Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:27,290
In the 1930's, Japan invaded Manchuria,
2
00:00:28,995 --> 00:00:31,995
left the League of Nations and smoldered internally
3
00:00:34,367 --> 00:00:37,367
Radicals and extremists ran amuck...
4
00:00:39,339 --> 00:00:42,339
assassinating leading public figures
5
00:00:42,842 --> 00:00:45,842
Severe famine, the Depression, embargoes...
6
00:00:46,546 --> 00:00:49,546
Fear and uncertainty gripped the people
7
00:00:56,489 --> 00:00:59,489
To show His Majesty what is in our hearts
8
00:01:00,627 --> 00:01:03,627
To root out corruption
9
00:01:04,631 --> 00:01:07,631
to build a New Japan in His name
10
00:01:10,236 --> 00:01:11,537
You agree, Ando?
11
00:01:11,538 --> 00:01:14,538
I don't want to involve the troops
12
00:01:18,244 --> 00:01:19,912
Don't you see?
13
00:01:19,913 --> 00:01:21,914
It's for them
14
00:01:21,915 --> 00:01:24,915
We'll soon be transferred to Manchuria
15
00:01:25,652 --> 00:01:28,652
How can we save Japan from the mainland?
16
00:01:32,125 --> 00:01:35,125
Without the support of our troops
17
00:01:36,096 --> 00:01:39,096
it's an impossible task
18
00:01:40,266 --> 00:01:43,266
I'll do it alone if need be
19
00:01:43,303 --> 00:01:45,471
Timing is crucial
20
00:01:45,472 --> 00:01:47,106
We must
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,107
United, let us create a New Japan
22
00:01:50,844 --> 00:01:53,579
It's too early
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,881
If we fail, we're in open rebellion
24
00:01:55,882 --> 00:01:58,484
We won't fail
25
00:01:58,485 --> 00:02:01,485
General Mazaki and many others back us
26
00:02:02,322 --> 00:02:05,322
Ando, we must join...
27
00:02:05,892 --> 00:02:08,892
and sacrifice to bring about this reformation
28
00:02:45,899 --> 00:02:48,899
Whether insanity or idiocy...
29
00:02:55,875 --> 00:02:58,875
headlong we hurtle
30
00:03:09,789 --> 00:03:12,457
The words have all been said
31
00:03:12,458 --> 00:03:15,458
All that's left is this
32
00:03:25,104 --> 00:03:28,104
Whether insanity or idiocy...
33
00:03:28,908 --> 00:03:31,908
headlong we hurtle!
34
00:03:48,428 --> 00:03:50,562
It's set
35
00:03:50,563 --> 00:03:51,630
When?
36
00:03:51,631 --> 00:03:52,798
The 26th
37
00:03:52,799 --> 00:03:55,701
The 26th? This month?
38
00:03:55,702 --> 00:03:58,702
Yes, February 26th
39
00:03:58,938 --> 00:04:01,938
February 26th
40
00:04:39,646 --> 00:04:42,646
Four Days of Snow and Blood
41
00:04:50,323 --> 00:04:53,323
February 26th, 1936
42
00:05:01,267 --> 00:05:04,267
Prepare to depart!
43
00:05:07,073 --> 00:05:10,073
My regards to Nonaka and Ando
44
00:05:10,310 --> 00:05:11,443
Certainly
45
00:05:11,444 --> 00:05:14,444
Come straight back
46
00:05:42,141 --> 00:05:45,141
8 men under Captain Hisashi Kohno
47
00:05:51,751 --> 00:05:54,751
Attention!
48
00:05:55,021 --> 00:05:58,021
We, the Ando troop will totally devote ourselves...
49
00:05:59,158 --> 00:06:02,158
to the building of a New Japan
50
00:06:03,663 --> 00:06:05,864
204 men under Captain Kizo Ando
51
00:06:05,865 --> 00:06:08,865
Divide the ammunition and supplies equally
52
00:06:12,472 --> 00:06:15,472
It's live ammunition
53
00:06:17,510 --> 00:06:20,510
Do not load until ordered to
54
00:06:20,813 --> 00:06:23,813
280 men under 1st Lt. Yasuhide Kurihara
55
00:06:24,217 --> 00:06:27,217
Your families starve
56
00:06:33,493 --> 00:06:36,493
Our comrades fight abroad while at home...
57
00:06:40,466 --> 00:06:43,466
their sisters are sold for rice
58
00:06:45,738 --> 00:06:48,738
Families who grow the rice...
59
00:06:49,409 --> 00:06:52,409
are unable to eat it themselves
60
00:06:52,545 --> 00:06:55,545
No work for the poor
61
00:06:55,748 --> 00:06:58,748
They're starving, exhausted
62
00:07:23,509 --> 00:07:26,509
14 men under 2nd Lt. Taro Tanaka
63
00:07:37,957 --> 00:07:40,957
Listen to me, men
64
00:07:41,394 --> 00:07:42,828
210 men under 1st Lt. Tadashi Sakai
65
00:07:42,829 --> 00:07:45,829
H.M. can never be at ease while the misery persists
66
00:07:48,401 --> 00:07:51,401
The clique surrounding His Majesty...
67
00:07:52,238 --> 00:07:55,238
keep the people's plight from Him
68
00:07:56,142 --> 00:07:59,142
They conceal the nation's true condition
69
00:07:59,545 --> 00:08:01,079
130 men under Lt. Noriaki Nakahashi
70
00:08:01,080 --> 00:08:04,080
We shall attack the Finance Minister
71
00:08:04,517 --> 00:08:07,517
Our cry Fighting Spirit Unity
72
00:08:08,020 --> 00:08:09,488
170 men under Lt. Masatada Nui
73
00:08:09,489 --> 00:08:12,123
In the name of His Majesty,
74
00:08:12,124 --> 00:08:15,124
we will do our utmost!
75
00:08:18,764 --> 00:08:21,764
Believe and follow!
76
00:08:23,636 --> 00:08:24,703
500 men under Captain Shiro Nonaka
77
00:08:24,704 --> 00:08:27,704
We'll attack police headquarters
78
00:08:27,740 --> 00:08:30,675
Revere the Emperor!
79
00:08:30,676 --> 00:08:32,344
Expel the clique!
80
00:08:32,345 --> 00:08:35,345
Move out!
81
00:13:59,271 --> 00:14:02,271
Maneuvers?
82
00:14:33,873 --> 00:14:35,406
Stop!
83
00:14:35,407 --> 00:14:38,042
We'll kill any opposition!
84
00:14:38,043 --> 00:14:40,712
Kill me, then
85
00:14:40,713 --> 00:14:43,713
You can't kill father
86
00:14:44,016 --> 00:14:47,016
Kill me!
87
00:14:47,653 --> 00:14:49,454
Father!
88
00:14:49,455 --> 00:14:50,922
Who are you?
89
00:14:50,923 --> 00:14:52,624
Finance Minister Korekiyo Takahashi
90
00:14:52,625 --> 00:14:55,625
Identify yourself!
91
00:14:59,098 --> 00:15:02,098
Divine punishment!
92
00:15:32,097 --> 00:15:32,997
Just you two?
93
00:15:32,998 --> 00:15:35,998
Yes
94
00:15:36,669 --> 00:15:39,669
The shots frightened us
95
00:15:48,447 --> 00:15:51,447
Major General
96
00:15:51,717 --> 00:15:54,717
We've found him
97
00:16:02,361 --> 00:16:05,361
Prime Minister, Admiral Keisuke Okada
98
00:16:10,102 --> 00:16:12,303
Master!
99
00:16:12,304 --> 00:16:15,304
Close it!
100
00:16:19,044 --> 00:16:22,044
You're the Prime Minister?
101
00:16:22,748 --> 00:16:24,716
Most certainly
102
00:16:24,717 --> 00:16:27,717
Outside!
103
00:16:36,195 --> 00:16:37,662
Prime Minister Okada?
104
00:16:37,663 --> 00:16:39,731
No mistake
105
00:16:39,732 --> 00:16:42,732
Kill him
106
00:16:59,752 --> 00:17:02,752
PM's Secretary, Colonel Denzo Matsuo Lord Keeper of the Privy Seal
107
00:17:23,609 --> 00:17:24,842
What is this?
108
00:17:24,843 --> 00:17:26,411
Admiral Minoru Saito
109
00:17:26,412 --> 00:17:28,312
Who are you? Such insolence!
110
00:17:28,313 --> 00:17:31,313
Identify yourself! What regiment?
111
00:17:32,985 --> 00:17:35,985
Stop!
112
00:17:46,999 --> 00:17:49,999
Kill me
113
00:18:01,747 --> 00:18:04,747
Please...
114
00:18:42,554 --> 00:18:45,554
Take us to Count Makino
115
00:19:49,621 --> 00:19:52,621
Lord Keeper of the Privy Seal, Count Makino (ret.)
116
00:20:56,421 --> 00:20:59,421
Is this the behaviour of Imperial troops?
117
00:21:00,859 --> 00:21:03,859
We're not your husband's lackeys
118
00:21:04,496 --> 00:21:07,496
We're the Emperor's men!
119
00:21:07,766 --> 00:21:10,766
It's not your concern, let us through
120
00:21:11,336 --> 00:21:14,138
My husband is asleep. Please leave
121
00:21:14,139 --> 00:21:17,139
Get away!
122
00:21:22,381 --> 00:21:25,381
Inspector General of Military Education
123
00:21:50,475 --> 00:21:53,475
National Police Headquarters General Jotaro Watanabe
124
00:21:54,212 --> 00:21:56,614
What's the meaning of this?
125
00:21:56,615 --> 00:21:58,949
Who is your commanding officer?
126
00:21:58,950 --> 00:22:01,950
I demand an explanation
127
00:22:02,120 --> 00:22:05,120
We have our orders We will not leave...
128
00:22:09,594 --> 00:22:12,594
until we've completed our mission
129
00:22:18,303 --> 00:22:20,838
That's unacceptable
130
00:22:20,839 --> 00:22:23,839
We're responsible for law and order
131
00:22:23,975 --> 00:22:25,609
No time to talk!
132
00:22:25,610 --> 00:22:28,610
Calm down. We have laws
133
00:22:31,450 --> 00:22:34,450
We will explain later
134
00:22:35,620 --> 00:22:38,620
Stop!
135
00:22:48,800 --> 00:22:51,535
Who are you?
136
00:22:51,536 --> 00:22:54,536
We must report to the Minister immediately
137
00:22:54,940 --> 00:22:56,374
Open up
138
00:22:56,375 --> 00:22:59,375
Not without specific orders
139
00:23:00,312 --> 00:23:03,312
If you try to stop us there will be bloodshed
140
00:23:04,416 --> 00:23:07,416
If you intend to harm the Minister. never!
141
00:23:08,687 --> 00:23:09,854
Open up!
142
00:23:09,855 --> 00:23:11,489
No, never!
143
00:23:11,490 --> 00:23:14,490
Open the gate!
144
00:23:19,765 --> 00:23:22,765
Grand Chamberlain, Admiral Kantaro Suzuki
145
00:23:23,668 --> 00:23:26,668
State your regiment and commanding officer
146
00:23:27,906 --> 00:23:30,906
Staff sergeant Nagata, Third Regiment
147
00:23:33,145 --> 00:23:35,646
Are you Grand Chamberlain Suzuki?
148
00:23:35,647 --> 00:23:38,516
I am
149
00:23:38,517 --> 00:23:41,517
What have you to say?
150
00:23:42,053 --> 00:23:44,388
I can't speak
151
00:23:44,389 --> 00:23:47,389
Who is your commander?
152
00:23:48,827 --> 00:23:51,796
Shall I shoot him?
153
00:23:51,797 --> 00:23:52,496
Shoot!
154
00:23:52,497 --> 00:23:55,497
Stop it!
155
00:23:59,771 --> 00:24:02,771
Why? Why?
156
00:24:02,774 --> 00:24:04,909
For the New Japan!
157
00:24:04,910 --> 00:24:06,277
No more!
158
00:24:06,278 --> 00:24:09,278
Please. He won't live long
159
00:24:10,682 --> 00:24:13,682
No more. I beg you
160
00:24:22,561 --> 00:24:25,561
Salute. Grand Chamberlain Suzuki
161
00:25:27,626 --> 00:25:28,959
What the hell is this?
162
00:25:28,960 --> 00:25:30,961
Open up!
163
00:25:30,962 --> 00:25:33,962
Don't point that at me! Make way!
164
00:25:34,633 --> 00:25:37,633
Open up!
165
00:25:37,869 --> 00:25:39,670
You can't enter
166
00:25:39,671 --> 00:25:41,472
Go away!
167
00:25:41,473 --> 00:25:43,507
Orders? From a noncom?
168
00:25:43,508 --> 00:25:46,508
Ordered to admit no.one until the situation settles
169
00:25:47,512 --> 00:25:50,512
Those refusing to obey, leave us no choice...
170
00:25:52,784 --> 00:25:55,784
but to shoot
171
00:25:56,388 --> 00:25:59,388
1500 men have occupied...
172
00:25:59,658 --> 00:26:00,858
the Akasaka area, Prime Minister's Residence...
173
00:26:00,859 --> 00:26:03,527
and Police Headquarters
174
00:26:03,528 --> 00:26:06,528
War Minister's Residence and General Staff Office
175
00:26:08,066 --> 00:26:10,568
To carry out the Emperor's will,
176
00:26:10,569 --> 00:26:13,537
both domestic and foreign...
177
00:26:13,538 --> 00:26:16,538
and for equal justice to all His subjects
178
00:26:16,575 --> 00:26:18,208
We eliminated the corrupt elements
179
00:26:18,209 --> 00:26:20,911
As our document states
180
00:26:20,912 --> 00:26:22,880
Restore order, purge both parliament and...
181
00:26:22,881 --> 00:26:25,816
commerce of corrupt elements
182
00:26:25,817 --> 00:26:28,817
bring forth the New Japan as a matter of urgency
183
00:26:31,189 --> 00:26:34,189
Recognition of our actions as loyal imperial forces
184
00:26:35,860 --> 00:26:38,860
Convey these points to His Majesty
185
00:26:41,266 --> 00:26:44,266
It's not that simple
186
00:26:44,336 --> 00:26:46,837
We've fresh blood on our hands...
187
00:26:46,838 --> 00:26:49,838
don't make us shed more
188
00:26:52,444 --> 00:26:55,379
I understand your feelings
189
00:26:55,380 --> 00:26:58,380
So very, very well
190
00:26:58,483 --> 00:27:01,483
Shall we go to the palace?
191
00:27:04,923 --> 00:27:07,923
Time is of the essence
192
00:27:08,293 --> 00:27:11,195
Don't dither!
193
00:27:11,196 --> 00:27:14,196
We too, have a responsibility here
194
00:27:17,435 --> 00:27:20,435
To understand their fervor
195
00:27:21,473 --> 00:27:24,473
Demonstrate our support for the New Japan
196
00:27:26,478 --> 00:27:29,478
Otherwise chaos will prevail
197
00:27:30,649 --> 00:27:33,649
First obtain His Majesty's approval...
198
00:27:35,220 --> 00:27:38,055
that their actions do not constitute rebellion
199
00:27:38,056 --> 00:27:41,056
Yes, but their conduct...
200
00:27:41,092 --> 00:27:44,092
Is there any other way?
201
00:27:55,507 --> 00:27:58,507
Would our combined agreement suffice?
202
00:28:00,412 --> 00:28:03,412
Do we have the authority to do that?
203
00:28:07,185 --> 00:28:10,185
War Minister, if it went out in your name,
204
00:28:11,790 --> 00:28:14,725
wouldn't that satisfy them?
205
00:28:14,726 --> 00:28:17,726
I concur
206
00:28:24,202 --> 00:28:27,202
Issued in your name. All agreed?
207
00:28:45,190 --> 00:28:48,190
Minister of War
208
00:28:49,761 --> 00:28:52,062
Minister of War hereby proclaims
209
00:28:52,063 --> 00:28:55,063
1. His Majesty has been informed of your aims
210
00:28:57,836 --> 00:29:00,836
2. Your actions were for the good of the country
211
00:29:04,609 --> 00:29:07,609
3. The country is currently in dire straits
212
00:29:11,216 --> 00:29:14,216
4. The Combined General Staff recognise your quest
213
00:29:19,390 --> 00:29:22,390
5. All else awaits His Majesty's pleasure
214
00:29:25,997 --> 00:29:28,997
So you approve of our actions?
215
00:29:30,969 --> 00:29:33,704
At the very least?
216
00:29:33,705 --> 00:29:35,539
Exactly as it is written
217
00:29:35,540 --> 00:29:37,241
Just a moment
218
00:29:37,242 --> 00:29:39,343
It's not clear whether we are in fact...
219
00:29:39,344 --> 00:29:41,278
rebels or patriots
220
00:29:41,279 --> 00:29:43,847
Why omit it?
221
00:29:43,848 --> 00:29:45,616
It's sufficient
222
00:29:45,617 --> 00:29:48,617
The Emperor now knows our hearts
223
00:30:19,684 --> 00:30:22,684
Ando-san. It's rumored that the Emperor is on the verge...
224
00:30:22,921 --> 00:30:25,921
of proclaiming the New Japan
225
00:30:26,024 --> 00:30:29,024
Without concrete actions, it's futile to speculate
226
00:30:31,729 --> 00:30:34,729
We've done all we could
227
00:30:34,899 --> 00:30:37,899
All we can do now is to wait and hope
228
00:30:40,705 --> 00:30:43,705
Eyes left!
229
00:30:45,910 --> 00:30:46,977
Attention!
230
00:30:46,978 --> 00:30:48,412
Anyone catch cold?
231
00:30:48,413 --> 00:30:49,947
Not a one, sir!
232
00:30:49,948 --> 00:30:52,948
Guard your health!
233
00:30:57,422 --> 00:30:58,622
Company Commander
234
00:30:58,623 --> 00:31:01,592
HQ sent rations
235
00:31:01,593 --> 00:31:04,593
Have they?
236
00:31:09,968 --> 00:31:12,968
Nonaka, it's Captain Kohno
237
00:31:19,210 --> 00:31:22,210
How is everything, Kohno?
238
00:31:26,317 --> 00:31:29,317
I'm sorry, Nonaka
239
00:31:29,654 --> 00:31:32,222
I can't join you
240
00:31:32,223 --> 00:31:35,223
I failed...
241
00:31:37,128 --> 00:31:39,062
It's alright
242
00:31:39,063 --> 00:31:41,632
We'll talk later
243
00:31:41,633 --> 00:31:44,633
We did it
244
00:31:45,770 --> 00:31:48,770
Everyone's well
245
00:31:50,208 --> 00:31:52,676
Heard about the Minister's proclamation?
246
00:31:52,677 --> 00:31:54,745
Yes
247
00:31:54,746 --> 00:31:57,746
Wish I could join you
248
00:31:59,784 --> 00:32:02,784
From here on it's critical
249
00:32:04,422 --> 00:32:07,124
We've done what we had to
250
00:32:07,125 --> 00:32:10,125
We now await His Majesty's pleasure
251
00:32:12,931 --> 00:32:15,931
Please be decisive
252
00:32:19,103 --> 00:32:22,103
Thank you
253
00:32:22,640 --> 00:32:25,640
I understand perfectly
254
00:32:26,177 --> 00:32:29,177
It'll be alright
255
00:32:30,214 --> 00:32:33,214
Don't worry
256
00:32:34,619 --> 00:32:37,619
Perhaps we'll never meet again
257
00:32:44,595 --> 00:32:47,595
Please see it through
258
00:32:56,507 --> 00:32:59,507
Hello! Hello?
259
00:33:14,993 --> 00:33:17,993
If we approve that their assassinations..
260
00:33:21,866 --> 00:33:24,866
were to rid the country of despots, that means...
261
00:33:26,671 --> 00:33:29,671
we survivors are of the same ilk
262
00:33:29,841 --> 00:33:32,841
It appears War Minister Kawashima, General Mazaki...
263
00:33:33,845 --> 00:33:36,845
and other staff officers are working to establish...
264
00:33:38,216 --> 00:33:41,216
a new cabinet after PM Okada's assassination
265
00:33:41,285 --> 00:33:44,285
In harness to these young rebels?
266
00:33:47,091 --> 00:33:50,091
Their aim is to establish a New Japan where the...
267
00:33:51,062 --> 00:33:54,062
court is ignored, commerce smashed
268
00:33:54,332 --> 00:33:56,800
and sweeping land reform
269
00:33:56,801 --> 00:33:58,702
If we allow this
270
00:33:58,703 --> 00:34:01,004
who knows what will happen?
271
00:34:01,005 --> 00:34:04,005
We need a caretaker PM immediately
272
00:34:04,742 --> 00:34:07,742
The military must quash these assassins
273
00:34:10,148 --> 00:34:13,148
We must heed His Majesty's appraisal
274
00:34:39,911 --> 00:34:42,911
His Majesty has given approval...
275
00:34:45,650 --> 00:34:48,650
for martial law to go into effect
276
00:34:51,823 --> 00:34:54,823
Watch these rebels don't use it for their own ends
277
00:35:43,975 --> 00:35:44,941
I'm home
278
00:35:44,942 --> 00:35:46,276
Welcome dear
279
00:35:46,277 --> 00:35:47,844
What's happened?
280
00:35:47,845 --> 00:35:49,246
Are you all right?
281
00:35:49,247 --> 00:35:51,381
Here
282
00:35:51,382 --> 00:35:53,984
Good medicine
283
00:35:53,985 --> 00:35:56,985
My cold's almost gone
284
00:36:20,578 --> 00:36:22,379
I'll prepare dinner
285
00:36:22,380 --> 00:36:25,380
Don't bother
286
00:36:27,285 --> 00:36:30,285
Come here
287
00:36:31,355 --> 00:36:34,355
Sit down
288
00:36:39,897 --> 00:36:42,897
It's come to this
289
00:36:43,868 --> 00:36:46,868
Do your best to cope
290
00:36:56,447 --> 00:36:59,447
Your cold is better?
291
00:37:04,655 --> 00:37:07,655
I can't stay
292
00:37:10,094 --> 00:37:13,094
I'll be back on the 29th
293
00:37:13,164 --> 00:37:16,164
I've the exam to take
294
00:37:17,101 --> 00:37:20,101
It won't be forever
295
00:37:22,974 --> 00:37:25,075
Don't worry
296
00:37:25,076 --> 00:37:28,076
His Majesty has recognised our actions
297
00:37:30,214 --> 00:37:33,214
When I return, it'll be in a royal carriage
298
00:37:35,686 --> 00:37:37,420
That'll surprise you
299
00:37:37,421 --> 00:37:38,622
Really?
300
00:37:38,623 --> 00:37:40,223
My word
301
00:37:40,224 --> 00:37:43,224
Royal carriage?
302
00:37:52,670 --> 00:37:55,670
February 27th
303
00:37:58,209 --> 00:38:01,144
Martial Law Enforcement Headquarters
304
00:38:01,145 --> 00:38:03,179
General Order!
305
00:38:03,180 --> 00:38:06,180
The Martial Law Administrator is ordered...
306
00:38:08,185 --> 00:38:11,185
to clear the rebels positions,
307
00:38:11,822 --> 00:38:14,822
and return control to the proper authorities
308
00:38:17,862 --> 00:38:20,862
His Majesty so instructs
309
00:38:22,066 --> 00:38:25,066
Lt. General Kohei Kashi
310
00:38:28,039 --> 00:38:31,039
These orders are to be...
311
00:38:34,845 --> 00:38:37,845
given to the rebel units at precisely 5 am on the 28th
312
00:38:47,625 --> 00:38:50,625
If they oppose the orders?
313
00:38:52,163 --> 00:38:55,163
They'll be in direct defiance of an imperial order
314
00:38:56,734 --> 00:38:59,734
And will face the consequences
315
00:39:05,810 --> 00:39:07,544
Sugiyama...
316
00:39:07,545 --> 00:39:10,313
Has the Emperor issued an order?
317
00:39:10,314 --> 00:39:11,648
He certainly has
318
00:39:11,649 --> 00:39:14,649
It has just arrived
319
00:39:15,152 --> 00:39:18,152
They won't bow to force
320
00:39:22,126 --> 00:39:25,126
They did it for the country
321
00:39:27,631 --> 00:39:30,631
Let's not use force
322
00:39:30,735 --> 00:39:33,735
We must consider what to do prior to issuing the order
323
00:39:37,842 --> 00:39:40,842
Excellency, if this situation continues...
324
00:39:44,048 --> 00:39:47,048
and the military is unable to regain control
325
00:39:49,320 --> 00:39:52,320
we'll be forced to put it in the hands of His Majesty...
326
00:39:56,494 --> 00:39:59,494
to lead loyalist troops to put them down
327
00:40:04,735 --> 00:40:07,735
And what of military honor?
328
00:40:10,141 --> 00:40:13,141
Belly cutting won't suffice
329
00:40:14,378 --> 00:40:17,113
You're no longer in control
330
00:40:17,114 --> 00:40:20,114
With no right to speak of military affairs
331
00:40:22,353 --> 00:40:25,353
You're in the way
332
00:40:25,923 --> 00:40:28,923
If you must do something
333
00:40:29,493 --> 00:40:32,493
persuade them to withdraw immediately
334
00:40:33,531 --> 00:40:36,531
Otherwise, you'll be lumped with those..
335
00:40:37,268 --> 00:40:40,268
who wish to overthrow the government
336
00:40:41,572 --> 00:40:44,572
How dare you!
337
00:40:45,910 --> 00:40:48,910
We're all patriots
338
00:40:54,452 --> 00:40:57,452
The Prime Minister managed to escape
339
00:41:11,602 --> 00:41:14,602
I'll announce our precept
340
00:41:15,673 --> 00:41:18,673
We request General Mazaki resolve matters
341
00:41:21,712 --> 00:41:24,712
Our request to His Majesty encompasses the will of...
342
00:41:26,517 --> 00:41:29,517
the Joint Command and junior officers
343
00:41:30,754 --> 00:41:33,754
To trouble His Majesty is no trifle to be taken lightly
344
00:41:36,994 --> 00:41:39,994
But we implore you
345
00:41:40,498 --> 00:41:42,899
Your deplorable actions will not compel me...
346
00:41:42,900 --> 00:41:45,401
to assume the office of PM
347
00:41:45,402 --> 00:41:48,137
Deplorable actions, you say?
348
00:41:48,138 --> 00:41:50,073
Didn't yesterday's proclamation clearly condone...
349
00:41:50,074 --> 00:41:53,074
those actions and impart our will to His Majesty?
350
00:41:54,078 --> 00:41:56,679
Nothing was imparted
351
00:41:56,680 --> 00:41:59,349
Going to impart was the language
352
00:41:59,350 --> 00:42:02,350
Don't play games!
353
00:42:02,753 --> 00:42:05,753
You clearly stated that you fully understood...
354
00:42:07,358 --> 00:42:10,358
and agreed with us. no?
355
00:42:11,328 --> 00:42:14,328
Martial law prevails
356
00:42:15,199 --> 00:42:18,199
Unless you surrender control and withdraw...
357
00:42:19,570 --> 00:42:22,570
there will be no resolution
358
00:42:22,940 --> 00:42:25,940
You must submit to orders
359
00:42:28,045 --> 00:42:31,045
His Majesty worries grievously
360
00:42:33,817 --> 00:42:36,817
And why is that?
361
00:42:38,155 --> 00:42:41,155
State it plainly
362
00:42:43,561 --> 00:42:46,229
How much is this?
363
00:42:46,230 --> 00:42:49,230
Forget it
364
00:42:51,435 --> 00:42:54,435
In that case, thank you
365
00:43:15,593 --> 00:43:17,827
Listen carefully
366
00:43:17,828 --> 00:43:20,828
The blood, sweat and tears of the people...
367
00:43:23,167 --> 00:43:26,167
are wrung from us by the corrupt politicians...
368
00:43:28,572 --> 00:43:31,572
and court sycophants
369
00:43:33,243 --> 00:43:34,844
Yes!
370
00:43:34,845 --> 00:43:36,579
Exactly!
371
00:43:36,580 --> 00:43:39,580
The New Japan we've long craved is here!
372
00:43:43,988 --> 00:43:46,988
Today marks the start of a new era
373
00:43:49,326 --> 00:43:52,326
Let us sing praise to those initiated it...
374
00:43:58,168 --> 00:44:01,168
and join together to march on the residence...
375
00:44:05,075 --> 00:44:08,075
of the Minister of War!
376
00:44:11,615 --> 00:44:14,615
Is Captain Kohno in your ranks?
377
00:44:17,688 --> 00:44:20,688
Do you know where?
378
00:44:23,227 --> 00:44:25,261
He's an Air Force Academy graduate
379
00:44:25,262 --> 00:44:27,230
He's at another stronghold
380
00:44:27,231 --> 00:44:28,998
What do you mean?
381
00:44:28,999 --> 00:44:31,999
That's all I know
382
00:44:32,469 --> 00:44:35,469
I'm his brother
383
00:44:36,106 --> 00:44:39,106
Take me to your leader
384
00:44:49,920 --> 00:44:52,920
February 28th
385
00:44:59,496 --> 00:45:00,863
What's happened?
386
00:45:00,864 --> 00:45:03,864
The rations haven't arrived
387
00:45:04,635 --> 00:45:07,635
I went looking for the trucks and saw them turned back
388
00:45:11,141 --> 00:45:11,841
Turned back?
389
00:45:11,842 --> 00:45:12,942
Yes
390
00:45:12,943 --> 00:45:13,776
Whose orders?
391
00:45:13,777 --> 00:45:15,278
I don't know
392
00:45:15,279 --> 00:45:18,279
The whole area is surrounded
393
00:45:55,352 --> 00:45:57,186
What's that?
394
00:45:57,187 --> 00:46:00,187
To frighten us?
395
00:46:01,759 --> 00:46:04,759
Or do they plan to attack?
396
00:46:06,630 --> 00:46:09,630
If the Emperor so orders
397
00:46:11,635 --> 00:46:14,070
So withdraw, now
398
00:46:14,071 --> 00:46:17,071
Just a moment. Will His Majesty do so?
399
00:46:19,877 --> 00:46:22,877
The proclamation backed our stand
400
00:46:23,113 --> 00:46:24,881
we're part of the Martial Law forces...
401
00:46:24,882 --> 00:46:27,882
Withdraw?
402
00:46:35,192 --> 00:46:36,392
Or stay?
403
00:46:36,393 --> 00:46:39,393
Why withdraw?
404
00:46:40,130 --> 00:46:43,130
Please explain
405
00:46:50,140 --> 00:46:53,140
I see
406
00:47:43,660 --> 00:47:46,660
Something's wrong
407
00:47:49,399 --> 00:47:52,399
What do we do?
408
00:47:57,674 --> 00:48:00,674
Do we fight? Or withdraw?
409
00:48:05,082 --> 00:48:08,082
If His Majesty commands, we'll be in rebellion
410
00:48:11,788 --> 00:48:14,490
Rebels...
411
00:48:14,491 --> 00:48:17,159
That's not possible
412
00:48:17,160 --> 00:48:19,495
No use arguing before it happens
413
00:48:19,496 --> 00:48:22,496
We must presage His Majesty's true disposition
414
00:48:23,500 --> 00:48:26,500
If He so orders we must obey
415
00:48:30,574 --> 00:48:33,574
If declared rebels, slitting our bellies should atone
416
00:48:38,582 --> 00:48:41,017
If it comes to that
417
00:48:41,018 --> 00:48:44,018
So...
418
00:48:44,354 --> 00:48:47,354
Rebels are we?
419
00:49:42,379 --> 00:49:44,880
The lines are cut
420
00:49:44,881 --> 00:49:47,783
What'll we do?
421
00:49:47,784 --> 00:49:50,784
We cannot fight comrades in arms
422
00:49:55,325 --> 00:49:58,325
Yes, if need be
423
00:49:59,563 --> 00:50:02,563
Revolutions are such
424
00:50:02,699 --> 00:50:05,699
We all knew that
425
00:50:06,236 --> 00:50:09,236
If we back down now what of our men who trusted in us?
426
00:50:10,407 --> 00:50:13,407
We're responsible for their lives
427
00:50:15,145 --> 00:50:18,145
They're in our charge
428
00:50:20,851 --> 00:50:23,851
They've had no rations all day
429
00:50:24,421 --> 00:50:27,421
The men are on quarter rations
430
00:50:28,492 --> 00:50:31,492
Hungry men can't fight
431
00:50:32,996 --> 00:50:35,798
What's an empty belly?
432
00:50:35,799 --> 00:50:38,799
A few days won't kill 'em
433
00:50:38,802 --> 00:50:41,802
They're not babies!
434
00:50:43,240 --> 00:50:46,240
If we withdraw, all is lost
435
00:50:47,277 --> 00:50:50,277
Everyone calm down, it's meant to frighten us
436
00:50:55,352 --> 00:50:58,352
It's their gambit
437
00:50:58,455 --> 00:51:01,455
We've no time to argue
438
00:51:01,958 --> 00:51:04,958
Right?
439
00:51:08,999 --> 00:51:11,999
Isn't that right?
440
00:51:12,235 --> 00:51:15,235
We're drenched in blood
441
00:51:21,311 --> 00:51:24,311
That cannot be undone
442
00:51:26,616 --> 00:51:29,616
If we falter
443
00:51:30,420 --> 00:51:33,420
then all we've done is in vain
444
00:51:49,773 --> 00:51:52,773
Kill me, too
445
00:52:07,958 --> 00:52:10,958
Please kill me
446
00:52:18,401 --> 00:52:21,401
You can't kill Father!
447
00:52:30,647 --> 00:52:33,647
Stop!
448
00:52:37,220 --> 00:52:40,220
Daddy is...
449
00:53:02,846 --> 00:53:05,846
We believed it was for the Emperor
450
00:53:07,150 --> 00:53:09,351
Isn't that right?
451
00:53:09,352 --> 00:53:12,352
A mere order will not deter us
452
00:53:13,790 --> 00:53:15,991
We must fight
453
00:53:15,992 --> 00:53:18,992
There's no alternative
454
00:53:20,764 --> 00:53:23,764
If we're fired upon, then we'll fight
455
00:53:25,268 --> 00:53:28,268
If it comes to that
456
00:53:28,338 --> 00:53:31,338
Martial Law order No, 14, February 28th
457
00:53:34,077 --> 00:53:37,077
The rebels have ignored their orders
458
00:53:39,649 --> 00:53:42,649
Force is the only recourse to restore order
459
00:53:44,254 --> 00:53:47,254
1st Division is to hold your present position...
460
00:53:51,194 --> 00:53:54,194
at complete battle readiness
461
00:53:54,931 --> 00:53:57,931
The area must be cleared before 5 am on the 29th
462
00:54:29,232 --> 00:54:32,232
Signed, Chief Martial Law Administrator
463
00:54:33,403 --> 00:54:36,403
You are ordered to withdraw immediately
464
00:55:24,287 --> 00:55:27,287
Halt!
465
00:55:28,858 --> 00:55:31,858
Squad leaders assemble
466
00:55:48,545 --> 00:55:50,846
What is it?
467
00:55:50,847 --> 00:55:53,847
Please summon the manager
468
00:55:53,950 --> 00:55:56,950
Yes
469
00:56:11,334 --> 00:56:14,334
I'm the manager. What is this?
470
00:56:15,538 --> 00:56:18,538
I'm Captain Ando of the Third Regiment
471
00:56:19,809 --> 00:56:22,809
We have a need for your premises
472
00:56:23,480 --> 00:56:26,480
It's rather urgent. I'll explain later
473
00:56:29,052 --> 00:56:32,052
Quartermaster
474
00:56:40,096 --> 00:56:43,096
Use this to furnish the men with food
475
00:56:44,968 --> 00:56:47,968
They've yet to eat
476
00:56:48,071 --> 00:56:50,639
I've some buns...
477
00:56:50,640 --> 00:56:52,708
but lack the staff to provide a meal
478
00:56:52,709 --> 00:56:55,709
We can offer rice.balls
479
00:56:55,845 --> 00:56:58,213
That would be fine
480
00:56:58,214 --> 00:57:00,416
Is it war?
481
00:57:00,417 --> 00:57:03,417
We won't fire first
482
00:57:05,655 --> 00:57:08,655
Secure the entrance and the first floor
483
00:57:10,326 --> 00:57:13,326
Deploy squads on the 2nd and 3rd floor
484
00:57:13,430 --> 00:57:16,064
Commanders to the roof
485
00:57:16,065 --> 00:57:18,200
Set up the machine guns
486
00:57:18,201 --> 00:57:21,201
Sir!
487
00:57:29,212 --> 00:57:32,212
Why so glum?
488
00:57:37,620 --> 00:57:40,620
Right, I'll sing
489
00:57:42,892 --> 00:57:45,892
All join in
490
00:57:46,429 --> 00:57:49,429
Yesterday the Emperor's men tomorrow, the Shogun's
491
00:57:54,704 --> 00:57:57,704
Yesterday the Emperor's men tomorrow, the Shogun's
492
00:58:02,979 --> 00:58:05,979
Ah, how things do change
493
00:58:19,429 --> 00:58:22,429
With spirit!
494
00:58:26,836 --> 00:58:29,836
Just a few more days
495
00:58:29,839 --> 00:58:32,839
Things will turn out well
496
00:58:33,376 --> 00:58:36,376
We won't disgrace you men
497
00:58:37,847 --> 00:58:40,847
You needn't worry
498
00:58:41,150 --> 00:58:44,150
Please believe in me and give your support
499
00:58:48,691 --> 00:58:51,691
I've no wish to die here. I won't
500
00:58:53,496 --> 00:58:56,496
I must complete my tour and go back home
501
00:59:00,103 --> 00:59:03,103
My family will starve to death without me
502
00:59:05,742 --> 00:59:08,742
Forget your ideals and return us to the fold
503
00:59:21,024 --> 00:59:23,125
Right
504
00:59:23,126 --> 00:59:26,126
If there's anyone else who wishes to speak, do so now
505
00:59:32,035 --> 00:59:35,035
That's an order
506
00:59:37,206 --> 00:59:40,206
I've recently joined up
507
00:59:41,811 --> 00:59:44,811
Would you clearly explain to us...
508
00:59:46,115 --> 00:59:49,115
how we fit in with your plans for a New Japan?
509
01:00:23,753 --> 01:00:26,753
February 29th
510
01:00:55,952 --> 01:00:58,952
The Emperor commands you lay down your arms
511
01:02:04,754 --> 01:02:07,754
Attention!
512
01:02:17,133 --> 01:02:19,267
Attention other ranks
513
01:02:19,268 --> 01:02:20,769
What's this?
514
01:02:20,770 --> 01:02:23,770
A filthy trick to split us
515
01:02:30,847 --> 01:02:33,847
What's up?
516
01:02:35,485 --> 01:02:38,485
Prime Minister Okada survived
517
01:02:39,956 --> 01:02:42,956
He's seen the Emperor. We killed his secretary
518
01:02:46,863 --> 01:02:49,863
So the cabinet won't fall
519
01:02:53,503 --> 01:02:56,503
They're making a broadcast
520
01:03:03,012 --> 01:03:06,012
The Imperial Decree. In his Majesty's hand
521
01:03:08,751 --> 01:03:11,751
You believed in the orders of your superiors...
522
01:03:13,156 --> 01:03:16,156
and obeyed wholeheartedly
523
01:03:16,626 --> 01:03:19,626
But if you continue in defiance of my Imperial Decree
524
01:03:19,996 --> 01:03:22,996
you will be traitors
525
01:03:24,600 --> 01:03:27,600
Though you believed you were right
526
01:03:28,070 --> 01:03:31,070
and now admit to error, but continue to offer...
527
01:03:34,343 --> 01:03:37,343
resistance based on misplaced loyalties
528
01:03:37,747 --> 01:03:40,747
by openly rebelling against your Emperor
529
01:03:40,950 --> 01:03:43,950
your names will live forever in infamy
530
01:03:45,955 --> 01:03:48,955
It is not too late to...
531
01:03:50,693 --> 01:03:53,693
submit to proper authority and the forgiveness it confers
532
01:03:56,065 --> 01:03:59,065
Your families and...
533
01:04:22,225 --> 01:04:25,225
fellow countrymen pray for this end
534
01:04:27,029 --> 01:04:29,898
Lay down your arms
535
01:04:29,899 --> 01:04:32,634
A message from General Kashi
536
01:04:32,635 --> 01:04:34,970
Rebelling against the Emperor
537
01:04:34,971 --> 01:04:37,971
will forever brand you as traitors
538
01:05:05,968 --> 01:05:07,869
It's not too late to return to barracks
539
01:05:07,870 --> 01:05:09,971
...cease resistance and lay down your arms
540
01:05:09,972 --> 01:05:11,907
If you do, forgiveness is offered
541
01:05:11,908 --> 01:05:14,908
Your families and countrymen...
542
01:05:56,152 --> 01:05:59,152
I'm going to have a baby
543
01:06:01,791 --> 01:06:04,791
I'll soon be back
544
01:06:05,461 --> 01:06:08,461
Take care
545
01:09:17,286 --> 01:09:20,286
Atami Military Hospital
546
01:09:21,524 --> 01:09:24,524
It seems Count Makino survived
547
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
It was on the radio
548
01:09:34,837 --> 01:09:37,837
Prime Minister and Grand Chamberlain Suzuki, too
549
01:09:59,361 --> 01:10:02,361
How strange
550
01:10:07,536 --> 01:10:10,536
Count Makino's death was tormenting me
551
01:10:19,548 --> 01:10:22,548
It no longer matters
552
01:10:44,139 --> 01:10:47,139
My brother
553
01:10:51,380 --> 01:10:54,380
I wish to commit hara kiri
554
01:10:56,819 --> 01:10:59,819
The final glory of a warrior
555
01:11:02,992 --> 01:11:05,992
Could you bring something?
556
01:11:18,741 --> 01:11:21,741
A sword or large knife would cause problems...
557
01:11:23,479 --> 01:11:26,479
for the hospital and the kind MPs
558
01:11:33,489 --> 01:11:36,489
Next visit, bring fruit
559
01:11:41,630 --> 01:11:44,630
Hide a small fruit knife inside
560
01:11:50,039 --> 01:11:53,039
Ridiculous
561
01:11:53,575 --> 01:11:56,575
Hara kiri with a fruit knife?
562
01:11:59,181 --> 01:12:02,181
I shall
563
01:12:09,224 --> 01:12:12,224
I must
564
01:12:22,604 --> 01:12:25,604
Your time is up
565
01:12:26,742 --> 01:12:29,742
The rules, I'm sorry
566
01:12:49,631 --> 01:12:52,631
My brother...Goodbye
567
01:13:05,748 --> 01:13:08,748
Goodbye
568
01:14:43,645 --> 01:14:46,645
Obey the Imperial Decree, return to your units
569
01:14:56,658 --> 01:14:58,359
Listen
570
01:14:58,360 --> 01:15:01,360
Let's assemble the entire force at the Sanno Hotel
571
01:15:04,099 --> 01:15:07,099
It's right behind the palace, they won't dare fire
572
01:15:08,904 --> 01:15:10,605
We can win
573
01:15:10,606 --> 01:15:13,606
Isobe, the Imperial Decree is real
574
01:15:15,444 --> 01:15:17,678
We can't win
575
01:15:17,679 --> 01:15:20,181
We mustn't sacrifice our men to a lost cause
576
01:15:20,182 --> 01:15:23,182
Kurihara. What an attitude!
577
01:15:24,353 --> 01:15:27,353
Might makes right! We just have to win
578
01:15:27,923 --> 01:15:30,923
Justice is with us. We can't lose
579
01:15:44,973 --> 01:15:47,973
Present arms to the Emperor
580
01:17:06,588 --> 01:17:09,588
Your mission is accomplished
581
01:17:10,692 --> 01:17:13,692
Obey the Imperial Decree. Return to your barracks
582
01:17:18,300 --> 01:17:21,300
I bow to your courage and loyalty
583
01:17:29,411 --> 01:17:32,411
Thank you
584
01:17:37,719 --> 01:17:39,920
Face the Company Commander
585
01:17:39,921 --> 01:17:42,921
Eyes front
586
01:18:15,290 --> 01:18:18,290
Dismissed
587
01:18:33,575 --> 01:18:36,575
What's wrong with you all?
588
01:18:37,245 --> 01:18:40,245
This is Japan's crucial hour
589
01:18:43,652 --> 01:18:46,652
It's no time for sentiment
590
01:20:11,072 --> 01:20:12,273
Damn!
591
01:20:12,274 --> 01:20:15,274
Why sound taps? To demoralize us?
592
01:20:16,144 --> 01:20:19,144
We men of arms, so like the cherry blossoms
593
01:20:19,948 --> 01:20:21,649
Blown by the stormy winds
594
01:20:21,650 --> 01:20:24,650
True sons of Japan face death bravely
595
01:20:30,091 --> 01:20:33,091
And fall like the scattered petals
596
01:20:39,067 --> 01:20:42,067
Though we face fire and cold steel
597
01:20:47,709 --> 01:20:50,709
We have no fear
598
01:21:02,657 --> 01:21:05,359
Hear those voices?
599
01:21:05,360 --> 01:21:08,360
Not one wavers
600
01:21:09,564 --> 01:21:12,564
Determined to follow me to the end
601
01:21:14,502 --> 01:21:17,502
Sakai has forsaken his ideals
602
01:21:20,041 --> 01:21:23,041
To spare the lives of his men, he dismissed them
603
01:21:34,089 --> 01:21:37,089
I shall, too
604
01:21:39,461 --> 01:21:40,628
Kurihara
605
01:21:40,629 --> 01:21:42,563
It's not surrendering. We're changing strategy
606
01:21:42,564 --> 01:21:45,564
Change our tactics
607
01:21:45,800 --> 01:21:48,800
Then expose them all at our courts martial
608
01:21:51,006 --> 01:21:54,006
And win the greater victory
609
01:21:57,712 --> 01:22:00,712
Koda...
610
01:22:09,324 --> 01:22:12,324
Nonaka... Do you agree?
611
01:22:26,875 --> 01:22:29,875
To surrender your troops?
612
01:22:31,846 --> 01:22:34,846
Speak up!
613
01:22:52,334 --> 01:22:55,334
I see
614
01:22:57,505 --> 01:23:00,505
Lost your nerve
615
01:23:02,644 --> 01:23:05,644
An Imperial Decree, your position surrounded
616
01:23:08,116 --> 01:23:11,116
"surrender the men, slit our bellies"
617
01:23:18,827 --> 01:23:21,827
If you're so gutless why did you join?
618
01:23:25,667 --> 01:23:28,667
I'll fight all to show the Emperor we were correct
619
01:23:34,542 --> 01:23:37,542
Ando
620
01:23:51,426 --> 01:23:54,426
We could not save the country
621
01:23:56,031 --> 01:23:59,031
but we can save the lives and good names of our men
622
01:24:04,506 --> 01:24:07,506
We all hurt. Not just you and I
623
01:24:10,745 --> 01:24:13,745
We assume responsibility, let's make the end exquisite
624
01:24:17,519 --> 01:24:20,519
I don't understand
625
01:24:30,098 --> 01:24:33,098
Remember this?
626
01:24:39,674 --> 01:24:42,674
You wrote this, Nonaka
627
01:24:51,653 --> 01:24:54,653
No matter how insane, headlong we hurtle
628
01:24:59,427 --> 01:25:02,129
It spurred me to action
629
01:25:02,130 --> 01:25:05,130
Your words inspired me. These very words!
630
01:25:07,068 --> 01:25:10,068
The insanity of it...
631
01:25:10,138 --> 01:25:13,138
And now you're giving up?
632
01:25:13,541 --> 01:25:16,541
I'll continue the insanity until prevail! Right, Nonaka?
633
01:25:34,062 --> 01:25:37,062
Only by continuing can we alter history's course
634
01:26:01,623 --> 01:26:03,557
Halt!
635
01:26:03,558 --> 01:26:06,558
Don't shoot!
636
01:26:07,996 --> 01:26:10,996
Shoot if you can
637
01:26:11,099 --> 01:26:14,099
Run over us
638
01:26:54,008 --> 01:26:57,008
Ando, dismiss your men
639
01:26:59,547 --> 01:27:02,547
I won't
640
01:27:02,584 --> 01:27:05,584
Why should I?
641
01:27:06,354 --> 01:27:09,354
Where were you?
642
01:27:15,029 --> 01:27:18,029
I'm ready to die
643
01:27:18,600 --> 01:27:21,600
We should all die and ask the Emperor's forgiveness
644
01:27:29,344 --> 01:27:32,344
I won't die
645
01:27:35,149 --> 01:27:38,149
Ando, you'd best withdraw
646
01:27:42,156 --> 01:27:45,156
That's all
647
01:27:47,195 --> 01:27:50,195
I'm not going to die
648
01:30:09,470 --> 01:30:12,470
Ando
649
01:31:03,524 --> 01:31:06,524
Isobe
650
01:31:07,528 --> 01:31:10,528
I'm sorry it's come to this
651
01:31:15,570 --> 01:31:18,570
There are historical precedents
652
01:31:22,276 --> 01:31:25,276
of fleeing to China and starting again
653
01:32:18,199 --> 01:32:21,199
Nonaka, if I've said anything rude or unkind
654
01:32:29,677 --> 01:32:32,677
please forgive me
655
01:33:42,550 --> 01:33:45,550
Attention
656
01:33:45,653 --> 01:33:48,653
You men, under Sergeants Nagata and Dogome...
657
01:33:52,026 --> 01:33:55,026
will return to barracks
658
01:33:55,196 --> 01:33:58,196
Know that our actions...
659
01:34:04,739 --> 01:34:07,739
will forever be remembered as being just
660
01:34:11,178 --> 01:34:14,178
That is how history will judge us
661
01:34:23,257 --> 01:34:26,257
Now we must part company
662
01:34:28,796 --> 01:34:31,796
I have a last favor to ask
663
01:34:34,268 --> 01:34:37,268
Go proudly, heads held high...
664
01:34:40,274 --> 01:34:43,274
singing from your hearts The Song of the New Japan
665
01:34:50,284 --> 01:34:53,284
Since we began you have bravely borne...
666
01:34:58,325 --> 01:35:01,325
cold and hunger
667
01:35:07,234 --> 01:35:10,234
From my heart, I thank you
668
01:35:18,345 --> 01:35:20,313
Prepare to dismiss
669
01:35:20,314 --> 01:35:23,314
Sergeant Nagata
670
01:35:31,826 --> 01:35:33,193
Company
671
01:35:33,194 --> 01:35:36,194
forward, march
672
01:35:41,635 --> 01:35:44,635
Oh how troubled are the waters
673
01:35:49,677 --> 01:35:52,677
As storm clouds gather over Mt. Fuji
674
01:35:53,581 --> 01:35:56,581
Standing here amidst this filth
675
01:35:57,785 --> 01:36:00,785
My blood boils with indignation
676
01:36:01,856 --> 01:36:04,856
The powerful are haughty men
677
01:36:05,860 --> 01:36:08,860
Who care not for the nation
678
01:36:09,764 --> 01:36:12,764
The rich boast of their wealth
679
01:36:14,068 --> 01:36:17,068
And care not a whit for the nation
680
01:36:18,205 --> 01:36:21,205
As the country dies the Clique reap profits
681
01:36:22,243 --> 01:36:24,744
And the people are deceived
682
01:36:24,745 --> 01:36:26,646
This confusion seems so unreal
683
01:36:26,647 --> 01:36:29,647
Like the moves in a board game
684
01:36:30,584 --> 01:36:33,584
Onward to the bright azure sky of the New Japan
685
01:36:36,824 --> 01:36:39,824
Sir, you must not choose death
686
01:36:46,300 --> 01:36:49,300
Please promise me
687
01:37:59,874 --> 01:38:02,874
Is it the anger of heaven or the voice of earth
688
01:38:05,412 --> 01:38:08,412
that echoes so eerily?
689
01:38:10,784 --> 01:38:13,784
Awake from eternal sleep
690
01:38:16,590 --> 01:38:19,590
To a new dawn for Japan
691
01:38:22,496 --> 01:38:25,496
Fame has faded to a dream
692
01:38:28,602 --> 01:38:31,602
Only sincerity remains
693
01:38:34,675 --> 01:38:37,675
As I look back on my life
694
01:38:47,588 --> 01:38:50,588
Can I say that I succeeded...
695
01:39:36,236 --> 01:39:39,236
To the Emperor
696
01:39:39,940 --> 01:39:42,940
Present arms
697
01:39:48,949 --> 01:39:51,949
At ease
698
01:39:59,560 --> 01:40:02,560
Your attention
699
01:40:06,600 --> 01:40:09,600
I am turning you over to Sergeant Ojima
700
01:40:16,877 --> 01:40:19,877
Obey the Imperial Decree and return
701
01:40:26,820 --> 01:40:29,820
I thank you from my heart, for everything
702
01:40:31,825 --> 01:40:34,825
for your concerted efforts
703
01:40:35,429 --> 01:40:38,429
I will never, ever
704
01:40:40,167 --> 01:40:43,167
forget you
705
01:40:45,139 --> 01:40:48,139
I'm sorry it came to this end
706
01:40:52,679 --> 01:40:54,647
Salute the company commander
707
01:40:54,648 --> 01:40:57,648
Eyes front
708
01:44:47,247 --> 01:44:49,482
Mihoko
709
01:44:49,483 --> 01:44:52,483
Mihoko, thank you so much
710
01:44:53,220 --> 01:44:56,220
You're more than I deserved
711
01:44:58,425 --> 01:45:01,425
I understand if you are angry
712
01:45:03,530 --> 01:45:06,530
No words can express my regret
713
01:45:06,833 --> 01:45:09,833
How sad for our Yasuko
714
01:45:10,637 --> 01:45:13,637
Raise her with love
715
01:45:18,078 --> 01:45:21,078
Eternally yours
716
01:45:21,348 --> 01:45:24,348
Captain Shiro Nonaka
717
01:46:35,956 --> 01:46:38,956
February 29th, the Emperor was informed that the rebels...
718
01:46:40,627 --> 01:46:43,627
had been totally suppressed
719
01:46:50,137 --> 01:46:53,137
After the storm, how quiet the day
720
01:46:56,676 --> 01:46:59,676
how quiet the day
721
01:47:16,730 --> 01:47:19,730
The arrested insurgent officers...
722
01:47:19,800 --> 01:47:22,800
and their civilian comrades, sixteen in all
723
01:47:24,805 --> 01:47:27,805
plus Zensuke Shibukawa, Mitsugu Nishida
724
01:47:30,710 --> 01:47:33,412
and Terujiro Kita. indirect participants
725
01:47:33,413 --> 01:47:35,714
at a special closed military court martial...
726
01:47:35,715 --> 01:47:38,715
without defense counsel nor appeal
727
01:47:39,219 --> 01:47:42,219
were all sentenced to be executed by firing squad
728
01:47:47,394 --> 01:47:50,394
Manly valor deserts me...
729
01:47:56,303 --> 01:47:59,303
when I think of my wife's future
730
01:48:07,314 --> 01:48:10,314
I have loved my wife until death
731
01:48:11,751 --> 01:48:14,751
Sumiko, I've come home
732
01:48:21,962 --> 01:48:24,962
Keep well and bask in parenthood
733
01:48:26,700 --> 01:48:29,700
Farewell my beloved Hisako
734
01:48:30,170 --> 01:48:33,170
From the land of Buddha I shall watch over you
735
01:48:46,620 --> 01:48:49,620
Death has come to me
736
01:48:49,890 --> 01:48:52,890
There is a charm in Takako's sash
737
01:48:59,232 --> 01:49:02,001
Please allow me...
738
01:49:02,002 --> 01:49:05,002
a lock of my wife's hair in my coffin
739
01:49:12,012 --> 01:49:15,012
Oh, great sorrow that in trying to save the land
740
01:49:19,152 --> 01:49:21,487
I am branded traitor
741
01:49:21,488 --> 01:49:24,488
No more tears have I, ah heaven
742
01:49:27,460 --> 01:49:30,460
Troubles vanquished in a vision of paradise
743
01:49:33,333 --> 01:49:36,333
Long live the Emperor!
49088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.