All language subtitles for Hidden Truth S01E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:04,680 Já parou pra se olhar? Olha que você tá me dizendo. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,990 O quê? O quê!? 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,920 Joia!? 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,160 Joia é um presente que você dá pra mulher. 5 00:00:12,160 --> 00:00:15,860 Você dá pra mulher, não dá pra uma garota. 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,500 Ainda mais assim, entendeu? 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 [Carol] Toda hora. Não dá! Não dá. 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,570 Não dá. E-eu tenho medo. Fico preocupada... 9 00:00:23,570 --> 00:00:24,840 Medo do quê? 10 00:00:24,840 --> 00:00:28,040 E-eu tenho medo de ela se acostumar mal! Eu fico com med... 11 00:00:28,040 --> 00:00:31,540 Tá falando que posso fazer mal pra tua filha? Sinceramente, me ofende demais! 12 00:00:31,540 --> 00:00:33,380 Não, eu não quis te ofender! 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,780 Mas tá ofendendo. 14 00:00:34,780 --> 00:00:38,220 [Carol] Não tô falando por você! Tô falando por ela. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,550 Isso é uma preocupação de mãe. 16 00:00:40,550 --> 00:00:42,320 Tá preocupada à toa. Na verdade... 17 00:00:42,320 --> 00:00:45,120 Eu paro pra pensar se é uma preocupação ou se você está... 18 00:00:45,120 --> 00:00:48,590 ...achando esquisito o fato de eu dar mais presente pra ela do que pra você. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,630 [Alex] É isso? Pode falar! [Carol] Imagina! 20 00:00:50,630 --> 00:00:52,800 [Carol] Eu? [Alex] Se for, não tem problema! 21 00:00:52,930 --> 00:00:54,930 [ri] Imagina! 22 00:00:55,100 --> 00:00:59,870 [Carol] Ah, mas é só o que me faltava! É isso! 23 00:01:10,180 --> 00:01:11,580 Tá. 24 00:01:11,680 --> 00:01:15,650 Eu confesso. Vou te confessar... 25 00:01:15,990 --> 00:01:21,990 [Carol] ...que eu tinha um tantinho de ciúme, porque você dá mais joia pra Arlete do que pra mim. 26 00:01:21,990 --> 00:01:27,670 Mas passou porque eu vi que você é um homem, um cara, assim... 27 00:01:27,670 --> 00:01:28,870 ...que é assim! 28 00:01:29,030 --> 00:01:32,040 [Carol] Você é generoso, né. 29 00:01:32,040 --> 00:01:34,810 Você gosta de dar presente caro! 30 00:01:34,870 --> 00:01:36,740 Mas imagina... 31 00:01:36,740 --> 00:01:39,710 Se um dia ela ganha um perfume de um namorado... 32 00:01:39,710 --> 00:01:41,910 ...o que essa menina vai achar? Vai achar pouco. 33 00:01:41,910 --> 00:01:44,287 Não vai achar nada... [Carol] Ela vai querer uma joia! 34 00:01:44,287 --> 00:01:46,456 Não tem que pensar em namorar, tem que estudar... 35 00:01:46,456 --> 00:01:48,120 Minha preocupação é pela cabeça dela! 36 00:01:48,120 --> 00:01:50,990 Cê tá preocupada à toa, porque ela sabe muito bem separar as coisas, 37 00:01:50,990 --> 00:01:53,960 mas se você quiser, tudo bem. Parou. Eu não dou. 38 00:01:56,090 --> 00:01:58,960 Desculpa. Mas eu prefiro ser exagerada... 39 00:01:58,960 --> 00:02:02,170 do que ser descuidada na educação da minha... 40 00:02:02,170 --> 00:02:03,940 Agora tô falando da minha filha. 41 00:02:03,940 --> 00:02:05,970 [Carol] Porque eu lido com a minha filha. 42 00:02:05,970 --> 00:02:08,910 A Giovanna é problema seu. A Arlete é problema meu. Tá bom? 43 00:02:08,910 --> 00:02:11,580 Você não quer, eu não dou. [Carol] Você não dá. 44 00:02:12,410 --> 00:02:15,010 A única coisa que eu quero aqui... 45 00:02:16,310 --> 00:02:17,980 ...Paz. 46 00:02:18,450 --> 00:02:22,690 É manter a minha esposa... 47 00:02:22,690 --> 00:02:25,260 ...que eu adoro... 48 00:02:25,260 --> 00:02:27,460 ...feliz! 49 00:02:27,660 --> 00:02:30,000 Ok? 50 00:02:30,130 --> 00:02:31,830 Ãhn? 51 00:02:32,130 --> 00:02:35,900 [Carol suspira] [Alex] Feliz. 52 00:02:36,130 --> 00:02:38,470 [♪ música delicada com ukulele ♪] 53 00:02:38,740 --> 00:02:43,110 ♪♪♪ 54 00:02:43,110 --> 00:02:45,940 [Alex] Vai chorar.... 55 00:02:46,040 --> 00:02:51,320 ♪♪♪ 56 00:02:51,320 --> 00:03:07,570 ♪♪♪ [Carol chora alto] 57 00:03:07,700 --> 00:03:28,720 ♪♪♪ 58 00:03:34,430 --> 00:03:38,560 [Fábia] Com licença. Tá sozinha? Posso me sentar com você? 59 00:03:38,560 --> 00:03:41,670 [senhora] Claro! Faz favor. [Fábia] Obrigada. 60 00:03:41,670 --> 00:03:44,670 [Arlene] Prazer, Arlene. 61 00:03:44,740 --> 00:03:47,470 [Fábia] Fábia. Prazer, também. 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,410 [Arlene] Você chegou hoje, não é? 63 00:03:49,410 --> 00:03:53,140 [Fábia] Pois é, já tenho vontade de fugir pela janela. 64 00:03:53,140 --> 00:03:58,020 [Fábia] Frequentei os melhores restaurantes, banquetes com a realeza!... 65 00:03:58,020 --> 00:03:59,420 [Fábia] Agora... 66 00:03:59,420 --> 00:04:03,290 [Fábia] Tenho que tomar sopa. Eu odeio sopa. 67 00:04:03,560 --> 00:04:07,460 [Arlene] Eu usava diadema de brilhantes, até pra esquiar. 68 00:04:07,460 --> 00:04:12,160 [Arlene] Verdade! Mas as minhas netas me declararam incapaz. 69 00:04:12,300 --> 00:04:16,570 Fazem festas com meu dinheiro e ainda usam as minhas joias. 70 00:04:16,570 --> 00:04:19,300 Ah, isso não acontece comigo, não, sabe... 71 00:04:19,300 --> 00:04:25,010 O meu filho chama Anthony. Ele é maravilhoso! 72 00:04:25,010 --> 00:04:28,910 Quando eu perdi tudo... eu morava em uma cobertura maravilhosa... 73 00:04:28,910 --> 00:04:31,120 ...aí foi ele que me sustentou. 74 00:04:31,120 --> 00:04:36,720 Ele paga essa clínica e ainda vai depositar uma boa mesada pra mim. 75 00:04:36,720 --> 00:04:41,530 A questão é que ele é modelo internacional. 76 00:04:41,530 --> 00:04:43,900 Viaja muuuito. 77 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 Agora mesmo ele vai viajar pelo mundo. 78 00:04:46,900 --> 00:04:49,930 Ele queria porque queria que eu fosse com ele. 79 00:04:49,930 --> 00:04:53,310 Imagina. Eu cansei... Não quis, não. 80 00:04:53,310 --> 00:04:56,680 Mas ele é sensacional. Muito querido. 81 00:04:56,810 --> 00:04:58,680 Hum! Tá fria. 82 00:04:58,680 --> 00:05:01,580 [Arlene ri] [Fábia] Garçom! Por favor... 83 00:05:01,580 --> 00:05:04,420 [Fábia] Ah! Esqueci. Não tem garçom... 84 00:05:04,620 --> 00:05:08,590 [Fanny] Esse, então, é o detalhamento do desfile. 85 00:05:08,820 --> 00:05:11,520 [Fanny] Maurice, tem uma coisa só que eu não entendi. 86 00:05:11,520 --> 00:05:13,630 [Fanny] Você vai ficar na primeira fila, 87 00:05:13,630 --> 00:05:17,230 [Fanny] E aí, no final, você sobe na passarela pra agradecer, 88 00:05:17,230 --> 00:05:20,400 [Fanny] ou você fica no camarim e de lá vai pra passarela? 89 00:05:20,400 --> 00:05:21,430 [Maurice] Non, non! 90 00:05:21,430 --> 00:05:22,800 [Fanny] Não? [Maurice] Non ir! 91 00:05:22,800 --> 00:05:25,070 [Maurice] Non ir pra passarela no final! 92 00:05:25,070 --> 00:05:26,810 [Maurice] Non! [estala a língua] 93 00:05:26,810 --> 00:05:29,940 [Maurice] Non, non, non! Entrevista coletiva à tarde... 94 00:05:29,940 --> 00:05:32,780 [Maurice] ...eu não falar mais com jornalista. 95 00:05:33,110 --> 00:05:34,750 Mas como assim? 96 00:05:34,750 --> 00:05:37,520 Você não vai aparecer no final do desfile? 97 00:05:37,520 --> 00:05:39,180 Um momento de glória... 98 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 [Fanny] O gran finale? 99 00:05:41,350 --> 00:05:44,190 Eu inclusive tinha planejado subir junto com você. 100 00:05:44,190 --> 00:05:46,830 [ri] Você... 101 00:05:46,830 --> 00:05:48,060 [Fanny] Claro! 102 00:05:48,060 --> 00:05:51,200 O desfile é todo meu. Todo feito por mim. 103 00:05:51,460 --> 00:05:54,730 [Fanny] Mas não tem problema. Imagina. 104 00:05:54,730 --> 00:05:57,440 Tá tudo acertado. Eu subo sozinha... 105 00:05:57,440 --> 00:06:01,410 Inclusive, se você quiser, eu posso conversar com jornalistas, né... 106 00:06:02,140 --> 00:06:05,010 [Fanny] Tudo bem. Pra te ajudar. [Maurice] Hm... 107 00:06:06,310 --> 00:06:07,750 Merveilleux! 108 00:06:07,750 --> 00:06:09,880 [ambos riem baixo] [Fanny] Ótimo. 109 00:06:10,080 --> 00:06:12,980 [Fanny] Tudo combinado. Vamos, Anthony. 110 00:06:13,590 --> 00:06:16,420 [Anthony] Como sempre, foi um prazer, Maurice. 111 00:06:16,420 --> 00:06:20,460 [Maurice] Le plaisir est pour moi, mon cher. (o prazer é meu, meu querido) 112 00:06:21,530 --> 00:06:24,930 [Maurice ri] Fanny! Eu adorrar você! 113 00:06:25,100 --> 00:06:26,930 [ambos riem baixo] 114 00:06:27,100 --> 00:06:28,400 [Maurice] Bien! 115 00:06:28,970 --> 00:06:31,540 [Maurice] š'il vous plaît, Anthony. 116 00:06:31,540 --> 00:06:36,010 [Maurice] Eu gostaria de trocar umas palavrinhas com você... 117 00:06:36,340 --> 00:06:38,480 ...em particular. 118 00:06:39,440 --> 00:06:41,510 [♪ música clássica ao fundo ♪] 119 00:06:41,880 --> 00:06:48,570 ♪♪♪ 120 00:06:48,720 --> 00:06:50,590 Bom... 121 00:06:50,720 --> 00:06:53,460 [Fanny] Eu vou chamando o carro. 122 00:06:53,460 --> 00:06:56,160 [Fanny] Rápido, Anthony. À bientôt. 123 00:06:56,160 --> 00:06:58,930 [Maurice] À bientôt. Merci. 124 00:06:59,200 --> 00:07:04,170 ♪♪♪ 125 00:07:04,740 --> 00:07:10,340 Eu não querro esta mulher no meu desfile! 126 00:07:10,680 --> 00:07:14,210 Como assim? A Fanny criou o desfile. Ela tem que ir. 127 00:07:14,350 --> 00:07:18,650 Ela quer roubar meu glória! 128 00:07:18,650 --> 00:07:20,050 [ri] Non! 129 00:07:20,050 --> 00:07:22,990 Non! Non ir! Non estar lá! 130 00:07:25,190 --> 00:07:26,960 [Maurice] Você dar um jeito! 131 00:07:27,090 --> 00:07:30,760 Ela vai ficar brava. Muito brava... 132 00:07:30,760 --> 00:07:32,500 ...com você! 133 00:07:32,760 --> 00:07:34,630 Anthony. 134 00:07:35,330 --> 00:07:37,840 [Anthony] Não se preocupe, Maurice. 135 00:07:38,070 --> 00:07:40,270 Eu vou dar um jeito. 136 00:07:43,610 --> 00:07:48,010 [Fanny] Quero saber exatamente o que aquela velha senhora queria com você. 137 00:07:48,010 --> 00:07:51,780 [Anthony] Só bobagem. Nada de importante. 138 00:07:54,190 --> 00:07:56,860 [Fanny] Nada a respeito do desfile? 139 00:07:56,860 --> 00:08:00,760 [Anthony] É. Ele queria que eu ficasse lá com ele. 140 00:08:00,760 --> 00:08:05,530 [Anthony] Mas eu disse que assim não. Ia ser desagradável pra você, assim, de cara. 141 00:08:05,530 --> 00:08:07,530 [Anthony] Acho que ele entendeu. 142 00:08:07,630 --> 00:08:10,340 [Fanny] Se não entendeu, dane-se! 143 00:08:10,570 --> 00:08:16,540 [Fanny] Amanhã é o desfile dele, e depois chega! Chega de Maurice Argent. 144 00:08:16,540 --> 00:08:19,680 [Anthony ri] [Fanny ri sarcástica] 145 00:08:19,810 --> 00:08:22,010 [Fanny] Agora... 146 00:08:23,110 --> 00:08:27,390 [Fanny] É como eu quero, tá? Agora é comigo. 147 00:08:27,390 --> 00:08:29,750 Ha, ha, ha! 148 00:08:38,930 --> 00:08:41,400 [♪ notas de piano ♪] 149 00:08:41,400 --> 00:08:43,570 [Larissa] Roy... 150 00:08:43,570 --> 00:08:45,140 [Roy] Ãhn. 151 00:08:45,900 --> 00:08:49,440 [Larissa] Eu vou lá pegar um sanduíche. Cê quer um? 152 00:08:50,780 --> 00:08:53,180 [Roy] Se rolar. 153 00:08:53,480 --> 00:09:34,790 ♪♪♪ 154 00:09:34,790 --> 00:09:37,190 [Emanoel] Deus te abençoe, tá bom? 155 00:09:37,520 --> 00:09:39,560 Deus te abençoe... 156 00:09:40,430 --> 00:09:43,660 [Emanoel] Deus te abençoe, Dona Maria. Tudo bem? 157 00:09:44,060 --> 00:09:48,730 [Emanoel] Deus abençoe também. Estamos esperando você lá, ein, Igor. 158 00:09:48,830 --> 00:09:50,400 [Emanoel] Deus abençoe... 159 00:09:51,440 --> 00:09:55,640 [Emanoel] Deus abençoe...Opa! Como tá? Tá se cuidando? Tá cuidando das crianças? 160 00:09:55,640 --> 00:09:59,480 [Emanoel] Migalha! Estamos te esperando lá também. 161 00:10:00,450 --> 00:10:02,550 Opa. E aí, Larissa? Tudo bem? 162 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 [Emanoel] Pensei em você, ein. 163 00:10:04,450 --> 00:10:05,880 Como você tá, moça? Ow! 164 00:10:06,220 --> 00:10:07,750 [Larissa] Dá mais um aí pra mim. 165 00:10:07,750 --> 00:10:09,590 Calma, tô perguntando. Como cê tá? 166 00:10:11,660 --> 00:10:13,630 Tô bem. 167 00:10:16,260 --> 00:10:17,400 É? 168 00:10:18,130 --> 00:10:22,700 Estava com grana. Pedi na rua. [ri] 169 00:10:25,940 --> 00:10:28,970 Dá uma vergonha pedir na rua. 170 00:10:29,070 --> 00:10:31,180 [Emanoel] Vergonha por quê? 171 00:10:31,540 --> 00:10:34,410 [Emanoel] Vem cá. Cê sabe que tem uma lenda antiga... 172 00:10:34,410 --> 00:10:36,780 [Emanoel] ...que é de uma mulher que pedia dinheiro.... 173 00:10:36,780 --> 00:10:41,520 [Emanoel] Pedia dinheiro, pedia dinheiro, até que ela viu o diabo em frente ao espelho. 174 00:10:44,220 --> 00:10:46,890 [Larissa ri] Diaabo! Diabo! 175 00:10:46,890 --> 00:10:49,130 [Emanoel] É, o Diabo... [Larissa] Falando de Diabo pra mim! 176 00:10:49,130 --> 00:10:51,900 [Emanoel] Aí o Diabo foi lá e prometeu tudo pra mulher. Tudo. 177 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 [Emanoel] Dinheiro, luxo, glória. Tudo pra ela. 178 00:10:54,700 --> 00:10:57,970 [Emanoel] Ela ficou como? Rica. O Diabo era escravo dela. 179 00:10:58,140 --> 00:11:01,140 Mas aí, depois que ela tinha tudo, sabe o que aconteceu? 180 00:11:01,140 --> 00:11:04,310 Ela quis mais, e mais... 181 00:11:04,580 --> 00:11:07,610 Foi então que ela virou escrava do próprio Diabo. 182 00:11:07,880 --> 00:11:10,650 ♪♪♪ 183 00:11:10,780 --> 00:11:12,150 O que isso tem a ver? 184 00:11:12,150 --> 00:11:14,890 [Emanoel] Tem a ver que a droga é assim. É ou não é? 185 00:11:14,890 --> 00:11:17,820 Começa atraente. Dá uma sensação boa... 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,490 Cê acha que eu não sei. 187 00:11:20,490 --> 00:11:23,930 [Emanoel] Depois ela vai lá e pum! Escraviza a gente. 188 00:11:23,930 --> 00:11:28,030 [Emanoel] A gente faz tudo por ela, até pedir esmola, igual você falou, né. 189 00:11:28,030 --> 00:11:29,900 [Emanoel] Qual o problema de pedir esmola? 190 00:11:29,900 --> 00:11:31,900 Fiz coisa pior. 191 00:11:31,900 --> 00:11:34,170 [Emanoel] Pior? [Larissa] Entendeu? 192 00:11:34,770 --> 00:11:36,910 Tipo o quê? 193 00:11:40,710 --> 00:11:46,650 [Larissa] Eu transo com os cara na rua. Tendeu? Eu transo. 194 00:11:48,220 --> 00:11:49,590 [Larissa] Ó. 195 00:11:51,390 --> 00:11:54,990 [ri] E agora? O que cê acha de mim? 196 00:11:56,860 --> 00:11:59,600 [ri] Fala aí, agora, o que cê acha de mim! 197 00:12:00,030 --> 00:12:02,430 Acho que cê podia se dar uma chance, moça. 198 00:12:02,830 --> 00:12:06,600 [Emanoel] Cê podia olhar pra você e se dar uma última chance. 199 00:12:07,170 --> 00:12:10,210 A gente abandona Cristo, mas ele não abandona a gente, tá? 200 00:12:10,310 --> 00:12:13,240 Cristo, Cristo, Cristo! 201 00:12:13,510 --> 00:12:19,280 Tá falando sermão pra mim, cara. Nem volto mais aqui! Ah, que saco! 202 00:12:20,690 --> 00:12:22,690 Deus te abençoe... 203 00:12:23,190 --> 00:12:25,260 Deus te abençoe. 204 00:12:26,120 --> 00:12:28,060 Deus te abençoe... 205 00:12:28,430 --> 00:12:50,620 ♪♪♪ 206 00:12:50,920 --> 00:12:53,020 [♪ orquestra lenta ♪] 207 00:12:53,250 --> 00:13:29,040 ♪♪♪ 208 00:13:29,040 --> 00:13:31,360 [Angel] Alex, o que cê tá fazendo aqui? 209 00:13:34,530 --> 00:13:36,990 [Alex] Vim te dar um beijo. [Angel] É perigoso. 210 00:13:36,990 --> 00:13:38,400 [Alex] Não, não é. 211 00:13:38,660 --> 00:13:43,030 Só vim avisar que tua mãe me proibiu de te dar uma joia amanhã, depois do desfile. 212 00:13:43,030 --> 00:13:45,800 Ela acha que pode ser ruim pra tua formação. Enfim... 213 00:13:45,800 --> 00:13:48,110 Vim te avisar pra você não ficar chateada comigo. 214 00:13:48,110 --> 00:13:50,170 Eu nunca te pedi joia. 215 00:13:50,410 --> 00:13:56,810 ♪♪♪ 216 00:13:56,810 --> 00:13:58,380 Eu amo você. 217 00:13:58,680 --> 00:14:00,523 Vai deitar. 218 00:14:00,590 --> 00:14:02,690 Também amo você. 219 00:14:02,950 --> 00:14:06,420 ♪♪♪ 220 00:14:06,420 --> 00:14:08,060 [ri baixo] 221 00:14:08,330 --> 00:14:14,880 ♪♪♪ 222 00:14:14,880 --> 00:14:16,770 ♪♪♪ [porta se abre] 223 00:14:16,870 --> 00:14:22,840 ♪♪♪ 224 00:14:22,840 --> 00:14:25,280 [Carol] Você demorou tanto. 225 00:14:25,440 --> 00:14:31,220 [Alex] Trocando e-mail com a China. Esse negócio de fuso horário acaba com a gente. 226 00:14:33,680 --> 00:14:35,920 [Carol] Você trabalha demais. 227 00:14:35,920 --> 00:14:38,190 [Alex] Trabalho. Eu sei. 228 00:14:38,760 --> 00:14:43,360 [Carol] Isso, deita. Descansa. 229 00:14:46,430 --> 00:14:50,230 [Carol] Descansa que a tua mulherzinha vai te fazer um cafuné. 230 00:15:14,360 --> 00:15:16,790 [Alex] Então hoje é o grande dia. 231 00:15:16,790 --> 00:15:20,800 [Angel] Nem acredito que eu vou desfilar pro Maurice Argent. 232 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 [Angel] Eu vou sair em todas as revistas do país. 233 00:15:24,970 --> 00:15:27,270 [Carol] Tô tão orgulhosa de você, linda. 234 00:15:27,270 --> 00:15:29,970 [Angel] Eu não consigo parar de pensar nesse desfile. 235 00:15:29,970 --> 00:15:32,880 [Carol] Por outro lado é bom parar essa folia de desfile, né. 236 00:15:32,880 --> 00:15:35,280 [Carol] Porque você tem que se concentrar nos estudos. 237 00:15:35,280 --> 00:15:37,420 [Angel] Mas eu estudo por duas, mãe. 238 00:15:37,420 --> 00:15:41,850 [Angel] Faço todos os trabalhos por mim e pela Giovanna. Só não faço as provas dela, por enquanto. 239 00:15:41,850 --> 00:15:44,860 [Carol] Tá vendo? A tua filha aí. 240 00:15:46,320 --> 00:15:49,590 [Alex] A Pia pecou muito na educação dos meninos. 241 00:15:49,660 --> 00:15:51,900 Aí o Bruno que não me deixa mentir. 242 00:15:51,900 --> 00:15:55,170 Estou muito triste por você. Realmente, estou muito triste. 243 00:15:55,430 --> 00:15:57,400 Também sinto muito. 244 00:15:58,040 --> 00:16:00,270 Me sinto uma droga de pai. 245 00:16:00,370 --> 00:16:03,010 [Carol] Mas vai passar. [Alex] Ele vai sair dessa. 246 00:16:03,010 --> 00:16:04,640 [Carol] Vai, vai passar. 247 00:16:04,740 --> 00:16:09,080 [Angel] Só pra avisar vocês pra não me esperarem em casa depois do desfile, tá? 248 00:16:09,080 --> 00:16:10,450 Eu vou chegar mais tarde. 249 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 Vai pra onde? 250 00:16:12,120 --> 00:16:13,990 O pessoal da agência quer comemorar. 251 00:16:15,420 --> 00:16:17,150 A gente também quer comemorar. 252 00:16:20,690 --> 00:16:21,930 Né? 253 00:16:25,930 --> 00:16:29,870 Você só não demora, então. Nós vamos estar te esperando. Tá bom? 254 00:16:29,930 --> 00:16:33,770 Tá. Vocês vem e eu venho logo depois, tá? 255 00:16:33,940 --> 00:16:36,610 Vou estar morta de cansaço mas muito feliz! 256 00:16:47,550 --> 00:16:50,190 [♪ orquestra lenta ♪] 257 00:16:51,290 --> 00:16:53,360 ♪♪♪ [Bruno reclama de dor] 258 00:16:53,590 --> 00:16:56,990 [Pia] Daqui a pouco o médico tá aí pra te dar alta, meu filho. 259 00:16:57,160 --> 00:16:58,600 [Bruno] Que bom. 260 00:17:01,370 --> 00:17:05,000 [Pia] Bruno, fala pra mim. 261 00:17:05,600 --> 00:17:08,140 [Pia] O que seu pai te fez? 262 00:17:08,940 --> 00:17:11,010 [Bruno] Ah, mãe, não... 263 00:17:11,010 --> 00:17:13,610 [Bruno] Não queria falar disso agora, não, tá? 264 00:17:13,610 --> 00:17:16,550 [Bruno] Também nem quero mais olhar pra cara dele. 265 00:17:16,550 --> 00:17:17,580 [porta se abre] 266 00:17:19,280 --> 00:17:21,720 [Pia] O que cê tá fazendo aqui, Sam? 267 00:17:21,920 --> 00:17:25,020 Pia... eu vim na paz, tá? 268 00:17:25,020 --> 00:17:26,760 [Sam] Eu quero falar com o Bruno. 269 00:17:26,760 --> 00:17:29,530 [Sam] Cansei de ligar pro telefone dele, ele não atendeu. 270 00:17:29,530 --> 00:17:32,560 [Sam] Liguei pra Giovana, ela deu a letra de que estavam aqui. Eu resolvi... 271 00:17:32,560 --> 00:17:35,430 [Pia] Não quero mais que cê fale com meu filho. Sai daqui, Sam. 272 00:17:35,430 --> 00:17:38,240 [Sam] Eu vim só me despedir, Pia. 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,170 Despedir? 274 00:17:44,110 --> 00:17:47,240 Bruno, a minha... 275 00:17:47,340 --> 00:17:50,210 ...a minha carreira de modelo... 276 00:17:51,150 --> 00:17:53,050 ...não aconteceu, né? 277 00:17:53,650 --> 00:17:58,820 [Sam] Meu sonho... meu sonho não rolou, na verdade. 278 00:17:59,820 --> 00:18:04,460 Então, se eu não for embora, ou eu saio daqui... 279 00:18:05,330 --> 00:18:08,070 ...morto, ou eu vou em cana, então... 280 00:18:08,070 --> 00:18:12,800 Eu não quero nenhuma dessas duas opções. Vou voltar pra casa dos meus pais. Vou morar com eles. 281 00:18:12,800 --> 00:18:15,540 É melhor, pra você não atrapalhar a vida de ninguém aqui. 282 00:18:15,540 --> 00:18:17,540 [Bruno] Ei, mãe. Peraí. 283 00:18:18,840 --> 00:18:21,650 [Sam] É. É isso. 284 00:18:21,950 --> 00:18:24,980 [Sam] Mas eu nunca fiz nada de propósito com você. 285 00:18:24,980 --> 00:18:26,820 [Bruno] Eu sei. [Sam] Eu-eu... 286 00:18:26,820 --> 00:18:29,820 [Sam] Cê me perdoa? [Bruno] Não precisa pedir desculpa. 287 00:18:29,820 --> 00:18:32,660 [Sam] Eu sabia que você estava extrapolando, não devia... 288 00:18:32,660 --> 00:18:33,590 [Bruno] Mas eu quis... 289 00:18:33,590 --> 00:18:37,760 [Sam] Eu sabia que você tava usando demais. Eu queria você perto de mim. 290 00:18:37,900 --> 00:18:39,560 Eu gostava de você. 291 00:18:41,170 --> 00:18:42,930 [Sam] Eu... 292 00:18:43,370 --> 00:18:46,040 Na verdade, eu... 293 00:18:48,810 --> 00:18:50,770 Eu gosto de você. 294 00:18:52,480 --> 00:18:54,450 Não precisa ficar assim. 295 00:18:54,710 --> 00:18:57,950 Tá? O pior já passou. 296 00:18:58,980 --> 00:19:01,420 [Sam] Então, você fica com Deus. 297 00:19:01,420 --> 00:19:04,760 [Sam] Se... se cuida. Promete? 298 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 Prometo. 299 00:19:08,030 --> 00:19:09,930 [Sam] Então eu vou... 300 00:19:09,930 --> 00:19:14,500 [Sam] Eu vou embora, e se você um dia quiser passar por Pindamonhangaba... 301 00:19:14,500 --> 00:19:18,540 [Sam] ...se você quiser ir lá, a galera da agência toda tem meu endereço. 302 00:19:18,540 --> 00:19:24,040 [Sam] ...todo mundo sabe o telefone de lá também, sua irmã, Giovanna... só me procurar. Eu vou adorar. 303 00:19:24,340 --> 00:19:26,310 [Bruno] Tá. [Sam] Tá? 304 00:19:26,310 --> 00:19:29,750 [Bruno] Quem sabe um dia eu não vou lá te visitar? 305 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 [Bruno] Ei. 306 00:19:32,850 --> 00:19:34,990 [Bruno] Fica bem, tá? 307 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 [Bruno] Se cuida. Boa sorte. 308 00:19:38,660 --> 00:19:41,190 [♪ piano dramático ♪] 309 00:19:41,290 --> 00:19:45,930 ♪♪♪ 310 00:19:46,100 --> 00:19:48,370 [Sam] Boa sorte pra vocês também. 311 00:19:48,900 --> 00:19:50,970 Boa sorte, Sam. 312 00:19:51,140 --> 00:20:08,390 ♪♪♪ 313 00:20:09,120 --> 00:20:11,360 [Pia] O Igor vai com a gente até a clínica. 314 00:20:11,360 --> 00:20:13,420 [Igor] Vai ficar bom logo, velho. 315 00:20:13,420 --> 00:20:16,630 [Bruno] Melhor do que eu já sou, impossível. Dá minha mochila. 316 00:20:16,630 --> 00:20:18,260 [Igor] Aguenta? [Bruno] É claro. 317 00:20:18,260 --> 00:20:21,000 [Igor] Então bora. Partiu. 318 00:20:21,300 --> 00:20:31,710 ♪♪♪ 319 00:20:32,280 --> 00:20:35,850 [médico] É isso. Seja bem-vindo, Bruno. 320 00:20:35,850 --> 00:20:41,590 [médico] Essa é a Juliana. Ela vai te levar pra mostrar as instalações, o seu quarto. Tá bom ? 321 00:20:42,450 --> 00:20:44,620 [Bruno] Eu já vou agora? 322 00:20:44,620 --> 00:20:46,790 [médico] Sim, sim, por favor. 323 00:20:47,060 --> 00:21:02,270 ♪♪♪ 324 00:21:02,270 --> 00:21:04,540 [Pia] Eu to aqui com você. 325 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 [Pia] Vai dar tudo certo. 326 00:21:07,140 --> 00:21:11,080 [Pia] Você vai ficar bem. Tô do seu lado, tá? 327 00:21:11,280 --> 00:21:13,550 [Bruno chora] 328 00:21:13,720 --> 00:21:27,700 ♪♪♪ 329 00:21:27,700 --> 00:21:31,970 [Pia] Vai dar tudo certo, meu filho. Vamos lá. 330 00:21:34,870 --> 00:21:37,070 [Pia] Você vai ficar bem. 331 00:21:37,210 --> 00:21:45,354 ♪♪♪ 332 00:21:45,554 --> 00:21:48,424 ♪♪♪ [Pia chora] 333 00:21:48,657 --> 00:21:51,660 ♪♪♪ 334 00:21:51,660 --> 00:21:54,990 [médico] Eu vou cuidar diretamente do tratamento do Bruno. 335 00:21:55,090 --> 00:21:58,460 [médico] Sou especializado em desintoxicação de jovens. 336 00:21:58,460 --> 00:22:02,030 [médico] Não se preocupe. Ele vai ser muito bem cuidado aqui dentro. 337 00:22:02,030 --> 00:22:04,030 [Pia] Obrigada. Bom saber. 338 00:22:04,030 --> 00:22:07,770 [Pia] Você só não me falou ainda quando eu vou poder ver meu filho. 339 00:22:08,140 --> 00:22:13,880 [médico] Bom, você sabe... que é necessário um isolamento do mundo externo. 340 00:22:13,880 --> 00:22:18,480 [médico] Quanto tempo depende muito de como o Bruno vai reagir ao tratamento. 341 00:22:18,680 --> 00:22:20,380 [Pia] Tá bom. 342 00:22:20,650 --> 00:24:10,330 ♪♪♪ 343 00:24:11,030 --> 00:24:15,730 [Giovanna] Mal posso acreditar. Daqui uns dias: Paris! 344 00:24:15,730 --> 00:24:17,940 [Anthony] Paris! Olha... 345 00:24:18,170 --> 00:24:20,700 [Anthony] Comprei aquelas malas pra você. 346 00:24:20,700 --> 00:24:23,540 [Giovanna] Fuleira... podia ter comprado melhor, ein? 347 00:24:23,540 --> 00:24:27,950 [Anthony] Não quis gastar. Acho melhor a gente ir com grana no bolso, pra gastar lá. 348 00:24:28,180 --> 00:24:29,910 [Giovanna] E as suas malas? 349 00:24:29,910 --> 00:24:31,180 Vou usar as da Fanny. 350 00:24:31,180 --> 00:24:34,750 Falando nisso... A velha já sabe que cê vai? 351 00:24:34,850 --> 00:24:38,090 [Anthony] Não. Vai ser surpresa. Na hora certa. 352 00:24:38,090 --> 00:24:43,690 [Giovanna ri] Imagina a cara da velha! 353 00:24:44,800 --> 00:24:46,430 Bem feito! 354 00:24:46,430 --> 00:24:50,570 [Giovanna] Vai morrer de ódio quando me ver nas capas internacionais! 355 00:24:51,500 --> 00:24:54,100 [Anthony] Eu vou tirar até o último euro da Fanny. 356 00:24:54,100 --> 00:24:58,040 [Anthony] Aí depois venho pra cá, te pego com as malas, e a gente vai pro aeroporto. 357 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 [Giovanna] Adorei! 358 00:25:00,040 --> 00:25:03,180 [Anthony] Até lá, disfarça. Finge ser boa aluna. 359 00:25:03,180 --> 00:25:05,180 [Anthony] Faz a boazinha. 360 00:25:05,180 --> 00:25:08,190 [Giovanna] Eu tenho mó talento pra ser boazinha. [ri] 361 00:25:08,190 --> 00:25:12,490 [Giovanna] A gente vai sair daqui direto pro ensaio do desfile? 362 00:25:12,490 --> 00:25:15,590 [Anthony] Não. Tenho outra coisa pra fazer. 363 00:25:15,960 --> 00:25:17,590 Segredo. 364 00:25:17,930 --> 00:25:19,590 Remédio pra dormir? 365 00:25:19,590 --> 00:25:21,630 [Anthony] É. Não tô conseguindo dormir. 366 00:25:21,630 --> 00:25:24,400 [Anthony] Preciso de um remédio pra derrubar elefante. 367 00:25:24,540 --> 00:25:29,440 [médico] Tá. Não vou te encher de pergunta clínica. Você é meu paciente faz tempo, né. 368 00:25:29,440 --> 00:25:32,540 [médico] Mas essa é novidade. [Anthony] É tensão. 369 00:25:32,540 --> 00:25:34,750 Vou fazer um desfile importante. 370 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Tô retomando minha carreira internacional. 371 00:25:37,280 --> 00:25:41,120 [médico] Ok. Gotas ou pílulas? 372 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 Gotas. 373 00:25:44,690 --> 00:25:48,560 [Fanny] Tô tensa, mas eu tô tensa, tensa com esse desfile! 374 00:25:48,560 --> 00:25:51,260 [Fanny] Não pode dar nada, nada, errado. 375 00:25:51,260 --> 00:25:53,400 [Fanny] Ou eu arranco as tuas asas, Libélula. 376 00:25:53,400 --> 00:25:56,500 [Visky] Absoluta, esse desfile vai entrar pra história. 377 00:25:56,500 --> 00:25:58,600 [Fanny] Minha noite de glória! 378 00:25:58,770 --> 00:26:03,010 [Fanny] E já que a bicha francesa não quer aparecer, apareço eu, meu amor. 379 00:26:03,010 --> 00:26:05,010 [Fanny] Por ele e por mim. 380 00:26:05,010 --> 00:26:08,580 [Fanny] Os flashes vão ser todos meus. "Obrigada, obrigada"... 381 00:26:08,580 --> 00:26:14,350 [Visky] Ah, Magnânima! A cada sorriso teu, cada vitória, meu coração explode de felicidade! 382 00:26:14,350 --> 00:26:16,120 [Fanny] Eu sei, Visky. 383 00:26:16,120 --> 00:26:18,460 [Fanny] Te contei a última? [Visky] O quê? 384 00:26:18,460 --> 00:26:22,090 [Fanny] A velha bêbada da mãe do Anthony já está na clínica. 385 00:26:22,090 --> 00:26:25,830 [Visky] Poderosa! Agora só falta se livrar daquela outra. 386 00:26:26,000 --> 00:26:29,100 [Fanny] Giovanna, a piriguete. 387 00:26:29,370 --> 00:26:35,640 [Fanny] Mas se eu tirar ela da agência, o pai dela rompe o contrato e eu perco uma grana. 388 00:26:37,670 --> 00:26:40,440 [Fanny] Eu vou tirar ela da vida do Anthony. 389 00:26:40,440 --> 00:26:43,610 [Visky] Sério? Ui, abafa, abafa. [Fanny ri] 390 00:26:43,610 --> 00:26:47,450 [Fanny] Meu amor, o Anthony está nas minhas mãos. 391 00:26:48,850 --> 00:26:51,660 Ai, deixa eu ir embora, me arrumar... 392 00:26:51,660 --> 00:26:54,020 ...pra minha noite de glória. 393 00:26:54,290 --> 00:26:56,990 Maravilhosa. Cê vai ver. 394 00:26:56,990 --> 00:26:59,230 Vai ser divina! 395 00:27:01,130 --> 00:27:03,000 Fanny? 396 00:27:03,130 --> 00:27:05,040 [Fanny] Ué!? 397 00:27:05,040 --> 00:27:07,500 [Fanny] Ô, meu amor! 398 00:27:07,500 --> 00:27:10,610 [Fanny] Eu achei que cê ia direto pro ensaio do desfile. 399 00:27:10,610 --> 00:27:14,010 [Anthony] Imaginei que estava nervosa. Passei pra te dar um beijo. 400 00:27:14,010 --> 00:27:17,180 [Fanny] Ah! Que amor... [Anthony] Tá linda, você. 401 00:27:17,180 --> 00:27:20,150 [Anthony] Termina de se arrumar logo. A gente tem que sair. 402 00:27:20,150 --> 00:27:23,350 [Fanny] Ai, eu quero chegar cedo. 403 00:27:23,490 --> 00:27:28,230 Já que a bicha francesa não quer aparecer, apareço eu. 404 00:27:28,430 --> 00:27:30,160 Por ele e por mim. 405 00:27:30,160 --> 00:27:32,760 [Anthony] Boa. Vai, rapidinho. 406 00:27:44,640 --> 00:27:46,540 [♪ jazz rápido ♪] 407 00:27:46,540 --> 00:27:49,180 ♪♪♪ 408 00:27:49,180 --> 00:27:53,080 [Fanny] Ah, eu ouvi o estouro de uma rolha! 409 00:27:53,080 --> 00:27:55,690 [Anthony] Temos que brindar o seu grande momento! 410 00:27:55,690 --> 00:27:58,290 [Fanny] Meu amor! Que coisa linda! 411 00:27:58,290 --> 00:28:00,290 [Anthony] A você, Fanny. 412 00:28:00,290 --> 00:28:03,730 [Fanny] À minha noite de glória! 413 00:28:03,960 --> 00:28:06,530 ♪♪♪ 414 00:28:06,530 --> 00:28:08,730 [Fanny] Nossa... 415 00:28:08,730 --> 00:28:12,000 [Fanny] Champanhe delicioso! Maravilhoso... 416 00:28:12,200 --> 00:28:13,900 [Fanny] Hmm... 417 00:28:15,710 --> 00:28:19,610 [Fanny] Tô tão feliz! Vou chegar lá calibrada. 418 00:28:20,110 --> 00:28:22,380 [Fanny] Humm... 419 00:28:22,650 --> 00:28:26,980 Meu amor, quanta gentileza! 420 00:28:28,620 --> 00:28:30,490 Ai... 421 00:28:31,390 --> 00:28:33,890 Engraçado... [Anthony] Que foi? 422 00:28:33,890 --> 00:28:35,260 Tô me sentindo esquisita. 423 00:28:35,660 --> 00:28:37,090 É? 424 00:28:37,930 --> 00:28:39,260 [Anthony] O que será? 425 00:28:39,260 --> 00:28:41,430 Sei lá, não sei... [Anthony] Pressão? 426 00:28:41,430 --> 00:28:44,600 [Fanny gagueja] D-deve ser, queda de pressão... [Anthony] Senta aqui. 427 00:28:45,970 --> 00:28:47,840 Acho que é... 428 00:28:47,840 --> 00:28:49,610 [Anthony] Vou pegar um sal pra você. 429 00:28:49,610 --> 00:28:51,780 [Fanny] P-pega um sal pra mim... 430 00:28:51,940 --> 00:28:55,650 Deve ser nervosismo, só. Nada, não. 431 00:28:55,810 --> 00:28:58,050 Ai, que engraçado. 432 00:28:58,050 --> 00:28:59,720 Não tô me sentindo bem, Anthony. 433 00:28:59,720 --> 00:29:01,080 Fala, amor. O que foi? 434 00:29:01,250 --> 00:29:03,990 [suspira] Não sei. 435 00:29:04,090 --> 00:29:05,990 Tá esquisito. 436 00:29:06,090 --> 00:29:07,860 Anthony, não tô bem. 437 00:29:09,590 --> 00:29:13,660 Ai meu Deus... Ai, Anthony... 438 00:29:13,830 --> 00:29:17,070 ♪♪♪ 439 00:29:28,040 --> 00:29:29,850 Até amanhã, Fanny. 440 00:29:29,850 --> 00:29:32,320 Bons sonhos. 441 00:29:36,650 --> 00:29:42,390 [Maurice] A mulher moderna ser... ãhn... simple... 442 00:29:42,390 --> 00:29:44,390 [Maurice] Ãhn... élégante... 443 00:29:44,390 --> 00:29:46,800 [Maurice] ...sophistiqué.... 444 00:29:46,800 --> 00:29:50,100 [Maurice] Ao mesmo tempo. 445 00:29:50,100 --> 00:29:55,240 [Maurice] Eu buscar a personalidade dessa mulher... 446 00:29:55,240 --> 00:30:01,710 [Maurice] ...pra refletir no estruturra dos meus roupas. 447 00:30:01,710 --> 00:30:03,710 [repórter] Maurice, por favor. 448 00:30:03,710 --> 00:30:06,280 Que conselho dar pra mulher ser elegante? 449 00:30:06,420 --> 00:30:09,390 Simplifiqué. Já disse. 450 00:30:09,390 --> 00:30:11,390 Bien, ãhn... 451 00:30:11,390 --> 00:30:14,930 Conselhô... ãhn.. [ri] 452 00:30:15,060 --> 00:30:20,430 [Maurice] Quando a mulher sair de casa e olhar pro espelhô... 453 00:30:20,430 --> 00:30:23,470 [Maurice] ...e sentir que falta qualquer coisa... 454 00:30:23,730 --> 00:30:26,440 ãhn... não põe! 455 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 Tira! 456 00:30:29,110 --> 00:30:31,340 [Maurice] Sempre tire! 457 00:30:31,340 --> 00:30:33,910 [Maurice] Ser élégante... 458 00:30:34,340 --> 00:30:37,250 Tirar, qualquer coisa. 459 00:30:38,850 --> 00:30:41,750 Menos ser mais, non? 460 00:30:42,190 --> 00:30:44,190 [Maurice] Bien... 461 00:30:45,420 --> 00:30:47,160 [Maurice ri baixo] 462 00:30:50,760 --> 00:30:52,660 Maurice... 463 00:30:53,630 --> 00:30:56,830 [Anthony] Só vim pra dizer que a Fanny não vai ao desfile. 464 00:30:59,570 --> 00:31:01,340 [Maurice] Merveilleux! 465 00:31:02,770 --> 00:31:06,010 [Maurice] Un peut de musique française. (um pouco de música francesa) 466 00:31:06,080 --> 00:31:09,580 [Maurice] J'adore musique française. (eu amo música francesa) 467 00:31:09,850 --> 00:31:12,020 [Anthony] Serve um drink pra mim. 468 00:31:12,180 --> 00:31:14,250 [♪ cantora de ópera suave ♪] 469 00:31:14,380 --> 00:33:53,740 ♪♪♪ 470 00:33:53,740 --> 00:34:01,790 ♪ You are my angel ♪ 471 00:34:02,050 --> 00:34:10,690 ♪♪♪ 472 00:34:10,690 --> 00:34:15,130 ♪ Come from way above ♪ 473 00:34:15,130 --> 00:34:21,270 ♪ To bring me love ♪ 474 00:34:21,440 --> 00:34:24,310 ♪♪♪ 475 00:34:24,310 --> 00:34:39,160 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 476 00:34:39,390 --> 00:35:11,690 ♪♪♪ 477 00:35:11,690 --> 00:35:14,360 [Larissa] Vou dar um show agora, 478 00:35:14,360 --> 00:35:16,690 [Larissa] Alguém aqui viu um desfile de passarela!? 479 00:35:16,690 --> 00:35:18,500 [Larissa] Não viu! [ri] 480 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 [Larissa] Ó, vou desfilar! 481 00:35:20,000 --> 00:35:22,900 [Larissa] Que eu já fui modelo de passarela... 482 00:35:22,900 --> 00:35:24,430 [Larissa] Sou linda! 483 00:35:24,430 --> 00:35:28,370 [Larissa] Sou riiica! Sou modelo... [homem] Ah, vai dormir... 484 00:35:28,370 --> 00:35:32,540 [Larissa] Aí quando eu viro assim, que é o meu melhor lado, eu faço pá! 485 00:35:32,540 --> 00:35:36,580 [Larissa] E batem palma pra mim quando eu desfilo! 486 00:35:36,580 --> 00:35:38,410 [Larissa] Uma galera! [mulher] Chega! 487 00:35:38,410 --> 00:35:40,410 [Larissa] Eu tenho peito, aqui, ó... 488 00:35:40,410 --> 00:35:43,550 [Larissa] No meio desse povo aqui eu sou loira... 489 00:35:44,920 --> 00:35:48,190 [Larissa] Sou a mais bonita de todo mundo... 490 00:35:48,190 --> 00:35:51,390 [Larissa] Sempre fui. Minha mãe falava isso pra mim! 491 00:35:51,390 --> 00:35:54,930 [Larissa] Ela falava "cê é bonita!". Eu sou mesmo. 492 00:35:56,470 --> 00:35:59,900 [Larissa] Ninguém vai falar nada? [reclamações] 493 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 [homem] Vaza daqui! 494 00:36:06,010 --> 00:36:11,510 Meu... meu melhor lado é esse. Eu faço pra cá, assim eu faço... 495 00:36:11,850 --> 00:36:13,550 Quando eu faço... 496 00:36:13,550 --> 00:36:16,220 ...quando eu faço pra esse lado... 497 00:36:16,350 --> 00:36:18,420 ...fico mais linda! 498 00:36:18,490 --> 00:36:22,330 Mais linda do planeta! Sou a mais gostosa daqui... 499 00:36:22,330 --> 00:36:24,060 pá... vou nem falar! 500 00:36:24,390 --> 00:36:29,500 [Larissa] Eu voltar um dia pra desfilar porque eu sei que eu sou boa! 501 00:36:31,600 --> 00:36:35,810 A maior modelo da passarela sempre fui eu. 502 00:36:36,070 --> 00:36:38,710 [Larissa] Sair desfilando assim, ó... 503 00:36:43,280 --> 00:36:45,750 [Roy] Larissa, que é isso? Tá surtando? 504 00:36:45,750 --> 00:36:47,580 [Roy] Que show é esse? 505 00:36:47,720 --> 00:36:49,550 [Larissa] Sabe de nada, Roy... 506 00:36:49,750 --> 00:36:53,320 [Roy] Tá achando que isso aqui é o quê? Uma passarela? 507 00:36:53,560 --> 00:36:56,090 [Larissa] Cê precisa ver o que é bom nessa vida. 508 00:36:56,090 --> 00:36:59,330 [Larissa] Sou bonita sou gostosa sou modelo sou chique sou linda... 509 00:36:59,330 --> 00:37:02,970 [Roy] Faz o seguinte: sossega. Eu vou dar um giro pra descolar alguma coisa com os brother... 510 00:37:02,970 --> 00:37:05,200 [Larissa] Descolar nada! Tá achando que isso é o quê? 511 00:37:05,200 --> 00:37:07,800 [Larissa] Tá achando que alguém vai te dar alguma coisa? 512 00:37:07,800 --> 00:37:09,170 Ninguém vai te dar nada. 513 00:37:09,170 --> 00:37:11,740 [Roy] Vou falar com os brother... [Larissa] Vai te dar nada... 514 00:37:11,740 --> 00:37:14,680 Ninguém dá nada pra ninguém. Cambada de gente horrível. Bobeou! 515 00:37:14,680 --> 00:37:17,510 [Sombra] Vem comigo. Tenho o que cê quer. 516 00:37:17,910 --> 00:37:20,850 [Larissa] O que cê vai me dar? 517 00:37:20,850 --> 00:37:22,850 [Sombra] Melhor de todas. 518 00:37:22,920 --> 00:37:25,260 [Larissa] Dá um negocinho desse aqui... 519 00:37:25,390 --> 00:37:27,220 [Sombra] Vem comigo, vem. 520 00:37:27,390 --> 00:37:29,530 [Larissa] Só se for coisa boa, senão não vou. 521 00:37:29,530 --> 00:37:31,460 [Larissa] Não vou. Não vou dar coisa boa... 522 00:37:31,460 --> 00:37:32,900 [Sombra] Melhor de todas. 523 00:37:32,900 --> 00:37:34,660 [Larissa] Esse povo merece um show. 524 00:37:34,660 --> 00:37:36,530 [Sombra] Larga esse povo... 525 00:37:41,040 --> 00:37:43,370 [♪ música tenebrosa ♪] 526 00:37:43,710 --> 00:37:55,690 ♪♪♪ 527 00:37:55,820 --> 00:37:58,250 [Sombra] Bora, porra! 528 00:37:58,420 --> 00:38:15,720 ♪♪♪ 529 00:38:15,720 --> 00:38:17,970 [Larissa] Aquele negócio que cê ia me dar... 530 00:38:17,970 --> 00:38:19,580 [Sombra] Que negócio, loira? 531 00:38:19,580 --> 00:38:22,080 [Larissa] Negócio bom que você ia me dar... 532 00:38:22,080 --> 00:38:23,650 [Sombra] Tem nada pra você aqui, loira! 533 00:38:23,650 --> 00:38:25,550 [Larissa] Não falou que ia me dar um negócio? 534 00:38:25,550 --> 00:38:27,620 [Sombra] Que negócio, loira? [Larissa] A pedra, cara! 535 00:38:27,620 --> 00:38:29,820 [Sombra] Que pedra, loira? [homens falam] 536 00:38:29,820 --> 00:38:32,920 [homens provocam Larissa] 537 00:38:32,920 --> 00:38:35,160 [Rato] Segura ela! 538 00:38:35,160 --> 00:38:37,560 [Larissa grita] [homens gritam] 539 00:38:37,560 --> 00:38:39,560 [Larissa grita] Me larga! 540 00:38:39,560 --> 00:38:43,300 [homens provocam] [Larissa grita] 541 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 [Rato] Delícia! 542 00:38:46,000 --> 00:38:54,540 ♪♪♪ [Larissa grita] 543 00:38:54,540 --> 00:38:56,810 ♪♪♪ [homens provocam] Shhh... 544 00:38:56,810 --> 00:39:00,050 ♪♪♪ [Larissa chora] 545 00:39:00,050 --> 00:39:03,890 ♪♪♪ [homens riem] 546 00:39:06,720 --> 00:39:10,030 ♪♪♪ [Larissa chora] 547 00:39:11,130 --> 00:39:13,730 [homem] Quieta! Quietinha! 548 00:39:13,830 --> 00:39:18,770 ♪♪♪ 549 00:39:18,770 --> 00:39:22,040 ♪♪♪ [Larissa chora] 550 00:39:22,040 --> 00:40:10,990 ♪♪♪ 551 00:40:10,990 --> 00:40:14,260 Eu fui estuprada, Roy. 552 00:40:14,420 --> 00:40:17,090 ♪♪♪ 553 00:40:17,330 --> 00:40:19,960 Vou dar um pau nos caras. 554 00:40:23,330 --> 00:40:25,870 Eu fui burra. 555 00:40:25,970 --> 00:40:29,140 Eu fui burra! Eu fui muito burra! 556 00:40:29,140 --> 00:40:31,870 [chora] Fui muito burra! 557 00:40:31,870 --> 00:40:34,740 [Roy] Foi burra, sim. 558 00:40:35,850 --> 00:40:39,850 [chora] 559 00:40:39,980 --> 00:40:43,020 Me dá um pouco. Me dá um pouco. 560 00:40:43,020 --> 00:40:45,020 [Roy] Acabou. 561 00:40:45,020 --> 00:40:47,290 [Larissa] Eu quero esquecer, Roy! 562 00:40:47,290 --> 00:40:50,590 Depois a gente consegue. A gente dá um jeito. 563 00:40:51,090 --> 00:40:53,900 Depois? Depois? 564 00:40:55,470 --> 00:40:58,000 [Larissa] Depois? [Roy] É... 565 00:41:02,710 --> 00:41:06,740 [Larissa chora] Depois? Depois? 566 00:41:07,080 --> 00:41:08,950 [♪ orquestra dramática ♪] 567 00:41:09,110 --> 00:41:12,220 [Larissa chora] Depois? Depois? 568 00:41:12,480 --> 00:41:16,290 [Larissa] Depois, depois... 569 00:41:16,550 --> 00:41:18,650 ♪♪♪ [Larissa sussurra] Depois... 570 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 ♪♪♪ Depois... 571 00:41:21,760 --> 00:41:23,730 ♪♪♪ Depois... 572 00:41:23,960 --> 00:41:27,560 ♪♪♪ 573 00:41:27,800 --> 00:41:29,170 ♪♪♪ Depois... 574 00:41:29,170 --> 00:41:33,000 Depois! E depois? E depois!? 575 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 [grita] E depois!? Depois!? 576 00:41:35,400 --> 00:41:37,610 ♪♪♪ Depois! 577 00:41:37,910 --> 00:41:39,080 [Larissa] E depois! 578 00:41:39,080 --> 00:41:43,210 [Emanoel] Larissa! O que houve? Quem fez isso, Larissa!? O que houve? 579 00:41:43,450 --> 00:41:45,450 ♪♪♪ 580 00:41:45,450 --> 00:41:47,450 [Emanoel] Larissa, se cê quiser... 581 00:41:47,450 --> 00:41:50,550 [Emanoel] Posso te levar pra um lugar onde cê vai largar o crack. 582 00:41:50,550 --> 00:41:54,090 [Emanoel] Vai dormir bem, vai comer bem, vai voltar a ter paz. 583 00:41:54,090 --> 00:41:57,830 [Emanoel] Eu te levo, Larissa. Confia em mim. 584 00:42:02,870 --> 00:42:03,800 [Emanoel] Vem. 585 00:42:04,130 --> 00:42:09,240 ♪♪♪ 586 00:42:09,240 --> 00:42:11,370 Eu gosto daqui. 587 00:42:11,540 --> 00:42:14,710 ♪♪♪ 588 00:42:14,980 --> 00:42:17,550 [Emanoel] Voce gosta daqui? 589 00:42:18,050 --> 00:42:20,020 [Emanoel] Cê gosta mesmo? 590 00:42:20,820 --> 00:42:22,750 Do fundo do teu coração? 591 00:42:22,990 --> 00:42:50,730 ♪♪♪ 592 00:42:50,730 --> 00:42:53,380 [grita] Não!!! Não! 593 00:42:53,380 --> 00:42:55,020 Não me deixa aqui, não! 594 00:42:55,020 --> 00:42:57,750 Não me deixa aqui. Me leva embora daqui! 595 00:42:57,990 --> 00:43:00,720 [Larissa chora] Me leva embora daqui, por favor! 596 00:43:00,720 --> 00:43:02,720 [Larissa] Não me deixa aqui... 597 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 [Larissa] Por favor, me ajuda. 598 00:43:05,700 --> 00:44:06,280 ♪♪♪ 599 00:44:06,860 --> 00:44:08,890 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 600 00:44:09,030 --> 00:44:12,160 ♪♪♪ 601 00:44:12,330 --> 00:44:14,160 [♪ rock com bateria forte ♪] 602 00:44:14,260 --> 00:44:16,100 [♪ Golden Hours - Barbara Ohana ♪] 603 00:44:16,230 --> 00:44:27,980 ♪♪♪ 604 00:44:27,980 --> 00:44:32,980 ♪ Crushing me and your eyes again ♪ 605 00:44:34,620 --> 00:44:40,360 ♪ Angels breathe and decide our fate ♪ 606 00:44:41,560 --> 00:44:46,430 ♪♪♪ 607 00:44:46,430 --> 00:44:49,930 [Visky] Pelo amor da Senhora da Moda, atende esse telefone! 608 00:44:50,370 --> 00:44:53,140 [Visky] Ah, não. Não! Caixa postal de novo, não! 609 00:44:53,270 --> 00:44:58,940 ♪ Instead of disease They're sending me eternal breath ♪ 610 00:44:59,080 --> 00:45:01,210 ♪♪♪ 611 00:45:01,210 --> 00:45:08,720 ♪ Break my arms and legs In my dreams we cry ♪ 612 00:45:09,250 --> 00:45:14,590 ♪ Laughing loud But I’ll sing you a chant ♪ 613 00:45:14,760 --> 00:45:21,030 ♪ Will I save your heart again? ♪ 614 00:45:21,500 --> 00:45:26,860 ♪♪♪ 615 00:45:27,800 --> 00:45:32,510 Absoluta, sou eu, pela milionésima vez. Cade você!? 616 00:45:32,610 --> 00:45:35,240 Sua noite de glória vai começar e cê não aparece! 617 00:45:35,410 --> 00:45:37,680 [♪ Artificial Nocturne - Metric ♪] 618 00:45:37,850 --> 00:45:40,220 Foi sequestrada. Só pode ser. 619 00:45:41,220 --> 00:45:45,450 ♪ I'm just as fucked up as they say ♪ 620 00:45:46,320 --> 00:45:49,020 ♪ I can't fake the daytime ♪ 621 00:45:49,020 --> 00:45:54,600 ♪ Found an entrance to escape into the dark ♪ 622 00:45:56,200 --> 00:45:59,670 ♪ Got false lights for the sun ♪ 623 00:45:59,670 --> 00:46:03,370 ♪ It's an artificial nocturne ♪ 624 00:46:03,370 --> 00:46:08,580 ♪ It's an outsider's escape for a broken heart ♪ 625 00:46:09,280 --> 00:46:12,050 [remix eletrônico] ♪ We hide out in the back ♪ 626 00:46:13,250 --> 00:46:15,280 ♪ So real ♪ 627 00:46:15,680 --> 00:46:20,760 ♪ I have to take the con ♪ 628 00:46:20,920 --> 00:46:24,690 ♪ Fate don't fail me now ♪ 629 00:46:26,500 --> 00:46:31,630 ♪ So take all the time you need ♪ 630 00:46:31,970 --> 00:46:33,970 ♪♪♪ 631 00:46:33,970 --> 00:46:37,770 ♪ And let yourself be ♪ 632 00:46:37,970 --> 00:46:41,940 ♪♪♪ 633 00:46:42,080 --> 00:46:43,510 [♪ rock animado com bateria ♪] 634 00:46:43,610 --> 00:47:23,690 ♪♪♪ 635 00:47:23,690 --> 00:47:26,690 [♪ notas de piano ♪] 636 00:47:26,690 --> 00:47:54,750 ♪♪♪ [palmas] 637 00:47:55,990 --> 00:47:58,550 [ruído de conversa] 638 00:48:01,190 --> 00:48:03,197 [Gui] Vim te esperar. 639 00:48:03,197 --> 00:48:05,733 [Angel] Ai, Gui. Não vai dar. Vou sair com eles. 640 00:48:05,733 --> 00:48:06,901 [Gui] Eu saio junto. 641 00:48:06,901 --> 00:48:10,871 [Lyris] A gente vai comemorar, sabe? Porque é o meu último desfile. 642 00:48:10,871 --> 00:48:12,339 [Giovanna] Sério, Lyris? 643 00:48:12,339 --> 00:48:14,708 [Lyris] É. Eu prometi pro Edgard. 644 00:48:14,708 --> 00:48:17,044 [Lyris] A gente vai ficar juntinho de novo. 645 00:48:17,044 --> 00:48:20,247 [Giovanna] Felicidades! [Lyris] Beijos, gente. 646 00:48:20,915 --> 00:48:23,918 [homem] Oi! Me dá uma palavrinha? 647 00:48:24,318 --> 00:48:25,686 Eu te conheço? 648 00:48:25,686 --> 00:48:28,322 [homem] Não, não conhece. Mas pode conhecer. 649 00:48:28,589 --> 00:48:31,125 [homem] Olha... deixa eu te dar meu cartão. 650 00:48:31,725 --> 00:48:35,629 [homem] Eu queria te convidar pra jantar, quem sabe esticar a noite... 651 00:48:35,629 --> 00:48:37,097 Agradeço, mas não posso. 652 00:48:37,097 --> 00:48:39,433 Que história é essa? Tá fazendo book rosa, Lyris!? 653 00:48:39,433 --> 00:48:41,735 [Lyris] Não... [Edgard] Estava conversando, pegou o cartão! 654 00:48:41,735 --> 00:48:42,670 Vai marcar encontro! 655 00:48:42,670 --> 00:48:45,172 [Giovanna] Pega leve com ela, cara! [Visky] Não faz barraco! 656 00:48:45,172 --> 00:48:47,841 Cê ia sair com o cara, Lyris! [grita] 657 00:48:48,142 --> 00:48:49,376 Eu só fui educada... 658 00:48:50,177 --> 00:48:52,513 [Edgard] Vagabunda! Piranha! 659 00:48:53,347 --> 00:48:55,916 [Giovanna] Gente! Edgard! 660 00:48:56,083 --> 00:49:05,159 [gritaria] 661 00:49:05,159 --> 00:49:06,493 [Angel] Calma! Calma! 662 00:49:06,493 --> 00:49:08,228 [gritaria] 663 00:49:08,228 --> 00:49:09,797 [Giovanna] Olha pra gente... 664 00:49:09,797 --> 00:49:11,932 [gente discute] 665 00:49:12,333 --> 00:49:14,702 [♪ música misteriosa ♪] 666 00:49:14,835 --> 00:49:30,050 ♪♪♪ 667 00:49:35,522 --> 00:49:39,426 [médico] Eu sinto muito. Foram várias facadas no abdômen... 668 00:49:39,560 --> 00:49:41,095 [médico] Ela não resistiu. 669 00:49:41,095 --> 00:49:43,597 [mãe de Lyris chora] Não! Não! 670 00:49:44,665 --> 00:49:46,800 [policial] O corpo vai ter que ir pro IML. 671 00:49:46,800 --> 00:49:50,104 [policial] Preciso que um de vocês me acompanhe até a delegacia. 672 00:49:50,104 --> 00:49:52,806 [policial] Os outros depois serão chamados pra depor. 673 00:49:52,806 --> 00:49:55,576 [Anthony] A agência é da minha mulher. Eu acompanho. 674 00:49:55,576 --> 00:49:57,811 [Visky] Que horror, que horror! 675 00:49:57,978 --> 00:50:00,147 [Visky] Eu vou também, Anthony. 676 00:50:00,147 --> 00:50:03,951 [Anthony] Cê é muito bocuda. Cê vai, mas deixa que eu falo. 677 00:50:04,151 --> 00:50:06,353 [♪ piano triste ♪] 678 00:50:06,353 --> 00:50:09,189 ♪♪♪ 679 00:50:09,189 --> 00:50:10,657 [Gui] Eu te levo. 680 00:50:10,657 --> 00:50:12,793 [Angel] Prefiro que não. 681 00:50:12,793 --> 00:50:14,395 [Gui] Angel... 682 00:50:15,029 --> 00:50:18,065 [Gui] Cê disse que estava numa gaiola, presa. 683 00:50:19,500 --> 00:50:22,403 [Gui] Eu vim te ver porque eu te amo. 684 00:50:23,437 --> 00:50:25,739 [Gui] Queria te ver num momento bom. 685 00:50:26,473 --> 00:50:28,342 Eu te prometo. 686 00:50:29,777 --> 00:50:31,512 Eu vou te libertar. 687 00:50:33,013 --> 00:50:34,882 Eu tenho que ir. 688 00:50:35,416 --> 00:50:40,220 ♪♪♪ 689 00:50:40,387 --> 00:50:42,322 Eu não tenho mais saída. 690 00:50:42,523 --> 00:50:50,064 ♪♪♪ 691 00:50:50,064 --> 00:50:51,899 ♪♪♪ [porta abre] 692 00:50:51,999 --> 00:50:52,933 Ai! 693 00:50:54,535 --> 00:50:57,838 [Carol] Ai, minha filha. Que bom que você ligou. 694 00:50:58,105 --> 00:50:59,940 [Carol] Você tá bem? 695 00:50:59,940 --> 00:51:04,445 [Angel] Ai, mãe... Foi horrível, foi rápido. Não deu tempo de fazer nada. 696 00:51:04,445 --> 00:51:06,880 [Carol] Amorzinho... 697 00:51:06,880 --> 00:51:09,616 [Carol] Vem cá, senta. Senta aqui comigo. 698 00:51:11,218 --> 00:51:13,620 [Angel] Tadinha da Lyris, mãe... 699 00:51:13,821 --> 00:51:15,823 [Angel] Não vou conseguir dormir hoje. 700 00:51:15,823 --> 00:51:17,820 [Carol] Vai. Vai sim. 701 00:51:17,958 --> 00:51:23,197 [Carol] Vai, porque eu vou fazer um leite quentinho pra te colocar pra dormir... 702 00:51:23,330 --> 00:51:26,667 [Carol] Vou te fazer um cafuné e você vai dormir. Tá bom? 703 00:51:26,800 --> 00:51:28,268 [Carol] Linda... 704 00:51:28,368 --> 00:51:30,037 [Angel] Eu não quero comida, mãe. 705 00:51:30,037 --> 00:51:31,905 [Carol] Não quer comer nada? 706 00:51:31,905 --> 00:51:34,441 [Angel] Tô muito arrasada, não quero comer. 707 00:51:34,741 --> 00:51:37,211 [Carol] Então vamos. Vem. 708 00:51:43,217 --> 00:51:46,186 Olha, se eu puder fazer alguma coisa... qualquer coisa. 709 00:51:46,386 --> 00:51:49,156 [Alex] Se quiserem, eu fico no quarto com vocês. 710 00:51:49,523 --> 00:51:50,958 [Carol] Não. 711 00:51:51,425 --> 00:51:53,026 [Carol] Não, vai dormir. 712 00:51:53,627 --> 00:51:57,197 [Carol] Vai dormir, que cê tem que acordar cedo amanhã. 713 00:51:58,098 --> 00:52:01,902 [Carol] Pode deixar, que sei cuidar muito bem da minha filhinha. 714 00:52:02,002 --> 00:52:07,474 ♪♪♪ 715 00:52:07,674 --> 00:52:10,144 [Giovanna] Ainda bem que você me trouxe. 716 00:52:10,144 --> 00:52:14,181 [Giovanna] O Anthony vai passar horas naquela delegacia. 717 00:52:14,314 --> 00:52:17,551 [Giovanna] Como que um cara é capaz de fazer isso? 718 00:52:17,551 --> 00:52:21,255 [Giovanna] Esfaquear a Lyris dessa forma. Não dá pra entender. 719 00:52:21,388 --> 00:52:22,923 [Gui] Fiquei chocado. 720 00:52:23,023 --> 00:52:24,825 [Gui] Amar? 721 00:52:25,759 --> 00:52:30,063 [Gui] Assim é muito louco. O cara matou a mulher que ele amava. 722 00:52:31,732 --> 00:52:34,301 [Gui] Mas quando a gente ama é assim. 723 00:52:34,535 --> 00:52:36,937 [Gui] Perde a cabeça. 724 00:52:38,405 --> 00:52:41,742 [Giovanna] É no seu amor que você tá pensando? 725 00:52:41,909 --> 00:52:43,911 [Giovanna] Na Angel? 726 00:52:43,911 --> 00:52:45,512 [Gui] É. 727 00:52:45,746 --> 00:52:47,848 [Gui] Nela sim. 728 00:52:52,019 --> 00:52:53,520 [Gui] Quando vai ser? 729 00:52:53,554 --> 00:52:56,690 [Gui] Quando a gente vai denunciar o que tá acontecendo? Quando? 730 00:52:56,690 --> 00:52:59,626 [Giovanna] Amanhã é dia de cabelereiro. Esqueceu? 731 00:52:59,626 --> 00:53:02,062 [Giovanna] Você arma o mesmo esquema. 732 00:53:02,196 --> 00:53:03,830 Gui... 733 00:53:04,431 --> 00:53:06,934 Amanhã eu conto tudo pra mãe dela. 734 00:53:06,934 --> 00:53:11,772 Amanhã a Carolina vai ficar sabendo de tudo. E vai pegar os dois em flagrante na cama. 735 00:53:12,072 --> 00:53:13,840 Na cama. 736 00:53:15,042 --> 00:53:18,278 A gente vai desmascarar meu pai e a Angel. 737 00:53:18,412 --> 00:53:21,048 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 738 00:53:21,215 --> 00:53:29,790 ♪♪♪ 739 00:53:29,790 --> 00:53:37,631 ♪ You are my angel ♪ 740 00:53:37,798 --> 00:53:52,346 ♪♪♪ 56776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.