Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:10,839
(Episode 55)
2
00:00:10,839 --> 00:00:16,829
I just heard the charges weren't dropped.
3
00:00:16,829 --> 00:00:20,761
My dad will get out soon now.
4
00:00:20,762 --> 00:00:22,685
Ms. Gwon just agreed to drop the charges.
5
00:00:22,684 --> 00:00:25,852
She said that?
6
00:00:25,853 --> 00:00:28,085
Yeah.
7
00:00:28,085 --> 00:00:33,989
What else did she say?
8
00:00:33,988 --> 00:00:35,243
Tell me.
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,403
She wouldn't have done that for nothing.
10
00:00:38,404 --> 00:00:40,175
I should get going. I'm busy.
11
00:00:40,174 --> 00:00:44,655
Wait.
12
00:00:44,655 --> 00:00:49,061
Do you want to go out for a drink?
13
00:00:49,061 --> 00:00:55,437
We've both had quite a day.
14
00:00:55,438 --> 00:00:58,903
I'm busy.
15
00:00:58,902 --> 00:01:02,478
Then, let's have some tea.
16
00:01:02,478 --> 00:01:04,677
Didn't you hear what I said?
17
00:01:04,677 --> 00:01:29,367
My father's in a holding cell right now.
18
00:01:29,367 --> 00:01:35,975
Grandma!
19
00:01:35,975 --> 00:01:40,581
What did you say to Gichan?
20
00:01:40,581 --> 00:01:42,774
Dad said he wasn't pressing charges.
21
00:01:42,774 --> 00:01:44,576
He said he started the fight
22
00:01:44,575 --> 00:01:46,986
and wanted to drop the charges.
23
00:01:46,986 --> 00:01:50,403
I suggested we press charges.
24
00:01:50,403 --> 00:01:53,354
And Gichan just came to settle that.
25
00:01:53,355 --> 00:01:57,362
It's over now, so no need for you to meddle.
26
00:01:57,362 --> 00:01:59,325
Grandma.
27
00:01:59,325 --> 00:02:01,647
What did you say to Gichan?
28
00:02:01,647 --> 00:02:02,816
You must've done something
29
00:02:02,816 --> 00:02:10,902
or other to drop the charges.
30
00:02:10,901 --> 00:02:13,310
Take a look, if you must.
31
00:02:13,311 --> 00:02:25,407
He wrote it out himself.
32
00:02:25,407 --> 00:02:27,919
You think we'll break up over a piece of paper?
33
00:02:27,919 --> 00:02:29,999
I can just rip it up.
34
00:02:29,998 --> 00:02:32,631
Rip it up?
35
00:02:32,631 --> 00:02:35,463
If Gichan's a real man,
36
00:02:35,463 --> 00:02:40,939
he won't go back on a contract he wrote himself.
37
00:02:40,939 --> 00:02:44,843
It's over. You need to come to terms with that.
38
00:02:44,843 --> 00:02:46,707
This won't break us up.
39
00:02:46,707 --> 00:02:49,866
You can't make me.
40
00:02:49,866 --> 00:02:52,034
Fine.
41
00:02:52,034 --> 00:02:54,460
And I'll make Gichan come back to me.
42
00:02:54,460 --> 00:02:58,717
I'm not giving up.
43
00:02:58,717 --> 00:03:01,868
Fine. Go ahead and try.
44
00:03:01,868 --> 00:03:05,564
It takes two to tango.
45
00:03:05,564 --> 00:04:35,456
He's done with you.
46
00:04:35,456 --> 00:04:39,466
Gichan, come out here.
47
00:04:39,466 --> 00:04:48,577
I know you're in there.
48
00:04:48,577 --> 00:05:20,915
Can a man get some sleep around here?
49
00:05:20,915 --> 00:05:22,993
I know you're home.
50
00:05:22,994 --> 00:05:34,883
I'll wait here until you come out.
51
00:05:34,882 --> 00:05:36,811
Gichan, what are you talking about?
52
00:05:36,812 --> 00:05:39,894
Send Ga-eun home?
53
00:05:39,894 --> 00:05:44,564
Whoa, she's really here.
54
00:05:44,564 --> 00:05:47,204
Are you that cruel?
55
00:05:47,204 --> 00:05:55,277
Fine.
56
00:05:55,278 --> 00:06:03,061
Ga-eun.
57
00:06:03,060 --> 00:06:09,298
You should go home for today.
58
00:06:09,298 --> 00:06:12,241
He and I have to wake up at dawn for work.
59
00:06:12,242 --> 00:06:14,938
We need rest. This isn't good for any of us.
60
00:06:14,937 --> 00:06:25,474
I can't go inside until you leave.
61
00:06:25,475 --> 00:06:40,018
I'm sorry.
62
00:06:40,017 --> 00:06:43,570
You're a real jerk.
63
00:06:43,571 --> 00:06:47,411
You're heartless, you know that?
64
00:06:47,411 --> 00:06:50,802
I sent her away cold-heartedly.
65
00:06:50,802 --> 00:06:53,786
I made her leave.
66
00:06:53,786 --> 00:06:57,769
I wanted to be Cupid, not do this.
67
00:06:57,769 --> 00:06:59,665
Thanks.
68
00:06:59,665 --> 00:07:01,658
Get some sleep.
69
00:07:01,658 --> 00:07:04,311
Are you alright?
70
00:07:04,310 --> 00:07:06,190
How could I be?
71
00:07:06,190 --> 00:07:09,125
My dad's locked up in a holding cell.
72
00:07:09,125 --> 00:07:14,302
I mean, about Oh Mija.
73
00:07:14,302 --> 00:07:15,903
Yeongtae,
74
00:07:15,903 --> 00:08:01,840
don't bring her up anymore.
75
00:08:01,839 --> 00:08:03,649
We didn't clean up yesterday.
76
00:08:03,649 --> 00:08:04,610
Let's do it together.
77
00:08:04,610 --> 00:08:13,639
You can't do it all alone.
78
00:08:13,639 --> 00:08:16,808
You go ahead.
79
00:08:16,809 --> 00:08:28,762
You said you'd help me clean!
80
00:08:28,762 --> 00:08:31,824
Good morning. I made you coffee.
81
00:08:31,824 --> 00:08:36,968
Gichan's not here.
82
00:08:36,969 --> 00:08:40,939
I thought he might do that.
83
00:08:40,938 --> 00:08:44,267
If you stay here,
84
00:08:44,268 --> 00:08:46,394
Gichan won't come,
85
00:08:46,394 --> 00:08:48,179
so we can't work.
86
00:08:48,179 --> 00:08:52,066
Then we wouldn't be able to make rent.
87
00:08:52,067 --> 00:08:54,940
I get it.
88
00:08:54,940 --> 00:08:57,957
Then, please...
89
00:08:57,956 --> 00:08:59,635
My dad caused this mess,
90
00:08:59,635 --> 00:09:02,235
so I wanted to clean it up.
91
00:09:02,235 --> 00:09:33,341
I have to get to work, too.
92
00:09:33,341 --> 00:09:36,644
You packed a lunch.
93
00:09:36,644 --> 00:09:37,843
It's for Jinguk.
94
00:09:37,844 --> 00:09:40,518
I took the day off to take over Jinguk's shift.
95
00:09:40,518 --> 00:09:42,165
Wonderful.
96
00:09:42,164 --> 00:09:44,956
I'll swing by to see your father today.
97
00:09:44,956 --> 00:09:48,948
You have to be immediate family.
98
00:09:48,948 --> 00:09:50,549
Right. He broke his skull,
99
00:09:50,549 --> 00:09:51,846
so he can't move around
100
00:09:51,846 --> 00:09:56,445
until the pieces are back together, right?
101
00:09:56,445 --> 00:09:58,975
Who is it?
102
00:09:58,975 --> 00:10:01,055
It's me.
103
00:10:01,054 --> 00:10:02,394
Why are you here?
104
00:10:02,394 --> 00:10:04,258
Who's with dad?
105
00:10:04,258 --> 00:10:06,056
He hired a caretaker.
106
00:10:06,056 --> 00:10:06,977
That's not right.
107
00:10:06,976 --> 00:10:09,511
He has Ga-eun and me.
108
00:10:09,511 --> 00:10:10,503
He wants you at work,
109
00:10:10,504 --> 00:10:11,945
Ga-eun and me at the restaurant,
110
00:10:11,945 --> 00:10:13,402
and grandma at her classes.
111
00:10:13,402 --> 00:10:16,097
It's a done deal.
112
00:10:16,096 --> 00:10:18,138
Should I go nurse him?
113
00:10:18,138 --> 00:10:22,132
He'll get mad if we send you there.
114
00:10:22,131 --> 00:10:26,700
I'll get ready for work, then.
115
00:10:26,701 --> 00:10:27,892
Let's go, Jinguk.
116
00:10:27,892 --> 00:10:29,861
We have to get to our meeting.
117
00:10:29,860 --> 00:10:31,236
You're really something.
118
00:10:31,236 --> 00:10:35,512
Huijeong's not going to the meeting, is she?
119
00:10:35,513 --> 00:10:37,329
Of course not.
120
00:10:37,328 --> 00:10:39,706
Why hasn't she gone back to headquarters yet?
121
00:10:39,706 --> 00:10:42,067
She said the transfer would be soon.
122
00:10:42,067 --> 00:10:44,634
Oh, I forgot when I was at my dad's.
123
00:10:44,634 --> 00:10:48,072
Did you find your jacket?
124
00:10:48,072 --> 00:10:49,903
Oh, that...
125
00:10:49,903 --> 00:10:52,199
I think I lost it.
126
00:10:52,198 --> 00:10:54,230
Oh, yeah!
127
00:10:54,230 --> 00:10:57,582
When Minwu was sick, I was so flustered
128
00:10:57,582 --> 00:10:59,601
that I wore it in the waiting room,
129
00:10:59,601 --> 00:11:01,481
but left it behind.
130
00:11:01,481 --> 00:11:03,274
Sorry.
131
00:11:03,274 --> 00:11:06,434
I see.
132
00:11:06,434 --> 00:11:12,638
What a relief.
133
00:11:12,639 --> 00:11:15,446
I can't believe we're coming to work hand in hand.
134
00:11:15,446 --> 00:11:16,983
It's a dream come true.
135
00:11:16,982 --> 00:11:25,263
I second that.
136
00:11:25,264 --> 00:11:28,495
I told her I lost the jacket,
137
00:11:28,495 --> 00:11:31,294
so play along.
138
00:11:31,294 --> 00:11:39,717
That depends on how you do.
139
00:11:39,717 --> 00:11:41,182
I heard that you
140
00:11:41,182 --> 00:11:43,813
went to Chef Geum's restaurant.
141
00:11:43,813 --> 00:11:46,885
I'm really glad I listened to you.
142
00:11:46,885 --> 00:11:49,940
Did you enjoy your visit that much?
143
00:11:49,941 --> 00:11:52,156
People might have gotten more thrifty,
144
00:11:52,155 --> 00:11:55,114
but they still value taste and ambience.
145
00:11:55,115 --> 00:11:58,466
And that restaurant does just that.
146
00:11:58,466 --> 00:12:00,578
It's perfect for these times,
147
00:12:00,578 --> 00:12:03,395
with the recession and all.
148
00:12:03,395 --> 00:12:05,362
Are you sure about that?
149
00:12:05,363 --> 00:12:09,517
We should ask the planning team to research it.
150
00:12:09,517 --> 00:12:10,724
I already did.
151
00:12:10,724 --> 00:12:13,619
They said it can definitely generate revenue.
152
00:12:13,619 --> 00:12:15,850
The problem is, everyone,
153
00:12:15,850 --> 00:12:19,091
including Hyeongjun, is on Chef Geum's side.
154
00:12:19,091 --> 00:12:20,794
Well, we can't have that.
155
00:12:20,794 --> 00:12:23,998
You're the one funding the project.
156
00:12:23,999 --> 00:12:26,055
So I was wondering,
157
00:12:26,054 --> 00:12:28,942
would you mind joining the project?
158
00:12:28,942 --> 00:12:33,050
It would be awkward, I imagine.
159
00:12:33,051 --> 00:12:36,603
Jeongeun and I aren't the best of friends,
160
00:12:36,602 --> 00:12:39,818
but if that's what you'd like...
161
00:12:39,818 --> 00:12:42,010
You will?
162
00:12:42,010 --> 00:12:43,875
You're the boss.
163
00:12:43,875 --> 00:12:47,202
I'd do anything you ask of me.
164
00:12:47,202 --> 00:12:50,019
Let's meet at the restaurant
165
00:12:50,019 --> 00:12:52,443
instead of this cramped office.
166
00:12:52,443 --> 00:12:54,216
With Ga-eun too.
167
00:12:54,216 --> 00:12:55,134
That's a good idea.
168
00:12:55,134 --> 00:13:03,110
We have to come up with a new menu together.
169
00:13:03,110 --> 00:13:05,165
We're in the middle of a meeting.
170
00:13:05,166 --> 00:13:07,216
I'm here as the YB representative
171
00:13:07,216 --> 00:13:09,878
for Chef Geum's restaurant franchise.
172
00:13:09,878 --> 00:13:12,727
This document from the planning team
173
00:13:12,726 --> 00:13:18,168
verifies that.
174
00:13:18,168 --> 00:13:20,040
I'll ask Mr. Yu to find us
175
00:13:20,041 --> 00:13:21,721
a new HQ representative.
176
00:13:21,721 --> 00:13:23,960
If you're concerned about the newlyweds,
177
00:13:23,960 --> 00:13:26,638
why not just ask them now?
178
00:13:26,638 --> 00:13:32,254
Do you find it uncomfortable that I'm here?
179
00:13:32,254 --> 00:13:36,775
I'm okay with it.
180
00:13:36,775 --> 00:13:39,985
We have to keep in touch because of Minwu anyway.
181
00:13:39,985 --> 00:13:43,985
It'd be weirder to meet on my own time.
182
00:13:43,985 --> 00:13:50,673
I'm okay if Jinguk's okay.
183
00:13:50,673 --> 00:14:01,192
So the majority has spoken.
184
00:14:01,192 --> 00:14:05,053
Why would you assign Huijeong to my team?
185
00:14:05,053 --> 00:14:07,774
If I don't, you, Jinguk, and Geum's daughters
186
00:14:07,774 --> 00:14:11,326
will do whatever Chef Geum asks.
187
00:14:11,326 --> 00:14:12,701
I'm no fool.
188
00:14:12,701 --> 00:14:15,302
Why should I dole out money for him to get rich?
189
00:14:15,302 --> 00:14:17,260
You have plenty of people. Why her?
190
00:14:17,260 --> 00:14:20,427
Send us an official supervisor, then.
191
00:14:20,427 --> 00:14:21,708
Huijeong's the best employee
192
00:14:21,708 --> 00:14:23,731
for delivering what I want.
193
00:14:23,731 --> 00:14:25,243
And since she hates you,
194
00:14:25,244 --> 00:14:27,884
she'll watch you like a hawk.
195
00:14:27,884 --> 00:14:31,292
It's too cruel to Jinguk and Jeongeun.
196
00:14:31,292 --> 00:14:35,964
I don't care about those two.
197
00:14:35,964 --> 00:14:37,468
The next meeting's on Monday
198
00:14:37,467 --> 00:14:39,003
at Chef Geum's restaurant.
199
00:14:39,004 --> 00:14:41,180
Do you know your tasks until then?
200
00:14:41,179 --> 00:14:43,740
I'll organize the menu and recipes.
201
00:14:43,740 --> 00:14:46,348
I'll finish up my market research on restaurants.
202
00:14:46,349 --> 00:14:48,556
I'm analyzing the business zones.
203
00:14:48,556 --> 00:14:51,597
I'll do an analysis on the HQ funding.
204
00:14:51,596 --> 00:14:53,843
Meeting adjourned.
205
00:14:53,844 --> 00:14:55,532
I need to make some copies.
206
00:14:55,532 --> 00:14:57,139
You need to make a lot.
207
00:14:57,139 --> 00:15:00,192
I'll help you.
208
00:15:00,192 --> 00:15:04,687
You should be helping me.
209
00:15:04,687 --> 00:15:06,303
Why are you doing this?
210
00:15:06,303 --> 00:15:08,159
Is this about my mom?
211
00:15:08,159 --> 00:15:11,294
Did you think I'd just let it slide?
212
00:15:11,294 --> 00:15:14,464
My father-in-law didn't drop the charges.
213
00:15:14,465 --> 00:15:16,406
What are you talking about?
214
00:15:16,405 --> 00:15:26,726
Since you're so smart, you figure it out.
215
00:15:26,726 --> 00:15:36,999
I know what happened.
216
00:15:36,999 --> 00:15:38,247
It's me.
217
00:15:38,246 --> 00:15:42,783
Can't you do anything right?
218
00:15:42,783 --> 00:15:44,240
Drop all the charges
219
00:15:44,240 --> 00:15:46,352
and set my father free.
220
00:15:46,352 --> 00:15:48,360
He may seem like a joke to you,
221
00:15:48,360 --> 00:15:49,928
but Gichan's got a lot of pride,
222
00:15:49,928 --> 00:15:51,393
and doesn't know when to give up.
223
00:15:51,393 --> 00:15:53,480
When he cast that aside and dumped you,
224
00:15:53,480 --> 00:15:55,168
you needed to accept it.
225
00:15:55,168 --> 00:15:58,369
But no, you came banging on his door.
226
00:15:58,369 --> 00:16:00,777
Are you having fun toying with him?
227
00:16:00,777 --> 00:16:03,802
This isn't fun for me, either.
228
00:16:03,802 --> 00:16:05,921
Because of you two,
229
00:16:05,921 --> 00:16:08,770
my father's in a holding cell right now.
230
00:16:08,769 --> 00:16:10,785
If you don't drop the charges by tonight,
231
00:16:10,785 --> 00:16:12,473
he has to go to court again!
232
00:16:12,474 --> 00:16:14,643
How can you do that to him?
233
00:16:14,643 --> 00:16:17,603
My dad wouldn't do that to his friend.
234
00:16:17,602 --> 00:16:19,513
I'm doing my best to stand my ground.
235
00:16:19,514 --> 00:16:21,202
Well, don't!
236
00:16:21,202 --> 00:16:26,227
What if my dad isn't released because of you?
237
00:16:26,227 --> 00:16:28,830
You want bad to become worse?
238
00:16:28,831 --> 00:16:31,614
Fine.
239
00:16:31,614 --> 00:16:33,886
Did you hear that?
240
00:16:33,885 --> 00:16:36,149
I heard what you did to Gichan.
241
00:16:36,149 --> 00:16:37,302
You buttered up Ms. Gwon
242
00:16:37,302 --> 00:16:39,726
and cut Gichan out of the picture?
243
00:16:39,726 --> 00:16:41,231
But guess what?
244
00:16:41,231 --> 00:16:44,071
Ga-eun's following him around like a stalker,
245
00:16:44,071 --> 00:16:46,998
banging on his door at night,
246
00:16:46,998 --> 00:16:50,430
and cleaning his office, even.
247
00:16:50,429 --> 00:16:52,653
She's working hard to win over his affections.
248
00:16:52,653 --> 00:16:55,094
That's sure to win any man over.
249
00:16:55,094 --> 00:16:56,831
Now, do something
250
00:16:56,831 --> 00:17:14,470
before she and Gichan elope!
251
00:17:14,470 --> 00:17:17,693
Here's the agreement to drop the charges.
252
00:17:17,693 --> 00:17:18,909
Sign it.
253
00:17:18,910 --> 00:17:24,742
I'll finish it off with your name seal.
254
00:17:24,741 --> 00:17:33,254
Where did you go last night?
255
00:17:33,255 --> 00:17:36,986
Mother told me.
256
00:17:36,986 --> 00:17:44,696
Gichan is a man of his word,
257
00:17:44,695 --> 00:17:47,472
so stop pestering him.
258
00:17:47,472 --> 00:17:49,639
That agreement's null.
259
00:17:49,640 --> 00:17:51,368
You said it first.
260
00:17:51,367 --> 00:17:54,240
You said you were dropping the charges.
261
00:17:54,240 --> 00:17:57,208
And I'm going to win Gichan back.
262
00:17:57,208 --> 00:18:00,920
How can you say that after seeing me
263
00:18:00,920 --> 00:18:02,936
on my deathbed?
264
00:18:02,935 --> 00:18:05,031
Well, I feel like dying, too, dad.
265
00:18:05,031 --> 00:18:09,839
I can't live without him.
266
00:18:09,839 --> 00:18:12,903
Mother was right.
267
00:18:12,903 --> 00:18:15,212
It's a good thing we got that contract.
268
00:18:15,212 --> 00:18:19,036
Dad.
269
00:18:19,036 --> 00:18:27,286
You should sign a contract, too.
270
00:18:27,286 --> 00:18:28,691
I'm back, sir.
271
00:18:28,691 --> 00:18:31,307
Hey. Never mind, Ga-eun.
272
00:18:31,307 --> 00:18:35,938
You have that ring, right
273
00:18:35,938 --> 00:18:38,802
Give her the ring.
274
00:18:38,801 --> 00:18:40,817
Dad.
275
00:18:40,817 --> 00:18:43,106
I think it's too soon.
276
00:18:43,106 --> 00:18:45,420
I didn't say for you to get engaged.
277
00:18:45,420 --> 00:18:50,284
I'm just saying to put the ring on.
278
00:18:50,284 --> 00:18:52,115
If you don't put it on by tomorrow evening,
279
00:18:52,115 --> 00:18:56,372
Daeho will be put away.
280
00:18:56,372 --> 00:18:58,795
Then, he can just go to court.
281
00:18:58,795 --> 00:19:00,611
And I'll stand as a witness for him.
282
00:19:00,611 --> 00:19:12,092
I'll say you went over there.
283
00:19:12,092 --> 00:19:14,028
Do you know the gravity of what you said?
284
00:19:14,028 --> 00:19:15,788
I know you're angry, but still.
285
00:19:15,788 --> 00:19:18,519
You'd stand in court against your dad?
286
00:19:18,519 --> 00:19:21,192
I'm saying that's how I feel.
287
00:19:21,192 --> 00:19:25,817
Is how you feel so important?
288
00:19:25,817 --> 00:19:29,065
We all said from day one not to date him.
289
00:19:29,065 --> 00:19:30,688
Nothing's gotten better over 5 years.
290
00:19:30,688 --> 00:19:32,524
In fact, it's only gotten worse.
291
00:19:32,523 --> 00:19:33,963
Everyone thought you'd break up
292
00:19:33,963 --> 00:19:36,291
when Jeongeun married Jinguk.
293
00:19:36,291 --> 00:19:38,779
But you met in secret and went on that trip,
294
00:19:38,779 --> 00:19:41,700
which landed your father in the hospital.
295
00:19:41,700 --> 00:19:45,024
Gichan walked away because he's done.
296
00:19:45,023 --> 00:19:59,627
So why are you still hanging on?
297
00:19:59,627 --> 00:20:02,314
Hello.
298
00:20:02,315 --> 00:20:09,795
- I'll change your bandages. / - Okay.
299
00:20:09,795 --> 00:20:12,038
- Is that the antiseptic? / - Yes.
300
00:20:12,038 --> 00:20:21,061
Let me see it.
301
00:20:21,061 --> 00:20:25,134
Why doesn't it smell like anything?
302
00:20:25,134 --> 00:20:30,038
It should because it contains betadine.
303
00:20:30,038 --> 00:20:44,286
May I see it?
304
00:20:44,286 --> 00:20:46,765
I have to go work at Ms. Bae's shop
305
00:20:46,765 --> 00:20:49,709
so she can go work at the restaurant.
306
00:20:49,709 --> 00:20:51,861
I have to go pick up my dad.
307
00:20:51,861 --> 00:20:54,101
I doubt you can.
308
00:20:54,101 --> 00:20:55,885
What do you mean?
309
00:20:55,884 --> 00:20:58,020
Nari knows, yet you don't know yet?
310
00:20:58,020 --> 00:20:59,677
Jinguk told her that the Geums
311
00:20:59,678 --> 00:21:06,989
pressed charges.
312
00:21:06,989 --> 00:21:10,828
Gichan, the thing is,
313
00:21:10,828 --> 00:21:14,461
your contract isn't enough.
314
00:21:14,461 --> 00:21:17,684
Ga-eun has to sign one, too.
315
00:21:17,684 --> 00:21:19,613
You two should be broken up,
316
00:21:19,613 --> 00:21:23,404
but she hasn't let go.
317
00:21:23,404 --> 00:21:28,226
I can't bring myself to say more. Bye.
318
00:21:28,227 --> 00:21:32,588
I feel so sorry for them.
319
00:21:32,587 --> 00:21:35,771
What was that about?
320
00:21:35,771 --> 00:21:37,259
If Ga-eun gets her way,
321
00:21:37,259 --> 00:21:40,618
Kang the Cannon will go to prison
322
00:21:40,618 --> 00:21:43,851
and we can get custody of Minwu.
323
00:21:43,852 --> 00:21:45,684
It's not so simple.
324
00:21:45,683 --> 00:21:47,195
Following their hearts will bring
325
00:21:47,195 --> 00:21:49,867
pain to their fathers, but to let go of love...
326
00:21:49,867 --> 00:21:53,585
I feel bad for Ga-eun and Gichan.
327
00:21:53,585 --> 00:21:56,596
Who cares? This is a war.
328
00:21:56,596 --> 00:21:58,472
And our mission
329
00:21:58,472 --> 00:22:13,656
is to get custody of Minwu.
330
00:22:13,656 --> 00:22:27,937
Are you craving anything?
331
00:22:27,938 --> 00:22:30,723
How's your cold?
332
00:22:30,722 --> 00:22:32,505
Better.
333
00:22:32,506 --> 00:22:36,642
I'm sorry. I've been so busy.
334
00:22:36,642 --> 00:22:42,027
I know your dad's in a holding cell.
335
00:22:42,027 --> 00:22:44,172
He's so dense sometimes.
336
00:22:44,172 --> 00:22:46,497
I've seen him
337
00:22:46,497 --> 00:22:48,951
through much worse than this.
338
00:22:48,951 --> 00:22:51,975
What's the point of hiding it from me now?
339
00:22:51,976 --> 00:22:54,776
I understand why he did it.
340
00:22:54,776 --> 00:22:56,480
How could he tell
341
00:22:56,480 --> 00:22:59,777
the woman he loves he's in jail?
342
00:22:59,777 --> 00:23:02,336
Long ago, it took your father
343
00:23:02,336 --> 00:23:05,109
a year to tell me he was in jail.
344
00:23:05,109 --> 00:23:08,336
He may have thought it was a good idea,
345
00:23:08,336 --> 00:23:10,314
but imagine my suffering
346
00:23:10,314 --> 00:23:13,730
while I waited for him to return.
347
00:23:13,730 --> 00:23:16,698
I thought he'd fallen out of love,
348
00:23:16,698 --> 00:23:19,009
or that I did something wrong
349
00:23:19,009 --> 00:23:21,298
and he wasn't coming back.
350
00:23:21,298 --> 00:23:26,114
I was led to think he left me.
351
00:23:26,114 --> 00:23:32,130
You must've really loved him.
352
00:23:32,130 --> 00:23:38,121
I wouldn't have had two kids with him otherwise.
353
00:23:38,121 --> 00:23:41,169
How can such love
354
00:23:41,169 --> 00:23:47,778
turn into such hate?
355
00:23:47,778 --> 00:23:50,690
I wrote a contract agreeing
356
00:23:50,690 --> 00:23:53,713
never to see Ga-eun again.
357
00:23:53,713 --> 00:23:56,337
The Geums asked you to do that?
358
00:23:56,337 --> 00:24:00,905
They won't drop the charges otherwise?
359
00:24:00,905 --> 00:24:02,665
Who said that?
360
00:24:02,665 --> 00:24:05,913
Chef Geum or Ms. Gwon?
361
00:24:05,913 --> 00:24:09,657
Regardless, I signed a contract.
362
00:24:09,657 --> 00:24:11,894
And when Ga-eun came here last night,
363
00:24:11,894 --> 00:24:14,942
I didn't even open the door for her.
364
00:24:14,942 --> 00:24:19,255
So she just left?
365
00:24:19,255 --> 00:24:21,399
You know she wouldn't.
366
00:24:21,398 --> 00:24:23,878
She cleaned my office all night long
367
00:24:23,878 --> 00:24:28,869
and waited for me with coffee there.
368
00:24:28,869 --> 00:24:31,552
But I didn't go in.
369
00:24:31,553 --> 00:24:34,206
I had Yeongtae tell her to leave.
370
00:24:34,205 --> 00:24:39,277
You should've talked to her yourself.
371
00:24:39,278 --> 00:24:42,386
I was afraid that if I saw her gaze once more,
372
00:24:42,386 --> 00:24:45,561
if I heard her voice...
373
00:24:45,561 --> 00:24:48,002
I'd disregard that contract, leave dad in jail,
374
00:24:48,002 --> 00:24:54,618
and just elope with Ga-eun.
375
00:24:54,618 --> 00:24:59,540
Yet they still haven't dropped the charges.
376
00:24:59,540 --> 00:25:01,139
Why not?
377
00:25:01,140 --> 00:25:04,771
Because Ga-eun refuses to break up.
378
00:25:04,770 --> 00:25:07,106
And if we don't do it by tonight,
379
00:25:07,106 --> 00:25:09,413
dad will be sent to the prosecutors
380
00:25:09,413 --> 00:25:11,357
and he'll need to go to court.
381
00:25:11,357 --> 00:25:13,245
Then, take them to court.
382
00:25:13,246 --> 00:25:15,830
We'll get a lawyer and if all goes well,
383
00:25:15,829 --> 00:25:18,524
he may be deemed innocent.
384
00:25:18,525 --> 00:25:21,358
Ga-eun wouldn't let it get that far.
385
00:25:21,357 --> 00:25:25,924
She'd give in to her dad eventually.
386
00:25:25,924 --> 00:25:31,101
But the thing is...
387
00:25:31,102 --> 00:25:35,045
It's strange, you see.
388
00:25:35,045 --> 00:25:38,650
I can't decide what it is I want.
389
00:25:38,650 --> 00:25:40,297
How so?
390
00:25:40,297 --> 00:25:42,658
A part of me
391
00:25:42,657 --> 00:25:44,281
wants Ga-eun to sign the contract
392
00:25:44,281 --> 00:25:47,812
so dad can be released.
393
00:25:47,813 --> 00:25:51,045
But the other part of me
394
00:25:51,045 --> 00:25:56,509
wants her to hold her ground until the end.
395
00:25:56,509 --> 00:26:01,006
And these two thoughts wage war within me.
396
00:26:01,006 --> 00:26:03,278
I'm simple and foolish.
397
00:26:03,278 --> 00:26:08,669
This dissonance is driving me mad.
398
00:26:08,669 --> 00:26:13,374
It's killing me, mom.
399
00:26:13,374 --> 00:26:18,125
It'll be alright...
400
00:26:18,125 --> 00:26:22,445
Oh, mom...
401
00:26:22,445 --> 00:26:26,868
Nari told me what's going on.
402
00:26:26,868 --> 00:26:29,810
Stand your ground.
403
00:26:29,810 --> 00:26:31,643
Don't give up.
404
00:26:31,643 --> 00:26:35,515
The power of love is boundless.
405
00:26:35,515 --> 00:26:38,571
Thank you.
406
00:26:38,570 --> 00:26:41,106
I shouldn't be saying that.
407
00:26:41,106 --> 00:26:42,690
It's not right.
408
00:26:42,690 --> 00:26:44,266
Your father's been hospitalized,
409
00:26:44,266 --> 00:26:47,384
while Mr. Kang's back in jail.
410
00:26:47,384 --> 00:26:50,760
And there's the family business with Hyeongjun.
411
00:26:50,760 --> 00:26:54,071
You can't do this to him.
412
00:26:54,071 --> 00:26:57,526
Even Nari knows better.
413
00:26:57,527 --> 00:27:00,400
Can I come in?
414
00:27:00,400 --> 00:27:11,113
Oh, my! Sunim!
415
00:27:11,113 --> 00:27:17,618
Ms. Kim, will you help me see Gichan?
416
00:27:17,617 --> 00:27:23,750
I know my grandma said awful things to him.
417
00:27:23,750 --> 00:27:25,343
I need to make it better.
418
00:27:25,343 --> 00:27:28,269
Help me see him.
419
00:27:28,269 --> 00:27:32,222
Well, Gichan doesn't want to see you.
420
00:27:32,222 --> 00:27:35,638
You need to end this.
421
00:27:35,638 --> 00:27:39,982
But you were on our side.
422
00:27:39,982 --> 00:27:43,550
When he and I were dating in secret,
423
00:27:43,550 --> 00:27:45,927
I found such solace to know
424
00:27:45,928 --> 00:27:48,703
that at least one person was with us.
425
00:27:48,702 --> 00:27:51,693
I'm always on my son's side.
426
00:27:51,693 --> 00:27:54,183
And since Gichan's had a change of heart,
427
00:27:54,183 --> 00:27:57,070
so have I.
428
00:27:57,070 --> 00:27:59,286
Ms. Kim...
429
00:27:59,287 --> 00:28:04,671
Gichan's in so much pain right now.
430
00:28:04,671 --> 00:28:07,015
And
431
00:28:07,015 --> 00:28:09,560
isn't it the same for you, too?
432
00:28:09,559 --> 00:29:08,865
You should end it.
433
00:29:08,865 --> 00:29:11,560
He needs to have some tests run.
434
00:29:11,560 --> 00:29:13,760
What tests? He got them all done.
435
00:29:13,760 --> 00:29:16,039
No one told me about this.
436
00:29:16,039 --> 00:29:18,680
We're going to a specialist.
437
00:29:18,680 --> 00:29:21,033
A family friend is an authority,
438
00:29:21,032 --> 00:29:22,704
so I asked for a favor.
439
00:29:22,704 --> 00:29:25,108
We took care of the paperwork already.
440
00:29:25,108 --> 00:29:27,237
A specialist?
441
00:29:27,238 --> 00:29:29,883
Why do we need a specialist?
442
00:29:29,883 --> 00:29:32,716
We won't know until the results come out.
443
00:29:32,715 --> 00:29:34,963
It could be temporary.
444
00:29:34,963 --> 00:29:38,899
What is it? Tell me!
445
00:29:38,900 --> 00:29:41,500
I think your father's...
446
00:29:41,500 --> 00:29:49,667
Lost his sense of smell.
447
00:29:49,667 --> 00:29:53,822
You can't smell?
448
00:29:53,823 --> 00:29:56,441
Don't make a fuss.
449
00:29:56,441 --> 00:29:59,000
She has a right to know.
450
00:29:59,000 --> 00:30:00,577
My dad's a chef.
451
00:30:00,577 --> 00:30:02,321
He can't lose his sense of smell.
452
00:30:02,321 --> 00:30:06,512
The results won't be out for hours.
453
00:30:06,512 --> 00:30:08,505
Dad...
454
00:30:08,506 --> 00:30:20,021
I'm fine.
455
00:30:20,020 --> 00:30:24,076
Don't worry. It's not a big deal.
456
00:30:24,076 --> 00:30:26,948
I had no idea...
457
00:30:26,948 --> 00:30:54,729
I said such awful things to him.
458
00:30:54,729 --> 00:30:56,370
This is Kang Gichan.
459
00:30:56,369 --> 00:30:59,520
The charges against your father have been cleared.
460
00:30:59,520 --> 00:31:02,136
The other party dropped all the charges
461
00:31:02,136 --> 00:31:55,759
and he'll be released soon.
462
00:31:55,759 --> 00:32:29,304
Gichan!
463
00:32:29,304 --> 00:32:31,416
Everytime I come here,
464
00:32:31,415 --> 00:32:33,480
I remember that day.
465
00:32:33,480 --> 00:32:36,216
You said you wanted to experience
466
00:32:36,215 --> 00:32:37,599
the world's greatest love.
467
00:32:37,599 --> 00:32:39,592
I'll make more effort.
468
00:32:39,593 --> 00:32:42,505
Now that you've made everything go your way,
469
00:32:42,505 --> 00:32:45,848
you don't have a reason to tell me what to do.
470
00:32:45,847 --> 00:32:48,576
You're just going to watch
471
00:32:48,576 --> 00:32:50,255
Ga-eun get together with Hyeongjun?
472
00:32:50,255 --> 00:32:51,576
There's a saying...
473
00:32:51,576 --> 00:32:53,929
I want even our breakup to be beautiful.
474
00:32:53,929 --> 00:32:55,262
I wish her the best.
31711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.