All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,917 --> 00:00:57,916 Kör hårt, Klaus! Du fixar det här! 2 00:00:58,000 --> 00:00:59,707 Se så. Satsa allt du har. 3 00:01:13,624 --> 00:01:14,917 Då var matchen slut! 4 00:01:38,999 --> 00:01:40,707 Anton, vi är tillbaka! 5 00:01:42,749 --> 00:01:44,083 Här ute! 6 00:01:48,874 --> 00:01:52,333 Kom in och ät, Anton. Din son har en sak att berätta för dig. 7 00:01:52,417 --> 00:01:55,292 Jag tittade till vår nya vän. 8 00:01:56,708 --> 00:02:00,292 Hon blir starkare för varje dag. Tack vare dig. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,667 Ät då, lilla vän. 10 00:02:09,792 --> 00:02:12,625 Så. Vad ville du berätta för mig? 11 00:02:12,708 --> 00:02:14,166 Jag gjorde segermålet. 12 00:02:14,249 --> 00:02:15,833 Klaus var matchens stjärna. 13 00:02:16,667 --> 00:02:18,624 Strålande! 14 00:02:18,707 --> 00:02:23,832 Men jag hörde att det andra laget hade en dålig målvakt. 15 00:02:28,749 --> 00:02:31,375 Då så. Vem är hungrig? 16 00:02:33,625 --> 00:02:35,708 Vi har en nykomling. 17 00:02:35,792 --> 00:02:36,833 Bra. 18 00:02:36,916 --> 00:02:39,082 MARSH LIGHT BUSSRESOR DE RENNE-BIBLIOTEKET 19 00:02:55,249 --> 00:02:58,333 MARSH LIGHT BUSSRESOR 20 00:03:00,041 --> 00:03:01,499 Behöver du hjälp? 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,500 Ursäkta? 22 00:03:05,125 --> 00:03:06,832 Du behöver inte vara rädd. 23 00:03:06,917 --> 00:03:08,166 På engelska, Klaus. 24 00:03:08,250 --> 00:03:10,917 Vad min son försökte fråga var om du behöver hjälp. 25 00:03:11,916 --> 00:03:15,708 Jag tror att det är infekterat och letar efter antibiotika, men... 26 00:03:15,791 --> 00:03:18,083 Jaha. Då har du kommit rätt. 27 00:03:23,082 --> 00:03:24,291 Exakt vad är det här? 28 00:03:27,832 --> 00:03:31,291 En oas för de fattiga, de desperata och de utmattade. 29 00:03:33,666 --> 00:03:35,625 Vad innebär det? 30 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Vi hjälper människor. 31 00:03:41,082 --> 00:03:42,083 Guten tag. 32 00:03:46,582 --> 00:03:48,583 Varför pratar alla tyska? 33 00:03:48,666 --> 00:03:51,875 Vi var besökande turister här när världen förändrades. 34 00:03:52,541 --> 00:03:54,207 Vi färdades i bussen där ute. 35 00:03:54,292 --> 00:03:57,500 Vi lyckades inte ta oss hem igen, så vi skapade ett här i stället. 36 00:03:57,582 --> 00:03:58,916 Vi fick en andra chans. 37 00:03:59,792 --> 00:04:03,249 Vi försöker se till att andra människor också får det. 38 00:04:04,332 --> 00:04:06,249 Alla förtjänar en andra chans. 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,458 -Allt väl? -Ja. 40 00:04:27,541 --> 00:04:30,000 -Har du ätit nåt? -Nej, det har jag inte. 41 00:04:30,916 --> 00:04:31,875 Häng med oss, då. 42 00:04:52,292 --> 00:04:53,958 Varsågod. 43 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 -Hur är det med armen? -Infektionen börjar avta. 44 00:04:57,416 --> 00:04:58,582 Vad bra. 45 00:04:59,957 --> 00:05:03,207 Ät nu. Schnitzeln kommer att göra dig stark. 46 00:05:03,292 --> 00:05:07,125 Pappa, vi har fått en ny gäst. Hon var rädd och kunde inte andas. 47 00:05:07,792 --> 00:05:11,500 Hildy hittade henne halvt medvetslös när han letade förnödenheter. 48 00:05:11,582 --> 00:05:13,791 -Är det bra med henne nu? -Jag tror det. 49 00:05:13,874 --> 00:05:15,874 Hon fick mitt rum. 50 00:05:16,958 --> 00:05:18,166 Ät nu. Det är hemlagat. 51 00:05:22,292 --> 00:05:26,041 Pappa gick i väg för att hämta syrgas och första hjälpen-väskan. 52 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 Bra. 53 00:05:36,791 --> 00:05:37,749 Victor? 54 00:05:40,416 --> 00:05:42,292 Nej, det kan inte stämma. 55 00:05:43,792 --> 00:05:45,499 Varför kallar hon dig Victor? 56 00:05:46,416 --> 00:05:48,083 Gå och hjälp pappa, Klaus. 57 00:05:49,042 --> 00:05:50,750 -Han heter Anton. -Gå nu, Klaus. 58 00:05:50,832 --> 00:05:52,500 Men varför? 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,000 Gör som jag säger. 60 00:05:54,792 --> 00:05:55,916 Gå nu. 61 00:06:06,874 --> 00:06:08,499 Säg nåt, Victor. 62 00:06:09,708 --> 00:06:11,416 Vad gör du här? 63 00:06:13,875 --> 00:06:15,958 Och varför kallar han dig Anton? 64 00:06:17,541 --> 00:06:19,458 Och varför pratar du tyska? 65 00:06:19,541 --> 00:06:21,457 Victor, svara. 66 00:06:38,917 --> 00:06:40,667 Jag trodde att du var död. 67 00:06:54,417 --> 00:06:56,250 -Vad är det som pågår, Victor? -Anton. 68 00:07:00,166 --> 00:07:01,125 Anton? 69 00:07:06,083 --> 00:07:08,499 -Är allt som det ska, Anton? -Han heter inte Anton. 70 00:07:10,042 --> 00:07:11,875 Han heter Victor Strand. 71 00:07:13,292 --> 00:07:14,542 Säg det till dem. 72 00:07:17,249 --> 00:07:18,791 Jag heter Anton. 73 00:07:18,874 --> 00:07:21,666 Jag har aldrig hört talas om Victor Strand. Du misstar dig. 74 00:07:23,000 --> 00:07:24,999 Han är inte ärlig om vem han är. 75 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 Så du känner henne inte? 76 00:07:33,042 --> 00:07:36,750 -Jag har aldrig sett henne förr. -Vad pratar du om? Du... 77 00:07:38,875 --> 00:07:41,666 Syrgasen! Hon behöver den nu. 78 00:07:41,750 --> 00:07:44,667 Hjälp mig med syrgasen. Anton! Anton! 79 00:08:04,582 --> 00:08:05,833 Var kom hon ifrån, då? 80 00:08:07,041 --> 00:08:09,667 Varför tror hon att du heter Victor Strand? 81 00:08:09,750 --> 00:08:11,167 Ingen aning. 82 00:08:11,250 --> 00:08:14,082 Hon är förvirrad. Och rädd. 83 00:08:14,916 --> 00:08:16,500 Har nån frågat henne varför? 84 00:08:19,749 --> 00:08:21,208 Hon hade den här i väskan. 85 00:08:22,167 --> 00:08:23,499 Sätt på den. 86 00:08:26,832 --> 00:08:28,625 Madison, är du där? 87 00:08:29,458 --> 00:08:30,874 Lägg tillbaka den, Klaus. 88 00:08:30,958 --> 00:08:32,041 Madison, hör du mig? 89 00:08:32,707 --> 00:08:34,457 -Vilka var det som...? -Klaus! 90 00:08:34,542 --> 00:08:36,750 Den mannen kan vara farlig. 91 00:08:36,833 --> 00:08:38,833 -Jag försöker leta reda på dem. -Låt bli. 92 00:08:38,917 --> 00:08:41,624 Berätta var du är, så kan jag nå dig innan de gör det. 93 00:08:41,708 --> 00:08:44,999 Är Madison blond, ungefär 1,70 m lång och har skinnjacka? 94 00:08:45,083 --> 00:08:48,792 -Vem pratar jag med? -En som vill hjälpa henne. 95 00:08:48,875 --> 00:08:51,167 Om du vill hjälpa mig, så säg var du befinner dig. 96 00:08:52,958 --> 00:08:54,000 Anton. 97 00:08:54,083 --> 00:08:56,375 Vi vet inte vem det där är. 98 00:08:56,457 --> 00:08:58,082 Han kanske vill hjälpa till. 99 00:08:58,167 --> 00:09:00,291 Jag försöker skydda oss. 100 00:09:00,374 --> 00:09:03,667 -Vi lämnar inte nån i sticket. -Hon kan inte stanna här. 101 00:09:03,749 --> 00:09:04,791 Hon stannar. 102 00:09:15,875 --> 00:09:16,832 Om inte... 103 00:09:18,292 --> 00:09:19,749 ...nån annan säger nej. 104 00:09:28,291 --> 00:09:29,500 Klaus. 105 00:09:30,166 --> 00:09:31,291 Ge henne lite soppa. 106 00:09:35,167 --> 00:09:37,832 Jag vill inte att han ska vara ensam med henne. 107 00:09:37,916 --> 00:09:39,791 Vad är du så rädd för? 108 00:09:43,832 --> 00:09:45,124 Gå nu. 109 00:09:46,124 --> 00:09:48,583 Få henne att känna sig som hemma. 110 00:10:12,166 --> 00:10:13,124 Hör du. 111 00:10:15,625 --> 00:10:17,291 -Du är vaken. -Ja. 112 00:10:18,332 --> 00:10:20,249 Skulle du kunna befria mig? 113 00:10:22,542 --> 00:10:24,375 Pappa sa att det vore farligt. 114 00:10:26,874 --> 00:10:28,207 Vad tror du själv? 115 00:10:36,875 --> 00:10:40,250 Varför tror du att pappa är den där Victor Strand? 116 00:10:43,125 --> 00:10:44,749 Därför att han är det. 117 00:10:44,833 --> 00:10:47,042 Jag känner pappa. Han skulle inte ljuga. 118 00:10:47,707 --> 00:10:49,208 Du känner inte Victor. 119 00:10:50,417 --> 00:10:52,916 Varför skulle han låtsas vara nån som han inte är? 120 00:10:54,999 --> 00:10:58,458 Jag vet faktiskt inte. Men det gör mig jävligt arg. 121 00:11:08,917 --> 00:11:11,041 Vilka är Nick och Alicia? 122 00:11:12,374 --> 00:11:13,958 De var mina barn. 123 00:11:14,957 --> 00:11:15,917 "Var"? 124 00:11:20,875 --> 00:11:22,167 Jag beklagar. 125 00:11:25,124 --> 00:11:28,417 De räddade också en fågel när de var i din ålder, kanske lite yngre. 126 00:11:32,083 --> 00:11:35,875 De blir förvirrade och flyger in i hotellfönstren ibland. 127 00:11:36,957 --> 00:11:38,833 Hjälper du dem alltid? 128 00:11:38,916 --> 00:11:41,083 Alla förtjänar en andra chans. 129 00:11:43,417 --> 00:11:44,999 Vem har lärt dig det? 130 00:11:45,666 --> 00:11:47,916 Pappa. Anton. 131 00:11:54,666 --> 00:11:56,542 Var är din mamma? 132 00:12:00,124 --> 00:12:02,499 Hon och pappa separerade när jag var liten. 133 00:12:03,416 --> 00:12:06,749 Han tog med mig hit på en resa precis innan världen förändrades. 134 00:12:08,042 --> 00:12:08,999 Men... 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,250 ...närmare än så där kom jag inte några reseupplevelser. 136 00:12:13,333 --> 00:12:14,707 Vi... 137 00:12:14,792 --> 00:12:18,458 Vi blev kvar här och har varit här sen dess. 138 00:12:20,041 --> 00:12:21,542 Jag fick aldrig återse mamma. 139 00:12:25,208 --> 00:12:27,207 Hon skulle säkert vara stolt över dig. 140 00:12:30,332 --> 00:12:32,000 Du verkar också vara schyst. 141 00:12:33,000 --> 00:12:34,749 Alla skulle nog inte hålla med om det. 142 00:12:35,832 --> 00:12:39,375 Menar du de som angrep dig? Vi satte på din komradio. 143 00:12:40,042 --> 00:12:42,250 Var det därför du kom hit? 144 00:12:42,332 --> 00:12:43,332 Ja. 145 00:12:43,417 --> 00:12:45,250 -Varför jagar de dig? -Jag vet inte. 146 00:12:45,332 --> 00:12:48,125 De bara dök upp från ingenstans och stal våra båtar. 147 00:12:48,207 --> 00:12:50,958 -Nåt måste du ha gjort. -Klaus! 148 00:12:53,167 --> 00:12:54,666 Vi satt bara och pratade. 149 00:12:54,750 --> 00:12:57,375 -Imponerande, Victor. -Anton. 150 00:12:58,667 --> 00:13:02,417 Du har lyckats med nåt här - även om alltihop bygger på en lögn. 151 00:13:02,499 --> 00:13:03,500 Han ljuger inte. 152 00:13:04,707 --> 00:13:06,458 Men det här fattar jag inte... 153 00:13:07,166 --> 00:13:09,833 Varför så här? Varför döljer du ditt rätta jag? 154 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Vi har fått besök. 155 00:13:14,542 --> 00:13:15,583 Nya gäster? 156 00:13:15,666 --> 00:13:18,208 Ja. Men inte såna som är välkomna. 157 00:13:18,292 --> 00:13:20,000 Vad är det? 158 00:13:22,083 --> 00:13:23,917 Hur kan vi hjälpa till? 159 00:13:23,999 --> 00:13:27,749 Vi letar efter en kvinna. Vi har hört att hon gömmer sig i området. 160 00:13:27,833 --> 00:13:29,832 Då finns det många att välja på. 161 00:13:31,249 --> 00:13:32,707 Hon heter Madison. 162 00:13:34,583 --> 00:13:36,000 Varför söker ni henne? 163 00:13:37,124 --> 00:13:38,500 Det är vår ensak. 164 00:13:41,500 --> 00:13:43,167 Vi kan tyvärr inte hjälpa er. 165 00:13:44,291 --> 00:13:45,874 Har ni barn där inne? 166 00:13:48,792 --> 00:13:49,749 Några stycken. 167 00:13:50,458 --> 00:13:54,750 Den här kvinnan var en av Padres skickligaste insamlare. 168 00:13:54,832 --> 00:13:57,875 Hon sänder ut information om att hon vill återuppbygga det. 169 00:13:57,957 --> 00:14:00,041 Det låter positivt. 170 00:14:00,125 --> 00:14:02,333 "Låter" är inte detsamma som "är". 171 00:14:02,416 --> 00:14:04,958 Den här zebrans ränder går aldrig ur. 172 00:14:05,042 --> 00:14:06,707 Hur vet du det? 173 00:14:06,792 --> 00:14:10,375 Gruppen som jag ingår i, ledaren för den här lilla enheten, 174 00:14:10,457 --> 00:14:12,291 känner henne väl. 175 00:14:13,999 --> 00:14:16,207 Vem du än är... Jag vet att du lyssnar. 176 00:14:16,292 --> 00:14:18,166 Det här är kanalen som du avlyssnade... 177 00:14:21,416 --> 00:14:24,708 Jag beklagar. Men som jag nyss sa, så är hon inte här. 178 00:14:26,833 --> 00:14:28,166 Det tror jag att hon är. 179 00:14:29,042 --> 00:14:31,416 Alltså kan det här sluta på två sätt. 180 00:14:31,500 --> 00:14:32,792 Nämligen? 181 00:14:35,042 --> 00:14:39,042 Det ena är att ni släpper in oss, lämnar över henne och sen drar vi. 182 00:14:39,999 --> 00:14:41,999 -Och det andra? -Rösten i komradion... 183 00:14:43,541 --> 00:14:44,750 Han är inte ensam. 184 00:14:44,832 --> 00:14:48,499 Mina begränsade erfarenheter av honom säger att han är rätt målmedveten. 185 00:14:48,583 --> 00:14:51,082 Vi är beredda att slåss med dem för att få tag i henne. 186 00:14:53,957 --> 00:14:56,500 Om det är en strid som ni vill ha hos er... 187 00:15:08,708 --> 00:15:09,667 Hon är här. 188 00:15:10,916 --> 00:15:12,457 Anton! Vad fan... 189 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Anton. Anton. 190 00:15:22,374 --> 00:15:23,333 Klaus! 191 00:15:25,667 --> 00:15:26,624 Klaus! 192 00:15:33,832 --> 00:15:36,041 -Var är hon? -Hon är borta. Båda är borta. 193 00:15:37,250 --> 00:15:38,207 Hon tog med honom. 194 00:15:39,374 --> 00:15:41,082 Jag sa ju att hon verkade farlig. 195 00:15:41,167 --> 00:15:44,000 Vi måste dra. Om hon får med sig honom till Padre... 196 00:15:44,082 --> 00:15:45,333 MARSH LIGHT BUSSRESOR 197 00:15:45,416 --> 00:15:47,082 ...träffar ni aldrig er son igen. 198 00:15:50,457 --> 00:15:52,541 Det är inte dit de är på väg. 199 00:15:52,625 --> 00:15:53,792 Det är hit. 200 00:15:53,874 --> 00:15:55,666 Hon snodde med sig kartan. 201 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 -Varför skulle hon föra honom dit? -Vi får ta reda på det. 202 00:16:08,957 --> 00:16:11,917 Vi kom hit med två båtar. Hon måste ha tagit den andra. 203 00:16:12,000 --> 00:16:14,582 -De kan inte vara långt borta. -Då drar vi. 204 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 Era vapen. 205 00:16:18,082 --> 00:16:20,166 -Bara så att vi är säkra. -För vem då? 206 00:16:20,250 --> 00:16:22,708 Ni får tillbaka dem när vi är framme. 207 00:16:28,417 --> 00:16:31,749 Hallå? Madison? Madison, är du där? 208 00:16:31,833 --> 00:16:34,167 Hörru, gubbe. Det där stället ni har... 209 00:16:34,249 --> 00:16:36,457 Ni får det bättre där utan henne. 210 00:16:36,541 --> 00:16:39,000 Ni begår ett stort misstag om ni gör henne illa. 211 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 Det är inte jag som bestämmer. 212 00:16:41,749 --> 00:16:44,916 Det är mycket bättre för henne och dig om ni håller er borta. 213 00:16:44,999 --> 00:16:46,625 Det är för sent. 214 00:16:54,541 --> 00:16:55,582 Han har hittat oss. 215 00:16:57,333 --> 00:16:58,291 Hoppa ner i båten. 216 00:17:01,208 --> 00:17:03,958 Se så! Om vi sticker nu, så hinner vi undan. 217 00:17:11,625 --> 00:17:13,583 Kom nu, Anton. Anton! 218 00:17:16,541 --> 00:17:17,500 Skit i dem. 219 00:17:28,749 --> 00:17:30,874 Vad är det med dig? 220 00:17:30,958 --> 00:17:33,417 Det här är inte vår strid, Frank. 221 00:17:33,500 --> 00:17:34,999 Klaus behöver oss. 222 00:17:35,083 --> 00:17:37,249 Vi får hitta ett annat sätt. 223 00:17:37,333 --> 00:17:39,375 Hur då? De tog just den enda båten. 224 00:17:39,457 --> 00:17:42,750 Kom. Jag vet var det finns en gummibåt. 225 00:17:55,332 --> 00:17:56,874 Nu är det inte långt kvar. 226 00:17:56,958 --> 00:18:00,333 Nå? Tänker du berätta det eller måste jag fråga? 227 00:18:00,416 --> 00:18:02,791 -Varför engelska? -Det ska spegla dina tankar. 228 00:18:02,874 --> 00:18:06,041 Den där kvinnan... Varför blev du så upprörd? 229 00:18:06,124 --> 00:18:07,707 Hon har vår son, Frank! 230 00:18:07,792 --> 00:18:11,124 Innan dess. Du blev nervös så fort hon dök upp. 231 00:18:11,207 --> 00:18:14,125 -Hon sa att jag var nån annan. -Är du det, då? 232 00:18:14,874 --> 00:18:17,792 -Hur kan du fråga mig det? -Du har inte varit helt ärlig. 233 00:18:18,833 --> 00:18:20,375 Jag har alltid vetat. 234 00:18:20,457 --> 00:18:22,750 Jag vet vad en livslögn gör med en. 235 00:18:22,832 --> 00:18:24,833 Alla år som jag levde med Mia... 236 00:18:24,916 --> 00:18:27,375 Jag dolde vem jag var för henne och för Klaus. 237 00:18:29,582 --> 00:18:31,957 Vad det än är, så kan du berätta det för mig. 238 00:18:38,542 --> 00:18:39,499 Där är den. 239 00:18:45,999 --> 00:18:47,791 Hur visste du att det låg en båt här? 240 00:18:47,874 --> 00:18:51,207 Jag använde den för flera år sen, innan vi träffades. 241 00:18:51,291 --> 00:18:55,208 Den har inte åldrats med behag. Vi får gå den sista biten. Kom. 242 00:18:56,625 --> 00:18:58,167 Gå tillbaka till hotellet. 243 00:18:59,041 --> 00:19:02,916 -Han är vår son. Jag följer med dig. -Snälla, låt mig göra det här själv. 244 00:19:13,166 --> 00:19:15,083 Hör du! Vad gör du? 245 00:19:15,166 --> 00:19:16,417 Frank! 246 00:19:22,333 --> 00:19:24,458 Du döljer nåt. 247 00:19:26,500 --> 00:19:29,917 Är du den man hon pratade om? Är du Victor Strand? 248 00:19:31,541 --> 00:19:32,916 -Svara! -Frank! 249 00:19:44,874 --> 00:19:46,707 Var fick du tag i det där? 250 00:19:47,791 --> 00:19:49,500 Det var det jag letade efter. 251 00:19:53,292 --> 00:19:55,291 Vi måste dra. Nu. 252 00:20:02,666 --> 00:20:03,750 Anton. 253 00:20:09,000 --> 00:20:11,749 Vi hade aldrig kunnat få honom att stanna. 254 00:20:13,082 --> 00:20:14,332 Varför inte då? 255 00:20:15,582 --> 00:20:17,207 Hon påminner honom om hans mamma. 256 00:20:19,208 --> 00:20:20,458 På vilket sätt då? 257 00:20:20,541 --> 00:20:23,542 Klaus var inte hos henne när världen förändrades. 258 00:20:23,625 --> 00:20:24,917 Han var här. 259 00:20:25,708 --> 00:20:27,458 Madison kanske fick honom att känna 260 00:20:27,542 --> 00:20:29,875 att han fick en andra chans att hjälpa henne. 261 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Du har aldrig berättat vad som hände 262 00:20:42,499 --> 00:20:44,499 när du avslöjade din sanning för henne. 263 00:20:49,249 --> 00:20:50,458 Hon blev arg. 264 00:20:52,124 --> 00:20:53,374 Och förvirrad. 265 00:20:55,583 --> 00:20:57,874 Till slut var det sanningen som gjorde oss fria. 266 00:21:02,707 --> 00:21:04,832 Jag borde ha berättat det tidigare. 267 00:21:08,875 --> 00:21:09,832 Förlät hon dig? 268 00:21:11,624 --> 00:21:12,583 Självklart. 269 00:21:15,417 --> 00:21:17,167 Precis som jag skulle förlåta dig. 270 00:21:21,999 --> 00:21:23,792 Vad menar du? 271 00:21:26,499 --> 00:21:28,875 -Om du är Victor Strand. -Det är jag inte. 272 00:21:29,624 --> 00:21:31,000 Om du är det. 273 00:21:33,999 --> 00:21:35,417 Vad du än har gjort... 274 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 ...kan det säkert förlåtas. 275 00:21:44,250 --> 00:21:45,917 Jag är inte den mannen. 276 00:21:56,000 --> 00:21:58,083 Där är det. 277 00:21:58,167 --> 00:22:00,667 Biblioteket som nämns i kartbroschyren. 278 00:22:03,833 --> 00:22:04,833 De är här. 279 00:22:10,917 --> 00:22:13,624 De ser likadana ut som gummibåten i skogen. 280 00:22:13,708 --> 00:22:14,916 Kom. 281 00:22:19,167 --> 00:22:20,792 Vakna. 282 00:22:21,707 --> 00:22:23,375 Vakna. Vakna. 283 00:22:24,417 --> 00:22:27,124 Det kommer att bli bra. Ge inte upp, bara. 284 00:22:28,000 --> 00:22:30,417 -Klaus, det är vi. -Pappa! 285 00:22:40,374 --> 00:22:41,957 Du är helskinnad, tack och lov. 286 00:22:42,958 --> 00:22:44,208 Vad var det som hände? 287 00:22:44,291 --> 00:22:46,957 Syrgasen tog slut under båtturen hit. 288 00:22:47,042 --> 00:22:49,958 Jag har försökt hitta mer, men... 289 00:22:50,041 --> 00:22:54,375 Snälla... Vi måste hjälpa henne, annars dör hon. 290 00:22:56,667 --> 00:22:57,624 Klaus. 291 00:22:59,000 --> 00:23:01,875 Det blir svårt att hitta syrgas här. 292 00:23:01,958 --> 00:23:04,666 Jag har en idé. 293 00:23:12,916 --> 00:23:17,000 -Hur visste du att den fanns här? -Det gjorde jag inte. 294 00:23:17,082 --> 00:23:22,167 Men med tanke på alla gummibåtar, så borde de som kom hit med dem... 295 00:23:23,000 --> 00:23:25,542 ...ha haft med sig gott om förnödenheter. 296 00:23:26,333 --> 00:23:29,416 Precis som när du råkade hitta ett svärd på andra sidan? 297 00:23:29,500 --> 00:23:31,749 -Menar du allvar? -Ja. Det hänger inte ihop. 298 00:23:31,833 --> 00:23:36,916 Vi har inte tid att gräla. Vi måste se till att hon får syrgasen. 299 00:23:42,374 --> 00:23:43,707 Det är de. 300 00:23:43,792 --> 00:23:47,332 -Det är de som jagar henne. -Vi måste ge oss av. 301 00:23:47,417 --> 00:23:50,249 -Inte utan henne. -Vi hinner inte! 302 00:23:51,041 --> 00:23:52,708 Okej. Då stannar jag kvar här. 303 00:23:52,791 --> 00:23:54,833 Klaus, jag ber dig... 304 00:23:54,916 --> 00:23:57,499 Jag försvarade dig inför henne. 305 00:23:57,583 --> 00:24:02,583 Jag sa att min pappa aldrig skulle överlämna henne åt såna typer. 306 00:24:05,750 --> 00:24:06,792 Men... 307 00:24:06,874 --> 00:24:11,208 ...du kanske inte är den jag trodde att du var. 308 00:24:11,291 --> 00:24:13,500 Det är jag visst, Klaus. 309 00:24:14,707 --> 00:24:17,167 Och det tänker jag bevisa för dig. 310 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Anton. 311 00:24:19,292 --> 00:24:22,457 -Hur då? -Ta med dig Klaus hem. 312 00:24:25,374 --> 00:24:27,625 Klaus, jag ber dig... 313 00:24:33,375 --> 00:24:38,166 Jag kommer efter - när jag har hjälpt henne. 314 00:24:57,166 --> 00:24:58,583 Du klarar det inte ensam. 315 00:24:58,666 --> 00:25:02,000 Du tog en risk när vi träffades första gången. 316 00:25:02,958 --> 00:25:03,957 Det gjorde ni båda. 317 00:25:05,042 --> 00:25:08,000 Ni såg den man... 318 00:25:08,832 --> 00:25:10,292 ...som jag skulle kunna vara. 319 00:25:12,041 --> 00:25:17,707 Låt mig bevisa för er att jag fortfarande är den mannen. 320 00:25:30,042 --> 00:25:31,333 Var försiktig, Anton. 321 00:25:52,250 --> 00:25:53,624 Vi måste dra. 322 00:25:57,041 --> 00:25:58,582 Vad gör du här? 323 00:25:58,667 --> 00:26:01,333 -Var är Klaus? -Jag skickade i väg honom med Frank. 324 00:26:02,083 --> 00:26:04,082 Så att du kan kasta mig åt vargarna igen? 325 00:26:05,082 --> 00:26:07,875 Vargarna är där ute. Jag kom hit för att hjälpa dig. 326 00:26:09,249 --> 00:26:11,792 -Sen när då? -Sen jag lovade min son det. 327 00:26:14,791 --> 00:26:17,041 Du kan följa med mig och överleva... 328 00:26:18,833 --> 00:26:20,249 ...eller stanna här och dö. 329 00:26:25,624 --> 00:26:27,541 Vi kan ta deras båt. 330 00:26:27,625 --> 00:26:30,124 -Och sen, då? -Det tar vi då. 331 00:26:30,208 --> 00:26:32,833 Du skyddade mig inte ens i ditt eget hus, Victor. 332 00:26:32,916 --> 00:26:34,332 Mitt namn är Anton. 333 00:26:34,417 --> 00:26:37,874 Är du rädd att din familj ska få veta vem du egentligen var? 334 00:26:37,957 --> 00:26:39,042 De vet vem jag är. 335 00:26:39,125 --> 00:26:42,542 Ändå var du beredd att låta mig dö för att bevara din hemlighet. 336 00:26:44,124 --> 00:26:45,791 Men jag är ju här! 337 00:26:45,875 --> 00:26:48,500 -Tänker du skära halsen av mig? -Nej. 338 00:26:48,582 --> 00:26:51,416 Och sen säga till din son att de var de andra som gjorde det? 339 00:26:53,082 --> 00:26:56,250 -Jag är inte den du tror att jag är. -Jag vet fan inte vem du är! 340 00:26:59,875 --> 00:27:01,332 Jag hittade dig. 341 00:27:02,500 --> 00:27:03,792 Och dig. 342 00:27:05,625 --> 00:27:06,791 Gör det inte. 343 00:27:06,874 --> 00:27:09,542 Vad hon än har gjort, så kan vi lösa det. 344 00:27:09,625 --> 00:27:11,832 -"Vad hon än har gjort"? -Ja. 345 00:27:11,917 --> 00:27:14,624 Du har ingen aning om hur långt tillbaka det här går. 346 00:27:15,292 --> 00:27:18,291 Varför gör ni det här? Jag vet inte ens vilka ni är. 347 00:27:18,375 --> 00:27:19,874 Men vi vet vem du är, Madison. 348 00:27:20,542 --> 00:27:23,833 Vem ni än tror att hon är, så är hon en annan nu. 349 00:27:23,917 --> 00:27:26,750 -Tro mig. Jag vet. -Ska vi tro dig? 350 00:27:26,832 --> 00:27:28,707 När du försökt lura oss? 351 00:27:28,792 --> 00:27:33,124 Ni två är likadana. Ni låtsas båda vara nåt ni inte är. 352 00:27:33,208 --> 00:27:36,083 Jag låter mig inte luras av nån av er. Nu går vi. 353 00:27:36,167 --> 00:27:38,332 Varför? Vad är ni ute efter? 354 00:27:38,417 --> 00:27:40,042 Padre. 355 00:27:40,792 --> 00:27:43,708 Vi har länge letat efter ett sånt ställe. 356 00:27:44,374 --> 00:27:46,083 Du ska visa var det ligger. 357 00:27:51,832 --> 00:27:52,916 Kom! 358 00:27:54,749 --> 00:27:55,875 De sticker! 359 00:27:57,500 --> 00:27:58,916 Kom. 360 00:27:59,000 --> 00:27:59,957 Där borta! 361 00:28:07,667 --> 00:28:08,708 Båten. 362 00:28:10,166 --> 00:28:11,500 Det går inte. 363 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Där nere! 364 00:28:15,417 --> 00:28:17,082 Vi måste tillbaka. 365 00:28:29,292 --> 00:28:30,833 Spring! Spring! 366 00:28:38,667 --> 00:28:41,124 Den håller inte! Finns det nån bakdörr? 367 00:28:41,208 --> 00:28:42,874 Nej. Madison, bokhyllan! 368 00:28:47,208 --> 00:28:48,166 Nu! 369 00:28:52,082 --> 00:28:53,041 Nu! 370 00:29:17,082 --> 00:29:18,458 Slut. 371 00:29:18,541 --> 00:29:20,124 Frank! Klaus! Vi behöver hjälp! 372 00:29:21,457 --> 00:29:22,791 Fan, också. 373 00:29:27,792 --> 00:29:29,041 Jag beklagar verkligen. 374 00:29:29,125 --> 00:29:31,416 Är det du som pratar? Eller Anton? 375 00:29:31,500 --> 00:29:33,457 Det är jag, Madison. 376 00:29:33,542 --> 00:29:34,917 Oavsett vad jag kallar mig. 377 00:29:35,625 --> 00:29:38,500 -Varför låtsas du vara nån annan? -Jag var tvungen. 378 00:29:39,250 --> 00:29:40,875 Jag var tvungen att klippa banden. 379 00:29:42,958 --> 00:29:44,292 Vad hade du gjort, Victor? 380 00:29:44,374 --> 00:29:49,041 Jag gjorde vad som krävdes för att bygga ett torn där alla var trygga. 381 00:29:54,708 --> 00:29:58,875 Jag var hänsynslös, till och med mot Alicia. Jag svek henne, Madison. 382 00:29:58,957 --> 00:30:02,291 När tornet rasat hamnade vi på olika stränder. Vi blev åtskilda. 383 00:30:02,374 --> 00:30:06,667 Några fördes till Padre, andra kämpade för att överleva här ute. 384 00:30:06,749 --> 00:30:09,792 Jag försökte hjälpa dem, men de lät mig inte göra det. 385 00:30:09,874 --> 00:30:11,707 De kunde inte förlåta mig. 386 00:30:12,499 --> 00:30:15,958 Jag försökte hjälpa dem att hitta mat och ville försonas med dem. 387 00:30:16,042 --> 00:30:17,625 Men när jag kom tillbaka... 388 00:30:19,125 --> 00:30:22,124 ...så var de döda, precis som de här. 389 00:30:23,042 --> 00:30:25,417 Jag hatade att vara Victor Strand. 390 00:30:26,332 --> 00:30:28,000 Så jag dödade honom. 391 00:30:28,082 --> 00:30:31,917 Vad mig anbelangade, så dog han tillsammans med alla andra den dagen. 392 00:30:31,999 --> 00:30:34,957 Vad blev du? Vem är du? 393 00:30:38,249 --> 00:30:40,082 Sist jag träffade Alicia... 394 00:30:42,083 --> 00:30:44,541 ...sa hon att hon älskade mig. 395 00:30:44,625 --> 00:30:46,916 Jag trodde inte att nån kunde göra det. 396 00:30:48,916 --> 00:30:52,041 När jag träffade Frank och Klaus förändrades allt. 397 00:30:52,124 --> 00:30:55,375 Då fick jag vara den människa som Alicia trodde att jag kunde vara. 398 00:30:57,667 --> 00:31:00,166 Men jag kunde bara göra det som nån annan. 399 00:31:00,250 --> 00:31:01,792 Som Anton. 400 00:31:02,958 --> 00:31:04,124 Jag förstår. 401 00:31:05,624 --> 00:31:07,416 Klaus är en bra grabb. 402 00:31:09,249 --> 00:31:11,041 Jag tycker att du verkar ha lyckats. 403 00:31:15,541 --> 00:31:16,958 Tack. 404 00:31:20,499 --> 00:31:22,625 Alicia kunde ha låtit mig dö. 405 00:31:23,667 --> 00:31:26,333 Och efter allt jag hade gjort förtjänade jag det. 406 00:31:26,416 --> 00:31:27,917 Men det gjorde hon inte. 407 00:31:29,917 --> 00:31:31,292 Varför gjorde hon inte det? 408 00:31:34,083 --> 00:31:37,374 Hennes mamma hade lärt henne att ingen är död förrän den är död. 409 00:31:39,499 --> 00:31:42,000 Och att alla förtjänar en andra chans... 410 00:31:43,082 --> 00:31:44,749 ...oavsett vad som hänt. 411 00:31:47,667 --> 00:31:50,124 Vi är inte så olika, Victor. 412 00:31:50,207 --> 00:31:55,000 Padre och de som styrde Padre... Vi gjorde oss av med dem. 413 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 Jag lovade barnen... 414 00:31:59,499 --> 00:32:01,916 Jag hade rövat bort dem när jag var insamlare. 415 00:32:02,000 --> 00:32:05,708 Jag lovade dem att hjälpa dem att hitta sina föräldrar. 416 00:32:05,791 --> 00:32:08,416 Jag skickade meddelanden 417 00:32:08,500 --> 00:32:12,332 från relästationen och försökte nå så långt jag kunde 418 00:32:12,417 --> 00:32:15,166 i hopp om att några föräldrar skulle nås av dem. 419 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 -Gjorde de det? -En del. 420 00:32:18,541 --> 00:32:22,000 En del gjorde det, men det var fler än dem som lyssnade. 421 00:32:23,833 --> 00:32:28,749 De hörde mina utsändningar och tog sig till mig. 422 00:32:30,249 --> 00:32:33,042 Och nu har jag försatt alla i fara på grund av det. 423 00:32:35,957 --> 00:32:37,582 Du ville bara hjälpa. 424 00:32:38,958 --> 00:32:42,499 Det stället, och det jag lovade de barnen... 425 00:32:43,749 --> 00:32:45,542 ...är det enda jag har kvar, Victor. 426 00:32:48,541 --> 00:32:51,250 Pappa, de där soldaterna är här på hotellet. 427 00:32:52,707 --> 00:32:55,249 -Klaus. -De är fler nu. 428 00:32:55,333 --> 00:32:56,874 De har tagit sig in. 429 00:33:21,874 --> 00:33:22,958 Pappa? Skynda dig! 430 00:33:23,042 --> 00:33:24,833 Du måste komma tillbaka hit. 431 00:33:24,916 --> 00:33:27,167 Lugn, vi ser till att du kommer dit. 432 00:33:38,249 --> 00:33:39,458 Välkommen tillbaka. 433 00:33:40,708 --> 00:33:41,958 Vad är det här? 434 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Klaus, Frank... 435 00:33:46,832 --> 00:33:48,166 -Pappa! -Vad...? 436 00:33:49,542 --> 00:33:50,707 Vad...? 437 00:33:52,750 --> 00:33:56,416 Jag sa ju åt dig att överlämna henne. Då hade vi sluppit det här. 438 00:33:57,749 --> 00:34:00,292 -Om du gör dem illa... -Det är som jag sa tidigare. 439 00:34:00,958 --> 00:34:03,541 -Det är inte jag som bestämmer. -Vem bestämmer, då? 440 00:34:04,167 --> 00:34:05,708 Jag ska låta honom berätta det. 441 00:34:12,916 --> 00:34:14,457 Hej, Madison. 442 00:34:20,083 --> 00:34:21,375 Det var ett tag sen. 443 00:34:23,458 --> 00:34:24,500 Troy. 444 00:34:24,582 --> 00:34:27,083 Ja. Och jag är lika förvånad som du. 445 00:34:28,249 --> 00:34:31,958 Jag visste att jag skulle hitta dig när jag hörde dina utsändningar. 446 00:34:33,999 --> 00:34:37,332 Men jag trodde inte att du umgicks med samma personer som i Mexiko. 447 00:34:39,207 --> 00:34:40,833 Det här är ett misstag. 448 00:34:41,583 --> 00:34:43,041 Han är inte den du tror. 449 00:34:44,792 --> 00:34:46,583 Är inte det där Victor Strand? 450 00:34:47,667 --> 00:34:49,791 Han heter Anton. 451 00:34:50,458 --> 00:34:52,042 Du tar miste. 452 00:34:52,749 --> 00:34:56,500 Jag ser inte så bra som jag gjorde en gång i tiden, men... 453 00:34:57,792 --> 00:34:59,625 Jag tror att det är du som tar miste. 454 00:35:02,332 --> 00:35:03,750 Om honom... 455 00:35:04,583 --> 00:35:06,291 ...och definitivt om henne. 456 00:35:11,042 --> 00:35:13,541 Det var de här människorna som tog emot henne, va? 457 00:35:15,374 --> 00:35:16,583 Bra. 458 00:35:17,957 --> 00:35:21,000 Vet ni vad? Jag ska berätta sanningen om vem hon är. 459 00:35:21,082 --> 00:35:24,042 Det är till och med så att... Bättre upp. 460 00:35:25,041 --> 00:35:27,332 Låt mig visa dig. 461 00:35:30,042 --> 00:35:31,249 Ser du det där? 462 00:35:32,291 --> 00:35:34,374 Jag vet att det inte är så vackert. 463 00:35:35,457 --> 00:35:37,125 Men så kan det gå 464 00:35:37,207 --> 00:35:39,874 om man får ett hårt slag mot huvudet med... 465 00:35:41,250 --> 00:35:43,417 ...till exempel en hammare. 466 00:36:00,207 --> 00:36:01,749 Det var vad hon gjorde mot mig... 467 00:36:06,792 --> 00:36:09,875 ...innan hon lämnade mig att dö i Mexiko. 468 00:36:09,958 --> 00:36:13,333 Och innan dess hade hon ödelagt min familjs ranch. 469 00:36:13,416 --> 00:36:15,582 Kan ni tänka er det? 470 00:36:17,875 --> 00:36:19,207 Min bror. 471 00:36:19,291 --> 00:36:20,707 Min pappa. 472 00:36:23,583 --> 00:36:25,833 Jag förlorade dem alla på grund av henne. 473 00:36:27,833 --> 00:36:29,375 Och han hjälpte till. 474 00:36:34,832 --> 00:36:36,832 Vad är du ute efter, Troy? 475 00:36:37,999 --> 00:36:41,707 Det jag har velat ha ända sen du tog ifrån mig det, Madison. 476 00:36:42,666 --> 00:36:46,500 Samma sak som jag har hjälpt de här fina människorna att hitta 477 00:36:46,583 --> 00:36:49,708 sen jag reste mig upp ur bråten i Mexiko. 478 00:36:49,792 --> 00:36:51,999 Jag letar bara efter ett hem, Madison. 479 00:36:53,207 --> 00:36:56,958 Du tog ifrån mig mitt hem, så jag tänker ta ifrån dig ditt. 480 00:36:57,042 --> 00:36:59,167 Du kommer aldrig att hitta det. 481 00:37:00,042 --> 00:37:01,541 -Jo, det gör jag. -Jaså? 482 00:37:02,374 --> 00:37:04,624 -Hur då? -Du kommer att berätta det. 483 00:37:07,624 --> 00:37:11,332 Annars kommer jag att behandla honom som du behandlade mig. 484 00:37:12,374 --> 00:37:13,999 -Nej! -Snälla! 485 00:37:14,083 --> 00:37:16,292 -Snälla, snälla... -Gör det inte, Madison. 486 00:37:16,375 --> 00:37:18,750 -Victor... -Nej! Berätta det inte. 487 00:37:18,833 --> 00:37:21,542 Värna den platsen. Det är vad Alicia skulle ha velat. 488 00:37:22,707 --> 00:37:24,791 Snälla! Släpp honom. 489 00:37:24,874 --> 00:37:27,208 Skada honom inte. Berätta vad han vill veta. 490 00:37:27,292 --> 00:37:31,166 Följ det rådet. För om du inte gör det, så blir inte han den siste. 491 00:37:31,250 --> 00:37:34,042 Hur många fler människor är du beredd att skada? 492 00:37:34,791 --> 00:37:37,125 Anton, titta på mig. 493 00:37:45,707 --> 00:37:46,875 Jag heter... 494 00:37:47,874 --> 00:37:49,457 ...Victor Strand. 495 00:37:56,250 --> 00:37:58,333 Jag har ljugit om så mycket för dig. 496 00:37:59,375 --> 00:38:01,625 Men det jag kände för dig var äkta. 497 00:38:06,750 --> 00:38:09,000 Jag älskar er båda två. 498 00:38:13,583 --> 00:38:15,416 -Nej... -Då så. 499 00:38:15,499 --> 00:38:17,416 -Tiden är ute, Madison. -Nej! 500 00:38:19,250 --> 00:38:20,666 Släpp hammaren! 501 00:38:21,582 --> 00:38:22,542 Nu! 502 00:38:25,583 --> 00:38:27,332 -Släpp den. -Gör det! 503 00:38:29,833 --> 00:38:31,708 June. Sherry. 504 00:38:36,042 --> 00:38:37,332 Släpp vapnet. 505 00:38:38,083 --> 00:38:40,916 Jag föreslår att du följer ditt eget råd, gubbe. 506 00:38:51,207 --> 00:38:53,625 -Tack, gamle vän. -Vi är inte vänner. 507 00:38:53,708 --> 00:38:56,124 Måtte du slippa det jag utsatte din dotter för. 508 00:39:00,000 --> 00:39:01,417 Troy Otto. 509 00:39:05,042 --> 00:39:07,374 Nästa gång ska jag se till att du dör. 510 00:39:08,082 --> 00:39:11,166 Tror ni verkligen att det där kommer att stoppa oss? 511 00:39:17,457 --> 00:39:21,250 Nu vet vi var det här stället ligger. Vi kommer att återvända hit. 512 00:39:21,333 --> 00:39:24,833 Gör det, du. Men det kommer inte att finnas nån här som du kan skada. 513 00:39:24,917 --> 00:39:28,707 Det ställe som jag bygger upp nu håller på att expandera. 514 00:39:29,583 --> 00:39:32,708 Ni tog emot mig när jag behövde hjälp. Nu ska jag återgälda det. 515 00:39:35,624 --> 00:39:38,333 Jag berättade just för er vad hon utsatte mig för. 516 00:39:38,417 --> 00:39:41,207 Varför skulle hon inte behandla er likadant? 517 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Jag erkänner att jag gjort saker som jag ångrar. 518 00:39:45,125 --> 00:39:47,958 Men det jag håller på att bygga upp handlar inte om mig. 519 00:39:48,792 --> 00:39:51,542 Det handlar om att hålla liv i nåt större. 520 00:39:52,207 --> 00:39:53,249 Vad är det, då? 521 00:39:53,332 --> 00:39:55,667 Madison, vi vet inte hur många de är. 522 00:39:55,750 --> 00:39:58,208 -Vi måste dra. -Mina barn. 523 00:39:58,292 --> 00:40:03,042 Jag vill att det ska bli vad det borde ha varit för dem, för Alicia. 524 00:40:03,124 --> 00:40:05,667 Det kan du göra, men det vore dumt. 525 00:40:05,749 --> 00:40:07,791 Nu drar vi! 526 00:40:07,874 --> 00:40:09,208 Varför det? 527 00:40:15,333 --> 00:40:18,458 Det var det sättet att tänka som gjorde att hon dog. 528 00:40:19,749 --> 00:40:21,541 Hur fan vet du det? 529 00:40:22,416 --> 00:40:25,499 -Det var jag som dödade henne. -Du ljuger! 530 00:40:26,707 --> 00:40:28,166 Tror du mig inte? 531 00:40:33,125 --> 00:40:34,332 Öppna den. 532 00:40:38,166 --> 00:40:41,000 Lyssna inte på honom. Vi måste dra härifrån. 533 00:40:56,207 --> 00:40:57,457 Vad är detta? 534 00:41:02,082 --> 00:41:04,000 Känner du inte igen den? 535 00:41:05,917 --> 00:41:07,417 Den tillhörde Alicia. 536 00:41:10,457 --> 00:41:13,082 Jag tog den från hennes kropp när jag hade dödat henne. 537 00:41:32,583 --> 00:41:34,542 Nej! Madison! Madison! 538 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Du! 539 00:41:36,957 --> 00:41:39,624 Låt bli. Låt honom inte manipulera dig. 540 00:41:41,333 --> 00:41:44,000 Jag hade dödat henne, Madison. 541 00:41:44,083 --> 00:41:46,458 Efter allt mitt vandrande i Mexiko 542 00:41:46,542 --> 00:41:49,874 kändes det inte mer än rätt att Alicia fick göra samma sak. 543 00:41:49,957 --> 00:41:52,375 En dag kanske du hittar henne. 544 00:41:52,457 --> 00:41:56,417 Eller så hittar hon dig, eller också inte, och avslutar jobbet. 545 00:41:57,874 --> 00:42:02,457 Vill du ha en strid, Madison? Det kan vi ordna. Vi kan slåss mot dig. 546 00:42:04,417 --> 00:42:06,624 Min fråga till dig är: 547 00:42:07,500 --> 00:42:09,458 Vad slåss du för, egentligen? 40200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.