Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,917 --> 00:00:57,916
Kör hårt, Klaus! Du fixar det här!
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,707
Se så. Satsa allt du har.
3
00:01:13,624 --> 00:01:14,917
Då var matchen slut!
4
00:01:38,999 --> 00:01:40,707
Anton, vi är tillbaka!
5
00:01:42,749 --> 00:01:44,083
Här ute!
6
00:01:48,874 --> 00:01:52,333
Kom in och ät, Anton. Din son har
en sak att berätta för dig.
7
00:01:52,417 --> 00:01:55,292
Jag tittade till vår nya vän.
8
00:01:56,708 --> 00:02:00,292
Hon blir starkare för varje dag.
Tack vare dig.
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,667
Ät då, lilla vän.
10
00:02:09,792 --> 00:02:12,625
Så. Vad ville du berätta för mig?
11
00:02:12,708 --> 00:02:14,166
Jag gjorde segermålet.
12
00:02:14,249 --> 00:02:15,833
Klaus var matchens stjärna.
13
00:02:16,667 --> 00:02:18,624
Strålande!
14
00:02:18,707 --> 00:02:23,832
Men jag hörde att det andra laget
hade en dålig målvakt.
15
00:02:28,749 --> 00:02:31,375
Då så. Vem är hungrig?
16
00:02:33,625 --> 00:02:35,708
Vi har en nykomling.
17
00:02:35,792 --> 00:02:36,833
Bra.
18
00:02:36,916 --> 00:02:39,082
MARSH LIGHT BUSSRESOR
DE RENNE-BIBLIOTEKET
19
00:02:55,249 --> 00:02:58,333
MARSH LIGHT BUSSRESOR
20
00:03:00,041 --> 00:03:01,499
Behöver du hjälp?
21
00:03:02,458 --> 00:03:03,500
Ursäkta?
22
00:03:05,125 --> 00:03:06,832
Du behöver inte vara rädd.
23
00:03:06,917 --> 00:03:08,166
På engelska, Klaus.
24
00:03:08,250 --> 00:03:10,917
Vad min son försökte fråga var
om du behöver hjälp.
25
00:03:11,916 --> 00:03:15,708
Jag tror att det är infekterat
och letar efter antibiotika, men...
26
00:03:15,791 --> 00:03:18,083
Jaha. Då har du kommit rätt.
27
00:03:23,082 --> 00:03:24,291
Exakt vad är det här?
28
00:03:27,832 --> 00:03:31,291
En oas för de fattiga,
de desperata och de utmattade.
29
00:03:33,666 --> 00:03:35,625
Vad innebär det?
30
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Vi hjälper människor.
31
00:03:41,082 --> 00:03:42,083
Guten tag.
32
00:03:46,582 --> 00:03:48,583
Varför pratar alla tyska?
33
00:03:48,666 --> 00:03:51,875
Vi var besökande turister här
när världen förändrades.
34
00:03:52,541 --> 00:03:54,207
Vi färdades i bussen där ute.
35
00:03:54,292 --> 00:03:57,500
Vi lyckades inte ta oss hem igen,
så vi skapade ett här i stället.
36
00:03:57,582 --> 00:03:58,916
Vi fick en andra chans.
37
00:03:59,792 --> 00:04:03,249
Vi försöker se till
att andra människor också får det.
38
00:04:04,332 --> 00:04:06,249
Alla förtjänar en andra chans.
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,458
-Allt väl?
-Ja.
40
00:04:27,541 --> 00:04:30,000
-Har du ätit nåt?
-Nej, det har jag inte.
41
00:04:30,916 --> 00:04:31,875
Häng med oss, då.
42
00:04:52,292 --> 00:04:53,958
Varsågod.
43
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
-Hur är det med armen?
-Infektionen börjar avta.
44
00:04:57,416 --> 00:04:58,582
Vad bra.
45
00:04:59,957 --> 00:05:03,207
Ät nu.
Schnitzeln kommer att göra dig stark.
46
00:05:03,292 --> 00:05:07,125
Pappa, vi har fått en ny gäst.
Hon var rädd och kunde inte andas.
47
00:05:07,792 --> 00:05:11,500
Hildy hittade henne halvt medvetslös
när han letade förnödenheter.
48
00:05:11,582 --> 00:05:13,791
-Är det bra med henne nu?
-Jag tror det.
49
00:05:13,874 --> 00:05:15,874
Hon fick mitt rum.
50
00:05:16,958 --> 00:05:18,166
Ät nu. Det är hemlagat.
51
00:05:22,292 --> 00:05:26,041
Pappa gick i väg för att hämta
syrgas och första hjälpen-väskan.
52
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
Bra.
53
00:05:36,791 --> 00:05:37,749
Victor?
54
00:05:40,416 --> 00:05:42,292
Nej, det kan inte stämma.
55
00:05:43,792 --> 00:05:45,499
Varför kallar hon dig Victor?
56
00:05:46,416 --> 00:05:48,083
Gå och hjälp pappa, Klaus.
57
00:05:49,042 --> 00:05:50,750
-Han heter Anton.
-Gå nu, Klaus.
58
00:05:50,832 --> 00:05:52,500
Men varför?
59
00:05:52,583 --> 00:05:54,000
Gör som jag säger.
60
00:05:54,792 --> 00:05:55,916
Gå nu.
61
00:06:06,874 --> 00:06:08,499
Säg nåt, Victor.
62
00:06:09,708 --> 00:06:11,416
Vad gör du här?
63
00:06:13,875 --> 00:06:15,958
Och varför kallar han dig Anton?
64
00:06:17,541 --> 00:06:19,458
Och varför pratar du tyska?
65
00:06:19,541 --> 00:06:21,457
Victor, svara.
66
00:06:38,917 --> 00:06:40,667
Jag trodde att du var död.
67
00:06:54,417 --> 00:06:56,250
-Vad är det som pågår, Victor?
-Anton.
68
00:07:00,166 --> 00:07:01,125
Anton?
69
00:07:06,083 --> 00:07:08,499
-Är allt som det ska, Anton?
-Han heter inte Anton.
70
00:07:10,042 --> 00:07:11,875
Han heter Victor Strand.
71
00:07:13,292 --> 00:07:14,542
Säg det till dem.
72
00:07:17,249 --> 00:07:18,791
Jag heter Anton.
73
00:07:18,874 --> 00:07:21,666
Jag har aldrig hört talas
om Victor Strand. Du misstar dig.
74
00:07:23,000 --> 00:07:24,999
Han är inte ärlig om vem han är.
75
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
Så du känner henne inte?
76
00:07:33,042 --> 00:07:36,750
-Jag har aldrig sett henne förr.
-Vad pratar du om? Du...
77
00:07:38,875 --> 00:07:41,666
Syrgasen! Hon behöver den nu.
78
00:07:41,750 --> 00:07:44,667
Hjälp mig med syrgasen. Anton! Anton!
79
00:08:04,582 --> 00:08:05,833
Var kom hon ifrån, då?
80
00:08:07,041 --> 00:08:09,667
Varför tror hon
att du heter Victor Strand?
81
00:08:09,750 --> 00:08:11,167
Ingen aning.
82
00:08:11,250 --> 00:08:14,082
Hon är förvirrad. Och rädd.
83
00:08:14,916 --> 00:08:16,500
Har nån frågat henne varför?
84
00:08:19,749 --> 00:08:21,208
Hon hade den här i väskan.
85
00:08:22,167 --> 00:08:23,499
Sätt på den.
86
00:08:26,832 --> 00:08:28,625
Madison, är du där?
87
00:08:29,458 --> 00:08:30,874
Lägg tillbaka den, Klaus.
88
00:08:30,958 --> 00:08:32,041
Madison, hör du mig?
89
00:08:32,707 --> 00:08:34,457
-Vilka var det som...?
-Klaus!
90
00:08:34,542 --> 00:08:36,750
Den mannen kan vara farlig.
91
00:08:36,833 --> 00:08:38,833
-Jag försöker leta reda på dem.
-Låt bli.
92
00:08:38,917 --> 00:08:41,624
Berätta var du är,
så kan jag nå dig innan de gör det.
93
00:08:41,708 --> 00:08:44,999
Är Madison blond, ungefär 1,70 m lång
och har skinnjacka?
94
00:08:45,083 --> 00:08:48,792
-Vem pratar jag med?
-En som vill hjälpa henne.
95
00:08:48,875 --> 00:08:51,167
Om du vill hjälpa mig,
så säg var du befinner dig.
96
00:08:52,958 --> 00:08:54,000
Anton.
97
00:08:54,083 --> 00:08:56,375
Vi vet inte vem det där är.
98
00:08:56,457 --> 00:08:58,082
Han kanske vill hjälpa till.
99
00:08:58,167 --> 00:09:00,291
Jag försöker skydda oss.
100
00:09:00,374 --> 00:09:03,667
-Vi lämnar inte nån i sticket.
-Hon kan inte stanna här.
101
00:09:03,749 --> 00:09:04,791
Hon stannar.
102
00:09:15,875 --> 00:09:16,832
Om inte...
103
00:09:18,292 --> 00:09:19,749
...nån annan säger nej.
104
00:09:28,291 --> 00:09:29,500
Klaus.
105
00:09:30,166 --> 00:09:31,291
Ge henne lite soppa.
106
00:09:35,167 --> 00:09:37,832
Jag vill inte
att han ska vara ensam med henne.
107
00:09:37,916 --> 00:09:39,791
Vad är du så rädd för?
108
00:09:43,832 --> 00:09:45,124
Gå nu.
109
00:09:46,124 --> 00:09:48,583
Få henne att känna sig som hemma.
110
00:10:12,166 --> 00:10:13,124
Hör du.
111
00:10:15,625 --> 00:10:17,291
-Du är vaken.
-Ja.
112
00:10:18,332 --> 00:10:20,249
Skulle du kunna befria mig?
113
00:10:22,542 --> 00:10:24,375
Pappa sa att det vore farligt.
114
00:10:26,874 --> 00:10:28,207
Vad tror du själv?
115
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
Varför tror du att pappa är
den där Victor Strand?
116
00:10:43,125 --> 00:10:44,749
Därför att han är det.
117
00:10:44,833 --> 00:10:47,042
Jag känner pappa.
Han skulle inte ljuga.
118
00:10:47,707 --> 00:10:49,208
Du känner inte Victor.
119
00:10:50,417 --> 00:10:52,916
Varför skulle han låtsas vara
nån som han inte är?
120
00:10:54,999 --> 00:10:58,458
Jag vet faktiskt inte.
Men det gör mig jävligt arg.
121
00:11:08,917 --> 00:11:11,041
Vilka är Nick och Alicia?
122
00:11:12,374 --> 00:11:13,958
De var mina barn.
123
00:11:14,957 --> 00:11:15,917
"Var"?
124
00:11:20,875 --> 00:11:22,167
Jag beklagar.
125
00:11:25,124 --> 00:11:28,417
De räddade också en fågel när de var
i din ålder, kanske lite yngre.
126
00:11:32,083 --> 00:11:35,875
De blir förvirrade och flyger in
i hotellfönstren ibland.
127
00:11:36,957 --> 00:11:38,833
Hjälper du dem alltid?
128
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
Alla förtjänar en andra chans.
129
00:11:43,417 --> 00:11:44,999
Vem har lärt dig det?
130
00:11:45,666 --> 00:11:47,916
Pappa. Anton.
131
00:11:54,666 --> 00:11:56,542
Var är din mamma?
132
00:12:00,124 --> 00:12:02,499
Hon och pappa separerade
när jag var liten.
133
00:12:03,416 --> 00:12:06,749
Han tog med mig hit på en resa
precis innan världen förändrades.
134
00:12:08,042 --> 00:12:08,999
Men...
135
00:12:10,291 --> 00:12:13,250
...närmare än så där kom jag inte
några reseupplevelser.
136
00:12:13,333 --> 00:12:14,707
Vi...
137
00:12:14,792 --> 00:12:18,458
Vi blev kvar här
och har varit här sen dess.
138
00:12:20,041 --> 00:12:21,542
Jag fick aldrig återse mamma.
139
00:12:25,208 --> 00:12:27,207
Hon skulle säkert
vara stolt över dig.
140
00:12:30,332 --> 00:12:32,000
Du verkar också vara schyst.
141
00:12:33,000 --> 00:12:34,749
Alla skulle nog inte hålla med
om det.
142
00:12:35,832 --> 00:12:39,375
Menar du de som angrep dig?
Vi satte på din komradio.
143
00:12:40,042 --> 00:12:42,250
Var det därför du kom hit?
144
00:12:42,332 --> 00:12:43,332
Ja.
145
00:12:43,417 --> 00:12:45,250
-Varför jagar de dig?
-Jag vet inte.
146
00:12:45,332 --> 00:12:48,125
De bara dök upp från ingenstans
och stal våra båtar.
147
00:12:48,207 --> 00:12:50,958
-Nåt måste du ha gjort.
-Klaus!
148
00:12:53,167 --> 00:12:54,666
Vi satt bara och pratade.
149
00:12:54,750 --> 00:12:57,375
-Imponerande, Victor.
-Anton.
150
00:12:58,667 --> 00:13:02,417
Du har lyckats med nåt här
- även om alltihop bygger på en lögn.
151
00:13:02,499 --> 00:13:03,500
Han ljuger inte.
152
00:13:04,707 --> 00:13:06,458
Men det här fattar jag inte...
153
00:13:07,166 --> 00:13:09,833
Varför så här?
Varför döljer du ditt rätta jag?
154
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Vi har fått besök.
155
00:13:14,542 --> 00:13:15,583
Nya gäster?
156
00:13:15,666 --> 00:13:18,208
Ja. Men inte såna som är välkomna.
157
00:13:18,292 --> 00:13:20,000
Vad är det?
158
00:13:22,083 --> 00:13:23,917
Hur kan vi hjälpa till?
159
00:13:23,999 --> 00:13:27,749
Vi letar efter en kvinna. Vi har hört
att hon gömmer sig i området.
160
00:13:27,833 --> 00:13:29,832
Då finns det många att välja på.
161
00:13:31,249 --> 00:13:32,707
Hon heter Madison.
162
00:13:34,583 --> 00:13:36,000
Varför söker ni henne?
163
00:13:37,124 --> 00:13:38,500
Det är vår ensak.
164
00:13:41,500 --> 00:13:43,167
Vi kan tyvärr inte hjälpa er.
165
00:13:44,291 --> 00:13:45,874
Har ni barn där inne?
166
00:13:48,792 --> 00:13:49,749
Några stycken.
167
00:13:50,458 --> 00:13:54,750
Den här kvinnan var
en av Padres skickligaste insamlare.
168
00:13:54,832 --> 00:13:57,875
Hon sänder ut information
om att hon vill återuppbygga det.
169
00:13:57,957 --> 00:14:00,041
Det låter positivt.
170
00:14:00,125 --> 00:14:02,333
"Låter" är inte detsamma som "är".
171
00:14:02,416 --> 00:14:04,958
Den här zebrans ränder går aldrig ur.
172
00:14:05,042 --> 00:14:06,707
Hur vet du det?
173
00:14:06,792 --> 00:14:10,375
Gruppen som jag ingår i,
ledaren för den här lilla enheten,
174
00:14:10,457 --> 00:14:12,291
känner henne väl.
175
00:14:13,999 --> 00:14:16,207
Vem du än är...
Jag vet att du lyssnar.
176
00:14:16,292 --> 00:14:18,166
Det här är kanalen
som du avlyssnade...
177
00:14:21,416 --> 00:14:24,708
Jag beklagar. Men som jag nyss sa,
så är hon inte här.
178
00:14:26,833 --> 00:14:28,166
Det tror jag att hon är.
179
00:14:29,042 --> 00:14:31,416
Alltså kan det här sluta på två sätt.
180
00:14:31,500 --> 00:14:32,792
Nämligen?
181
00:14:35,042 --> 00:14:39,042
Det ena är att ni släpper in oss,
lämnar över henne och sen drar vi.
182
00:14:39,999 --> 00:14:41,999
-Och det andra?
-Rösten i komradion...
183
00:14:43,541 --> 00:14:44,750
Han är inte ensam.
184
00:14:44,832 --> 00:14:48,499
Mina begränsade erfarenheter av honom
säger att han är rätt målmedveten.
185
00:14:48,583 --> 00:14:51,082
Vi är beredda att slåss med dem
för att få tag i henne.
186
00:14:53,957 --> 00:14:56,500
Om det är en strid
som ni vill ha hos er...
187
00:15:08,708 --> 00:15:09,667
Hon är här.
188
00:15:10,916 --> 00:15:12,457
Anton! Vad fan...
189
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Anton. Anton.
190
00:15:22,374 --> 00:15:23,333
Klaus!
191
00:15:25,667 --> 00:15:26,624
Klaus!
192
00:15:33,832 --> 00:15:36,041
-Var är hon?
-Hon är borta. Båda är borta.
193
00:15:37,250 --> 00:15:38,207
Hon tog med honom.
194
00:15:39,374 --> 00:15:41,082
Jag sa ju att hon verkade farlig.
195
00:15:41,167 --> 00:15:44,000
Vi måste dra. Om hon
får med sig honom till Padre...
196
00:15:44,082 --> 00:15:45,333
MARSH LIGHT BUSSRESOR
197
00:15:45,416 --> 00:15:47,082
...träffar ni aldrig er son igen.
198
00:15:50,457 --> 00:15:52,541
Det är inte dit de är på väg.
199
00:15:52,625 --> 00:15:53,792
Det är hit.
200
00:15:53,874 --> 00:15:55,666
Hon snodde med sig kartan.
201
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
-Varför skulle hon föra honom dit?
-Vi får ta reda på det.
202
00:16:08,957 --> 00:16:11,917
Vi kom hit med två båtar.
Hon måste ha tagit den andra.
203
00:16:12,000 --> 00:16:14,582
-De kan inte vara långt borta.
-Då drar vi.
204
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
Era vapen.
205
00:16:18,082 --> 00:16:20,166
-Bara så att vi är säkra.
-För vem då?
206
00:16:20,250 --> 00:16:22,708
Ni får tillbaka dem när vi är framme.
207
00:16:28,417 --> 00:16:31,749
Hallå? Madison? Madison, är du där?
208
00:16:31,833 --> 00:16:34,167
Hörru, gubbe.
Det där stället ni har...
209
00:16:34,249 --> 00:16:36,457
Ni får det bättre där utan henne.
210
00:16:36,541 --> 00:16:39,000
Ni begår ett stort misstag
om ni gör henne illa.
211
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
Det är inte jag som bestämmer.
212
00:16:41,749 --> 00:16:44,916
Det är mycket bättre för henne
och dig om ni håller er borta.
213
00:16:44,999 --> 00:16:46,625
Det är för sent.
214
00:16:54,541 --> 00:16:55,582
Han har hittat oss.
215
00:16:57,333 --> 00:16:58,291
Hoppa ner i båten.
216
00:17:01,208 --> 00:17:03,958
Se så!
Om vi sticker nu, så hinner vi undan.
217
00:17:11,625 --> 00:17:13,583
Kom nu, Anton. Anton!
218
00:17:16,541 --> 00:17:17,500
Skit i dem.
219
00:17:28,749 --> 00:17:30,874
Vad är det med dig?
220
00:17:30,958 --> 00:17:33,417
Det här är inte vår strid, Frank.
221
00:17:33,500 --> 00:17:34,999
Klaus behöver oss.
222
00:17:35,083 --> 00:17:37,249
Vi får hitta ett annat sätt.
223
00:17:37,333 --> 00:17:39,375
Hur då? De tog just den enda båten.
224
00:17:39,457 --> 00:17:42,750
Kom.
Jag vet var det finns en gummibåt.
225
00:17:55,332 --> 00:17:56,874
Nu är det inte långt kvar.
226
00:17:56,958 --> 00:18:00,333
Nå? Tänker du berätta det
eller måste jag fråga?
227
00:18:00,416 --> 00:18:02,791
-Varför engelska?
-Det ska spegla dina tankar.
228
00:18:02,874 --> 00:18:06,041
Den där kvinnan...
Varför blev du så upprörd?
229
00:18:06,124 --> 00:18:07,707
Hon har vår son, Frank!
230
00:18:07,792 --> 00:18:11,124
Innan dess.
Du blev nervös så fort hon dök upp.
231
00:18:11,207 --> 00:18:14,125
-Hon sa att jag var nån annan.
-Är du det, då?
232
00:18:14,874 --> 00:18:17,792
-Hur kan du fråga mig det?
-Du har inte varit helt ärlig.
233
00:18:18,833 --> 00:18:20,375
Jag har alltid vetat.
234
00:18:20,457 --> 00:18:22,750
Jag vet vad en livslögn gör med en.
235
00:18:22,832 --> 00:18:24,833
Alla år som jag levde med Mia...
236
00:18:24,916 --> 00:18:27,375
Jag dolde vem jag var för henne
och för Klaus.
237
00:18:29,582 --> 00:18:31,957
Vad det än är,
så kan du berätta det för mig.
238
00:18:38,542 --> 00:18:39,499
Där är den.
239
00:18:45,999 --> 00:18:47,791
Hur visste du att det låg en båt här?
240
00:18:47,874 --> 00:18:51,207
Jag använde den för flera år sen,
innan vi träffades.
241
00:18:51,291 --> 00:18:55,208
Den har inte åldrats med behag.
Vi får gå den sista biten. Kom.
242
00:18:56,625 --> 00:18:58,167
Gå tillbaka till hotellet.
243
00:18:59,041 --> 00:19:02,916
-Han är vår son. Jag följer med dig.
-Snälla, låt mig göra det här själv.
244
00:19:13,166 --> 00:19:15,083
Hör du! Vad gör du?
245
00:19:15,166 --> 00:19:16,417
Frank!
246
00:19:22,333 --> 00:19:24,458
Du döljer nåt.
247
00:19:26,500 --> 00:19:29,917
Är du den man hon pratade om?
Är du Victor Strand?
248
00:19:31,541 --> 00:19:32,916
-Svara!
-Frank!
249
00:19:44,874 --> 00:19:46,707
Var fick du tag i det där?
250
00:19:47,791 --> 00:19:49,500
Det var det jag letade efter.
251
00:19:53,292 --> 00:19:55,291
Vi måste dra. Nu.
252
00:20:02,666 --> 00:20:03,750
Anton.
253
00:20:09,000 --> 00:20:11,749
Vi hade aldrig kunnat få honom
att stanna.
254
00:20:13,082 --> 00:20:14,332
Varför inte då?
255
00:20:15,582 --> 00:20:17,207
Hon påminner honom om hans mamma.
256
00:20:19,208 --> 00:20:20,458
På vilket sätt då?
257
00:20:20,541 --> 00:20:23,542
Klaus var inte hos henne
när världen förändrades.
258
00:20:23,625 --> 00:20:24,917
Han var här.
259
00:20:25,708 --> 00:20:27,458
Madison kanske fick honom att känna
260
00:20:27,542 --> 00:20:29,875
att han fick en andra chans
att hjälpa henne.
261
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Du har aldrig berättat vad som hände
262
00:20:42,499 --> 00:20:44,499
när du avslöjade din sanning
för henne.
263
00:20:49,249 --> 00:20:50,458
Hon blev arg.
264
00:20:52,124 --> 00:20:53,374
Och förvirrad.
265
00:20:55,583 --> 00:20:57,874
Till slut var det sanningen
som gjorde oss fria.
266
00:21:02,707 --> 00:21:04,832
Jag borde ha berättat det tidigare.
267
00:21:08,875 --> 00:21:09,832
Förlät hon dig?
268
00:21:11,624 --> 00:21:12,583
Självklart.
269
00:21:15,417 --> 00:21:17,167
Precis som jag skulle förlåta dig.
270
00:21:21,999 --> 00:21:23,792
Vad menar du?
271
00:21:26,499 --> 00:21:28,875
-Om du är Victor Strand.
-Det är jag inte.
272
00:21:29,624 --> 00:21:31,000
Om du är det.
273
00:21:33,999 --> 00:21:35,417
Vad du än har gjort...
274
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
...kan det säkert förlåtas.
275
00:21:44,250 --> 00:21:45,917
Jag är inte den mannen.
276
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
Där är det.
277
00:21:58,167 --> 00:22:00,667
Biblioteket
som nämns i kartbroschyren.
278
00:22:03,833 --> 00:22:04,833
De är här.
279
00:22:10,917 --> 00:22:13,624
De ser likadana ut
som gummibåten i skogen.
280
00:22:13,708 --> 00:22:14,916
Kom.
281
00:22:19,167 --> 00:22:20,792
Vakna.
282
00:22:21,707 --> 00:22:23,375
Vakna. Vakna.
283
00:22:24,417 --> 00:22:27,124
Det kommer att bli bra.
Ge inte upp, bara.
284
00:22:28,000 --> 00:22:30,417
-Klaus, det är vi.
-Pappa!
285
00:22:40,374 --> 00:22:41,957
Du är helskinnad, tack och lov.
286
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
Vad var det som hände?
287
00:22:44,291 --> 00:22:46,957
Syrgasen tog slut under båtturen hit.
288
00:22:47,042 --> 00:22:49,958
Jag har försökt hitta mer, men...
289
00:22:50,041 --> 00:22:54,375
Snälla... Vi måste hjälpa henne,
annars dör hon.
290
00:22:56,667 --> 00:22:57,624
Klaus.
291
00:22:59,000 --> 00:23:01,875
Det blir svårt att hitta syrgas här.
292
00:23:01,958 --> 00:23:04,666
Jag har en idé.
293
00:23:12,916 --> 00:23:17,000
-Hur visste du att den fanns här?
-Det gjorde jag inte.
294
00:23:17,082 --> 00:23:22,167
Men med tanke på alla gummibåtar,
så borde de som kom hit med dem...
295
00:23:23,000 --> 00:23:25,542
...ha haft med sig
gott om förnödenheter.
296
00:23:26,333 --> 00:23:29,416
Precis som när du råkade hitta
ett svärd på andra sidan?
297
00:23:29,500 --> 00:23:31,749
-Menar du allvar?
-Ja. Det hänger inte ihop.
298
00:23:31,833 --> 00:23:36,916
Vi har inte tid att gräla. Vi måste
se till att hon får syrgasen.
299
00:23:42,374 --> 00:23:43,707
Det är de.
300
00:23:43,792 --> 00:23:47,332
-Det är de som jagar henne.
-Vi måste ge oss av.
301
00:23:47,417 --> 00:23:50,249
-Inte utan henne.
-Vi hinner inte!
302
00:23:51,041 --> 00:23:52,708
Okej. Då stannar jag kvar här.
303
00:23:52,791 --> 00:23:54,833
Klaus, jag ber dig...
304
00:23:54,916 --> 00:23:57,499
Jag försvarade dig inför henne.
305
00:23:57,583 --> 00:24:02,583
Jag sa att min pappa aldrig
skulle överlämna henne åt såna typer.
306
00:24:05,750 --> 00:24:06,792
Men...
307
00:24:06,874 --> 00:24:11,208
...du kanske inte är den jag trodde
att du var.
308
00:24:11,291 --> 00:24:13,500
Det är jag visst, Klaus.
309
00:24:14,707 --> 00:24:17,167
Och det tänker jag bevisa för dig.
310
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
Anton.
311
00:24:19,292 --> 00:24:22,457
-Hur då?
-Ta med dig Klaus hem.
312
00:24:25,374 --> 00:24:27,625
Klaus, jag ber dig...
313
00:24:33,375 --> 00:24:38,166
Jag kommer efter
- när jag har hjälpt henne.
314
00:24:57,166 --> 00:24:58,583
Du klarar det inte ensam.
315
00:24:58,666 --> 00:25:02,000
Du tog en risk
när vi träffades första gången.
316
00:25:02,958 --> 00:25:03,957
Det gjorde ni båda.
317
00:25:05,042 --> 00:25:08,000
Ni såg den man...
318
00:25:08,832 --> 00:25:10,292
...som jag skulle kunna vara.
319
00:25:12,041 --> 00:25:17,707
Låt mig bevisa för er
att jag fortfarande är den mannen.
320
00:25:30,042 --> 00:25:31,333
Var försiktig, Anton.
321
00:25:52,250 --> 00:25:53,624
Vi måste dra.
322
00:25:57,041 --> 00:25:58,582
Vad gör du här?
323
00:25:58,667 --> 00:26:01,333
-Var är Klaus?
-Jag skickade i väg honom med Frank.
324
00:26:02,083 --> 00:26:04,082
Så att du kan kasta mig
åt vargarna igen?
325
00:26:05,082 --> 00:26:07,875
Vargarna är där ute.
Jag kom hit för att hjälpa dig.
326
00:26:09,249 --> 00:26:11,792
-Sen när då?
-Sen jag lovade min son det.
327
00:26:14,791 --> 00:26:17,041
Du kan följa med mig och överleva...
328
00:26:18,833 --> 00:26:20,249
...eller stanna här och dö.
329
00:26:25,624 --> 00:26:27,541
Vi kan ta deras båt.
330
00:26:27,625 --> 00:26:30,124
-Och sen, då?
-Det tar vi då.
331
00:26:30,208 --> 00:26:32,833
Du skyddade mig inte ens
i ditt eget hus, Victor.
332
00:26:32,916 --> 00:26:34,332
Mitt namn är Anton.
333
00:26:34,417 --> 00:26:37,874
Är du rädd att din familj ska få veta
vem du egentligen var?
334
00:26:37,957 --> 00:26:39,042
De vet vem jag är.
335
00:26:39,125 --> 00:26:42,542
Ändå var du beredd att låta mig dö
för att bevara din hemlighet.
336
00:26:44,124 --> 00:26:45,791
Men jag är ju här!
337
00:26:45,875 --> 00:26:48,500
-Tänker du skära halsen av mig?
-Nej.
338
00:26:48,582 --> 00:26:51,416
Och sen säga till din son
att de var de andra som gjorde det?
339
00:26:53,082 --> 00:26:56,250
-Jag är inte den du tror att jag är.
-Jag vet fan inte vem du är!
340
00:26:59,875 --> 00:27:01,332
Jag hittade dig.
341
00:27:02,500 --> 00:27:03,792
Och dig.
342
00:27:05,625 --> 00:27:06,791
Gör det inte.
343
00:27:06,874 --> 00:27:09,542
Vad hon än har gjort,
så kan vi lösa det.
344
00:27:09,625 --> 00:27:11,832
-"Vad hon än har gjort"?
-Ja.
345
00:27:11,917 --> 00:27:14,624
Du har ingen aning om
hur långt tillbaka det här går.
346
00:27:15,292 --> 00:27:18,291
Varför gör ni det här?
Jag vet inte ens vilka ni är.
347
00:27:18,375 --> 00:27:19,874
Men vi vet vem du är, Madison.
348
00:27:20,542 --> 00:27:23,833
Vem ni än tror att hon är,
så är hon en annan nu.
349
00:27:23,917 --> 00:27:26,750
-Tro mig. Jag vet.
-Ska vi tro dig?
350
00:27:26,832 --> 00:27:28,707
När du försökt lura oss?
351
00:27:28,792 --> 00:27:33,124
Ni två är likadana.
Ni låtsas båda vara nåt ni inte är.
352
00:27:33,208 --> 00:27:36,083
Jag låter mig inte luras
av nån av er. Nu går vi.
353
00:27:36,167 --> 00:27:38,332
Varför? Vad är ni ute efter?
354
00:27:38,417 --> 00:27:40,042
Padre.
355
00:27:40,792 --> 00:27:43,708
Vi har länge letat
efter ett sånt ställe.
356
00:27:44,374 --> 00:27:46,083
Du ska visa var det ligger.
357
00:27:51,832 --> 00:27:52,916
Kom!
358
00:27:54,749 --> 00:27:55,875
De sticker!
359
00:27:57,500 --> 00:27:58,916
Kom.
360
00:27:59,000 --> 00:27:59,957
Där borta!
361
00:28:07,667 --> 00:28:08,708
Båten.
362
00:28:10,166 --> 00:28:11,500
Det går inte.
363
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Där nere!
364
00:28:15,417 --> 00:28:17,082
Vi måste tillbaka.
365
00:28:29,292 --> 00:28:30,833
Spring! Spring!
366
00:28:38,667 --> 00:28:41,124
Den håller inte!
Finns det nån bakdörr?
367
00:28:41,208 --> 00:28:42,874
Nej. Madison, bokhyllan!
368
00:28:47,208 --> 00:28:48,166
Nu!
369
00:28:52,082 --> 00:28:53,041
Nu!
370
00:29:17,082 --> 00:29:18,458
Slut.
371
00:29:18,541 --> 00:29:20,124
Frank! Klaus! Vi behöver hjälp!
372
00:29:21,457 --> 00:29:22,791
Fan, också.
373
00:29:27,792 --> 00:29:29,041
Jag beklagar verkligen.
374
00:29:29,125 --> 00:29:31,416
Är det du som pratar? Eller Anton?
375
00:29:31,500 --> 00:29:33,457
Det är jag, Madison.
376
00:29:33,542 --> 00:29:34,917
Oavsett vad jag kallar mig.
377
00:29:35,625 --> 00:29:38,500
-Varför låtsas du vara nån annan?
-Jag var tvungen.
378
00:29:39,250 --> 00:29:40,875
Jag var tvungen att klippa banden.
379
00:29:42,958 --> 00:29:44,292
Vad hade du gjort, Victor?
380
00:29:44,374 --> 00:29:49,041
Jag gjorde vad som krävdes för att
bygga ett torn där alla var trygga.
381
00:29:54,708 --> 00:29:58,875
Jag var hänsynslös, till och med
mot Alicia. Jag svek henne, Madison.
382
00:29:58,957 --> 00:30:02,291
När tornet rasat hamnade vi
på olika stränder. Vi blev åtskilda.
383
00:30:02,374 --> 00:30:06,667
Några fördes till Padre, andra
kämpade för att överleva här ute.
384
00:30:06,749 --> 00:30:09,792
Jag försökte hjälpa dem,
men de lät mig inte göra det.
385
00:30:09,874 --> 00:30:11,707
De kunde inte förlåta mig.
386
00:30:12,499 --> 00:30:15,958
Jag försökte hjälpa dem att hitta mat
och ville försonas med dem.
387
00:30:16,042 --> 00:30:17,625
Men när jag kom tillbaka...
388
00:30:19,125 --> 00:30:22,124
...så var de döda, precis som de här.
389
00:30:23,042 --> 00:30:25,417
Jag hatade att vara Victor Strand.
390
00:30:26,332 --> 00:30:28,000
Så jag dödade honom.
391
00:30:28,082 --> 00:30:31,917
Vad mig anbelangade, så dog han
tillsammans med alla andra den dagen.
392
00:30:31,999 --> 00:30:34,957
Vad blev du? Vem är du?
393
00:30:38,249 --> 00:30:40,082
Sist jag träffade Alicia...
394
00:30:42,083 --> 00:30:44,541
...sa hon att hon älskade mig.
395
00:30:44,625 --> 00:30:46,916
Jag trodde inte
att nån kunde göra det.
396
00:30:48,916 --> 00:30:52,041
När jag träffade Frank och Klaus
förändrades allt.
397
00:30:52,124 --> 00:30:55,375
Då fick jag vara den människa
som Alicia trodde att jag kunde vara.
398
00:30:57,667 --> 00:31:00,166
Men jag kunde bara göra det
som nån annan.
399
00:31:00,250 --> 00:31:01,792
Som Anton.
400
00:31:02,958 --> 00:31:04,124
Jag förstår.
401
00:31:05,624 --> 00:31:07,416
Klaus är en bra grabb.
402
00:31:09,249 --> 00:31:11,041
Jag tycker att du verkar ha lyckats.
403
00:31:15,541 --> 00:31:16,958
Tack.
404
00:31:20,499 --> 00:31:22,625
Alicia kunde ha låtit mig dö.
405
00:31:23,667 --> 00:31:26,333
Och efter allt jag hade gjort
förtjänade jag det.
406
00:31:26,416 --> 00:31:27,917
Men det gjorde hon inte.
407
00:31:29,917 --> 00:31:31,292
Varför gjorde hon inte det?
408
00:31:34,083 --> 00:31:37,374
Hennes mamma hade lärt henne
att ingen är död förrän den är död.
409
00:31:39,499 --> 00:31:42,000
Och att alla förtjänar
en andra chans...
410
00:31:43,082 --> 00:31:44,749
...oavsett vad som hänt.
411
00:31:47,667 --> 00:31:50,124
Vi är inte så olika, Victor.
412
00:31:50,207 --> 00:31:55,000
Padre och de som styrde Padre...
Vi gjorde oss av med dem.
413
00:31:55,082 --> 00:31:56,583
Jag lovade barnen...
414
00:31:59,499 --> 00:32:01,916
Jag hade rövat bort dem
när jag var insamlare.
415
00:32:02,000 --> 00:32:05,708
Jag lovade dem att hjälpa dem
att hitta sina föräldrar.
416
00:32:05,791 --> 00:32:08,416
Jag skickade meddelanden
417
00:32:08,500 --> 00:32:12,332
från relästationen
och försökte nå så långt jag kunde
418
00:32:12,417 --> 00:32:15,166
i hopp om att några föräldrar
skulle nås av dem.
419
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
-Gjorde de det?
-En del.
420
00:32:18,541 --> 00:32:22,000
En del gjorde det,
men det var fler än dem som lyssnade.
421
00:32:23,833 --> 00:32:28,749
De hörde mina utsändningar
och tog sig till mig.
422
00:32:30,249 --> 00:32:33,042
Och nu har jag försatt alla i fara
på grund av det.
423
00:32:35,957 --> 00:32:37,582
Du ville bara hjälpa.
424
00:32:38,958 --> 00:32:42,499
Det stället,
och det jag lovade de barnen...
425
00:32:43,749 --> 00:32:45,542
...är det enda jag har kvar, Victor.
426
00:32:48,541 --> 00:32:51,250
Pappa,
de där soldaterna är här på hotellet.
427
00:32:52,707 --> 00:32:55,249
-Klaus.
-De är fler nu.
428
00:32:55,333 --> 00:32:56,874
De har tagit sig in.
429
00:33:21,874 --> 00:33:22,958
Pappa? Skynda dig!
430
00:33:23,042 --> 00:33:24,833
Du måste komma tillbaka hit.
431
00:33:24,916 --> 00:33:27,167
Lugn, vi ser till att du kommer dit.
432
00:33:38,249 --> 00:33:39,458
Välkommen tillbaka.
433
00:33:40,708 --> 00:33:41,958
Vad är det här?
434
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Klaus, Frank...
435
00:33:46,832 --> 00:33:48,166
-Pappa!
-Vad...?
436
00:33:49,542 --> 00:33:50,707
Vad...?
437
00:33:52,750 --> 00:33:56,416
Jag sa ju åt dig att överlämna henne.
Då hade vi sluppit det här.
438
00:33:57,749 --> 00:34:00,292
-Om du gör dem illa...
-Det är som jag sa tidigare.
439
00:34:00,958 --> 00:34:03,541
-Det är inte jag som bestämmer.
-Vem bestämmer, då?
440
00:34:04,167 --> 00:34:05,708
Jag ska låta honom berätta det.
441
00:34:12,916 --> 00:34:14,457
Hej, Madison.
442
00:34:20,083 --> 00:34:21,375
Det var ett tag sen.
443
00:34:23,458 --> 00:34:24,500
Troy.
444
00:34:24,582 --> 00:34:27,083
Ja. Och jag är lika förvånad som du.
445
00:34:28,249 --> 00:34:31,958
Jag visste att jag skulle hitta dig
när jag hörde dina utsändningar.
446
00:34:33,999 --> 00:34:37,332
Men jag trodde inte att du umgicks
med samma personer som i Mexiko.
447
00:34:39,207 --> 00:34:40,833
Det här är ett misstag.
448
00:34:41,583 --> 00:34:43,041
Han är inte den du tror.
449
00:34:44,792 --> 00:34:46,583
Är inte det där Victor Strand?
450
00:34:47,667 --> 00:34:49,791
Han heter Anton.
451
00:34:50,458 --> 00:34:52,042
Du tar miste.
452
00:34:52,749 --> 00:34:56,500
Jag ser inte så bra som jag gjorde
en gång i tiden, men...
453
00:34:57,792 --> 00:34:59,625
Jag tror att det är du som tar miste.
454
00:35:02,332 --> 00:35:03,750
Om honom...
455
00:35:04,583 --> 00:35:06,291
...och definitivt om henne.
456
00:35:11,042 --> 00:35:13,541
Det var de här människorna
som tog emot henne, va?
457
00:35:15,374 --> 00:35:16,583
Bra.
458
00:35:17,957 --> 00:35:21,000
Vet ni vad? Jag ska berätta sanningen
om vem hon är.
459
00:35:21,082 --> 00:35:24,042
Det är till och med så att...
Bättre upp.
460
00:35:25,041 --> 00:35:27,332
Låt mig visa dig.
461
00:35:30,042 --> 00:35:31,249
Ser du det där?
462
00:35:32,291 --> 00:35:34,374
Jag vet att det inte är så vackert.
463
00:35:35,457 --> 00:35:37,125
Men så kan det gå
464
00:35:37,207 --> 00:35:39,874
om man får ett hårt slag mot huvudet
med...
465
00:35:41,250 --> 00:35:43,417
...till exempel en hammare.
466
00:36:00,207 --> 00:36:01,749
Det var vad hon gjorde mot mig...
467
00:36:06,792 --> 00:36:09,875
...innan hon lämnade mig
att dö i Mexiko.
468
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Och innan dess hade hon ödelagt
min familjs ranch.
469
00:36:13,416 --> 00:36:15,582
Kan ni tänka er det?
470
00:36:17,875 --> 00:36:19,207
Min bror.
471
00:36:19,291 --> 00:36:20,707
Min pappa.
472
00:36:23,583 --> 00:36:25,833
Jag förlorade dem alla
på grund av henne.
473
00:36:27,833 --> 00:36:29,375
Och han hjälpte till.
474
00:36:34,832 --> 00:36:36,832
Vad är du ute efter, Troy?
475
00:36:37,999 --> 00:36:41,707
Det jag har velat ha ända sen
du tog ifrån mig det, Madison.
476
00:36:42,666 --> 00:36:46,500
Samma sak som jag har hjälpt
de här fina människorna att hitta
477
00:36:46,583 --> 00:36:49,708
sen jag reste mig upp
ur bråten i Mexiko.
478
00:36:49,792 --> 00:36:51,999
Jag letar bara efter ett hem,
Madison.
479
00:36:53,207 --> 00:36:56,958
Du tog ifrån mig mitt hem,
så jag tänker ta ifrån dig ditt.
480
00:36:57,042 --> 00:36:59,167
Du kommer aldrig att hitta det.
481
00:37:00,042 --> 00:37:01,541
-Jo, det gör jag.
-Jaså?
482
00:37:02,374 --> 00:37:04,624
-Hur då?
-Du kommer att berätta det.
483
00:37:07,624 --> 00:37:11,332
Annars kommer jag att behandla honom
som du behandlade mig.
484
00:37:12,374 --> 00:37:13,999
-Nej!
-Snälla!
485
00:37:14,083 --> 00:37:16,292
-Snälla, snälla...
-Gör det inte, Madison.
486
00:37:16,375 --> 00:37:18,750
-Victor...
-Nej! Berätta det inte.
487
00:37:18,833 --> 00:37:21,542
Värna den platsen.
Det är vad Alicia skulle ha velat.
488
00:37:22,707 --> 00:37:24,791
Snälla! Släpp honom.
489
00:37:24,874 --> 00:37:27,208
Skada honom inte.
Berätta vad han vill veta.
490
00:37:27,292 --> 00:37:31,166
Följ det rådet. För om du inte gör
det, så blir inte han den siste.
491
00:37:31,250 --> 00:37:34,042
Hur många fler människor
är du beredd att skada?
492
00:37:34,791 --> 00:37:37,125
Anton, titta på mig.
493
00:37:45,707 --> 00:37:46,875
Jag heter...
494
00:37:47,874 --> 00:37:49,457
...Victor Strand.
495
00:37:56,250 --> 00:37:58,333
Jag har ljugit om så mycket för dig.
496
00:37:59,375 --> 00:38:01,625
Men det jag kände för dig var äkta.
497
00:38:06,750 --> 00:38:09,000
Jag älskar er båda två.
498
00:38:13,583 --> 00:38:15,416
-Nej...
-Då så.
499
00:38:15,499 --> 00:38:17,416
-Tiden är ute, Madison.
-Nej!
500
00:38:19,250 --> 00:38:20,666
Släpp hammaren!
501
00:38:21,582 --> 00:38:22,542
Nu!
502
00:38:25,583 --> 00:38:27,332
-Släpp den.
-Gör det!
503
00:38:29,833 --> 00:38:31,708
June. Sherry.
504
00:38:36,042 --> 00:38:37,332
Släpp vapnet.
505
00:38:38,083 --> 00:38:40,916
Jag föreslår att du följer
ditt eget råd, gubbe.
506
00:38:51,207 --> 00:38:53,625
-Tack, gamle vän.
-Vi är inte vänner.
507
00:38:53,708 --> 00:38:56,124
Måtte du slippa
det jag utsatte din dotter för.
508
00:39:00,000 --> 00:39:01,417
Troy Otto.
509
00:39:05,042 --> 00:39:07,374
Nästa gång ska jag se till
att du dör.
510
00:39:08,082 --> 00:39:11,166
Tror ni verkligen att det där
kommer att stoppa oss?
511
00:39:17,457 --> 00:39:21,250
Nu vet vi var det här stället ligger.
Vi kommer att återvända hit.
512
00:39:21,333 --> 00:39:24,833
Gör det, du. Men det kommer inte
att finnas nån här som du kan skada.
513
00:39:24,917 --> 00:39:28,707
Det ställe som jag bygger upp nu
håller på att expandera.
514
00:39:29,583 --> 00:39:32,708
Ni tog emot mig när jag behövde
hjälp. Nu ska jag återgälda det.
515
00:39:35,624 --> 00:39:38,333
Jag berättade just för er
vad hon utsatte mig för.
516
00:39:38,417 --> 00:39:41,207
Varför skulle hon inte
behandla er likadant?
517
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Jag erkänner att jag gjort saker
som jag ångrar.
518
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
Men det jag håller på att bygga upp
handlar inte om mig.
519
00:39:48,792 --> 00:39:51,542
Det handlar om
att hålla liv i nåt större.
520
00:39:52,207 --> 00:39:53,249
Vad är det, då?
521
00:39:53,332 --> 00:39:55,667
Madison, vi vet inte hur många de är.
522
00:39:55,750 --> 00:39:58,208
-Vi måste dra.
-Mina barn.
523
00:39:58,292 --> 00:40:03,042
Jag vill att det ska bli vad det
borde ha varit för dem, för Alicia.
524
00:40:03,124 --> 00:40:05,667
Det kan du göra, men det vore dumt.
525
00:40:05,749 --> 00:40:07,791
Nu drar vi!
526
00:40:07,874 --> 00:40:09,208
Varför det?
527
00:40:15,333 --> 00:40:18,458
Det var det sättet att tänka
som gjorde att hon dog.
528
00:40:19,749 --> 00:40:21,541
Hur fan vet du det?
529
00:40:22,416 --> 00:40:25,499
-Det var jag som dödade henne.
-Du ljuger!
530
00:40:26,707 --> 00:40:28,166
Tror du mig inte?
531
00:40:33,125 --> 00:40:34,332
Öppna den.
532
00:40:38,166 --> 00:40:41,000
Lyssna inte på honom.
Vi måste dra härifrån.
533
00:40:56,207 --> 00:40:57,457
Vad är detta?
534
00:41:02,082 --> 00:41:04,000
Känner du inte igen den?
535
00:41:05,917 --> 00:41:07,417
Den tillhörde Alicia.
536
00:41:10,457 --> 00:41:13,082
Jag tog den från hennes kropp
när jag hade dödat henne.
537
00:41:32,583 --> 00:41:34,542
Nej! Madison! Madison!
538
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Du!
539
00:41:36,957 --> 00:41:39,624
Låt bli.
Låt honom inte manipulera dig.
540
00:41:41,333 --> 00:41:44,000
Jag hade dödat henne, Madison.
541
00:41:44,083 --> 00:41:46,458
Efter allt mitt vandrande i Mexiko
542
00:41:46,542 --> 00:41:49,874
kändes det inte mer än rätt
att Alicia fick göra samma sak.
543
00:41:49,957 --> 00:41:52,375
En dag kanske du hittar henne.
544
00:41:52,457 --> 00:41:56,417
Eller så hittar hon dig, eller också
inte, och avslutar jobbet.
545
00:41:57,874 --> 00:42:02,457
Vill du ha en strid, Madison? Det
kan vi ordna. Vi kan slåss mot dig.
546
00:42:04,417 --> 00:42:06,624
Min fråga till dig är:
547
00:42:07,500 --> 00:42:09,458
Vad slåss du för, egentligen?
40200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.