All language subtitles for Fortress.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:47,425 Se hará una inspección, pare su vehículo. 2 00:01:47,475 --> 00:01:51,075 Deje el auto abierto y las llaves dentro. 3 00:01:51,570 --> 00:01:54,775 Baje sus pertenencias para que las revisen. 4 00:01:54,825 --> 00:01:55,650 Avance. 5 00:01:58,075 --> 00:01:59,050 Avance. 6 00:02:01,125 --> 00:02:02,300 Avance. 7 00:02:06,150 --> 00:02:08,050 ¿Piensas que estoy asustada, Capitán? 8 00:02:08,675 --> 00:02:10,525 Tú nunca te asustas. 9 00:02:11,100 --> 00:02:12,900 Sólo cuando tú te asustas. 10 00:02:12,975 --> 00:02:14,750 Entonces estarás muy asustada. 11 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 Creo que estoy muy asustada. 12 00:02:20,470 --> 00:02:23,700 ¿Por qué no te vas de aquí y ambos nos sentiremos mejor? 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,700 - Si, claro. - En serio. 14 00:02:25,775 --> 00:02:27,670 - Puedo hacer este viaje sola. - ¡No! 15 00:02:33,175 --> 00:02:33,750 No. 16 00:02:37,775 --> 00:02:39,990 Mírate, Karen, por favor. 17 00:02:41,020 --> 00:02:43,500 ¡Diablos! ¿Por qué esto se sale? 18 00:02:43,525 --> 00:02:46,900 No importa lo que pase, no levantes los brazos. 19 00:02:49,000 --> 00:02:51,300 Creo que no podré saludar. 20 00:02:51,875 --> 00:02:53,775 Bajen del auto por favor. 21 00:02:55,375 --> 00:02:56,700 Esta bien. 22 00:03:00,100 --> 00:03:02,725 Se les pide que bajen de su vehículo. 23 00:03:02,850 --> 00:03:06,375 Deje el auto abierto y las llaves dentro. 24 00:03:06,400 --> 00:03:09,700 Baje sus pertenencias para que las revisen. 25 00:03:12,625 --> 00:03:14,000 Identificación. 26 00:03:19,250 --> 00:03:21,925 Autorización de viaje hacia Vancouver. 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,775 Proceda. 28 00:03:30,275 --> 00:03:31,775 Déjeme adivinar... 29 00:03:31,800 --> 00:03:33,950 ...la chica es la suya y el resto de ella. 30 00:03:34,050 --> 00:03:36,300 ¿Tengo o no tengo razón? 31 00:03:38,250 --> 00:03:41,520 Nunca me he equivocado. 32 00:03:41,558 --> 00:03:44,561 ¿Por qué se cambian tres veces en un mismo día? 33 00:03:45,275 --> 00:03:46,850 Tenemos una positiva. 34 00:03:46,975 --> 00:03:49,225 ¡No, tiene que ser un error! 35 00:03:50,175 --> 00:03:54,320 - Llévensela. - ¡Déjenme, mi bebé! 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,525 ¡Malditos sementales! 37 00:03:56,526 --> 00:03:58,950 Disculpe mi lenguaje señora. Uno cree que aprenden. 38 00:03:58,975 --> 00:04:02,150 - Algunos nunca aprenden. - Vaya que sí. 39 00:04:03,080 --> 00:04:05,332 - Siguiente. - Le toca. 40 00:04:26,100 --> 00:04:26,975 Limpia. 41 00:04:27,225 --> 00:04:28,075 Avance. 42 00:04:30,650 --> 00:04:31,825 Vamos. 43 00:04:32,550 --> 00:04:33,775 Vamos. 44 00:04:51,250 --> 00:04:53,710 No querrá dejar su vestido favorito. 45 00:04:53,925 --> 00:04:56,350 Gracias. Es que estoy tan cansado. 46 00:04:56,475 --> 00:04:59,175 Estuve manejando toda la noche y... 47 00:05:05,342 --> 00:05:07,845 ¡Ey, esta perra quiere engañar a nuestras máquinas! 48 00:05:10,275 --> 00:05:12,750 ¡Un maldito chaleco protector! 49 00:05:15,853 --> 00:05:19,606 Código azul, ordenando código azul. 50 00:05:21,742 --> 00:05:25,245 Todas las unidades respondan a código azul. 51 00:05:36,000 --> 00:05:38,120 - ¡Corre! - ¡No! 52 00:05:38,126 --> 00:05:39,626 ¡Vete! ¡Vamos! 53 00:06:03,283 --> 00:06:06,153 ¡Está bajo arresto! 54 00:06:06,250 --> 00:06:09,150 ¡Póngase de pie y aleje las manos de su cuerpo! 55 00:06:09,190 --> 00:06:12,750 Traigan la camioneta, tenemos un detenido. 56 00:06:12,900 --> 00:06:16,250 Una mujer escapó. Cruzó el puente. 57 00:06:16,350 --> 00:06:17,925 Quédese donde está. 58 00:06:18,025 --> 00:06:20,675 Ponga las manos sobre su cabeza. 59 00:06:21,050 --> 00:06:23,800 Está bajo arresto. 60 00:06:44,175 --> 00:06:47,350 Conozco este lugar, hice un artículo. 61 00:06:47,475 --> 00:06:50,575 - Este lugar es enorme. - Como tu boca. 62 00:06:50,625 --> 00:06:52,050 No tiene ventanas. 63 00:06:52,175 --> 00:06:55,050 Prisioneros, presten atención por favor. 64 00:06:55,175 --> 00:06:58,350 Están a punto de llegar a la Fortaleza. 65 00:06:58,425 --> 00:07:02,040 Una prisión privada de máxima seguridad... 66 00:07:02,070 --> 00:07:04,525 ...operada por la Corporación Men-Tel. 67 00:07:04,700 --> 00:07:07,750 No debería estar aquí. Dí unos cheques falsos. 68 00:07:07,825 --> 00:07:09,800 ¿Y por eso me dan máxima seguridad? 69 00:07:09,900 --> 00:07:13,200 La Fortaleza se localiza en un desierto aislado. 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,825 No hay vida que sobreviva. 71 00:07:15,820 --> 00:07:18,300 Escapar es imposible. 72 00:07:18,750 --> 00:07:20,625 Tengo que estar aquí 60 días. 73 00:07:20,750 --> 00:07:23,675 Eso no es nada, es una condena corta. 74 00:07:23,725 --> 00:07:25,525 Solo tomarás una siesta. 75 00:07:25,725 --> 00:07:29,050 Nunca tomo siestas. ¿Y a ti por qué? 76 00:07:29,175 --> 00:07:31,675 Mi esposa estaba embarazada nuevamente. 77 00:07:31,775 --> 00:07:33,325 ¿Uno no fue suficiente? 78 00:07:34,750 --> 00:07:38,175 - Murió al nacer. - ¿La ligaron? 79 00:07:38,300 --> 00:07:41,575 Eso dijeron. Creo que tuvimos suerte. 80 00:07:42,200 --> 00:07:43,950 Eso no es suerte. 81 00:07:44,175 --> 00:07:46,800 - ¿Cuánto te dieron? - 31 años. 82 00:07:47,875 --> 00:07:49,680 Sonríes... 83 00:07:49,723 --> 00:07:53,942 - ¿Y porque diablos sonríes? - Ella escapó. 84 00:07:53,970 --> 00:07:58,625 Están a punto de entrar a un medio totalmente asegurado. 85 00:07:58,675 --> 00:08:00,950 El crimen no paga. 86 00:08:06,675 --> 00:08:10,250 30 pisos de altura. ¿Como puede ser invisible? 87 00:08:11,625 --> 00:08:13,850 Oye... calmate. 88 00:08:14,250 --> 00:08:16,200 Respira profundamente. 89 00:08:16,900 --> 00:08:17,850 Olvídalo... 90 00:08:18,275 --> 00:08:19,575 ...ya está muerto. 91 00:08:19,725 --> 00:08:21,600 Sólo tiene miedo, ¿de acuerdo? 92 00:08:21,725 --> 00:08:24,100 El miedo no sobrevive ahí adentro. 93 00:09:08,725 --> 00:09:11,750 Muy bien, ahora todos desnúdense. 94 00:09:12,300 --> 00:09:13,800 ¡Ahora! 95 00:09:23,975 --> 00:09:24,900 Vamos... 96 00:09:32,225 --> 00:09:35,850 A todos los prisioneros, su atención por favor. 97 00:09:37,100 --> 00:09:39,625 Bienvenidos a la Fortaleza. 98 00:09:40,375 --> 00:09:44,775 Aquí todo es propiedad de la Corporación Men-Tel. 99 00:09:44,850 --> 00:09:46,550 Incluyéndolos a ustedes. 100 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Soy el director de la prisión, Poe. 101 00:09:50,400 --> 00:09:53,700 El Gobierno Federal paga a Men-Tel... 102 00:09:53,750 --> 00:09:57,075 27 dólares diarios por cada uno de ustedes. 103 00:09:57,100 --> 00:10:00,475 Ellos esperan que ustedes amplíen nuestras instalaciones. 104 00:10:00,500 --> 00:10:01,750 Arma escondida. 105 00:10:01,750 --> 00:10:03,189 ¡Abre la boca! 106 00:10:03,189 --> 00:10:05,192 La Fortaleza tiene vida las 24 horas del día. 107 00:10:05,275 --> 00:10:07,775 Escúpelo y ponlo en el recipiente. 108 00:10:07,850 --> 00:10:11,270 Su turno de trabajo será determinado... 109 00:10:11,312 --> 00:10:14,416 ...por nuestra computadora Zed-10. 110 00:10:14,451 --> 00:10:18,420 Ustedes aprenderán a vivir sin día ni noche. 111 00:10:18,455 --> 00:10:23,827 Estos son Sistemas Psicológicos de Seguridad Inteligente. 112 00:10:23,900 --> 00:10:25,875 Muévete... ¡ahora! 113 00:10:27,150 --> 00:10:31,725 Sus pensamientos estarán conmigo... 114 00:10:31,775 --> 00:10:33,000 ...siempre. 115 00:10:36,050 --> 00:10:39,000 ¡Metan sus cabezas! ¡Ahora! 116 00:10:41,500 --> 00:10:44,390 Preparado el marcado intestinador. 117 00:10:46,475 --> 00:10:50,860 Están a punto de ser equipados con "intestinadores". 118 00:10:50,903 --> 00:10:55,409 El controlador automático de comportamiento de Men-Tel. 119 00:10:55,440 --> 00:10:57,275 Observen todas las reglas. 120 00:10:57,425 --> 00:11:01,375 Observen especialmente las líneas amarillas y rojas. 121 00:11:01,450 --> 00:11:04,910 Cruzar una línea amarilla resultará en dolor. 122 00:11:05,300 --> 00:11:09,925 Cruzar una línea roja resultará en la muerte. 123 00:11:12,450 --> 00:11:15,925 El crimen no paga. 124 00:11:25,825 --> 00:11:27,850 Activen la puerta. 125 00:11:28,075 --> 00:11:30,025 Tengo una enfermedad. 126 00:11:30,075 --> 00:11:32,375 Se llama claustrofobia. 127 00:11:32,425 --> 00:11:35,175 - ¡Es una enfermedad real! - ¡Vamos! 128 00:11:35,350 --> 00:11:36,775 ¡No hagas esto! 129 00:11:37,050 --> 00:11:39,160 Permanezca en la línea. 130 00:11:39,200 --> 00:11:41,325 No atraviese la línea amarilla. 131 00:11:41,350 --> 00:11:44,700 ¡Escúchenme, nadie me escucha! ¡Tengo una nota de mi doctor! 132 00:11:44,875 --> 00:11:47,825 - El amarillo es dolor. - ¡No puedo estar aquí! 133 00:11:47,850 --> 00:11:50,375 ¡Escuchen! ¡Por favor escúchenme! 134 00:11:50,900 --> 00:11:54,210 Su intestinador se activó ahora en modo de dolor. 135 00:11:54,252 --> 00:11:57,220 ¡Apáguenlo! ¡Vamos apáguenlo! 136 00:11:57,950 --> 00:12:00,275 No atraviese la línea roja. 137 00:12:00,700 --> 00:12:02,800 El rojo es muerte. 138 00:12:03,261 --> 00:12:07,247 ¡Mierda! 139 00:12:07,282 --> 00:12:11,234 ¡No! ¡Auxilio! 140 00:12:11,735 --> 00:12:13,737 ¡Es muy doloroso! 141 00:12:24,950 --> 00:12:27,225 Muévanse, muévanse. 142 00:12:27,675 --> 00:12:29,425 Te lo dije... 143 00:12:29,425 --> 00:12:31,420 ...muerto al llegar. 144 00:12:48,650 --> 00:12:53,025 La Fortaleza es la penitenciaría subterránea más grande del mundo... 145 00:12:53,050 --> 00:12:54,775 ...con 33 pisos. 146 00:12:55,020 --> 00:12:57,025 Por favor observen los cañones de neutrón 147 00:12:57,075 --> 00:12:58,475 que se encuentran en la parte central del núcleo. 148 00:12:58,600 --> 00:13:01,750 Destruyen sólo la materia orgánica. 149 00:13:39,150 --> 00:13:43,075 Prisioneros Brennick y Gómez, bajen, por favor. 150 00:14:24,425 --> 00:14:26,675 Suban las escaleras, por favor. 151 00:14:43,300 --> 00:14:45,225 Acompáñenme, por favor. 152 00:15:03,670 --> 00:15:06,875 ¡Oh no, de ninguna manera! 153 00:15:06,950 --> 00:15:09,400 ¡No estamos recibiendo más aquí! ¿Me oíste? 154 00:15:09,500 --> 00:15:12,825 - Ya somos una multitud aquí. - Quejarse es una violación. 155 00:15:12,875 --> 00:15:14,500 ¡El sobrecupo también! 156 00:15:14,600 --> 00:15:17,700 La intestinación comenzará en 5 segundos... 157 00:15:18,289 --> 00:15:20,256 ...4, 3... 158 00:15:20,350 --> 00:15:21,800 ¡No, vamos! 159 00:15:21,975 --> 00:15:26,620 ¡Está bien, está bien! ¡Mamá, vamos! 160 00:15:26,660 --> 00:15:29,775 Mientras más... mejor. 161 00:15:30,100 --> 00:15:31,150 Bruja. 162 00:15:32,625 --> 00:15:35,075 5 segundos para entrar a la celda. 163 00:15:35,200 --> 00:15:36,650 Pasen. 164 00:15:43,175 --> 00:15:46,875 - ¿Qué pasa si salimos? - Inténtalo. 165 00:15:48,500 --> 00:15:51,550 ¿Cuál es tu problema? 166 00:15:53,200 --> 00:15:55,740 Intruso en el perímetro láser. 167 00:15:55,777 --> 00:15:58,244 Atrás, por favor. 168 00:15:58,378 --> 00:16:01,881 Que pez tan inteligente, muy inteligente. 169 00:16:03,225 --> 00:16:05,450 Ustedes dos tienen que pagar la renta. 170 00:16:05,570 --> 00:16:07,500 Lo haré en mi tiempo. 171 00:16:07,670 --> 00:16:09,750 Hay muchas clases de tiempos. 172 00:16:09,875 --> 00:16:11,075 Piénsalo. 173 00:16:11,800 --> 00:16:15,750 Si no pagas la renta, Maddox y yo te la cobraremos. 174 00:16:15,825 --> 00:16:17,100 ¿Ese eres tú? 175 00:16:20,425 --> 00:16:21,075 No. 176 00:16:21,725 --> 00:16:23,625 Maddox no pasa desapercibido. 177 00:16:23,875 --> 00:16:26,975 El tiene el número 187 tatuado en su frente. 178 00:16:27,900 --> 00:16:30,660 ¿Sabes que significa el 187 pez? 179 00:16:32,975 --> 00:16:35,575 No creo que sea tu coeficiente. 180 00:16:36,400 --> 00:16:38,975 187, estatuto de asesino. 181 00:16:40,050 --> 00:16:42,050 A él le dieron perpetua. 182 00:16:42,125 --> 00:16:44,725 Entonces tal vez querrás pagar la renta después de todo. 183 00:16:52,250 --> 00:16:55,050 60 segundos para apagar la luz. 184 00:16:55,425 --> 00:16:57,800 Brennick, John. 185 00:17:00,600 --> 00:17:01,625 D-Day. 186 00:17:03,526 --> 00:17:06,029 Donde quieras, hombre. 187 00:17:08,800 --> 00:17:11,225 Ey, muchacho bonito... 188 00:17:11,400 --> 00:17:14,425 ...¿tu trasero es tan dulce como tu cara? 189 00:17:14,675 --> 00:17:18,170 Si lo es, puedes dormir conmigo. 190 00:17:18,300 --> 00:17:20,670 ¡Inténtalo hijo de puta y te mato! 191 00:17:22,300 --> 00:17:23,930 No puedo esperar. 192 00:17:28,500 --> 00:17:31,050 Buenas noches cariño. 193 00:17:38,700 --> 00:17:40,775 No sueñes. 194 00:19:16,375 --> 00:19:19,125 Lo estás disfrutando. 195 00:19:20,000 --> 00:19:22,625 Sí, supongo que si. 196 00:19:23,300 --> 00:19:25,950 Tu función es monitorear y controlar. 197 00:19:26,000 --> 00:19:29,630 No observamos por placer personal. 198 00:19:32,450 --> 00:19:36,025 Tú no entiendes el placer... 199 00:19:36,550 --> 00:19:38,020 ...o el dolor. 200 00:19:39,475 --> 00:19:40,750 Yo sí. 201 00:19:47,275 --> 00:19:49,750 Es hora del dolor. 202 00:19:51,425 --> 00:19:54,075 Me temo que sí. 203 00:19:56,625 --> 00:20:00,410 Este es un pensamiento no autorizado. 204 00:20:01,120 --> 00:20:03,750 ¿Qué pasa? ¿Te duele el estómago? 205 00:20:03,825 --> 00:20:05,875 ¿Tal vez indigestión? 206 00:20:48,125 --> 00:20:49,900 ¿Qué le pasa? 207 00:20:51,750 --> 00:20:53,550 Él es un fantasma. 208 00:20:53,625 --> 00:20:56,525 Le borraron la mente. 209 00:20:56,520 --> 00:20:57,600 Adelante. 210 00:20:57,775 --> 00:21:00,720 Quiso escapar. Fue un gran error. 211 00:21:00,800 --> 00:21:03,150 Un error es lo que haces. 212 00:21:03,400 --> 00:21:06,000 Nadie escapa de aquí. 213 00:21:07,200 --> 00:21:09,750 No creas todo lo que te dicen. 214 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 ¡Auxilio! 215 00:21:12,300 --> 00:21:14,150 ¡Déjame! ¡Basta! 216 00:21:16,150 --> 00:21:18,375 ¡Déjame en paz, bastardo! 217 00:21:18,450 --> 00:21:21,625 ¡Suéltame! ¡Déjame solo! 218 00:21:21,675 --> 00:21:24,250 ¡Ayúdenme... no! 219 00:21:24,900 --> 00:21:26,925 ¡Detente... no! 220 00:21:27,025 --> 00:21:28,850 Fiesta privada. 221 00:21:30,600 --> 00:21:32,870 Tu trasero es mio. 222 00:21:33,075 --> 00:21:34,870 ¡Ayudame hombre! Vamos. 223 00:21:54,475 --> 00:21:57,640 No se tolerará la violencia. 224 00:22:01,300 --> 00:22:05,075 Prisioneros Maddox, Brennick y Gómez. 225 00:22:05,150 --> 00:22:07,620 Saldrán de su incomunicación... 226 00:22:07,650 --> 00:22:10,500 ...cuando digan quien fue el culpable. 227 00:22:10,600 --> 00:22:12,175 No puedo. 228 00:22:12,525 --> 00:22:14,675 Ya no puedo seguir aquí. 229 00:22:14,850 --> 00:22:18,130 No puedo. Tengo que salir de aquí. 230 00:22:18,950 --> 00:22:21,675 ¡Entonces te freirás, pequeño gusano! 231 00:22:22,600 --> 00:22:25,150 ¡Vamos, puedes hacerlo! 232 00:22:32,975 --> 00:22:36,680 ¿Están listos para identificar al culpable? 233 00:22:40,575 --> 00:22:42,875 ¡Tengo que salir de aquí! 234 00:22:42,925 --> 00:22:44,575 Piensa en ser fuerte. 235 00:22:44,650 --> 00:22:46,150 Lo soy. 236 00:22:46,525 --> 00:22:50,875 - Díles y estás muerto. - Cierra la boca. 237 00:22:51,120 --> 00:22:53,825 La tuya la cerraré... para siempre. 238 00:22:53,900 --> 00:22:58,210 915764, ¿está listo para identificar al culpable? 239 00:22:58,275 --> 00:22:59,500 No. 240 00:23:00,475 --> 00:23:01,525 No. 241 00:23:03,750 --> 00:23:05,650 ¿Quién comenzó el incidente? 242 00:23:11,375 --> 00:23:13,175 Fue... 243 00:23:14,200 --> 00:23:15,225 Fue... 244 00:23:19,425 --> 00:23:21,475 - ¿Quién comenzó el incidente? - Fue... 245 00:23:21,525 --> 00:23:22,950 ¡Yo lo hice! 246 00:23:24,120 --> 00:23:25,525 Fui yo. 247 00:23:27,500 --> 00:23:31,700 Prisionero Brennick, repórtese con el Director Poe, inmediatamente. 248 00:23:50,300 --> 00:23:53,480 Siéntese, 95763. 249 00:23:55,200 --> 00:23:58,850 - Mi nombre es Brennick. - Por supuesto. 250 00:24:00,130 --> 00:24:03,475 - Póngase cómodo. - Estoy cómodo. 251 00:24:05,125 --> 00:24:07,425 Sé que conoce a Abraham. 252 00:24:08,550 --> 00:24:12,000 Él es el mejor de nuestros custodios. 253 00:24:12,725 --> 00:24:17,400 He recomendado su libertad, pero honestamente... 254 00:24:17,800 --> 00:24:20,625 ...no sé que haría si Abraham nos dejara. 255 00:24:22,150 --> 00:24:24,525 John Brennick. 256 00:24:26,175 --> 00:24:30,775 El Capitán más condecorado en la historia de los boinas negras. 257 00:24:31,525 --> 00:24:34,025 Aunque terminó en desgracia. 258 00:24:34,925 --> 00:24:36,100 ¿No es así? 259 00:24:36,750 --> 00:24:39,020 Perdiste un pelotón entero. 260 00:24:39,125 --> 00:24:40,825 ¡Ese no es asunto tuyo! 261 00:24:42,850 --> 00:24:44,450 Que amable. 262 00:24:45,375 --> 00:24:47,875 Supongo que es comprensible. 263 00:24:47,975 --> 00:24:49,075 Pero... 264 00:24:50,475 --> 00:24:54,675 ...no querrás perder a este soldado particular, ¿no? 265 00:25:02,075 --> 00:25:03,300 Vamos. 266 00:25:11,400 --> 00:25:14,700 La capturamos antes de que atravesara el puente. 267 00:25:15,725 --> 00:25:17,425 La ley es muy clara. 268 00:25:18,050 --> 00:25:21,075 Sólo un niño por mujer. 269 00:25:21,225 --> 00:25:25,180 Vivimos en un mundo muy pequeño y frágil. 270 00:25:25,600 --> 00:25:28,875 Hay que mantener el balance de la población. 271 00:25:29,275 --> 00:25:33,075 El aborto es ilegal y solo queda una alternativa. 272 00:25:35,500 --> 00:25:38,500 Ella es muy hermosa. 273 00:25:43,275 --> 00:25:45,925 Intestina a Karen Brennick. 274 00:25:45,975 --> 00:25:49,025 - Comienza la intestinación. - ¡Bastardo! 275 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 Zed... 276 00:25:53,900 --> 00:25:57,970 No creo que se de cuenta de su situación, Brennick. 277 00:25:59,225 --> 00:26:00,970 No tienes nada. 278 00:26:01,075 --> 00:26:02,850 No tienes donde esconderte. 279 00:26:04,200 --> 00:26:06,150 No eres nada. 280 00:26:17,100 --> 00:26:18,600 Lo estropeé todo. 281 00:26:18,950 --> 00:26:21,425 - No pude aguantar. - Lo sé. 282 00:26:22,225 --> 00:26:24,500 Más vale que te cuides. 283 00:26:31,525 --> 00:26:33,025 Oye. 284 00:26:34,600 --> 00:26:37,150 ¿Donde está la sección de mujeres? 285 00:26:39,175 --> 00:26:40,775 Ni siquiera lo pienses. 286 00:26:40,850 --> 00:26:44,275 ¿Por qué? ¿Tienes que reportárselo a tu jefe? 287 00:26:45,100 --> 00:26:47,475 Tiene a sus pequeñas hermanitas, no me necesita. 288 00:26:49,500 --> 00:26:51,650 ¿Dónde está la sección de mujeres? 289 00:26:52,400 --> 00:26:55,175 No me moriré aquí adentro. 290 00:26:55,450 --> 00:26:58,125 Te mueres aquí mismo si no me dices. 291 00:26:59,400 --> 00:27:01,225 ¿No es mala suerte? 292 00:27:02,025 --> 00:27:06,725 Dos malditos días y ya eres como los demás. 293 00:27:08,200 --> 00:27:11,650 - No respondiste mi pregunta. - Jódete. 294 00:27:17,975 --> 00:27:21,575 Niveles A y B. 295 00:27:35,650 --> 00:27:37,075 ¿Que pasa? 296 00:27:37,900 --> 00:27:40,150 ¡El bebé está pateando! 297 00:27:40,475 --> 00:27:42,800 ¡Puedo sentirlo pateando! 298 00:27:43,225 --> 00:27:45,175 Está bien, eso es natural. 299 00:27:47,000 --> 00:27:52,500 ¡Quiero quedarme con mi bebé por un poco más! 300 00:27:53,750 --> 00:27:56,600 Sé que no puedo quedármelo... 301 00:27:56,675 --> 00:28:00,010 ...pero solo quiero verlo cuando abra sus ojos. 302 00:28:01,250 --> 00:28:02,425 Lo sé. 303 00:28:05,875 --> 00:28:10,150 No voy a dejar que ellos me quiten a mi bebé. 304 00:28:18,925 --> 00:28:22,675 Llévense a la número 74270. 305 00:28:23,050 --> 00:28:24,200 Oh, no. 306 00:28:34,150 --> 00:28:35,925 ¡Atrápala! 307 00:28:37,850 --> 00:28:40,310 ¡Deténla! 308 00:28:45,200 --> 00:28:47,425 A la sala de operaciones. 309 00:28:48,250 --> 00:28:50,300 Vamos, cálmese. 310 00:28:53,950 --> 00:28:57,810 ¡No! ¡No! 311 00:28:58,250 --> 00:29:01,675 Sus bebés son propiedad de Corporación Men-Tel. 312 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 El crimen no paga. 313 00:29:14,175 --> 00:29:17,080 ¡Eres un maldito imbécil! 314 00:29:39,525 --> 00:29:43,740 Intruso en el perímetro láser. Atrás, por favor. 315 00:29:49,500 --> 00:29:51,900 ¡Vamos, vamos! ¡Levántate, levántate! 316 00:29:52,025 --> 00:29:53,275 ¡Oye! 317 00:29:56,700 --> 00:29:59,380 - ¿Debería intestinar? - No. 318 00:30:01,000 --> 00:30:03,175 ¡Acábalo... mátalo! 319 00:30:45,950 --> 00:30:48,420 ¡Vamos, así! ¡Eso es! 320 00:31:31,200 --> 00:31:33,825 Retrae el puente. 321 00:31:58,383 --> 00:32:00,385 ¡Vamos, acábalo! 322 00:32:03,600 --> 00:32:05,890 ¡Mátalo! ¡Vamos! 323 00:32:16,000 --> 00:32:18,750 42910 ya no sirve de nada. 324 00:32:18,975 --> 00:32:21,375 Él tiene sentencia de muerte. 325 00:32:21,450 --> 00:32:23,850 Ejecutálo 95763. 326 00:32:32,500 --> 00:32:34,350 ¡Es una orden! 327 00:32:47,932 --> 00:32:49,933 Vamos, vamos. 328 00:33:30,825 --> 00:33:33,475 Tu sentimentalismo es conmovedor... 329 00:33:33,800 --> 00:33:36,475 ...pero muy tonto, Brennick. 330 00:33:37,025 --> 00:33:40,950 Prisioneros, una demostración. 331 00:33:42,350 --> 00:33:44,325 ¡Ya déjenlos ir! ¡Ahora! 332 00:34:41,450 --> 00:34:43,550 ¡Jódete, maldito imbécil! 333 00:34:47,800 --> 00:34:49,250 ¡John! 334 00:34:53,050 --> 00:34:54,840 Alto el fuego, Zed. 335 00:34:54,950 --> 00:34:56,825 Intestina a John Brennick. 336 00:35:00,150 --> 00:35:04,230 Intestinación aleatoria. 337 00:35:13,750 --> 00:35:16,490 ¡Vámonos, vámonos, Karen! 338 00:35:30,900 --> 00:35:35,130 Lleven a John Brennick a aislación a la espera de su castigo. 339 00:35:35,167 --> 00:35:38,636 La desobediencia no será tolerada. 340 00:35:50,975 --> 00:35:53,225 Te debo una disculpa. 341 00:35:53,750 --> 00:35:55,400 No es necesaria. 342 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 Niño. 343 00:35:58,350 --> 00:36:00,375 ¡Vámonos hombre! 344 00:36:00,625 --> 00:36:02,350 ¡Muévete! 345 00:36:15,723 --> 00:36:17,724 ¡Oh, rayos! 346 00:36:17,850 --> 00:36:19,150 ¡Mira! 347 00:36:20,900 --> 00:36:23,300 ¡Bellezas negras! 348 00:36:24,250 --> 00:36:25,150 ¡Ey! 349 00:36:27,100 --> 00:36:29,025 Esta es la cama de Brennick ahora. 350 00:36:29,230 --> 00:36:31,400 ¿Ah, si? ¿Desde cuando? 351 00:36:31,470 --> 00:36:34,850 Desde que la pistola rociadora acabó con tu amigo. 352 00:36:35,160 --> 00:36:36,400 ¡Cabeza hueca! 353 00:36:55,750 --> 00:36:59,250 - Luces fatal. - ¿Tan mal? 354 00:36:59,450 --> 00:37:01,025 Peor. 355 00:37:01,250 --> 00:37:04,725 Fui torpe, corrí contra una pared de ladrillos. 356 00:37:05,575 --> 00:37:08,000 Solo que la pared se movía. 357 00:37:08,370 --> 00:37:10,825 Poe dice que debo pedirte que cooperes. 358 00:37:11,025 --> 00:37:12,530 Ya lo dijiste. 359 00:37:12,875 --> 00:37:16,050 Dice que te diga que te irá muy mal si no lo haces. 360 00:37:16,225 --> 00:37:17,425 No me digas. 361 00:37:18,525 --> 00:37:22,670 Dice que si me importas, debo rogarte que hagas caso. 362 00:37:23,250 --> 00:37:24,900 ¿Y tú que dijiste? 363 00:37:25,475 --> 00:37:27,075 Que quiero a mi esposo. 364 00:37:29,875 --> 00:37:31,100 Lo tienes. 365 00:37:34,500 --> 00:37:39,250 John, no importa lo que hagas, jamás dejaré de amarte. 366 00:37:40,775 --> 00:37:44,375 Eres muy mala para las despedidas, ¿lo sabías? 367 00:37:45,625 --> 00:37:47,275 Siempre lo he sido. 368 00:37:59,100 --> 00:38:02,080 Comenzar el procedimiento. 369 00:39:51,200 --> 00:39:53,375 ¡No! 370 00:39:53,520 --> 00:39:56,350 ¡John, ayudame! ¡Por favor! 371 00:40:13,900 --> 00:40:17,225 ¡No! 372 00:40:44,825 --> 00:40:47,175 Lleva ahí tres días. 373 00:40:48,100 --> 00:40:50,725 Y nadie ha durado cuatro. 374 00:40:52,550 --> 00:40:55,100 Hay una primera vez para todo. 375 00:40:58,325 --> 00:41:03,875 - Tienes el poder para detener su dolor. - Pero hay un precio. 376 00:41:10,150 --> 00:41:12,075 Quiero que... 377 00:41:12,300 --> 00:41:14,070 ...vivas aquí. 378 00:41:15,700 --> 00:41:20,200 Compartir mi habitación por el tiempo que estés aquí. 379 00:41:20,220 --> 00:41:23,775 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué esta música me da placer? 380 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 No sé, reprobé apreciación de música. 381 00:41:27,325 --> 00:41:29,350 Yo... 382 00:41:30,700 --> 00:41:32,900 ...estoy buscando una compañera. 383 00:41:32,975 --> 00:41:36,400 No soy amigable con quien tortura a mi esposo. 384 00:41:53,825 --> 00:41:55,525 ¡Basta! 385 00:42:03,050 --> 00:42:04,550 ¡Basta! 386 00:42:08,200 --> 00:42:09,575 Si. 387 00:42:12,800 --> 00:42:17,000 - ¿Qué? - ¡Si, bastardo ya déjalo! 388 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 Libera a John Brennick del borrado de memoria. 389 00:42:24,025 --> 00:42:26,425 Llévenlo a su celda. 390 00:42:34,560 --> 00:42:36,925 ¡Madre de Dios! 391 00:42:37,925 --> 00:42:39,750 ¿Que le hicieron? 392 00:42:49,275 --> 00:42:53,150 - Ya se fue. - ¡Tonterías! Está respirando. 393 00:42:54,950 --> 00:42:56,750 La mente ya murió. 394 00:42:59,450 --> 00:43:02,425 El cuerpo todavía no lo sabe. 395 00:43:04,725 --> 00:43:08,700 - Bienvenido a casa, cariño. - ¿Intestino? 396 00:43:08,925 --> 00:43:11,450 Espera un poco más, Zed. 397 00:43:13,700 --> 00:43:15,550 Este es un sueño fascinante. 398 00:43:18,300 --> 00:43:19,875 Muy instructivo... 399 00:43:21,000 --> 00:43:25,340 ...por la psicología del prisionero. 400 00:43:27,725 --> 00:43:32,125 La presencia de la mujer Brennick hace que no actúes profesionalmente. 401 00:43:32,175 --> 00:43:34,375 No es de tu incumbencia. 402 00:43:38,350 --> 00:43:40,825 Su presencia es una violación. 403 00:43:40,850 --> 00:43:42,700 ¡Yo tomo mis decisiones, Zed! 404 00:43:47,325 --> 00:43:49,375 ¿Intestino? 405 00:44:04,325 --> 00:44:06,575 Es un modelo muy avanzado, ¿no? 406 00:44:07,220 --> 00:44:11,425 Sí, tú eras una técnica en computación en la armada. 407 00:44:13,000 --> 00:44:15,550 Nunca tuve tan cerca algo tan poderoso como Zed. 408 00:44:16,750 --> 00:44:19,175 Por supuesto que no. Nadie lo ha hecho. 409 00:44:19,400 --> 00:44:21,175 ¡No la toques! 410 00:44:23,125 --> 00:44:24,975 Zed, cierra control. 411 00:44:27,825 --> 00:44:32,225 Si alguna vez veo tu dedo sobre su teclado... 412 00:44:32,325 --> 00:44:35,175 ...o dar una orden de voz... 413 00:44:35,350 --> 00:44:40,125 ...tu hijo y tú sentirán un dolor desconocido en la historia. 414 00:44:55,325 --> 00:44:58,025 ¡No lo toques imbécil! 415 00:44:58,275 --> 00:45:01,775 ¿Que diablos importa? Le pasó por su propia culpa. 416 00:45:01,775 --> 00:45:02,500 ¡No! 417 00:45:02,850 --> 00:45:04,500 ¡Ellos lo hicieron! 418 00:45:05,175 --> 00:45:07,850 ¿Y qué harás al respecto? 419 00:45:10,400 --> 00:45:12,075 Sí, claro. 420 00:46:06,300 --> 00:46:09,900 - ¿Qué eres tú? - Soy mejorado. 421 00:46:11,300 --> 00:46:14,000 No eres humano. Eres... 422 00:46:14,125 --> 00:46:15,800 ¿Un monstruo? 423 00:46:16,375 --> 00:46:18,400 ¿Un fenómeno? 424 00:46:29,700 --> 00:46:34,375 La Corporación Men-Tel me ha transformado... 425 00:46:34,475 --> 00:46:37,825 en un ser humano más eficiente. 426 00:46:41,650 --> 00:46:45,100 Una vez al mes, absorbo aminoácidos. 427 00:46:45,400 --> 00:46:48,125 No necesito combustible ni comida. 428 00:46:48,925 --> 00:46:53,950 Cuando la mayoría sea como yo, no habrá más hambre mundial. 429 00:46:54,075 --> 00:46:55,600 Ni sobrepoblación. 430 00:46:55,700 --> 00:46:57,900 No duermes, no comes. 431 00:46:58,825 --> 00:47:00,675 No puedes hacer el amor, ¿no? 432 00:47:01,500 --> 00:47:03,650 No, pero si puedo amar. 433 00:47:06,075 --> 00:47:07,850 ¿Hay otros como tú? 434 00:47:07,900 --> 00:47:10,975 No tan avanzados, pero sí. 435 00:47:11,320 --> 00:47:14,650 Fui uno de los primeros bebés de Men-Tel. Fue muy especial. 436 00:47:14,775 --> 00:47:18,575 - ¡Dios! ¿Eso hacen con nuestros bebés? - Por supuesto. 437 00:47:23,575 --> 00:47:25,900 Ví a tu esposa, Capi. 438 00:47:26,875 --> 00:47:28,950 Ví a Karen. 439 00:47:35,300 --> 00:47:37,600 Está engordando. 440 00:47:38,925 --> 00:47:42,250 Puedes notar que está embarazada. 441 00:47:53,150 --> 00:47:56,225 Ella sintió al bebé moverse. 442 00:47:57,350 --> 00:47:59,275 Tú bebé. 443 00:48:18,450 --> 00:48:19,800 No, no. 444 00:48:19,800 --> 00:48:21,800 Sabes que no puedo. 445 00:48:23,875 --> 00:48:25,150 Lo sé. 446 00:48:28,575 --> 00:48:30,400 ¿Pero la has probado? 447 00:48:53,475 --> 00:48:54,875 Esto es... 448 00:48:55,300 --> 00:48:56,870 ...muy especial. 449 00:49:12,275 --> 00:49:15,225 Me pregunto por qué nunca he probado esto antes. 450 00:49:18,250 --> 00:49:20,400 ¿Cómo te sientes? 451 00:49:23,400 --> 00:49:25,650 Muy feliz. 452 00:49:55,925 --> 00:49:58,125 ¿Por qué no estás en modo voz? 453 00:50:03,300 --> 00:50:05,425 Adelante, Director Poe. 454 00:50:46,800 --> 00:50:48,025 Johnny. 455 00:50:55,275 --> 00:50:58,000 Ven aquí, Johnny. Ven aqui. 456 00:50:59,050 --> 00:51:00,650 Ven aquí, Johnny. 457 00:51:25,475 --> 00:51:27,425 No debes de tener miedo. 458 00:51:29,900 --> 00:51:31,900 ¿Karen? 459 00:51:43,200 --> 00:51:44,350 Eso es. 460 00:51:50,800 --> 00:51:51,850 John. 461 00:52:02,075 --> 00:52:04,100 Aquí estoy, John. 462 00:52:04,400 --> 00:52:06,300 ¡Karen! 463 00:52:06,975 --> 00:52:09,900 - ¿Karen, donde estás? - Aquí estoy. 464 00:52:13,725 --> 00:52:18,125 Debo... ser más... moderado... 465 00:52:18,275 --> 00:52:19,700 ...en el futuro. 466 00:52:24,075 --> 00:52:27,025 Buen día, celda naranja, nivel F. 467 00:52:27,100 --> 00:52:29,900 30 minutos para reportarse a trabajar. 468 00:52:30,000 --> 00:52:31,825 Alguien... 469 00:52:32,700 --> 00:52:34,500 ...levante a Brennick. 470 00:52:35,200 --> 00:52:36,700 Estoy despierto. 471 00:52:41,275 --> 00:52:44,175 ¡Santo cielo! ¡Estás vivo! 472 00:52:46,700 --> 00:52:50,450 - ¿Cuánto tiempo estuve así? - Cuatro meses. 473 00:52:51,800 --> 00:52:53,500 Es en serio. 474 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 Te fuiste mucho tiempo. 475 00:53:04,300 --> 00:53:07,400 Estoy bien... estoy bien. 476 00:53:09,450 --> 00:53:10,675 Espera. 477 00:53:11,650 --> 00:53:15,875 ¿Ya llevo tanto tiempo? Karen ya va a dar a luz. 478 00:53:15,925 --> 00:53:19,270 - No te preocupes, ella está bien. - ¿La viste? 479 00:53:25,550 --> 00:53:28,200 ¿Eres lo suficiente fuerte como para la verdad? 480 00:53:30,050 --> 00:53:32,650 Karen se mudó a las habitaciones de Poe. 481 00:53:33,375 --> 00:53:36,020 Por eso fue que él no te mató. 482 00:53:36,175 --> 00:53:37,775 ¡No! 483 00:53:41,850 --> 00:53:43,825 Ella se salvó. 484 00:53:45,075 --> 00:53:48,440 Ella está más cerca de la salida. 485 00:53:49,525 --> 00:53:52,675 - Nunca podrás entrar ahí. - Tú sí. 486 00:53:56,100 --> 00:53:57,750 Ese es mi trabajo. 487 00:53:58,950 --> 00:54:02,275 Creí haber sido claro. Tengo una libertad condicional... 488 00:54:02,300 --> 00:54:05,225 ...por la que preocuparme. ¡Y no la arruinaré... 489 00:54:05,300 --> 00:54:07,250 ...para que juegues con un estúpido escape! 490 00:54:08,100 --> 00:54:10,150 No estoy jugando. 491 00:54:19,900 --> 00:54:21,375 Necesitamos hablar. 492 00:54:25,775 --> 00:54:29,475 - Hablar es peligroso. - Es cierto, lo es. 493 00:54:31,575 --> 00:54:33,750 He hablado con tu esposo. 494 00:54:35,075 --> 00:54:37,050 Soy su compañero de celda. 495 00:54:40,625 --> 00:54:45,050 - Todo este tiempo-- - ¡Todo este tiempo fue un zombie! 496 00:54:46,150 --> 00:54:49,375 Con la mirada fija, como si no hubiera nada... 497 00:54:49,900 --> 00:54:51,450 ..hasta hoy. 498 00:54:55,200 --> 00:54:56,825 ¿Funcionó? 499 00:54:58,650 --> 00:55:00,450 ¡Funcionó! 500 00:55:02,200 --> 00:55:04,550 ¡Gracias a Dios! 501 00:55:04,675 --> 00:55:06,675 No sé que hiciste... 502 00:55:07,100 --> 00:55:09,625 ...pero ahora está planeando un escape. 503 00:55:09,925 --> 00:55:12,300 Nunca nadie ha salido de aquí. 504 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 Es un hombre bueno y no quiero verlo morir. 505 00:55:17,650 --> 00:55:20,625 ¡Él no morirá! No si lo ayudo. 506 00:55:25,675 --> 00:55:29,325 No sé como, pero esto sacará a Karen. 507 00:55:29,400 --> 00:55:30,950 Déjame ver eso Capi. 508 00:55:31,100 --> 00:55:34,000 No, no... es que yo sé de estas cosas. 509 00:55:34,250 --> 00:55:37,300 Déjame verlo, tendré que desarmarlo, pero... 510 00:55:38,350 --> 00:55:42,525 - ¿Y lo sabes armar? - ¡Las máquinas me aman! 511 00:55:42,600 --> 00:55:45,875 Puedo desarmarlo, armarlo, hacerlo andar... 512 00:55:45,925 --> 00:55:47,975 ...es lo que hacía en el mundo. 513 00:55:48,050 --> 00:55:50,625 - ¿Mecánica? - No, no... explosivos. 514 00:55:50,750 --> 00:55:52,725 El Primer Banco Intercontinental. 515 00:55:53,550 --> 00:55:58,175 ¡Volé esa caja como si fuera mantequilla! 516 00:55:58,325 --> 00:56:00,575 El único problema fue que mis compañeros... 517 00:56:00,625 --> 00:56:04,075 ...no apreciaron mi trabajo y me entregaron. 518 00:56:04,070 --> 00:56:05,575 ¿Por qué? 519 00:56:05,825 --> 00:56:08,400 ¡Rayos! ¡Volé el dinero! 520 00:56:12,225 --> 00:56:13,950 No lo arruines. 521 00:56:23,400 --> 00:56:26,450 Los nuevos robots estarán listos el mes próximo. 522 00:56:26,550 --> 00:56:28,625 Todavía seguimos retrasados. 523 00:56:28,825 --> 00:56:31,350 Ha habido problemas con la base. 524 00:56:31,600 --> 00:56:35,175 5 niveles más deben estar listos para fin de año. 525 00:56:35,350 --> 00:56:38,400 ¡Sí, sí, eso ya lo sé! 526 00:56:44,000 --> 00:56:45,875 Resetea tu reloj Zed. 527 00:56:45,900 --> 00:56:47,950 Las horas de trabajo ahora son de 93 minutos. 528 00:56:48,300 --> 00:56:49,700 Confirmado. 529 00:56:58,150 --> 00:56:59,900 ¿Que haces despierta? 530 00:57:00,700 --> 00:57:02,600 No podía dormir. 531 00:57:04,700 --> 00:57:08,075 Por el bien de nuestro bebé, debes descansar. 532 00:57:29,150 --> 00:57:32,575 Caramba... caramba... 533 00:57:33,575 --> 00:57:36,850 ¡Rayos... rayos...! 534 00:57:38,675 --> 00:57:40,325 ¡Jesús! 535 00:57:44,770 --> 00:57:47,200 ¡Esto es asombroso Capi! 536 00:57:47,425 --> 00:57:49,070 ¡Es hermosa! 537 00:57:49,300 --> 00:57:52,650 Esto está hecho por un genio. Mira esto. 538 00:57:52,775 --> 00:57:57,000 Esta es una serie de micros. Ése es el modo de dolor. 539 00:57:57,075 --> 00:58:01,275 Esto de aquí es una macro. Eso te mata. 540 00:58:01,375 --> 00:58:05,050 ¿Ves esta pequeña cosita aquí arriba? 541 00:58:05,050 --> 00:58:07,225 Es lo que controla tus nervios. 542 00:58:07,425 --> 00:58:09,900 Necesito que lo armes nuevamente. 543 00:58:10,575 --> 00:58:11,600 Estoy... 544 00:58:12,370 --> 00:58:14,075 ...estoy intentando. 545 00:58:14,175 --> 00:58:15,800 Y sácamelo. 546 00:58:16,700 --> 00:58:18,425 Mira, Capitán... 547 00:58:18,670 --> 00:58:23,250 ...tal vez pueda hacer unos cambios para que lo vomites. 548 00:58:23,350 --> 00:58:28,650 Pero el problema es que esta perra es altamente sensible. 549 00:58:28,925 --> 00:58:32,690 Estamos hablando de TNT ó PMS. 550 00:58:34,125 --> 00:58:38,125 - ¿Podría matarme? - Definitivamente es una posibilidad. 551 00:58:39,050 --> 00:58:40,830 Busca otra forma. 552 00:58:41,000 --> 00:58:43,775 Tal vez no haya otra forma. 553 00:58:43,800 --> 00:58:46,850 Respuesta incorrecta. Inténtalo de nuevo. 554 00:58:48,550 --> 00:58:51,575 - Si es que lo saco-- - Cuando lo saques. 555 00:58:52,325 --> 00:58:54,825 Cuando lo saque... 556 00:58:54,825 --> 00:58:56,820 ...me voy contigo. 557 00:58:59,375 --> 00:59:03,470 Oye, me estoy divirtiendo. Lo estoy realmente disfrutando. 558 00:59:03,500 --> 00:59:07,850 ¿Sabes desde hace cuanto tiempo que no me divertía? 559 00:59:08,650 --> 00:59:10,875 El escapar no será divertido. 560 00:59:11,025 --> 00:59:12,900 No, pero... 561 00:59:13,275 --> 00:59:16,325 ...va a ser una gran aventura. 562 00:59:18,350 --> 00:59:20,850 Sólo tienes que llevárselo. 563 00:59:21,250 --> 00:59:23,075 ¿Sólo? ¿Sólo? 564 00:59:23,275 --> 00:59:26,800 Olvídelo. Esto además es muy grande. 565 00:59:27,400 --> 00:59:30,875 Sé que es peligroso, pero de todos modos te lo pido. 566 00:59:31,975 --> 00:59:34,250 Digamos que no me borran la memoria... 567 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 ...pero, ¿qué pasa con mi libertad condicional? 568 00:59:37,200 --> 00:59:40,125 Ellos no te liberarán y lo sabes muy bien. 569 00:59:40,300 --> 00:59:43,075 Te aferras a una esperanza porque eres un hombre. 570 00:59:43,200 --> 00:59:46,200 Porque tienes algo dentro que ellos no pueden tocar. 571 00:59:46,250 --> 00:59:49,100 Pero ésta es tu oportunidad de luchar. 572 00:59:49,175 --> 00:59:50,700 ¿Luchar por quién? 573 00:59:50,850 --> 00:59:51,675 ¿Por ti? 574 00:59:51,900 --> 00:59:53,275 ¿Por tu esposo? 575 00:59:55,550 --> 00:59:58,125 Nunca antes había suplicado en mi vida. 576 00:59:59,350 --> 01:00:01,275 Por favor, Abraham. 577 01:00:01,625 --> 01:00:03,050 Por favor. 578 01:00:03,425 --> 01:00:05,600 Si no lo haces por mí, 579 01:00:05,800 --> 01:00:07,825 hazlo por mi bebé. 580 01:00:14,475 --> 01:00:16,650 Tengo que devolverlo antes de que se enteren. 581 01:00:16,720 --> 01:00:18,275 - ¿Qué es? - Un mapa. 582 01:00:18,575 --> 01:00:22,575 ¿Nunca antes habían visto lentes holográficos? 583 01:00:22,950 --> 01:00:26,325 El único problema es que precisamos un láser para que funcione. 584 01:00:29,250 --> 01:00:32,250 - Tenemos un láser. - ¿Vas a meter la cabeza ahí? 585 01:00:32,650 --> 01:00:35,700 - ¡Eso es entretenimiento! - Precisamos algo para sostenerlo. 586 01:00:37,125 --> 01:00:39,275 Espera un minuto. Tómalo. 587 01:00:39,575 --> 01:00:41,225 Aquí tenemos algo. 588 01:00:48,475 --> 01:00:50,775 ¡Es increíble! 589 01:00:52,675 --> 01:00:53,650 Mira. 590 01:00:55,025 --> 01:00:56,975 Esta puede ser una salida. 591 01:00:59,025 --> 01:01:01,525 - ¡No te muevas! - Perdón... 592 01:01:01,870 --> 01:01:04,775 ...esta cosa se está calentando. Perdón. 593 01:01:08,000 --> 01:01:10,740 Iremos por el área de construcción. 594 01:01:10,975 --> 01:01:13,700 A través tubo de calefacción. ¿Lo ven? 595 01:01:13,875 --> 01:01:17,780 Llega a la zona de servicio público que llega hasta arriba... 596 01:01:18,100 --> 01:01:20,375 ¡Esperen un segundo! 597 01:01:20,750 --> 01:01:21,920 ¡Mierda! 598 01:01:24,225 --> 01:01:26,900 Si no recuperamos ese lente, estamos muertos. 599 01:01:26,950 --> 01:01:29,925 Al diablo el lente, necesito mis anteojos. 600 01:01:49,150 --> 01:01:50,450 ¿Lo tienes? 601 01:02:03,275 --> 01:02:07,375 Intruso del perímetro láser. Atrás, por favor. 602 01:02:09,225 --> 01:02:11,800 ¡Diablos! ¿Que no te dolió? 603 01:02:11,900 --> 01:02:13,000 ¡Sí! 604 01:02:14,275 --> 01:02:15,500 ¿Cómo está el lente? 605 01:02:15,725 --> 01:02:17,050 Bien. 606 01:02:17,350 --> 01:02:19,250 El maldito está bien. 607 01:02:25,325 --> 01:02:30,225 Deberían ver como se ven a través de esto. 608 01:02:35,825 --> 01:02:37,175 Quiero que... 609 01:02:38,250 --> 01:02:40,500 ...te divorcies de tu esposo. 610 01:02:41,750 --> 01:02:43,625 Eso no fue parte del acuerdo 611 01:02:43,725 --> 01:02:47,390 El nunca saldrá de aquí, no lo verás de nuevo. 612 01:02:47,430 --> 01:02:50,370 No es más que una pieza en el gran diseño de la Fortaleza 613 01:02:50,870 --> 01:02:52,375 Te enseñaré. 614 01:02:55,250 --> 01:02:58,175 Tu esposo es uno de los tantos que están aquí solamente... 615 01:02:58,170 --> 01:03:00,700 ...con el propósito de expandir nuestras instalaciones, aquí. 616 01:03:08,350 --> 01:03:09,950 ¿Has tocado esto? 617 01:03:11,125 --> 01:03:11,950 No. 618 01:03:13,125 --> 01:03:17,250 Noté que había polvo en el lente y que sería bueno limpiarlo. 619 01:03:17,375 --> 01:03:19,350 ¡Eres un tonto, lo arruinaste! 620 01:03:20,325 --> 01:03:22,925 ¿Sabes el costo que tiene reparar este mapa? 621 01:03:23,050 --> 01:03:26,400 - Le pido disculpas. - ¡Esto afectará tu libertad! 622 01:03:26,400 --> 01:03:27,300 Perdón. 623 01:03:44,300 --> 01:03:46,175 Divórciate de tu esposo. 624 01:03:46,725 --> 01:03:48,325 Cásate conmigo. 625 01:03:49,775 --> 01:03:53,700 Y pediré autorización a la Corporación Men-Tel... 626 01:03:54,125 --> 01:03:57,000 ...de criar al niño como si fuera mío. 627 01:03:59,600 --> 01:04:01,200 En serio... 628 01:04:02,675 --> 01:04:05,425 ...no voy a mejorar a tu hijo. 629 01:04:07,875 --> 01:04:09,850 ¿No significa nada para ti? 630 01:04:13,250 --> 01:04:14,250 ¿Y John? 631 01:04:20,750 --> 01:04:22,875 Lo liberaré. 632 01:04:25,425 --> 01:04:29,550 Karen tiene que decirle sí o no mañana en la noche. 633 01:04:30,825 --> 01:04:33,675 Esta bien, iremos mañana temprano. 634 01:04:34,025 --> 01:04:35,950 Oigan, llegó el momento. 635 01:04:38,525 --> 01:04:42,150 Creo que lo logré. Mira esto. 636 01:04:46,075 --> 01:04:48,775 Ahí mismo. Ahora, mira. 637 01:04:52,050 --> 01:04:55,500 - Es un detonador magnético. - ¿Y? 638 01:04:55,950 --> 01:04:57,800 ¿No fuiste a la escuela? 639 01:04:57,875 --> 01:05:01,300 Si tienes dos imánes con un papel en medio, mueves uno. 640 01:05:01,500 --> 01:05:03,670 ¿Puedes sacárnoslo? 641 01:05:04,000 --> 01:05:07,875 Bueno, sí... en teoría. No lo he intentado. 642 01:05:07,900 --> 01:05:11,075 ¿Que tal si lo hago y pinto la celda de rojo? 643 01:05:11,850 --> 01:05:14,025 - No lo sé... - Vamos averiguarlo. 644 01:05:15,650 --> 01:05:18,475 - ¿Ahora? - ¿Hay un momento mejor? 645 01:05:18,500 --> 01:05:19,900 ¡No, hombre! 646 01:05:20,125 --> 01:05:22,925 Si tu explotas, ¿qué pasará con el resto de nosotros? 647 01:05:23,425 --> 01:05:24,575 Házlo conmigo. 648 01:05:26,375 --> 01:05:27,850 Yo me voy contigo. 649 01:05:28,325 --> 01:05:29,900 ¡Olvídalo! 650 01:05:33,370 --> 01:05:34,900 ¿Vas a hacerlo... 651 01:05:36,350 --> 01:05:37,275 ...o qué? 652 01:05:41,850 --> 01:05:42,950 Esta bien. 653 01:05:49,450 --> 01:05:51,925 Tal vez duela un poco, ¿de acuerdo? 654 01:06:00,825 --> 01:06:02,925 ¿Donde estás? 655 01:06:07,975 --> 01:06:09,520 Creo que lo tengo. 656 01:06:09,525 --> 01:06:10,900 Mierda. 657 01:06:18,600 --> 01:06:21,400 Deja de jugar conmigo idiota. 658 01:06:22,100 --> 01:06:23,600 ¡Diablos! 659 01:06:24,625 --> 01:06:25,575 ¡Dios! 660 01:06:28,075 --> 01:06:31,000 Saca esa cosa de mi. 661 01:06:31,150 --> 01:06:32,150 ¡Imbécil! 662 01:06:39,175 --> 01:06:43,020 Oye, oye, oye. No te apures, no te preocupes. 663 01:06:43,775 --> 01:06:46,900 ¡Ya deja de jugar y sácale esa cosa! 664 01:06:47,775 --> 01:06:49,880 Oye, no estoy jugando. 665 01:06:49,910 --> 01:06:52,150 No puedo sacarla esta atorada. 666 01:06:52,250 --> 01:06:54,920 No puedo.. 667 01:07:08,250 --> 01:07:09,600 Esta bien. 668 01:07:15,450 --> 01:07:16,850 Esta bien... 669 01:07:17,375 --> 01:07:18,850 ...es mi turno. 670 01:07:19,325 --> 01:07:20,475 Bueno. 671 01:07:20,550 --> 01:07:23,425 Que alguien tome nota, porque cuando termine... 672 01:07:23,426 --> 01:07:25,475 ...con todos no podré hacermelo yo solo. 673 01:07:25,525 --> 01:07:26,775 Yo te lo haré. 674 01:07:27,725 --> 01:07:29,475 Después de que me lo hagas. 675 01:07:29,575 --> 01:07:32,575 - ¿Y que hay acerca de tu libertad? - ¿Libertad? ¡Tonterías! 676 01:07:32,650 --> 01:07:34,225 Es hora de que despertara. 677 01:07:34,500 --> 01:07:36,220 Me voy con ustedes. 678 01:07:38,625 --> 01:07:41,250 No, es demasiado riesgo. 679 01:07:41,650 --> 01:07:42,775 ¿Asustado? 680 01:07:44,025 --> 01:07:47,700 ¿Acaso temes perdernos como perdiste tu pelotón? 681 01:07:50,875 --> 01:07:55,225 Nunca más seré responsable por la vida de alguien. 682 01:07:55,525 --> 01:07:56,750 ¡Oye amigo! 683 01:07:57,375 --> 01:07:59,100 Yo hablo por mí. 684 01:07:59,475 --> 01:08:03,425 Pero es mejor morir en el intento que morir aquí. 685 01:08:06,900 --> 01:08:08,400 Cierto. 686 01:08:10,225 --> 01:08:11,525 Exacto. 687 01:08:16,550 --> 01:08:19,675 Hace 40 años que no sueño. 688 01:08:24,400 --> 01:08:27,800 John Brennick está totalmente rehabilitado... 689 01:08:27,850 --> 01:08:30,900 ...y por lo tanto se ha ganado el perdón. 690 01:08:32,425 --> 01:08:35,700 Por lo tanto puede irse libremente de la Fortaleza... 691 01:08:35,800 --> 01:08:40,150 Antes de acabar este documento debes ver algo en el Control Central. 692 01:08:40,350 --> 01:08:42,050 Ahora no, Zed. 693 01:08:47,500 --> 01:08:49,000 Insisto. 694 01:08:56,775 --> 01:08:59,825 - ¿Y bien? - Observa por favor. 695 01:09:06,775 --> 01:09:09,300 ¿Cómo te atreves a espiar en mi habitación? 696 01:09:20,000 --> 01:09:24,030 Un informe se presentó ante la junta directiva de Men-Tel. 697 01:09:24,225 --> 01:09:27,130 Tú quedas relevado de tus responsabilidades. 698 01:09:27,500 --> 01:09:30,700 Tu reemplazo llegará aquí en 24 horas. 699 01:09:31,200 --> 01:09:34,225 Hasta entonces estás confinado a tu habitación. 700 01:09:37,725 --> 01:09:40,025 ¿Encerrado en mi habitación? 701 01:09:44,650 --> 01:09:47,825 Nunca he salido de ellos en toda mi vida. 702 01:09:48,500 --> 01:09:51,725 Tú eres propiedad de la Corporación Men-Tel. 703 01:09:54,025 --> 01:09:56,800 ¡Pero soy el Director de esta institución! 704 01:09:56,950 --> 01:09:59,725 Por favor retírate del Control Central. 705 01:10:01,525 --> 01:10:03,850 El crimen no paga. 706 01:10:15,100 --> 01:10:16,125 ¡Pelea! 707 01:10:24,875 --> 01:10:27,225 Altercado en la zona de construcción. 708 01:10:27,450 --> 01:10:30,600 - Prisioneros Maddox, Brennick... - ¿Maddox? 709 01:10:30,625 --> 01:10:33,600 - ...Sttigs, Gómez. - Eso es imposible. 710 01:10:34,600 --> 01:10:37,725 - La intestinación comenzará en 5 segundos. - ¡No! 711 01:10:37,750 --> 01:10:40,490 - ¡Zed, no! - ...4... 3... 712 01:10:40,530 --> 01:10:44,530 - ¡No! ¡Maddox está muerto! - ...2... 1... 713 01:10:49,425 --> 01:10:50,800 ¡Vamos! 714 01:10:51,420 --> 01:10:53,300 ¡Vamos, entra! 715 01:10:55,950 --> 01:10:59,430 ¡Zed, están escapando y tú serás responsable! 716 01:10:59,460 --> 01:11:03,930 ¿Sabes que te harán?. Tendrás suerte si tartamudeas. 717 01:11:06,625 --> 01:11:10,100 Intestinación General. Modo de dolor. 718 01:11:15,525 --> 01:11:17,030 Están en el tubo. 719 01:11:17,475 --> 01:11:20,590 Abre el las válvulas de vapor y evacúa la zona de construcción. 720 01:11:20,675 --> 01:11:22,450 Activa los clones de ataque. 721 01:11:38,150 --> 01:11:41,050 - ¡Creí que ésta era la salida! - ¡Es la salida! 722 01:11:41,175 --> 01:11:42,575 ¡Por ahí no! 723 01:11:44,875 --> 01:11:47,550 ¡Tenemos que salir de aquí! 724 01:11:47,550 --> 01:11:49,375 ¡Muévanse, muévanse! 725 01:11:49,400 --> 01:11:50,925 ¡Salgamos de aquí! 726 01:12:12,350 --> 01:12:14,275 Atención prisioneros... 727 01:12:14,550 --> 01:12:17,420 entréguense de inmediato y no se les hará daño. 728 01:12:18,625 --> 01:12:22,125 Prisionero Brennick, tengo a su esposa. 729 01:12:22,900 --> 01:12:25,725 Tienes 10 segundos para rendirte. 730 01:12:26,175 --> 01:12:29,000 - ¡No lo hagas! - ¡Vete al diablo! 731 01:12:29,050 --> 01:12:32,940 - ¡Es nuestra única oportunidad! - ¡Oye, si te sales te mueres! 732 01:12:33,000 --> 01:12:36,825 - ¡No moriré aquí hervido! - ¡Agáchate! 733 01:12:36,980 --> 01:12:40,700 - ¡Déjame! ¡Voy a salir! - ¡No! 734 01:12:49,475 --> 01:12:50,600 ¡Dios! 735 01:12:58,475 --> 01:12:59,830 Por aquí. 736 01:13:02,675 --> 01:13:04,340 ¡Jesus! 737 01:13:14,200 --> 01:13:16,720 Vamos, hay que salir de aquí. 738 01:13:25,500 --> 01:13:29,730 Zed me advirtió que nuestra relación no favorecía a Men-Tel. 739 01:13:30,425 --> 01:13:32,175 La ignoré. 740 01:13:33,625 --> 01:13:35,050 Que tonto fui. 741 01:13:37,850 --> 01:13:41,025 - Quítate del camino. - Intestina a Abraham, por favor. 742 01:14:14,475 --> 01:14:16,730 ¡Que te quites del camino! 743 01:14:21,025 --> 01:14:21,875 ¡No! 744 01:15:17,700 --> 01:15:19,125 ¿Qué diablos es esto? 745 01:15:21,150 --> 01:15:22,925 ¡Esto es increíble! 746 01:15:22,926 --> 01:15:26,100 ¡Tomaron a una persona y la conectaron al servidor! 747 01:15:26,475 --> 01:15:30,300 - El soldado perfecto. - Nervios con capacidad de fuego. 748 01:15:36,175 --> 01:15:39,190 Las cosas que inventan en estos días. 749 01:15:45,150 --> 01:15:46,725 Andando. 750 01:16:05,220 --> 01:16:06,850 ¡A cubierto! 751 01:16:07,025 --> 01:16:09,650 Activando segundo equipo de ataque. 752 01:16:09,700 --> 01:16:11,825 Acelera el tiempo de reacción. 753 01:16:30,900 --> 01:16:32,350 ¡Por aquí! 754 01:17:01,925 --> 01:17:03,925 Pistola salplicadora a la zona de construcción. 755 01:17:03,950 --> 01:17:05,075 ¡Capitán! 756 01:17:05,650 --> 01:17:07,450 ¡No veo nada! 757 01:17:07,450 --> 01:17:09,450 ¡Estoy ciego como un murciélago! 758 01:17:11,275 --> 01:17:12,575 ¡Mierda! 759 01:17:13,150 --> 01:17:15,575 ¡Capitán! ¿Dónde está? 760 01:17:16,125 --> 01:17:18,575 ¡Capitán! ¿Es usted? 761 01:17:19,200 --> 01:17:21,050 No puedo ver. 762 01:17:21,450 --> 01:17:23,050 ¿Dónde está? 763 01:17:23,700 --> 01:17:25,550 ¡Capitán! 764 01:17:36,075 --> 01:17:37,200 ¡Niño! 765 01:17:37,375 --> 01:17:39,725 ¡Vámonos! ¡Vamos! 766 01:17:44,825 --> 01:17:47,850 - Dispárales, Zed. - Sin intestinadores no los ubico. 767 01:17:54,450 --> 01:17:56,400 Saca esa arma de ahí. 768 01:17:59,275 --> 01:18:02,370 - Sácame de aquí. - D-Day, vamos en el expreso, ¡ven! 769 01:18:03,875 --> 01:18:05,850 ¡Vamos Niño! 770 01:18:49,225 --> 01:18:52,875 - ¿Dónde están, Zed? - No hay reconocimiento visual. 771 01:19:10,625 --> 01:19:12,725 Vamos muévete... ¡Muévete! 772 01:19:22,900 --> 01:19:24,075 ¡Brennick! 773 01:19:44,325 --> 01:19:46,650 Tú vas a pagar desgraciado. 774 01:19:46,800 --> 01:19:49,440 ¡Karen! ¡Karen! 775 01:19:50,050 --> 01:19:51,825 ¿Dónde está ella? 776 01:19:52,775 --> 01:19:54,550 ¿Quieres ver a tu esposa? 777 01:19:56,550 --> 01:19:58,250 Sala de Operaciones A. 778 01:19:59,225 --> 01:20:00,475 ¡No! 779 01:20:09,900 --> 01:20:11,975 Verás, en esta operación... 780 01:20:12,675 --> 01:20:15,525 - ¡John! - ...sólo el bebé sobrevive. 781 01:20:16,375 --> 01:20:18,075 Libérame... 782 01:20:19,125 --> 01:20:21,150 ...o ella morirá. 783 01:20:21,300 --> 01:20:22,925 ¡Diles que se detengan! 784 01:20:29,350 --> 01:20:30,975 ¡John! 785 01:20:33,200 --> 01:20:34,650 ¡Ahora! 786 01:20:38,150 --> 01:20:39,675 Zed... 787 01:20:40,325 --> 01:20:41,800 ...cesa la entrega. 788 01:20:41,900 --> 01:20:45,025 Lo siento, no reconozco la orden. 789 01:20:47,950 --> 01:20:51,025 ¡Zed, por favor! 790 01:20:51,275 --> 01:20:55,125 Men-Tel no negociará en una situación de rehenes. 791 01:20:55,170 --> 01:20:56,200 ¡Mierda! 792 01:20:57,875 --> 01:21:00,670 Vamos a la sala de operaciones. ¡Vamos! 793 01:21:02,800 --> 01:21:03,675 Poe... 794 01:21:04,050 --> 01:21:06,900 ...no puedo permitir que arriesgues la Fortaleza. 795 01:21:24,600 --> 01:21:26,450 ¿Qué está pasando? 796 01:21:36,100 --> 01:21:38,400 Estás atrapado aquí, Brennick. 797 01:21:38,400 --> 01:21:40,950 Un equipo de ataque está en camino. 798 01:21:41,175 --> 01:21:42,850 No hay escape. 799 01:21:47,400 --> 01:21:49,475 Llévame al teclado de la computadora. 800 01:21:49,750 --> 01:21:53,450 Mamá es la que dirige esta función. A ella tenemos que joder. 801 01:22:03,900 --> 01:22:05,190 Esta bien. 802 01:22:06,975 --> 01:22:08,100 Muy bien. 803 01:22:09,500 --> 01:22:12,700 Esto no es nada. 804 01:22:13,000 --> 01:22:15,700 Un virus de retroalimentación. 805 01:22:18,525 --> 01:22:21,075 Incapacitada. 806 01:22:24,175 --> 01:22:25,475 Esta bien. 807 01:22:35,600 --> 01:22:37,200 Esta bien. 808 01:22:38,800 --> 01:22:40,225 ¡Esta bien! 809 01:23:39,575 --> 01:23:43,420 ¡Santa María, madre de Dios!. 810 01:23:45,900 --> 01:23:47,425 Hay que irnos. 811 01:23:49,200 --> 01:23:52,025 Te veo en el transportador, salimos como entramos. 812 01:23:52,026 --> 01:23:54,475 - ¿Que está ocurriendo? - No lo sé. 813 01:23:54,580 --> 01:23:56,850 - ¡No! - Sujetala. 814 01:24:17,400 --> 01:24:18,700 ¡John! 815 01:24:20,000 --> 01:24:22,950 - ¡Karen! - ¡Estoy aquí, John! 816 01:24:26,900 --> 01:24:29,550 ¡Hay un malfuncionamiento, deténlo! 817 01:24:33,775 --> 01:24:35,760 ¡Estoy aquí, John! 818 01:24:40,375 --> 01:24:41,500 ¡Suéltenla! 819 01:24:55,400 --> 01:24:57,250 ¡Vamos, vamos! 820 01:25:15,725 --> 01:25:16,725 Esta muerto. 821 01:25:17,675 --> 01:25:18,775 Muévete. 822 01:25:34,575 --> 01:25:37,125 Bien, ahora la puerta. 823 01:25:37,250 --> 01:25:38,950 Tenemos que abrir la puerta. 824 01:25:39,975 --> 01:25:42,250 Debe haber un botón de emergencia. 825 01:25:42,250 --> 01:25:43,740 ¡Vamos, vamos! 826 01:25:44,725 --> 01:25:46,200 ¡Lo lograste! 827 01:25:53,100 --> 01:25:55,200 Nadie escapa de la Fortaleza. 828 01:25:56,025 --> 01:25:57,675 El crimen no paga. 829 01:26:22,450 --> 01:26:24,525 - ¡Oh, Jesús! - ¿Qué pasa? 830 01:26:24,575 --> 01:26:25,825 Está teniendo el bebé. 831 01:26:30,250 --> 01:26:34,325 - Tienes que detenerte. - No hasta que crucemos la frontera. 832 01:26:41,475 --> 01:26:43,625 Las contracciones son cada vez más seguidas. 833 01:26:43,626 --> 01:26:45,025 Tenemos que parar. 834 01:26:46,950 --> 01:26:48,600 Hay algo por allá. 835 01:27:26,050 --> 01:27:28,175 Oye, enseguida vuelvo. 836 01:27:30,400 --> 01:27:32,050 Voy a buscar una manta. 837 01:27:56,150 --> 01:27:57,075 ¡Brennick! 838 01:27:57,650 --> 01:27:59,450 ¡Tienes que sacarla de ahí! 839 01:28:32,675 --> 01:28:34,610 ¡El crimen no paga! 840 01:28:38,675 --> 01:28:41,620 ¡El crimen no paga! 841 01:28:57,500 --> 01:28:59,510 ¡Karen! 59023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.