please don't ever forget me, my never-changing yellow face ♫
1081
01:30:31,340 --> 01:30:33,540
[August 8, 2008 | Beijing competition opening ceremony]
1082
01:30:33,540 --> 01:30:35,110
[Beijing, 2008]
1083
01:30:38,040 --> 01:30:38,840
Quick! Quick!
1084
01:30:38,841 --> 01:30:40,319
Get it!
1085
01:30:40,320 --> 01:30:41,239
Go! Come on!
1086
01:30:41,240 --> 01:30:42,479
Go! Go!
1087
01:30:42,480 --> 01:30:43,559
Go, get it!
1088
01:30:43,560 --> 01:30:45,039
Come on!
1089
01:30:45,040 --> 01:30:48,120
Get the ball! The ball!
1090
01:30:48,120 --> 01:30:50,119
Give it back!
1091
01:30:50,120 --> 01:30:51,759
Give it back to me!
1092
01:30:51,760 --> 01:30:53,039
Give us the ball!
1093
01:30:53,040 --> 01:30:54,719
Oh, I got it.
1094
01:30:54,720 --> 01:30:56,559
Give it to me. Toss it up!
1095
01:30:56,560 --> 01:30:58,599
Why are you kids playing here?
1096
01:30:58,600 --> 01:30:59,919
Go home and do your homework.
1097
01:30:59,920 --> 01:31:01,679
Who the hell are you, messing with us?
1098
01:31:01,680 --> 01:31:03,039
Watch your mouth, kid.
1099
01:31:03,040 --> 01:31:04,199
Do you know who my dad is?
1100
01:31:04,200 --> 01:31:05,599
I don't care who he is.
1101
01:31:05,600 --> 01:31:06,919
There's more space over there.
1102
01:31:06,920 --> 01:31:07,919
Go.
1103
01:31:07,920 --> 01:31:09,680
Quickly get the ball!
1104
01:31:21,000 --> 01:31:22,319
Hey.
1105
01:31:22,320 --> 01:31:25,199
- Hey, Dad.
- Nice hat.
1106
01:31:25,199 --> 01:31:27,140
It's mine now.
1107
01:31:27,140 --> 01:31:28,919
I won't take it for free.
1108
01:31:28,919 --> 01:31:30,620
Here.
1109
01:31:30,620 --> 01:31:35,250
Look at this, look at this. Look!
1110
01:31:35,250 --> 01:31:38,019
To add prestige to our Olympic volunteer.
1111
01:31:38,019 --> 01:31:38,979
Try them on.
1112
01:31:38,979 --> 01:31:40,879
No need. Too small.
1113
01:31:40,880 --> 01:31:43,039
I was size 41 last year.
1114
01:31:43,040 --> 01:31:44,359
I'll get you another pair then.
1115
01:31:44,360 --> 01:31:46,279
It's fine. Mom's bought me quite a few pairs.
1116
01:31:46,280 --> 01:31:49,159
- Mom said...
- What did she say?
1117
01:31:49,160 --> 01:31:52,339
She said it'd be amazing if you could just take care of yourself.
1118
01:31:52,339 --> 01:31:54,660
I didn't say that.
1119
01:31:56,080 --> 01:31:57,879
What did she mean?
1120
01:31:57,880 --> 01:32:00,159
Does she think I'm a loser?
1121
01:32:00,160 --> 01:32:03,160
Even though she divorced me, you're still my son.
1122
01:32:03,160 --> 01:32:04,900
Hey.
1123
01:32:06,440 --> 01:32:07,499
Just don't mess things up.
1124
01:32:07,499 --> 01:32:10,100
Tend to your own business.
1125
01:32:11,640 --> 01:32:13,799
We're celebrating your birthday.
1126
01:32:13,800 --> 01:32:16,060
I'm not messing things up.
1127
01:32:16,060 --> 01:32:18,920
What kind of talk is this?
1128
01:32:20,240 --> 01:32:22,559
Hey!
1129
01:32:22,560 --> 01:32:24,039
Hey! Wait, wait!
1130
01:32:24,040 --> 01:32:25,839
I just parked here!
1131
01:32:25,840 --> 01:32:27,899
You can write me up.
1132
01:32:27,899 --> 01:32:29,879
I'll write the license plate. Not you.
1133
01:32:29,879 --> 01:32:32,760
Please, don't. I just parked here!
1134
01:32:32,760 --> 01:32:38,360
[Hello Beijing]
1135
01:32:46,800 --> 01:32:49,799
The senior management have cited our excellent performance
1136
01:32:49,800 --> 01:32:52,519
during the first phase.
1137
01:32:52,520 --> 01:32:56,019
I hope all of our drivers will continue to strive
1138
01:32:56,019 --> 01:32:57,619
to uphold our fine traditions
1139
01:32:57,619 --> 01:32:59,799
in providing better service, run the business honestly
1140
01:32:59,799 --> 01:33:00,799
during the Olympic Games,
1141
01:33:00,800 --> 01:33:05,440
and live up to the expectations the leaders have in us.
1142
01:33:06,560 --> 01:33:07,479
Zhang Beijing.
1143
01:33:07,480 --> 01:33:08,759
Yes.
1144
01:33:08,760 --> 01:33:10,940
Why are you late again?
1145
01:33:13,080 --> 01:33:14,479
Well, I just made a donation to the Olympics.
1146
01:33:14,480 --> 01:33:15,839
How much did you donate at all?
1147
01:33:15,840 --> 01:33:17,900
A 200 yuan fine.
1148
01:33:17,900 --> 01:33:19,160
Not quite a donation, Zhang Beijing.
1149
01:33:19,161 --> 01:33:21,179
Pull everything out of your pockets.
1150
01:33:21,179 --> 01:33:22,940
Well, that's…
1151
01:33:22,940 --> 01:33:25,399
- This... This is...
- Right. That's it.
1152
01:33:25,400 --> 01:33:26,479
Distribute them among the folks.
1153
01:33:26,480 --> 01:33:27,839
- One for each.
- What for?
1154
01:33:27,839 --> 01:33:29,799
Just deal.
1155
01:33:29,800 --> 01:33:31,879
Just deal. Stop nagging.
1156
01:33:31,880 --> 01:33:34,600
Why do you want me to pass them out?
1157
01:33:34,600 --> 01:33:35,639
Hurry up!
1158
01:33:35,640 --> 01:33:36,799
Pass them out.
1159
01:33:36,800 --> 01:33:38,839
To award us for our better service,
1160
01:33:38,840 --> 01:33:41,459
the senior management have given us
1161
01:33:41,459 --> 01:33:45,100
a ticket to the Olympic Opening Ceremony.
1162
01:33:45,100 --> 01:33:48,839
Based on the principle of justice, fairness, and openness,
1163
01:33:48,840 --> 01:33:52,350
we have decided to give out the ticket through a lucky draw.
1164
01:33:52,860 --> 01:33:53,999
Get a card for yourself.
1165
01:33:54,000 --> 01:33:55,580
Okay.
1166
01:33:59,600 --> 01:34:01,999
Who's got the two of hearts?
1167
01:34:02,000 --> 01:34:02,839
How about an ace?
1168
01:34:02,840 --> 01:34:04,280
- No.
- What about a joker?
1169
01:34:04,280 --> 01:34:05,820
No.
1170
01:34:05,820 --> 01:34:07,639
Which person?
1171
01:34:07,640 --> 01:34:09,559
Who has the two of hearts?
1172
01:34:09,560 --> 01:34:11,179
Who's got the two of hearts?
1173
01:34:11,179 --> 01:34:13,459
Who is it? Who's got it?
1174
01:34:13,459 --> 01:34:15,320
Who is it?
1175
01:34:17,080 --> 01:34:20,799
Lao Zhang, there wasn't a two of
hearts in the first place, was there?
1176
01:34:20,799 --> 01:34:22,780
It can't be.
1177
01:34:32,260 --> 01:34:34,380
Yes.
1178
01:34:34,380 --> 01:34:36,020
I got it.
1179
01:34:36,020 --> 01:34:39,119
I've got it, I've got it,
1180
01:34:39,120 --> 01:34:40,239
I've got it!
1181
01:34:40,240 --> 01:34:42,520
It's you. Lucky you.
1182
01:34:44,000 --> 01:34:46,320
Lucky me!
1183
01:34:46,320 --> 01:34:48,040
The two of hearts.
1184
01:34:48,040 --> 01:34:49,339
You didn't cheat, did you?
1185
01:34:49,339 --> 01:34:51,119
Our bosses aren't fishy, are they?
1186
01:34:51,120 --> 01:34:53,319
Are they?
1187
01:34:53,320 --> 01:34:55,739
Lucky me again.
1188
01:35:00,480 --> 01:35:02,559
I'm skipping the afternoon's event.
1189
01:35:02,560 --> 01:35:03,719
I'm so happy today.
1190
01:35:03,720 --> 01:35:05,279
So badass.
1191
01:35:05,280 --> 01:35:07,780
Very happy.
1192
01:35:07,780 --> 01:35:09,820
What a huge nest.
1193
01:35:09,820 --> 01:35:12,440
How big is the bird?!
1194
01:35:14,160 --> 01:35:18,000
♪ Beijing welcomes you ♪
1195
01:35:25,260 --> 01:35:27,439
What do you think of my ticket's design?
1196
01:35:27,440 --> 01:35:28,839
The Olympic Opening ticket?
1197
01:35:28,840 --> 01:35:30,839
I'm asking about the design.
1198
01:35:30,840 --> 01:35:33,320
We specialize in hairdressing.
1199
01:35:33,320 --> 01:35:35,139
Cameraman Wang?
1200
01:35:35,139 --> 01:35:36,539
Will you be operating the camera at the opening ceremony?
1201
01:35:36,539 --> 01:35:38,399
Why don't you sell it to me? Name any price.
1202
01:35:38,399 --> 01:35:40,539
- How much?
- Whatever you like.
1203
01:35:40,539 --> 01:35:42,599
Seriously! What were you like when I asked you to buy me a bag?
1204
01:35:42,600 --> 01:35:43,919
Shut up!
1205
01:35:43,920 --> 01:35:45,780
Brother, say a number.
1206
01:35:45,780 --> 01:35:46,719
- Me?
- Yeah.
1207
01:35:46,719 --> 01:35:49,660
I... I... I... Let me focus on my driving.
1208
01:35:50,900 --> 01:35:54,259
Tell me... My opening ceremony ticket for the Olympics,
1209
01:35:54,259 --> 01:35:56,580
which one goes best with it?
1210
01:35:57,120 --> 01:35:59,419
My son will be there, too.
1211
01:35:59,419 --> 01:36:03,680
Can you request Director Yi Mou to get us on camera?
(T/N: Zhang Yi Mou is a famous director in China)
1212
01:36:05,180 --> 01:36:07,320
You aren't the cameraman?
1213
01:36:28,280 --> 01:36:30,360
Welcome.
1214
01:36:31,980 --> 01:36:34,080
No.
1215
01:36:34,080 --> 01:36:36,740
My battery died.
1216
01:36:36,740 --> 01:36:39,620
Completely out of juice.
1217
01:36:39,620 --> 01:36:41,980
I can't get in touch with Xiao Jing.
1218
01:36:47,200 --> 01:36:49,600
He went to dinner with his classmates.
1219
01:36:50,440 --> 01:36:52,600
At the Pirates of the Caribbean.
1220
01:36:53,440 --> 01:36:55,000
Ok.
1221
01:36:55,480 --> 01:36:57,850
I've got to go meet him.
1222
01:36:58,320 --> 01:37:00,600
I have to hurry up and find him.
1223
01:37:02,240 --> 01:37:03,739
Hey.
1224
01:37:03,739 --> 01:37:05,500
Stop it.
1225
01:37:11,740 --> 01:37:14,739
Hey, how have you bitten it off?
1226
01:37:14,739 --> 01:37:18,219
I've got a birthday gift for Xiao Jing.
1227
01:37:18,219 --> 01:37:20,679
He's been living with you.
1228
01:37:20,680 --> 01:37:22,639
I guess you can help me out here.
1229
01:37:22,640 --> 01:37:25,059
What do you think of this?
1230
01:37:25,920 --> 01:37:29,319
It's a ticket to the Olympic Opening Ceremony.
1231
01:37:29,320 --> 01:37:31,999
It's not about money, though.
1232
01:37:32,000 --> 01:37:35,239
Zhang Beijing, the problem with you is like this ticket.
1233
01:37:35,240 --> 01:37:36,519
It's not about money.
1234
01:37:36,520 --> 01:37:38,540
What is it about then?
1235
01:37:47,080 --> 01:37:48,740
Look at this.
1236
01:37:48,740 --> 01:37:50,780
The power is back.
1237
01:37:52,380 --> 01:37:54,400
The power is back.
1238
01:37:58,040 --> 01:37:59,500
Okay.
1239
01:38:00,680 --> 01:38:02,740
I screwed up.
1240
01:38:05,400 --> 01:38:07,879
Can't you see it's out of service? Get another one.
1241
01:38:07,880 --> 01:38:10,120
It wasn't when I got in just now.
1242
01:38:10,120 --> 01:38:13,000
Outer Street of the Old Drum Tower, Hongsheng Hotel.
1243
01:38:15,420 --> 01:38:18,300
If I wasn't going in the same direction, I wouldn't take you.
1244
01:38:22,020 --> 01:38:23,810
China has announced
1245
01:38:23,810 --> 01:38:26,620
that only if you have the standard credit card
1246
01:38:26,620 --> 01:38:28,320
can you get a new bank account.
1247
01:38:28,320 --> 01:38:30,239
You came to Beijing for the Olympics?
1248
01:38:30,239 --> 01:38:31,519
How did you know?
1249
01:38:31,520 --> 01:38:32,759
Have you got your ticket?
1250
01:38:32,760 --> 01:38:34,160
No.
1251
01:38:34,200 --> 01:38:36,160
No?
1252
01:38:36,800 --> 01:38:38,600
Here. Check this out.
1253
01:38:40,920 --> 01:38:42,460
What is it?
1254
01:38:44,680 --> 01:38:46,439
Woah! A ticket!
1255
01:38:46,440 --> 01:38:47,759
How did you get it?
1256
01:38:47,760 --> 01:38:50,159
Samaranchi gave it to me.
1257
01:38:50,160 --> 01:38:51,890
How much is it?
1258
01:38:52,280 --> 01:38:54,639
It's not about money.
1259
01:38:54,639 --> 01:38:56,540
It's about connections.
1260
01:38:57,240 --> 01:38:59,239
800 yuan.
1261
01:38:59,240 --> 01:39:01,480
That's a lot.
1262
01:39:02,480 --> 01:39:05,119
I've been conquered.
1263
01:39:05,120 --> 01:39:06,920
Come on.
1264
01:39:09,240 --> 01:39:10,199
Do a handstand and drink.
1265
01:39:10,200 --> 01:39:11,399
Do a handstand and drink. I'm telling you.
1266
01:39:11,400 --> 01:39:13,740
Here you go.
1267
01:39:14,920 --> 01:39:18,679
One more. One more.
1268
01:39:18,680 --> 01:39:20,359
Hey.
1269
01:39:20,360 --> 01:39:21,879
Having fun?
1270
01:39:21,880 --> 01:39:23,459
- Who is this?
- He is Xiao Jing's dad.
1271
01:39:23,459 --> 01:39:25,019
Is this all you're eating?
1272
01:39:25,019 --> 01:39:28,940
Excuse me. Bring another round.
1273
01:39:29,820 --> 01:39:31,059
Xiao Jing, let me tell you what.
1274
01:39:31,059 --> 01:39:32,939
Everyone here today is celebrating your birthday.
1275
01:39:32,939 --> 01:39:34,819
That makes me look good.
1276
01:39:34,819 --> 01:39:36,939
Sit down. Sit down, guys.
1277
01:39:36,939 --> 01:39:38,540
Have a seat.
1278
01:39:38,540 --> 01:39:41,700
Dad, what's up?
1279
01:39:44,180 --> 01:39:48,700
As Xiao Jing's father, I've got him a present.
1280
01:39:48,700 --> 01:39:51,139
I was planning to give it to him in private,
1281
01:39:51,139 --> 01:39:53,500
but my phone battery died.
1282
01:39:53,500 --> 01:39:56,340
Since you're here, advise me if this is the right present
1283
01:39:56,340 --> 01:39:59,939
for a young person like him?
1284
01:39:59,939 --> 01:40:03,240
Then what's the present?
1285
01:40:03,240 --> 01:40:05,860
Glad you asked.
1286
01:40:05,860 --> 01:40:08,920
Invitation to the Olympics, isn't that awesome?
1287
01:40:08,920 --> 01:40:09,999
Awesome!
1288
01:40:09,999 --> 01:40:12,240
Watching the ceremony at the Bird's Nest, isn't that cool?
1289
01:40:12,240 --> 01:40:15,460
Cool! That's so cool!
1290
01:40:18,300 --> 01:40:21,179
You two hold these.
1291
01:40:21,179 --> 01:40:23,159
Hold it. Hold it.
1292
01:40:23,160 --> 01:40:25,119
- Camera, here.
- Okay.
1293
01:40:25,119 --> 01:40:32,040
Tomorrow night, on behalf of everyone here tonight,
1294
01:40:32,040 --> 01:40:36,219
Zhang Xiao Jing will witness this historic moment.
1295
01:40:38,640 --> 01:40:39,879
That's amazing!
1296
01:40:39,880 --> 01:40:42,600
That's so cool!
1297
01:40:48,360 --> 01:40:49,279
What's going on?
1298
01:40:49,280 --> 01:40:50,960
What?
1299
01:40:54,820 --> 01:40:55,800
Go.
1300
01:40:55,800 --> 01:40:58,160
How is it money?
1301
01:40:58,160 --> 01:41:00,210
What is this? What is happening?
1302
01:41:00,219 --> 01:41:01,219
- What's this?
- He didn't buy it, did he?
1303
01:41:01,219 --> 01:41:03,580
Xiao Jing, what's going on?
1304
01:41:05,960 --> 01:41:08,320
Holy! Magic!
1305
01:41:29,880 --> 01:41:34,999
Excuse me, may I ask if there is a Sichuanese boy staying here?
1306
01:41:35,000 --> 01:41:36,179
No, no, no.
1307
01:41:36,179 --> 01:41:38,160
What?
1308
01:41:38,160 --> 01:41:40,679
We're totally booked out during the game's period,
1309
01:41:40,680 --> 01:41:42,619
including standards and suites.
1310
01:41:42,619 --> 01:41:43,499
Yes.
1311
01:41:43,499 --> 01:41:45,459
No vacancy at all.
1312
01:41:45,459 --> 01:41:47,200
Hey!
1313
01:41:49,640 --> 01:41:52,420
It's you! It's you!
1314
01:41:52,420 --> 01:41:54,340
Where's my ticket?
1315
01:41:56,120 --> 01:41:57,559
Here it is.
1316
01:41:57,560 --> 01:41:58,719
Give it back to me.
1317
01:41:58,720 --> 01:42:00,420
What are you doing?
1318
01:42:00,420 --> 01:42:01,719
You stole it from me.
1319
01:42:01,720 --> 01:42:03,359
I didn't! I bought it.
1320
01:42:03,359 --> 01:42:05,400
I wasn't selling it.
1321
01:42:05,400 --> 01:42:07,239
You said 800, so I paid you 800.
1322
01:42:07,240 --> 01:42:08,179
Of course, I bought it.
1323
01:42:08,179 --> 01:42:10,599
Cut the crap! Give it back to me.
1324
01:42:10,600 --> 01:42:12,079
I bought this.
1325
01:42:12,080 --> 01:42:14,900
Hey! Stop.
1326
01:42:14,900 --> 01:42:17,020
Stop!
1327
01:42:17,020 --> 01:42:18,099
Thief!
1328
01:42:18,099 --> 01:42:21,480
Robbery! Robbery!
1329
01:42:21,480 --> 01:42:22,839
Catch the thief!
1330
01:42:22,840 --> 01:42:25,440
Robbery! Robbery!
1331
01:42:25,440 --> 01:42:27,280
Catch the thief!
1332
01:42:27,280 --> 01:42:28,679
Catch him!
1333
01:42:28,680 --> 01:42:31,280
Catch him!
1334
01:42:31,280 --> 01:42:33,979
- That one there.
- Go! Go get him!
1335
01:42:33,979 --> 01:42:36,120
Robbery! Robbery!
1336
01:42:37,040 --> 01:42:38,399
Robbery!
1337
01:42:38,400 --> 01:42:39,359
Hey, what's up?
1338
01:42:39,360 --> 01:42:40,239
What the heck?
1339
01:42:40,240 --> 01:42:41,599
Stay still.
1340
01:42:41,600 --> 01:42:44,040
Stop!
1341
01:42:46,840 --> 01:42:48,799
He went north. This way!
1342
01:42:48,799 --> 01:42:50,699
Get him! Let's outflank him!
1343
01:42:50,699 --> 01:42:53,080
Stop right there.
1344
01:42:53,080 --> 01:42:55,280
Get—
1345
01:42:58,800 --> 01:43:00,079
Where is he?
1346
01:43:00,080 --> 01:43:01,439
Where did he go?
1347
01:43:01,440 --> 01:43:02,719
Where did he go?
1348
01:43:02,720 --> 01:43:03,919
He's not here.
1349
01:43:03,920 --> 01:43:05,840
Robbery!
1350
01:43:07,380 --> 01:43:09,139
Guys!
1351
01:43:09,139 --> 01:43:11,700
He's here!
1352
01:43:11,700 --> 01:43:14,700
Come with me.
1353
01:43:14,700 --> 01:43:17,700
He's here! Hurry!
1354
01:43:20,560 --> 01:43:25,180
Get him!
1355
01:43:25,180 --> 01:43:26,900
Hey!
1356
01:43:29,440 --> 01:43:30,739
I got you!
1357
01:43:30,739 --> 01:43:32,099
Bastard.
1358
01:43:32,099 --> 01:43:33,599
Stop. Stop. Stop. Stop.
1359
01:43:33,600 --> 01:43:34,979
Wait. Which one is it?
1360
01:43:34,979 --> 01:43:36,179
Not me. Not me.
1361
01:43:36,179 --> 01:43:37,919
No. It's that one over there.
1362
01:43:37,919 --> 01:43:40,220
It's him. It's him.
1363
01:43:40,220 --> 01:43:42,860
Robbing from me, huh?
1364
01:43:47,280 --> 01:43:49,420
Look at me.
1365
01:43:49,420 --> 01:43:52,120
You're in deep trouble.
1366
01:43:52,120 --> 01:43:54,879
I'd call the police if you weren't a kid.
1367
01:43:54,880 --> 01:43:56,719
I'm not a kid. I'm thirteen.
1368
01:43:56,720 --> 01:43:58,279
How rude of you!
1369
01:43:58,280 --> 01:44:00,240
Very bad parenting.
1370
01:44:00,240 --> 01:44:01,939
Go get your dad here.
1371
01:44:01,939 --> 01:44:03,159
My father is dead.
1372
01:44:03,159 --> 01:44:04,639
My dad is dead. That's more like it.
1373
01:44:04,640 --> 01:44:06,499
Go find him if you don't believe me.
1374
01:44:06,499 --> 01:44:09,459
- Where is he?
- Wenchuan.
1375
01:44:15,160 --> 01:44:17,880
What are you doing? Don't move things around.
1376
01:44:17,880 --> 01:44:19,479
- I was just having fun here.
- Don't fool around.
1377
01:44:19,479 --> 01:44:21,520
I've been looking for it.
1378
01:44:26,720 --> 01:44:28,559
So your dad died in the earthquake?
1379
01:44:28,560 --> 01:44:31,040
That's right. He didn't make it.
1380
01:44:31,040 --> 01:44:32,919
Why don't you stay home then?
1381
01:44:32,920 --> 01:44:36,060
I just want to see the Bird's Nest.
1382
01:44:36,060 --> 01:44:37,579
Why not watch it on TV at home?
1383
01:44:37,579 --> 01:44:39,459
I can't see the railings on the TV.
1384
01:44:39,459 --> 01:44:40,659
What railings?
1385
01:44:40,659 --> 01:44:43,200
The railings in the seating area.
1386
01:44:50,100 --> 01:44:51,659
My dad installed those.
1387
01:44:51,659 --> 01:44:54,040
I just want to touch them.
1388
01:44:58,720 --> 01:45:01,120
[Most Distinguished Worker | the Olympic Games Project]
1389
01:45:25,000 --> 01:45:26,700
Here we are.
1390
01:45:41,840 --> 01:45:46,460
♫ Rolling my toy ring in the hutong ♫
1391
01:45:46,460 --> 01:45:50,000
♫ with a kite trailing behind me ♫
1392
01:45:51,300 --> 01:45:53,939
♫ When the willow branched lower ♫
1393
01:45:53,939 --> 01:45:56,080
Come back!
1394
01:45:56,080 --> 01:46:00,020
♫ I twisted them into whistles ♫
1395
01:46:00,720 --> 01:46:04,319
♫ I was the morning sun ♫
1396
01:46:04,320 --> 01:46:08,600
♫ studying hard to rise above ♫
1397
01:46:09,800 --> 01:46:14,500
♫ For the only wish I have ♫
1398
01:46:14,500 --> 01:46:17,080
What about you?
1399
01:46:17,080 --> 01:46:18,899
I have my friend, Samaranchi.
1400
01:46:18,899 --> 01:46:20,900
I can ask him for another ticket.
1401
01:46:26,400 --> 01:46:28,980
Can you ask one for my grandpa, then?
1402
01:46:28,980 --> 01:46:29,879
Your grandpa?
1403
01:46:29,879 --> 01:46:31,280
Yeah.
1404
01:46:31,900 --> 01:46:33,659
My grandpa doesn't even have a ticket yet.
1405
01:46:33,659 --> 01:46:35,220
Okay.
1406
01:46:37,120 --> 01:46:41,879
Your grandpa.
1407
01:46:41,879 --> 01:46:45,920
♫ I could always see the birds dancing ♫
1408
01:46:49,260 --> 01:46:53,880
Sorry, the number you have dialed is busy.
1409
01:46:57,160 --> 01:47:00,719
♫ At about five or six o'clock every afternoon ♫
1410
01:47:00,720 --> 01:47:05,320
♫ my sister calls me back home for dinner as usual ♫
1411
01:47:06,320 --> 01:47:10,640
♫ I always hid from her and didn't let her find me ♫
1412
01:47:10,640 --> 01:47:14,840
♫ Her voice faded away ♫
1413
01:47:15,280 --> 01:47:19,479
♫ Decades have passed ♫
1414
01:47:19,479 --> 01:47:23,720
♫ and we don't look the same ♫
1415
01:47:24,180 --> 01:47:28,939
♫ I want to have a look at my friends ♫
1416
01:47:28,939 --> 01:47:33,580
♫ I want to go back to that day ♫
1417
01:47:34,180 --> 01:47:38,339
♫ At that time, the sky was so blue ♫
1418
01:47:38,339 --> 01:47:42,480
♫ and my smile was so bright ♫
1419
01:47:43,600 --> 01:47:47,799
♫ The parting song is still in my head ♫
1420
01:47:47,799 --> 01:47:52,360
♫ I want to go back to that day ♫
1421
01:47:54,340 --> 01:47:56,960
Lao Zhang! Lao Zhang!
1422
01:47:57,560 --> 01:47:59,320
Hey, what's up.
1423
01:48:00,160 --> 01:48:02,799
- Just grab one for yourself.
- Okay.
1424
01:48:02,799 --> 01:48:04,479
What about the Bird's Nest? "So badass?"
1425
01:48:04,479 --> 01:48:05,759
Right. Yeah.
1426
01:48:05,760 --> 01:48:07,880
Smoking isn't allowed in the Bird's Nest.
1427
01:48:07,880 --> 01:48:09,159
If you say so.
1428
01:48:09,159 --> 01:48:10,839
What happened to your two of hearts?
1429
01:48:10,839 --> 01:48:13,320
I gave it to my son.
1430
01:48:13,320 --> 01:48:16,380
After everything that happened…
1431
01:48:16,380 --> 01:48:18,540
I saw it.
1432
01:48:18,540 --> 01:48:19,939
I saw it.
1433
01:48:19,939 --> 01:48:21,659
My dad built the Bird's Nest.
1434
01:48:21,659 --> 01:48:24,999
Hey boy, you were saying your dad helped build the Bird's Nest?
1435
01:48:24,999 --> 01:48:26,699
How does it feel right now?
1436
01:48:26,699 --> 01:48:29,159
I-I-I'm thrilled right now.
1437
01:48:29,160 --> 01:48:31,099
I'm... a little nervous.
1438
01:48:31,099 --> 01:48:34,319
I'm very very grateful to a taxi driver.
1439
01:48:34,320 --> 01:48:38,399
He gave me this ticket.
1440
01:48:38,400 --> 01:48:42,180
H-he also told me that never force a sale.
1441
01:48:42,180 --> 01:48:43,639
Then do you know his name?
1442
01:48:43,640 --> 01:48:47,520
He… I forgot to ask.
1443
01:48:47,520 --> 01:48:50,399
H-He said he's a friend of Saramachi.
1444
01:48:50,399 --> 01:48:51,339
Saramachi?
1445
01:48:51,339 --> 01:48:55,000
No, no, no. Sa…Sa…Sa…?
1446
01:48:55,000 --> 01:48:57,999
He's bald, wearing a pair of red shoes.
1447
01:48:57,999 --> 01:49:00,859
Even though we don't have his name at this moment,
1448
01:49:00,859 --> 01:49:06,320
we still want to give our thanks to this nameless Beijing taxi driver.
1449
01:49:11,040 --> 01:49:13,180
It's starting.
1450
01:49:17,760 --> 01:49:19,440
It's starting.
1451
01:49:22,420 --> 01:49:29,540
10, 9, 8, 7,
1452
01:49:29,540 --> 01:49:34,280
6, 5, 4,
1453
01:49:34,280 --> 01:49:35,900
3,
1454
01:49:35,900 --> 01:49:39,500
2, 1!
1455
01:49:54,640 --> 01:49:57,860
Jiayou Beijing!
1456
01:49:57,860 --> 01:50:01,699
Jiayou Beijing!
1457
01:50:01,699 --> 01:50:05,200
Jiayou Beijing!
1458
01:50:06,440 --> 01:50:09,800
Jiayou!
1459
01:50:11,000 --> 01:50:13,240
Jiayou!
1460
01:50:34,500 --> 01:50:37,470
[November 18, 2016 | Airplane 11 in the Air Force returns]
1461
01:50:38,280 --> 01:50:45,130
[The Guiding Star]
1462
01:50:59,040 --> 01:51:01,180
Brother,
1463
01:51:01,180 --> 01:51:03,419
this road wasn't here when we left.
1464
01:51:03,419 --> 01:51:06,220
We must have walked the wrong way.
1465
01:51:07,900 --> 01:51:09,299
Isn't that Deler?
1466
01:51:09,299 --> 01:51:11,280
We're good.
1467
01:51:16,160 --> 01:51:18,980
The soil could get contaminated.
1468
01:51:20,480 --> 01:51:24,740
Before my father died, a catastrophe struck our hometown.
1469
01:51:24,740 --> 01:51:28,220
Flocks of sheep died, and there was a sandstorm.
1470
01:51:28,220 --> 01:51:31,120
The crops dried out, too.
1471
01:51:31,800 --> 01:51:33,839
My father told me and my brother
1472
01:51:33,839 --> 01:51:37,320
a story our great-great-grandfather passed down.
1473
01:51:37,320 --> 01:51:41,719
He said if there came a time when you could see a guiding star by day,
1474
01:51:41,719 --> 01:51:46,980
people on this harsh land would lead better lives.
1475
01:51:47,480 --> 01:51:51,820
But we left our home before that day came.
1476
01:51:54,360 --> 01:51:56,879
- Director Li.
- What is it?
1477
01:51:56,879 --> 01:51:59,379
Your sheep again?
1478
01:51:59,379 --> 01:52:01,419
My sheep are fine. My cows are fine, too.
1479
01:52:01,419 --> 01:52:04,379
My... My nephews are not fine.
1480
01:52:04,379 --> 01:52:06,119
Nephews?
1481
01:52:06,119 --> 01:52:10,199
My late brother wanted me to look after his two sons.
1482
01:52:10,199 --> 01:52:11,479
I've told you
1483
01:52:11,479 --> 01:52:13,039
I'm not working for our banner's government anymore.
1484
01:52:13,040 --> 01:52:15,020
I can't arrange anything.
1485
01:52:15,020 --> 01:52:17,439
Director Li. Banner Manager Li.
1486
01:52:17,439 --> 01:52:19,260
I'm begging you.
1487
01:52:19,260 --> 01:52:22,419
You don't have to pay them or feed them.
1488
01:52:22,419 --> 01:52:24,419
I'll take care of that.
1489
01:52:24,419 --> 01:52:28,720
You can just take them with you, day in and day out.
1490
01:52:28,720 --> 01:52:31,659
You've done an excellent job at tackling poverty.
1491
01:52:31,659 --> 01:52:35,860
You're more than capable of handling those two, right?
1492
01:52:41,520 --> 01:52:43,200
Wo Dele.
1493
01:52:47,840 --> 01:52:48,999
Nope!
1494
01:52:48,999 --> 01:52:50,899
He's Wo Dele.
1495
01:52:50,899 --> 01:52:52,159
No way.
1496
01:52:52,160 --> 01:52:53,979
You're older.
1497
01:52:53,979 --> 01:52:56,440
He's younger. Ha Zabu.
1498
01:52:59,320 --> 01:53:01,520
How did you know?
1499
01:53:01,520 --> 01:53:03,559
The younger one can be reasoned with.
1500
01:53:03,560 --> 01:53:05,400
You can't.
1501
01:53:16,160 --> 01:53:18,180
What happened to your leg?
1502
01:53:19,140 --> 01:53:21,119
You can even see that?
1503
01:53:21,120 --> 01:53:23,300
It's from a gang fight.
1504
01:53:25,580 --> 01:53:29,199
Your uncle gave you nice jobs. Why didn't you do them well?
1505
01:53:30,900 --> 01:53:32,580
They were uncomfortable.
1506
01:53:34,480 --> 01:53:36,299
Uncomfortable?
1507
01:53:36,299 --> 01:53:40,839
But taking your brother and being a thief or robber, sitting behind bars, is comfortable?
1508
01:53:40,839 --> 01:53:43,030
Tell me.
1509
01:53:43,030 --> 01:53:47,000
How many days did you stay in the juvenile detention center?
1510
01:53:47,000 --> 01:53:48,199
50 or 60 days.
1511
01:53:48,199 --> 01:53:50,379
Liar.
1512
01:53:50,379 --> 01:53:51,539
8 months.
1513
01:53:51,539 --> 01:53:53,800
241 days.
1514
01:53:54,320 --> 01:53:59,260
In over 200 days, a big road was fixed, but you two were not.
1515
01:54:01,440 --> 01:54:03,500
Show me your hands.
1516
01:54:18,580 --> 01:54:20,819
You two, go back home now.
1517
01:54:20,819 --> 01:54:24,200
Change into some clean clothes before talking to me again.
1518
01:54:27,600 --> 01:54:29,200
Go.
1519
01:54:29,819 --> 01:54:31,080
Move.
1520
01:54:31,960 --> 01:54:34,360
Trim your nails, too.
1521
01:54:45,660 --> 01:54:47,720
I'm trimming my nails.
1522
01:54:49,020 --> 01:54:51,139
Hurry up!
1523
01:54:51,139 --> 01:54:53,340
Don't make him wait.
1524
01:55:04,980 --> 01:55:07,239
Nice job, you two.
1525
01:55:07,239 --> 01:55:10,399
Turning your clothes inside out is changing clothes to you.
1526
01:55:10,399 --> 01:55:12,359
Sir.
1527
01:55:12,360 --> 01:55:14,339
These are the only clothes we have.
1528
01:55:14,339 --> 01:55:16,380
The inside is clean.
1529
01:55:19,540 --> 01:55:20,899
We couldn't find a nail clipper at home,
1530
01:55:20,899 --> 01:55:23,020
so we cut them with a cleaver.
1531
01:55:24,640 --> 01:55:28,359
In the future, don't 'sir' me when you see me.
1532
01:55:28,360 --> 01:55:30,280
Call me Uncle Li.
1533
01:55:35,240 --> 01:55:36,240
Hop in!
1534
01:55:45,820 --> 01:55:48,699
Dear, we have guests.
1535
01:55:48,699 --> 01:55:49,620
You're back.
1536
01:55:49,620 --> 01:55:51,240
Come on in.
1537
01:55:58,820 --> 01:56:01,620
Look in the mirror.
[November 17, 2016]
1538
01:56:01,620 --> 01:56:03,659
The water's heating.
1539
01:56:03,659 --> 01:56:07,760
Take off all your filthy clothes and have a hot bath.
1540
01:56:12,280 --> 01:56:14,340
Say hi to auntie.
1541
01:56:37,280 --> 01:56:39,180
Lao Li.
1542
01:56:40,680 --> 01:56:42,300
Coming.
1543
01:56:51,720 --> 01:56:53,519
Our relatives chipped in.
1544
01:56:53,520 --> 01:56:55,219
That's all we've got.
1545
01:56:55,219 --> 01:56:57,959
The people you've been helping were eager to send us money.
1546
01:56:57,959 --> 01:56:59,780
I didn't accept any.
1547
01:57:00,820 --> 01:57:01,919
All right.
1548
01:57:01,919 --> 01:57:03,420
Got it.
1549
01:57:18,640 --> 01:57:21,519
All of these are my son's clothes.
1550
01:57:21,520 --> 01:57:23,960
He left for university.
1551
01:57:26,080 --> 01:57:31,080
Try them on and see if they fit.
1552
01:57:47,900 --> 01:57:50,419
Now you look like a person.
1553
01:57:50,419 --> 01:57:51,479
Here.
1554
01:57:51,480 --> 01:57:54,360
Take this. Trim your nails.
1555
01:57:54,970 --> 01:57:56,840
- Dear.
- Yeah?
1556
01:57:56,840 --> 01:57:59,400
We're having dumplings.
1557
01:57:59,400 --> 01:58:00,960
Come.
1558
01:58:08,140 --> 01:58:11,140
Go check it out.
1559
01:58:25,940 --> 01:58:27,179
Uncle Li.
1560
01:58:27,179 --> 01:58:28,819
Will the lamb live?
1561
01:58:28,819 --> 01:58:31,220
Only if it stands.
1562
01:58:33,080 --> 01:58:36,139
How long do you think you can hold it up?
1563
01:58:36,139 --> 01:58:39,439
It has to stand by itself, or it won't survive.
1564
01:58:39,440 --> 01:58:41,300
Dumplings.
1565
01:59:14,380 --> 01:59:17,540
Lao Li, what's that for?
1566
01:59:18,660 --> 01:59:20,620
For a cough.
1567
01:59:21,680 --> 01:59:24,179
Now, go home and sleep well.
1568
01:59:24,179 --> 01:59:28,300
From today, you'll be working with me.
1569
01:59:34,260 --> 01:59:36,379
Not a single dumpling left.
1570
01:59:36,379 --> 01:59:38,539
No lamb, either.
1571
01:59:38,539 --> 01:59:41,739
You've brought home two hungry ghosts.
1572
01:59:41,739 --> 01:59:44,780
When I first got here as a sent-down youth,
1573
01:59:46,080 --> 01:59:50,700
every time I went to a shepherd's place, I ate like that.
1574
01:59:50,700 --> 01:59:52,979
They never said anything.
1575
01:59:52,979 --> 01:59:54,579
I have a meeting tonight.
1576
01:59:54,579 --> 01:59:56,720
I've got the keys.
1577
02:00:02,840 --> 02:00:04,760
Why are you running away?
1578
02:00:05,440 --> 02:00:08,140
Take whatever valuables you can and go.
1579
02:00:09,800 --> 02:00:11,980
We're not coming back.
1580
02:00:12,380 --> 02:00:14,300
What do you mean, brother?
1581
02:00:19,040 --> 02:00:21,040
Where did you get the money?
1582
02:00:22,320 --> 02:00:24,660
I'm asking where you got the money!
1583
02:00:26,080 --> 02:00:27,839
That old man is a liar.
1584
02:00:27,840 --> 02:00:30,659
This place is impoverished. How did he have so much stashed away?
1585
02:00:30,659 --> 02:00:33,160
Give it back to them.
1586
02:00:33,160 --> 02:00:34,900
Let go of me.
1587
02:00:37,140 --> 02:00:39,540
Give it back to them.
1588
02:00:43,200 --> 02:00:45,880
Police. Open up!
1589
02:00:45,880 --> 02:00:47,600
Open up!
1590
02:01:07,220 --> 02:01:11,080
Stop. Stop.
1591
02:01:12,140 --> 02:01:14,639
Do you know what money this is?
1592
02:01:14,639 --> 02:01:18,819
Everyone chipped in to save Lao Li's life!
1593
02:01:18,819 --> 02:01:22,020
How could you even think of stealing it?
1594
02:01:24,040 --> 02:01:26,519
It's only 5,000.
1595
02:01:26,520 --> 02:01:27,899
What's going on?
1596
02:01:27,899 --> 02:01:29,579
Why didn't you just steal it all?
1597
02:01:29,579 --> 02:01:32,820
Director Li, these two boys stole your money.
1598
02:01:51,480 --> 02:01:53,199
You're mistaken.
1599
02:01:53,199 --> 02:01:55,720
I gave them the money.
1600
02:01:58,640 --> 02:02:01,479
Why are you being shy now?
1601
02:02:01,480 --> 02:02:03,719
I gave you the money.
1602
02:02:03,720 --> 02:02:06,380
Why didn't you just tell the police?
1603
02:02:07,280 --> 02:02:11,360
Do you want to live or not?
1604
02:02:17,720 --> 02:02:21,899
Tell me the truth! Did you steal it, or did he give it to you?
1605
02:02:21,899 --> 02:02:23,399
It was me.
1606
02:02:23,400 --> 02:02:25,580
Auntie.
1607
02:02:25,580 --> 02:02:28,180
I stole the money.
1608
02:02:32,680 --> 02:02:34,079
Not stolen!
1609
02:02:34,079 --> 02:02:35,999
Not given, either. It's borrowed.
1610
02:02:36,000 --> 02:02:37,599
Uncle Li lent it to me.
1611
02:02:37,600 --> 02:02:41,319
I, Wo Dele... Wo Dele will pay you back!
1612
02:02:41,319 --> 02:02:42,439
Sure.
1613
02:02:42,440 --> 02:02:44,540
- How can you...?
- Stop. Don't hit them.
1614
02:03:00,560 --> 02:03:03,560
Officer Li, thank you.
1615
02:03:27,440 --> 02:03:31,440
Uncle Li forgave us just like that.
1616
02:03:31,440 --> 02:03:36,680
He told us that some distinguished guests would arrive at dawn.
1617
02:03:36,680 --> 02:03:40,400
He wanted us to welcome them together.
1618
02:03:51,680 --> 02:03:55,879
My brother and I asked who they were.
1619
02:03:55,880 --> 02:03:57,399
Uncle Li said,
1620
02:03:57,399 --> 02:04:01,860
"Just like you two, they're coming home."
1621
02:04:35,920 --> 02:04:37,219
Attention, everyone!
1622
02:04:37,219 --> 02:04:39,219
The re-entry capsule has emerged from the blackout zone.
1623
02:04:39,219 --> 02:04:41,159
The drop point has been set.
1624
02:04:41,160 --> 02:04:43,039
Do you all copy?
1625
02:04:43,040 --> 02:04:45,180
- Copy!
- Copy.
1626
02:04:45,180 --> 02:04:47,699
Today is November 18, 2016.
1627
02:04:47,699 --> 02:04:49,719
The re-entry capsule of Shenzhou 11
1628
02:04:49,720 --> 02:04:51,799
will land in the central area of Inner Mongolia,
1629
02:04:51,800 --> 02:04:53,719
the Dorbod Banner landing site.
1630
02:04:53,720 --> 02:04:56,440
Eagle, this is Beijing.
1631
02:04:56,440 --> 02:04:57,939
That's here.
1632
02:04:57,939 --> 02:05:00,159
Right past Dahong Mountain.
1633
02:05:00,160 --> 02:05:02,320
That's right. That's right.
1634
02:05:09,360 --> 02:05:11,480
It should be here by now.
1635
02:05:16,120 --> 02:05:17,700
It's coming.
1636
02:05:19,680 --> 02:05:23,239
Brother. A guiding star by day.
1637
02:05:27,080 --> 02:05:30,639
Kids, that's your star.
1638
02:05:30,640 --> 02:05:32,460
Go chase it!
1639
02:05:38,020 --> 02:05:40,559
After touring space for thirty-three days,
1640
02:05:40,560 --> 02:05:43,399
astronauts Jing Haipeng and Chen Dong hold the record for
1641
02:05:43,400 --> 02:05:45,819
spending the longest time in space of any Chinese person.
1642
02:05:45,819 --> 02:05:50,500
This afternoon, the Shenzhou 11 vessel is taking them home.
1643
02:06:07,800 --> 02:06:09,079
All positions, attention.
1644
02:06:09,080 --> 02:06:12,040
The capsule's main parachute has been opened.
1645
02:06:12,040 --> 02:06:13,839
Do you all copy?
1646
02:06:13,840 --> 02:06:15,479
Copy.
1647
02:06:15,480 --> 02:06:16,999
Copy.
1648
02:06:17,000 --> 02:06:18,920
Copy.
1649
02:06:26,980 --> 02:06:28,319
Thrust reversal.
1650
02:06:28,320 --> 02:06:30,439
Countdown to ignition.
1651
02:06:30,440 --> 02:06:35,840
Ten, night, eight, seven, six...
1652
02:06:35,840 --> 02:06:42,120
five, four, three, two, one.
1653
02:06:45,600 --> 02:06:47,199
Ignition successful.
1654
02:06:47,199 --> 02:06:51,410
The capsule has landed. We're hearing applause from the directing hall.
1655
02:07:11,370 --> 02:07:14,630
Quickly. Quick.
1656
02:07:20,520 --> 02:07:22,639
At 1:19 p.m. on the 18th,
1657
02:07:22,640 --> 02:07:24,579
the re-entry capsule of Shenzhou 11 spaceship
1658
02:07:24,579 --> 02:07:27,560
has landed at the designated area.
1659
02:07:27,560 --> 02:07:31,139
This is the landing site in Dorbod Banner.
1660
02:07:31,139 --> 02:07:32,639
The hatch will open soon.
1661
02:07:32,640 --> 02:07:37,759
We're looking forward to seeing our space heroes step out of the hatch.
1662
02:07:54,020 --> 02:07:54,720
Careful.
1663
02:07:54,721 --> 02:07:56,879
Welcome home! Welcome home!
1664
02:07:56,880 --> 02:07:58,340
Easy.
1665
02:07:58,340 --> 02:08:01,580
This is Shenzhou 11.
1666
02:08:01,580 --> 02:08:04,440
We've landed successfully.
1667
02:08:04,440 --> 02:08:08,340
One is feeling good.
1668
02:08:08,340 --> 02:08:12,999
Two is feeling good. Over.
1669
02:08:12,999 --> 02:08:16,660
When we saw the astronauts coming back from the sky,
1670
02:08:16,660 --> 02:08:18,319
we felt so different.
1671
02:08:18,320 --> 02:08:19,319
I'm feeling great.
1672
02:08:19,320 --> 02:08:22,640
My heart melted into the river's spring water.
1673
02:08:23,320 --> 02:08:25,780
It was then that we realized
1674
02:08:25,780 --> 02:08:29,460
why Uncle Li brought us here.
1675
02:08:29,460 --> 02:08:32,020
Uncle Li was right.
1676
02:08:32,020 --> 02:08:34,420
We're like them.
1677
02:08:34,420 --> 02:08:37,159
We're returning home.
1678
02:08:43,120 --> 02:08:44,600
Don't push and squeeze.
1679
02:08:48,720 --> 02:08:50,319
Hey, are you all right?
1680
02:08:50,320 --> 02:08:51,999
Ha Zabu.
1681
02:08:52,000 --> 02:08:53,640
Come on.
1682
02:08:54,180 --> 02:08:55,720
Let me do it.
1683
02:08:55,720 --> 02:08:56,519
It's okay.
1684
02:08:56,520 --> 02:08:59,620
Brother. Stand up. Stand up.
1685
02:08:59,620 --> 02:09:01,739
- How does it feel, son?
- I'm happy.
1686
02:09:01,739 --> 02:09:04,100
- Let's go.
- Okay.
1687
02:09:06,060 --> 02:09:09,600
China Aerospace, full steam ahead!
1688
02:09:09,600 --> 02:09:13,320
China Aerospace, full steam ahead!
1689
02:09:13,320 --> 02:09:17,690
China Aerospace, full steam ahead!
1690
02:09:19,760 --> 02:09:21,599
Congratulations. Nice job.
1691
02:09:21,599 --> 02:09:23,579
We're home safely.
1692
02:09:23,579 --> 02:09:25,179
Thank you, my country.
1693
02:09:25,179 --> 02:09:26,879
Thank you to everyone in the country.
1694
02:09:26,880 --> 02:09:28,059
Thank you for your care.
1695
02:09:28,059 --> 02:09:32,080
To my country, to my people, I salute you.
1696
02:09:33,600 --> 02:09:35,619
My friend, thank you.
1697
02:09:35,619 --> 02:09:36,579
Well done.
1698
02:09:36,579 --> 02:09:38,540
Thank you.
1699
02:10:12,260 --> 02:10:14,220
Uncle Li.
1700
02:10:14,220 --> 02:10:16,059
We're not leaving.
1701
02:10:16,059 --> 02:10:18,320
We will stay.
1702
02:10:22,400 --> 02:10:24,560
Stand up and talk.
1703
02:10:26,900 --> 02:10:28,790
Stand up.
1704
02:10:31,560 --> 02:10:33,879
"Stand up."
1705
02:10:33,879 --> 02:10:37,840
That's what Uncle Li said to us the most.
1706
02:10:39,660 --> 02:10:41,680
My brother and I
1707
02:10:41,680 --> 02:10:44,879
hope that when the rose willows start to sprout,
1708
02:10:44,880 --> 02:10:48,080
he'll be able to stand up out of his sickbed
1709
02:10:49,020 --> 02:10:56,280
and go home, leading us out of poverty and toward a prosperous life.
1710
02:11:00,480 --> 02:11:06,360
If stars can bring people hope,
1711
02:11:06,360 --> 02:11:14,050
then Uncle Li is our day's guiding star.
1712
02:11:36,930 --> 02:11:40,950
[September 3rd, 2015: Commemorating 70 years since the day we won against the wars]
1713
02:11:42,840 --> 02:11:44,600
[September 3rd, 2015: Commemorating 70 years since the day we won against the wars]
1714
02:11:53,040 --> 02:11:56,740
[In 2015, prior to the military parade commemorating the 70th anniversary of the Chinese People's Anti-Japanese War.]
1715
02:11:56,740 --> 02:12:03,699
[Lü Xiaoran, a member of the August 1st Aerobatics
Team, was nominated as a backup pilot for the J-10.]
1716
02:12:03,699 --> 02:12:05,480
Why did you put me as backup?
1717
02:12:05,480 --> 02:12:06,659
Stop it.
1718
02:12:06,659 --> 02:12:08,660
Don't yell at me.
1719
02:12:16,760 --> 02:12:18,480
Lü Xiaoran.
1720
02:12:18,480 --> 02:12:20,880
Don't you dare cry in front of me.
1721
02:12:22,420 --> 02:12:25,400
You always act so tough,
1722
02:12:25,400 --> 02:12:28,060
and now you're being a baby.
1723
02:12:30,480 --> 02:12:33,100
You're the best.
1724
02:12:33,100 --> 02:12:35,720
That's why you were chosen as backup.
1725
02:12:36,600 --> 02:12:39,240
Although you won't be in the parade,
1726
02:12:39,240 --> 02:12:42,140
you'll have to be able to handle all sorts of situations.
1727
02:12:42,140 --> 02:12:44,340
If anything were to happen to any position...
1728
02:12:46,180 --> 02:12:48,220
I'll do it.
1729
02:13:02,540 --> 02:13:05,340
Don't be afraid, kid.
1730
02:13:05,340 --> 02:13:07,779
Listen to me. We... we'll...
1731
02:13:07,779 --> 02:13:09,199
I mean, I will...
1732
02:13:09,200 --> 02:13:10,499
- Lü Xiaoran!
- I'm going up to get you now.
1733
02:13:10,499 --> 02:13:12,019
Get down here now. Do you hear me?
1734
02:13:12,019 --> 02:13:13,599
- Lü Xiaoran.
- Don't move.
1735
02:13:13,600 --> 02:13:17,219
- Okay?
- Give me that. I'm her father.
1736
02:13:17,219 --> 02:13:18,559
Lü Xiaoran.
1737
02:13:18,560 --> 02:13:21,140
Lü Xiaoran, what are you doing up there?
1738
02:13:21,140 --> 02:13:24,279
You want to die? I'll teach you a lesson, little girl!
1739
02:13:24,279 --> 02:13:25,959
Get down here right now!
1740
02:13:25,959 --> 02:13:28,739
Will you shut up? What if you scare her and she falls?
1741
02:13:28,739 --> 02:13:31,319
- What kind of idiot are you?
- Sorry. Sorry.
1742
02:14:10,320 --> 02:14:13,000
[Parade day]
1743
02:15:36,180 --> 02:15:40,099
Eagle Nest. Nine has completed the check and is ready for takeoff.
1744
02:15:41,420 --> 02:15:42,539
Cleared for takeoff.
1745
02:15:42,539 --> 02:15:44,859
Good luck in the parade.
1746
02:15:44,859 --> 02:15:46,500
Roger.
1747
02:16:06,400 --> 02:16:08,270
[October 16, 2003. Airplane 5 returns]
1748
02:16:08,270 --> 02:16:11,560
Everyone, look.
1749
02:16:13,240 --> 02:16:14,739
Awesome!
1750
02:16:14,739 --> 02:16:15,859
Don't move!
1751
02:16:15,859 --> 02:16:18,180
You're making a mess.
1752
02:16:18,180 --> 02:16:20,440
What did you just say?
1753
02:16:20,440 --> 02:16:22,880
Stop watching.
1754
02:16:22,880 --> 02:16:25,420
Can't you watch later?
1755
02:16:30,900 --> 02:16:35,060
Hit him! Hit him!
1756
02:16:35,060 --> 02:16:38,820
Lü Xiaoran!
- Hit him! Hit him!
1757
02:16:38,820 --> 02:16:41,060
Stop right there!
1758
02:16:46,420 --> 02:16:49,519
Over twenty boys in your class, and you've beaten up every one of them,
1759
02:16:49,520 --> 02:16:51,339
without fail.
1760
02:16:51,339 --> 02:16:52,919
Why come to school, anyway?
1761
02:16:52,920 --> 02:16:55,580
You just wrestle.
1762
02:16:55,580 --> 02:16:57,919
And your hair. What is that?
1763
02:16:57,919 --> 02:17:00,999
Like a lunatic. Can you be more like a girl?
1764
02:17:00,999 --> 02:17:02,799
Dad, faster! I'm hungry.
1765
02:17:02,799 --> 02:17:04,160
Okay.
1766
02:17:13,520 --> 02:17:14,479
Eagle Nest.
1767
02:17:14,480 --> 02:17:16,679
Eight is having monitor issues. The plane's unstable.
1768
02:17:16,680 --> 02:17:18,719
Requesting wingman to observe flight motion.
1769
02:17:18,719 --> 02:17:20,459
Motion regular.
1770
02:17:20,459 --> 02:17:22,039
Eight, watch out for tail stream.
1771
02:17:22,040 --> 02:17:24,040
Restart the monitor.
1772
02:17:27,720 --> 02:17:28,799
It's not responding.
1773
02:17:28,799 --> 02:17:30,920
The plane is still unstable.
1774
02:17:30,920 --> 02:17:32,139
Three minutes to the reference point.
1775
02:17:32,139 --> 02:17:34,399
Eight, exit formation and prepare to return.
1776
02:17:34,400 --> 02:17:37,000
Nine, prepare for replacement.
1777
02:17:38,520 --> 02:17:40,240
Roger.
1778
02:17:46,720 --> 02:17:48,119
Eight is descending.
1779
02:17:48,120 --> 02:17:49,619
Exited formation.
1780
02:17:49,619 --> 02:17:52,140
Nine, join formation.
1781
02:17:53,840 --> 02:17:55,360
Nine?
1782
02:17:56,480 --> 02:17:58,579
Nine, do you copy?
1783
02:17:58,579 --> 02:17:59,980
Nine?!
1784
02:18:00,760 --> 02:18:02,820
It got in my nose.
1785
02:18:06,560 --> 02:18:08,039
Look at you.
1786
02:18:08,040 --> 02:18:10,780
It's not very nice of you,
1787
02:18:10,780 --> 02:18:13,460
splashing me with water every time you're mad.
1788
02:18:13,460 --> 02:18:17,420
I mean, this is our breakup dinner, and you eat it like this.
1789
02:18:17,420 --> 02:18:19,380
For god's sake.
1790
02:18:28,680 --> 02:18:31,399
It's damn near impossible having a relationship with you.
1791
02:18:31,400 --> 02:18:32,879
Right.
1792
02:18:32,879 --> 02:18:34,419
We live in the same city.
1793
02:18:34,419 --> 02:18:36,079
How many times do we see each other a year?
1794
02:18:36,080 --> 02:18:40,320
You're in the air day in and day out.
1795
02:18:41,200 --> 02:18:43,679
I mean, Lü Xiaoran, I just don't get it.
1796
02:18:43,679 --> 02:18:45,939
You're not the only one there.
1797
02:18:45,939 --> 02:18:49,080
Why must you work so hard?
1798
02:19:14,000 --> 02:19:15,640
Xiaoran.
1799
02:19:17,000 --> 02:19:18,199
What's wrong?
1800
02:19:18,199 --> 02:19:20,019
Nothing.
1801
02:19:20,019 --> 02:19:21,639
What do you mean 'nothing'?
1802
02:19:21,640 --> 02:19:23,999
You've been here for quite a while.
1803
02:19:24,000 --> 02:19:26,119
I'm spending time with my boyfriend.
1804
02:19:26,120 --> 02:19:28,880
Oh, no.
1805
02:19:29,620 --> 02:19:32,179
This is my boyfriend, too.
1806
02:19:32,179 --> 02:19:34,559
But isn't he playing the field a bit?
1807
02:19:34,560 --> 02:19:36,879
Go away. Your boyfriend is over there. Just go.
1808
02:19:36,879 --> 02:19:37,899
I like this one more.
1809
02:19:37,899 --> 02:19:40,060
- Get lost.
- No.
1810
02:19:40,060 --> 02:19:42,120
Piss off.
1811
02:19:42,840 --> 02:19:45,179
Eagle Nest. I've been in this situation before.
1812
02:19:45,179 --> 02:19:46,819
I can guide Eight to remove the obstacle.
1813
02:19:46,819 --> 02:19:49,299
Once it works, Eight can resume the mission.
1814
02:19:49,299 --> 02:19:50,379
Xiaoran.
1815
02:19:50,379 --> 02:19:52,739
Eight, you're three minutes from the reference point.
1816
02:19:52,739 --> 02:19:55,659
When the obstacle is removed, you may resume the mission.
1817
02:19:55,659 --> 02:19:57,419
Nine, you've got two minutes.
1818
02:19:57,419 --> 02:19:59,859
When the time is up, you must go on backup.
1819
02:19:59,859 --> 02:20:01,159
Nine, roger.
1820
02:20:01,160 --> 02:20:04,379
Eight, when you get back in formation, restart the monitor
1821
02:20:04,379 --> 02:20:05,679
and launch DCMPR.
1822
02:20:05,680 --> 02:20:07,839
Keep an eye on the head plane and keep it steady.
1823
02:20:07,840 --> 02:20:08,859
Xiaoran.
1824
02:20:08,859 --> 02:20:11,199
You've been waiting for this opportunity for a long time. You go.
1825
02:20:11,199 --> 02:20:13,380
- I...
- Shut up. Focus.
1826
02:20:13,380 --> 02:20:15,520
Cut the crap.
1827
02:20:16,120 --> 02:20:17,800
Roger.
1828
02:20:22,080 --> 02:20:23,999
Six is pretty good for a woman.
1829
02:20:23,999 --> 02:20:25,840
Give me seven.
1830
02:20:25,840 --> 02:20:27,620
Wait.
1831
02:20:30,660 --> 02:20:32,480
Give me eight.
1832
02:20:32,480 --> 02:20:34,020
You're insane.
1833
02:20:34,020 --> 02:20:35,840
Eight!
1834
02:22:01,060 --> 02:22:02,639
Yes!
1835
02:22:02,640 --> 02:22:03,839
Awesome.
1836
02:22:03,840 --> 02:22:08,880
Xiaoran! Xiaoran! Xiaoran!
1837
02:22:26,760 --> 02:22:28,440
Nine. Time's up.
1838
02:22:28,440 --> 02:22:29,839
Employ backup mission at once.
1839
02:22:29,840 --> 02:22:33,230
Buzzing sound
1840
02:22:33,230 --> 02:22:36,050
Nine, answer me.
1841
02:22:38,780 --> 02:22:41,850
Nine, answer me. Nine!
1842
02:22:49,440 --> 02:22:51,699
Eagle Nest. The obstacle has been removed for Eight.
1843
02:22:51,699 --> 02:22:53,319
Formation has arrived at the reference point.
1844
02:22:53,320 --> 02:22:55,900
Nine requesting to return.
1845
02:22:55,900 --> 02:22:57,159
Request granted.
1846
02:22:57,160 --> 02:23:00,279
Nine. Congratulations on completing the backup mission.
1847
02:23:00,279 --> 02:23:02,019
Thank you, Commander.
1848
02:23:02,019 --> 02:23:04,279
Nine is ready to return.
1849
02:23:04,280 --> 02:23:07,380
Guys, good luck in the parade.
1850
02:23:07,380 --> 02:23:09,280
Thank you, Captain.
1851
02:23:10,360 --> 02:23:12,420
Show them what you've got.
1852
02:24:56,880 --> 02:24:58,620
ten
1853
02:24:58,620 --> 02:25:00,320
nine
1854
02:25:00,320 --> 02:25:01,900
eight
1855
02:25:01,900 --> 02:25:03,740
seven
1856
02:25:03,740 --> 02:25:05,420
six
1857
02:25:05,420 --> 02:25:07,020
five
1858
02:25:07,020 --> 02:25:08,900
four
1859
02:25:08,900 --> 02:25:10,500
three
1860
02:25:10,500 --> 02:25:12,420
two
1861
02:25:12,420 --> 02:25:13,570
one
1862
02:25:13,570 --> 02:25:15,900
The formation has arrived.
1863
02:25:15,900 --> 02:25:18,060
September 3, 2015, Tian'anmen parade
1864
02:25:18,060 --> 02:25:21,940
We can see Team 7 coming up first.
1865
02:25:24,300 --> 02:25:27,530
7 has an engine capacity of over 2000.
1866
02:25:27,530 --> 02:25:30,100
and is top of engineering craft for an airplane.
1867
02:25:30,100 --> 02:25:35,330
Taking on the parade now is the air formation.
1868
02:25:47,760 --> 02:25:51,520
[July 30, 2017, Zhurihe parade]
1869
02:25:52,640 --> 02:25:54,790
Ready!
1870
02:27:02,310 --> 02:27:07,290
Ready! Ready!
1871
02:27:07,290 --> 02:27:10,370
Every year will be better than the next!
1872
02:27:10,370 --> 02:27:13,480
Every year will be better!
1873
02:27:13,480 --> 02:27:16,990
Today! Let's do it!
1874
02:27:22,150 --> 02:27:23,680
[My country has it's people return from space]
1875
02:27:28,600 --> 02:27:37,210
♫ My motherland and I are inseperable ♫
1876
02:27:37,210 --> 02:27:41,420
♫ No matter where I go ♫
1877
02:27:41,420 --> 02:27:45,870
♫ The anthem is still in my heart ♫
1878
02:27:45,870 --> 02:27:49,950
♫ I sing to every mountain ♫
1879
02:27:49,950 --> 02:27:54,450
♫ I sing to every river ♫
1880
02:27:54,450 --> 02:27:58,900
♫ A Spiral of smoke, little villages ♫
1881
02:27:58,900 --> 02:28:04,430
♫ The track of wheel on the road ♫
1882
02:28:04,430 --> 02:28:10,340
♫ My dear motherland ♫
1883
02:28:10,340 --> 02:28:15,920
♫ I am always near your heart ♫
1884
02:28:15,920 --> 02:28:24,420
♫ You unburden your love to me with a mother’s pulse ♫
1885
02:28:43,610 --> 02:28:52,240
♫ My motherland and I, just like the waves and the sea ♫
1886
02:28:52,240 --> 02:29:00,800
♫ The wave is the son of the sea, and the sea
is the support of the wave ♫
1887
02:29:00,800 --> 02:29:09,420
♫ When the sea is smiling, I am the center of the smiling sea ♫
1888
02:29:09,420 --> 02:29:13,750
♫ I worry about your worried ♫
1889
02:29:13,750 --> 02:29:18,230
♫ Share your happiness ♫
1890
02:29:20,260 --> 02:29:25,630
♫ My dearest motherland ♫
1891
02:29:25,630 --> 02:29:30,790
♫ You are the sea to never be dried ♫
1892
02:29:30,790 --> 02:29:39,440
♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫
1893
02:29:39,440 --> 02:29:44,850
♫ My dearest motherland ♫
1894
02:29:44,850 --> 02:29:50,150
♫ You are the sea to never be dried ♫
1895
02:29:50,150 --> 02:30:02,880
♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫
1896
02:30:02,880 --> 02:30:08,430
♫ My dearest motherland ♫
1897
02:30:08,430 --> 02:30:13,590
♫ You are the sea to never be dried ♫
1898
02:30:13,590 --> 02:30:22,240
♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫
1899
02:30:22,240 --> 02:30:27,690
♫ My dearest motherland ♫
1900
02:30:27,690 --> 02:30:33,060
♫ You are the sea to never be dried ♫
1901
02:30:33,060 --> 02:30:44,990
♫ Always give me the blue waves, the songs in my heart ♫
1902
02:30:49,990 --> 02:30:57,000
Thank you to our Channel Manager: lizflores
1903
02:30:57,000 --> 02:31:03,970
Thank you to our English editing team: cerejacult, cdemaagd_120, bzbz888
1904
02:31:03,970 --> 02:31:11,130
Thank you to our other language moderators and subbers.
1905
02:31:11,130 --> 02:31:18,070
Thank you for watching!
1906
02:31:28,960 --> 02:31:38,930
Timings and Subtitles brought to you by The Patriots Team @Viki
141781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.