Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:47,425
Se hará una inspección,
pare su vehículo.
2
00:01:47,475 --> 00:01:51,075
Deje el auto abierto y
las llaves dentro.
3
00:01:51,570 --> 00:01:54,775
Baje sus pertenencias
para que las revisen.
4
00:01:54,825 --> 00:01:55,650
Avance.
5
00:01:58,075 --> 00:01:59,050
Avance.
6
00:02:01,125 --> 00:02:02,300
Avance.
7
00:02:06,150 --> 00:02:08,050
¿Piensas que estoy
asustada, Capitán?
8
00:02:08,675 --> 00:02:10,525
Tú nunca te asustas.
9
00:02:11,100 --> 00:02:12,900
Sólo cuando tú te asustas.
10
00:02:12,975 --> 00:02:14,750
Entonces estarás muy asustada.
11
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Creo que estoy
muy asustada.
12
00:02:20,470 --> 00:02:23,700
¿Por qué no te vas de aquí
y ambos nos sentiremos mejor?
13
00:02:23,800 --> 00:02:25,700
- Si, claro.
- En serio.
14
00:02:25,775 --> 00:02:27,670
- Puedo hacer este viaje sola.
- ¡No!
15
00:02:33,175 --> 00:02:33,750
No.
16
00:02:37,775 --> 00:02:39,990
Mírate, Karen, por favor.
17
00:02:41,020 --> 00:02:43,500
¡Diablos!
¿Por qué esto se sale?
18
00:02:43,525 --> 00:02:46,900
No importa lo que pase,
no levantes los brazos.
19
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
Creo que no podré saludar.
20
00:02:51,875 --> 00:02:53,775
Bajen del auto por favor.
21
00:02:55,375 --> 00:02:56,700
Esta bien.
22
00:03:00,100 --> 00:03:02,725
Se les pide que bajen
de su vehículo.
23
00:03:02,850 --> 00:03:06,375
Deje el auto abierto y
las llaves dentro.
24
00:03:06,400 --> 00:03:09,700
Baje sus pertenencias
para que las revisen.
25
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
Identificación.
26
00:03:19,250 --> 00:03:21,925
Autorización de viaje
hacia Vancouver.
27
00:03:24,200 --> 00:03:25,775
Proceda.
28
00:03:30,275 --> 00:03:31,775
Déjeme adivinar...
29
00:03:31,800 --> 00:03:33,950
...la chica es la suya
y el resto de ella.
30
00:03:34,050 --> 00:03:36,300
¿Tengo o no tengo razón?
31
00:03:38,250 --> 00:03:41,520
Nunca me he equivocado.
32
00:03:41,558 --> 00:03:44,561
¿Por qué se cambian tres veces
en un mismo día?
33
00:03:45,275 --> 00:03:46,850
Tenemos una positiva.
34
00:03:46,975 --> 00:03:49,225
¡No, tiene que ser un error!
35
00:03:50,175 --> 00:03:54,320
- Llévensela.
- ¡Déjenme, mi bebé!
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,525
¡Malditos sementales!
37
00:03:56,526 --> 00:03:58,950
Disculpe mi lenguaje señora.
Uno cree que aprenden.
38
00:03:58,975 --> 00:04:02,150
- Algunos nunca aprenden.
- Vaya que sí.
39
00:04:03,080 --> 00:04:05,332
- Siguiente.
- Le toca.
40
00:04:26,100 --> 00:04:26,975
Limpia.
41
00:04:27,225 --> 00:04:28,075
Avance.
42
00:04:30,650 --> 00:04:31,825
Vamos.
43
00:04:32,550 --> 00:04:33,775
Vamos.
44
00:04:51,250 --> 00:04:53,710
No querrá dejar su vestido favorito.
45
00:04:53,925 --> 00:04:56,350
Gracias.
Es que estoy tan cansado.
46
00:04:56,475 --> 00:04:59,175
Estuve manejando toda la noche y...
47
00:05:05,342 --> 00:05:07,845
¡Ey, esta perra quiere
engañar a nuestras máquinas!
48
00:05:10,275 --> 00:05:12,750
¡Un maldito chaleco protector!
49
00:05:15,853 --> 00:05:19,606
Código azul, ordenando
código azul.
50
00:05:21,742 --> 00:05:25,245
Todas las unidades
respondan a código azul.
51
00:05:36,000 --> 00:05:38,120
- ¡Corre!
- ¡No!
52
00:05:38,126 --> 00:05:39,626
¡Vete!
¡Vamos!
53
00:06:03,283 --> 00:06:06,153
¡Está bajo arresto!
54
00:06:06,250 --> 00:06:09,150
¡Póngase de pie y aleje las
manos de su cuerpo!
55
00:06:09,190 --> 00:06:12,750
Traigan la camioneta,
tenemos un detenido.
56
00:06:12,900 --> 00:06:16,250
Una mujer escapó.
Cruzó el puente.
57
00:06:16,350 --> 00:06:17,925
Quédese donde está.
58
00:06:18,025 --> 00:06:20,675
Ponga las manos sobre su cabeza.
59
00:06:21,050 --> 00:06:23,800
Está bajo arresto.
60
00:06:44,175 --> 00:06:47,350
Conozco este lugar,
hice un artículo.
61
00:06:47,475 --> 00:06:50,575
- Este lugar es enorme.
- Como tu boca.
62
00:06:50,625 --> 00:06:52,050
No tiene ventanas.
63
00:06:52,175 --> 00:06:55,050
Prisioneros, presten atención por favor.
64
00:06:55,175 --> 00:06:58,350
Están a punto de llegar
a la Fortaleza.
65
00:06:58,425 --> 00:07:02,040
Una prisión privada de
máxima seguridad...
66
00:07:02,070 --> 00:07:04,525
...operada por la
Corporación Men-Tel.
67
00:07:04,700 --> 00:07:07,750
No debería estar aquí.
Dí unos cheques falsos.
68
00:07:07,825 --> 00:07:09,800
¿Y por eso me dan
máxima seguridad?
69
00:07:09,900 --> 00:07:13,200
La Fortaleza se localiza en
un desierto aislado.
70
00:07:13,400 --> 00:07:15,825
No hay vida que sobreviva.
71
00:07:15,820 --> 00:07:18,300
Escapar es imposible.
72
00:07:18,750 --> 00:07:20,625
Tengo que estar aquí 60 días.
73
00:07:20,750 --> 00:07:23,675
Eso no es nada, es
una condena corta.
74
00:07:23,725 --> 00:07:25,525
Solo tomarás una siesta.
75
00:07:25,725 --> 00:07:29,050
Nunca tomo siestas.
¿Y a ti por qué?
76
00:07:29,175 --> 00:07:31,675
Mi esposa estaba embarazada
nuevamente.
77
00:07:31,775 --> 00:07:33,325
¿Uno no fue suficiente?
78
00:07:34,750 --> 00:07:38,175
- Murió al nacer.
- ¿La ligaron?
79
00:07:38,300 --> 00:07:41,575
Eso dijeron.
Creo que tuvimos suerte.
80
00:07:42,200 --> 00:07:43,950
Eso no es suerte.
81
00:07:44,175 --> 00:07:46,800
- ¿Cuánto te dieron?
- 31 años.
82
00:07:47,875 --> 00:07:49,680
Sonríes...
83
00:07:49,723 --> 00:07:53,942
- ¿Y porque diablos sonríes?
- Ella escapó.
84
00:07:53,970 --> 00:07:58,625
Están a punto de entrar a un medio
totalmente asegurado.
85
00:07:58,675 --> 00:08:00,950
El crimen no paga.
86
00:08:06,675 --> 00:08:10,250
30 pisos de altura.
¿Como puede ser invisible?
87
00:08:11,625 --> 00:08:13,850
Oye... calmate.
88
00:08:14,250 --> 00:08:16,200
Respira profundamente.
89
00:08:16,900 --> 00:08:17,850
Olvídalo...
90
00:08:18,275 --> 00:08:19,575
...ya está muerto.
91
00:08:19,725 --> 00:08:21,600
Sólo tiene miedo,
¿de acuerdo?
92
00:08:21,725 --> 00:08:24,100
El miedo no sobrevive
ahí adentro.
93
00:09:08,725 --> 00:09:11,750
Muy bien, ahora todos
desnúdense.
94
00:09:12,300 --> 00:09:13,800
¡Ahora!
95
00:09:23,975 --> 00:09:24,900
Vamos...
96
00:09:32,225 --> 00:09:35,850
A todos los prisioneros,
su atención por favor.
97
00:09:37,100 --> 00:09:39,625
Bienvenidos a la Fortaleza.
98
00:09:40,375 --> 00:09:44,775
Aquí todo es propiedad
de la Corporación Men-Tel.
99
00:09:44,850 --> 00:09:46,550
Incluyéndolos a ustedes.
100
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Soy el director de la prisión, Poe.
101
00:09:50,400 --> 00:09:53,700
El Gobierno Federal paga a Men-Tel...
102
00:09:53,750 --> 00:09:57,075
27 dólares diarios por
cada uno de ustedes.
103
00:09:57,100 --> 00:10:00,475
Ellos esperan que ustedes amplíen
nuestras instalaciones.
104
00:10:00,500 --> 00:10:01,750
Arma escondida.
105
00:10:01,750 --> 00:10:03,189
¡Abre la boca!
106
00:10:03,189 --> 00:10:05,192
La Fortaleza tiene vida
las 24 horas del día.
107
00:10:05,275 --> 00:10:07,775
Escúpelo y ponlo en
el recipiente.
108
00:10:07,850 --> 00:10:11,270
Su turno de trabajo
será determinado...
109
00:10:11,312 --> 00:10:14,416
...por nuestra computadora Zed-10.
110
00:10:14,451 --> 00:10:18,420
Ustedes aprenderán a vivir
sin día ni noche.
111
00:10:18,455 --> 00:10:23,827
Estos son Sistemas Psicológicos
de Seguridad Inteligente.
112
00:10:23,900 --> 00:10:25,875
Muévete... ¡ahora!
113
00:10:27,150 --> 00:10:31,725
Sus pensamientos estarán conmigo...
114
00:10:31,775 --> 00:10:33,000
...siempre.
115
00:10:36,050 --> 00:10:39,000
¡Metan sus cabezas!
¡Ahora!
116
00:10:41,500 --> 00:10:44,390
Preparado el marcado intestinador.
117
00:10:46,475 --> 00:10:50,860
Están a punto de ser equipados
con "intestinadores".
118
00:10:50,903 --> 00:10:55,409
El controlador automático de
comportamiento de Men-Tel.
119
00:10:55,440 --> 00:10:57,275
Observen todas las reglas.
120
00:10:57,425 --> 00:11:01,375
Observen especialmente
las líneas amarillas y rojas.
121
00:11:01,450 --> 00:11:04,910
Cruzar una línea amarilla
resultará en dolor.
122
00:11:05,300 --> 00:11:09,925
Cruzar una línea roja
resultará en la muerte.
123
00:11:12,450 --> 00:11:15,925
El crimen no paga.
124
00:11:25,825 --> 00:11:27,850
Activen la puerta.
125
00:11:28,075 --> 00:11:30,025
Tengo una enfermedad.
126
00:11:30,075 --> 00:11:32,375
Se llama claustrofobia.
127
00:11:32,425 --> 00:11:35,175
- ¡Es una enfermedad real!
- ¡Vamos!
128
00:11:35,350 --> 00:11:36,775
¡No hagas esto!
129
00:11:37,050 --> 00:11:39,160
Permanezca en la línea.
130
00:11:39,200 --> 00:11:41,325
No atraviese la línea amarilla.
131
00:11:41,350 --> 00:11:44,700
¡Escúchenme, nadie me escucha!
¡Tengo una nota de mi doctor!
132
00:11:44,875 --> 00:11:47,825
- El amarillo es dolor.
- ¡No puedo estar aquí!
133
00:11:47,850 --> 00:11:50,375
¡Escuchen!
¡Por favor escúchenme!
134
00:11:50,900 --> 00:11:54,210
Su intestinador se activó ahora en
modo de dolor.
135
00:11:54,252 --> 00:11:57,220
¡Apáguenlo!
¡Vamos apáguenlo!
136
00:11:57,950 --> 00:12:00,275
No atraviese la línea roja.
137
00:12:00,700 --> 00:12:02,800
El rojo es muerte.
138
00:12:03,261 --> 00:12:07,247
¡Mierda!
139
00:12:07,282 --> 00:12:11,234
¡No!
¡Auxilio!
140
00:12:11,735 --> 00:12:13,737
¡Es muy doloroso!
141
00:12:24,950 --> 00:12:27,225
Muévanse, muévanse.
142
00:12:27,675 --> 00:12:29,425
Te lo dije...
143
00:12:29,425 --> 00:12:31,420
...muerto al llegar.
144
00:12:48,650 --> 00:12:53,025
La Fortaleza es la penitenciaría
subterránea más grande del mundo...
145
00:12:53,050 --> 00:12:54,775
...con 33 pisos.
146
00:12:55,020 --> 00:12:57,025
Por favor observen
los cañones de neutrón
147
00:12:57,075 --> 00:12:58,475
que se encuentran en la
parte central del núcleo.
148
00:12:58,600 --> 00:13:01,750
Destruyen sólo la materia orgánica.
149
00:13:39,150 --> 00:13:43,075
Prisioneros Brennick y Gómez,
bajen, por favor.
150
00:14:24,425 --> 00:14:26,675
Suban las escaleras, por favor.
151
00:14:43,300 --> 00:14:45,225
Acompáñenme, por favor.
152
00:15:03,670 --> 00:15:06,875
¡Oh no, de ninguna manera!
153
00:15:06,950 --> 00:15:09,400
¡No estamos recibiendo más aquí!
¿Me oíste?
154
00:15:09,500 --> 00:15:12,825
- Ya somos una multitud aquí.
- Quejarse es una violación.
155
00:15:12,875 --> 00:15:14,500
¡El sobrecupo también!
156
00:15:14,600 --> 00:15:17,700
La intestinación
comenzará en 5 segundos...
157
00:15:18,289 --> 00:15:20,256
...4, 3...
158
00:15:20,350 --> 00:15:21,800
¡No, vamos!
159
00:15:21,975 --> 00:15:26,620
¡Está bien, está bien!
¡Mamá, vamos!
160
00:15:26,660 --> 00:15:29,775
Mientras más... mejor.
161
00:15:30,100 --> 00:15:31,150
Bruja.
162
00:15:32,625 --> 00:15:35,075
5 segundos para entrar a la celda.
163
00:15:35,200 --> 00:15:36,650
Pasen.
164
00:15:43,175 --> 00:15:46,875
- ¿Qué pasa si salimos?
- Inténtalo.
165
00:15:48,500 --> 00:15:51,550
¿Cuál es tu problema?
166
00:15:53,200 --> 00:15:55,740
Intruso en el perímetro láser.
167
00:15:55,777 --> 00:15:58,244
Atrás, por favor.
168
00:15:58,378 --> 00:16:01,881
Que pez tan inteligente,
muy inteligente.
169
00:16:03,225 --> 00:16:05,450
Ustedes dos tienen
que pagar la renta.
170
00:16:05,570 --> 00:16:07,500
Lo haré en mi tiempo.
171
00:16:07,670 --> 00:16:09,750
Hay muchas clases
de tiempos.
172
00:16:09,875 --> 00:16:11,075
Piénsalo.
173
00:16:11,800 --> 00:16:15,750
Si no pagas la renta,
Maddox y yo te la cobraremos.
174
00:16:15,825 --> 00:16:17,100
¿Ese eres tú?
175
00:16:20,425 --> 00:16:21,075
No.
176
00:16:21,725 --> 00:16:23,625
Maddox no pasa desapercibido.
177
00:16:23,875 --> 00:16:26,975
El tiene el número 187
tatuado en su frente.
178
00:16:27,900 --> 00:16:30,660
¿Sabes que significa el
187 pez?
179
00:16:32,975 --> 00:16:35,575
No creo que sea tu coeficiente.
180
00:16:36,400 --> 00:16:38,975
187, estatuto de asesino.
181
00:16:40,050 --> 00:16:42,050
A él le dieron perpetua.
182
00:16:42,125 --> 00:16:44,725
Entonces tal vez querrás
pagar la renta después de todo.
183
00:16:52,250 --> 00:16:55,050
60 segundos para apagar la luz.
184
00:16:55,425 --> 00:16:57,800
Brennick, John.
185
00:17:00,600 --> 00:17:01,625
D-Day.
186
00:17:03,526 --> 00:17:06,029
Donde quieras, hombre.
187
00:17:08,800 --> 00:17:11,225
Ey, muchacho bonito...
188
00:17:11,400 --> 00:17:14,425
...¿tu trasero es tan dulce
como tu cara?
189
00:17:14,675 --> 00:17:18,170
Si lo es, puedes dormir conmigo.
190
00:17:18,300 --> 00:17:20,670
¡Inténtalo hijo de puta
y te mato!
191
00:17:22,300 --> 00:17:23,930
No puedo esperar.
192
00:17:28,500 --> 00:17:31,050
Buenas noches cariño.
193
00:17:38,700 --> 00:17:40,775
No sueñes.
194
00:19:16,375 --> 00:19:19,125
Lo estás disfrutando.
195
00:19:20,000 --> 00:19:22,625
Sí, supongo que si.
196
00:19:23,300 --> 00:19:25,950
Tu función es monitorear y controlar.
197
00:19:26,000 --> 00:19:29,630
No observamos por placer personal.
198
00:19:32,450 --> 00:19:36,025
Tú no entiendes el placer...
199
00:19:36,550 --> 00:19:38,020
...o el dolor.
200
00:19:39,475 --> 00:19:40,750
Yo sí.
201
00:19:47,275 --> 00:19:49,750
Es hora del dolor.
202
00:19:51,425 --> 00:19:54,075
Me temo que sí.
203
00:19:56,625 --> 00:20:00,410
Este es un pensamiento
no autorizado.
204
00:20:01,120 --> 00:20:03,750
¿Qué pasa?
¿Te duele el estómago?
205
00:20:03,825 --> 00:20:05,875
¿Tal vez indigestión?
206
00:20:48,125 --> 00:20:49,900
¿Qué le pasa?
207
00:20:51,750 --> 00:20:53,550
Él es un fantasma.
208
00:20:53,625 --> 00:20:56,525
Le borraron la mente.
209
00:20:56,520 --> 00:20:57,600
Adelante.
210
00:20:57,775 --> 00:21:00,720
Quiso escapar.
Fue un gran error.
211
00:21:00,800 --> 00:21:03,150
Un error es lo que haces.
212
00:21:03,400 --> 00:21:06,000
Nadie escapa de aquí.
213
00:21:07,200 --> 00:21:09,750
No creas todo lo que te dicen.
214
00:21:11,150 --> 00:21:12,150
¡Auxilio!
215
00:21:12,300 --> 00:21:14,150
¡Déjame!
¡Basta!
216
00:21:16,150 --> 00:21:18,375
¡Déjame en paz, bastardo!
217
00:21:18,450 --> 00:21:21,625
¡Suéltame!
¡Déjame solo!
218
00:21:21,675 --> 00:21:24,250
¡Ayúdenme... no!
219
00:21:24,900 --> 00:21:26,925
¡Detente... no!
220
00:21:27,025 --> 00:21:28,850
Fiesta privada.
221
00:21:30,600 --> 00:21:32,870
Tu trasero es mio.
222
00:21:33,075 --> 00:21:34,870
¡Ayudame hombre!
Vamos.
223
00:21:54,475 --> 00:21:57,640
No se tolerará la violencia.
224
00:22:01,300 --> 00:22:05,075
Prisioneros Maddox, Brennick
y Gómez.
225
00:22:05,150 --> 00:22:07,620
Saldrán de su incomunicación...
226
00:22:07,650 --> 00:22:10,500
...cuando digan quien fue
el culpable.
227
00:22:10,600 --> 00:22:12,175
No puedo.
228
00:22:12,525 --> 00:22:14,675
Ya no puedo seguir aquí.
229
00:22:14,850 --> 00:22:18,130
No puedo.
Tengo que salir de aquí.
230
00:22:18,950 --> 00:22:21,675
¡Entonces te freirás,
pequeño gusano!
231
00:22:22,600 --> 00:22:25,150
¡Vamos, puedes hacerlo!
232
00:22:32,975 --> 00:22:36,680
¿Están listos para identificar
al culpable?
233
00:22:40,575 --> 00:22:42,875
¡Tengo que salir de aquí!
234
00:22:42,925 --> 00:22:44,575
Piensa en ser fuerte.
235
00:22:44,650 --> 00:22:46,150
Lo soy.
236
00:22:46,525 --> 00:22:50,875
- Díles y estás muerto.
- Cierra la boca.
237
00:22:51,120 --> 00:22:53,825
La tuya la cerraré... para siempre.
238
00:22:53,900 --> 00:22:58,210
915764, ¿está listo
para identificar al culpable?
239
00:22:58,275 --> 00:22:59,500
No.
240
00:23:00,475 --> 00:23:01,525
No.
241
00:23:03,750 --> 00:23:05,650
¿Quién comenzó el incidente?
242
00:23:11,375 --> 00:23:13,175
Fue...
243
00:23:14,200 --> 00:23:15,225
Fue...
244
00:23:19,425 --> 00:23:21,475
- ¿Quién comenzó el incidente?
- Fue...
245
00:23:21,525 --> 00:23:22,950
¡Yo lo hice!
246
00:23:24,120 --> 00:23:25,525
Fui yo.
247
00:23:27,500 --> 00:23:31,700
Prisionero Brennick, repórtese con
el Director Poe, inmediatamente.
248
00:23:50,300 --> 00:23:53,480
Siéntese, 95763.
249
00:23:55,200 --> 00:23:58,850
- Mi nombre es Brennick.
- Por supuesto.
250
00:24:00,130 --> 00:24:03,475
- Póngase cómodo.
- Estoy cómodo.
251
00:24:05,125 --> 00:24:07,425
Sé que conoce a Abraham.
252
00:24:08,550 --> 00:24:12,000
Él es el mejor de nuestros custodios.
253
00:24:12,725 --> 00:24:17,400
He recomendado su libertad,
pero honestamente...
254
00:24:17,800 --> 00:24:20,625
...no sé que haría si
Abraham nos dejara.
255
00:24:22,150 --> 00:24:24,525
John Brennick.
256
00:24:26,175 --> 00:24:30,775
El Capitán más condecorado
en la historia de los boinas negras.
257
00:24:31,525 --> 00:24:34,025
Aunque terminó en desgracia.
258
00:24:34,925 --> 00:24:36,100
¿No es así?
259
00:24:36,750 --> 00:24:39,020
Perdiste un pelotón entero.
260
00:24:39,125 --> 00:24:40,825
¡Ese no es asunto tuyo!
261
00:24:42,850 --> 00:24:44,450
Que amable.
262
00:24:45,375 --> 00:24:47,875
Supongo que es comprensible.
263
00:24:47,975 --> 00:24:49,075
Pero...
264
00:24:50,475 --> 00:24:54,675
...no querrás perder
a este soldado particular, ¿no?
265
00:25:02,075 --> 00:25:03,300
Vamos.
266
00:25:11,400 --> 00:25:14,700
La capturamos antes de
que atravesara el puente.
267
00:25:15,725 --> 00:25:17,425
La ley es muy clara.
268
00:25:18,050 --> 00:25:21,075
Sólo un niño por mujer.
269
00:25:21,225 --> 00:25:25,180
Vivimos en un mundo
muy pequeño y frágil.
270
00:25:25,600 --> 00:25:28,875
Hay que mantener
el balance de la población.
271
00:25:29,275 --> 00:25:33,075
El aborto es ilegal
y solo queda una alternativa.
272
00:25:35,500 --> 00:25:38,500
Ella es muy hermosa.
273
00:25:43,275 --> 00:25:45,925
Intestina a Karen Brennick.
274
00:25:45,975 --> 00:25:49,025
- Comienza la intestinación.
- ¡Bastardo!
275
00:25:49,400 --> 00:25:50,800
Zed...
276
00:25:53,900 --> 00:25:57,970
No creo que se de cuenta
de su situación, Brennick.
277
00:25:59,225 --> 00:26:00,970
No tienes nada.
278
00:26:01,075 --> 00:26:02,850
No tienes donde esconderte.
279
00:26:04,200 --> 00:26:06,150
No eres nada.
280
00:26:17,100 --> 00:26:18,600
Lo estropeé todo.
281
00:26:18,950 --> 00:26:21,425
- No pude aguantar.
- Lo sé.
282
00:26:22,225 --> 00:26:24,500
Más vale que te cuides.
283
00:26:31,525 --> 00:26:33,025
Oye.
284
00:26:34,600 --> 00:26:37,150
¿Donde está la sección
de mujeres?
285
00:26:39,175 --> 00:26:40,775
Ni siquiera lo pienses.
286
00:26:40,850 --> 00:26:44,275
¿Por qué?
¿Tienes que reportárselo a tu jefe?
287
00:26:45,100 --> 00:26:47,475
Tiene a sus pequeñas
hermanitas, no me necesita.
288
00:26:49,500 --> 00:26:51,650
¿Dónde está la sección
de mujeres?
289
00:26:52,400 --> 00:26:55,175
No me moriré aquí adentro.
290
00:26:55,450 --> 00:26:58,125
Te mueres aquí mismo
si no me dices.
291
00:26:59,400 --> 00:27:01,225
¿No es mala suerte?
292
00:27:02,025 --> 00:27:06,725
Dos malditos días y ya
eres como los demás.
293
00:27:08,200 --> 00:27:11,650
- No respondiste mi pregunta.
- Jódete.
294
00:27:17,975 --> 00:27:21,575
Niveles A y B.
295
00:27:35,650 --> 00:27:37,075
¿Que pasa?
296
00:27:37,900 --> 00:27:40,150
¡El bebé está pateando!
297
00:27:40,475 --> 00:27:42,800
¡Puedo sentirlo pateando!
298
00:27:43,225 --> 00:27:45,175
Está bien, eso es natural.
299
00:27:47,000 --> 00:27:52,500
¡Quiero quedarme con mi bebé
por un poco más!
300
00:27:53,750 --> 00:27:56,600
Sé que no puedo quedármelo...
301
00:27:56,675 --> 00:28:00,010
...pero solo quiero verlo
cuando abra sus ojos.
302
00:28:01,250 --> 00:28:02,425
Lo sé.
303
00:28:05,875 --> 00:28:10,150
No voy a dejar que ellos
me quiten a mi bebé.
304
00:28:18,925 --> 00:28:22,675
Llévense a la número 74270.
305
00:28:23,050 --> 00:28:24,200
Oh, no.
306
00:28:34,150 --> 00:28:35,925
¡Atrápala!
307
00:28:37,850 --> 00:28:40,310
¡Deténla!
308
00:28:45,200 --> 00:28:47,425
A la sala de operaciones.
309
00:28:48,250 --> 00:28:50,300
Vamos, cálmese.
310
00:28:53,950 --> 00:28:57,810
¡No! ¡No!
311
00:28:58,250 --> 00:29:01,675
Sus bebés son propiedad
de Corporación Men-Tel.
312
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
El crimen no paga.
313
00:29:14,175 --> 00:29:17,080
¡Eres un maldito imbécil!
314
00:29:39,525 --> 00:29:43,740
Intruso en el perímetro láser.
Atrás, por favor.
315
00:29:49,500 --> 00:29:51,900
¡Vamos, vamos!
¡Levántate, levántate!
316
00:29:52,025 --> 00:29:53,275
¡Oye!
317
00:29:56,700 --> 00:29:59,380
- ¿Debería intestinar?
- No.
318
00:30:01,000 --> 00:30:03,175
¡Acábalo... mátalo!
319
00:30:45,950 --> 00:30:48,420
¡Vamos, así!
¡Eso es!
320
00:31:31,200 --> 00:31:33,825
Retrae el puente.
321
00:31:58,383 --> 00:32:00,385
¡Vamos, acábalo!
322
00:32:03,600 --> 00:32:05,890
¡Mátalo!
¡Vamos!
323
00:32:16,000 --> 00:32:18,750
42910 ya no sirve de nada.
324
00:32:18,975 --> 00:32:21,375
Él tiene sentencia de muerte.
325
00:32:21,450 --> 00:32:23,850
Ejecutálo 95763.
326
00:32:32,500 --> 00:32:34,350
¡Es una orden!
327
00:32:47,932 --> 00:32:49,933
Vamos, vamos.
328
00:33:30,825 --> 00:33:33,475
Tu sentimentalismo es
conmovedor...
329
00:33:33,800 --> 00:33:36,475
...pero muy tonto, Brennick.
330
00:33:37,025 --> 00:33:40,950
Prisioneros, una demostración.
331
00:33:42,350 --> 00:33:44,325
¡Ya déjenlos ir!
¡Ahora!
332
00:34:41,450 --> 00:34:43,550
¡Jódete, maldito imbécil!
333
00:34:47,800 --> 00:34:49,250
¡John!
334
00:34:53,050 --> 00:34:54,840
Alto el fuego, Zed.
335
00:34:54,950 --> 00:34:56,825
Intestina a John Brennick.
336
00:35:00,150 --> 00:35:04,230
Intestinación aleatoria.
337
00:35:13,750 --> 00:35:16,490
¡Vámonos, vámonos, Karen!
338
00:35:30,900 --> 00:35:35,130
Lleven a John Brennick a aislación
a la espera de su castigo.
339
00:35:35,167 --> 00:35:38,636
La desobediencia no será tolerada.
340
00:35:50,975 --> 00:35:53,225
Te debo una disculpa.
341
00:35:53,750 --> 00:35:55,400
No es necesaria.
342
00:35:55,600 --> 00:35:56,600
Niño.
343
00:35:58,350 --> 00:36:00,375
¡Vámonos hombre!
344
00:36:00,625 --> 00:36:02,350
¡Muévete!
345
00:36:15,723 --> 00:36:17,724
¡Oh, rayos!
346
00:36:17,850 --> 00:36:19,150
¡Mira!
347
00:36:20,900 --> 00:36:23,300
¡Bellezas negras!
348
00:36:24,250 --> 00:36:25,150
¡Ey!
349
00:36:27,100 --> 00:36:29,025
Esta es la cama de Brennick ahora.
350
00:36:29,230 --> 00:36:31,400
¿Ah, si?
¿Desde cuando?
351
00:36:31,470 --> 00:36:34,850
Desde que la pistola
rociadora acabó con tu amigo.
352
00:36:35,160 --> 00:36:36,400
¡Cabeza hueca!
353
00:36:55,750 --> 00:36:59,250
- Luces fatal.
- ¿Tan mal?
354
00:36:59,450 --> 00:37:01,025
Peor.
355
00:37:01,250 --> 00:37:04,725
Fui torpe, corrí contra
una pared de ladrillos.
356
00:37:05,575 --> 00:37:08,000
Solo que la pared se movía.
357
00:37:08,370 --> 00:37:10,825
Poe dice que debo pedirte
que cooperes.
358
00:37:11,025 --> 00:37:12,530
Ya lo dijiste.
359
00:37:12,875 --> 00:37:16,050
Dice que te diga que te irá
muy mal si no lo haces.
360
00:37:16,225 --> 00:37:17,425
No me digas.
361
00:37:18,525 --> 00:37:22,670
Dice que si me importas,
debo rogarte que hagas caso.
362
00:37:23,250 --> 00:37:24,900
¿Y tú que dijiste?
363
00:37:25,475 --> 00:37:27,075
Que quiero a mi esposo.
364
00:37:29,875 --> 00:37:31,100
Lo tienes.
365
00:37:34,500 --> 00:37:39,250
John, no importa lo que hagas,
jamás dejaré de amarte.
366
00:37:40,775 --> 00:37:44,375
Eres muy mala para las
despedidas, ¿lo sabías?
367
00:37:45,625 --> 00:37:47,275
Siempre lo he sido.
368
00:37:59,100 --> 00:38:02,080
Comenzar el procedimiento.
369
00:39:51,200 --> 00:39:53,375
¡No!
370
00:39:53,520 --> 00:39:56,350
¡John, ayudame!
¡Por favor!
371
00:40:13,900 --> 00:40:17,225
¡No!
372
00:40:44,825 --> 00:40:47,175
Lleva ahí tres días.
373
00:40:48,100 --> 00:40:50,725
Y nadie ha durado cuatro.
374
00:40:52,550 --> 00:40:55,100
Hay una primera vez para todo.
375
00:40:58,325 --> 00:41:03,875
- Tienes el poder para detener su dolor.
- Pero hay un precio.
376
00:41:10,150 --> 00:41:12,075
Quiero que...
377
00:41:12,300 --> 00:41:14,070
...vivas aquí.
378
00:41:15,700 --> 00:41:20,200
Compartir mi habitación por
el tiempo que estés aquí.
379
00:41:20,220 --> 00:41:23,775
- ¿Por qué yo?
- ¿Por qué esta música me da placer?
380
00:41:24,000 --> 00:41:26,800
No sé, reprobé apreciación
de música.
381
00:41:27,325 --> 00:41:29,350
Yo...
382
00:41:30,700 --> 00:41:32,900
...estoy buscando una compañera.
383
00:41:32,975 --> 00:41:36,400
No soy amigable con quien
tortura a mi esposo.
384
00:41:53,825 --> 00:41:55,525
¡Basta!
385
00:42:03,050 --> 00:42:04,550
¡Basta!
386
00:42:08,200 --> 00:42:09,575
Si.
387
00:42:12,800 --> 00:42:17,000
- ¿Qué?
- ¡Si, bastardo ya déjalo!
388
00:42:21,200 --> 00:42:24,000
Libera a John Brennick
del borrado de memoria.
389
00:42:24,025 --> 00:42:26,425
Llévenlo a su celda.
390
00:42:34,560 --> 00:42:36,925
¡Madre de Dios!
391
00:42:37,925 --> 00:42:39,750
¿Que le hicieron?
392
00:42:49,275 --> 00:42:53,150
- Ya se fue.
- ¡Tonterías! Está respirando.
393
00:42:54,950 --> 00:42:56,750
La mente ya murió.
394
00:42:59,450 --> 00:43:02,425
El cuerpo todavía no lo sabe.
395
00:43:04,725 --> 00:43:08,700
- Bienvenido a casa, cariño.
- ¿Intestino?
396
00:43:08,925 --> 00:43:11,450
Espera un poco más, Zed.
397
00:43:13,700 --> 00:43:15,550
Este es un sueño fascinante.
398
00:43:18,300 --> 00:43:19,875
Muy instructivo...
399
00:43:21,000 --> 00:43:25,340
...por la psicología del prisionero.
400
00:43:27,725 --> 00:43:32,125
La presencia de la mujer Brennick
hace que no actúes profesionalmente.
401
00:43:32,175 --> 00:43:34,375
No es de tu incumbencia.
402
00:43:38,350 --> 00:43:40,825
Su presencia es una violación.
403
00:43:40,850 --> 00:43:42,700
¡Yo tomo mis decisiones, Zed!
404
00:43:47,325 --> 00:43:49,375
¿Intestino?
405
00:44:04,325 --> 00:44:06,575
Es un modelo muy
avanzado, ¿no?
406
00:44:07,220 --> 00:44:11,425
Sí, tú eras una técnica en
computación en la armada.
407
00:44:13,000 --> 00:44:15,550
Nunca tuve tan cerca algo
tan poderoso como Zed.
408
00:44:16,750 --> 00:44:19,175
Por supuesto que no.
Nadie lo ha hecho.
409
00:44:19,400 --> 00:44:21,175
¡No la toques!
410
00:44:23,125 --> 00:44:24,975
Zed, cierra control.
411
00:44:27,825 --> 00:44:32,225
Si alguna vez veo
tu dedo sobre su teclado...
412
00:44:32,325 --> 00:44:35,175
...o dar una orden de voz...
413
00:44:35,350 --> 00:44:40,125
...tu hijo y tú sentirán un dolor
desconocido en la historia.
414
00:44:55,325 --> 00:44:58,025
¡No lo toques imbécil!
415
00:44:58,275 --> 00:45:01,775
¿Que diablos importa?
Le pasó por su propia culpa.
416
00:45:01,775 --> 00:45:02,500
¡No!
417
00:45:02,850 --> 00:45:04,500
¡Ellos lo hicieron!
418
00:45:05,175 --> 00:45:07,850
¿Y qué harás al respecto?
419
00:45:10,400 --> 00:45:12,075
Sí, claro.
420
00:46:06,300 --> 00:46:09,900
- ¿Qué eres tú?
- Soy mejorado.
421
00:46:11,300 --> 00:46:14,000
No eres humano.
Eres...
422
00:46:14,125 --> 00:46:15,800
¿Un monstruo?
423
00:46:16,375 --> 00:46:18,400
¿Un fenómeno?
424
00:46:29,700 --> 00:46:34,375
La Corporación Men-Tel
me ha transformado...
425
00:46:34,475 --> 00:46:37,825
en un ser humano
más eficiente.
426
00:46:41,650 --> 00:46:45,100
Una vez al mes,
absorbo aminoácidos.
427
00:46:45,400 --> 00:46:48,125
No necesito combustible
ni comida.
428
00:46:48,925 --> 00:46:53,950
Cuando la mayoría sea como yo,
no habrá más hambre mundial.
429
00:46:54,075 --> 00:46:55,600
Ni sobrepoblación.
430
00:46:55,700 --> 00:46:57,900
No duermes, no comes.
431
00:46:58,825 --> 00:47:00,675
No puedes hacer el amor, ¿no?
432
00:47:01,500 --> 00:47:03,650
No, pero si puedo amar.
433
00:47:06,075 --> 00:47:07,850
¿Hay otros como tú?
434
00:47:07,900 --> 00:47:10,975
No tan avanzados, pero sí.
435
00:47:11,320 --> 00:47:14,650
Fui uno de los primeros bebés
de Men-Tel. Fue muy especial.
436
00:47:14,775 --> 00:47:18,575
- ¡Dios! ¿Eso hacen con nuestros bebés?
- Por supuesto.
437
00:47:23,575 --> 00:47:25,900
Ví a tu esposa, Capi.
438
00:47:26,875 --> 00:47:28,950
Ví a Karen.
439
00:47:35,300 --> 00:47:37,600
Está engordando.
440
00:47:38,925 --> 00:47:42,250
Puedes notar que
está embarazada.
441
00:47:53,150 --> 00:47:56,225
Ella sintió al bebé moverse.
442
00:47:57,350 --> 00:47:59,275
Tú bebé.
443
00:48:18,450 --> 00:48:19,800
No, no.
444
00:48:19,800 --> 00:48:21,800
Sabes que no puedo.
445
00:48:23,875 --> 00:48:25,150
Lo sé.
446
00:48:28,575 --> 00:48:30,400
¿Pero la has probado?
447
00:48:53,475 --> 00:48:54,875
Esto es...
448
00:48:55,300 --> 00:48:56,870
...muy especial.
449
00:49:12,275 --> 00:49:15,225
Me pregunto por qué
nunca he probado esto antes.
450
00:49:18,250 --> 00:49:20,400
¿Cómo te sientes?
451
00:49:23,400 --> 00:49:25,650
Muy feliz.
452
00:49:55,925 --> 00:49:58,125
¿Por qué no estás
en modo voz?
453
00:50:03,300 --> 00:50:05,425
Adelante, Director Poe.
454
00:50:46,800 --> 00:50:48,025
Johnny.
455
00:50:55,275 --> 00:50:58,000
Ven aquí, Johnny.
Ven aqui.
456
00:50:59,050 --> 00:51:00,650
Ven aquí, Johnny.
457
00:51:25,475 --> 00:51:27,425
No debes de tener miedo.
458
00:51:29,900 --> 00:51:31,900
¿Karen?
459
00:51:43,200 --> 00:51:44,350
Eso es.
460
00:51:50,800 --> 00:51:51,850
John.
461
00:52:02,075 --> 00:52:04,100
Aquí estoy, John.
462
00:52:04,400 --> 00:52:06,300
¡Karen!
463
00:52:06,975 --> 00:52:09,900
- ¿Karen, donde estás?
- Aquí estoy.
464
00:52:13,725 --> 00:52:18,125
Debo... ser más...
moderado...
465
00:52:18,275 --> 00:52:19,700
...en el futuro.
466
00:52:24,075 --> 00:52:27,025
Buen día, celda naranja,
nivel F.
467
00:52:27,100 --> 00:52:29,900
30 minutos para reportarse
a trabajar.
468
00:52:30,000 --> 00:52:31,825
Alguien...
469
00:52:32,700 --> 00:52:34,500
...levante a Brennick.
470
00:52:35,200 --> 00:52:36,700
Estoy despierto.
471
00:52:41,275 --> 00:52:44,175
¡Santo cielo!
¡Estás vivo!
472
00:52:46,700 --> 00:52:50,450
- ¿Cuánto tiempo estuve así?
- Cuatro meses.
473
00:52:51,800 --> 00:52:53,500
Es en serio.
474
00:52:53,500 --> 00:52:55,500
Te fuiste mucho tiempo.
475
00:53:04,300 --> 00:53:07,400
Estoy bien... estoy bien.
476
00:53:09,450 --> 00:53:10,675
Espera.
477
00:53:11,650 --> 00:53:15,875
¿Ya llevo tanto tiempo?
Karen ya va a dar a luz.
478
00:53:15,925 --> 00:53:19,270
- No te preocupes, ella está bien.
- ¿La viste?
479
00:53:25,550 --> 00:53:28,200
¿Eres lo suficiente fuerte
como para la verdad?
480
00:53:30,050 --> 00:53:32,650
Karen se mudó a las
habitaciones de Poe.
481
00:53:33,375 --> 00:53:36,020
Por eso fue que
él no te mató.
482
00:53:36,175 --> 00:53:37,775
¡No!
483
00:53:41,850 --> 00:53:43,825
Ella se salvó.
484
00:53:45,075 --> 00:53:48,440
Ella está más cerca
de la salida.
485
00:53:49,525 --> 00:53:52,675
- Nunca podrás entrar ahí.
- Tú sí.
486
00:53:56,100 --> 00:53:57,750
Ese es mi trabajo.
487
00:53:58,950 --> 00:54:02,275
Creí haber sido claro.
Tengo una libertad condicional...
488
00:54:02,300 --> 00:54:05,225
...por la que preocuparme.
¡Y no la arruinaré...
489
00:54:05,300 --> 00:54:07,250
...para que juegues con un
estúpido escape!
490
00:54:08,100 --> 00:54:10,150
No estoy jugando.
491
00:54:19,900 --> 00:54:21,375
Necesitamos hablar.
492
00:54:25,775 --> 00:54:29,475
- Hablar es peligroso.
- Es cierto, lo es.
493
00:54:31,575 --> 00:54:33,750
He hablado con tu esposo.
494
00:54:35,075 --> 00:54:37,050
Soy su compañero de celda.
495
00:54:40,625 --> 00:54:45,050
- Todo este tiempo--
- ¡Todo este tiempo fue un zombie!
496
00:54:46,150 --> 00:54:49,375
Con la mirada fija, como si
no hubiera nada...
497
00:54:49,900 --> 00:54:51,450
..hasta hoy.
498
00:54:55,200 --> 00:54:56,825
¿Funcionó?
499
00:54:58,650 --> 00:55:00,450
¡Funcionó!
500
00:55:02,200 --> 00:55:04,550
¡Gracias a Dios!
501
00:55:04,675 --> 00:55:06,675
No sé que hiciste...
502
00:55:07,100 --> 00:55:09,625
...pero ahora está
planeando un escape.
503
00:55:09,925 --> 00:55:12,300
Nunca nadie ha salido de aquí.
504
00:55:12,500 --> 00:55:15,375
Es un hombre bueno
y no quiero verlo morir.
505
00:55:17,650 --> 00:55:20,625
¡Él no morirá!
No si lo ayudo.
506
00:55:25,675 --> 00:55:29,325
No sé como, pero esto
sacará a Karen.
507
00:55:29,400 --> 00:55:30,950
Déjame ver eso Capi.
508
00:55:31,100 --> 00:55:34,000
No, no... es que yo sé
de estas cosas.
509
00:55:34,250 --> 00:55:37,300
Déjame verlo, tendré que
desarmarlo, pero...
510
00:55:38,350 --> 00:55:42,525
- ¿Y lo sabes armar?
- ¡Las máquinas me aman!
511
00:55:42,600 --> 00:55:45,875
Puedo desarmarlo, armarlo,
hacerlo andar...
512
00:55:45,925 --> 00:55:47,975
...es lo que hacía en el mundo.
513
00:55:48,050 --> 00:55:50,625
- ¿Mecánica?
- No, no... explosivos.
514
00:55:50,750 --> 00:55:52,725
El Primer Banco Intercontinental.
515
00:55:53,550 --> 00:55:58,175
¡Volé esa caja como si
fuera mantequilla!
516
00:55:58,325 --> 00:56:00,575
El único problema fue que
mis compañeros...
517
00:56:00,625 --> 00:56:04,075
...no apreciaron mi trabajo
y me entregaron.
518
00:56:04,070 --> 00:56:05,575
¿Por qué?
519
00:56:05,825 --> 00:56:08,400
¡Rayos!
¡Volé el dinero!
520
00:56:12,225 --> 00:56:13,950
No lo arruines.
521
00:56:23,400 --> 00:56:26,450
Los nuevos robots estarán
listos el mes próximo.
522
00:56:26,550 --> 00:56:28,625
Todavía seguimos retrasados.
523
00:56:28,825 --> 00:56:31,350
Ha habido problemas
con la base.
524
00:56:31,600 --> 00:56:35,175
5 niveles más deben estar
listos para fin de año.
525
00:56:35,350 --> 00:56:38,400
¡Sí, sí, eso ya lo sé!
526
00:56:44,000 --> 00:56:45,875
Resetea tu reloj Zed.
527
00:56:45,900 --> 00:56:47,950
Las horas de trabajo ahora son
de 93 minutos.
528
00:56:48,300 --> 00:56:49,700
Confirmado.
529
00:56:58,150 --> 00:56:59,900
¿Que haces despierta?
530
00:57:00,700 --> 00:57:02,600
No podía dormir.
531
00:57:04,700 --> 00:57:08,075
Por el bien de nuestro bebé,
debes descansar.
532
00:57:29,150 --> 00:57:32,575
Caramba... caramba...
533
00:57:33,575 --> 00:57:36,850
¡Rayos... rayos...!
534
00:57:38,675 --> 00:57:40,325
¡Jesús!
535
00:57:44,770 --> 00:57:47,200
¡Esto es asombroso Capi!
536
00:57:47,425 --> 00:57:49,070
¡Es hermosa!
537
00:57:49,300 --> 00:57:52,650
Esto está hecho por un genio.
Mira esto.
538
00:57:52,775 --> 00:57:57,000
Esta es una serie de micros.
Ése es el modo de dolor.
539
00:57:57,075 --> 00:58:01,275
Esto de aquí es una macro.
Eso te mata.
540
00:58:01,375 --> 00:58:05,050
¿Ves esta pequeña
cosita aquí arriba?
541
00:58:05,050 --> 00:58:07,225
Es lo que controla tus nervios.
542
00:58:07,425 --> 00:58:09,900
Necesito que lo armes nuevamente.
543
00:58:10,575 --> 00:58:11,600
Estoy...
544
00:58:12,370 --> 00:58:14,075
...estoy intentando.
545
00:58:14,175 --> 00:58:15,800
Y sácamelo.
546
00:58:16,700 --> 00:58:18,425
Mira, Capitán...
547
00:58:18,670 --> 00:58:23,250
...tal vez pueda hacer unos
cambios para que lo vomites.
548
00:58:23,350 --> 00:58:28,650
Pero el problema es que
esta perra es altamente sensible.
549
00:58:28,925 --> 00:58:32,690
Estamos hablando de TNT ó PMS.
550
00:58:34,125 --> 00:58:38,125
- ¿Podría matarme?
- Definitivamente es una posibilidad.
551
00:58:39,050 --> 00:58:40,830
Busca otra forma.
552
00:58:41,000 --> 00:58:43,775
Tal vez no haya otra forma.
553
00:58:43,800 --> 00:58:46,850
Respuesta incorrecta.
Inténtalo de nuevo.
554
00:58:48,550 --> 00:58:51,575
- Si es que lo saco--
- Cuando lo saques.
555
00:58:52,325 --> 00:58:54,825
Cuando lo saque...
556
00:58:54,825 --> 00:58:56,820
...me voy contigo.
557
00:58:59,375 --> 00:59:03,470
Oye, me estoy divirtiendo.
Lo estoy realmente disfrutando.
558
00:59:03,500 --> 00:59:07,850
¿Sabes desde hace cuanto tiempo
que no me divertía?
559
00:59:08,650 --> 00:59:10,875
El escapar no será divertido.
560
00:59:11,025 --> 00:59:12,900
No, pero...
561
00:59:13,275 --> 00:59:16,325
...va a ser una gran aventura.
562
00:59:18,350 --> 00:59:20,850
Sólo tienes que llevárselo.
563
00:59:21,250 --> 00:59:23,075
¿Sólo?
¿Sólo?
564
00:59:23,275 --> 00:59:26,800
Olvídelo.
Esto además es muy grande.
565
00:59:27,400 --> 00:59:30,875
Sé que es peligroso,
pero de todos modos te lo pido.
566
00:59:31,975 --> 00:59:34,250
Digamos que no me borran
la memoria...
567
00:59:34,250 --> 00:59:36,250
...pero, ¿qué pasa con
mi libertad condicional?
568
00:59:37,200 --> 00:59:40,125
Ellos no te liberarán y lo
sabes muy bien.
569
00:59:40,300 --> 00:59:43,075
Te aferras a una esperanza
porque eres un hombre.
570
00:59:43,200 --> 00:59:46,200
Porque tienes algo dentro que
ellos no pueden tocar.
571
00:59:46,250 --> 00:59:49,100
Pero ésta es tu oportunidad
de luchar.
572
00:59:49,175 --> 00:59:50,700
¿Luchar por quién?
573
00:59:50,850 --> 00:59:51,675
¿Por ti?
574
00:59:51,900 --> 00:59:53,275
¿Por tu esposo?
575
00:59:55,550 --> 00:59:58,125
Nunca antes había suplicado
en mi vida.
576
00:59:59,350 --> 01:00:01,275
Por favor, Abraham.
577
01:00:01,625 --> 01:00:03,050
Por favor.
578
01:00:03,425 --> 01:00:05,600
Si no lo haces por mí,
579
01:00:05,800 --> 01:00:07,825
hazlo por mi bebé.
580
01:00:14,475 --> 01:00:16,650
Tengo que devolverlo
antes de que se enteren.
581
01:00:16,720 --> 01:00:18,275
- ¿Qué es?
- Un mapa.
582
01:00:18,575 --> 01:00:22,575
¿Nunca antes habían
visto lentes holográficos?
583
01:00:22,950 --> 01:00:26,325
El único problema es que precisamos
un láser para que funcione.
584
01:00:29,250 --> 01:00:32,250
- Tenemos un láser.
- ¿Vas a meter la cabeza ahí?
585
01:00:32,650 --> 01:00:35,700
- ¡Eso es entretenimiento!
- Precisamos algo para sostenerlo.
586
01:00:37,125 --> 01:00:39,275
Espera un minuto.
Tómalo.
587
01:00:39,575 --> 01:00:41,225
Aquí tenemos algo.
588
01:00:48,475 --> 01:00:50,775
¡Es increíble!
589
01:00:52,675 --> 01:00:53,650
Mira.
590
01:00:55,025 --> 01:00:56,975
Esta puede ser una salida.
591
01:00:59,025 --> 01:01:01,525
- ¡No te muevas!
- Perdón...
592
01:01:01,870 --> 01:01:04,775
...esta cosa se está calentando.
Perdón.
593
01:01:08,000 --> 01:01:10,740
Iremos por el área de
construcción.
594
01:01:10,975 --> 01:01:13,700
A través tubo de calefacción.
¿Lo ven?
595
01:01:13,875 --> 01:01:17,780
Llega a la zona de servicio
público que llega hasta arriba...
596
01:01:18,100 --> 01:01:20,375
¡Esperen un segundo!
597
01:01:20,750 --> 01:01:21,920
¡Mierda!
598
01:01:24,225 --> 01:01:26,900
Si no recuperamos ese lente,
estamos muertos.
599
01:01:26,950 --> 01:01:29,925
Al diablo el lente, necesito
mis anteojos.
600
01:01:49,150 --> 01:01:50,450
¿Lo tienes?
601
01:02:03,275 --> 01:02:07,375
Intruso del perímetro láser.
Atrás, por favor.
602
01:02:09,225 --> 01:02:11,800
¡Diablos!
¿Que no te dolió?
603
01:02:11,900 --> 01:02:13,000
¡Sí!
604
01:02:14,275 --> 01:02:15,500
¿Cómo está el lente?
605
01:02:15,725 --> 01:02:17,050
Bien.
606
01:02:17,350 --> 01:02:19,250
El maldito está bien.
607
01:02:25,325 --> 01:02:30,225
Deberían ver como se
ven a través de esto.
608
01:02:35,825 --> 01:02:37,175
Quiero que...
609
01:02:38,250 --> 01:02:40,500
...te divorcies de tu esposo.
610
01:02:41,750 --> 01:02:43,625
Eso no fue parte del acuerdo
611
01:02:43,725 --> 01:02:47,390
El nunca saldrá de aquí,
no lo verás de nuevo.
612
01:02:47,430 --> 01:02:50,370
No es más que una pieza
en el gran diseño de la Fortaleza
613
01:02:50,870 --> 01:02:52,375
Te enseñaré.
614
01:02:55,250 --> 01:02:58,175
Tu esposo es uno de los tantos
que están aquí solamente...
615
01:02:58,170 --> 01:03:00,700
...con el propósito de expandir
nuestras instalaciones, aquí.
616
01:03:08,350 --> 01:03:09,950
¿Has tocado esto?
617
01:03:11,125 --> 01:03:11,950
No.
618
01:03:13,125 --> 01:03:17,250
Noté que había polvo en el lente
y que sería bueno limpiarlo.
619
01:03:17,375 --> 01:03:19,350
¡Eres un tonto, lo arruinaste!
620
01:03:20,325 --> 01:03:22,925
¿Sabes el costo que
tiene reparar este mapa?
621
01:03:23,050 --> 01:03:26,400
- Le pido disculpas.
- ¡Esto afectará tu libertad!
622
01:03:26,400 --> 01:03:27,300
Perdón.
623
01:03:44,300 --> 01:03:46,175
Divórciate de tu esposo.
624
01:03:46,725 --> 01:03:48,325
Cásate conmigo.
625
01:03:49,775 --> 01:03:53,700
Y pediré autorización
a la Corporación Men-Tel...
626
01:03:54,125 --> 01:03:57,000
...de criar al niño como
si fuera mío.
627
01:03:59,600 --> 01:04:01,200
En serio...
628
01:04:02,675 --> 01:04:05,425
...no voy a mejorar a tu hijo.
629
01:04:07,875 --> 01:04:09,850
¿No significa nada para ti?
630
01:04:13,250 --> 01:04:14,250
¿Y John?
631
01:04:20,750 --> 01:04:22,875
Lo liberaré.
632
01:04:25,425 --> 01:04:29,550
Karen tiene que decirle sí o no
mañana en la noche.
633
01:04:30,825 --> 01:04:33,675
Esta bien, iremos
mañana temprano.
634
01:04:34,025 --> 01:04:35,950
Oigan, llegó el momento.
635
01:04:38,525 --> 01:04:42,150
Creo que lo logré.
Mira esto.
636
01:04:46,075 --> 01:04:48,775
Ahí mismo.
Ahora, mira.
637
01:04:52,050 --> 01:04:55,500
- Es un detonador magnético.
- ¿Y?
638
01:04:55,950 --> 01:04:57,800
¿No fuiste a la escuela?
639
01:04:57,875 --> 01:05:01,300
Si tienes dos imánes con
un papel en medio, mueves uno.
640
01:05:01,500 --> 01:05:03,670
¿Puedes sacárnoslo?
641
01:05:04,000 --> 01:05:07,875
Bueno, sí... en teoría.
No lo he intentado.
642
01:05:07,900 --> 01:05:11,075
¿Que tal si lo hago y
pinto la celda de rojo?
643
01:05:11,850 --> 01:05:14,025
- No lo sé...
- Vamos averiguarlo.
644
01:05:15,650 --> 01:05:18,475
- ¿Ahora?
- ¿Hay un momento mejor?
645
01:05:18,500 --> 01:05:19,900
¡No, hombre!
646
01:05:20,125 --> 01:05:22,925
Si tu explotas, ¿qué pasará
con el resto de nosotros?
647
01:05:23,425 --> 01:05:24,575
Házlo conmigo.
648
01:05:26,375 --> 01:05:27,850
Yo me voy contigo.
649
01:05:28,325 --> 01:05:29,900
¡Olvídalo!
650
01:05:33,370 --> 01:05:34,900
¿Vas a hacerlo...
651
01:05:36,350 --> 01:05:37,275
...o qué?
652
01:05:41,850 --> 01:05:42,950
Esta bien.
653
01:05:49,450 --> 01:05:51,925
Tal vez duela un poco,
¿de acuerdo?
654
01:06:00,825 --> 01:06:02,925
¿Donde estás?
655
01:06:07,975 --> 01:06:09,520
Creo que lo tengo.
656
01:06:09,525 --> 01:06:10,900
Mierda.
657
01:06:18,600 --> 01:06:21,400
Deja de jugar conmigo idiota.
658
01:06:22,100 --> 01:06:23,600
¡Diablos!
659
01:06:24,625 --> 01:06:25,575
¡Dios!
660
01:06:28,075 --> 01:06:31,000
Saca esa cosa de mi.
661
01:06:31,150 --> 01:06:32,150
¡Imbécil!
662
01:06:39,175 --> 01:06:43,020
Oye, oye, oye.
No te apures, no te preocupes.
663
01:06:43,775 --> 01:06:46,900
¡Ya deja de jugar y
sácale esa cosa!
664
01:06:47,775 --> 01:06:49,880
Oye, no estoy jugando.
665
01:06:49,910 --> 01:06:52,150
No puedo sacarla esta atorada.
666
01:06:52,250 --> 01:06:54,920
No puedo..
667
01:07:08,250 --> 01:07:09,600
Esta bien.
668
01:07:15,450 --> 01:07:16,850
Esta bien...
669
01:07:17,375 --> 01:07:18,850
...es mi turno.
670
01:07:19,325 --> 01:07:20,475
Bueno.
671
01:07:20,550 --> 01:07:23,425
Que alguien tome nota,
porque cuando termine...
672
01:07:23,426 --> 01:07:25,475
...con todos no podré
hacermelo yo solo.
673
01:07:25,525 --> 01:07:26,775
Yo te lo haré.
674
01:07:27,725 --> 01:07:29,475
Después de que me lo hagas.
675
01:07:29,575 --> 01:07:32,575
- ¿Y que hay acerca de tu libertad?
- ¿Libertad? ¡Tonterías!
676
01:07:32,650 --> 01:07:34,225
Es hora de que despertara.
677
01:07:34,500 --> 01:07:36,220
Me voy con ustedes.
678
01:07:38,625 --> 01:07:41,250
No, es demasiado riesgo.
679
01:07:41,650 --> 01:07:42,775
¿Asustado?
680
01:07:44,025 --> 01:07:47,700
¿Acaso temes perdernos
como perdiste tu pelotón?
681
01:07:50,875 --> 01:07:55,225
Nunca más seré responsable
por la vida de alguien.
682
01:07:55,525 --> 01:07:56,750
¡Oye amigo!
683
01:07:57,375 --> 01:07:59,100
Yo hablo por mí.
684
01:07:59,475 --> 01:08:03,425
Pero es mejor morir en el
intento que morir aquí.
685
01:08:06,900 --> 01:08:08,400
Cierto.
686
01:08:10,225 --> 01:08:11,525
Exacto.
687
01:08:16,550 --> 01:08:19,675
Hace 40 años que no sueño.
688
01:08:24,400 --> 01:08:27,800
John Brennick está totalmente
rehabilitado...
689
01:08:27,850 --> 01:08:30,900
...y por lo tanto se ha
ganado el perdón.
690
01:08:32,425 --> 01:08:35,700
Por lo tanto puede irse
libremente de la Fortaleza...
691
01:08:35,800 --> 01:08:40,150
Antes de acabar este documento debes
ver algo en el Control Central.
692
01:08:40,350 --> 01:08:42,050
Ahora no, Zed.
693
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Insisto.
694
01:08:56,775 --> 01:08:59,825
- ¿Y bien?
- Observa por favor.
695
01:09:06,775 --> 01:09:09,300
¿Cómo te atreves a espiar
en mi habitación?
696
01:09:20,000 --> 01:09:24,030
Un informe se presentó ante
la junta directiva de Men-Tel.
697
01:09:24,225 --> 01:09:27,130
Tú quedas relevado de
tus responsabilidades.
698
01:09:27,500 --> 01:09:30,700
Tu reemplazo llegará
aquí en 24 horas.
699
01:09:31,200 --> 01:09:34,225
Hasta entonces estás
confinado a tu habitación.
700
01:09:37,725 --> 01:09:40,025
¿Encerrado en mi habitación?
701
01:09:44,650 --> 01:09:47,825
Nunca he salido de
ellos en toda mi vida.
702
01:09:48,500 --> 01:09:51,725
Tú eres propiedad de la
Corporación Men-Tel.
703
01:09:54,025 --> 01:09:56,800
¡Pero soy el Director de
esta institución!
704
01:09:56,950 --> 01:09:59,725
Por favor retírate del Control Central.
705
01:10:01,525 --> 01:10:03,850
El crimen no paga.
706
01:10:15,100 --> 01:10:16,125
¡Pelea!
707
01:10:24,875 --> 01:10:27,225
Altercado en la zona de construcción.
708
01:10:27,450 --> 01:10:30,600
- Prisioneros Maddox, Brennick...
- ¿Maddox?
709
01:10:30,625 --> 01:10:33,600
- ...Sttigs, Gómez.
- Eso es imposible.
710
01:10:34,600 --> 01:10:37,725
- La intestinación comenzará en 5 segundos.
- ¡No!
711
01:10:37,750 --> 01:10:40,490
- ¡Zed, no!
- ...4... 3...
712
01:10:40,530 --> 01:10:44,530
- ¡No! ¡Maddox está muerto!
- ...2... 1...
713
01:10:49,425 --> 01:10:50,800
¡Vamos!
714
01:10:51,420 --> 01:10:53,300
¡Vamos, entra!
715
01:10:55,950 --> 01:10:59,430
¡Zed, están escapando y
tú serás responsable!
716
01:10:59,460 --> 01:11:03,930
¿Sabes que te harán?.
Tendrás suerte si tartamudeas.
717
01:11:06,625 --> 01:11:10,100
Intestinación General.
Modo de dolor.
718
01:11:15,525 --> 01:11:17,030
Están en el tubo.
719
01:11:17,475 --> 01:11:20,590
Abre el las válvulas de vapor
y evacúa la zona de construcción.
720
01:11:20,675 --> 01:11:22,450
Activa los clones de ataque.
721
01:11:38,150 --> 01:11:41,050
- ¡Creí que ésta era la salida!
- ¡Es la salida!
722
01:11:41,175 --> 01:11:42,575
¡Por ahí no!
723
01:11:44,875 --> 01:11:47,550
¡Tenemos que salir de aquí!
724
01:11:47,550 --> 01:11:49,375
¡Muévanse, muévanse!
725
01:11:49,400 --> 01:11:50,925
¡Salgamos de aquí!
726
01:12:12,350 --> 01:12:14,275
Atención prisioneros...
727
01:12:14,550 --> 01:12:17,420
entréguense de inmediato
y no se les hará daño.
728
01:12:18,625 --> 01:12:22,125
Prisionero Brennick, tengo
a su esposa.
729
01:12:22,900 --> 01:12:25,725
Tienes 10 segundos para rendirte.
730
01:12:26,175 --> 01:12:29,000
- ¡No lo hagas!
- ¡Vete al diablo!
731
01:12:29,050 --> 01:12:32,940
- ¡Es nuestra única oportunidad!
- ¡Oye, si te sales te mueres!
732
01:12:33,000 --> 01:12:36,825
- ¡No moriré aquí hervido!
- ¡Agáchate!
733
01:12:36,980 --> 01:12:40,700
- ¡Déjame! ¡Voy a salir!
- ¡No!
734
01:12:49,475 --> 01:12:50,600
¡Dios!
735
01:12:58,475 --> 01:12:59,830
Por aquí.
736
01:13:02,675 --> 01:13:04,340
¡Jesus!
737
01:13:14,200 --> 01:13:16,720
Vamos, hay que salir de aquí.
738
01:13:25,500 --> 01:13:29,730
Zed me advirtió que nuestra
relación no favorecía a Men-Tel.
739
01:13:30,425 --> 01:13:32,175
La ignoré.
740
01:13:33,625 --> 01:13:35,050
Que tonto fui.
741
01:13:37,850 --> 01:13:41,025
- Quítate del camino.
- Intestina a Abraham, por favor.
742
01:14:14,475 --> 01:14:16,730
¡Que te quites del camino!
743
01:14:21,025 --> 01:14:21,875
¡No!
744
01:15:17,700 --> 01:15:19,125
¿Qué diablos es esto?
745
01:15:21,150 --> 01:15:22,925
¡Esto es increíble!
746
01:15:22,926 --> 01:15:26,100
¡Tomaron a una persona
y la conectaron al servidor!
747
01:15:26,475 --> 01:15:30,300
- El soldado perfecto.
- Nervios con capacidad de fuego.
748
01:15:36,175 --> 01:15:39,190
Las cosas que inventan
en estos días.
749
01:15:45,150 --> 01:15:46,725
Andando.
750
01:16:05,220 --> 01:16:06,850
¡A cubierto!
751
01:16:07,025 --> 01:16:09,650
Activando segundo equipo de ataque.
752
01:16:09,700 --> 01:16:11,825
Acelera el tiempo de reacción.
753
01:16:30,900 --> 01:16:32,350
¡Por aquí!
754
01:17:01,925 --> 01:17:03,925
Pistola salplicadora a la
zona de construcción.
755
01:17:03,950 --> 01:17:05,075
¡Capitán!
756
01:17:05,650 --> 01:17:07,450
¡No veo nada!
757
01:17:07,450 --> 01:17:09,450
¡Estoy ciego como un murciélago!
758
01:17:11,275 --> 01:17:12,575
¡Mierda!
759
01:17:13,150 --> 01:17:15,575
¡Capitán!
¿Dónde está?
760
01:17:16,125 --> 01:17:18,575
¡Capitán!
¿Es usted?
761
01:17:19,200 --> 01:17:21,050
No puedo ver.
762
01:17:21,450 --> 01:17:23,050
¿Dónde está?
763
01:17:23,700 --> 01:17:25,550
¡Capitán!
764
01:17:36,075 --> 01:17:37,200
¡Niño!
765
01:17:37,375 --> 01:17:39,725
¡Vámonos!
¡Vamos!
766
01:17:44,825 --> 01:17:47,850
- Dispárales, Zed.
- Sin intestinadores no los ubico.
767
01:17:54,450 --> 01:17:56,400
Saca esa arma de ahí.
768
01:17:59,275 --> 01:18:02,370
- Sácame de aquí.
- D-Day, vamos en el expreso, ¡ven!
769
01:18:03,875 --> 01:18:05,850
¡Vamos Niño!
770
01:18:49,225 --> 01:18:52,875
- ¿Dónde están, Zed?
- No hay reconocimiento visual.
771
01:19:10,625 --> 01:19:12,725
Vamos muévete...
¡Muévete!
772
01:19:22,900 --> 01:19:24,075
¡Brennick!
773
01:19:44,325 --> 01:19:46,650
Tú vas a pagar desgraciado.
774
01:19:46,800 --> 01:19:49,440
¡Karen!
¡Karen!
775
01:19:50,050 --> 01:19:51,825
¿Dónde está ella?
776
01:19:52,775 --> 01:19:54,550
¿Quieres ver a tu esposa?
777
01:19:56,550 --> 01:19:58,250
Sala de Operaciones A.
778
01:19:59,225 --> 01:20:00,475
¡No!
779
01:20:09,900 --> 01:20:11,975
Verás, en esta operación...
780
01:20:12,675 --> 01:20:15,525
- ¡John!
- ...sólo el bebé sobrevive.
781
01:20:16,375 --> 01:20:18,075
Libérame...
782
01:20:19,125 --> 01:20:21,150
...o ella morirá.
783
01:20:21,300 --> 01:20:22,925
¡Diles que se detengan!
784
01:20:29,350 --> 01:20:30,975
¡John!
785
01:20:33,200 --> 01:20:34,650
¡Ahora!
786
01:20:38,150 --> 01:20:39,675
Zed...
787
01:20:40,325 --> 01:20:41,800
...cesa la entrega.
788
01:20:41,900 --> 01:20:45,025
Lo siento, no reconozco la orden.
789
01:20:47,950 --> 01:20:51,025
¡Zed, por favor!
790
01:20:51,275 --> 01:20:55,125
Men-Tel no negociará en una
situación de rehenes.
791
01:20:55,170 --> 01:20:56,200
¡Mierda!
792
01:20:57,875 --> 01:21:00,670
Vamos a la sala de operaciones.
¡Vamos!
793
01:21:02,800 --> 01:21:03,675
Poe...
794
01:21:04,050 --> 01:21:06,900
...no puedo permitir que
arriesgues la Fortaleza.
795
01:21:24,600 --> 01:21:26,450
¿Qué está pasando?
796
01:21:36,100 --> 01:21:38,400
Estás atrapado aquí, Brennick.
797
01:21:38,400 --> 01:21:40,950
Un equipo de ataque
está en camino.
798
01:21:41,175 --> 01:21:42,850
No hay escape.
799
01:21:47,400 --> 01:21:49,475
Llévame al teclado
de la computadora.
800
01:21:49,750 --> 01:21:53,450
Mamá es la que dirige esta función.
A ella tenemos que joder.
801
01:22:03,900 --> 01:22:05,190
Esta bien.
802
01:22:06,975 --> 01:22:08,100
Muy bien.
803
01:22:09,500 --> 01:22:12,700
Esto no es nada.
804
01:22:13,000 --> 01:22:15,700
Un virus de retroalimentación.
805
01:22:18,525 --> 01:22:21,075
Incapacitada.
806
01:22:24,175 --> 01:22:25,475
Esta bien.
807
01:22:35,600 --> 01:22:37,200
Esta bien.
808
01:22:38,800 --> 01:22:40,225
¡Esta bien!
809
01:23:39,575 --> 01:23:43,420
¡Santa María, madre de Dios!.
810
01:23:45,900 --> 01:23:47,425
Hay que irnos.
811
01:23:49,200 --> 01:23:52,025
Te veo en el transportador,
salimos como entramos.
812
01:23:52,026 --> 01:23:54,475
- ¿Que está ocurriendo?
- No lo sé.
813
01:23:54,580 --> 01:23:56,850
- ¡No!
- Sujetala.
814
01:24:17,400 --> 01:24:18,700
¡John!
815
01:24:20,000 --> 01:24:22,950
- ¡Karen!
- ¡Estoy aquí, John!
816
01:24:26,900 --> 01:24:29,550
¡Hay un malfuncionamiento,
deténlo!
817
01:24:33,775 --> 01:24:35,760
¡Estoy aquí, John!
818
01:24:40,375 --> 01:24:41,500
¡Suéltenla!
819
01:24:55,400 --> 01:24:57,250
¡Vamos, vamos!
820
01:25:15,725 --> 01:25:16,725
Esta muerto.
821
01:25:17,675 --> 01:25:18,775
Muévete.
822
01:25:34,575 --> 01:25:37,125
Bien, ahora la puerta.
823
01:25:37,250 --> 01:25:38,950
Tenemos que abrir la puerta.
824
01:25:39,975 --> 01:25:42,250
Debe haber un botón
de emergencia.
825
01:25:42,250 --> 01:25:43,740
¡Vamos, vamos!
826
01:25:44,725 --> 01:25:46,200
¡Lo lograste!
827
01:25:53,100 --> 01:25:55,200
Nadie escapa de la Fortaleza.
828
01:25:56,025 --> 01:25:57,675
El crimen no paga.
829
01:26:22,450 --> 01:26:24,525
- ¡Oh, Jesús!
- ¿Qué pasa?
830
01:26:24,575 --> 01:26:25,825
Está teniendo el bebé.
831
01:26:30,250 --> 01:26:34,325
- Tienes que detenerte.
- No hasta que crucemos la frontera.
832
01:26:41,475 --> 01:26:43,625
Las contracciones son cada
vez más seguidas.
833
01:26:43,626 --> 01:26:45,025
Tenemos que parar.
834
01:26:46,950 --> 01:26:48,600
Hay algo por allá.
835
01:27:26,050 --> 01:27:28,175
Oye, enseguida vuelvo.
836
01:27:30,400 --> 01:27:32,050
Voy a buscar una manta.
837
01:27:56,150 --> 01:27:57,075
¡Brennick!
838
01:27:57,650 --> 01:27:59,450
¡Tienes que sacarla de ahí!
839
01:28:32,675 --> 01:28:34,610
¡El crimen no paga!
840
01:28:38,675 --> 01:28:41,620
¡El crimen no paga!
841
01:28:57,500 --> 01:28:59,510
¡Karen!
59023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.