Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,950
[Carol] Ah, que bom.
2
00:00:04,410 --> 00:00:08,050
[Carol] Ein, era só isso mesmo?
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,450
[Alex] Era.
4
00:00:11,610 --> 00:00:13,610
[Alex] Eu exagerei ontem.
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,280
[Alex] Eu vim pedir desculpa.
6
00:00:17,280 --> 00:00:21,080
[Angel] Ele fez aquela grosseria na sala agora vem me pedir desculpa.
7
00:00:21,280 --> 00:00:22,710
[Angel] Cê acha que é assim?
8
00:00:22,710 --> 00:00:25,850
[Angel] O que cê fez foi muito feio.
Ficou muito feio.
9
00:00:25,850 --> 00:00:28,980
[Carol] Peraí, quando eu entrei aqui,
ele chegou a falar...
10
00:00:28,980 --> 00:00:31,510
[Carol] ...você falou "não vai rolar."
11
00:00:31,580 --> 00:00:35,180
[Carol] O que não vai rolar?
[Angel] Não vai rolar ele pedir desculpa.
12
00:00:35,180 --> 00:00:40,250
[Carol] Minha filha, pelo amor de Deus. Ele tá pedindo desculpa, cê aceita. Pronto, acabou.
13
00:00:40,550 --> 00:00:42,610
[Alex] Aceita o meu pedido.
14
00:00:43,750 --> 00:00:45,110
Tá.
15
00:00:45,250 --> 00:00:47,380
Eu aceito, mas por você.
16
00:00:47,650 --> 00:00:50,850
Tá? Agora deixa eu
dormir, por favor?
17
00:00:51,910 --> 00:00:54,110
[Carol] Vamos, cê tá bêbado.
18
00:00:54,110 --> 00:00:55,550
[Carol] Vamos.
19
00:00:55,717 --> 00:00:57,717
[♪ música delicada no piano ♪]
20
00:00:57,717 --> 00:01:00,483
♪♪♪
21
00:01:00,610 --> 00:01:03,450
[Carol] Olha aqui, eu também
devia exigir desculpas.
22
00:01:03,450 --> 00:01:05,980
[Alex] Carolina, por favor,
eu não tô bem.
23
00:01:06,580 --> 00:01:10,050
[Carol] Eu não quero conversar agora,
não quero conversar...
24
00:01:10,050 --> 00:01:11,780
[Alex] Não tô bem...
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,310
[Carol] Não vou discutir com você.
Você bebeu.
26
00:01:14,310 --> 00:01:17,010
[Carol] Tá? Vai tomar um banho...
27
00:01:17,010 --> 00:01:19,310
[Carol] Eu te ajudo a
te botar no banho...
28
00:01:19,310 --> 00:01:21,650
[Carol] Não, não, você tá nojento.
29
00:01:21,650 --> 00:01:24,050
[Carol] Não quero desculpas agora.
30
00:01:24,050 --> 00:01:27,850
[Carol] Quero que você entre num banho, tá bom? Quero que você durma.
31
00:01:27,850 --> 00:01:29,080
[Alex] Tá, mas me desculpa...
32
00:01:29,080 --> 00:01:32,250
[Carol] Eu te desculpo.
Eu sei, eu sei, eu te amo também.
33
00:01:32,410 --> 00:01:35,710
[Carol] Vamos.
Passa, passa, passa...
34
00:01:36,450 --> 00:01:38,150
[Carol] Entra.
35
00:01:41,310 --> 00:01:44,150
[Carol] A gente tem que
conversar, viu?
36
00:01:44,610 --> 00:01:47,410
[Carol] Eu não entendi a sua
reação de ontem.
37
00:01:49,950 --> 00:01:52,910
[Alex] Quer saber? Nem eu.
38
00:01:53,050 --> 00:01:56,680
Acho que fiquei com medo, porque tenho pra mim que o Gui usa droga, sim.
39
00:01:58,410 --> 00:02:01,880
Mas a minha filha não usa.
Tenho certeza disso.
40
00:02:03,050 --> 00:02:07,180
De qualquer maneira, acho que a gente tem que conversar com ela sobre isso, mesmo.
41
00:02:07,180 --> 00:02:10,150
[Alex] Carolina, prefiro não falar
mais sobre esse assunto.
42
00:02:10,150 --> 00:02:11,950
[Alex] Eu errei. Ok?
43
00:02:11,950 --> 00:02:14,850
Já disse que me arrependi.
Tá bom assim?
44
00:02:16,080 --> 00:02:18,350
Bom, hoje eu vou
chegar mais tarde.
45
00:02:18,950 --> 00:02:20,450
Mais tarde por quê?
46
00:02:20,450 --> 00:02:22,680
[Carol] Vou visitar minha mãe.
47
00:02:23,250 --> 00:02:27,680
Ela teve um jantar com o Oswaldo. Parece que foi um jantar romântico.
48
00:02:27,910 --> 00:02:30,980
Quem sabe aí nós não
temos novidades?
49
00:02:31,210 --> 00:02:32,480
Sua mãe?
50
00:02:32,480 --> 00:02:34,680
[Alex] É. Quer ir?
51
00:02:34,680 --> 00:02:36,310
Não, não.
52
00:02:36,810 --> 00:02:40,180
Talvez chegue mais
tarde, também.
53
00:02:40,180 --> 00:02:43,810
Tenho que ir no escritório, trabalhar mais.
Ou trabalho daqui, mesmo.
54
00:02:45,280 --> 00:02:49,680
Eu vou pedir pra Eunice
deixar sua comida preparada...
55
00:02:49,680 --> 00:02:51,480
...e você esquenta no micro.
56
00:02:51,810 --> 00:02:55,650
[Carol] Ou então, se você preferir,
ela fica acordada e te serve.
57
00:02:55,650 --> 00:02:58,350
[Alex] Não, eu esquento no micro.
58
00:02:59,210 --> 00:03:01,750
[Alex] A Angel vai?
[Carol] Não.
59
00:03:03,280 --> 00:03:06,150
[Carol] Ela vai almoçar com
o Gui e vem pra casa.
60
00:03:06,910 --> 00:03:08,350
[Carol] Por quê?
61
00:03:08,810 --> 00:03:12,580
Nada. Só pra saber.
62
00:03:17,150 --> 00:03:20,980
Eu já avisei o Gui que meu
irmão vem almoçar aqui hoje.
63
00:03:20,980 --> 00:03:23,950
Eu adoraria que vocês
dois viessem também.
64
00:03:23,950 --> 00:03:26,810
Ai, esse anel tá apertado em mim.
65
00:03:26,980 --> 00:03:28,610
[Giovanna] Cê engordou. Te falei.
66
00:03:28,880 --> 00:03:31,910
Eu sei que eu engordei,
mas eu vou emagrecer rápido.
67
00:03:31,910 --> 00:03:35,580
[Giovanna] Eu sei. Cê vive
malhando igual uma louca.
68
00:03:36,280 --> 00:03:40,980
[Giovanna] E o personal sexy?
Sumiu do mapa mesmo?
69
00:03:41,110 --> 00:03:42,550
Nós demos um tempo.
70
00:03:42,550 --> 00:03:44,910
[Bruno] Hm, mas tá difícil
acreditar nesse "nós".
71
00:03:44,910 --> 00:03:47,350
[Giovanna] Tá com uma cara de merda...
[Pia ri]
72
00:03:47,350 --> 00:03:50,950
Deixa a minha vida íntima
continuar sendo íntima?
73
00:03:50,950 --> 00:03:53,510
[Giovanna] Olha só: nós
somos seus filhos...
74
00:03:53,510 --> 00:03:56,810
[Giovanna] ...e estamos tentando
aprofundar nossa relação.
75
00:03:56,810 --> 00:03:59,250
Que ótimo! Fico feliz.
Que bom.
76
00:03:59,250 --> 00:04:01,850
[Giovanna] Tem alguém em vista?
[Pia] Não.
77
00:04:04,350 --> 00:04:05,510
[Giovanna] Não?
78
00:04:05,510 --> 00:04:07,910
Não mesmo.
Quem dera.
79
00:04:07,910 --> 00:04:11,610
[Giovanna] Então eu vou avisar o motorista, porque vai que você agarra ele...
80
00:04:11,610 --> 00:04:14,250
[Bruno] O motorista não pode.
É casado, tem dois filhos...
81
00:04:14,250 --> 00:04:15,880
[Giovanna] É verdade.
[ambos riem]
82
00:04:15,880 --> 00:04:18,480
Meus amados, queridos, filhos,
deixa eu falar uma coisa?
83
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
Minha vida íntima não
está em discussão. Ok?
84
00:04:20,680 --> 00:04:22,950
Estou fechada para balanço.
85
00:04:22,950 --> 00:04:24,350
[Bruno] Tá bom.
[Pia] Tá?
86
00:04:26,480 --> 00:04:28,680
[Giovanna] E você, moleque?
[Bruno] O quê?
87
00:04:28,680 --> 00:04:31,310
[Giovanna] Por que tá com
essa cara aí, toda feliz?
88
00:04:32,710 --> 00:04:34,550
[Bruno] Conheci uma garota.
89
00:04:34,550 --> 00:04:36,780
[Pia] Jura!?
[Giovanna] Whaat!?
90
00:04:37,010 --> 00:04:39,350
[Pia] Que ótimo!
[Bruno] A gente vai sair hoje.
91
00:04:39,510 --> 00:04:42,450
Ai, filho. Eu fico tão feliz.
92
00:04:42,450 --> 00:04:45,610
[Giovanna] Irmão, eu preciso
te dar um conselho.
93
00:04:45,610 --> 00:04:47,710
[Bruno] Ih, lá vem besteira. Fala.
94
00:04:47,710 --> 00:04:51,280
Olha só: você esperou
tanto tempo...
95
00:04:51,710 --> 00:04:56,610
[Giovanna] ...não broxa na primeira, senão só na próxima encarnação.
96
00:04:56,610 --> 00:04:58,510
[ambos riem]
[Bruno] Idiota.
97
00:04:58,510 --> 00:05:01,110
Ela tinha que falar
alguma coisa, né, Bruno?
98
00:05:01,110 --> 00:05:03,280
[Giovanna] Virgem, deve tá nervoso...
99
00:05:03,280 --> 00:05:05,450
[Bruno] Cala a boca! Não vou
falar nada, Giovanna.
100
00:05:05,450 --> 00:05:09,380
[Gui] É oficial.
Nós vamos casar.
101
00:05:09,380 --> 00:05:13,350
[Caco] Cê foi rápido no gatilho, Gui.
Eu estava de olho na Angel.
102
00:05:13,350 --> 00:05:17,280
[Angel] Para, Caco. Quando cheguei aqui cê só ficava de gozação com a minha cara.
103
00:05:17,280 --> 00:05:20,550
[Caco] Cê era bem diferente, magrinha.
[Gui] Cê mudou muito, mesmo.
104
00:05:20,550 --> 00:05:22,010
[Gui] O que te fez mudar assim?
105
00:05:22,010 --> 00:05:23,650
[Nina] A vida de modelo.
106
00:05:23,650 --> 00:05:26,280
[Eziel] E a grana que ela
ganhou como... modelo.
107
00:05:26,280 --> 00:05:29,580
[Angel] Eziel.
[Gui] Tá se intrometendo na conversa por quê, gordo?
108
00:05:29,580 --> 00:05:34,810
[Eziel] Só disse que quando ganhou grana, ela passou a se vestir bem. Melhorou o cabelo...
109
00:05:34,810 --> 00:05:38,010
[Gui] Melhorou o tom
da conversa, Eziel.
110
00:05:38,010 --> 00:05:40,280
[Giovanna] E os pombinhos,
já estão se bicando?
111
00:05:40,280 --> 00:05:42,410
[Gui] O único que dá bicada
aqui é teu pai.
112
00:05:42,410 --> 00:05:43,980
[Giovanna] Como assim?
113
00:05:43,980 --> 00:05:47,110
[Gui] Ficou puto porque vamos casar,
destratou meu pai...
114
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
[Giovanna] O que meu pai tem a ver
com seu casamento, Angel?
115
00:05:50,280 --> 00:05:51,480
[Angel] Não sei.
116
00:05:51,480 --> 00:05:52,780
[sino de colégio]
117
00:05:52,780 --> 00:05:55,110
[Angel] Vamos pra aula. Vamos...
[Gui] Ah, não, não...
118
00:05:55,110 --> 00:05:57,210
[Gui] Ow, ow, só mais
um pouquinho...
119
00:05:59,880 --> 00:06:05,080
[Darlene] Então vou ter que me ausentar por uns dias, mas vocês já podem ir fazendo o trabalho.
120
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
[Dudu] Opa, desencalhou, fessora?
121
00:06:07,080 --> 00:06:09,780
[Darlene] Dudu, pra seu governo
eu nunca fui encalhada.
122
00:06:09,780 --> 00:06:11,750
[Giovanna] Tá mais pra
uva passa, né, profe?
123
00:06:11,750 --> 00:06:13,150
[Darlene] Giovanna...
124
00:06:13,150 --> 00:06:17,450
Não me manda pra coordenação porque eu não tô a fim de conversa construtiva.
125
00:06:17,450 --> 00:06:20,210
[Darlene] Tá, qual é
o assunto do seu trabalho?
126
00:06:20,210 --> 00:06:23,380
A gente ainda vai se encontrar
pra discutir. Né, Angel?
127
00:06:23,410 --> 00:06:26,110
É. A gente tem que combinar, né?
128
00:06:26,110 --> 00:06:29,550
[Giovanna] Pode ser lá na casa do meu pai, pro velho se lembrar de mim.
129
00:06:29,550 --> 00:06:32,450
Ou quem sabe ele me dá uma joia,
igual deu pra você.
130
00:06:32,510 --> 00:06:35,880
[Nina] O pai dela te deu uma joia?
[Angel] De aniversário.
131
00:06:35,880 --> 00:06:39,750
Padrasto bonzinho...
sorte, né, Angel?
132
00:06:39,780 --> 00:06:42,010
[Pati] Cê já ganhou uma
joia do teu pai, Gi?
133
00:06:42,710 --> 00:06:46,750
Quem ganhou foi ele.
Eu sou uma joia.
134
00:06:52,350 --> 00:06:55,710
[Pia] Obrigada. Eu sei que
cê adora risoto, Renato.
135
00:06:55,710 --> 00:06:58,010
[Pia] Mandei fazer
especialmente pra você.
136
00:06:58,010 --> 00:07:02,010
[Silvia] Mas engorda!...
[Pia] Um dia só não faz diferença, Silvia.
137
00:07:02,010 --> 00:07:05,010
[Giovanna] Ela quis dizer que cê
tá fora de forma, mesmo, tia.
138
00:07:05,010 --> 00:07:06,550
[Silvia] Não tô tão
gorda assim.
139
00:07:06,550 --> 00:07:09,280
[Gui] Segura a língua, Gi.
Cê tá falando com a minha mãe.
140
00:07:09,280 --> 00:07:11,450
[Giovanna] Franqueza agora é defeito?
141
00:07:11,450 --> 00:07:14,480
[Giovanna] Tia, você deve ter
outras qualidades. É boa de cama?
142
00:07:14,480 --> 00:07:15,910
[Pia e Bruno] Giovanna!
143
00:07:15,910 --> 00:07:17,680
Cê quer comer
na cozinha, é isso?
144
00:07:17,780 --> 00:07:20,750
[Angel] A Giovanna estava brincando.
Cê não tá fora de forma.
145
00:07:20,750 --> 00:07:24,010
[Giovanna] Humm, puxando
o saco da sogrinha.
146
00:07:24,010 --> 00:07:26,050
Se é que vocês vão
casar mesmo, né?
147
00:07:26,050 --> 00:07:27,910
[Gui] A gente vai casar,
e depressa.
148
00:07:28,210 --> 00:07:31,680
[Pia] Ah, que bom, fico contente.
Vocês fazem um casal tão lindo.
149
00:07:31,680 --> 00:07:33,050
Obrigada.
150
00:07:33,050 --> 00:07:35,650
E o escândalo do meu pai?
[Pia] Que escândalo?
151
00:07:35,650 --> 00:07:38,710
[Renato] Seu ex fez um escândalo.
Disse que ia proibir o casamento.
152
00:07:38,710 --> 00:07:39,610
Como assim?
153
00:07:39,610 --> 00:07:41,750
[Renato] Imaginou quando
for sua vez, Giovanna?
154
00:07:41,750 --> 00:07:43,850
[Giovanna] Ele já detonou
um namorado meu.
155
00:07:43,850 --> 00:07:47,450
[Renato] Bom, então é normal. Tratou a Angel como trata a própria filha.
156
00:07:47,450 --> 00:07:49,980
[Gui] Foi isso, né, Gi?
157
00:07:51,050 --> 00:07:53,510
É... e não é.
158
00:07:53,510 --> 00:07:57,680
Eu estava com um gigolô que aceitou
uma grana dele pra me largar.
159
00:07:57,680 --> 00:08:00,510
Depois disso nunca mais perguntou
com quem eu tô saindo.
160
00:08:00,510 --> 00:08:04,110
[Bruno] Também, se você for falar, vai ter que tirar uma lista do bolso.
161
00:08:04,110 --> 00:08:07,310
[Bruno] Licença, gente. Tenho
que ir. Tenho encontro.
162
00:08:07,310 --> 00:08:08,910
[Pia] Já?
[Bruno] Já.
163
00:08:08,910 --> 00:08:11,980
[Bruno] Beijo, tia. Beijo, tio.
[Pia] Tchau, meu filho.
164
00:08:11,980 --> 00:08:13,510
[Bruno] Tchau, mãe.
165
00:08:14,510 --> 00:08:16,210
[Pia] Primeira namorada.
166
00:08:16,210 --> 00:08:18,880
[Renata] Ah, pois então
tá explicado.
167
00:08:18,880 --> 00:08:21,650
[Giovanna] Angel, vamos falar
do nosso trabalho?
168
00:08:21,650 --> 00:08:26,580
[Angel] Passa lá em casa depois, Gi. Ainda tenho que me despedir da família do Gui.
169
00:08:26,750 --> 00:08:30,810
[Giovanna] Tá certo, é melhor. Cê tem todas as revistas pra gente pesquisar.
170
00:08:30,810 --> 00:08:33,080
Se quiser, o motorista pode
te levar e te pegar.
171
00:08:33,210 --> 00:08:36,280
Só levar. Na volta,
eu venho de táxi.
172
00:08:36,280 --> 00:08:39,310
Senão, você vai perguntar pro
motorista onde ele me deixou
173
00:08:39,310 --> 00:08:41,150
e não quero que você saiba
quem eu tô pegando.
174
00:08:41,150 --> 00:08:42,480
Giovanna!...
175
00:08:42,480 --> 00:08:45,650
[Renato] Ainda bem que a Angel
é bem diferente de você.
176
00:08:45,650 --> 00:08:47,050
Tem certeza, tio?
177
00:08:47,480 --> 00:08:50,310
[Angel] Gi...
[Gui] Eu tenho certeza.
178
00:08:51,580 --> 00:08:53,910
[Gui] Ela é muito diferente.
179
00:08:56,580 --> 00:08:58,380
[Giovanna] Bom pra você.
180
00:09:00,450 --> 00:09:01,680
Desculpa...
181
00:09:09,350 --> 00:09:13,550
[Fábia] Então o médico disse
"foi só uma luxação".
182
00:09:13,550 --> 00:09:15,650
[Fábia] Aí, eu respondi "tá vendo?..."
183
00:09:15,650 --> 00:09:19,417
[Fábia] "Até quando eu caio no chão
eu me sinto um luxo!"
184
00:09:19,417 --> 00:09:21,617
[todas riem]
185
00:09:21,917 --> 00:09:25,850
[Ingrid] Mas amiga, você não acha que tá bebendo um pouco demais?
186
00:09:25,850 --> 00:09:29,480
[Fábia] Ah, só às vezes que
eu exagero um pouquinho...
187
00:09:29,480 --> 00:09:35,780
[Fábia ri] Como aquele dia em que eu ergui a saia no meio da rua pra mostrar a perna!
188
00:09:35,780 --> 00:09:38,380
[Ingrid] Ergueu a saia no meio da rua!
[todas riem]
189
00:09:39,617 --> 00:09:42,580
[Ingrid] Mas pelo menos foi pra
algum homem em especial?
190
00:09:42,580 --> 00:09:45,280
[Fábia] Olha...na primeira
vez até que foi...
191
00:09:45,280 --> 00:09:52,450
[Fábia] ...mas na segunda vez, só queria ter certeza de que as minhas pernas ainda atraem atenção!
192
00:09:52,450 --> 00:09:54,410
[risadas]
[amiga] E atrai?
193
00:09:54,410 --> 00:09:58,710
[Fábia] Formaram uma rodinha
de gente a minha volta.
194
00:09:58,710 --> 00:10:02,950
[Fábia] Eu cantei, eu até
dancei o can-can!
195
00:10:02,950 --> 00:10:07,210
[todas riem]
[Fábia] Eu me senti um verdadeiro sucesso!
196
00:10:07,210 --> 00:10:09,050
[risadas]
197
00:10:09,050 --> 00:10:13,510
E o teu processo, Ingrid,
a quantas anda?
198
00:10:13,510 --> 00:10:17,210
Eu já encostei aquele safado
do meu ex marido na parede.
199
00:10:17,210 --> 00:10:19,550
E vai ter que me dar os 50%!
200
00:10:19,750 --> 00:10:21,480
Ótimo, tá certo.
201
00:10:21,480 --> 00:10:24,380
[Ingrid] Hoje a conta é minha!
[Fábia] Até que enfim, né?
202
00:10:24,380 --> 00:10:26,550
Garçom, mais um
Don Perignon!
203
00:10:26,550 --> 00:10:27,780
Mais um!?
204
00:10:27,780 --> 00:10:29,350
[Fábia] Tem que aproveitar, né?
205
00:10:29,350 --> 00:10:32,710
Ó, e a conta é pra essa
senhora de branco aí.
206
00:10:37,480 --> 00:10:41,150
[Fábia] Aos bons processos
de divórcio!
207
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
[todas] Viva!
208
00:10:42,880 --> 00:10:45,250
[garçom] Boa tarde, senhoras.
[todas] Boa tarde
209
00:10:45,250 --> 00:10:47,110
[garçom] A conta, por favor.
210
00:10:47,650 --> 00:10:49,710
[conversa]
211
00:10:50,010 --> 00:10:52,710
[Fábia ri]
212
00:10:53,180 --> 00:10:56,310
[garçom] Senhora, sinto muito,
mas seu cartão não foi aceito.
213
00:10:56,310 --> 00:10:57,980
Com-como assim?
214
00:10:57,980 --> 00:11:01,250
Não, deve ser problema da sua máquina.
Por favor, tenta de novo.
215
00:11:02,350 --> 00:11:04,980
Às vezes acontece,
problema da máquina...
216
00:11:04,980 --> 00:11:06,850
[garçom] Tá bloqueado.
217
00:11:07,480 --> 00:11:11,850
[Ingrid] Aquele safado do meu ex-marido bloqueou meus cartões. Mas vou me vingar!
218
00:11:11,850 --> 00:11:12,910
Faz muito bem.
219
00:11:13,180 --> 00:11:15,510
Fábia, a conta é sua, querida.
220
00:11:15,510 --> 00:11:19,850
Minha!? Mas eu pedi mais
champanhe por tua conta!
221
00:11:20,180 --> 00:11:21,650
O que eu vou fazer?
222
00:11:21,650 --> 00:11:24,580
Tá bom!
Tá bom, eu pago.
223
00:11:24,580 --> 00:11:26,310
P-pode dar aqui...
224
00:11:26,310 --> 00:11:31,350
[espanto] Eu tenho justinho
o que eu recebi aqui...
225
00:11:31,710 --> 00:11:34,810
Ainda bem que tenho
um filho generoso!
226
00:11:34,810 --> 00:11:36,710
[garçom ri] Muito obrigado.
227
00:11:37,910 --> 00:11:43,580
Ao Anthony Mariano, meu filho lindo
que acabou de pagar a conta!
228
00:11:43,580 --> 00:11:45,450
[todas riem]
229
00:11:46,880 --> 00:11:49,210
[♪ música dramática ♪]
230
00:11:49,210 --> 00:12:25,880
♪♪♪
231
00:12:27,010 --> 00:12:28,380
Roy.
232
00:12:30,310 --> 00:12:31,410
Roy...
233
00:12:31,950 --> 00:12:33,410
Ow.
234
00:12:34,380 --> 00:12:36,650
[Larissa] Cê roubou
aquele relógio?
235
00:12:37,550 --> 00:12:41,010
O cara estava meio bêbado,
indo pra um carrão.
236
00:12:42,550 --> 00:12:45,510
[Larissa] Não precisava
roubar, né, Roy.
237
00:12:45,510 --> 00:12:48,650
[Larissa] A gente tem
o dinheiro da roupa.
238
00:12:48,650 --> 00:12:49,950
Ah...
239
00:12:50,380 --> 00:12:53,550
O cara deu bobeira.
Dançou.
240
00:12:54,650 --> 00:12:56,580
Cê já roubou antes?
241
00:12:57,150 --> 00:12:59,450
[Roy] Qual o problema?
242
00:13:00,280 --> 00:13:03,010
[Roy] Cê apanhou o celular
da sua mãe.
243
00:13:03,510 --> 00:13:05,310
[Larissa] É.
244
00:13:05,310 --> 00:13:08,750
[Larissa] Mas foi comprado
com o meu dinheiro.
245
00:13:09,510 --> 00:13:11,710
[Roy] Faz diferença?
246
00:13:12,050 --> 00:13:14,580
[Roy] Só quis ajudar.
247
00:13:14,710 --> 00:13:16,210
[Larissa] Ei, ei...
248
00:13:16,980 --> 00:13:20,610
[Larissa] Eu só não quero que
nada de ruim te aconteça.
249
00:13:25,750 --> 00:13:27,480
[Roy] Eu roubo por necessidade.
250
00:13:27,680 --> 00:13:30,450
Como cê acha que eu vivi
sem trampo de modelo?
251
00:13:30,450 --> 00:13:31,710
Ahn?
252
00:13:32,150 --> 00:13:34,510
Por que cê acha que eu
saí da casa do meu irmão?
253
00:13:36,050 --> 00:13:38,350
[Roy] Eu morava bem...
254
00:13:38,650 --> 00:13:41,680
[Roy] Eles aguentavam
meu estilo de vida...
255
00:13:41,850 --> 00:13:44,780
[Roy] Aí um dia faltou
grana pro crack.
256
00:13:44,980 --> 00:13:47,750
[Roy] Peguei um cordão de ouro
da minha cunhada...
257
00:13:47,750 --> 00:13:49,880
[Roy] ...depois um celular...
258
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
Acabou que perceberam...
259
00:13:52,710 --> 00:13:55,850
Meu irmão mandou eu
ir pra fora de casa.
260
00:13:56,010 --> 00:13:57,180
É mole?
261
00:13:57,450 --> 00:14:00,583
Não precisava roubar, né?
262
00:14:01,283 --> 00:14:03,950
[Roy] Esse relógio aqui vai
render uma grana.
263
00:14:05,150 --> 00:14:08,080
[Roy] E cê tá fumando cada vez mais.
O dinheiro voa da mão.
264
00:14:08,080 --> 00:14:10,510
[Larissa] E eu tenho dinheiro
pra receber.
265
00:14:10,980 --> 00:14:13,750
[Larissa] Dinheiro do evento
que eu fiz.
266
00:14:13,750 --> 00:14:17,710
[Roy] Então tem que receber hoje,
senão depois a gente se enrola.
267
00:14:17,710 --> 00:14:21,050
[Larissa] Então vamos, ué.
[Roy] Vamos. Vou com você pra agência.
268
00:14:21,050 --> 00:14:22,980
[Larissa] Peraí, peraí, peraí...
269
00:14:23,580 --> 00:14:26,610
[Larissa] Vamos dar uma
brisa antes de ir, vai.
270
00:14:26,910 --> 00:14:46,380
♪♪♪
271
00:14:46,410 --> 00:14:50,517
[Larissa] Você fica aqui fora. Eu me viro.
[Roy] Qualquer coisa, cê grita. Dou um help.
272
00:14:50,517 --> 00:14:55,583
[Larissa] Eles vão ter que me pagar. Por mim, eu ficava até o final do evento, eles que me botaram pra fora.
273
00:14:58,310 --> 00:15:00,180
[música eletrônica ao fundo]
274
00:15:00,180 --> 00:15:04,410
[Visky] É tudo! Vamos fazer o
primeiro desfile do Maurice Argent.
275
00:15:04,410 --> 00:15:06,680
[Visky] Tem notícia melhor!?
[todos comemoram]
276
00:15:06,680 --> 00:15:09,810
[Visky] Última vez que fiquei
feliz assim foi quando...
277
00:15:09,810 --> 00:15:12,480
[Visky] ...ganhei meu primeiro
sapato plataforma!
278
00:15:12,480 --> 00:15:15,480
[Lourdeca] Ai, Visky, não precisa
dar atestado de bichice.
279
00:15:15,480 --> 00:15:18,080
[Visky] Não use palavras baixas,
baleia assassina!
280
00:15:18,080 --> 00:15:20,810
[Visky] Todo gay tem direito a
um sapato plataforma.
281
00:15:20,810 --> 00:15:23,780
[Visky] É uma conquista.
Faz parte dos direitos humanos!
282
00:15:23,780 --> 00:15:25,380
[risadas]
283
00:15:25,380 --> 00:15:27,980
[Daniel] Larissa, cê tá bem?
284
00:15:27,980 --> 00:15:30,080
[Visky] Tá na cara que
ela não tá bem.
285
00:15:30,080 --> 00:15:32,550
[Visky] Caiu no esgoto, Lari?
286
00:15:33,210 --> 00:15:37,550
[Larissa] Dispenso provocações.
Eu vim aqui com um objetivo.
287
00:15:37,550 --> 00:15:42,750
[Visky] Se pensa em fazer evento, foto, desfile, desista. Quase paguei pelo prejuízo que cê causou.
288
00:15:42,750 --> 00:15:45,480
Eu não causei prejuízo nenhum.
289
00:15:45,480 --> 00:15:50,050
Eu fui lá, eu fiz o evento...
Cês me mandaram embora porque quiseram.
290
00:15:50,050 --> 00:15:52,410
[Sam] Larissa, cê estava quem
nem se aguentava em pé.
291
00:15:52,410 --> 00:15:56,250
Cê tá com ciúmes de mim porque eu tô com outro. É isso. Quer me prejudicar?
292
00:15:56,250 --> 00:15:59,510
[Sam] Não, muito pelo contrário. Tenho pena de você. Quero te ajudar.
293
00:16:00,550 --> 00:16:01,810
[Larissa] Que é isso?
294
00:16:01,980 --> 00:16:04,310
Tô com cara de quem
tá precisando de ajuda?
295
00:16:04,310 --> 00:16:07,480
[Visky] Deus do céu. Ela só pode
ter quebrado o espelho de casa.
296
00:16:07,480 --> 00:16:10,010
[Visky] Larissa, cê tá com cara
de ratazana molhada.
297
00:16:10,010 --> 00:16:11,710
Pra que isso, Visky? Ahn!?
298
00:16:11,710 --> 00:16:13,580
Quem desdenha, quer comprar.
Cê quer?
299
00:16:13,580 --> 00:16:16,180
Para com isso, Larissa!
300
00:16:17,810 --> 00:16:19,480
Lourdeca, dá meu dinheiro.
301
00:16:19,480 --> 00:16:21,550
[Lourdeca] Que dinheiro?
[Larissa] Dinheiro!
302
00:16:21,550 --> 00:16:25,083
[Visky] Cê foi posta pra fora do evento, sumiu com a roupa que te demos,
303
00:16:25,083 --> 00:16:28,217
[Visky] levou um monte de brinde,
deu escândalo e quer receber!?
304
00:16:28,210 --> 00:16:32,010
[Larissa] Eu trabalhei! Quero meu dinheiro. Vim pra receber. Fiquei até o fim.
305
00:16:32,010 --> 00:16:35,110
[Sam] Larissa, para, pelo amor de Deus.
[Larissa] Cala a boca, Sam!
306
00:16:35,110 --> 00:16:37,010
[Larissa] Quer me prejudicar!?
307
00:16:37,010 --> 00:16:38,110
[Mayra] Calma, Larissa...
308
00:16:38,110 --> 00:16:39,980
[Larissa] Cala a boca você, também!
309
00:16:39,980 --> 00:16:41,980
Minha invejosa.
Cê acha que eu não sei?
310
00:16:41,980 --> 00:16:46,683
[Larissa] Sempre teve ciúmes de mim. Todo mundo aqui! Só porque sou mais bonita que todo mundo.
311
00:16:46,683 --> 00:16:49,650
[Larissa] Você também, Lyris.
[Lyris] Eu? Mas eu nem disse nada...
312
00:16:49,650 --> 00:16:52,183
Você também! Eu sempre fiz
mais sucesso que você!
313
00:16:52,183 --> 00:16:55,210
[Visky] Se sempre fez mais sucesso,
porque não pegou o desfile?
314
00:16:55,210 --> 00:16:58,510
[Larissa grita] Quer que o Roy te dê umas porradas!? Quer que eu chame ele!?
315
00:16:58,510 --> 00:17:01,350
[Larissa] Eu não participei
daquele desfile...
316
00:17:01,350 --> 00:17:05,150
[Larissa] ...porque teve maracutaia.
Armaram contra mim.
317
00:17:06,250 --> 00:17:08,783
[Larissa] O Roy tá lá fora.
Eu chamo ele aqui.
318
00:17:08,783 --> 00:17:10,417
[Larissa] Quer que eu chame ele!?
319
00:17:10,417 --> 00:17:12,317
[Fanny] Não vai chamar ninguém!
320
00:17:12,610 --> 00:17:14,650
Você vai receber pelo evento.
321
00:17:14,780 --> 00:17:17,380
[Lourdeca] Mas ela não fez o evento.
Pago assim mesmo?
322
00:17:17,380 --> 00:17:19,850
[Fanny] Paga. Paga em dinheiro,
que é melhor.
323
00:17:21,950 --> 00:17:24,010
[Larissa] A Fanny falou...
324
00:17:24,480 --> 00:17:26,280
[Larissa] Paga!
325
00:17:29,510 --> 00:17:31,750
[Larissa ri] Isso aqui é mixaria?
326
00:17:31,850 --> 00:17:34,850
Mixaria é que você fez
questão de vir aqui receber.
327
00:17:34,980 --> 00:17:39,310
[Fanny] E ó: eu nem vou cobrar a
roupa do desfile que você levou.
328
00:17:39,680 --> 00:17:41,580
Agora, me faz uma coisa?
329
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Faz o favor?
330
00:17:42,580 --> 00:17:44,310
Faço. Tá querendo desfile, Fanny?
331
00:17:44,310 --> 00:17:45,710
Não!
332
00:17:45,980 --> 00:17:47,850
Não é desfile.
333
00:17:48,080 --> 00:17:50,110
Você...
334
00:17:50,610 --> 00:17:52,250
Você tá viciada.
335
00:17:53,610 --> 00:17:55,850
[Fanny] Cê virou crackeira.
336
00:17:57,080 --> 00:18:00,310
Tá malcuidada.
Tá feia!
337
00:18:01,710 --> 00:18:04,250
[Fanny] Tá. Tá cheirando mal.
338
00:18:04,380 --> 00:18:07,150
[Fanny] Cê não toma banho?
Cê fede.
339
00:18:07,150 --> 00:18:09,150
[Fanny] Tá fedendo, Larissa!
340
00:18:09,310 --> 00:18:12,050
Não volta mais aqui.
341
00:18:12,610 --> 00:18:15,380
Na Fanny Models,
não tem lugar pra você.
342
00:18:17,010 --> 00:18:19,580
Cê me usou, Fanny.
343
00:18:19,580 --> 00:18:21,810
Agora cê tá cuspindo
no prato que comeu.
344
00:18:21,810 --> 00:18:24,250
Quem tá cuspindo no prato
que comeu é você, garota!
345
00:18:24,450 --> 00:18:26,150
[Fanny] Sai daqui!
346
00:18:26,150 --> 00:18:28,980
[Fanny] Aqui não tem
trabalho pra viciada!
347
00:18:28,980 --> 00:18:30,680
[Fanny] Sai daqui!
348
00:18:31,650 --> 00:18:35,080
Você me jogou nessa
vida que eu odeio.
349
00:18:36,110 --> 00:18:37,680
Cafetina!
350
00:18:37,780 --> 00:18:39,280
Filha da puta!
351
00:18:40,680 --> 00:18:43,310
[♪ tambores de guerra ♪]
352
00:18:43,710 --> 00:18:50,810
♪♪♪
353
00:18:57,150 --> 00:19:04,910
♪♪♪
354
00:19:05,550 --> 00:19:07,310
[Roy] E aí, pagaram?
355
00:19:08,010 --> 00:19:10,510
[Larissa] Pagaram!
356
00:19:11,010 --> 00:19:14,180
Se não pagassem,
eu quebrava tudo lá.
357
00:19:14,983 --> 00:19:18,510
Só que também disseram que não
tem mais trabalho pra mim aí dentro.
358
00:19:18,510 --> 00:19:22,150
[Roy] Mentira. Mentira! Você que
não sabe se valorizar.
359
00:19:22,150 --> 00:19:24,880
[Roy] Daqui a pouco vão voltar
correndo atrás de você...
360
00:19:24,880 --> 00:19:27,917
[Larissa] Tenho certeza disso.
Eles vão voltar atrás de mim.
361
00:19:27,917 --> 00:19:30,950
[Larissa] Eles vão implorar pra
eu voltar a trabalhar aqui.
362
00:19:30,950 --> 00:19:32,410
[Roy] Ei, ei, ei...
363
00:19:32,610 --> 00:19:35,210
[Roy] Bora, relaxar? Ein?
[Larissa] Vamos.
364
00:19:35,210 --> 00:19:38,980
[Larissa] Do jeito que a gente gosta.
[Roy] Do jeito que a gente gosta.
365
00:19:39,110 --> 00:19:41,150
[♪ música decrescente ♪]
366
00:19:41,380 --> 00:20:01,210
♪♪♪
367
00:20:01,210 --> 00:20:06,710
♪♪♪
[sirene de polícia]
368
00:20:06,710 --> 00:20:10,250
♪♪♪
[buzinas]
369
00:20:10,250 --> 00:20:58,010
♪♪♪
370
00:20:58,680 --> 00:21:00,450
[Fanny] Ninguém viu...
371
00:21:01,150 --> 00:21:03,080
[Fanny] Ninguém ouviu nada.
372
00:21:03,080 --> 00:21:06,410
[Fanny] Todo mundo voltando pro trabalho.
Todos trabalhando.
373
00:21:06,410 --> 00:21:08,480
[Fanny] Ou então eu boto
pra fora também.
374
00:21:08,480 --> 00:21:12,250
[Lourdeca] E o dinheiro que eu paguei pra ela? Não devia ser prejuízo da agência.
375
00:21:12,250 --> 00:21:14,350
[Lourdeca] Desconto do
salário do Visky?
376
00:21:14,350 --> 00:21:16,550
[Visky] Baleia traiçoeira...
377
00:21:16,550 --> 00:21:21,410
[Fanny] Eu te falei, Visky, pra você não colocar aquela drogada aqui dentro.
378
00:21:21,610 --> 00:21:23,780
[Fanny] Desconta do salário, não.
379
00:21:23,780 --> 00:21:28,110
[Fanny] Desconta das horas extras que ele vai ganhar fazendo o desfile do Maurice Argent.
380
00:21:28,110 --> 00:21:29,780
Aiii...
381
00:21:29,780 --> 00:21:32,080
[Fanny] E não reclama!
382
00:21:38,880 --> 00:21:41,280
[Visky] Absoluta, Poderosa....
383
00:21:41,280 --> 00:21:45,480
[Fanny] Se é pra falar de dinheiro, pode ir embora. Visky, eu não tô boa.
384
00:21:46,610 --> 00:21:48,680
[Visky] Não, Absoluta.
385
00:21:49,110 --> 00:21:51,610
[Visky] Eu sei que cê tá nervosa.
386
00:21:51,610 --> 00:21:54,280
[Visky] A Larissa fez
aquele escândalo...
387
00:21:54,280 --> 00:21:58,680
[Visky] Cê morre de medo de briga, de coisa que traga a polícia, mas não é só isso.
388
00:21:58,910 --> 00:22:02,450
[Visky] Absoluta, eu nunca
te vi tão nervosa.
389
00:22:04,050 --> 00:22:06,050
[Fanny] Ai, Visky...
390
00:22:08,650 --> 00:22:11,080
[Fanny] Visky, eu acho que....
391
00:22:14,910 --> 00:22:17,710
[Fanny] ...o Anthony tá se
afastando de mim.
392
00:22:17,980 --> 00:22:20,410
[Visky] Absoluta....
393
00:22:22,650 --> 00:22:24,480
[Fanny] Tenho medo.
394
00:22:24,780 --> 00:22:26,880
[Fanny] Ai, eu tenho tanto medo.
395
00:22:26,880 --> 00:22:29,580
[Fanny] Tenho medo
de perder ele.
396
00:22:29,680 --> 00:22:33,980
[Visky] Absoluta, não existe
mulher como você.
397
00:22:34,250 --> 00:22:39,350
[Visky] Ele pode dar os pulinhos dele, mas ele sempre volta pra você, Absoluta.
398
00:22:39,350 --> 00:22:41,080
[Visky] Ele te ama.
399
00:22:41,080 --> 00:22:44,380
[Visky] Fanny, ele te ama.
400
00:22:44,380 --> 00:22:46,950
[Fanny] Ele me usa.
401
00:22:47,310 --> 00:22:49,980
[Fanny] Eu sei que
ele me usa.
402
00:22:53,650 --> 00:22:56,050
[Fanny] Mas eu amo o Anthony.
403
00:22:57,480 --> 00:22:58,850
[Fanny] Ai...
404
00:22:59,480 --> 00:23:04,080
[Fanny] Nunca amei ninguém assim
na minha vida. Entendeu?
405
00:23:06,180 --> 00:23:07,910
[Fanny] Ai, eu tenho medo.
406
00:23:09,350 --> 00:23:12,080
[Fanny] Tenho muito medo.
Tenho medo!
407
00:23:12,350 --> 00:23:15,380
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
408
00:23:15,580 --> 00:23:16,810
♪♪♪
409
00:23:16,950 --> 00:23:24,550
♪ You are my angel ♪
410
00:23:24,710 --> 00:23:30,150
♪♪♪
411
00:23:30,150 --> 00:23:31,810
[Lourdeca] Leo!
412
00:23:31,980 --> 00:23:34,010
[Leo] Lourdeca, tudo ok?
413
00:23:34,010 --> 00:23:37,610
[Lourdeca] Eu queria... Eu quero
tomar um drink com você.
414
00:23:37,610 --> 00:23:39,750
[Leo] Não sei se vale, Lourdeca.
415
00:23:39,750 --> 00:23:43,980
[Lourdeca] Eu tenho um tanto de
coisa pra te falar. Vai, aceita.
416
00:23:44,150 --> 00:23:46,250
[Leo] Tudo bem.
417
00:23:50,180 --> 00:23:53,050
[Bruno] Então cê ainda nem
entrou pra faculdade de Moda.
418
00:23:53,050 --> 00:23:55,280
[Stephanie] Ainda não.
Ano que vem eu entro.
419
00:23:55,280 --> 00:23:57,910
[Stephanie] Sei muito de moda
por causa da profissão.
420
00:23:57,910 --> 00:24:02,480
[Stephanie] Não sei se teria como, mas seria bem legal se eu conseguisse um estágio na Like.
421
00:24:02,480 --> 00:24:05,110
[Bruno] Se você quiser,
eu posso falar com o velho.
422
00:24:05,110 --> 00:24:07,510
[Stephanie] É sempre bom.
[ri baixo]
423
00:24:07,810 --> 00:24:11,010
[Stephanie] Sabe, cê tem
um jeito diferente.
424
00:24:11,180 --> 00:24:12,780
[Bruno] Diferente como?
425
00:24:12,780 --> 00:24:14,850
[Stephanie] É bom, é bom...
426
00:24:14,850 --> 00:24:16,180
[Stephanie] ...é puro.
427
00:24:16,180 --> 00:24:19,750
[Stephanie] Esses caras mais velhos são sempre tão agressivos, e você...
428
00:24:19,750 --> 00:24:22,350
[Stephanie] Você não é assim.
Você é gentil.
429
00:24:22,350 --> 00:24:24,410
[Bruno ri baixo]
430
00:24:25,180 --> 00:24:27,350
[Bruno] Stephanie...
431
00:24:29,110 --> 00:24:31,810
[Bruno] Você é a garota
mais linda que eu já vi.
432
00:24:32,010 --> 00:24:34,610
[Stephanie ri] Não...
[Bruno] É, eu juro.
433
00:24:34,610 --> 00:24:37,850
[Bruno] Eu juro. Nunca vi
ninguém mais bonita.
434
00:24:39,080 --> 00:24:42,880
[Bruno] Você é linda,
você é uma gata, irada...
435
00:24:43,450 --> 00:24:47,050
[Bruno] E eu... sou novo.
Sou novo pra você.
436
00:24:47,050 --> 00:24:51,350
Não. Você não é novo.
Já disse, eu não curto caras mais velhos.
437
00:24:51,350 --> 00:24:54,050
Você tem cabeça, pensa.
Isso que é legal.
438
00:24:56,910 --> 00:24:58,280
Será que...[ri]
439
00:24:58,450 --> 00:25:00,480
[Stephanie] Que é?
440
00:25:00,780 --> 00:25:03,450
Não sei, eu...
441
00:25:03,910 --> 00:25:06,950
Eu queria conversar com
você num lugar mais...
442
00:25:07,817 --> 00:25:09,580
... aconchegante?
443
00:25:09,680 --> 00:25:12,080
[ambos riem]
444
00:25:13,110 --> 00:25:14,710
Também.
445
00:25:15,910 --> 00:25:18,580
Cê também?
[Stephanie] Aham.
446
00:25:18,610 --> 00:25:19,710
É sério?
447
00:25:19,710 --> 00:25:21,480
É sério.
448
00:25:21,480 --> 00:25:24,050
[Bruno] Mesmo?
[Stephanie] Mesmo, mesmo.
449
00:25:24,310 --> 00:25:27,780
[Bruno] Tá...é... onde pode ser?
450
00:25:27,780 --> 00:25:30,610
[Stephanie] Caramba, na minha casa não dá,
porque moro em 5.
451
00:25:30,610 --> 00:25:32,450
[Bruno] Eu moro com
a minha mãe, também.
452
00:25:32,450 --> 00:25:35,910
[Stephanie] Eu também não ia me sentir confortável na casa da sua mãe.
453
00:25:35,910 --> 00:25:39,650
[Bruno] Só não falo pra gente ir pra um motel porque eu não quero te ofender.
454
00:25:39,650 --> 00:25:42,210
[Bruno ri] E também não
iam me deixar entrar.
455
00:25:42,480 --> 00:25:45,250
[Bruno] É... calma...
456
00:25:48,050 --> 00:25:52,710
[Bruno] Meu primo mora sozinho.
Posso ver com ele.
457
00:25:52,710 --> 00:25:54,910
[Bruno] Vou ligar.
458
00:25:55,610 --> 00:25:57,250
[Gui] Hoje não vai
dar, primão.
459
00:25:57,250 --> 00:25:59,210
[Renato] Vamos, Gui.
Estamos atrasados!
460
00:25:59,210 --> 00:26:02,050
[Gui] Tô indo levar meus
pais no aeroporto. Vamos....
461
00:26:02,050 --> 00:26:04,710
[Gui] Senão depois fica tarde
e o jatinho não decola.
462
00:26:04,710 --> 00:26:08,110
[Silvia] Eu peguei, tá aqui já...
[Gui] Tá, amanhã rola.
463
00:26:08,550 --> 00:26:10,380
[Gui] Garantido.
464
00:26:10,380 --> 00:26:14,080
[Renato] Que foi, filho? Algum problema? Qualquer coisa, a gente pega um táxi.
465
00:26:14,080 --> 00:26:16,850
[Gui] Tá limpo, pai. Angel, cê não
vai com a gente. Se despede.
466
00:26:16,850 --> 00:26:21,310
[Angel] É que eu marquei de encontrar a Giovanna. A gente precisa falar sobre um trabalho.
467
00:26:21,310 --> 00:26:24,210
[Silvia] Cuidado. A Giovanna não é
boa influência pra você.
468
00:26:24,210 --> 00:26:26,110
[Gui] Ela sabe quem é a Gi.
469
00:26:26,110 --> 00:26:28,710
[Silvia] Angel, vem cá.
Quero falar uma coisa pra você.
470
00:26:28,710 --> 00:26:32,050
[Silvia] Você é a nora que pedi a Deus.
[Angel ri] Ah, obrigada!
471
00:26:32,050 --> 00:26:35,380
[Gui] Ela é a garota da minha vida!
[Angel ri]
472
00:26:37,550 --> 00:26:40,510
[Renato] Essa bagunça, criançada.
Pelo amor de Deus...
473
00:26:40,510 --> 00:26:42,810
[Silvia] Ai, meu filho apaixonado!
474
00:26:44,850 --> 00:26:47,980
[Bruno] Então, amanhã cê pode. Pode mesmo. Não tem nada marcado?
475
00:26:47,980 --> 00:26:49,950
[Stephanie] Não. Amanhã eu posso, sim.
476
00:26:49,950 --> 00:26:54,580
[Stephanie] Não posso hoje porque tenho umas fotos pra fazer. Ainda tenho que me produzir.
477
00:26:54,580 --> 00:26:56,480
[Bruno] Cê já nasceu produzida.
478
00:26:56,950 --> 00:27:00,780
[Stephanie] Vou pegar aquele táxi ali, tá?
[Bruno] Não, espera.
479
00:27:02,780 --> 00:27:04,880
[Bruno] Eu posso te dar um beijo?
480
00:27:04,880 --> 00:27:09,250
[Stephanie] Claro. Eu estava esperando por isso. Tô gostando muito de você.
481
00:27:09,980 --> 00:27:11,910
[♪ rock alegre ♪]
482
00:27:12,010 --> 00:27:18,950
♪♪♪
483
00:27:19,250 --> 00:27:21,610
[Stephanie] Tô indo, viu? Tchau.
484
00:27:21,910 --> 00:27:30,050
♪♪♪
485
00:27:37,610 --> 00:27:41,250
[Hilda] Ai, meu Deus. Daqui a pouco ele
chega aqui com as malas.
486
00:27:41,250 --> 00:27:43,510
[Carol] Ai, mãe, mas tão
rápido assim?
487
00:27:43,510 --> 00:27:47,210
[Hilda] Minha filha, demoramos
décadas pra tomar essa decisão, né?
488
00:27:47,210 --> 00:27:49,680
[Hilda] E agora que
a Darlene vai se...
489
00:27:49,680 --> 00:27:51,580
[Carol] Êee...
[Darlene] Eu ouvi meu nome!
490
00:27:54,150 --> 00:27:55,580
[Hilda] Oi, querida.
491
00:27:55,580 --> 00:27:58,780
[Carol] Linda, minha mãe me
falou do seu casamento!
492
00:27:59,550 --> 00:28:01,810
[Carol] Tem que me falar
o que cê quer ganhar.
493
00:28:01,810 --> 00:28:05,750
[Darlene] Ah, o que eu queria mesmo era que você fosse, mas sei que é impossível.
494
00:28:05,750 --> 00:28:08,010
[Darlene] Tão longe.
É no interior.
495
00:28:08,010 --> 00:28:11,350
[Carol] Muito difícil, mesmo.
Mas quero te dar um presente bom.
496
00:28:11,350 --> 00:28:14,850
[Hilda] Ah! Por falar nisso,
se você não se importa, Carolina...
497
00:28:14,850 --> 00:28:19,880
Eu quero dar pra Darlene o meu jogo de jantar de porcelana que eu ganhei de casamento.
498
00:28:20,780 --> 00:28:22,810
[Hilda] Era pra ser seu, claro.
499
00:28:22,810 --> 00:28:27,050
[Hilda] Mas agora você tem as melhores porcelanas do mundo, e a Darlene adora ele.
500
00:28:27,050 --> 00:28:28,180
É seu!
501
00:28:28,180 --> 00:28:33,410
[Darlene] Que linda! Obrigada!
Eu sou louca por aquele jogo, é lindo!
502
00:28:33,410 --> 00:28:35,480
Merece!
Merece que seja dela.
503
00:28:36,550 --> 00:28:40,310
[Carol] Mas eu quero te dar um presente bom, Darlene. O que eu te dou!?
504
00:28:40,310 --> 00:28:42,050
[Darlene] Eu já ganhei.
Não precisa!
505
00:28:42,050 --> 00:28:44,280
Vou te dar uma televisão.
Agora eu sou rica.
506
00:28:44,280 --> 00:28:47,650
Vou te dar uma televisão
grande. Plana!
507
00:28:47,650 --> 00:28:50,850
[Darlene] Eu nunca ia ter a cara-de-pau
de pedir uma coisa dessas!
508
00:28:50,850 --> 00:28:53,550
[campainha]
Ah! O Oswaldo.
509
00:28:53,550 --> 00:28:54,650
Eu vou abrir.
510
00:28:56,680 --> 00:28:59,550
[Hilda] Seja bem-vindo, Oswaldo!
511
00:28:59,550 --> 00:29:02,310
[Carol comemora]
[Oswaldo] Ooooi!
512
00:29:02,780 --> 00:29:06,310
[Carol] Ah, que alegria ver
vocês juntos!
513
00:29:06,310 --> 00:29:09,010
[Oswaldo] Eu tô mais feliz
que vocês todas!
514
00:29:09,080 --> 00:29:10,850
[Oswaldo] Onde eu ponho a mala?
515
00:29:10,850 --> 00:29:14,250
[Hilda] No quarto que era
da Arlete, por enquanto.
516
00:29:14,250 --> 00:29:18,210
[Hilda] Quando a Darlene for embora, você passa pro dela, que é mais confortável.
517
00:29:18,210 --> 00:29:20,510
[Hilda] Tá bem assim?
[Oswaldo] Tá ótimo!
518
00:29:20,680 --> 00:29:23,180
[Darlene] Deixa que eu
te mostro, vem.
519
00:29:23,180 --> 00:29:25,850
[todos falam juntos]
520
00:29:25,850 --> 00:29:29,580
[Carol] Mãe, mãe, vamos
fazer um cafezinho?
521
00:29:29,580 --> 00:29:31,310
[Hilda] Isso! Ótimo!
522
00:29:32,450 --> 00:29:35,210
[Carol] Por que vocês
não vão dormir juntos?
523
00:29:35,210 --> 00:29:39,980
[Hilda] Carolina, o Oswaldo
vem pra cá como amigo.
524
00:29:39,980 --> 00:29:42,580
[Hilda] Nós faremos companhia
um ao outro.
525
00:29:42,580 --> 00:29:45,250
[Carol] Sim, mas quando
ele falou comigo...
526
00:29:45,250 --> 00:29:49,480
[Carol] ...ele falou de amor.
Ele está apaixonado.
527
00:29:49,810 --> 00:29:53,310
[Carol] Ele não falou de vir
morar aqui de amigo.
528
00:29:53,650 --> 00:29:57,950
[Hilda] Vou... ajudar o
Oswaldo a se ajeitar.
529
00:29:57,950 --> 00:30:00,610
[Hilda] Você serve o café
em seguida, tá bem?
530
00:30:08,980 --> 00:30:10,650
E aí, Carolina?
Tá tudo bem?
531
00:30:10,880 --> 00:30:13,110
Tá, tá tudo bem.
532
00:30:13,110 --> 00:30:17,780
Eu só não entendi por que o Oswaldo veio morar aí só pra fazer companhia pra mamãe.
533
00:30:18,280 --> 00:30:20,080
[Carol] Por quê?
534
00:30:20,280 --> 00:30:22,910
Tá acontecendo alguma
coisa que eu não sei?
535
00:30:22,910 --> 00:30:27,150
Não... O melhor é você...
conversar com a sua mãe.
536
00:30:27,150 --> 00:30:29,410
Mas eu queria saber de você.
537
00:30:29,410 --> 00:30:32,210
Queria saber como
estão as coisas.
538
00:30:32,210 --> 00:30:33,910
É que... desculpa, mas...
539
00:30:33,910 --> 00:30:38,350
[Darlene] Eu fiquei sabendo que teu marido deu uma joia pra sua filha...
540
00:30:38,350 --> 00:30:40,580
[Darlene] Achei estranho, né.
541
00:30:40,580 --> 00:30:43,350
Pois é.
Meu marido é generoso.
542
00:30:43,350 --> 00:30:44,610
Ele é exagerado!
543
00:30:45,480 --> 00:30:49,180
[Carol] Deu no aniversário da Arlete,
na frente de todo mundo.
544
00:30:49,180 --> 00:30:51,250
E... cê não vê nada
demais nisso?
545
00:30:51,710 --> 00:30:52,980
Oi?
546
00:30:54,480 --> 00:30:59,310
Ah! Já sei por que cê tá assim,
se insinuando pra cima de mim.
547
00:30:59,310 --> 00:31:00,780
Não gostei, não, tá?
548
00:31:01,010 --> 00:31:03,080
Desculpa.
549
00:31:03,980 --> 00:31:06,380
Meu marido é um
marido de ouro.
550
00:31:06,380 --> 00:31:09,150
Ele cuida da minha filha
mais até do que da dele.
551
00:31:09,150 --> 00:31:10,580
Porque me ama.
552
00:31:10,580 --> 00:31:14,610
Cê tem o Joel agora. Cê sabe como ele te ama. Sabe como eu me sinto.
553
00:31:15,010 --> 00:31:17,280
Bora, bora servir esse café.
554
00:31:19,280 --> 00:31:21,810
Antes que a gente brigue.
555
00:31:22,010 --> 00:31:24,080
[♪ violão alegre ♪]
556
00:31:24,080 --> 00:31:25,150
♪♪♪
557
00:31:25,150 --> 00:31:29,280
[Giovanna] Que demora, ein. Só tem criadagem nessa casa. Ninguém pra conversar.
558
00:31:29,280 --> 00:31:32,010
[Angel] Estava me despedindo
dos pais do Gui.
559
00:31:32,010 --> 00:31:35,580
[Giovanna] Que melação, esse namoro.
Vão casar mesmo?
560
00:31:35,580 --> 00:31:37,410
[Angel] É tudo o que
eu mais quero.
561
00:31:37,410 --> 00:31:39,810
[Angel] Agora, bora pro
meu quarto. Vai!
562
00:31:39,810 --> 00:31:44,250
[Angel] O computador tá lá, as revistas estão lá, tudo que eu pesquisei. Vamos.
563
00:31:44,450 --> 00:31:47,880
[Giovanna] Meu, vamos logo com isso,
porque eu marquei um lance.
564
00:31:47,880 --> 00:31:49,010
[Angel] Tá. Ó...
565
00:31:49,010 --> 00:31:54,150
[Angel] Eu pensei na gente fazer uma reportagem sobre saias, os diversos comprimentos de saia.
566
00:31:54,150 --> 00:32:00,950
[Angel] Encontrei nesse blog uma máteria que fala que a minissaia foi inventada em 1968.
567
00:32:00,950 --> 00:32:03,750
[Giovanna] Oi? A minissaia é
mais velha que eu.
568
00:32:03,750 --> 00:32:06,380
[Angel ri] Também estranhei.
569
00:32:06,380 --> 00:32:08,580
[Angel] Sei lá, achava que era moderna.
570
00:32:08,580 --> 00:32:11,680
[Angel] A minissaia foi inventada
na época da nossa vó.
571
00:32:11,680 --> 00:32:13,450
[Giovanna] É mesmo.
572
00:32:13,450 --> 00:32:15,910
[Giovanna] Mas a ideia é boa.
Tá aí.
573
00:32:15,910 --> 00:32:21,480
[Giovanna] As mudanças da saia até a Vogue de hoje, com as coleções de hoje.
574
00:32:21,480 --> 00:32:24,510
[Giovanna] Você é uma gênia, Angel.
[Angel] Obrigada.
575
00:32:26,410 --> 00:32:28,780
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
576
00:32:28,780 --> 00:32:30,850
♪♪♪
577
00:32:30,850 --> 00:32:35,550
[Eunice] Doutor Alex, o senhor precisa de algo? A Dona Carolina foi pra casa da mãe. Deve demorar.
578
00:32:35,550 --> 00:32:38,680
[Alex] Não. Só vou lá dentro.
Se precisar, te chamo.
579
00:32:38,850 --> 00:32:48,010
♪♪♪
580
00:32:48,010 --> 00:32:50,580
[Alex] Angel?
[Angel] Alex?
581
00:32:51,610 --> 00:32:53,050
[Giovanna] Pai?
582
00:32:53,550 --> 00:32:55,550
[Giovanna] O que cê tá
fazendo aqui?
583
00:32:55,550 --> 00:32:57,280
[Alex] Giovanna?
584
00:32:57,450 --> 00:33:00,980
[Alex] Nossa, que supresa boa.
585
00:33:02,610 --> 00:33:04,310
[Alex] Pode dar um
beijo no seu pai?
586
00:33:04,610 --> 00:33:07,080
[♪ notas delicadas de piano ♪]
587
00:33:07,080 --> 00:33:09,550
♪♪♪
588
00:33:09,550 --> 00:33:14,710
[Alex] Que maravilha encontrar
duas mulheres da minha vida!
589
00:33:15,710 --> 00:33:18,480
[Giovanna] Eu sei que sou sua filha.
Ela é o quê?
590
00:33:18,750 --> 00:33:22,280
[Alex] Minha enteada, filha da mulher
que eu amo. Tá bom assim?
591
00:33:22,280 --> 00:33:25,550
[Giovanna] Nossa, nunca te
vi tão romântico.
592
00:33:25,550 --> 00:33:28,310
Eu mudei muito, Giovanna.
Desde que conheci a Carolina.
593
00:33:28,310 --> 00:33:31,310
[Giovanna] Uhum. Mas não me
disse o que tá fazendo aqui.
594
00:33:31,310 --> 00:33:33,850
[Giovanna] Não devia estar na empresa?
[Angel] É.
595
00:33:33,850 --> 00:33:36,250
[Angel] Também estranhei.
Algum problema?
596
00:33:36,250 --> 00:33:37,750
[Alex] Ow...
597
00:33:37,950 --> 00:33:41,980
[Alex] Só vim buscar uma pasta importante que eu esqueci. Tudo bem?
598
00:33:41,980 --> 00:33:44,450
[Giovanna] Podia ter mandado
alguém pegar.
599
00:33:44,450 --> 00:33:48,310
A pasta está no meu quarto, Giovanna. Nâo quero que ninguém entre lá.
600
00:33:48,310 --> 00:33:49,880
Então vim buscar sozinho.
601
00:33:50,680 --> 00:33:53,080
[Alex] Por que tanta
pergunta, Giovanna?
602
00:33:53,080 --> 00:33:54,350
[Giovanna] Nada.
603
00:33:54,780 --> 00:33:57,150
[Giovanna] Só tô curiosa
com a sua vida.
604
00:33:57,150 --> 00:33:59,680
[Giovanna] Afinal, te conheço
tão pouco, né, pai?
605
00:34:03,180 --> 00:34:04,750
Eu, ein.
606
00:34:05,310 --> 00:34:14,610
♪♪♪
607
00:34:14,610 --> 00:34:16,410
[Anthony] Demorou, ein.
608
00:34:16,410 --> 00:34:20,750
[Giovanna] Tive que passar no apê do meu pai pra falar com a Angel. Coisa de escola.
609
00:34:20,750 --> 00:34:24,880
[Anthony] Não sei por que cê se preocupa tanto com escola se a gente vai pra Milão.
610
00:34:24,880 --> 00:34:27,080
[Anthony] Quem sabe até
pra lugar melhor.
611
00:34:27,080 --> 00:34:32,280
[Giovanna] Eu tenho que disfarçar. Mas esse trabalho vai ser legal. É sobre moda.
612
00:34:32,610 --> 00:34:36,710
[Giovanna] Mas aconteceu uma
parada mega-esquisita.
613
00:34:36,710 --> 00:34:41,010
[Anthony] Deve ser bem esquisito, mesmo.
Cê não me beijou ainda.
614
00:34:48,010 --> 00:34:49,580
[Anthony] Fala.
615
00:34:50,650 --> 00:34:54,550
[Giovanna] Meu pai apareceu lá,
de repente...
616
00:34:54,710 --> 00:34:57,510
[Giovanna] ...quando a Carolina
não estava em casa...
617
00:34:57,510 --> 00:35:02,350
[Giovanna] ...entrou no quarto da Angel, e óbvio, ele não sabia que eu estava lá.
618
00:35:02,550 --> 00:35:05,280
[Giovanna] Ele levou um susto
quando me viu.
619
00:35:05,550 --> 00:35:07,410
[Anthony] Entendi.
620
00:35:07,580 --> 00:35:10,180
[Giovanna] Eu conheço
meu pai, Anthony.
621
00:35:10,180 --> 00:35:12,450
[Giovanna] C-cê tá sacando?
622
00:35:12,810 --> 00:35:15,050
Me diz o que está
na sua cabeça.
623
00:35:15,580 --> 00:35:19,250
Cê acha que meu pai e
a Angel estão se pegando?
624
00:35:19,910 --> 00:35:21,980
Eles já se curtiram antes.
625
00:35:22,710 --> 00:35:25,080
Cê acha que eles
ainda tem um caso?
626
00:35:25,310 --> 00:35:27,710
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
627
00:35:27,850 --> 00:35:31,710
♪♪♪
628
00:35:32,250 --> 00:35:39,010
♪ You are my angel ♪
629
00:35:39,250 --> 00:35:52,750
♪♪♪
51935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.