All language subtitles for Hidden Truth S01E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,950 [Carol] Ah, que bom. 2 00:00:04,410 --> 00:00:08,050 [Carol] Ein, era só isso mesmo? 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,450 [Alex] Era. 4 00:00:11,610 --> 00:00:13,610 [Alex] Eu exagerei ontem. 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,280 [Alex] Eu vim pedir desculpa. 6 00:00:17,280 --> 00:00:21,080 [Angel] Ele fez aquela grosseria na sala agora vem me pedir desculpa. 7 00:00:21,280 --> 00:00:22,710 [Angel] Cê acha que é assim? 8 00:00:22,710 --> 00:00:25,850 [Angel] O que cê fez foi muito feio. Ficou muito feio. 9 00:00:25,850 --> 00:00:28,980 [Carol] Peraí, quando eu entrei aqui, ele chegou a falar... 10 00:00:28,980 --> 00:00:31,510 [Carol] ...você falou "não vai rolar." 11 00:00:31,580 --> 00:00:35,180 [Carol] O que não vai rolar? [Angel] Não vai rolar ele pedir desculpa. 12 00:00:35,180 --> 00:00:40,250 [Carol] Minha filha, pelo amor de Deus. Ele tá pedindo desculpa, cê aceita. Pronto, acabou. 13 00:00:40,550 --> 00:00:42,610 [Alex] Aceita o meu pedido. 14 00:00:43,750 --> 00:00:45,110 Tá. 15 00:00:45,250 --> 00:00:47,380 Eu aceito, mas por você. 16 00:00:47,650 --> 00:00:50,850 Tá? Agora deixa eu dormir, por favor? 17 00:00:51,910 --> 00:00:54,110 [Carol] Vamos, cê tá bêbado. 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,550 [Carol] Vamos. 19 00:00:55,717 --> 00:00:57,717 [♪ música delicada no piano ♪] 20 00:00:57,717 --> 00:01:00,483 ♪♪♪ 21 00:01:00,610 --> 00:01:03,450 [Carol] Olha aqui, eu também devia exigir desculpas. 22 00:01:03,450 --> 00:01:05,980 [Alex] Carolina, por favor, eu não tô bem. 23 00:01:06,580 --> 00:01:10,050 [Carol] Eu não quero conversar agora, não quero conversar... 24 00:01:10,050 --> 00:01:11,780 [Alex] Não tô bem... 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,310 [Carol] Não vou discutir com você. Você bebeu. 26 00:01:14,310 --> 00:01:17,010 [Carol] Tá? Vai tomar um banho... 27 00:01:17,010 --> 00:01:19,310 [Carol] Eu te ajudo a te botar no banho... 28 00:01:19,310 --> 00:01:21,650 [Carol] Não, não, você tá nojento. 29 00:01:21,650 --> 00:01:24,050 [Carol] Não quero desculpas agora. 30 00:01:24,050 --> 00:01:27,850 [Carol] Quero que você entre num banho, tá bom? Quero que você durma. 31 00:01:27,850 --> 00:01:29,080 [Alex] Tá, mas me desculpa... 32 00:01:29,080 --> 00:01:32,250 [Carol] Eu te desculpo. Eu sei, eu sei, eu te amo também. 33 00:01:32,410 --> 00:01:35,710 [Carol] Vamos. Passa, passa, passa... 34 00:01:36,450 --> 00:01:38,150 [Carol] Entra. 35 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 [Carol] A gente tem que conversar, viu? 36 00:01:44,610 --> 00:01:47,410 [Carol] Eu não entendi a sua reação de ontem. 37 00:01:49,950 --> 00:01:52,910 [Alex] Quer saber? Nem eu. 38 00:01:53,050 --> 00:01:56,680 Acho que fiquei com medo, porque tenho pra mim que o Gui usa droga, sim. 39 00:01:58,410 --> 00:02:01,880 Mas a minha filha não usa. Tenho certeza disso. 40 00:02:03,050 --> 00:02:07,180 De qualquer maneira, acho que a gente tem que conversar com ela sobre isso, mesmo. 41 00:02:07,180 --> 00:02:10,150 [Alex] Carolina, prefiro não falar mais sobre esse assunto. 42 00:02:10,150 --> 00:02:11,950 [Alex] Eu errei. Ok? 43 00:02:11,950 --> 00:02:14,850 Já disse que me arrependi. Tá bom assim? 44 00:02:16,080 --> 00:02:18,350 Bom, hoje eu vou chegar mais tarde. 45 00:02:18,950 --> 00:02:20,450 Mais tarde por quê? 46 00:02:20,450 --> 00:02:22,680 [Carol] Vou visitar minha mãe. 47 00:02:23,250 --> 00:02:27,680 Ela teve um jantar com o Oswaldo. Parece que foi um jantar romântico. 48 00:02:27,910 --> 00:02:30,980 Quem sabe aí nós não temos novidades? 49 00:02:31,210 --> 00:02:32,480 Sua mãe? 50 00:02:32,480 --> 00:02:34,680 [Alex] É. Quer ir? 51 00:02:34,680 --> 00:02:36,310 Não, não. 52 00:02:36,810 --> 00:02:40,180 Talvez chegue mais tarde, também. 53 00:02:40,180 --> 00:02:43,810 Tenho que ir no escritório, trabalhar mais. Ou trabalho daqui, mesmo. 54 00:02:45,280 --> 00:02:49,680 Eu vou pedir pra Eunice deixar sua comida preparada... 55 00:02:49,680 --> 00:02:51,480 ...e você esquenta no micro. 56 00:02:51,810 --> 00:02:55,650 [Carol] Ou então, se você preferir, ela fica acordada e te serve. 57 00:02:55,650 --> 00:02:58,350 [Alex] Não, eu esquento no micro. 58 00:02:59,210 --> 00:03:01,750 [Alex] A Angel vai? [Carol] Não. 59 00:03:03,280 --> 00:03:06,150 [Carol] Ela vai almoçar com o Gui e vem pra casa. 60 00:03:06,910 --> 00:03:08,350 [Carol] Por quê? 61 00:03:08,810 --> 00:03:12,580 Nada. Só pra saber. 62 00:03:17,150 --> 00:03:20,980 Eu já avisei o Gui que meu irmão vem almoçar aqui hoje. 63 00:03:20,980 --> 00:03:23,950 Eu adoraria que vocês dois viessem também. 64 00:03:23,950 --> 00:03:26,810 Ai, esse anel tá apertado em mim. 65 00:03:26,980 --> 00:03:28,610 [Giovanna] Cê engordou. Te falei. 66 00:03:28,880 --> 00:03:31,910 Eu sei que eu engordei, mas eu vou emagrecer rápido. 67 00:03:31,910 --> 00:03:35,580 [Giovanna] Eu sei. Cê vive malhando igual uma louca. 68 00:03:36,280 --> 00:03:40,980 [Giovanna] E o personal sexy? Sumiu do mapa mesmo? 69 00:03:41,110 --> 00:03:42,550 Nós demos um tempo. 70 00:03:42,550 --> 00:03:44,910 [Bruno] Hm, mas tá difícil acreditar nesse "nós". 71 00:03:44,910 --> 00:03:47,350 [Giovanna] Tá com uma cara de merda... [Pia ri] 72 00:03:47,350 --> 00:03:50,950 Deixa a minha vida íntima continuar sendo íntima? 73 00:03:50,950 --> 00:03:53,510 [Giovanna] Olha só: nós somos seus filhos... 74 00:03:53,510 --> 00:03:56,810 [Giovanna] ...e estamos tentando aprofundar nossa relação. 75 00:03:56,810 --> 00:03:59,250 Que ótimo! Fico feliz. Que bom. 76 00:03:59,250 --> 00:04:01,850 [Giovanna] Tem alguém em vista? [Pia] Não. 77 00:04:04,350 --> 00:04:05,510 [Giovanna] Não? 78 00:04:05,510 --> 00:04:07,910 Não mesmo. Quem dera. 79 00:04:07,910 --> 00:04:11,610 [Giovanna] Então eu vou avisar o motorista, porque vai que você agarra ele... 80 00:04:11,610 --> 00:04:14,250 [Bruno] O motorista não pode. É casado, tem dois filhos... 81 00:04:14,250 --> 00:04:15,880 [Giovanna] É verdade. [ambos riem] 82 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 Meus amados, queridos, filhos, deixa eu falar uma coisa? 83 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 Minha vida íntima não está em discussão. Ok? 84 00:04:20,680 --> 00:04:22,950 Estou fechada para balanço. 85 00:04:22,950 --> 00:04:24,350 [Bruno] Tá bom. [Pia] Tá? 86 00:04:26,480 --> 00:04:28,680 [Giovanna] E você, moleque? [Bruno] O quê? 87 00:04:28,680 --> 00:04:31,310 [Giovanna] Por que tá com essa cara aí, toda feliz? 88 00:04:32,710 --> 00:04:34,550 [Bruno] Conheci uma garota. 89 00:04:34,550 --> 00:04:36,780 [Pia] Jura!? [Giovanna] Whaat!? 90 00:04:37,010 --> 00:04:39,350 [Pia] Que ótimo! [Bruno] A gente vai sair hoje. 91 00:04:39,510 --> 00:04:42,450 Ai, filho. Eu fico tão feliz. 92 00:04:42,450 --> 00:04:45,610 [Giovanna] Irmão, eu preciso te dar um conselho. 93 00:04:45,610 --> 00:04:47,710 [Bruno] Ih, lá vem besteira. Fala. 94 00:04:47,710 --> 00:04:51,280 Olha só: você esperou tanto tempo... 95 00:04:51,710 --> 00:04:56,610 [Giovanna] ...não broxa na primeira, senão só na próxima encarnação. 96 00:04:56,610 --> 00:04:58,510 [ambos riem] [Bruno] Idiota. 97 00:04:58,510 --> 00:05:01,110 Ela tinha que falar alguma coisa, né, Bruno? 98 00:05:01,110 --> 00:05:03,280 [Giovanna] Virgem, deve tá nervoso... 99 00:05:03,280 --> 00:05:05,450 [Bruno] Cala a boca! Não vou falar nada, Giovanna. 100 00:05:05,450 --> 00:05:09,380 [Gui] É oficial. Nós vamos casar. 101 00:05:09,380 --> 00:05:13,350 [Caco] Cê foi rápido no gatilho, Gui. Eu estava de olho na Angel. 102 00:05:13,350 --> 00:05:17,280 [Angel] Para, Caco. Quando cheguei aqui cê só ficava de gozação com a minha cara. 103 00:05:17,280 --> 00:05:20,550 [Caco] Cê era bem diferente, magrinha. [Gui] Cê mudou muito, mesmo. 104 00:05:20,550 --> 00:05:22,010 [Gui] O que te fez mudar assim? 105 00:05:22,010 --> 00:05:23,650 [Nina] A vida de modelo. 106 00:05:23,650 --> 00:05:26,280 [Eziel] E a grana que ela ganhou como... modelo. 107 00:05:26,280 --> 00:05:29,580 [Angel] Eziel. [Gui] Tá se intrometendo na conversa por quê, gordo? 108 00:05:29,580 --> 00:05:34,810 [Eziel] Só disse que quando ganhou grana, ela passou a se vestir bem. Melhorou o cabelo... 109 00:05:34,810 --> 00:05:38,010 [Gui] Melhorou o tom da conversa, Eziel. 110 00:05:38,010 --> 00:05:40,280 [Giovanna] E os pombinhos, já estão se bicando? 111 00:05:40,280 --> 00:05:42,410 [Gui] O único que dá bicada aqui é teu pai. 112 00:05:42,410 --> 00:05:43,980 [Giovanna] Como assim? 113 00:05:43,980 --> 00:05:47,110 [Gui] Ficou puto porque vamos casar, destratou meu pai... 114 00:05:47,110 --> 00:05:50,280 [Giovanna] O que meu pai tem a ver com seu casamento, Angel? 115 00:05:50,280 --> 00:05:51,480 [Angel] Não sei. 116 00:05:51,480 --> 00:05:52,780 [sino de colégio] 117 00:05:52,780 --> 00:05:55,110 [Angel] Vamos pra aula. Vamos... [Gui] Ah, não, não... 118 00:05:55,110 --> 00:05:57,210 [Gui] Ow, ow, só mais um pouquinho... 119 00:05:59,880 --> 00:06:05,080 [Darlene] Então vou ter que me ausentar por uns dias, mas vocês já podem ir fazendo o trabalho. 120 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 [Dudu] Opa, desencalhou, fessora? 121 00:06:07,080 --> 00:06:09,780 [Darlene] Dudu, pra seu governo eu nunca fui encalhada. 122 00:06:09,780 --> 00:06:11,750 [Giovanna] Tá mais pra uva passa, né, profe? 123 00:06:11,750 --> 00:06:13,150 [Darlene] Giovanna... 124 00:06:13,150 --> 00:06:17,450 Não me manda pra coordenação porque eu não tô a fim de conversa construtiva. 125 00:06:17,450 --> 00:06:20,210 [Darlene] Tá, qual é o assunto do seu trabalho? 126 00:06:20,210 --> 00:06:23,380 A gente ainda vai se encontrar pra discutir. Né, Angel? 127 00:06:23,410 --> 00:06:26,110 É. A gente tem que combinar, né? 128 00:06:26,110 --> 00:06:29,550 [Giovanna] Pode ser lá na casa do meu pai, pro velho se lembrar de mim. 129 00:06:29,550 --> 00:06:32,450 Ou quem sabe ele me dá uma joia, igual deu pra você. 130 00:06:32,510 --> 00:06:35,880 [Nina] O pai dela te deu uma joia? [Angel] De aniversário. 131 00:06:35,880 --> 00:06:39,750 Padrasto bonzinho... sorte, né, Angel? 132 00:06:39,780 --> 00:06:42,010 [Pati] Cê já ganhou uma joia do teu pai, Gi? 133 00:06:42,710 --> 00:06:46,750 Quem ganhou foi ele. Eu sou uma joia. 134 00:06:52,350 --> 00:06:55,710 [Pia] Obrigada. Eu sei que cê adora risoto, Renato. 135 00:06:55,710 --> 00:06:58,010 [Pia] Mandei fazer especialmente pra você. 136 00:06:58,010 --> 00:07:02,010 [Silvia] Mas engorda!... [Pia] Um dia só não faz diferença, Silvia. 137 00:07:02,010 --> 00:07:05,010 [Giovanna] Ela quis dizer que cê tá fora de forma, mesmo, tia. 138 00:07:05,010 --> 00:07:06,550 [Silvia] Não tô tão gorda assim. 139 00:07:06,550 --> 00:07:09,280 [Gui] Segura a língua, Gi. Cê tá falando com a minha mãe. 140 00:07:09,280 --> 00:07:11,450 [Giovanna] Franqueza agora é defeito? 141 00:07:11,450 --> 00:07:14,480 [Giovanna] Tia, você deve ter outras qualidades. É boa de cama? 142 00:07:14,480 --> 00:07:15,910 [Pia e Bruno] Giovanna! 143 00:07:15,910 --> 00:07:17,680 Cê quer comer na cozinha, é isso? 144 00:07:17,780 --> 00:07:20,750 [Angel] A Giovanna estava brincando. Cê não tá fora de forma. 145 00:07:20,750 --> 00:07:24,010 [Giovanna] Humm, puxando o saco da sogrinha. 146 00:07:24,010 --> 00:07:26,050 Se é que vocês vão casar mesmo, né? 147 00:07:26,050 --> 00:07:27,910 [Gui] A gente vai casar, e depressa. 148 00:07:28,210 --> 00:07:31,680 [Pia] Ah, que bom, fico contente. Vocês fazem um casal tão lindo. 149 00:07:31,680 --> 00:07:33,050 Obrigada. 150 00:07:33,050 --> 00:07:35,650 E o escândalo do meu pai? [Pia] Que escândalo? 151 00:07:35,650 --> 00:07:38,710 [Renato] Seu ex fez um escândalo. Disse que ia proibir o casamento. 152 00:07:38,710 --> 00:07:39,610 Como assim? 153 00:07:39,610 --> 00:07:41,750 [Renato] Imaginou quando for sua vez, Giovanna? 154 00:07:41,750 --> 00:07:43,850 [Giovanna] Ele já detonou um namorado meu. 155 00:07:43,850 --> 00:07:47,450 [Renato] Bom, então é normal. Tratou a Angel como trata a própria filha. 156 00:07:47,450 --> 00:07:49,980 [Gui] Foi isso, né, Gi? 157 00:07:51,050 --> 00:07:53,510 É... e não é. 158 00:07:53,510 --> 00:07:57,680 Eu estava com um gigolô que aceitou uma grana dele pra me largar. 159 00:07:57,680 --> 00:08:00,510 Depois disso nunca mais perguntou com quem eu tô saindo. 160 00:08:00,510 --> 00:08:04,110 [Bruno] Também, se você for falar, vai ter que tirar uma lista do bolso. 161 00:08:04,110 --> 00:08:07,310 [Bruno] Licença, gente. Tenho que ir. Tenho encontro. 162 00:08:07,310 --> 00:08:08,910 [Pia] Já? [Bruno] Já. 163 00:08:08,910 --> 00:08:11,980 [Bruno] Beijo, tia. Beijo, tio. [Pia] Tchau, meu filho. 164 00:08:11,980 --> 00:08:13,510 [Bruno] Tchau, mãe. 165 00:08:14,510 --> 00:08:16,210 [Pia] Primeira namorada. 166 00:08:16,210 --> 00:08:18,880 [Renata] Ah, pois então tá explicado. 167 00:08:18,880 --> 00:08:21,650 [Giovanna] Angel, vamos falar do nosso trabalho? 168 00:08:21,650 --> 00:08:26,580 [Angel] Passa lá em casa depois, Gi. Ainda tenho que me despedir da família do Gui. 169 00:08:26,750 --> 00:08:30,810 [Giovanna] Tá certo, é melhor. Cê tem todas as revistas pra gente pesquisar. 170 00:08:30,810 --> 00:08:33,080 Se quiser, o motorista pode te levar e te pegar. 171 00:08:33,210 --> 00:08:36,280 Só levar. Na volta, eu venho de táxi. 172 00:08:36,280 --> 00:08:39,310 Senão, você vai perguntar pro motorista onde ele me deixou 173 00:08:39,310 --> 00:08:41,150 e não quero que você saiba quem eu tô pegando. 174 00:08:41,150 --> 00:08:42,480 Giovanna!... 175 00:08:42,480 --> 00:08:45,650 [Renato] Ainda bem que a Angel é bem diferente de você. 176 00:08:45,650 --> 00:08:47,050 Tem certeza, tio? 177 00:08:47,480 --> 00:08:50,310 [Angel] Gi... [Gui] Eu tenho certeza. 178 00:08:51,580 --> 00:08:53,910 [Gui] Ela é muito diferente. 179 00:08:56,580 --> 00:08:58,380 [Giovanna] Bom pra você. 180 00:09:00,450 --> 00:09:01,680 Desculpa... 181 00:09:09,350 --> 00:09:13,550 [Fábia] Então o médico disse "foi só uma luxação". 182 00:09:13,550 --> 00:09:15,650 [Fábia] Aí, eu respondi "tá vendo?..." 183 00:09:15,650 --> 00:09:19,417 [Fábia] "Até quando eu caio no chão eu me sinto um luxo!" 184 00:09:19,417 --> 00:09:21,617 [todas riem] 185 00:09:21,917 --> 00:09:25,850 [Ingrid] Mas amiga, você não acha que tá bebendo um pouco demais? 186 00:09:25,850 --> 00:09:29,480 [Fábia] Ah, só às vezes que eu exagero um pouquinho... 187 00:09:29,480 --> 00:09:35,780 [Fábia ri] Como aquele dia em que eu ergui a saia no meio da rua pra mostrar a perna! 188 00:09:35,780 --> 00:09:38,380 [Ingrid] Ergueu a saia no meio da rua! [todas riem] 189 00:09:39,617 --> 00:09:42,580 [Ingrid] Mas pelo menos foi pra algum homem em especial? 190 00:09:42,580 --> 00:09:45,280 [Fábia] Olha...na primeira vez até que foi... 191 00:09:45,280 --> 00:09:52,450 [Fábia] ...mas na segunda vez, só queria ter certeza de que as minhas pernas ainda atraem atenção! 192 00:09:52,450 --> 00:09:54,410 [risadas] [amiga] E atrai? 193 00:09:54,410 --> 00:09:58,710 [Fábia] Formaram uma rodinha de gente a minha volta. 194 00:09:58,710 --> 00:10:02,950 [Fábia] Eu cantei, eu até dancei o can-can! 195 00:10:02,950 --> 00:10:07,210 [todas riem] [Fábia] Eu me senti um verdadeiro sucesso! 196 00:10:07,210 --> 00:10:09,050 [risadas] 197 00:10:09,050 --> 00:10:13,510 E o teu processo, Ingrid, a quantas anda? 198 00:10:13,510 --> 00:10:17,210 Eu já encostei aquele safado do meu ex marido na parede. 199 00:10:17,210 --> 00:10:19,550 E vai ter que me dar os 50%! 200 00:10:19,750 --> 00:10:21,480 Ótimo, tá certo. 201 00:10:21,480 --> 00:10:24,380 [Ingrid] Hoje a conta é minha! [Fábia] Até que enfim, né? 202 00:10:24,380 --> 00:10:26,550 Garçom, mais um Don Perignon! 203 00:10:26,550 --> 00:10:27,780 Mais um!? 204 00:10:27,780 --> 00:10:29,350 [Fábia] Tem que aproveitar, né? 205 00:10:29,350 --> 00:10:32,710 Ó, e a conta é pra essa senhora de branco aí. 206 00:10:37,480 --> 00:10:41,150 [Fábia] Aos bons processos de divórcio! 207 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 [todas] Viva! 208 00:10:42,880 --> 00:10:45,250 [garçom] Boa tarde, senhoras. [todas] Boa tarde 209 00:10:45,250 --> 00:10:47,110 [garçom] A conta, por favor. 210 00:10:47,650 --> 00:10:49,710 [conversa] 211 00:10:50,010 --> 00:10:52,710 [Fábia ri] 212 00:10:53,180 --> 00:10:56,310 [garçom] Senhora, sinto muito, mas seu cartão não foi aceito. 213 00:10:56,310 --> 00:10:57,980 Com-como assim? 214 00:10:57,980 --> 00:11:01,250 Não, deve ser problema da sua máquina. Por favor, tenta de novo. 215 00:11:02,350 --> 00:11:04,980 Às vezes acontece, problema da máquina... 216 00:11:04,980 --> 00:11:06,850 [garçom] Tá bloqueado. 217 00:11:07,480 --> 00:11:11,850 [Ingrid] Aquele safado do meu ex-marido bloqueou meus cartões. Mas vou me vingar! 218 00:11:11,850 --> 00:11:12,910 Faz muito bem. 219 00:11:13,180 --> 00:11:15,510 Fábia, a conta é sua, querida. 220 00:11:15,510 --> 00:11:19,850 Minha!? Mas eu pedi mais champanhe por tua conta! 221 00:11:20,180 --> 00:11:21,650 O que eu vou fazer? 222 00:11:21,650 --> 00:11:24,580 Tá bom! Tá bom, eu pago. 223 00:11:24,580 --> 00:11:26,310 P-pode dar aqui... 224 00:11:26,310 --> 00:11:31,350 [espanto] Eu tenho justinho o que eu recebi aqui... 225 00:11:31,710 --> 00:11:34,810 Ainda bem que tenho um filho generoso! 226 00:11:34,810 --> 00:11:36,710 [garçom ri] Muito obrigado. 227 00:11:37,910 --> 00:11:43,580 Ao Anthony Mariano, meu filho lindo que acabou de pagar a conta! 228 00:11:43,580 --> 00:11:45,450 [todas riem] 229 00:11:46,880 --> 00:11:49,210 [♪ música dramática ♪] 230 00:11:49,210 --> 00:12:25,880 ♪♪♪ 231 00:12:27,010 --> 00:12:28,380 Roy. 232 00:12:30,310 --> 00:12:31,410 Roy... 233 00:12:31,950 --> 00:12:33,410 Ow. 234 00:12:34,380 --> 00:12:36,650 [Larissa] Cê roubou aquele relógio? 235 00:12:37,550 --> 00:12:41,010 O cara estava meio bêbado, indo pra um carrão. 236 00:12:42,550 --> 00:12:45,510 [Larissa] Não precisava roubar, né, Roy. 237 00:12:45,510 --> 00:12:48,650 [Larissa] A gente tem o dinheiro da roupa. 238 00:12:48,650 --> 00:12:49,950 Ah... 239 00:12:50,380 --> 00:12:53,550 O cara deu bobeira. Dançou. 240 00:12:54,650 --> 00:12:56,580 Cê já roubou antes? 241 00:12:57,150 --> 00:12:59,450 [Roy] Qual o problema? 242 00:13:00,280 --> 00:13:03,010 [Roy] Cê apanhou o celular da sua mãe. 243 00:13:03,510 --> 00:13:05,310 [Larissa] É. 244 00:13:05,310 --> 00:13:08,750 [Larissa] Mas foi comprado com o meu dinheiro. 245 00:13:09,510 --> 00:13:11,710 [Roy] Faz diferença? 246 00:13:12,050 --> 00:13:14,580 [Roy] Só quis ajudar. 247 00:13:14,710 --> 00:13:16,210 [Larissa] Ei, ei... 248 00:13:16,980 --> 00:13:20,610 [Larissa] Eu só não quero que nada de ruim te aconteça. 249 00:13:25,750 --> 00:13:27,480 [Roy] Eu roubo por necessidade. 250 00:13:27,680 --> 00:13:30,450 Como cê acha que eu vivi sem trampo de modelo? 251 00:13:30,450 --> 00:13:31,710 Ahn? 252 00:13:32,150 --> 00:13:34,510 Por que cê acha que eu saí da casa do meu irmão? 253 00:13:36,050 --> 00:13:38,350 [Roy] Eu morava bem... 254 00:13:38,650 --> 00:13:41,680 [Roy] Eles aguentavam meu estilo de vida... 255 00:13:41,850 --> 00:13:44,780 [Roy] Aí um dia faltou grana pro crack. 256 00:13:44,980 --> 00:13:47,750 [Roy] Peguei um cordão de ouro da minha cunhada... 257 00:13:47,750 --> 00:13:49,880 [Roy] ...depois um celular... 258 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 Acabou que perceberam... 259 00:13:52,710 --> 00:13:55,850 Meu irmão mandou eu ir pra fora de casa. 260 00:13:56,010 --> 00:13:57,180 É mole? 261 00:13:57,450 --> 00:14:00,583 Não precisava roubar, né? 262 00:14:01,283 --> 00:14:03,950 [Roy] Esse relógio aqui vai render uma grana. 263 00:14:05,150 --> 00:14:08,080 [Roy] E cê tá fumando cada vez mais. O dinheiro voa da mão. 264 00:14:08,080 --> 00:14:10,510 [Larissa] E eu tenho dinheiro pra receber. 265 00:14:10,980 --> 00:14:13,750 [Larissa] Dinheiro do evento que eu fiz. 266 00:14:13,750 --> 00:14:17,710 [Roy] Então tem que receber hoje, senão depois a gente se enrola. 267 00:14:17,710 --> 00:14:21,050 [Larissa] Então vamos, ué. [Roy] Vamos. Vou com você pra agência. 268 00:14:21,050 --> 00:14:22,980 [Larissa] Peraí, peraí, peraí... 269 00:14:23,580 --> 00:14:26,610 [Larissa] Vamos dar uma brisa antes de ir, vai. 270 00:14:26,910 --> 00:14:46,380 ♪♪♪ 271 00:14:46,410 --> 00:14:50,517 [Larissa] Você fica aqui fora. Eu me viro. [Roy] Qualquer coisa, cê grita. Dou um help. 272 00:14:50,517 --> 00:14:55,583 [Larissa] Eles vão ter que me pagar. Por mim, eu ficava até o final do evento, eles que me botaram pra fora. 273 00:14:58,310 --> 00:15:00,180 [música eletrônica ao fundo] 274 00:15:00,180 --> 00:15:04,410 [Visky] É tudo! Vamos fazer o primeiro desfile do Maurice Argent. 275 00:15:04,410 --> 00:15:06,680 [Visky] Tem notícia melhor!? [todos comemoram] 276 00:15:06,680 --> 00:15:09,810 [Visky] Última vez que fiquei feliz assim foi quando... 277 00:15:09,810 --> 00:15:12,480 [Visky] ...ganhei meu primeiro sapato plataforma! 278 00:15:12,480 --> 00:15:15,480 [Lourdeca] Ai, Visky, não precisa dar atestado de bichice. 279 00:15:15,480 --> 00:15:18,080 [Visky] Não use palavras baixas, baleia assassina! 280 00:15:18,080 --> 00:15:20,810 [Visky] Todo gay tem direito a um sapato plataforma. 281 00:15:20,810 --> 00:15:23,780 [Visky] É uma conquista. Faz parte dos direitos humanos! 282 00:15:23,780 --> 00:15:25,380 [risadas] 283 00:15:25,380 --> 00:15:27,980 [Daniel] Larissa, cê tá bem? 284 00:15:27,980 --> 00:15:30,080 [Visky] Tá na cara que ela não tá bem. 285 00:15:30,080 --> 00:15:32,550 [Visky] Caiu no esgoto, Lari? 286 00:15:33,210 --> 00:15:37,550 [Larissa] Dispenso provocações. Eu vim aqui com um objetivo. 287 00:15:37,550 --> 00:15:42,750 [Visky] Se pensa em fazer evento, foto, desfile, desista. Quase paguei pelo prejuízo que cê causou. 288 00:15:42,750 --> 00:15:45,480 Eu não causei prejuízo nenhum. 289 00:15:45,480 --> 00:15:50,050 Eu fui lá, eu fiz o evento... Cês me mandaram embora porque quiseram. 290 00:15:50,050 --> 00:15:52,410 [Sam] Larissa, cê estava quem nem se aguentava em pé. 291 00:15:52,410 --> 00:15:56,250 Cê tá com ciúmes de mim porque eu tô com outro. É isso. Quer me prejudicar? 292 00:15:56,250 --> 00:15:59,510 [Sam] Não, muito pelo contrário. Tenho pena de você. Quero te ajudar. 293 00:16:00,550 --> 00:16:01,810 [Larissa] Que é isso? 294 00:16:01,980 --> 00:16:04,310 Tô com cara de quem tá precisando de ajuda? 295 00:16:04,310 --> 00:16:07,480 [Visky] Deus do céu. Ela só pode ter quebrado o espelho de casa. 296 00:16:07,480 --> 00:16:10,010 [Visky] Larissa, cê tá com cara de ratazana molhada. 297 00:16:10,010 --> 00:16:11,710 Pra que isso, Visky? Ahn!? 298 00:16:11,710 --> 00:16:13,580 Quem desdenha, quer comprar. Cê quer? 299 00:16:13,580 --> 00:16:16,180 Para com isso, Larissa! 300 00:16:17,810 --> 00:16:19,480 Lourdeca, dá meu dinheiro. 301 00:16:19,480 --> 00:16:21,550 [Lourdeca] Que dinheiro? [Larissa] Dinheiro! 302 00:16:21,550 --> 00:16:25,083 [Visky] Cê foi posta pra fora do evento, sumiu com a roupa que te demos, 303 00:16:25,083 --> 00:16:28,217 [Visky] levou um monte de brinde, deu escândalo e quer receber!? 304 00:16:28,210 --> 00:16:32,010 [Larissa] Eu trabalhei! Quero meu dinheiro. Vim pra receber. Fiquei até o fim. 305 00:16:32,010 --> 00:16:35,110 [Sam] Larissa, para, pelo amor de Deus. [Larissa] Cala a boca, Sam! 306 00:16:35,110 --> 00:16:37,010 [Larissa] Quer me prejudicar!? 307 00:16:37,010 --> 00:16:38,110 [Mayra] Calma, Larissa... 308 00:16:38,110 --> 00:16:39,980 [Larissa] Cala a boca você, também! 309 00:16:39,980 --> 00:16:41,980 Minha invejosa. Cê acha que eu não sei? 310 00:16:41,980 --> 00:16:46,683 [Larissa] Sempre teve ciúmes de mim. Todo mundo aqui! Só porque sou mais bonita que todo mundo. 311 00:16:46,683 --> 00:16:49,650 [Larissa] Você também, Lyris. [Lyris] Eu? Mas eu nem disse nada... 312 00:16:49,650 --> 00:16:52,183 Você também! Eu sempre fiz mais sucesso que você! 313 00:16:52,183 --> 00:16:55,210 [Visky] Se sempre fez mais sucesso, porque não pegou o desfile? 314 00:16:55,210 --> 00:16:58,510 [Larissa grita] Quer que o Roy te dê umas porradas!? Quer que eu chame ele!? 315 00:16:58,510 --> 00:17:01,350 [Larissa] Eu não participei daquele desfile... 316 00:17:01,350 --> 00:17:05,150 [Larissa] ...porque teve maracutaia. Armaram contra mim. 317 00:17:06,250 --> 00:17:08,783 [Larissa] O Roy tá lá fora. Eu chamo ele aqui. 318 00:17:08,783 --> 00:17:10,417 [Larissa] Quer que eu chame ele!? 319 00:17:10,417 --> 00:17:12,317 [Fanny] Não vai chamar ninguém! 320 00:17:12,610 --> 00:17:14,650 Você vai receber pelo evento. 321 00:17:14,780 --> 00:17:17,380 [Lourdeca] Mas ela não fez o evento. Pago assim mesmo? 322 00:17:17,380 --> 00:17:19,850 [Fanny] Paga. Paga em dinheiro, que é melhor. 323 00:17:21,950 --> 00:17:24,010 [Larissa] A Fanny falou... 324 00:17:24,480 --> 00:17:26,280 [Larissa] Paga! 325 00:17:29,510 --> 00:17:31,750 [Larissa ri] Isso aqui é mixaria? 326 00:17:31,850 --> 00:17:34,850 Mixaria é que você fez questão de vir aqui receber. 327 00:17:34,980 --> 00:17:39,310 [Fanny] E ó: eu nem vou cobrar a roupa do desfile que você levou. 328 00:17:39,680 --> 00:17:41,580 Agora, me faz uma coisa? 329 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Faz o favor? 330 00:17:42,580 --> 00:17:44,310 Faço. Tá querendo desfile, Fanny? 331 00:17:44,310 --> 00:17:45,710 Não! 332 00:17:45,980 --> 00:17:47,850 Não é desfile. 333 00:17:48,080 --> 00:17:50,110 Você... 334 00:17:50,610 --> 00:17:52,250 Você tá viciada. 335 00:17:53,610 --> 00:17:55,850 [Fanny] Cê virou crackeira. 336 00:17:57,080 --> 00:18:00,310 Tá malcuidada. Tá feia! 337 00:18:01,710 --> 00:18:04,250 [Fanny] Tá. Tá cheirando mal. 338 00:18:04,380 --> 00:18:07,150 [Fanny] Cê não toma banho? Cê fede. 339 00:18:07,150 --> 00:18:09,150 [Fanny] Tá fedendo, Larissa! 340 00:18:09,310 --> 00:18:12,050 Não volta mais aqui. 341 00:18:12,610 --> 00:18:15,380 Na Fanny Models, não tem lugar pra você. 342 00:18:17,010 --> 00:18:19,580 Cê me usou, Fanny. 343 00:18:19,580 --> 00:18:21,810 Agora cê tá cuspindo no prato que comeu. 344 00:18:21,810 --> 00:18:24,250 Quem tá cuspindo no prato que comeu é você, garota! 345 00:18:24,450 --> 00:18:26,150 [Fanny] Sai daqui! 346 00:18:26,150 --> 00:18:28,980 [Fanny] Aqui não tem trabalho pra viciada! 347 00:18:28,980 --> 00:18:30,680 [Fanny] Sai daqui! 348 00:18:31,650 --> 00:18:35,080 Você me jogou nessa vida que eu odeio. 349 00:18:36,110 --> 00:18:37,680 Cafetina! 350 00:18:37,780 --> 00:18:39,280 Filha da puta! 351 00:18:40,680 --> 00:18:43,310 [♪ tambores de guerra ♪] 352 00:18:43,710 --> 00:18:50,810 ♪♪♪ 353 00:18:57,150 --> 00:19:04,910 ♪♪♪ 354 00:19:05,550 --> 00:19:07,310 [Roy] E aí, pagaram? 355 00:19:08,010 --> 00:19:10,510 [Larissa] Pagaram! 356 00:19:11,010 --> 00:19:14,180 Se não pagassem, eu quebrava tudo lá. 357 00:19:14,983 --> 00:19:18,510 Só que também disseram que não tem mais trabalho pra mim aí dentro. 358 00:19:18,510 --> 00:19:22,150 [Roy] Mentira. Mentira! Você que não sabe se valorizar. 359 00:19:22,150 --> 00:19:24,880 [Roy] Daqui a pouco vão voltar correndo atrás de você... 360 00:19:24,880 --> 00:19:27,917 [Larissa] Tenho certeza disso. Eles vão voltar atrás de mim. 361 00:19:27,917 --> 00:19:30,950 [Larissa] Eles vão implorar pra eu voltar a trabalhar aqui. 362 00:19:30,950 --> 00:19:32,410 [Roy] Ei, ei, ei... 363 00:19:32,610 --> 00:19:35,210 [Roy] Bora, relaxar? Ein? [Larissa] Vamos. 364 00:19:35,210 --> 00:19:38,980 [Larissa] Do jeito que a gente gosta. [Roy] Do jeito que a gente gosta. 365 00:19:39,110 --> 00:19:41,150 [♪ música decrescente ♪] 366 00:19:41,380 --> 00:20:01,210 ♪♪♪ 367 00:20:01,210 --> 00:20:06,710 ♪♪♪ [sirene de polícia] 368 00:20:06,710 --> 00:20:10,250 ♪♪♪ [buzinas] 369 00:20:10,250 --> 00:20:58,010 ♪♪♪ 370 00:20:58,680 --> 00:21:00,450 [Fanny] Ninguém viu... 371 00:21:01,150 --> 00:21:03,080 [Fanny] Ninguém ouviu nada. 372 00:21:03,080 --> 00:21:06,410 [Fanny] Todo mundo voltando pro trabalho. Todos trabalhando. 373 00:21:06,410 --> 00:21:08,480 [Fanny] Ou então eu boto pra fora também. 374 00:21:08,480 --> 00:21:12,250 [Lourdeca] E o dinheiro que eu paguei pra ela? Não devia ser prejuízo da agência. 375 00:21:12,250 --> 00:21:14,350 [Lourdeca] Desconto do salário do Visky? 376 00:21:14,350 --> 00:21:16,550 [Visky] Baleia traiçoeira... 377 00:21:16,550 --> 00:21:21,410 [Fanny] Eu te falei, Visky, pra você não colocar aquela drogada aqui dentro. 378 00:21:21,610 --> 00:21:23,780 [Fanny] Desconta do salário, não. 379 00:21:23,780 --> 00:21:28,110 [Fanny] Desconta das horas extras que ele vai ganhar fazendo o desfile do Maurice Argent. 380 00:21:28,110 --> 00:21:29,780 Aiii... 381 00:21:29,780 --> 00:21:32,080 [Fanny] E não reclama! 382 00:21:38,880 --> 00:21:41,280 [Visky] Absoluta, Poderosa.... 383 00:21:41,280 --> 00:21:45,480 [Fanny] Se é pra falar de dinheiro, pode ir embora. Visky, eu não tô boa. 384 00:21:46,610 --> 00:21:48,680 [Visky] Não, Absoluta. 385 00:21:49,110 --> 00:21:51,610 [Visky] Eu sei que cê tá nervosa. 386 00:21:51,610 --> 00:21:54,280 [Visky] A Larissa fez aquele escândalo... 387 00:21:54,280 --> 00:21:58,680 [Visky] Cê morre de medo de briga, de coisa que traga a polícia, mas não é só isso. 388 00:21:58,910 --> 00:22:02,450 [Visky] Absoluta, eu nunca te vi tão nervosa. 389 00:22:04,050 --> 00:22:06,050 [Fanny] Ai, Visky... 390 00:22:08,650 --> 00:22:11,080 [Fanny] Visky, eu acho que.... 391 00:22:14,910 --> 00:22:17,710 [Fanny] ...o Anthony tá se afastando de mim. 392 00:22:17,980 --> 00:22:20,410 [Visky] Absoluta.... 393 00:22:22,650 --> 00:22:24,480 [Fanny] Tenho medo. 394 00:22:24,780 --> 00:22:26,880 [Fanny] Ai, eu tenho tanto medo. 395 00:22:26,880 --> 00:22:29,580 [Fanny] Tenho medo de perder ele. 396 00:22:29,680 --> 00:22:33,980 [Visky] Absoluta, não existe mulher como você. 397 00:22:34,250 --> 00:22:39,350 [Visky] Ele pode dar os pulinhos dele, mas ele sempre volta pra você, Absoluta. 398 00:22:39,350 --> 00:22:41,080 [Visky] Ele te ama. 399 00:22:41,080 --> 00:22:44,380 [Visky] Fanny, ele te ama. 400 00:22:44,380 --> 00:22:46,950 [Fanny] Ele me usa. 401 00:22:47,310 --> 00:22:49,980 [Fanny] Eu sei que ele me usa. 402 00:22:53,650 --> 00:22:56,050 [Fanny] Mas eu amo o Anthony. 403 00:22:57,480 --> 00:22:58,850 [Fanny] Ai... 404 00:22:59,480 --> 00:23:04,080 [Fanny] Nunca amei ninguém assim na minha vida. Entendeu? 405 00:23:06,180 --> 00:23:07,910 [Fanny] Ai, eu tenho medo. 406 00:23:09,350 --> 00:23:12,080 [Fanny] Tenho muito medo. Tenho medo! 407 00:23:12,350 --> 00:23:15,380 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 408 00:23:15,580 --> 00:23:16,810 ♪♪♪ 409 00:23:16,950 --> 00:23:24,550 ♪ You are my angel ♪ 410 00:23:24,710 --> 00:23:30,150 ♪♪♪ 411 00:23:30,150 --> 00:23:31,810 [Lourdeca] Leo! 412 00:23:31,980 --> 00:23:34,010 [Leo] Lourdeca, tudo ok? 413 00:23:34,010 --> 00:23:37,610 [Lourdeca] Eu queria... Eu quero tomar um drink com você. 414 00:23:37,610 --> 00:23:39,750 [Leo] Não sei se vale, Lourdeca. 415 00:23:39,750 --> 00:23:43,980 [Lourdeca] Eu tenho um tanto de coisa pra te falar. Vai, aceita. 416 00:23:44,150 --> 00:23:46,250 [Leo] Tudo bem. 417 00:23:50,180 --> 00:23:53,050 [Bruno] Então cê ainda nem entrou pra faculdade de Moda. 418 00:23:53,050 --> 00:23:55,280 [Stephanie] Ainda não. Ano que vem eu entro. 419 00:23:55,280 --> 00:23:57,910 [Stephanie] Sei muito de moda por causa da profissão. 420 00:23:57,910 --> 00:24:02,480 [Stephanie] Não sei se teria como, mas seria bem legal se eu conseguisse um estágio na Like. 421 00:24:02,480 --> 00:24:05,110 [Bruno] Se você quiser, eu posso falar com o velho. 422 00:24:05,110 --> 00:24:07,510 [Stephanie] É sempre bom. [ri baixo] 423 00:24:07,810 --> 00:24:11,010 [Stephanie] Sabe, cê tem um jeito diferente. 424 00:24:11,180 --> 00:24:12,780 [Bruno] Diferente como? 425 00:24:12,780 --> 00:24:14,850 [Stephanie] É bom, é bom... 426 00:24:14,850 --> 00:24:16,180 [Stephanie] ...é puro. 427 00:24:16,180 --> 00:24:19,750 [Stephanie] Esses caras mais velhos são sempre tão agressivos, e você... 428 00:24:19,750 --> 00:24:22,350 [Stephanie] Você não é assim. Você é gentil. 429 00:24:22,350 --> 00:24:24,410 [Bruno ri baixo] 430 00:24:25,180 --> 00:24:27,350 [Bruno] Stephanie... 431 00:24:29,110 --> 00:24:31,810 [Bruno] Você é a garota mais linda que eu já vi. 432 00:24:32,010 --> 00:24:34,610 [Stephanie ri] Não... [Bruno] É, eu juro. 433 00:24:34,610 --> 00:24:37,850 [Bruno] Eu juro. Nunca vi ninguém mais bonita. 434 00:24:39,080 --> 00:24:42,880 [Bruno] Você é linda, você é uma gata, irada... 435 00:24:43,450 --> 00:24:47,050 [Bruno] E eu... sou novo. Sou novo pra você. 436 00:24:47,050 --> 00:24:51,350 Não. Você não é novo. Já disse, eu não curto caras mais velhos. 437 00:24:51,350 --> 00:24:54,050 Você tem cabeça, pensa. Isso que é legal. 438 00:24:56,910 --> 00:24:58,280 Será que...[ri] 439 00:24:58,450 --> 00:25:00,480 [Stephanie] Que é? 440 00:25:00,780 --> 00:25:03,450 Não sei, eu... 441 00:25:03,910 --> 00:25:06,950 Eu queria conversar com você num lugar mais... 442 00:25:07,817 --> 00:25:09,580 ... aconchegante? 443 00:25:09,680 --> 00:25:12,080 [ambos riem] 444 00:25:13,110 --> 00:25:14,710 Também. 445 00:25:15,910 --> 00:25:18,580 Cê também? [Stephanie] Aham. 446 00:25:18,610 --> 00:25:19,710 É sério? 447 00:25:19,710 --> 00:25:21,480 É sério. 448 00:25:21,480 --> 00:25:24,050 [Bruno] Mesmo? [Stephanie] Mesmo, mesmo. 449 00:25:24,310 --> 00:25:27,780 [Bruno] Tá...é... onde pode ser? 450 00:25:27,780 --> 00:25:30,610 [Stephanie] Caramba, na minha casa não dá, porque moro em 5. 451 00:25:30,610 --> 00:25:32,450 [Bruno] Eu moro com a minha mãe, também. 452 00:25:32,450 --> 00:25:35,910 [Stephanie] Eu também não ia me sentir confortável na casa da sua mãe. 453 00:25:35,910 --> 00:25:39,650 [Bruno] Só não falo pra gente ir pra um motel porque eu não quero te ofender. 454 00:25:39,650 --> 00:25:42,210 [Bruno ri] E também não iam me deixar entrar. 455 00:25:42,480 --> 00:25:45,250 [Bruno] É... calma... 456 00:25:48,050 --> 00:25:52,710 [Bruno] Meu primo mora sozinho. Posso ver com ele. 457 00:25:52,710 --> 00:25:54,910 [Bruno] Vou ligar. 458 00:25:55,610 --> 00:25:57,250 [Gui] Hoje não vai dar, primão. 459 00:25:57,250 --> 00:25:59,210 [Renato] Vamos, Gui. Estamos atrasados! 460 00:25:59,210 --> 00:26:02,050 [Gui] Tô indo levar meus pais no aeroporto. Vamos.... 461 00:26:02,050 --> 00:26:04,710 [Gui] Senão depois fica tarde e o jatinho não decola. 462 00:26:04,710 --> 00:26:08,110 [Silvia] Eu peguei, tá aqui já... [Gui] Tá, amanhã rola. 463 00:26:08,550 --> 00:26:10,380 [Gui] Garantido. 464 00:26:10,380 --> 00:26:14,080 [Renato] Que foi, filho? Algum problema? Qualquer coisa, a gente pega um táxi. 465 00:26:14,080 --> 00:26:16,850 [Gui] Tá limpo, pai. Angel, cê não vai com a gente. Se despede. 466 00:26:16,850 --> 00:26:21,310 [Angel] É que eu marquei de encontrar a Giovanna. A gente precisa falar sobre um trabalho. 467 00:26:21,310 --> 00:26:24,210 [Silvia] Cuidado. A Giovanna não é boa influência pra você. 468 00:26:24,210 --> 00:26:26,110 [Gui] Ela sabe quem é a Gi. 469 00:26:26,110 --> 00:26:28,710 [Silvia] Angel, vem cá. Quero falar uma coisa pra você. 470 00:26:28,710 --> 00:26:32,050 [Silvia] Você é a nora que pedi a Deus. [Angel ri] Ah, obrigada! 471 00:26:32,050 --> 00:26:35,380 [Gui] Ela é a garota da minha vida! [Angel ri] 472 00:26:37,550 --> 00:26:40,510 [Renato] Essa bagunça, criançada. Pelo amor de Deus... 473 00:26:40,510 --> 00:26:42,810 [Silvia] Ai, meu filho apaixonado! 474 00:26:44,850 --> 00:26:47,980 [Bruno] Então, amanhã cê pode. Pode mesmo. Não tem nada marcado? 475 00:26:47,980 --> 00:26:49,950 [Stephanie] Não. Amanhã eu posso, sim. 476 00:26:49,950 --> 00:26:54,580 [Stephanie] Não posso hoje porque tenho umas fotos pra fazer. Ainda tenho que me produzir. 477 00:26:54,580 --> 00:26:56,480 [Bruno] Cê já nasceu produzida. 478 00:26:56,950 --> 00:27:00,780 [Stephanie] Vou pegar aquele táxi ali, tá? [Bruno] Não, espera. 479 00:27:02,780 --> 00:27:04,880 [Bruno] Eu posso te dar um beijo? 480 00:27:04,880 --> 00:27:09,250 [Stephanie] Claro. Eu estava esperando por isso. Tô gostando muito de você. 481 00:27:09,980 --> 00:27:11,910 [♪ rock alegre ♪] 482 00:27:12,010 --> 00:27:18,950 ♪♪♪ 483 00:27:19,250 --> 00:27:21,610 [Stephanie] Tô indo, viu? Tchau. 484 00:27:21,910 --> 00:27:30,050 ♪♪♪ 485 00:27:37,610 --> 00:27:41,250 [Hilda] Ai, meu Deus. Daqui a pouco ele chega aqui com as malas. 486 00:27:41,250 --> 00:27:43,510 [Carol] Ai, mãe, mas tão rápido assim? 487 00:27:43,510 --> 00:27:47,210 [Hilda] Minha filha, demoramos décadas pra tomar essa decisão, né? 488 00:27:47,210 --> 00:27:49,680 [Hilda] E agora que a Darlene vai se... 489 00:27:49,680 --> 00:27:51,580 [Carol] Êee... [Darlene] Eu ouvi meu nome! 490 00:27:54,150 --> 00:27:55,580 [Hilda] Oi, querida. 491 00:27:55,580 --> 00:27:58,780 [Carol] Linda, minha mãe me falou do seu casamento! 492 00:27:59,550 --> 00:28:01,810 [Carol] Tem que me falar o que cê quer ganhar. 493 00:28:01,810 --> 00:28:05,750 [Darlene] Ah, o que eu queria mesmo era que você fosse, mas sei que é impossível. 494 00:28:05,750 --> 00:28:08,010 [Darlene] Tão longe. É no interior. 495 00:28:08,010 --> 00:28:11,350 [Carol] Muito difícil, mesmo. Mas quero te dar um presente bom. 496 00:28:11,350 --> 00:28:14,850 [Hilda] Ah! Por falar nisso, se você não se importa, Carolina... 497 00:28:14,850 --> 00:28:19,880 Eu quero dar pra Darlene o meu jogo de jantar de porcelana que eu ganhei de casamento. 498 00:28:20,780 --> 00:28:22,810 [Hilda] Era pra ser seu, claro. 499 00:28:22,810 --> 00:28:27,050 [Hilda] Mas agora você tem as melhores porcelanas do mundo, e a Darlene adora ele. 500 00:28:27,050 --> 00:28:28,180 É seu! 501 00:28:28,180 --> 00:28:33,410 [Darlene] Que linda! Obrigada! Eu sou louca por aquele jogo, é lindo! 502 00:28:33,410 --> 00:28:35,480 Merece! Merece que seja dela. 503 00:28:36,550 --> 00:28:40,310 [Carol] Mas eu quero te dar um presente bom, Darlene. O que eu te dou!? 504 00:28:40,310 --> 00:28:42,050 [Darlene] Eu já ganhei. Não precisa! 505 00:28:42,050 --> 00:28:44,280 Vou te dar uma televisão. Agora eu sou rica. 506 00:28:44,280 --> 00:28:47,650 Vou te dar uma televisão grande. Plana! 507 00:28:47,650 --> 00:28:50,850 [Darlene] Eu nunca ia ter a cara-de-pau de pedir uma coisa dessas! 508 00:28:50,850 --> 00:28:53,550 [campainha] Ah! O Oswaldo. 509 00:28:53,550 --> 00:28:54,650 Eu vou abrir. 510 00:28:56,680 --> 00:28:59,550 [Hilda] Seja bem-vindo, Oswaldo! 511 00:28:59,550 --> 00:29:02,310 [Carol comemora] [Oswaldo] Ooooi! 512 00:29:02,780 --> 00:29:06,310 [Carol] Ah, que alegria ver vocês juntos! 513 00:29:06,310 --> 00:29:09,010 [Oswaldo] Eu tô mais feliz que vocês todas! 514 00:29:09,080 --> 00:29:10,850 [Oswaldo] Onde eu ponho a mala? 515 00:29:10,850 --> 00:29:14,250 [Hilda] No quarto que era da Arlete, por enquanto. 516 00:29:14,250 --> 00:29:18,210 [Hilda] Quando a Darlene for embora, você passa pro dela, que é mais confortável. 517 00:29:18,210 --> 00:29:20,510 [Hilda] Tá bem assim? [Oswaldo] Tá ótimo! 518 00:29:20,680 --> 00:29:23,180 [Darlene] Deixa que eu te mostro, vem. 519 00:29:23,180 --> 00:29:25,850 [todos falam juntos] 520 00:29:25,850 --> 00:29:29,580 [Carol] Mãe, mãe, vamos fazer um cafezinho? 521 00:29:29,580 --> 00:29:31,310 [Hilda] Isso! Ótimo! 522 00:29:32,450 --> 00:29:35,210 [Carol] Por que vocês não vão dormir juntos? 523 00:29:35,210 --> 00:29:39,980 [Hilda] Carolina, o Oswaldo vem pra cá como amigo. 524 00:29:39,980 --> 00:29:42,580 [Hilda] Nós faremos companhia um ao outro. 525 00:29:42,580 --> 00:29:45,250 [Carol] Sim, mas quando ele falou comigo... 526 00:29:45,250 --> 00:29:49,480 [Carol] ...ele falou de amor. Ele está apaixonado. 527 00:29:49,810 --> 00:29:53,310 [Carol] Ele não falou de vir morar aqui de amigo. 528 00:29:53,650 --> 00:29:57,950 [Hilda] Vou... ajudar o Oswaldo a se ajeitar. 529 00:29:57,950 --> 00:30:00,610 [Hilda] Você serve o café em seguida, tá bem? 530 00:30:08,980 --> 00:30:10,650 E aí, Carolina? Tá tudo bem? 531 00:30:10,880 --> 00:30:13,110 Tá, tá tudo bem. 532 00:30:13,110 --> 00:30:17,780 Eu só não entendi por que o Oswaldo veio morar aí só pra fazer companhia pra mamãe. 533 00:30:18,280 --> 00:30:20,080 [Carol] Por quê? 534 00:30:20,280 --> 00:30:22,910 Tá acontecendo alguma coisa que eu não sei? 535 00:30:22,910 --> 00:30:27,150 Não... O melhor é você... conversar com a sua mãe. 536 00:30:27,150 --> 00:30:29,410 Mas eu queria saber de você. 537 00:30:29,410 --> 00:30:32,210 Queria saber como estão as coisas. 538 00:30:32,210 --> 00:30:33,910 É que... desculpa, mas... 539 00:30:33,910 --> 00:30:38,350 [Darlene] Eu fiquei sabendo que teu marido deu uma joia pra sua filha... 540 00:30:38,350 --> 00:30:40,580 [Darlene] Achei estranho, né. 541 00:30:40,580 --> 00:30:43,350 Pois é. Meu marido é generoso. 542 00:30:43,350 --> 00:30:44,610 Ele é exagerado! 543 00:30:45,480 --> 00:30:49,180 [Carol] Deu no aniversário da Arlete, na frente de todo mundo. 544 00:30:49,180 --> 00:30:51,250 E... cê não vê nada demais nisso? 545 00:30:51,710 --> 00:30:52,980 Oi? 546 00:30:54,480 --> 00:30:59,310 Ah! Já sei por que cê tá assim, se insinuando pra cima de mim. 547 00:30:59,310 --> 00:31:00,780 Não gostei, não, tá? 548 00:31:01,010 --> 00:31:03,080 Desculpa. 549 00:31:03,980 --> 00:31:06,380 Meu marido é um marido de ouro. 550 00:31:06,380 --> 00:31:09,150 Ele cuida da minha filha mais até do que da dele. 551 00:31:09,150 --> 00:31:10,580 Porque me ama. 552 00:31:10,580 --> 00:31:14,610 Cê tem o Joel agora. Cê sabe como ele te ama. Sabe como eu me sinto. 553 00:31:15,010 --> 00:31:17,280 Bora, bora servir esse café. 554 00:31:19,280 --> 00:31:21,810 Antes que a gente brigue. 555 00:31:22,010 --> 00:31:24,080 [♪ violão alegre ♪] 556 00:31:24,080 --> 00:31:25,150 ♪♪♪ 557 00:31:25,150 --> 00:31:29,280 [Giovanna] Que demora, ein. Só tem criadagem nessa casa. Ninguém pra conversar. 558 00:31:29,280 --> 00:31:32,010 [Angel] Estava me despedindo dos pais do Gui. 559 00:31:32,010 --> 00:31:35,580 [Giovanna] Que melação, esse namoro. Vão casar mesmo? 560 00:31:35,580 --> 00:31:37,410 [Angel] É tudo o que eu mais quero. 561 00:31:37,410 --> 00:31:39,810 [Angel] Agora, bora pro meu quarto. Vai! 562 00:31:39,810 --> 00:31:44,250 [Angel] O computador tá lá, as revistas estão lá, tudo que eu pesquisei. Vamos. 563 00:31:44,450 --> 00:31:47,880 [Giovanna] Meu, vamos logo com isso, porque eu marquei um lance. 564 00:31:47,880 --> 00:31:49,010 [Angel] Tá. Ó... 565 00:31:49,010 --> 00:31:54,150 [Angel] Eu pensei na gente fazer uma reportagem sobre saias, os diversos comprimentos de saia. 566 00:31:54,150 --> 00:32:00,950 [Angel] Encontrei nesse blog uma máteria que fala que a minissaia foi inventada em 1968. 567 00:32:00,950 --> 00:32:03,750 [Giovanna] Oi? A minissaia é mais velha que eu. 568 00:32:03,750 --> 00:32:06,380 [Angel ri] Também estranhei. 569 00:32:06,380 --> 00:32:08,580 [Angel] Sei lá, achava que era moderna. 570 00:32:08,580 --> 00:32:11,680 [Angel] A minissaia foi inventada na época da nossa vó. 571 00:32:11,680 --> 00:32:13,450 [Giovanna] É mesmo. 572 00:32:13,450 --> 00:32:15,910 [Giovanna] Mas a ideia é boa. Tá aí. 573 00:32:15,910 --> 00:32:21,480 [Giovanna] As mudanças da saia até a Vogue de hoje, com as coleções de hoje. 574 00:32:21,480 --> 00:32:24,510 [Giovanna] Você é uma gênia, Angel. [Angel] Obrigada. 575 00:32:26,410 --> 00:32:28,780 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 576 00:32:28,780 --> 00:32:30,850 ♪♪♪ 577 00:32:30,850 --> 00:32:35,550 [Eunice] Doutor Alex, o senhor precisa de algo? A Dona Carolina foi pra casa da mãe. Deve demorar. 578 00:32:35,550 --> 00:32:38,680 [Alex] Não. Só vou lá dentro. Se precisar, te chamo. 579 00:32:38,850 --> 00:32:48,010 ♪♪♪ 580 00:32:48,010 --> 00:32:50,580 [Alex] Angel? [Angel] Alex? 581 00:32:51,610 --> 00:32:53,050 [Giovanna] Pai? 582 00:32:53,550 --> 00:32:55,550 [Giovanna] O que cê tá fazendo aqui? 583 00:32:55,550 --> 00:32:57,280 [Alex] Giovanna? 584 00:32:57,450 --> 00:33:00,980 [Alex] Nossa, que supresa boa. 585 00:33:02,610 --> 00:33:04,310 [Alex] Pode dar um beijo no seu pai? 586 00:33:04,610 --> 00:33:07,080 [♪ notas delicadas de piano ♪] 587 00:33:07,080 --> 00:33:09,550 ♪♪♪ 588 00:33:09,550 --> 00:33:14,710 [Alex] Que maravilha encontrar duas mulheres da minha vida! 589 00:33:15,710 --> 00:33:18,480 [Giovanna] Eu sei que sou sua filha. Ela é o quê? 590 00:33:18,750 --> 00:33:22,280 [Alex] Minha enteada, filha da mulher que eu amo. Tá bom assim? 591 00:33:22,280 --> 00:33:25,550 [Giovanna] Nossa, nunca te vi tão romântico. 592 00:33:25,550 --> 00:33:28,310 Eu mudei muito, Giovanna. Desde que conheci a Carolina. 593 00:33:28,310 --> 00:33:31,310 [Giovanna] Uhum. Mas não me disse o que tá fazendo aqui. 594 00:33:31,310 --> 00:33:33,850 [Giovanna] Não devia estar na empresa? [Angel] É. 595 00:33:33,850 --> 00:33:36,250 [Angel] Também estranhei. Algum problema? 596 00:33:36,250 --> 00:33:37,750 [Alex] Ow... 597 00:33:37,950 --> 00:33:41,980 [Alex] Só vim buscar uma pasta importante que eu esqueci. Tudo bem? 598 00:33:41,980 --> 00:33:44,450 [Giovanna] Podia ter mandado alguém pegar. 599 00:33:44,450 --> 00:33:48,310 A pasta está no meu quarto, Giovanna. Nâo quero que ninguém entre lá. 600 00:33:48,310 --> 00:33:49,880 Então vim buscar sozinho. 601 00:33:50,680 --> 00:33:53,080 [Alex] Por que tanta pergunta, Giovanna? 602 00:33:53,080 --> 00:33:54,350 [Giovanna] Nada. 603 00:33:54,780 --> 00:33:57,150 [Giovanna] Só tô curiosa com a sua vida. 604 00:33:57,150 --> 00:33:59,680 [Giovanna] Afinal, te conheço tão pouco, né, pai? 605 00:34:03,180 --> 00:34:04,750 Eu, ein. 606 00:34:05,310 --> 00:34:14,610 ♪♪♪ 607 00:34:14,610 --> 00:34:16,410 [Anthony] Demorou, ein. 608 00:34:16,410 --> 00:34:20,750 [Giovanna] Tive que passar no apê do meu pai pra falar com a Angel. Coisa de escola. 609 00:34:20,750 --> 00:34:24,880 [Anthony] Não sei por que cê se preocupa tanto com escola se a gente vai pra Milão. 610 00:34:24,880 --> 00:34:27,080 [Anthony] Quem sabe até pra lugar melhor. 611 00:34:27,080 --> 00:34:32,280 [Giovanna] Eu tenho que disfarçar. Mas esse trabalho vai ser legal. É sobre moda. 612 00:34:32,610 --> 00:34:36,710 [Giovanna] Mas aconteceu uma parada mega-esquisita. 613 00:34:36,710 --> 00:34:41,010 [Anthony] Deve ser bem esquisito, mesmo. Cê não me beijou ainda. 614 00:34:48,010 --> 00:34:49,580 [Anthony] Fala. 615 00:34:50,650 --> 00:34:54,550 [Giovanna] Meu pai apareceu lá, de repente... 616 00:34:54,710 --> 00:34:57,510 [Giovanna] ...quando a Carolina não estava em casa... 617 00:34:57,510 --> 00:35:02,350 [Giovanna] ...entrou no quarto da Angel, e óbvio, ele não sabia que eu estava lá. 618 00:35:02,550 --> 00:35:05,280 [Giovanna] Ele levou um susto quando me viu. 619 00:35:05,550 --> 00:35:07,410 [Anthony] Entendi. 620 00:35:07,580 --> 00:35:10,180 [Giovanna] Eu conheço meu pai, Anthony. 621 00:35:10,180 --> 00:35:12,450 [Giovanna] C-cê tá sacando? 622 00:35:12,810 --> 00:35:15,050 Me diz o que está na sua cabeça. 623 00:35:15,580 --> 00:35:19,250 Cê acha que meu pai e a Angel estão se pegando? 624 00:35:19,910 --> 00:35:21,980 Eles já se curtiram antes. 625 00:35:22,710 --> 00:35:25,080 Cê acha que eles ainda tem um caso? 626 00:35:25,310 --> 00:35:27,710 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 627 00:35:27,850 --> 00:35:31,710 ♪♪♪ 628 00:35:32,250 --> 00:35:39,010 ♪ You are my angel ♪ 629 00:35:39,250 --> 00:35:52,750 ♪♪♪ 51935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.