Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:02,751
Vous êtes à trois victoires
du major Cannon.
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,296
L'as qui sortira n° 1 de tout ça
aura un pont d'or.
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,174
C'est peut-être un grand héros,
mais je ne l'aime pas.
4
00:00:09,425 --> 00:00:11,718
Vous êtes le genre de fille
dont on tombe amoureux.
5
00:00:11,969 --> 00:00:15,430
Je serai le n° 1.
Attention à celui qui ne le croit pas.
6
00:00:15,681 --> 00:00:16,640
Major Cannon ?
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,142
Un Zéro derrière !
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,394
- Où est Jeb ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
9
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
Il n'est pas rentré ?
10
00:00:22,563 --> 00:00:24,523
- Il m'a eu!!
- Saute, petit !
11
00:00:25,316 --> 00:00:26,317
J'espère qu'il va bien.
12
00:00:27,151 --> 00:00:28,569
Jeb plonge !
13
00:00:31,614 --> 00:00:33,449
Durant la Seconde Guerre mondiale,
14
00:00:33,574 --> 00:00:35,325
le major Greg "Pappy" Boyington
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,453
dirigea une escadrille de pilotes
16
00:00:37,453 --> 00:00:39,371
de chasse marginaux et cinglés
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,165
qui devinrent la terreur
18
00:00:41,165 --> 00:00:42,708
du Pacifique Sud et qu'on appelait…
19
00:00:43,334 --> 00:00:46,253
LES TÊTES BRÛLÉES
20
00:01:46,647 --> 00:01:49,858
ACTUALITÉS UNIVERSAL
21
00:01:50,026 --> 00:01:53,112
EFFORTS CONJOINTS
CONTRE RABAUL
22
00:01:53,446 --> 00:01:55,823
Connu comme le Gibraltar du Pacifique,
23
00:01:56,032 --> 00:02:00,532
le port de RABAUL, tenu par le Japon,
est la clé de la victoire aux Salomon.
24
00:02:00,786 --> 00:02:04,206
Placé stratégiquement sur la côte nord
de la Nouvelle Bretagne,
25
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
le port de RABAUL et ses pistes
offrent une forteresse
26
00:02:08,628 --> 00:02:11,672
d'où l'ennemi lance ses navires
et ses avions
27
00:02:11,881 --> 00:02:14,800
contre nos bases
nouvellement conquises du sud.
28
00:02:15,009 --> 00:02:17,511
Mais ils ne le font pas impunément.
29
00:02:17,762 --> 00:02:21,348
Grâce aux vaillants efforts
de l'armée, de la Navy et des Marines,
30
00:02:21,599 --> 00:02:24,518
les Japonais se retrouvent
dans une impasse sanglante,
31
00:02:25,311 --> 00:02:28,397
alors que les pilotes de l'armée
entrent en scène.
32
00:02:28,648 --> 00:02:31,484
RABAUL flanche sous le poids
des bombes américaines.
33
00:02:32,485 --> 00:02:34,820
Grâce à ce travail d'équipe,
34
00:02:35,029 --> 00:02:38,282
RABAUL ne sera bientôt
qu'une étape de plus
35
00:02:39,241 --> 00:02:41,493
sur le chemin de la victoire finale.
36
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
Le gars des actualités disait vrai.
37
00:02:44,830 --> 00:02:49,330
RABAUL demandait un travail d'équipe
et les Têtes Brûlées savaient y faire.
38
00:02:51,420 --> 00:02:53,422
Vas-y, Larry, je te couvre.
39
00:03:11,148 --> 00:03:12,149
Il me lâche pas !
40
00:03:16,112 --> 00:03:18,364
Dégage-toi ! Fais le pendule !
41
00:03:19,824 --> 00:03:23,828
Casey aurait pu avoir ce Zéro,
mais c'était risqué pour Boyle.
42
00:03:24,745 --> 00:03:26,121
Alors il se désengagea.
43
00:03:28,999 --> 00:03:29,958
Il a disparu.
44
00:03:33,003 --> 00:03:35,588
Deux autres
derrière les bombardiers à 7 h.
45
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Ils abandonnent.
46
00:04:18,382 --> 00:04:19,925
Petit Castor à Tête Brûlée 1.
47
00:04:20,176 --> 00:04:22,678
Bombes larguées,
on rentre à la maison.
48
00:04:22,887 --> 00:04:24,972
Merci, Pappy.
On vous doit une bière.
49
00:04:26,056 --> 00:04:28,641
Notre bar est ouvert 24h/24.
50
00:04:28,851 --> 00:04:32,312
Si vous pouvez poser ce mastodonte,
venez trinquer.
51
00:04:32,521 --> 00:04:35,398
Je pourrais atterrir,
mais jamais repartir !
52
00:04:38,277 --> 00:04:41,613
Groupe B,
le premier arrivé paye sa tournée !
53
00:04:42,323 --> 00:04:43,907
3 contre 1 sur ma tête !
54
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
Je miserais pas plus, Boyle.
55
00:04:47,119 --> 00:04:48,537
Je te suis, Boyle.
56
00:04:48,746 --> 00:04:51,290
On dit que les matchs
se gagnent en équipe.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,458
Je le crois.
58
00:04:52,666 --> 00:04:56,294
En 2 missions sur le port
le mieux défendu de ce côté de Tokyo,
59
00:04:56,504 --> 00:04:59,590
nous avions abattu 12 avions ennemis
sans une égratignure.
60
00:05:01,091 --> 00:05:02,675
LE PRISONNIER DE SA GLOIRE
61
00:05:24,865 --> 00:05:28,034
Merci. Un peu plus
et Rock n'avait plus de manager.
62
00:05:28,244 --> 00:05:30,746
- C'est normal.
- Non, je te remercie.
63
00:05:30,955 --> 00:05:31,956
Où il est, Rock ?
64
00:05:37,127 --> 00:05:40,255
- J'arrive pas à le croire.
- Vous pouvez, croyez-moi.
65
00:05:40,464 --> 00:05:42,174
Y a pas un avion avec un trou !
66
00:05:42,383 --> 00:05:44,426
Quand on est bon, on est bon !
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,263
Faites que ça dure.
68
00:05:48,472 --> 00:05:50,307
Où t'as appris à piloter ?
69
00:05:52,810 --> 00:05:54,478
Ça fait 22.
70
00:05:54,687 --> 00:05:57,564
Vous êtes à trois victoires
du major Cannon.
71
00:05:58,524 --> 00:05:59,650
Moi ?
72
00:05:59,859 --> 00:06:01,026
Oui, monsieur.
73
00:06:01,735 --> 00:06:03,695
Trois ? Je ne savais pas.
74
00:06:03,904 --> 00:06:06,615
50 $ que tu le bats
en une semaine, Pappy.
75
00:06:08,868 --> 00:06:11,245
- En 2 jours !
- Et moi, je suis major.
76
00:06:14,039 --> 00:06:16,082
Mon équipier en a eu un aussi.
77
00:06:16,959 --> 00:06:18,418
Félicitations. Où ?
78
00:06:18,627 --> 00:06:20,462
Là, au sud du port.
79
00:06:20,713 --> 00:06:22,673
Mais un des bombardiers l'a touché.
80
00:06:22,882 --> 00:06:25,217
Non, c'est Jeb qui l'a eu.
81
00:06:25,426 --> 00:06:26,844
Ils tiraient partout.
82
00:06:27,094 --> 00:06:30,180
Ces nuls de l'armée
sont incapables de…
83
00:06:31,891 --> 00:06:34,560
Ce sont des bombardiers,
pas des chasseurs,
84
00:06:34,768 --> 00:06:35,894
et ils sont bons.
85
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Ils ont tout bombardé.
86
00:06:39,398 --> 00:06:41,775
J'avais été
dans de bonnes escadrilles,
87
00:06:41,984 --> 00:06:44,194
mais jamais aussi soudées.
88
00:06:44,403 --> 00:06:47,239
Il n'y avait pas d'autre mot,
on était une famille
89
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
et c'était bon.
90
00:07:06,800 --> 00:07:10,094
Des Lightnings !
J'en avais jamais vu ici.
91
00:07:10,554 --> 00:07:12,681
Tu crois que les pilotes
92
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
- sont perdus ?
- Comment je saurais ?
93
00:07:16,560 --> 00:07:19,396
- Toujours là, Bishop ?
- Juste derrière vous.
94
00:07:20,230 --> 00:07:21,814
On leur fait un show ?
95
00:07:22,024 --> 00:07:23,984
C'est bon quand on sort de l'école.
96
00:07:24,193 --> 00:07:26,862
Contentons-nous
d'un bel atterrissage.
97
00:07:27,071 --> 00:07:27,863
À vos ordres.
98
00:07:28,113 --> 00:07:30,573
5 $ qu'ils tentent un tonneau.
99
00:07:30,783 --> 00:07:33,660
Ces mecs de l'armée
savent que se rouler…
100
00:07:35,204 --> 00:07:36,079
Dans la boue.
101
00:07:36,288 --> 00:07:38,206
Je sais pas. Ils ont l'air bons.
102
00:07:42,753 --> 00:07:44,796
Va à la tour voir qui c'est.
103
00:07:47,967 --> 00:07:49,259
Dispersion.
104
00:08:03,774 --> 00:08:06,276
- Joli !
- Vous aviez déjà vu ça ?
105
00:08:06,485 --> 00:08:07,944
Pas mal…
106
00:08:08,153 --> 00:08:09,445
"Pas mal" ?
107
00:08:09,655 --> 00:08:12,032
Tu devineras jamais qui c'est !
108
00:08:13,659 --> 00:08:14,451
Des pilotes.
109
00:08:14,660 --> 00:08:17,120
Pas de simples pilotes : Burt Cannon !
110
00:08:17,913 --> 00:08:19,456
Le major Cannon ?
111
00:08:23,877 --> 00:08:24,669
Ça alors !
112
00:09:18,766 --> 00:09:19,558
Burt.
113
00:09:19,808 --> 00:09:22,519
Et mon coéquipier.
Comment tu t'appelles ?
114
00:09:22,728 --> 00:09:25,021
- Tommy Bishop.
- Comment ça va ?
115
00:09:25,230 --> 00:09:27,315
Capitaine Nicholls, enchanté.
116
00:09:28,192 --> 00:09:30,360
J'ai lu votre rapport sur RABAUL.
117
00:09:30,569 --> 00:09:32,904
Vous êtes vraiment bons
ou vous le payez ?
118
00:09:34,865 --> 00:09:36,283
- D'après vous ?
- Vous payez.
119
00:09:39,036 --> 00:09:40,203
C'est ma tournée !
120
00:09:44,875 --> 00:09:47,043
Voilà un bien bel avion.
121
00:09:53,467 --> 00:09:55,135
Une bière, s'il te plaît.
122
00:09:58,222 --> 00:10:00,057
Sers-moi une bière, French.
123
00:10:00,557 --> 00:10:05,019
Désolé de débarquer à l'improviste.
Je n'ai pas le droit d'avertir.
124
00:10:05,229 --> 00:10:07,022
Ordre du Pentagone.
125
00:10:07,231 --> 00:10:10,150
Si les Japonais
interceptent mon appel,
126
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
ils feront tout pour m'avoir.
127
00:10:12,611 --> 00:10:14,613
- Bonne journée ?
- Ça va.
128
00:10:14,863 --> 00:10:16,531
- Un verre ?
- Une bière.
129
00:10:17,324 --> 00:10:20,118
Les B-25 ont inondé le port
et on est intacts.
130
00:10:20,994 --> 00:10:22,996
- Mais comment ?
-Il en a eu 2.
131
00:10:23,205 --> 00:10:26,541
Ça fait 22 ! Génial.
Aux Têtes Brûlées.
132
00:10:26,792 --> 00:10:28,627
À la meilleure escadrille.
133
00:10:30,087 --> 00:10:31,421
L'aviation peut aider.
134
00:10:44,726 --> 00:10:48,479
Dites-moi, Burt.
Je n'ai jamais vu d'ordres pareils.
135
00:10:48,689 --> 00:10:51,316
Je crois que c'est une première.
136
00:10:51,900 --> 00:10:56,070
Je comprendrais que vous me viriez
avec un coup de pied au derrière.
137
00:10:56,280 --> 00:10:57,698
Je le ferais, moi.
138
00:10:59,449 --> 00:11:01,033
Je peux encore le faire.
139
00:11:01,243 --> 00:11:03,912
L'aviation veut
que j'augmente mon score.
140
00:11:04,163 --> 00:11:06,456
C'est pour ça
qu'ils m'ont envoyé ici.
141
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
C'est pas écrit là-dessus.
142
00:11:10,043 --> 00:11:11,627
"Affectation flottante".
143
00:11:11,837 --> 00:11:16,258
Vous pouvez rejoindre l'escadrille
de votre choix. Pourquoi nous ?
144
00:11:17,968 --> 00:11:20,845
Je suis comme vous,
je fais mon travail.
145
00:11:21,597 --> 00:11:24,516
La propagande
y tient une grande place,
146
00:11:24,725 --> 00:11:26,768
mais c'est mon travail quand même.
147
00:11:28,187 --> 00:11:31,648
J'ai lu les rapports sur RABAUL.
Vous êtes forts.
148
00:11:31,857 --> 00:11:34,609
Vous descendez des Zéros
dans tous les sens.
149
00:11:34,818 --> 00:11:36,528
Ça peut pas me faire de mal.
150
00:11:36,778 --> 00:11:41,199
Mais à nous, si ! La machinerie
des Têtes Brûlées est très fragile.
151
00:11:41,408 --> 00:11:44,202
Je ne vais pas la risquer
pour votre score.
152
00:11:44,453 --> 00:11:46,955
Je joue en équipe.
C'est vous le capitaine.
153
00:11:48,582 --> 00:11:52,836
Laissez-moi rester un peu,
tirer quelques Zéros
154
00:11:53,045 --> 00:11:55,130
et je m'en irai.
Vous êtes d'accord ?
155
00:11:56,548 --> 00:11:58,508
D'après ça, j'ai pas le choix.
156
00:12:00,844 --> 00:12:02,428
C'est pas ce que je veux.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,604
Vous voulez vraiment faire
votre travail.
158
00:12:10,854 --> 00:12:13,106
On fait une patrouille simple demain.
159
00:12:13,315 --> 00:12:15,775
Je fais un briefing 30 mn avant.
160
00:12:19,571 --> 00:12:21,155
À vos ordres, major.
161
00:12:36,088 --> 00:12:37,214
Garde-à-vous !
162
00:12:38,507 --> 00:12:39,508
Repos. C'est quoi ?
163
00:12:39,716 --> 00:12:42,593
Une fête donnée par le major Cannon.
164
00:12:42,844 --> 00:12:44,554
Ces Lightnings sont géniaux.
165
00:12:44,763 --> 00:12:48,433
On peut y mettre
deux caisses de whisky.
166
00:12:54,439 --> 00:12:55,606
Il est bon.
167
00:12:57,276 --> 00:12:59,319
J'ai dit "repos”, compris ?
168
00:13:10,539 --> 00:13:12,707
J'espère que vous ne volez pas demain.
169
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
C'est fini !
Le bar est fermé.
170
00:13:22,009 --> 00:13:23,385
J'ai dit : "c'est fini" !
171
00:13:23,593 --> 00:13:25,386
Encore un verre !
172
00:13:25,595 --> 00:13:27,513
Je vais te donner un verre.
173
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
Tu veux un verre ? Tiens !
174
00:13:32,894 --> 00:13:34,228
Le bar est fermé !
175
00:13:34,938 --> 00:13:36,230
Fichez le camp.
176
00:13:52,247 --> 00:13:53,248
Major…
177
00:13:56,209 --> 00:13:58,419
Je sais que c'est ma faute
178
00:13:59,379 --> 00:14:01,214
et je serai prêt à voler
179
00:14:03,425 --> 00:14:05,260
à la première lueur du jour.
180
00:14:08,805 --> 00:14:11,682
Il y a quelque chose
qui me gêne chez lui.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,602
Je sais pas…
182
00:14:15,812 --> 00:14:17,647
Il boit peut-être un peu trop.
183
00:14:31,870 --> 00:14:33,454
La fête est finie.
184
00:14:34,122 --> 00:14:35,289
Dispersion.
185
00:14:37,334 --> 00:14:39,544
Au lit !
On a une mission demain.
186
00:14:40,587 --> 00:14:42,005
Et vous, monsieur ?
187
00:14:48,136 --> 00:14:49,720
Je vais prendre l'air.
188
00:14:50,430 --> 00:14:51,597
Allez.
189
00:14:52,349 --> 00:14:53,516
Bonne nuit.
190
00:15:29,302 --> 00:15:31,512
Surtout, ne vidange pas l'huile.
191
00:15:33,014 --> 00:15:34,932
La vidange d'huile, d'accord.
192
00:15:49,656 --> 00:15:53,785
À ta place, je disparaîtrais…
jusqu'à la prochaine guerre !
193
00:15:54,035 --> 00:15:55,870
. - D'accord.
- À ta place, idiot !
194
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
Tout ce que vous voudrez.
195
00:16:02,544 --> 00:16:04,379
Qu'est-ce que vous faites ?
196
00:16:05,589 --> 00:16:07,465
Je verrouille les commandes.
197
00:16:12,846 --> 00:16:16,558
Les pilotes oublient que ne pas
les verrouiller endommage l'avion.
198
00:16:17,225 --> 00:16:20,269
J'arrête pas de leur dire,
mais ils sont bouchés.
199
00:16:21,605 --> 00:16:23,315
Vous êtes le major Cannon.
200
00:16:23,523 --> 00:16:26,150
Et vous, Micklin.
J'ai entendu parler de vous.
201
00:16:27,861 --> 00:16:28,653
De moi ?
202
00:16:29,362 --> 00:16:31,113
Les gens discutent.
203
00:16:31,823 --> 00:16:34,492
Vous êtes la raison
de ma présence ici.
204
00:16:35,952 --> 00:16:36,994
Ah bon ?
205
00:16:37,245 --> 00:16:39,080
Votre réputation.
206
00:16:40,624 --> 00:16:43,501
Nos mécanos ne valent pas un cigare.
207
00:16:45,003 --> 00:16:47,505
Les gamins qu'on a
savent vidanger une jeep.
208
00:16:47,714 --> 00:16:49,757
Quand il s'agit d'un P-38,
209
00:16:51,009 --> 00:16:52,343
ils assurent pas.
210
00:16:52,552 --> 00:16:53,344
Ah bon ?
211
00:16:55,305 --> 00:16:57,307
C'est un sacré beau zinc.
212
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Il serait mieux réglé par vous.
J'ai pas à vous le demander,
213
00:17:01,686 --> 00:17:04,772
mais si vous pouviez y jeter un œil,
j'apprécierais.
214
00:17:07,067 --> 00:17:08,109
Ce serait intéressant.
215
00:17:08,360 --> 00:17:11,821
S'il vous faut quoi que ce soit,
je m'en occupe.
216
00:17:13,657 --> 00:17:14,991
- N'importe quoi ?
- Oui.
217
00:17:16,785 --> 00:17:18,119
Une boîte de ces cigares.
218
00:17:23,124 --> 00:17:26,627
Je ne sais pas, sergent.
Ça prendra au moins 10 secondes.
219
00:17:32,425 --> 00:17:33,217
Allez-y.
220
00:17:38,306 --> 00:17:41,142
On manquait de collaboration
entre les services.
221
00:17:46,398 --> 00:17:47,440
Regardez-moi ça.
222
00:17:48,525 --> 00:17:53,025
Ces photos de reconnaissance montrent
où les bombardiers ont frappé.
223
00:17:53,238 --> 00:17:55,615
Ils n'ont même pas égratigné
les destroyers.
224
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
Cette nuit, ils ont attaqué
toutes les plages de New Georgia.
225
00:18:00,870 --> 00:18:03,789
Ils ne ressortiront pas avant 24 h.
226
00:18:04,040 --> 00:18:06,917
On doit faire un passage
sur le port de RABAUL.
227
00:18:07,544 --> 00:18:08,795
Je vois ça comme ça.
228
00:18:09,004 --> 00:18:12,882
En arrivant de la mer
et en les prenant par surprise,
229
00:18:13,091 --> 00:18:15,968
on aura le temps
avant que les Zéros ne décollent.
230
00:18:16,177 --> 00:18:19,180
- Et les croiseurs ?
- Et les autres navires ?
231
00:18:19,389 --> 00:18:21,474
Casey prend le groupe B,
je prends le A.
232
00:18:21,683 --> 00:18:24,936
On n'attaque que les destroyers.
S'il y a plus gros…
233
00:18:26,688 --> 00:18:29,148
S'il y a plus gros, on n'y touche pas.
234
00:18:29,357 --> 00:18:31,484
Tu peux répéter ça, French ?
235
00:18:32,110 --> 00:18:33,945
"On n'attaque que les destroyers.
236
00:18:34,154 --> 00:18:36,906
S'il y a plus gros,
on n'y touche pas.”
237
00:18:37,115 --> 00:18:38,533
“"Tu peux répéter ça ?"
238
00:18:38,742 --> 00:18:41,244
Un de ces jours, French…
239
00:18:41,453 --> 00:18:42,871
Mais pas aujourd'hui.
240
00:18:45,790 --> 00:18:46,582
Major Cannon.
241
00:18:47,459 --> 00:18:49,544
Vous nous couvrirez en altitude,
242
00:18:49,794 --> 00:18:50,836
si ça vous convient.
243
00:18:51,838 --> 00:18:52,880
À vos ordres.
244
00:18:53,131 --> 00:18:56,801
En piste. Prenez de l'oxygène,
ça vous fera dessoûler.
245
00:18:57,886 --> 00:18:59,304
Un de ces jours…
246
00:19:00,388 --> 00:19:01,847
"Un de ces jours…"
247
00:19:02,057 --> 00:19:04,100
Quel boucan ça fait
quand Jeb court !
248
00:19:04,309 --> 00:19:06,519
C'est rien,
attends la première salve.
249
00:19:06,728 --> 00:19:09,313
Et le bruit des moteurs
au démarrage.
250
00:19:09,522 --> 00:19:12,942
Le pauvre major Cannon,
il en a plus que nous.
251
00:19:13,151 --> 00:19:14,360
Je suis malade.
252
00:19:14,569 --> 00:19:15,570
Dégagez !
253
00:19:17,030 --> 00:19:18,865
Secoue-toi !
254
00:20:45,910 --> 00:20:48,996
Je regardais Cannon et son coéquipier
prendre de l'altitude.
255
00:20:49,205 --> 00:20:51,999
Ces Lightnings grimpaient
plus vite que fout,
256
00:20:52,208 --> 00:20:53,918
plus vite que les Zéros.
257
00:20:54,169 --> 00:20:57,505
Après la fête de la veille,
je m'interrogeais sur Cannon,
258
00:20:57,714 --> 00:21:00,967
mais c'était bien
de se sentir couverts.
259
00:21:01,176 --> 00:21:04,721
40 mn plus tard,
nous étions sur RABAUL.
260
00:21:06,973 --> 00:21:09,642
N'oubliez pas :
les destroyers seulement.
261
00:21:10,226 --> 00:21:12,686
Deux passages
et on rentre à la maison.
262
00:22:17,293 --> 00:22:18,127
H m
a eu !
263
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
C'est grave ?
264
00:22:22,090 --> 00:22:22,882
Pruitt ?
265
00:22:25,009 --> 00:22:26,593
Ça va, Pappy.
266
00:22:27,554 --> 00:22:29,973
Kérosène en baisse.
Pression d'huile faible.
267
00:22:30,181 --> 00:22:31,182
Le moteur tourne.
268
00:22:31,432 --> 00:22:32,975
Je dois pouvoir rentrer.
269
00:22:33,184 --> 00:22:35,186
Don, ramène-le.
270
00:22:35,436 --> 00:22:36,562
Bien reçu.
271
00:22:36,771 --> 00:22:38,814
Allez viens, Jeb, je te ramène.
272
00:22:40,316 --> 00:22:42,109
Escorte 1 à Tête Brûlée 1,
273
00:22:42,360 --> 00:22:43,903
on ramène le petit frère.
274
00:22:44,487 --> 00:22:46,822
Reçu. Je vous le confie.
275
00:22:54,038 --> 00:22:55,706
French, avec moi.
276
00:22:55,957 --> 00:22:58,834
On repasse
avant que les Zéros ne décollent.
277
00:23:03,548 --> 00:23:05,258
Merci de m'escorter, major.
278
00:23:06,050 --> 00:23:07,593
On te couvre, petit.
279
00:23:18,813 --> 00:23:19,897
Bishop.
280
00:23:20,106 --> 00:23:21,273
Oui, monsieur ?
281
00:23:21,858 --> 00:23:26,028
Je ne veux pas l'inquiéter,
mais cette fumée va attirer les Zéros.
282
00:23:26,738 --> 00:23:30,783
Garde le silence radio
et fais-moi signe si tu les repères.
283
00:23:31,034 --> 00:23:33,411
S'il panique, on risque de le perdre.
284
00:23:33,870 --> 00:23:35,454
Prenons de l'altitude.
285
00:23:35,663 --> 00:23:38,040
On aura l'avantage
quand ils viendront.
286
00:23:49,677 --> 00:23:52,680
L'aiguille est dans le jaune.
Le manche résiste.
287
00:23:52,889 --> 00:23:54,891
J'ai une fuite.
288
00:23:55,350 --> 00:23:58,269
Major Cannon, vous êtes là ?
Major !
289
00:23:58,519 --> 00:24:00,187
T'en fais pas, petit.
290
00:24:00,438 --> 00:24:02,731
On a pris de l'altitude.
On te voit.
291
00:24:05,276 --> 00:24:07,152
C'est un vrai shaker.
292
00:24:07,403 --> 00:24:08,654
Tu peux tenir ?
293
00:24:09,280 --> 00:24:11,073
Si ça empire pas.
294
00:24:15,536 --> 00:24:18,413
- Où en est l'huile ?
- Elle baisse lentement.
295
00:24:20,541 --> 00:24:21,542
Pression d'admission ?
296
00:24:23,670 --> 00:24:25,129
28 pouces de mercure.
297
00:24:27,382 --> 00:24:29,300
Essaye de la maintenir.
298
00:24:29,550 --> 00:24:30,842
Ça peut pas être pire.
299
00:24:44,899 --> 00:24:45,900
Un Zéro derrière !
300
00:25:24,355 --> 00:25:25,439
Jeb plonge !
301
00:25:29,110 --> 00:25:30,694
Saute, petit !
302
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
Escorte 1 à sauveteurs.
303
00:25:54,385 --> 00:25:56,887
On a un baigneur aux coordonnées
304
00:25:57,847 --> 00:25:59,765
071 et alpha 9.
305
00:26:00,516 --> 00:26:02,142
On peut vous attendre
306
00:26:02,602 --> 00:26:04,937
- 20 mn. À vous.
- Bien reçu.
307
00:26:05,813 --> 00:26:08,899
Dumbo est en route.
Arrivée prévue dans 15 mn.
308
00:26:58,074 --> 00:27:00,951
- T'as ce que je t'ai demandé ?
- Bien sûr.
309
00:27:01,160 --> 00:27:03,620
- Combien ?
- Environ 40 litres.
310
00:27:05,081 --> 00:27:07,917
- Et l'huile ?
- Ça manque pas, sergent.
311
00:27:08,126 --> 00:27:09,710
Par ici !
312
00:27:21,264 --> 00:27:22,181
- Sergent.
- Alors ?
313
00:27:22,390 --> 00:27:25,267
2 Zéros.
Grâce à vous, j'ai gagné 10 nœuds.
314
00:27:25,852 --> 00:27:27,186
Pourquoi avoir attendu ?
315
00:27:27,395 --> 00:27:30,022
Je t'avais dit
de garder le silence radio.
316
00:27:30,898 --> 00:27:35,360
S'il est mort, c'est de ta faute.
Tu m'as vu descendre le premier.
317
00:27:36,445 --> 00:27:39,906
Il ne me restait qu'à faire pareil
avec le second,
318
00:27:40,158 --> 00:27:43,035
mais il a fallu que tu cries.
319
00:27:43,911 --> 00:27:45,579
Le môme a plongé,
320
00:27:46,289 --> 00:27:48,457
le Zéro l'a suivi et je l'ai manqué.
321
00:27:51,127 --> 00:27:52,711
Je te l'ai dit.
322
00:27:54,338 --> 00:27:56,757
- S'il est mort, c'est de ta faute.
- Je savais pas.
323
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
Dis ça au lieutenant Pruitt.
324
00:28:19,030 --> 00:28:20,698
C'est vraiment agréable ?
325
00:28:21,324 --> 00:28:23,200
- Quoi ?
- Le whisky.
326
00:28:23,409 --> 00:28:25,452
Tu descends la bouteille.
327
00:28:27,663 --> 00:28:29,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
328
00:28:29,540 --> 00:28:30,707
Rien.
329
00:28:32,668 --> 00:28:35,462
Je ne sais pas,
c'est tellement compliqué.
330
00:28:35,671 --> 00:28:36,755
C'est nouveau ?
331
00:28:36,964 --> 00:28:39,091
Je suis là que depuis une semaine.
332
00:28:39,300 --> 00:28:41,593
Et tu es le coéquipier de Cannon ?
333
00:28:43,596 --> 00:28:45,264
J'ai eu de la chance.
334
00:28:51,687 --> 00:28:52,854
Casey est votre mec.
335
00:28:53,105 --> 00:28:54,106
On est ensemble.
336
00:28:54,357 --> 00:28:56,859
Il est beau, mais bien sûr,
337
00:28:57,109 --> 00:28:58,735
vous êtes une belle femme.
338
00:28:58,945 --> 00:28:59,904
Merci.
339
00:29:00,571 --> 00:29:02,364
Et intelligente, aussi.
340
00:29:05,660 --> 00:29:09,413
Si Casey est le bon,
ce serait arrivé n'importe où.
341
00:29:11,582 --> 00:29:15,669
- Quoi donc ?
- Que vous tombiez amoureux.
342
00:29:17,797 --> 00:29:18,672
Comment ça ?
343
00:29:20,549 --> 00:29:24,386
Certains tombent amoureux
uniquement à cause des circonstances :
344
00:29:24,637 --> 00:29:28,015
la guerre, être perdus sur une île,
ce genre de trucs.
345
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
Les circonstances…
346
00:29:34,939 --> 00:29:38,067
Vous êtes le genre de fille
dont on tombe amoureux
347
00:29:39,110 --> 00:29:41,654
sans être aidé par les circonstances,
348
00:29:42,196 --> 00:29:43,572
si je puis dire.
349
00:30:21,986 --> 00:30:24,279
Je vais vous expliquer un truc.
350
00:30:24,488 --> 00:30:28,988
C'est un moteur à 12 cylindres
qui développe 1225 chevaux.
351
00:30:29,744 --> 00:30:34,244
Le radiateur est situé entre
l'arrivée d'air et l'arrivée d'huile.
352
00:30:34,749 --> 00:30:36,917
Pensez au type de refroidissement.
353
00:30:37,376 --> 00:30:41,546
Remettez du liquide de refroidissement
ou le major boira la tasse.
354
00:30:42,173 --> 00:30:45,676
Si je suis pas là au décollage,
vérifiez-en le niveau.
355
00:30:48,054 --> 00:30:49,305
Vous faites quoi, là ?
356
00:30:49,513 --> 00:30:51,348
Je les familiarise un peu.
357
00:30:51,557 --> 00:30:54,309
Familiarisez-vous
avec les avions de la 214.
358
00:30:54,518 --> 00:30:55,936
Circulez.
359
00:30:58,814 --> 00:31:00,440
Mets ça dans mon cockpit.
360
00:31:03,778 --> 00:31:07,656
- Où est l'avion de Jeb ?
- Je le lui ai confisqué…
361
00:31:08,282 --> 00:31:09,616
Qu'est-ce que j'en sais ?
362
00:31:09,867 --> 00:31:11,285
Il n'est pas rentré ?
363
00:31:12,870 --> 00:31:13,662
Où est Cannon ?
364
00:31:14,121 --> 00:31:15,705
Au mess, je crois.
365
00:31:19,293 --> 00:31:20,168
Où est Jeb ?
366
00:31:20,378 --> 00:31:22,088
- Sûrement en vol.
- Sûrement ?
367
00:31:22,296 --> 00:31:24,256
Il a été touché ?
368
00:31:24,465 --> 00:31:27,384
Dumbo l'a repêché.
Il sera à Espritos dans 10 mn.
369
00:31:27,593 --> 00:31:28,844
Vous n'avez rien dit ?
370
00:31:29,095 --> 00:31:31,305
On ne saura rien du tout
371
00:31:31,514 --> 00:31:34,600
tant qu'il ne sera pas arrivé
à Espritos.
372
00:31:34,809 --> 00:31:36,727
Je ne voulais pas vous inquiéter.
373
00:31:36,977 --> 00:31:38,645
- Casey.
- Oui, la radio.
374
00:31:39,313 --> 00:31:40,314
J'espère qu'il va bien.
375
00:31:40,898 --> 00:31:42,858
C'est ma faute, pas la sienne.
376
00:31:43,067 --> 00:31:46,320
Je devais le ramener,
j'assume mes responsabilités.
377
00:31:46,529 --> 00:31:47,863
- Mais…
- Pas de mais !
378
00:31:48,114 --> 00:31:51,242
C'est lui le leader,
il est responsable.
379
00:31:55,871 --> 00:31:57,914
T'apprendras jamais à la fermer ?
380
00:31:59,458 --> 00:32:00,625
Il faudrait !
381
00:32:06,424 --> 00:32:08,759
ESPRITOS MARCOS
COMMANDEMENT ALLIE
382
00:32:09,260 --> 00:32:12,012
Je vous ai dit
que Lard se renseignait.
383
00:32:12,263 --> 00:32:15,391
Je vous tiendrai au courant.
Et la mission ?
384
00:32:15,599 --> 00:32:19,311
On a touché les 5 destroyers du port.
J'ignore s'ils ont coulé.
385
00:32:20,229 --> 00:32:21,230
Des dégâts ?
386
00:32:22,481 --> 00:32:24,816
On les a touchés,
mais j'ignore à quel point.
387
00:32:27,695 --> 00:32:29,279
Faites une reconnaissance
388
00:32:29,530 --> 00:32:30,948
avant la nuit.
389
00:32:33,242 --> 00:32:34,034
Aujourd'hui ?
390
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
Oui, je dois savoir s'ils peuvent
être dans le slot cette nuit.
391
00:32:38,080 --> 00:32:39,247
À vos ordres.
392
00:32:40,040 --> 00:32:41,332
Comment ça s'est passé ?
393
00:32:41,542 --> 00:32:43,335
Moyen, mais Pappy en a eu 2.
394
00:32:44,336 --> 00:32:45,879
Ça fait 24.
395
00:32:46,130 --> 00:32:48,173
Vous avez combattu des Zéros ?
396
00:32:49,008 --> 00:32:52,219
Aucun à l'aller,
mais en repartant, un paquet.
397
00:32:55,181 --> 00:32:56,432
Ne quittez pas, Greg.
398
00:32:59,643 --> 00:33:00,435
Pruitt ?
399
00:33:00,686 --> 00:33:01,561
Oui, monsieur.
400
00:33:02,563 --> 00:33:04,147
Venez ici.
401
00:33:05,774 --> 00:33:06,566
Repos.
402
00:33:09,987 --> 00:33:10,821
Votre âge ?
403
00:33:11,071 --> 00:33:12,280
19 ans et demi.
404
00:33:12,823 --> 00:33:15,116
Pouvez-vous appeler l'infirmerie ?
405
00:33:15,326 --> 00:33:18,996
Le colonel Lard n'est pas vraiment
speedy Gonzales.
406
00:33:21,415 --> 00:33:22,916
On s'inquiète pour moi ?
407
00:33:28,797 --> 00:33:33,218
Non, je veux juste savoir
si je dois te remplacer, c'est tout.
408
00:33:34,053 --> 00:33:35,387
C'est ça, oui !
409
00:33:35,846 --> 00:33:38,014
Remerciez le major d'avoir attendu
410
00:33:38,265 --> 00:33:39,432
qu'on me repêche.
411
00:33:39,642 --> 00:33:41,477
Bien sûr, je lui dirai.
412
00:33:42,269 --> 00:33:43,853
Le remplacer ?
413
00:33:45,189 --> 00:33:46,690
Heureusement qu'il sait nager !
414
00:33:46,899 --> 00:33:48,984
Ça mérite un verre !
415
00:33:53,531 --> 00:33:55,115
À plus tard, Greg.
416
00:33:58,077 --> 00:33:59,661
Une jolie dame.
417
00:34:01,163 --> 00:34:03,665
Merci d'être resté quand Jeb a plongé.
418
00:34:03,874 --> 00:34:05,292
C'est normal.
419
00:34:08,420 --> 00:34:10,463
Je peux faire la reconnaissance ?
420
00:34:10,756 --> 00:34:11,590
J'y vais.
421
00:34:11,799 --> 00:34:14,927
- Ce sera chaud, sur RABAUL.
- Probablement.
422
00:34:15,135 --> 00:34:18,972
Vous montez à 35000, c'est ça ?
Mon Lightning monte à 45000.
423
00:34:19,181 --> 00:34:21,600
Les Zéros ne peuvent pas m'avoir.
424
00:34:21,809 --> 00:34:24,394
- Si vous volez aussi haut.
- Pardon ?
425
00:34:24,603 --> 00:34:26,771
Vous plongerez sur le premier Zéro,
426
00:34:27,022 --> 00:34:29,983
en gâchant tout
pour augmenter votre score.
427
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
Donc ce sera moi.
428
00:34:32,945 --> 00:34:36,657
Laissez ce coucou à 2 queues.
Il me faut un appareil photo.
429
00:34:42,288 --> 00:34:46,788
Je volais aussi haut que possible,
me faisant tout petit,
430
00:34:47,042 --> 00:34:48,626
à plus de 35000 pieds.
431
00:34:49,253 --> 00:34:50,587
La vue était si belle
432
00:34:50,838 --> 00:34:53,048
que j'en oubliais presque la guerre.
433
00:34:53,257 --> 00:34:57,177
J'étais à 130 km
quand la Nouvelle Bretagne apparut à l'horizon.
434
00:34:57,428 --> 00:34:59,847
Les radars japonais
pouvaient me détecter,
435
00:35:00,055 --> 00:35:03,850
mais un Marine seul à 35000 pieds
ne valait pas le déplacement.
436
00:35:05,853 --> 00:35:07,020
Je me trompais.
437
00:35:07,229 --> 00:35:11,274
Je pourrais faire mes photos et
rentrer avant qu'ils ne m'atteignent.
438
00:35:11,525 --> 00:35:14,945
C'est long, de monter aussi haut,
même pour un Zéro.
439
00:35:16,238 --> 00:35:18,740
Me prendre en chasse
n'était pas logique.
440
00:35:18,949 --> 00:35:20,492
Mais en repartant,
441
00:35:21,785 --> 00:35:24,329
je vis le plus gros navire de combat
442
00:35:24,580 --> 00:35:26,248
que j'aie jamais vu.
443
00:35:26,457 --> 00:35:30,294
À côté, croiseurs et destroyers
étaient des jouets.
444
00:35:30,544 --> 00:35:32,796
Il restait 5000 pieds à grimper
aux Zéros,
445
00:35:33,047 --> 00:35:34,423
je refis un tour.
446
00:35:35,382 --> 00:35:39,344
Après tout, on n'admire pas
un spectacle pareil tous les jours.
447
00:35:42,014 --> 00:35:44,182
J'allai directement à Espritos.
448
00:35:44,391 --> 00:35:48,561
Moore s'inquiétait pour les destroyers
et il allait avoir une attaque
449
00:35:48,812 --> 00:35:50,480
en voyant ce monstre.
450
00:35:52,149 --> 00:35:53,316
Formidable !
451
00:35:54,526 --> 00:35:55,527
Formidable ?
452
00:35:55,736 --> 00:35:57,571
C'est le Tornaga, monsieur.
453
00:35:58,864 --> 00:36:01,741
- C'est sûr.
- Et la fuite continue.
454
00:36:02,493 --> 00:36:04,328
Vous pouvez m'expliquer ?
455
00:36:05,746 --> 00:36:07,164
S'il vous plaît.
456
00:36:07,956 --> 00:36:09,582
On l'a torpillé,
457
00:36:09,833 --> 00:36:12,710
il y a une semaine.
Pas de dégâts graves,
458
00:36:12,961 --> 00:36:14,587
mais il perd du fioul.
459
00:36:14,838 --> 00:36:18,007
On espérait qu'il serait mis
en chantier à RABAUL.
460
00:36:18,258 --> 00:36:21,469
Ce matin, vous vous inquiétiez
pour les destroyers,
461
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
mais quand ce truc sera réparé,
462
00:36:23,722 --> 00:36:26,057
il fera sauter tout le slot,
463
00:36:26,308 --> 00:36:27,434
même les Îles !
464
00:36:28,644 --> 00:36:30,479
Pas si on le coule avant.
465
00:36:32,815 --> 00:36:33,982
Comment on va faire ?
466
00:36:34,233 --> 00:36:35,234
C'est simple.
467
00:36:35,442 --> 00:36:37,986
On fait trois pas en arrière,
468
00:36:38,195 --> 00:36:40,197
on se penche contre le mur
469
00:36:40,406 --> 00:36:42,449
et puis on se redresse.
470
00:36:43,450 --> 00:36:45,577
C'est vraiment débile, ce truc.
471
00:36:46,161 --> 00:36:47,871
Ah oui ?
Essayez, pour voir.
472
00:36:48,080 --> 00:36:50,248
- Tu plaisantes ?
- Pas du tout.
473
00:36:50,457 --> 00:36:52,167
N'importe qui peut le faire.
474
00:36:52,376 --> 00:36:56,004
Sam, Nancy et moi, on peut le faire,
mais vous, j'en doute.
475
00:36:56,213 --> 00:36:59,299
- Je veux bien parier.
- Rangez votre argent.
476
00:37:00,134 --> 00:37:03,929
Le poids d'une femme est réparti
en dessous de la ceinture.
477
00:37:04,138 --> 00:37:05,806
Celui d'un homme, au-dessus.
478
00:37:06,515 --> 00:37:08,975
C'est presque impossible à faire
pour nous.
479
00:37:09,184 --> 00:37:10,894
Merci, je vous revaudrai ça.
480
00:37:11,103 --> 00:37:13,021
- Un équipier sert à ça.
- Exact !
481
00:37:13,230 --> 00:37:15,315
Sers un verre au major
sur mon compte.
482
00:37:15,524 --> 00:37:16,691
Encore merci.
483
00:37:21,739 --> 00:37:23,782
Tu peux faire mieux, French.
484
00:37:26,034 --> 00:37:27,201
Du feu, major ?
485
00:37:27,911 --> 00:37:31,122
- Vous menez souvent le groupe B ?
- Vous faites erreur.
486
00:37:31,331 --> 00:37:34,584
- C'était vous, aujourd'hui.
- Non, Casey. Regardez-les !
487
00:37:34,793 --> 00:37:38,046
- Vous prenez sa place parfois ?
- Pour quoi faire ?
488
00:37:38,589 --> 00:37:43,089
Je laisse mon coéquipier en tête
toutes les 3 ou 4 missions.
489
00:37:43,302 --> 00:37:45,304
Ça lui fait du bien
490
00:37:45,512 --> 00:37:48,973
et ça me rappelle
comme c'est dur d'être coéquipier.
491
00:37:49,183 --> 00:37:50,350
Vous avez raison.
492
00:37:51,727 --> 00:37:53,937
- À plus tard.
- Merci, major.
493
00:38:03,781 --> 00:38:05,616
Tu m'aimes, Larry ?
494
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Bien sûr.
495
00:38:09,369 --> 00:38:11,412
Si nous étions…
496
00:38:11,914 --> 00:38:15,459
Disons à Tolède en temps de paix,
497
00:38:15,709 --> 00:38:17,752
tu m'aimerais quand même ?
498
00:38:18,545 --> 00:38:19,629
J'y suis jamais allé.
499
00:38:19,880 --> 00:38:21,756
Je suis sérieuse !
500
00:38:25,302 --> 00:38:27,679
Moi aussi.
C'est quoi, cette question ?
501
00:38:28,222 --> 00:38:29,932
Une question importante.
502
00:38:30,140 --> 00:38:34,640
On en est là à cause de la guerre
ou parce que tu m'aimes vraiment ?
503
00:38:35,854 --> 00:38:37,689
Parce que je t'aime vraiment.
504
00:38:39,691 --> 00:38:40,817
C'est vrai ?
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,152
J'en suis sûr.
506
00:38:42,361 --> 00:38:46,114
Pas moi. Je veux savoir
si tu m'aimes pour de vrai
507
00:38:46,323 --> 00:38:49,826
ou si tu m'aimes
à cause des circonstances.
508
00:38:50,452 --> 00:38:51,244
Quoi ?
509
00:38:53,914 --> 00:38:56,708
Je veux savoir
si tu m'aimerais à Tolède.
510
00:38:56,917 --> 00:38:59,127
C'est quoi cette histoire de Tolède ?
511
00:39:00,504 --> 00:39:03,381
Oui, je t'aimerais à Tolède.
512
00:39:04,174 --> 00:39:06,092
Il faut qu'on en parle.
513
00:39:10,013 --> 00:39:13,474
Imagine qu'on soit à une fête,
à Tolède,
514
00:39:13,684 --> 00:39:15,852
avec plein de filles…
515
00:39:23,652 --> 00:39:26,404
- T'étais où, Larry ?
- Dehors.
516
00:39:26,613 --> 00:39:28,740
- 2 bières, Danny.
- Ils font quoi ?
517
00:39:28,949 --> 00:39:33,078
Ils perdent un pari.
Dis, depuis quand tu voles en tête ?
518
00:39:33,745 --> 00:39:34,746
Quoi ?
519
00:39:34,955 --> 00:39:36,998
Depuis quand tu voles en tête ?
520
00:39:37,583 --> 00:39:39,835
- J'en sais rien… Un an.
- Un an ?
521
00:39:40,043 --> 00:39:44,172
Et si tu me laissais voler en tête
à la prochaine mission ?
522
00:39:44,798 --> 00:39:48,843
Je commande le groupe B.
Comment je pourrais si tu es en tête ?
523
00:39:49,052 --> 00:39:50,762
Pappy sera sûrement d'accord.
524
00:39:50,971 --> 00:39:52,555
Non ! J'ai dit non !
525
00:39:52,806 --> 00:39:53,973
Pourquoi pas ?
526
00:39:54,224 --> 00:39:56,684
Tu comprends pas ?
J'ai dit non !
527
00:39:56,894 --> 00:39:58,562
- Et si.…
- J'ai dit non !
528
00:40:00,898 --> 00:40:02,065
Ma jambe !
529
00:40:07,154 --> 00:40:07,946
Merci.
530
00:40:08,196 --> 00:40:09,363
Ça suffit, Larry !
531
00:40:13,285 --> 00:40:15,704
C'est quoi, ce cirque ?
Qui a commencé ?
532
00:40:16,538 --> 00:40:17,372
C'est moi !
533
00:40:17,581 --> 00:40:20,125
Ça suffit !
On vole demain à 6 h.
534
00:40:20,334 --> 00:40:23,587
D'accord. Demain à 6 h.
J'informe les autres.
535
00:40:24,421 --> 00:40:26,548
On vole demain à 6 h.
536
00:40:26,757 --> 00:40:29,885
- Quel est le problème ?
- Le major Burt Cannon.
537
00:40:30,135 --> 00:40:33,513
Peut-être que je m'emballe,
mais il a monté la tête à Ellie
538
00:40:33,722 --> 00:40:36,558
et 5 mn avant la bagarre,
il parlait à Bobby.
539
00:40:37,392 --> 00:40:39,435
C'est peut-être un grand héros,
540
00:40:39,686 --> 00:40:40,853
mais je ne l'aime pas.
541
00:40:48,904 --> 00:40:50,238
Vous m'avez demandé ?
542
00:40:52,991 --> 00:40:54,826
À l'école, on nous a dit…
543
00:40:55,035 --> 00:40:57,245
Je me fiche de ce qu'on t'a dit.
544
00:40:58,789 --> 00:41:02,793
Combien de ces planqués
voleurs de femmes sont des as ?
545
00:41:03,043 --> 00:41:04,085
J'en sais rien.
546
00:41:04,336 --> 00:41:06,463
Combien ont abattu 27 ennemis ?
547
00:41:07,339 --> 00:41:08,506
Aucun, monsieur.
548
00:41:08,715 --> 00:41:09,716
Exact !
549
00:41:11,510 --> 00:41:15,847
C'est ici que tu vas apprendre,
pas sur des cibles en plastique.
550
00:41:18,141 --> 00:41:19,559
Tu as de la chance.
551
00:41:21,186 --> 00:41:22,353
Tu le sais ?
552
00:41:23,563 --> 00:41:24,730
Tu sais pourquoi ?
553
00:41:28,986 --> 00:41:30,570
Tu es mon coéquipier.
554
00:41:31,697 --> 00:41:33,657
- N'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.
555
00:41:33,865 --> 00:41:35,867
- Tu veux le rester ?
- Oui, monsieur.
556
00:41:36,076 --> 00:41:37,243
Parfait !
557
00:41:43,041 --> 00:41:44,625
C'est moi qui parle.
558
00:41:46,962 --> 00:41:48,797
C'est moi qui commande.
559
00:41:49,631 --> 00:41:51,841
C'est moi qui tire. Compris ?
560
00:41:54,011 --> 00:41:55,595
- Qui parle ?
- Vous.
561
00:41:56,555 --> 00:41:59,015
- Qui commande ? Qui tire ?
- Vous.
562
00:42:00,142 --> 00:42:03,019
Tu peux nous excuser
un moment, Tommy ?
563
00:42:03,812 --> 00:42:05,647
Je dois parler au major.
564
00:42:08,316 --> 00:42:10,026
Vous en avez repéré ?
565
00:42:10,235 --> 00:42:11,402
Qui.
566
00:42:12,279 --> 00:42:13,613
Vous en avez eu ?
567
00:42:16,491 --> 00:42:18,409
Une mission ratée !
568
00:42:19,703 --> 00:42:22,080
D'après vos critères,
oui, ça n'a rien donné,
569
00:42:22,289 --> 00:42:24,124
mais c'est pas un concours.
570
00:42:24,750 --> 00:42:26,501
Ne soyez pas naïf.
571
00:42:26,710 --> 00:42:28,336
Bien sûr que c'en est un.
572
00:42:28,545 --> 00:42:31,839
L'as qui sortira de tout ça n° 1
aura un pont d'or
573
00:42:32,049 --> 00:42:33,300
et ce sera moi.
574
00:42:34,634 --> 00:42:35,635
Peut-être,
575
00:42:35,886 --> 00:42:37,721
mais pas ici.
576
00:42:37,929 --> 00:42:40,181
Demain, vous fichez le camp.
577
00:42:40,432 --> 00:42:42,559
Vous oubliez mes consignes.
578
00:42:42,809 --> 00:42:44,393
Non, je m'en fiche.
579
00:42:44,603 --> 00:42:47,105
Et je me fiche de qui sera le n° 1.
580
00:42:47,314 --> 00:42:51,735
En 48 h, vous avez provoqué
une bagarre entre Casey et Boyle,
581
00:42:51,943 --> 00:42:53,694
Jeb a bu la tasse
582
00:42:53,945 --> 00:42:58,074
et mon chef mécano a mal au coude
à force d'astiquer votre avion.
583
00:42:58,283 --> 00:43:00,785
Je veux que vous soyez parti
demain matin.
584
00:43:00,994 --> 00:43:02,787
N'oubliez pas une chose :
585
00:43:02,996 --> 00:43:06,332
je serai le n° 1.
Attention à celui qui ne le croit pas.
586
00:43:06,583 --> 00:43:08,001
Braquez encore ça sur moi
587
00:43:08,210 --> 00:43:10,712
et un chirurgien
devra aller vous l'extraire.
588
00:43:12,380 --> 00:43:14,048
Demain, vous dégagez.
589
00:43:28,271 --> 00:43:30,481
Nous savons
que les Japonais enverront
590
00:43:30,690 --> 00:43:33,651
tout ce qui a des ailes
contre nos bombardiers.
591
00:43:33,902 --> 00:43:36,779
Cette nuit,
la Navy a amené le Lexington ici.
592
00:43:37,739 --> 00:43:41,951
Ses bombardiers-torpilleurs
passeront sous les radars
593
00:43:42,160 --> 00:43:46,660
et profiteront de la diversion
pour couler le Tornaga.
594
00:43:46,915 --> 00:43:49,751
Les bombardiers
seront escortés par la 214.
595
00:43:49,960 --> 00:43:52,337
Après l'attaque des avions de la Navy,
596
00:43:52,546 --> 00:43:53,630
ils rentreront.
597
00:43:55,048 --> 00:43:58,342
Avec un peu de chance,
vous pourrez vous éclater.
598
00:43:58,552 --> 00:43:59,928
Bonne chance
599
00:44:00,137 --> 00:44:01,847
et bonne chasse.
600
00:44:25,787 --> 00:44:29,665
Les Lightnings étaient encore là
quand on décolla,
601
00:44:29,875 --> 00:44:32,794
mais je savais
que Cannon pointerait son nez.
602
00:44:33,003 --> 00:44:35,213
L'occasion était trop belle.
603
00:44:35,422 --> 00:44:39,634
À 20 mn de RABAUL,
je ne pensais plus du tout à lui.
604
00:44:40,177 --> 00:44:42,804
- Le plan fonctionne.
- Trop bien, même !
605
00:44:43,054 --> 00:44:45,347
Casey, attaque avec le groupe B.
606
00:44:45,557 --> 00:44:48,226
Je m'occuperai de ce qui passera
avec le groupe À.
607
00:44:48,435 --> 00:44:50,895
Ne les laissez pas
approcher des bombardiers.
608
00:44:51,146 --> 00:44:52,939
Amen, petit frère !
609
00:44:53,190 --> 00:44:54,274
Groupe B, on y va.
610
00:44:57,777 --> 00:44:59,528
On ne voulait pas marquer,
611
00:44:59,779 --> 00:45:01,739
mais tenir les Zéros à l'écart.
612
00:45:20,342 --> 00:45:22,510
Tête Brûlée 1, la Navy est passée.
613
00:45:22,761 --> 00:45:25,847
Vieux Castor et ses Indiens rentrent.
Bonne chance.
614
00:45:26,681 --> 00:45:28,474
Les bombardiers s'en vont.
615
00:45:28,683 --> 00:45:31,435
Voyons si les bols de riz
veulent rester jouer.
616
00:45:39,819 --> 00:45:41,320
Bien joué, Pappy !
617
00:45:42,906 --> 00:45:45,450
On faisait une orgie de Zéros.
618
00:45:47,661 --> 00:45:51,247
On s'occupait des Zéros
et la Navy s'occupait du Tornaga.
619
00:45:55,418 --> 00:45:56,585
Il arrive vers toi.
620
00:45:59,130 --> 00:46:00,297
Je l'ai eu !
621
00:46:02,092 --> 00:46:03,426
C'est le major Cannon !
622
00:46:46,678 --> 00:46:47,762
Zéros derrière !
623
00:46:52,309 --> 00:46:56,062
Je serai le n° 1.
Attention à celui qui ne le croit pas.
624
00:47:17,459 --> 00:47:19,878
Ce n'est pas une excuse, major.
625
00:47:20,086 --> 00:47:22,755
J'étais son coéquipier,
peu importe ses ordres.
626
00:47:23,214 --> 00:47:24,548
Tu l'as averti ?
627
00:47:24,799 --> 00:47:26,050
Oui, mais trop tard.
628
00:47:26,259 --> 00:47:29,345
Tu as combattu deux Zéros
en P-38 Lightning.
629
00:47:29,554 --> 00:47:32,723
Peu de ceux qui l'ont fait
sont encore là pour le raconter.
630
00:47:33,183 --> 00:47:35,018
Tu ne l'as pas tué.
631
00:47:35,226 --> 00:47:38,395
Quoi qu'il y ait eu entre vous,
632
00:47:38,605 --> 00:47:39,689
ne l'oublie pas.
633
00:47:40,523 --> 00:47:41,690
Oui, monsieur.
634
00:47:42,275 --> 00:47:43,442
Merci.
635
00:47:44,986 --> 00:47:47,989
Je ne vous oublierai pas,
vous et les Têtes Brûlées.
636
00:47:48,448 --> 00:47:50,283
On t'oubliera pas non plus.
637
00:47:51,034 --> 00:47:52,452
À bientôt, petit.
638
00:48:15,558 --> 00:48:16,725
La navette !
639
00:48:26,194 --> 00:48:27,195
C'est Jeb !
640
00:48:33,868 --> 00:48:37,371
Votre avion a des trous
qui viennent pas d'un Zéro.
641
00:48:38,665 --> 00:48:40,249
Ni d'un Corsair.
642
00:48:42,752 --> 00:48:44,545
Bouchez-les, s'il vous plaît.
643
00:48:44,754 --> 00:48:45,963
Salut, les gars.
644
00:48:46,506 --> 00:48:47,381
Te voilà !
645
00:48:48,258 --> 00:48:49,467
Bienvenue, petit !
646
00:48:49,717 --> 00:48:51,802
- Il est blessé !
- Qui ?
647
00:48:52,011 --> 00:48:53,804
- Jeb.
- Jeb qui ?
46732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.