Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:05,710
GINO: I'm back in stunning Italy...
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,870
Hm, this is an explosion of flavour.
3
00:00:07,870 --> 00:00:10,990
'..this time,
the glorious deep south.'
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,430
It looks like an Italian Colorado.
5
00:00:14,430 --> 00:00:16,070
'Discovering amazing food...'
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,670
Are you sure you want to tell them
ALL the secrets?
7
00:00:18,670 --> 00:00:22,470
'..and the rustic traditions
of Puglia e Basilicata.'
8
00:00:22,470 --> 00:00:26,310
OK, we got the secret.
If you want to live long, eat pasta.
9
00:00:27,950 --> 00:00:30,190
This is truly amazing!
10
00:00:30,190 --> 00:00:33,630
So, this is the secret, Gino.
Capocollo.
11
00:00:33,630 --> 00:00:36,310
'A rich land and bountiful sea.'
12
00:00:36,310 --> 00:00:39,270
And look at this
breath-taking coast!
13
00:00:39,270 --> 00:00:43,950
'I'm on a mission to discover
the ancient recipes and ingredients
14
00:00:43,950 --> 00:00:46,470
'these sometimes-forgotten regions
have to offer.'
15
00:00:46,470 --> 00:00:48,310
Let's go!
16
00:00:48,310 --> 00:00:49,630
Don't lie to me.
I don't lie.
17
00:00:49,630 --> 00:00:51,830
There must be a secret in here
you don't want to tell me.
18
00:00:51,830 --> 00:00:55,510
From the master hands,
straight into my hand. Voila.
19
00:00:55,510 --> 00:00:57,550
100%, you didn't know about it.
20
00:00:57,550 --> 00:01:01,230
That's our secret, so, shh.
21
00:01:07,750 --> 00:01:11,750
MUSIC: 'Lakme - Duo Des Fleurs'
by Leo Delibes
22
00:01:11,750 --> 00:01:15,990
You know, there are some pretty
bumpy roads in southern Italy.
23
00:01:15,990 --> 00:01:18,990
CAR HORN TOOTS
Look at that!
24
00:01:21,590 --> 00:01:23,430
I wasn't expecting this.
25
00:01:24,550 --> 00:01:26,710
Wow, wow!
26
00:01:29,670 --> 00:01:31,390
CHEERY WHISTLING
27
00:01:33,110 --> 00:01:36,030
'Tonight, I'm in Basilicata,
28
00:01:36,030 --> 00:01:38,550
'which sits on the sole
of Italy's boots.
29
00:01:39,910 --> 00:01:43,110
'Nearly half of this region
is covered by mountains.
30
00:01:45,150 --> 00:01:50,270
'And the jewel in its crown
is the cave city of Matera.'
31
00:01:50,270 --> 00:01:52,030
Wow!
32
00:01:52,030 --> 00:01:55,190
This is where the cavemen,
they used to come and hide.
33
00:01:55,190 --> 00:02:00,030
'Around Matera, the land is fertile,
and wheat is king...'
34
00:02:00,030 --> 00:02:02,830
So, this is the gold. Yes.
Bello, bella, eh?
35
00:02:02,830 --> 00:02:04,270
'..and they claim to make
36
00:02:04,270 --> 00:02:06,230
'the best bread
in the whole of Italy.'
37
00:02:06,230 --> 00:02:08,110
I'll open it like Jesus used to do.
38
00:02:08,110 --> 00:02:09,590
CRACKING
39
00:02:09,590 --> 00:02:11,790
Bellisimo!
40
00:02:23,430 --> 00:02:26,030
'Just take a look
at this ancient city.
41
00:02:26,030 --> 00:02:29,430
'I feel like I've gone back
in a time machine.'
42
00:02:32,990 --> 00:02:37,230
It's so cool here,
it's like being on a movie set.
43
00:02:37,230 --> 00:02:39,990
'James Bond beamed Matera
into everyone's homes,
44
00:02:39,990 --> 00:02:44,750
'and placed this ancient city
on the world stage.'
45
00:02:47,350 --> 00:02:51,350
I'm Italian, I don't need
a fancy Aston Martin to look good.
46
00:02:53,270 --> 00:02:57,510
'My first stop in Matera is to
try out some local delicacies.'
47
00:03:03,630 --> 00:03:04,910
Amaro Lucano.
48
00:03:04,910 --> 00:03:08,950
This is the way my father
used to like it, salute. Salute.
49
00:03:08,950 --> 00:03:11,470
Mmm.
What is the secret?
50
00:03:11,470 --> 00:03:14,670
Nobody knows the secret
inside Amaro.
51
00:03:14,670 --> 00:03:16,950
Ah, no, you've got a cheeky...
You've got a cheeky smile,
52
00:03:16,950 --> 00:03:19,390
I think you know the secret.
I swear, I don't know.
53
00:03:19,390 --> 00:03:21,710
Any other secret
that I should know about?
54
00:03:21,710 --> 00:03:23,750
This is a nun's tit.
55
00:03:23,750 --> 00:03:26,630
A nun...
so, do you mean a nun breast?
56
00:03:26,630 --> 00:03:28,150
Breast, yeah.
57
00:03:28,150 --> 00:03:29,270
OK, and what is inside?
58
00:03:30,310 --> 00:03:33,030
This is created by nuns... Yeah.
..by an accident,
59
00:03:33,030 --> 00:03:35,790
with potato starch in it.
60
00:03:35,790 --> 00:03:38,670
Ah, so it's a fluffy, cloudy...
It's a fluffy, cloudy.
61
00:03:40,030 --> 00:03:42,270
Eh, hello, nun breast.
62
00:03:43,270 --> 00:03:45,270
Wow.
Mm!
63
00:03:45,270 --> 00:03:47,830
Do you think
I can have more breasts?
64
00:03:47,830 --> 00:03:50,790
Only one. No, only one, no.
For you, only one.
65
00:03:50,790 --> 00:03:53,510
Grazie. Salute, salute.
66
00:03:54,510 --> 00:03:58,230
One breast! He doesn't know me.
67
00:04:00,070 --> 00:04:03,990
'Matera is a UNESCO
world heritage site,
68
00:04:03,990 --> 00:04:06,510
'due to its cave homes,
called Sassi,
69
00:04:06,510 --> 00:04:09,830
'which are carved out of limestone.
70
00:04:09,830 --> 00:04:13,590
'I'm going to take a closer look.'
71
00:04:13,590 --> 00:04:15,110
See those caves over there?
72
00:04:15,110 --> 00:04:19,390
People say that they are some of the
first homes ever built in Europe,
73
00:04:19,390 --> 00:04:21,750
thousands of years before Christ.
74
00:04:23,030 --> 00:04:25,310
'Angela is a cave home expert,
75
00:04:25,310 --> 00:04:29,550
'who's ready to spill the beans
on life in the Sussi.'
76
00:04:31,670 --> 00:04:35,590
Wow, so this is the cave?
Yes.
77
00:04:35,590 --> 00:04:40,030
This is where the cavemen,
they used to come and hide?
78
00:04:40,030 --> 00:04:41,630
No, actually.
79
00:04:41,630 --> 00:04:45,630
It's a typical house cave,
which was man-made,
80
00:04:45,630 --> 00:04:51,270
excavated, and it's partly a cave,
partly built.
81
00:04:51,270 --> 00:04:52,990
They got a lovely...
82
00:04:52,990 --> 00:04:55,790
Kitchen.
This is my area.
83
00:04:55,790 --> 00:04:57,990
This is where I come alive now...
Nice.
84
00:04:57,990 --> 00:05:00,030
..I want to know everything
about this kitchen.
85
00:05:00,030 --> 00:05:02,270
They have everything,
they've got the stove... Yes.
86
00:05:02,270 --> 00:05:04,790
..if they want to do
a bit of ironing here.
87
00:05:04,790 --> 00:05:06,990
See, I like to have my kitchen
very clean.
88
00:05:08,470 --> 00:05:10,950
There was a cistern here.
A what?
89
00:05:10,950 --> 00:05:13,390
A cistern.
A cistern?
90
00:05:13,390 --> 00:05:15,390
To collect the rainwater.
91
00:05:15,390 --> 00:05:18,230
So, this is not a toilet?
The water... No, at all.
92
00:05:18,230 --> 00:05:21,790
No, it looks like a toilet.
It looks like, but it isn't.
93
00:05:21,790 --> 00:05:24,070
And 11 people lived here.
94
00:05:24,070 --> 00:05:26,470
Eleven people in this place?
95
00:05:26,470 --> 00:05:29,270
The parents and the children.
Where would they sleep?
96
00:05:29,270 --> 00:05:32,910
The drawers here were opened.
97
00:05:32,910 --> 00:05:36,430
So, the little children,
they used to be in the drawer,
98
00:05:36,430 --> 00:05:39,310
and the big children in the box?
99
00:05:39,310 --> 00:05:41,590
On the boxes.
On top of the box?
100
00:05:41,590 --> 00:05:44,110
On the boxes you see everywhere.
101
00:05:44,110 --> 00:05:49,350
There were goats,
there were rabbits, pigs, donkeys...
102
00:05:49,350 --> 00:05:51,350
That's a big donkey.
Yeah, yeah.
103
00:05:51,350 --> 00:05:54,790
So, wait a second,
so there were people,
104
00:05:54,790 --> 00:05:57,310
and, so, human and animal...
105
00:05:57,310 --> 00:05:59,270
Yes.
..living in the same place?
106
00:05:59,270 --> 00:06:04,070
Yes, because the donkey
was useful to heat the house,
107
00:06:04,070 --> 00:06:06,270
together with the manure.
108
00:06:06,270 --> 00:06:11,590
I've never heard that humans, they
were getting heating from poo-poo.
109
00:06:11,590 --> 00:06:13,630
What a life!
Yes, it was not...
110
00:06:13,630 --> 00:06:15,430
What a life!
..not easy.
111
00:06:15,430 --> 00:06:18,510
Well, I think this is just amazing.
Thank you so much. Thank you.
112
00:06:18,510 --> 00:06:21,310
Grazie, bella. I really appreciate
it. Thank you to you for coming.
113
00:06:22,710 --> 00:06:25,750
Now that I've seen
what a real cave house looks like,
114
00:06:25,750 --> 00:06:29,830
I want to see if I can find
a real cave woman.
115
00:06:29,830 --> 00:06:31,990
I mean, someone who grow up here,
116
00:06:31,990 --> 00:06:34,470
who can tell me
all the secret of the Sassi.
117
00:06:39,030 --> 00:06:40,550
Nunziata?
118
00:06:42,510 --> 00:06:43,910
Cave woman?
119
00:06:43,910 --> 00:06:45,830
Si, si, sono qua.
120
00:06:45,830 --> 00:06:48,430
Buongiorno.
Buongiorno.
121
00:06:48,430 --> 00:06:49,870
THEY SPEAK ITALIAN
122
00:06:52,270 --> 00:06:53,710
Belissimo.
123
00:07:08,990 --> 00:07:10,910
So, this is her kitchen.
124
00:07:16,390 --> 00:07:20,910
So, the lampascioni
looks like a shallot onion,
125
00:07:20,910 --> 00:07:22,790
but it's not exactly the same.
126
00:07:22,790 --> 00:07:25,030
So it's like the bulb of a flower.
127
00:07:25,030 --> 00:07:26,630
I don't know if you can see this,
128
00:07:26,630 --> 00:07:29,950
all this kind of gooey thing
that is on the lampascioni,
129
00:07:29,950 --> 00:07:31,870
you put them in water,
you wash them up.
130
00:07:35,390 --> 00:07:37,670
Then you drain them,
and this is what you get.
131
00:07:39,030 --> 00:07:42,750
Chopped garlic goes in there,
Grana Padano cheese.
132
00:07:42,750 --> 00:07:45,590
So, I can't really give you
the full recipe.
133
00:07:45,590 --> 00:07:48,870
Everything is done by eyes
and by texture and by feeling.
134
00:07:48,870 --> 00:07:51,430
I think this is where the secret is.
135
00:08:00,150 --> 00:08:02,870
No, I was only joking,
it was just a joke.
136
00:08:05,230 --> 00:08:07,870
I'm scared I'm gonna get
a walloping behind my ears.
137
00:08:13,350 --> 00:08:15,510
OK...
138
00:08:15,510 --> 00:08:19,110
So she said, "The kitchen is mine,
and nobody comes into the kitchen."
139
00:08:19,110 --> 00:08:21,430
MUTTERING
140
00:08:21,430 --> 00:08:24,870
First time ever that I'm not allowed
to get in the kitchen.
141
00:08:42,070 --> 00:08:43,430
Buonissimo.
142
00:08:43,430 --> 00:08:49,310
Once again,
I've discovered a local secret.
143
00:08:49,310 --> 00:08:50,950
IN ENGLISH:
144
00:08:53,070 --> 00:08:54,670
IN ITALIAN:
145
00:09:00,390 --> 00:09:02,110
Quindicimila...
146
00:09:03,190 --> 00:09:05,670
And who do you think you are,
Nigella Lawson?
147
00:09:12,390 --> 00:09:14,590
Scuse.
GINO CHUCKLES
148
00:09:19,510 --> 00:09:21,150
IN ENGLISH:
149
00:09:21,150 --> 00:09:22,230
Grazie.
150
00:09:39,955 --> 00:09:42,955
Wow, this is Matera.
151
00:09:44,955 --> 00:09:47,235
This city is full of secrets,
152
00:09:47,235 --> 00:09:49,195
and I'm not sure I'm going to get
153
00:09:49,195 --> 00:09:51,955
to the bottom of all of them
in one visit.
154
00:09:51,955 --> 00:09:55,115
But there is one secret weapon
this city has,
155
00:09:55,115 --> 00:09:57,955
and that is its famous Matera bread.
156
00:10:00,155 --> 00:10:04,635
'So, I'm off to explore
one of Matera's artisan bakeries.'
157
00:10:05,995 --> 00:10:07,955
Como esta, bello.
Ciao. Tu bene?
158
00:10:07,955 --> 00:10:10,755
Ah, so this is the famous
Matera bread.
159
00:10:10,755 --> 00:10:12,955
I have to know
all the secrets of this bread.
160
00:10:12,955 --> 00:10:15,915
First of all, Gino,
we use durum wheat.
161
00:10:15,915 --> 00:10:19,275
The same that we use to make pasta,
just a little refined.
162
00:10:19,275 --> 00:10:21,275
Thinner. Yeah, thin, yeah.
Er, like sand.
163
00:10:21,275 --> 00:10:24,995
The second is the water, the water.
Water, then what we got?
164
00:10:24,995 --> 00:10:26,795
The salt and the natural yeast.
165
00:10:26,795 --> 00:10:29,355
So then we got salt
and natural yeast? Yes.
166
00:10:29,355 --> 00:10:32,555
Because we produce our natural yeast
by the fruit.
167
00:10:32,555 --> 00:10:34,315
With fruit?
Yes.
168
00:10:34,315 --> 00:10:37,235
Are you sure you want to tell them
all the secrets of this bread?
169
00:10:37,235 --> 00:10:38,755
This is good.
Are you sure?
170
00:10:38,755 --> 00:10:40,955
So, you can put any fruit?
Any fruit.
171
00:10:40,955 --> 00:10:45,435
This is the first time in my life
that someone tells me
172
00:10:45,435 --> 00:10:48,155
that as a yeast,
I can use water and fruit.
173
00:10:48,155 --> 00:10:50,915
So, we got the dough... Yes!
..you knead the dough,
174
00:10:50,915 --> 00:10:52,955
and how long
does it take it to rise?
175
00:10:52,955 --> 00:10:55,395
About two hours.
And then it's ready to go.
176
00:10:55,395 --> 00:10:57,435
Let's talk about the shape,
177
00:10:57,435 --> 00:11:00,195
because, see,
there is a unique shape
178
00:11:00,195 --> 00:11:02,635
that you guys make,
which I'm really interested. Right.
179
00:11:02,635 --> 00:11:05,875
First of all, in this way,
a triangular part, so...
180
00:11:05,875 --> 00:11:07,675
Like that?
Yes, and this down.
181
00:11:07,675 --> 00:11:08,915
And this down.
Perfect.
182
00:11:08,915 --> 00:11:12,635
Now, a little ribbon in the middle,
one and two. One and two.
183
00:11:12,635 --> 00:11:16,195
We need to turn it two times,
the first, little.
184
00:11:16,195 --> 00:11:19,275
First, little. The second, bigger.
On the top, like that?
185
00:11:19,275 --> 00:11:22,675
And always, our grandparents...
Always... ..bless the bread.
186
00:11:22,675 --> 00:11:24,395
In the name of the father...
187
00:11:24,395 --> 00:11:26,795
Son.
Yeah, the son...
188
00:11:26,795 --> 00:11:29,315
And the Holy Ghost.
And the Holy Ghost.
189
00:11:29,315 --> 00:11:31,755
And they, in the past,
190
00:11:31,755 --> 00:11:34,755
used to stamp the bread
with the logo.
191
00:11:36,115 --> 00:11:40,195
'Until the 1950s,
housewives in Matera
192
00:11:40,195 --> 00:11:43,715
'used to use communal ovens
for baking.
193
00:11:43,715 --> 00:11:47,595
'And they stamped their loaves,
so they knew which one was theirs.'
194
00:11:48,915 --> 00:11:52,875
I have prepared a surprise for you.
What is it? Gino.
195
00:11:52,875 --> 00:11:54,915
Ah, it's Gino D'Acampo.
196
00:11:54,915 --> 00:11:57,835
See, I can go back home now,
and I can stamp my children.
197
00:11:57,835 --> 00:12:00,755
Yeah, stamp everything.
I stamp my children, my wife,
198
00:12:00,755 --> 00:12:03,475
everything I put,
I'm gonna have a stamp everywhere.
199
00:12:03,475 --> 00:12:06,115
The animal...! Now, one second,
where do I stamp it? Well, here.
200
00:12:06,115 --> 00:12:09,475
This is so cool.
How much do I need to press?
201
00:12:09,475 --> 00:12:12,315
Perfect.
Gino D'Acampo.
202
00:12:12,315 --> 00:12:15,915
Now we can put the bread in the oven
to cook it. Like this? Yes.
203
00:12:18,235 --> 00:12:19,555
We come back in two hours.
204
00:12:20,835 --> 00:12:25,955
'260 degrees Celsius
gets you that famous Matera crust.
205
00:12:28,155 --> 00:12:32,755
'Two hours later, Massimo's
secret recipe is ready to sample.'
206
00:12:34,035 --> 00:12:35,395
This is your bread.
207
00:12:35,395 --> 00:12:38,195
I'll open it like Jesus used to do
in the middle of the table.
208
00:12:38,195 --> 00:12:41,115
CRACKING
209
00:12:42,675 --> 00:12:44,515
Matera bread.
Yes.
210
00:12:44,515 --> 00:12:46,955
Mamma mia! The smell is so unique.
211
00:12:46,955 --> 00:12:50,155
You don't have the same experience
with other breads.
212
00:12:50,155 --> 00:12:53,515
Like, can you get the sound?
CRACKING
213
00:12:53,515 --> 00:12:56,155
CHOMPING
214
00:12:56,155 --> 00:12:58,035
How long does this bread last?
215
00:12:58,035 --> 00:12:59,315
For about one week.
216
00:12:59,315 --> 00:13:01,955
GINO SIGHS
217
00:13:01,955 --> 00:13:05,835
Learn how to make the Matera bread,
and then, it can last over a week,
218
00:13:05,835 --> 00:13:08,675
the ingredients
are not expensive whatsoever,
219
00:13:08,675 --> 00:13:11,235
and everybody's happy.
Yeah!
220
00:13:11,235 --> 00:13:13,435
Because this is the secret
of Matera.
221
00:13:13,435 --> 00:13:17,235
There aren't any other secret.
The secret is here.
222
00:13:17,235 --> 00:13:20,995
The breads, il pane!
To our breads! Ha-ha!
223
00:13:20,995 --> 00:13:23,915
Grazie, grazie, amigo mio.
See you.
224
00:13:23,915 --> 00:13:26,155
I'm gonna take
two or three loaves of bread,
225
00:13:26,155 --> 00:13:28,755
because I'm gonna be here
for a couple of weeks.
226
00:13:28,755 --> 00:13:30,315
Ciao, arrivederci, grazie.
Ciao!
227
00:13:37,275 --> 00:13:41,235
As an Italian,
I can tell you we love our bread,
228
00:13:41,235 --> 00:13:43,395
and we adore our pasta.
229
00:13:43,395 --> 00:13:46,195
So I think it's time
that I headed out of the city
230
00:13:46,195 --> 00:13:49,875
to discover the secrets
of the wheat fields,
231
00:13:49,875 --> 00:13:53,075
which supply our appetite for carbs.
232
00:13:53,075 --> 00:13:54,955
HORN TOOTS
233
00:13:57,395 --> 00:13:59,155
'With its rolling hills,
234
00:13:59,155 --> 00:14:01,795
'the countryside surrounding Matera
235
00:14:01,795 --> 00:14:04,635
'is known for its wheat
and its meat.'
236
00:14:04,635 --> 00:14:07,435
I'm going to meet a farmer,
Mariella,
237
00:14:07,435 --> 00:14:13,115
who is the first woman to run her
family's farm, just south of Matera.
238
00:14:23,035 --> 00:14:27,915
'The farm has been in Mariella's
family for five generations.
239
00:14:27,915 --> 00:14:31,835
'And now, it's transformed
into an agriturismo,
240
00:14:31,835 --> 00:14:36,635
'where she supplies
food and lodgings for guests.'
241
00:14:36,635 --> 00:14:38,635
COCKEREL CROWS
242
00:14:43,235 --> 00:14:46,395
I was waiting for a lady
who looks after the farm... Yes.
243
00:14:46,395 --> 00:14:49,035
..and I thought,
"Oh, a lady on a tractor,
244
00:14:49,035 --> 00:14:50,275
"it must be you!"
245
00:14:50,275 --> 00:14:52,875
The secret of Matera.
Exactly.
246
00:14:52,875 --> 00:14:56,795
So, this is the gold.
This is Grano Cappelli wheat.
247
00:14:56,795 --> 00:14:59,555
You don't need
to put any pesticides.
248
00:14:59,555 --> 00:15:04,075
So, this is the one to make
the famous Matera bread? Yes.
249
00:15:04,075 --> 00:15:09,315
'Senatore Cappelli wheat
was invented over 100 years ago.
250
00:15:09,315 --> 00:15:13,955
'It's resistant to drought,
and it's low in gluten.
251
00:15:13,955 --> 00:15:16,115
'I mean, that's some invention.'
252
00:15:16,115 --> 00:15:19,075
THEY CHAT
IN ITALIAN
253
00:15:19,075 --> 00:15:22,315
'The farm stretches
over 180 hectares,
254
00:15:22,315 --> 00:15:25,395
'and Mariella's grows olives
and almonds,
255
00:15:25,395 --> 00:15:28,315
'but I want to know all about
a vegetable she's growing
256
00:15:28,315 --> 00:15:31,155
'that was my mother's favourite.'
257
00:15:31,155 --> 00:15:37,435
I've been trying to grow chicory in
the UK, and it just doesn't happen.
258
00:15:37,435 --> 00:15:39,035
What is the secret?
259
00:15:39,035 --> 00:15:42,235
It's the sun
and the right soil to grow chicory.
260
00:15:45,155 --> 00:15:48,315
It reminds me of my mother.
261
00:15:48,315 --> 00:15:50,515
The way my mum used to do it
is just a frying pan,
262
00:15:50,515 --> 00:15:53,395
put the chicory in there, and just
do everything in one frying pan.
263
00:15:53,395 --> 00:15:55,395
You keep all the taste in that way.
264
00:15:55,395 --> 00:15:57,995
I think it's a good idea
to cook like your mum.
265
00:15:57,995 --> 00:16:00,875
Straight in the frying pan. Yes.
See, she was right.
266
00:16:00,875 --> 00:16:05,235
'Inspired by Mariella's farm,
I'm ready to cook.'
267
00:16:05,235 --> 00:16:06,315
When I'm on my own,
268
00:16:06,315 --> 00:16:09,315
and I fancy something
that doesn't take a long time,
269
00:16:09,315 --> 00:16:10,715
I always go for a steak.
270
00:16:10,715 --> 00:16:14,675
I got a fillet of beef, and
I'm gonna show you a very easy way
271
00:16:14,675 --> 00:16:18,395
to do it with the breadcrumb on top,
and, of course, the chicory.
272
00:16:18,395 --> 00:16:20,795
But I'm gonna show you the way
my mother used to do it -
273
00:16:20,795 --> 00:16:23,035
it always works.
274
00:16:23,035 --> 00:16:27,675
So, first thing is ajo in camisa,
which is garlic with a shirt on,
275
00:16:27,675 --> 00:16:29,875
just like me,
cos I don't take the skin out.
276
00:16:29,875 --> 00:16:31,315
Then I got a little bit of chilli,
277
00:16:31,315 --> 00:16:35,755
and then we got
a good extra virgin olive oil.
278
00:16:35,755 --> 00:16:37,955
So, switch on the heat.
279
00:16:39,955 --> 00:16:42,395
And as soon as the garlic
starts to sizzle,
280
00:16:42,395 --> 00:16:45,595
you just pick up the chicory,
bang, in the pan.
281
00:16:45,595 --> 00:16:47,875
There is no need to put water
or anything like that,
282
00:16:47,875 --> 00:16:50,875
because there is a lot of water
in the chicory
283
00:16:50,875 --> 00:16:52,875
that is just going to release
and come out.
284
00:16:52,875 --> 00:16:54,635
Bit of salt.
285
00:16:56,155 --> 00:16:57,955
So, what you want to do now,
286
00:16:57,955 --> 00:17:00,555
slowly, slowly let it cook
in its own water
287
00:17:00,555 --> 00:17:03,515
for about 20 minutes,
and the job is done.
288
00:17:03,515 --> 00:17:08,275
So, all the nutritious value
of the cicoria stays in the dish.
289
00:17:08,275 --> 00:17:11,275
And that's the way
my mother always done it.
290
00:17:11,275 --> 00:17:13,915
Now... for the steak,
291
00:17:13,915 --> 00:17:16,435
just gonna drizzle
a little bit of olive oil on top.
292
00:17:16,435 --> 00:17:19,475
In there, we're gonna put
black pepper on top of the beef,
293
00:17:19,475 --> 00:17:23,035
I believe that when you put salt
on meat before you cook it,
294
00:17:23,035 --> 00:17:26,395
salt drains all the moisture
away from the meat.
295
00:17:26,395 --> 00:17:30,915
Now, the beef that I'm using
is called Podolica beef,
296
00:17:30,915 --> 00:17:33,395
Podolian beef in English,
297
00:17:33,395 --> 00:17:36,635
and is a local beef
that they use here that's...
298
00:17:36,635 --> 00:17:38,875
He eats all the beautiful grass.
299
00:17:38,875 --> 00:17:43,635
And it's quite a unique flavour,
cos if you see the vein of the beef,
300
00:17:43,635 --> 00:17:46,075
look at that, they...
they're not white-white,
301
00:17:46,075 --> 00:17:47,755
they're a little bit yellow.
302
00:17:47,755 --> 00:17:49,315
What that-that tells you
303
00:17:49,315 --> 00:17:53,315
that it's a well-fed cow,
304
00:17:53,315 --> 00:17:55,115
and is very sweet.
305
00:17:55,115 --> 00:18:00,395
'In the UK, a similar meat would
be an Angus beef fillet steak.'
306
00:18:00,395 --> 00:18:05,955
Now, for the breadcrumb, of course,
I had to use the bread from Matera.
307
00:18:05,955 --> 00:18:09,275
I'm gonna put some herbs in there,
we got plenty of rosemary around me.
308
00:18:09,275 --> 00:18:12,995
If you've got fresh rosemary,
I suggest you use it.
309
00:18:14,715 --> 00:18:17,955
One thing that you should never use
is dry rosemary in a jar,
310
00:18:17,955 --> 00:18:20,795
because they taste
absolutely useless.
311
00:18:20,795 --> 00:18:23,515
A little bit of parsley,
312
00:18:23,515 --> 00:18:27,315
that's it, the herbs goes on top
of the breadcrumb like this.
313
00:18:27,315 --> 00:18:28,795
Then on there straight away,
314
00:18:28,795 --> 00:18:30,995
I have a beautiful piece
of pecorino here,
315
00:18:30,995 --> 00:18:33,475
which I'm going to grate
onto the breadcrumb.
316
00:18:33,475 --> 00:18:35,515
And extra virgin olive oil.
317
00:18:35,515 --> 00:18:39,155
So, we're gonna create
like a-a breadcrumb paste.
318
00:18:39,155 --> 00:18:41,195
If you see that you squeeze it,
and it gets...
319
00:18:41,195 --> 00:18:45,195
and it gets all together,
it means that the job is done.
320
00:18:45,195 --> 00:18:49,435
Now, as you can see, the water from
the chicory is slowly disappearing,
321
00:18:49,435 --> 00:18:55,715
add a little bit of oil and
let them slightly fry in the pan,
322
00:18:55,715 --> 00:18:56,915
because now there is no water,
323
00:18:56,915 --> 00:18:59,355
now is when they're gonna get
nice and crispy, beautiful.
324
00:18:59,355 --> 00:19:05,155
OK. Now, it's very important
that the pan is very hot.
325
00:19:06,115 --> 00:19:10,115
So, in...
SIZZLING
326
00:19:10,115 --> 00:19:14,155
..we literally want to seal them
one minute on each side,
327
00:19:14,155 --> 00:19:16,195
no more than that,
because this is fillet steak,
328
00:19:16,195 --> 00:19:19,435
should be beautiful
and medium rare in the middle,
329
00:19:19,435 --> 00:19:23,075
so all the flavour, the moisture,
everything stays in there,
330
00:19:23,075 --> 00:19:25,355
and when you eat,
it's gonna be super-tender.
331
00:19:25,355 --> 00:19:29,635
You can turn around
the other side... like that.
332
00:19:29,635 --> 00:19:33,155
Now, as soon as you turn the meat
the other way round,
333
00:19:33,155 --> 00:19:35,595
take the pan off the heat.
334
00:19:35,595 --> 00:19:39,555
Gonna put this beautiful breadcrumb
that I prepared
335
00:19:39,555 --> 00:19:44,315
straight on top of the steak,
like that.
336
00:19:44,315 --> 00:19:48,395
We're gonna drizzle
a little bit of oil on top.
337
00:19:48,395 --> 00:19:50,955
What I got here,
I got these beautiful almonds
338
00:19:50,955 --> 00:19:52,675
that Mariella gave me,
339
00:19:52,675 --> 00:19:55,315
so it's gonna give a little bit
of texture to the dish,
340
00:19:55,315 --> 00:19:57,515
and I'm gonna use them
on top of my breadcrumb.
341
00:19:57,515 --> 00:20:00,475
Couple of minutes in the oven,
the meat, and the job is done,
342
00:20:00,475 --> 00:20:01,515
let's do this.
343
00:20:02,795 --> 00:20:04,195
All the flavour of the wood
344
00:20:04,195 --> 00:20:07,435
is gonna get into the breadcrumb,
into the steak.
345
00:20:07,435 --> 00:20:09,635
It's only gonna be here
for about a couple of minutes,
346
00:20:09,635 --> 00:20:12,915
but the flavour is gonna be insane.
347
00:20:12,915 --> 00:20:14,595
Oi, look after my steak, eh?
348
00:20:14,595 --> 00:20:17,955
'If you're at home, what you do,
you put the oven grill on,
349
00:20:17,955 --> 00:20:19,875
'very, very hot,
350
00:20:19,875 --> 00:20:22,075
'it will take you about a minute,
a minute and a half
351
00:20:22,075 --> 00:20:24,275
'and you will see
that the colour of the breadcrumbs
352
00:20:24,275 --> 00:20:25,955
'starts to get
all golden and brown.'
353
00:20:25,955 --> 00:20:30,155
Oh, look at that! Beauty!
354
00:20:30,155 --> 00:20:33,395
Bellissima, andiamo.
355
00:20:33,395 --> 00:20:34,555
OK.
356
00:20:34,555 --> 00:20:37,915
Now, you're going
to have to let it rest.
357
00:20:37,915 --> 00:20:41,115
The temperature cools down,
and the meat starts to relax,
358
00:20:41,115 --> 00:20:42,955
and all the juices are coming out.
359
00:20:42,955 --> 00:20:45,955
This is when you're gonna have
the tenderest meat ever.
360
00:20:45,955 --> 00:20:49,355
I'm gonna use these almonds
on top of the chicory.
361
00:20:49,355 --> 00:20:50,795
My cicoria is ready.
362
00:20:50,795 --> 00:20:53,875
Remember to get rid of the garlic.
363
00:20:53,875 --> 00:20:55,235
I love to cook outside,
364
00:20:55,235 --> 00:20:59,475
because all the animals
can eat my flavoured garlic.
365
00:20:59,475 --> 00:21:02,635
Now I mean you can serve this
in so many different ways.
366
00:21:02,635 --> 00:21:06,555
I'm gonna do two little
chicory towers here.
367
00:21:11,555 --> 00:21:15,075
A drizzle of extra virgin olive oil
on top.
368
00:21:15,075 --> 00:21:17,475
From Matera to you.
369
00:21:18,595 --> 00:21:21,995
This is how you make
a beautiful fillet steak
370
00:21:21,995 --> 00:21:25,755
with Matera bread breadcrumb
with herbs and almonds,
371
00:21:25,755 --> 00:21:29,995
served with the most
amazing cicoria ever.
372
00:21:31,475 --> 00:21:33,475
Buon appetito.
373
00:21:33,475 --> 00:21:35,875
'Next time, I'm fishing for secrets
374
00:21:35,875 --> 00:21:37,915
'off Gallipoli's Ionian coast...'
375
00:21:40,715 --> 00:21:43,555
You will only find these
in Gallipoli.
376
00:21:43,555 --> 00:21:47,035
'..and learning about
ancient culinary traditions.'
377
00:21:47,035 --> 00:21:49,515
Parmesan cheese
on top of the mussels?
378
00:21:49,515 --> 00:21:51,395
My grandmother
would have gone bananas!
379
00:21:51,395 --> 00:21:53,435
100%, you didn't know about it.
380
00:21:53,435 --> 00:21:55,475
Subtitles by accessibility@itv.com
30382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.